Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,440 --> 00:00:19,720
UMA SÉRIE BASEADA NO LIVRO ANNA
ESCRITO POR NICCOLÒ AMMANITI EM 2015
2
00:00:19,800 --> 00:00:22,360
A COVID-19 ATACOU
6 MESES APÓS INICIAR AS FILMAGENS
3
00:04:13,240 --> 00:04:14,560
O que fizeste?
4
00:04:16,240 --> 00:04:17,640
Ela está morta.
5
00:04:35,360 --> 00:04:36,440
Não, não...
6
00:04:36,920 --> 00:04:39,680
Vou-te matar!
7
00:04:41,280 --> 00:04:42,400
Vou-te matar!
8
00:04:49,120 --> 00:04:50,320
Cabra!
9
00:05:29,640 --> 00:05:30,960
Morre!
10
00:08:18,800 --> 00:08:20,040
Venham cá.
11
00:08:21,080 --> 00:08:22,160
Venham até mim.
12
00:09:29,800 --> 00:09:34,240
ANNA
13
00:09:45,280 --> 00:09:48,880
DEUS FUGIU
14
00:12:52,200 --> 00:12:53,320
Anna.
15
00:13:10,680 --> 00:13:12,240
O que te aconteceu?
16
00:13:26,680 --> 00:13:28,920
Perdi o meu irmão.
17
00:13:39,160 --> 00:13:41,160
Não é justo.
18
00:13:46,720 --> 00:13:47,880
Astor.
19
00:13:53,720 --> 00:13:54,880
Astor.
20
00:14:06,520 --> 00:14:08,280
Saiam!
21
00:14:08,360 --> 00:14:09,960
Vão embora!
22
00:14:21,640 --> 00:14:22,680
E então?
23
00:14:23,160 --> 00:14:24,360
Ele não está aqui.
24
00:14:26,480 --> 00:14:27,800
Astor!
25
00:14:31,360 --> 00:14:32,440
Astor!
26
00:14:35,680 --> 00:14:36,960
Astor!
27
00:14:46,240 --> 00:14:49,120
Tens de descansar. Vamos para casa.
28
00:14:52,240 --> 00:14:53,360
Tenho de ir.
29
00:14:59,680 --> 00:15:00,680
Aonde?
30
00:15:04,840 --> 00:15:06,160
Algures.
31
00:15:10,560 --> 00:15:11,640
Voltas?
32
00:15:23,200 --> 00:15:24,360
Espera!
33
00:15:27,960 --> 00:15:30,000
Não vais algures sem mim.
34
00:15:47,440 --> 00:15:48,680
Senhor.
35
00:15:51,720 --> 00:15:52,760
Senhor.
36
00:15:53,720 --> 00:15:55,840
Sou o Pietro do edifício B.
37
00:15:57,760 --> 00:16:00,320
- O que queres?
- Em casa... a minha mãe.
38
00:16:01,640 --> 00:16:04,720
- O que queres?
- A mamã não está bem.
39
00:16:07,600 --> 00:16:09,640
Por favor, tem de vir.
40
00:16:11,320 --> 00:16:14,000
- Onde?
- Por ali.
41
00:16:27,800 --> 00:16:30,080
Vamos ver o que há de bom para comer.
42
00:16:36,360 --> 00:16:38,840
Tens disto e não partilhas?
43
00:16:41,720 --> 00:16:44,560
A tua mãe está feita.
É demasiado tarde para o hospital.
44
00:16:44,640 --> 00:16:46,480
Está cheio de pessoas a morrer.
45
00:16:53,320 --> 00:16:54,360
Ouve.
46
00:16:56,920 --> 00:16:58,040
Ouve com atenção.
47
00:16:58,120 --> 00:17:00,800
- Queres mesmo ajudar a tua mãe?
- Sim.
48
00:17:06,320 --> 00:17:07,600
Outra.
49
00:17:32,480 --> 00:17:35,840
Não te preocupes, minha querida.
Vai ficar tudo bem.
50
00:17:37,200 --> 00:17:40,680
Agora iremos libertar-te
desta concha de sofrimento.
51
00:17:43,400 --> 00:17:46,080
Miúdo, vai-me buscar
dois sacos de plástico.
52
00:17:55,680 --> 00:17:59,560
Um não chega. Pode rasgar, está bem?
53
00:18:06,800 --> 00:18:07,880
Bem...
54
00:18:08,840 --> 00:18:13,240
...agora pomos-lhe os sacos na cabeça
e ela para de sofrer.
55
00:18:15,000 --> 00:18:16,040
Põe-te em cima dela.
56
00:18:19,480 --> 00:18:22,040
Não, em cima. Deita-te em cima dela.
57
00:18:23,080 --> 00:18:25,120
Vá lá, deita-te.
58
00:18:29,280 --> 00:18:30,360
Anda lá.
59
00:18:30,760 --> 00:18:33,320
Isso mesmo. Lindo menino.
60
00:18:36,960 --> 00:18:39,000
Agora abraça-a.
61
00:18:41,000 --> 00:18:46,120
Agora a alma da tua mãe
irá abandonar o corpo dela.
62
00:18:47,240 --> 00:18:49,000
Passará por ti...
63
00:18:50,120 --> 00:18:53,680
...e sentirás a alma deslizar dentro de ti
como uma carícia.
64
00:18:54,400 --> 00:18:57,360
Será a despedida dela.
65
00:18:58,400 --> 00:18:59,480
Compreendes?
66
00:19:02,360 --> 00:19:03,360
Vai.
67
00:19:06,720 --> 00:19:07,840
Estás pronto?
68
00:19:08,600 --> 00:19:09,800
Pronto.
69
00:19:39,280 --> 00:19:40,600
Sentiste-a?
70
00:19:42,480 --> 00:19:45,880
Vi a alma da tua mãe.
71
00:19:46,920 --> 00:19:49,640
Brilhava tanto.
72
00:19:53,080 --> 00:19:56,440
- Não a vi.
- Não consegues. É invisível.
73
00:19:58,000 --> 00:20:01,440
- Tenho óculos especiais.
- Para onde foi ela?
74
00:20:01,520 --> 00:20:03,800
Está a voar pelo mundo,
75
00:20:03,880 --> 00:20:07,640
junto com a alma de outros
76
00:20:07,720 --> 00:20:10,560
que estão mortos como ela.
77
00:20:11,520 --> 00:20:14,560
Juntos vão ao vulcão Etna.
78
00:20:15,240 --> 00:20:17,040
Passam pela cratera
79
00:20:18,080 --> 00:20:20,160
para uma dimensão melhor.
80
00:20:50,920 --> 00:20:52,400
Um sinónimo para rico?
81
00:20:57,000 --> 00:20:59,760
Abastado.
82
00:21:02,000 --> 00:21:05,560
És muito novo, mas se pudesses perceber
o que estou a escrever,
83
00:21:05,760 --> 00:21:07,280
dirias que sou um génio.
84
00:21:10,640 --> 00:21:12,520
Não vai morrer, pois não, Saverio?
85
00:21:14,240 --> 00:21:17,360
Claro que não. Sou diferente.
86
00:21:18,120 --> 00:21:19,240
Olha.
87
00:21:21,240 --> 00:21:22,400
Olha.
88
00:21:24,240 --> 00:21:25,560
Nem uma única mancha.
89
00:21:27,280 --> 00:21:29,880
Nunca estive tão bem a vida toda.
90
00:21:31,920 --> 00:21:34,280
Estou impregnado pela graça.
91
00:21:35,000 --> 00:21:36,120
Sabes o que significa?
92
00:21:38,080 --> 00:21:42,480
Graça é quando Deus te vê e diz:
"Tudo bem, és bom rapaz."
93
00:21:43,240 --> 00:21:47,520
Deus poupou muito poucos aos vírus.
São os escolhidos.
94
00:21:48,800 --> 00:21:51,240
Ou um bardo.
95
00:21:51,640 --> 00:21:57,000
A minha missão é relatar o fim
e o renascimento.
96
00:22:00,720 --> 00:22:01,840
Vem cá.
97
00:22:05,560 --> 00:22:07,800
Nomeio-te meu assistente.
98
00:22:20,000 --> 00:22:22,200
Começamos ali
e passamos por todas as casas.
99
00:22:27,320 --> 00:22:28,640
Está tudo bem.
100
00:22:30,480 --> 00:22:32,200
Estás prestes a ser libertada.
101
00:22:57,960 --> 00:22:59,000
Miúdo?
102
00:23:01,200 --> 00:23:02,240
Que delícia.
103
00:23:34,440 --> 00:23:35,480
Vai!
104
00:24:06,240 --> 00:24:10,880
Em breve, meu caro assistente,
a nossa missão estará cumprida.
105
00:24:10,960 --> 00:24:13,320
- E iremos embora
- Aonde?
106
00:24:13,400 --> 00:24:15,720
Visitar o santuário Etna.
107
00:24:15,800 --> 00:24:18,880
- Lá neva no inverno. Sabes esquiar?
- Não.
108
00:24:20,800 --> 00:24:21,880
Eu também não.
109
00:24:24,160 --> 00:24:25,840
Quanto falta?
110
00:24:34,680 --> 00:24:36,920
Pouco. Vês?
111
00:25:04,200 --> 00:25:05,480
Estás acordado?
112
00:25:07,320 --> 00:25:08,360
Sim.
113
00:25:10,240 --> 00:25:11,880
Não consegues dormir?
114
00:25:13,960 --> 00:25:14,960
Não.
115
00:25:16,560 --> 00:25:17,640
E tu?
116
00:25:19,320 --> 00:25:20,560
Eu também não.
117
00:25:25,720 --> 00:25:27,120
Em que estás a pensar?
118
00:25:28,120 --> 00:25:30,280
- Nos meus cães.
- Cães?
119
00:25:31,600 --> 00:25:32,720
Tinha dois.
120
00:25:34,320 --> 00:25:36,640
Os cães vivem 14 anos como nós.
121
00:25:37,960 --> 00:25:39,240
É verdade.
122
00:25:40,160 --> 00:25:41,680
Nunca pensei sobre isso.
123
00:25:43,240 --> 00:25:45,280
Em 14 anos, eles fazem tudo.
124
00:25:45,880 --> 00:25:48,000
Nascem. Vivem. Morrem.
125
00:25:49,240 --> 00:25:53,320
No final, o que conta não é
quanto viveste mas como viveste.
126
00:25:55,080 --> 00:25:59,000
Se viveste ao máximo,
uma vida curta é tão boa como uma longa.
127
00:26:02,280 --> 00:26:03,320
Não achas?
128
00:26:05,960 --> 00:26:07,040
Sim.
129
00:26:15,600 --> 00:26:17,120
Gosto mesmo de ti.
130
00:27:40,600 --> 00:27:42,600
- Olá.
- Olá.
131
00:27:46,600 --> 00:27:49,440
- O que estás a fazer?
- A engraxar sapatos.
132
00:27:51,840 --> 00:27:54,720
- Como te chamas?
- 'Ndraveche.
133
00:27:56,160 --> 00:27:57,400
Fixe, 'Ndraveche.
134
00:27:57,840 --> 00:27:59,400
Fui eu mesmo que fiz.
135
00:28:02,120 --> 00:28:05,240
- E como te chamas?
- Astor.
136
00:28:05,760 --> 00:28:09,600
- Fizeste isso?
- Não foi a minha mãe que fez.
137
00:28:16,800 --> 00:28:18,080
Isto aqui é bonito.
138
00:28:18,720 --> 00:28:19,840
Sim.
139
00:28:21,320 --> 00:28:23,840
Conheces um lago chamado Juncos?
140
00:28:25,000 --> 00:28:29,400
Onde há um rapaz louro chamado Pietro?
141
00:28:29,480 --> 00:28:30,480
Não.
142
00:28:36,600 --> 00:28:38,480
Queres ver uma coisa especial?
143
00:28:39,280 --> 00:28:41,560
- É longe?
- Não.
144
00:28:47,480 --> 00:28:49,000
Somos amigos?
145
00:28:57,400 --> 00:29:00,120
- Posso entrar?
- Ainda não.
146
00:29:08,040 --> 00:29:09,400
Posso ajudar?
147
00:29:13,920 --> 00:29:14,920
Um?
148
00:29:17,600 --> 00:29:18,640
Um.
149
00:29:19,760 --> 00:29:21,320
Mil e quinhentos euros.
150
00:29:22,280 --> 00:29:23,480
Obrigado, senhor.
151
00:29:26,440 --> 00:29:28,440
Certo, está todo aí.
152
00:29:28,720 --> 00:29:30,920
Quer ir a pé ou de carro?
153
00:29:31,880 --> 00:29:35,200
- De carro.
- Tudo bem. É o mesmo preço.
154
00:29:35,560 --> 00:29:38,040
- Mas tenho de o vendar.
- Tudo bem.
155
00:30:26,000 --> 00:30:28,040
Pode tirar a venda.
156
00:30:46,400 --> 00:30:47,760
Olá, Astor.
157
00:30:48,960 --> 00:30:50,000
Olá.
158
00:30:51,600 --> 00:30:53,080
Como estás?
159
00:30:53,160 --> 00:30:54,880
Sou o Tonino.
160
00:30:55,440 --> 00:30:56,800
Olá, Tonino.
161
00:30:56,880 --> 00:31:00,360
- Como sabes o meu nome?
- Sei tudo.
162
00:31:01,120 --> 00:31:03,440
Morri a comer um velho pandoro.
163
00:31:04,360 --> 00:31:08,640
- O que é um
- É como um irmão do bolo panetone.
164
00:31:09,760 --> 00:31:11,720
Bolos...
165
00:31:12,640 --> 00:31:17,040
Silêncio, não podes falar! Isto é teatro!
166
00:31:21,080 --> 00:31:24,960
Este é o conto de Tonino e 'Ndraveche,
167
00:31:25,040 --> 00:31:27,760
a maior das amizades.
168
00:31:27,840 --> 00:31:32,040
'Ndraveche e eu estávamos sempre juntos.
Fazíamos espetáculos de marionetas.
169
00:31:32,640 --> 00:31:35,440
Depois eu morri,
170
00:31:35,520 --> 00:31:37,880
e o 'Ndraveche ficou sozinho.
171
00:31:39,000 --> 00:31:42,680
Tu, Astor, queres ser amigo do 'Ndraveche?
172
00:31:42,760 --> 00:31:45,080
Podes usar as marionetas que quiseres.
173
00:31:47,520 --> 00:31:48,560
Sim.
174
00:31:54,160 --> 00:31:56,040
Porque nos fazes comer com paus?
175
00:31:58,000 --> 00:32:01,120
Os chineses comem com pauzinhos
para ser mais rápido,
176
00:32:01,200 --> 00:32:04,120
para ficarem cheios mais depressa.
177
00:32:05,400 --> 00:32:06,720
Não gosto de comida chinesa.
178
00:32:08,160 --> 00:32:09,400
A sério?
179
00:32:09,480 --> 00:32:13,440
O meu pai era perito em comida chinesa.
180
00:32:13,520 --> 00:32:18,600
Uma vez, levou-me à China
para provar crepes chineses.
181
00:33:27,560 --> 00:33:28,640
Tem um cabo!
182
00:33:32,960 --> 00:33:35,480
- Estás bem?
- Só um arranhão na perna.
183
00:33:35,560 --> 00:33:39,560
BEM-VINDOS AO ETNA
"DO NUCCI"
184
00:33:40,640 --> 00:33:42,200
Quem são eles?
185
00:33:43,200 --> 00:33:45,000
Bem-vindos!
186
00:33:45,080 --> 00:33:47,360
Bem-vindos ao Etna!
187
00:33:55,520 --> 00:33:57,640
Chegaram à Alfândega.
188
00:33:58,720 --> 00:34:01,720
Há anos que não vinha ninguém.
189
00:34:02,360 --> 00:34:03,400
Olá.
190
00:34:04,680 --> 00:34:07,800
Querem ver o vulcão? É espetacular.
191
00:34:10,920 --> 00:34:12,000
Sim.
192
00:34:13,480 --> 00:34:17,240
Infelizmente,
precisam de permissão para subir.
193
00:34:17,760 --> 00:34:19,160
Permissão de quem?
194
00:34:28,240 --> 00:34:31,360
Permissão do Nucci. Que sou eu.
195
00:34:32,680 --> 00:34:35,360
Por estas bandas, é tudo meu.
196
00:34:35,440 --> 00:34:39,880
Cada pedra, cada planta,
cada grão de asfalto também.
197
00:34:40,280 --> 00:34:43,000
Não há leis depois da Febre Vermelha.
198
00:34:43,080 --> 00:34:45,240
Todos podem fazer o que quiserem.
199
00:34:47,000 --> 00:34:49,440
Estás a contradizer-te.
200
00:34:50,120 --> 00:34:53,120
Dizes que todos podem fazer
o que quiserem,
201
00:34:53,200 --> 00:34:56,480
e não é uma lei?
202
00:34:57,480 --> 00:34:59,960
Como podes ver, as leis ainda existem.
203
00:35:00,800 --> 00:35:05,240
O meu pai era advogado em Catania.
204
00:35:05,320 --> 00:35:07,240
Luigi Nucci, advogado criminal.
205
00:35:07,720 --> 00:35:09,480
Muito bem, podemos subir?
206
00:35:09,560 --> 00:35:11,960
Como disse, há o protocolo Nucci.
207
00:35:12,040 --> 00:35:13,960
Precisam de permissão.
208
00:35:14,480 --> 00:35:15,960
Temos a tua permissão?
209
00:35:19,080 --> 00:35:20,480
Esperem um minuto.
210
00:35:21,160 --> 00:35:23,320
Deixa-me olhar bem para vós.
211
00:35:31,600 --> 00:35:32,680
Não.
212
00:35:34,000 --> 00:35:35,920
O que acontece se avançarmos na mesma?
213
00:35:37,400 --> 00:35:38,920
Acontece algo de mau.
214
00:35:39,880 --> 00:35:43,960
Nucci, deixas-nos passar, por favor?
215
00:35:53,560 --> 00:35:55,440
Não há exceções à minha regra.
216
00:35:55,880 --> 00:35:57,960
Meninas bonitas podem passar.
217
00:35:59,800 --> 00:36:01,320
Rapazes feios não.
218
00:36:02,640 --> 00:36:05,840
Certo, sou feio e tu és bonito.
219
00:36:10,640 --> 00:36:13,240
Vamos, Anna. Esquece isto.
220
00:36:14,760 --> 00:36:17,360
Passaste o cabo. Estás em grandes apuros.
221
00:36:17,440 --> 00:36:18,600
Sim, sim.
222
00:36:19,440 --> 00:36:20,520
Até logo.
223
00:36:21,960 --> 00:36:23,000
Espera.
224
00:36:25,000 --> 00:36:26,040
Vai.
225
00:36:38,040 --> 00:36:39,720
Não, deixa-me em paz!
226
00:36:40,640 --> 00:36:42,520
Abram, idiotas!
227
00:37:08,560 --> 00:37:10,200
Que diabo me estão a colocar?
228
00:37:14,960 --> 00:37:16,120
Está quieta.
229
00:37:22,160 --> 00:37:23,400
Larguem-me!
230
00:37:55,920 --> 00:37:57,760
Tens de ser paciente.
231
00:38:02,560 --> 00:38:06,080
Conheces a história da boa,
do gato e do cão?
232
00:38:10,800 --> 00:38:13,520
Uma enorme boa constritora come um gato.
233
00:38:15,000 --> 00:38:19,640
Pode-se viver no estômago de uma cobra
durante anos.
234
00:38:22,240 --> 00:38:26,520
Então, o gato aconchega-se,
faz uma cama e espera.
235
00:38:32,400 --> 00:38:35,960
Um dia, a boa encontra um cão.
236
00:38:36,040 --> 00:38:38,640
E o que é que ela faz? Come-o.
237
00:38:40,200 --> 00:38:44,800
Então, o gato e o cão
que sempre se odiaram
238
00:38:44,880 --> 00:38:46,840
estão no estômago da cobra.
239
00:38:51,120 --> 00:38:53,920
O cão diz para o gato:
240
00:38:54,920 --> 00:38:57,080
"Sei que nos odiamos,
241
00:38:58,200 --> 00:39:02,680
"mas se queremos sair daqui,
temos de nos juntar."
242
00:39:04,120 --> 00:39:08,880
O gato responde que é impossível
porque ele é um gato...
243
00:39:09,560 --> 00:39:11,280
...e ataca o cão.
244
00:39:11,720 --> 00:39:16,280
Perseguem-se um ao outro,
mordem-se e arranham-se.
245
00:39:18,080 --> 00:39:21,640
A cobra sente uma dor imensa dentro dela,
246
00:39:21,720 --> 00:39:23,800
uma incrível disputa.
247
00:39:24,200 --> 00:39:27,320
Depois o gato faz um corte,
248
00:39:27,960 --> 00:39:31,840
um enorme corte, e ambos saem por ele.
249
00:39:32,720 --> 00:39:35,280
A cobra morre. Estão vivos.
250
00:39:35,360 --> 00:39:38,120
Estão cobertos de merda, mas estão vivos.
251
00:39:39,040 --> 00:39:42,800
Então o cão diz para o gato: "Paz?"
252
00:39:42,880 --> 00:39:46,240
E o gato responde: "Nem pensar.
253
00:39:46,320 --> 00:39:49,760
"Se não nos odiássemos,
agora estaríamos mortos."
254
00:39:50,800 --> 00:39:51,840
Entendes?
255
00:39:52,840 --> 00:39:55,040
Não. O que significa?
256
00:39:55,520 --> 00:39:58,600
Que guerra é guerra
e os gatos são superiores.
257
00:39:58,680 --> 00:39:59,840
Nucci.
258
00:40:00,520 --> 00:40:02,960
- Já terminaram?
- Tudo terminado.
259
00:40:07,560 --> 00:40:09,320
O que é que lhe fizeste?
260
00:40:09,400 --> 00:40:10,720
Porquê?
261
00:40:10,800 --> 00:40:14,240
É o que acontece
quando passam o cabo sem permissão.
262
00:40:15,160 --> 00:40:16,960
Ele morre com aquilo na cabeça.
263
00:40:17,560 --> 00:40:18,600
Está bem.
264
00:40:20,080 --> 00:40:21,320
Merdoso.
265
00:40:22,240 --> 00:40:24,280
Agora podes subir ao vulcão.
266
00:40:27,600 --> 00:40:29,040
Tirem-no.
267
00:40:29,680 --> 00:40:31,480
Porque não tentas tirá-lo?
268
00:40:32,120 --> 00:40:34,640
Anna, esquece. Vamos.
269
00:40:43,040 --> 00:40:44,800
Vou descansar um pouco.
270
00:41:03,240 --> 00:41:05,680
Para. Já chega.
271
00:41:10,720 --> 00:41:13,760
Temos de arranjar uma chave de fendas
ou um alicate.
272
00:41:14,360 --> 00:41:15,720
As pedras não servem.
273
00:41:17,880 --> 00:41:21,160
Não encontraremos nada mais para cima.
Vamos descer.
274
00:41:21,920 --> 00:41:23,640
Não. Estão lá aqueles tipos.
275
00:41:25,280 --> 00:41:27,040
Tenho de subir ao vulcão.
276
00:41:28,680 --> 00:41:31,400
Talvez encontremos algo mais para cima.
Confia em mim.
277
00:41:31,480 --> 00:41:33,960
- Pelo menos consegues respirar?
- Sim.
278
00:42:22,640 --> 00:42:23,840
Consegues?
279
00:42:44,800 --> 00:42:46,960
Saverio, tens uma mancha.
280
00:42:49,960 --> 00:42:51,480
Que diabo disseste, miúdo?
281
00:42:53,680 --> 00:42:54,840
Que diabo disseste?
282
00:42:56,080 --> 00:42:57,400
Tens uma mancha.
283
00:42:59,560 --> 00:43:03,480
Não posso ter manchas. Sou o escolhido.
284
00:43:04,800 --> 00:43:06,840
Estou impregnado pela graça.
285
00:43:26,560 --> 00:43:28,920
- Onde?
- Nas tuas costas.
286
00:43:29,800 --> 00:43:32,400
- Onde nas minhas costas?
- Do lado direito.
287
00:44:09,720 --> 00:44:10,880
Vai embora.
288
00:44:11,400 --> 00:44:13,920
- Para onde?
- Não quero saber!
289
00:44:14,000 --> 00:44:17,080
Não quero saber para onde vais?
Desaparece!
290
00:44:18,880 --> 00:44:20,800
Aqui só há pessoas mortas!
291
00:44:21,440 --> 00:44:22,960
Vais estar com os da tua idade!
292
00:44:27,720 --> 00:44:29,040
Vai embora!
293
00:44:33,560 --> 00:44:35,080
Faz o que diabo quiseres.
294
00:45:12,720 --> 00:45:13,960
Sai.
295
00:45:16,440 --> 00:45:17,760
Onde é que vais?
296
00:45:18,320 --> 00:45:20,040
Eu disse para saíres.
297
00:45:24,000 --> 00:45:25,840
- Posso ir...
- Sai!
298
00:45:32,720 --> 00:45:35,560
Sai deste maldito carro!
299
00:46:33,160 --> 00:46:34,560
Está a ferver.
300
00:46:42,400 --> 00:46:44,160
- O quê?
- Tenho sede.
301
00:47:00,200 --> 00:47:01,680
Inclina a cabeça para trás.
302
00:47:03,720 --> 00:47:04,800
Mais.
303
00:47:46,680 --> 00:47:49,760
Pietro, não há nada aqui.
304
00:47:51,080 --> 00:47:52,320
Não é verdade.
305
00:47:53,800 --> 00:47:55,760
Daqui, as almas retornam ao criador.
306
00:47:56,400 --> 00:47:57,720
Elas deixam o corpo.
307
00:47:59,080 --> 00:48:03,920
Atravessam o mundo e o mar, e chegam aqui.
308
00:48:05,360 --> 00:48:09,080
Entram no vulcão e ascendem aos céus.
309
00:48:10,880 --> 00:48:12,640
Isto acontece aqui.
310
00:48:14,400 --> 00:48:15,480
Agora mesmo.
311
00:48:17,000 --> 00:48:20,080
Onde? Não vejo nada.
312
00:48:20,160 --> 00:48:21,680
Porque são invisíveis.
313
00:48:24,040 --> 00:48:27,600
Tenho uns óculos no bolso da frente.
Tira-os.
314
00:48:37,560 --> 00:48:38,760
Estes?
315
00:48:41,400 --> 00:48:43,520
O meu amigo Saverio deu-mos.
316
00:48:44,840 --> 00:48:46,880
Consegues ver as almas com eles.
317
00:48:49,240 --> 00:48:50,400
Coloca-mos.
318
00:49:00,480 --> 00:49:01,720
Não consigo.
319
00:49:04,920 --> 00:49:07,000
Segura uma lente em frente a um buraco.
320
00:49:15,120 --> 00:49:16,440
Vês mais alguma coisa?
321
00:49:20,520 --> 00:49:21,880
Só mais amarelo.
322
00:49:25,320 --> 00:49:27,880
Vamos descer, o que dizes?
323
00:49:31,080 --> 00:49:32,360
Experimenta-os.
324
00:49:46,920 --> 00:49:48,040
Então?
325
00:49:54,080 --> 00:49:57,000
- Não vejo nada.
- Tens a certeza?
326
00:49:57,680 --> 00:49:58,800
Olha melhor.
327
00:50:05,120 --> 00:50:07,440
Há uma ali em baixo.
328
00:50:11,080 --> 00:50:12,680
E outra ali em cima.
329
00:50:15,720 --> 00:50:16,800
Como são?
330
00:50:18,760 --> 00:50:20,800
Como alforrecas luminosas.
331
00:50:24,520 --> 00:50:25,600
Lindo.
332
00:50:26,160 --> 00:50:27,520
Eu sabia.
333
00:50:32,880 --> 00:50:35,480
Pietro, vamos.
334
00:50:36,280 --> 00:50:39,000
Em breve escurecerá. Vamos.
335
00:50:39,680 --> 00:50:40,960
Não, eu fico aqui.
336
00:50:42,280 --> 00:50:45,200
Não consigo. Estou exausto.
337
00:50:45,800 --> 00:50:46,880
Vai tu.
338
00:50:47,400 --> 00:50:51,160
Vamos. Não podes ficar aqui.
339
00:50:51,240 --> 00:50:52,600
Por favor.
340
00:51:02,880 --> 00:51:03,960
Está bem.
341
00:51:06,120 --> 00:51:07,360
Ficamos aqui.
342
00:52:28,840 --> 00:52:30,240
O continente.
343
00:52:41,800 --> 00:52:42,880
Pietro?
344
00:52:55,000 --> 00:52:56,240
Pietro!
345
00:53:02,400 --> 00:53:03,800
Pietro!
346
00:54:04,560 --> 00:54:05,600
Pietro?
347
00:54:06,720 --> 00:54:07,880
Pietro?
348
00:54:38,400 --> 00:54:41,120
Pietro... por favor, diz algo.
349
00:54:52,920 --> 00:54:54,320
Na minha mochila...
350
00:54:59,160 --> 00:55:01,800
Estão dois sacos de plástico.
351
00:55:04,600 --> 00:55:05,640
Vai buscá-los.
352
00:56:06,760 --> 00:56:07,840
Saverio.
353
00:56:09,600 --> 00:56:10,680
Saverio?
354
00:56:11,960 --> 00:56:15,040
Consegues ouvir-me. É o Pietro?
355
00:56:31,120 --> 00:56:34,880
Assistente, como estás?
356
00:56:36,000 --> 00:56:37,720
Bem. E tu?
357
00:56:38,640 --> 00:56:40,280
Estou uma merda.
358
00:56:51,920 --> 00:56:53,520
Tens dois sacos de plástico?
359
01:01:08,680 --> 01:01:10,680
Tradução: Pedro Barbosa
21616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.