All language subtitles for Anna - S1E3 Episode 3.pt-PT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,480 --> 00:00:19,640 UMA SÉRIE BASEADA NO LIVRO ANNA ESCRITO POR NICCOLÒ AMMANITI EM 2015 2 00:00:19,720 --> 00:00:22,240 A COVID-19 ATACOU 6 MESES APÓS INICIAR AS FILMAGENS 3 00:01:13,600 --> 00:01:14,920 Olá. 4 00:01:16,080 --> 00:01:18,480 Chamo-me Anna, e tu? 5 00:01:23,080 --> 00:01:24,800 Há quanto tempo estás aqui? 6 00:01:26,040 --> 00:01:27,360 Consegues ouvir-me? 7 00:01:27,720 --> 00:01:29,240 Consegues falar? 8 00:01:48,400 --> 00:01:49,920 Ele não consegue falar. 9 00:01:51,120 --> 00:01:54,720 Pu-lo a cavar, mas ele não é bom. 10 00:01:57,440 --> 00:01:58,800 Mantenho-o pela companhia. 11 00:02:06,800 --> 00:02:10,120 O meu pai disse-me que todos os animais podem ser domados, 12 00:02:10,600 --> 00:02:13,960 o segredo é ser simpático umas vezes e mau outras, 13 00:02:14,240 --> 00:02:15,960 para que eles não percebam. 14 00:02:16,320 --> 00:02:20,280 Como eu e o meu irmão somos iguais, partilhamos as tarefas. 15 00:02:20,640 --> 00:02:22,840 Um é simpático e o outro é mau. 16 00:02:25,080 --> 00:02:27,280 Aposto que és o mau. 17 00:02:28,800 --> 00:02:30,480 Apostas bem. 18 00:02:31,640 --> 00:02:35,440 Mas serei simpático contigo, se fores o meu cão que cava. 19 00:02:36,120 --> 00:02:38,000 Tens a certeza que és o mau? 20 00:02:40,120 --> 00:02:41,880 Lembro-me na escola 21 00:02:42,440 --> 00:02:45,600 chamavam-vos o idiota e o parvalhão. 22 00:02:46,440 --> 00:02:48,120 Acho que és o parvalhão. 23 00:02:51,680 --> 00:02:53,400 Não! 24 00:02:53,480 --> 00:02:55,200 Não, para! 25 00:03:01,360 --> 00:03:03,400 Lembras-te de quando vinhas à loja? 26 00:03:04,400 --> 00:03:06,560 Nunca nos dizias olá. 27 00:03:07,560 --> 00:03:10,680 Vinhas com a tua mãe comprar queijo stracchino. 28 00:03:11,840 --> 00:03:15,240 O meu pai disse que ela era uma pega milanesa podre de rica. 29 00:03:25,480 --> 00:03:27,800 Temos um queijo robiola especial. 30 00:03:27,880 --> 00:03:29,800 Não, prefiro stracchino. 31 00:03:37,920 --> 00:03:39,880 Vai-te lixar! 32 00:03:40,200 --> 00:03:42,120 Que mundo estranho, 33 00:03:42,240 --> 00:03:45,360 agora tu és o cão e eu sou o mestre. 34 00:04:04,080 --> 00:04:06,320 Anda. Temos de fugir. 35 00:05:03,880 --> 00:05:07,800 ANNA 36 00:05:16,080 --> 00:05:17,920 Cava, cabra. Vamos. 37 00:05:18,480 --> 00:05:19,840 Para quê? 38 00:05:20,920 --> 00:05:23,480 Para construir uma cave para gelado. 39 00:05:24,320 --> 00:05:26,400 Vamos fazer gelado de chocolate. 40 00:05:27,800 --> 00:05:30,520 - É cimento, parvalhão. - Não. 41 00:05:31,480 --> 00:05:36,400 Sou um "imbalhão", cruzamento entre imbecil e parvalhão. 42 00:05:45,520 --> 00:05:46,840 Vamos, cava. 43 00:06:08,200 --> 00:06:11,360 Comam, é carne de veado e batatas. 44 00:06:35,360 --> 00:06:37,400 Agora dorme, canarinho. 45 00:06:54,280 --> 00:06:55,360 Lava-te, cheiras mal. 46 00:06:58,440 --> 00:07:00,720 És uma cabra bonita, mas cheiras mal. 47 00:07:11,280 --> 00:07:13,480 Quando sair, vou-te matar, parvalhão. 48 00:07:37,360 --> 00:07:38,640 Acorda. 49 00:07:47,800 --> 00:07:49,720 Tens muita fome, não tens? 50 00:08:00,080 --> 00:08:01,520 Olha o que te trouxe. 51 00:08:07,480 --> 00:08:09,280 Linda menina. 52 00:08:10,200 --> 00:08:11,840 Queres mais um bocado? 53 00:08:23,160 --> 00:08:26,480 Vês? Um pouco mau e um pouco simpático. 54 00:08:45,720 --> 00:08:48,280 Em breve, o mundo será todo meu, 55 00:08:49,360 --> 00:08:50,720 certo? 56 00:08:55,640 --> 00:08:57,120 Linda menina! 57 00:08:58,320 --> 00:08:59,840 Finalmente. 58 00:09:01,240 --> 00:09:02,760 És uma linda menina. 59 00:09:06,560 --> 00:09:08,160 Vou-te chamar Bela. 60 00:09:09,200 --> 00:09:11,640 Como o Yorkshire terrier da Sra. Scardamaglia. 61 00:09:14,360 --> 00:09:16,160 És uma linda menina, não és, Bela? 62 00:09:20,440 --> 00:09:21,880 Não me mordas. 63 00:09:42,040 --> 00:09:43,440 Beija o meu dedo. 64 00:09:43,760 --> 00:09:45,600 Vamos, beija-o. 65 00:09:54,600 --> 00:09:56,280 Queres ir dar um passeio? 66 00:10:06,720 --> 00:10:08,400 Eu deixo-te sair. 67 00:10:13,520 --> 00:10:14,600 Anda. 68 00:10:19,880 --> 00:10:21,320 Linda menina. 69 00:10:25,400 --> 00:10:27,080 Linda menina, Bela. 70 00:10:32,200 --> 00:10:35,200 Anda. Vamos. 71 00:10:36,880 --> 00:10:38,320 Isso mesmo. 72 00:10:45,640 --> 00:10:46,800 Dá a patinha. 73 00:10:50,560 --> 00:10:52,040 Boa. 74 00:10:52,560 --> 00:10:54,320 Vamos, anda. 75 00:11:03,320 --> 00:11:07,560 Que fedor! Credo, que nojo! 76 00:11:10,680 --> 00:11:12,680 De pé, Bela. 77 00:11:20,520 --> 00:11:22,360 Ele gostava de atum. 78 00:11:29,400 --> 00:11:31,880 Olha, vou mostrar-te algo. 79 00:11:50,320 --> 00:11:53,080 Que chatice, nunca me deixam em paz. 80 00:11:55,400 --> 00:11:59,760 - Estás aí? - Estamos fechados, ouviste? 81 00:11:59,840 --> 00:12:02,960 - Vai ver quem é. - Não quero. 82 00:12:03,040 --> 00:12:05,000 Eles acabam por parar. 83 00:12:18,200 --> 00:12:19,560 Larga-me! 84 00:12:57,480 --> 00:12:59,000 Então, está aqui! 85 00:13:02,080 --> 00:13:03,680 Qual deles és? 86 00:13:05,440 --> 00:13:06,680 O Mario. 87 00:13:12,640 --> 00:13:13,960 Fixe, não é? 88 00:13:16,400 --> 00:13:18,320 Na verdade, é muito fixe. 89 00:13:37,720 --> 00:13:39,640 Vale um arpão? 90 00:13:43,920 --> 00:13:45,040 Bem... 91 00:13:46,240 --> 00:13:47,520 Sim. 92 00:13:54,320 --> 00:13:55,520 O teu irmão? 93 00:13:58,080 --> 00:13:59,560 Morreu. 94 00:14:00,520 --> 00:14:02,560 De facto, estamos fechados de luto. 95 00:14:03,400 --> 00:14:04,640 Lamento. 96 00:14:07,000 --> 00:14:09,360 Podes dar-me um abraço se quiseres. 97 00:14:17,480 --> 00:14:21,240 Passou cá uma rapariga? Anna, de cabelo escuro? 98 00:14:23,920 --> 00:14:25,000 Não. 99 00:14:25,080 --> 00:14:27,960 Tens a certeza? Ela procurava um mapa da Sicília. 100 00:14:29,240 --> 00:14:32,640 A Anna Salemi, claro! Conheço-a muito bem. 101 00:14:32,720 --> 00:14:34,360 Ela andou na minha escola. 102 00:14:35,600 --> 00:14:36,880 Ela passou cá? 103 00:14:42,120 --> 00:14:43,800 Tenho algumas fotografias. 104 00:14:45,280 --> 00:14:49,240 - Fotografias? - Da mãe da Anna. 105 00:14:50,400 --> 00:14:53,240 Ela chamava-se Sonia Cavalcanti. 106 00:14:54,120 --> 00:14:57,520 Fotografias de nudez, milanesas. 107 00:14:57,600 --> 00:15:00,360 - Queres vê-las? - Não. 108 00:15:00,440 --> 00:15:03,200 Tenho de mostrar-tas, anda. 109 00:15:49,920 --> 00:15:51,480 Aqui estão elas. 110 00:15:58,480 --> 00:16:00,400 Olha só para estas mamas grandes. 111 00:16:01,120 --> 00:16:04,200 Vês quem era a mãe da Anna? 112 00:16:05,120 --> 00:16:08,920 Mas ela é loura. Não é nada parecida com a Anna. 113 00:16:10,440 --> 00:16:12,760 Diz aqui que mora em Los Angeles. 114 00:16:14,120 --> 00:16:18,480 - Claro, Los Angeles é perto de Milão. - Los Angeles é nos Estados Unidos. 115 00:16:19,720 --> 00:16:22,040 A Anna passou cá ou não? 116 00:16:23,120 --> 00:16:25,600 Sim, passou cá. 117 00:16:25,680 --> 00:16:27,680 Dei-lhe um mapa e foi embora. 118 00:16:28,200 --> 00:16:31,760 Também queres um mapa? Para ti, é de graça. 119 00:16:32,120 --> 00:16:35,280 Uns doces também, um frasco de caviar. 120 00:17:06,600 --> 00:17:09,520 Ena, tudo isto! Gostaste mesmo da cabeça de vaca. 121 00:17:09,760 --> 00:17:11,080 Sim, sim. 122 00:17:12,360 --> 00:17:16,600 Se a Anna voltar, digo-lhe que estás à procura dela. 123 00:17:16,720 --> 00:17:18,400 Ela é uma amiga próxima, 124 00:17:18,840 --> 00:17:21,600 até namorei com ela uns tempos. 125 00:17:22,400 --> 00:17:24,360 Tu, também? 126 00:17:41,600 --> 00:17:43,680 De onde vem essa música? 127 00:17:45,440 --> 00:17:48,120 - Que música? - Não ouves? 128 00:17:49,840 --> 00:17:50,880 Não. 129 00:17:52,880 --> 00:17:56,000 - Sim, é o meu irmão. - Mas ele não está morto? 130 00:17:56,120 --> 00:17:57,560 Sim... Não! 131 00:17:59,440 --> 00:18:01,440 Não há nada aqui, são as minhas coisas. 132 00:18:02,760 --> 00:18:04,240 Juro. 133 00:18:04,320 --> 00:18:06,560 - Dá-me a chave. - Não a tenho. 134 00:18:06,640 --> 00:18:08,120 É o meu irmão que a tem. 135 00:18:08,480 --> 00:18:10,040 Dá-ma! 136 00:18:18,480 --> 00:18:20,400 O que estás a fazer, parvalhão? 137 00:18:23,640 --> 00:18:24,960 Magia. 138 00:18:25,280 --> 00:18:27,480 Vou abrir-te a barriga como um porco e recuperá-la. 139 00:18:27,560 --> 00:18:28,760 Espera. 140 00:18:29,360 --> 00:18:32,320 Há outra, a do meu irmão. 141 00:18:34,280 --> 00:18:35,680 Vai buscá-la. 142 00:18:43,560 --> 00:18:44,760 Anna, estás aí? 143 00:19:51,400 --> 00:19:54,080 Eu mato-te! 144 00:19:54,160 --> 00:19:57,560 Larga-me! Não! 145 00:20:03,040 --> 00:20:05,400 Agora leva-me aos Miúdos Azuis, está bem? 146 00:20:08,040 --> 00:20:09,200 Sai. 147 00:20:12,840 --> 00:20:14,080 Para! 148 00:20:16,840 --> 00:20:18,320 Apanha-o! Ajuda-me! 149 00:20:18,800 --> 00:20:20,040 Deixa-o ir. 150 00:20:53,400 --> 00:20:55,560 Podia ter-me levado ao Astor. 151 00:20:57,600 --> 00:21:00,760 Não importa, temos o mapa. 152 00:21:01,200 --> 00:21:02,800 Mas temos de nos despachar. 153 00:21:04,040 --> 00:21:06,040 Eu não vou, eu disse-te. 154 00:21:08,760 --> 00:21:10,680 Ajuda-me. Isto chega para um ano. 155 00:21:12,680 --> 00:21:16,320 Talvez não percebas. Os Miúdos Azuis levaram o meu irmão 156 00:21:16,400 --> 00:21:17,920 e eu vou buscá-lo. 157 00:21:18,560 --> 00:21:20,080 Espera. 158 00:21:20,160 --> 00:21:22,280 Deixa-o seguir o seu caminho. 159 00:21:22,400 --> 00:21:25,360 Nunca o deixarei. Mete isso na tua cabeça. 160 00:21:26,280 --> 00:21:27,600 Anna. 161 00:21:28,280 --> 00:21:29,680 Queres que ele te veja morrer? 162 00:21:31,360 --> 00:21:32,800 O que sabes tu? 163 00:21:34,280 --> 00:21:36,360 Não sabes nada. Quem és tu? 164 00:21:36,480 --> 00:21:38,520 - Salvei-te. - Sim. 165 00:21:38,640 --> 00:21:41,000 Porque és como o gémeo. 166 00:21:41,080 --> 00:21:43,400 Salvaste-me porque tens medo de ficar sozinho. 167 00:21:44,000 --> 00:21:48,680 Mas não sou tua namorada. E não quero brincar aos casais. 168 00:21:48,800 --> 00:21:50,720 Quem te quer? Vai buscá-lo sozinha! 169 00:21:52,160 --> 00:21:54,720 - Isso mesmo, vira costas. - Vai-te lixar. 170 00:21:54,800 --> 00:21:57,040 Vai-te lixar. És um falhado. 171 00:21:58,640 --> 00:21:59,840 Posso ir contigo? 172 00:22:17,560 --> 00:22:19,080 Também há bolachas. 173 00:24:22,520 --> 00:24:24,960 Paola, que coisa boa cozinhaste? 174 00:24:25,040 --> 00:24:27,720 Massa com curgete e toucinho. 175 00:24:41,600 --> 00:24:44,280 Não me digas que puseste cebola. 176 00:24:44,360 --> 00:24:47,000 Sim, chefe, e também pus ervilhas. 177 00:24:47,080 --> 00:24:50,200 Não sei se passarás à próxima ronda. 178 00:24:50,840 --> 00:24:53,360 E tu, Lorenza, o que cozinhaste? 179 00:24:53,440 --> 00:24:57,160 Massa com peixe, almôndegas e cubos de caldo. 180 00:24:57,240 --> 00:24:58,680 Interessante. 181 00:25:05,320 --> 00:25:07,320 São as duas péssimas! 182 00:25:08,320 --> 00:25:11,520 Nenhuma de vós passará à próxima ronda. 183 00:25:12,440 --> 00:25:15,680 E agora, a penalização. 184 00:25:16,600 --> 00:25:18,400 Qual penalização, chefe? 185 00:25:19,120 --> 00:25:21,360 Vão ter de comer o vosso prato. 186 00:25:22,240 --> 00:25:23,640 A sério. 187 00:25:24,520 --> 00:25:26,440 Posso brincar convosco? 188 00:25:28,680 --> 00:25:31,520 - Não. - Porque não? 189 00:25:31,720 --> 00:25:34,160 Porque somos o Bando Louro. 190 00:25:35,360 --> 00:25:37,240 Não sois todas louras. 191 00:25:37,320 --> 00:25:41,640 Ela é loura, nós vamos pintar o cabelo em breve. 192 00:25:41,720 --> 00:25:43,840 Agora, põe-te a andar, baza! 193 00:25:44,680 --> 00:25:46,080 Espera. 194 00:25:49,280 --> 00:25:50,640 Onde nasceste? 195 00:25:53,440 --> 00:25:54,760 Quem é o teu pai? 196 00:25:56,160 --> 00:25:58,240 Salvatore, o canalizador. 197 00:26:00,280 --> 00:26:02,200 Salvatore, o canalizador. 198 00:26:02,680 --> 00:26:06,560 Para entrares do Bando Louro, tens de passar um desafio. 199 00:26:06,640 --> 00:26:08,560 Mas ela não se pode juntar ao nosso bando. 200 00:26:09,560 --> 00:26:11,760 Estás pronta para o teste? 201 00:26:14,080 --> 00:26:15,400 Ótimo. 202 00:26:18,240 --> 00:26:20,840 Se quiseres juntar-te ao nosso bando, 203 00:26:21,400 --> 00:26:25,040 tens de saltar como na Ilha das Celebridades, percebeste? 204 00:26:26,400 --> 00:26:29,080 - Como te chamas? - Lucia. 205 00:26:29,520 --> 00:26:32,720 Percebeste, Lucia? Tens de passar o desafio de imunidade. 206 00:26:33,840 --> 00:26:35,760 O desafio de imunidade. 207 00:26:36,200 --> 00:26:38,040 Queres entrar no bando? 208 00:26:39,600 --> 00:26:42,720 Agarra na corda e salta. É fácil. 209 00:26:44,280 --> 00:26:47,640 Tens de saltar e agarrar a corda. 210 00:26:51,600 --> 00:26:55,280 - É muito longe. - Não é nada. É muito fácil! 211 00:26:57,480 --> 00:26:59,360 Tens de saltar. 212 00:27:00,680 --> 00:27:02,480 Mas tenho medo. 213 00:27:04,280 --> 00:27:05,840 Que pena. 214 00:27:06,560 --> 00:27:08,640 És só uma cobardolas. 215 00:27:11,320 --> 00:27:13,280 Anda, tu consegues. 216 00:27:14,280 --> 00:27:16,400 Angelica, é perigoso. Deixa-a em paz. 217 00:27:16,520 --> 00:27:21,560 Tem de ser perigoso se quer juntar-se ao Bando Louro! 218 00:27:21,640 --> 00:27:26,280 - Se ela saltar, vai magoar-se. - E? Foi ela que pediu. 219 00:27:26,680 --> 00:27:27,880 Certo? 220 00:27:28,320 --> 00:27:30,120 Agora, salta! 221 00:27:30,360 --> 00:27:31,680 Angelica, por favor. 222 00:27:35,320 --> 00:27:37,080 Vai. 223 00:27:37,880 --> 00:27:41,400 Mostra a estas idiotas que consegues. És especial. 224 00:29:16,800 --> 00:29:20,680 Não podia ter usado o florido? Este uniforme é horrível. 225 00:29:20,760 --> 00:29:23,800 Silêncio, não quero ouvir uma palavra. 226 00:29:24,120 --> 00:29:25,480 Ela é uma criança. 227 00:29:26,440 --> 00:29:29,800 Agora, Angelica, sê boa na igreja. 228 00:29:29,880 --> 00:29:33,360 Vai aos pais da Lucia e baixa a cabeça quando os cumprimentares. Percebeste? 229 00:29:33,440 --> 00:29:36,760 Sim, mas isto é horrível e o azul fica-me mal. 230 00:29:40,200 --> 00:29:42,720 Não quero ir a este funeral estúpido. 231 00:29:43,800 --> 00:29:45,640 Ela saltou para um buraco. 232 00:29:45,760 --> 00:29:49,000 Quem é que faz isso? Só uma idiota faria isso! 233 00:29:50,440 --> 00:29:52,080 Críamos um animal. 234 00:30:18,080 --> 00:30:19,200 Olha, como se atrevem! 235 00:30:36,600 --> 00:30:38,560 - Lamento muito. - Obrigado. 236 00:30:38,640 --> 00:30:40,960 - As minhas condolências. - Obrigado. 237 00:30:42,800 --> 00:30:44,800 Diz olá ao Sr. Marino e à família. 238 00:30:45,800 --> 00:30:46,880 Lamento. 239 00:30:57,720 --> 00:30:58,840 Lamento. 240 00:31:05,840 --> 00:31:08,600 Jesus privilegia as crianças. 241 00:31:10,040 --> 00:31:12,880 Coloca-as no seu joelho e diz: 242 00:31:15,960 --> 00:31:18,920 "Sofra a criança que vem até mim. 243 00:31:19,000 --> 00:31:20,680 "E não as proíbas." 244 00:31:21,920 --> 00:31:25,360 As crianças têm mais benefícios que nós 245 00:31:25,880 --> 00:31:30,320 nas misteriosas dinâmicas do Reino dos Céus, 246 00:31:31,480 --> 00:31:34,840 pois a sua bondade inata 247 00:31:35,000 --> 00:31:38,600 leva-as a serem um exemplo perante Deus. 248 00:31:39,880 --> 00:31:41,680 Por cada criatura pura, 249 00:31:42,240 --> 00:31:44,880 feita à imagem do Redentor, 250 00:31:46,000 --> 00:31:48,720 a quem Deus chamou para Ele antes do seu tempo, 251 00:31:49,400 --> 00:31:51,280 como a nossa amada Lucia, 252 00:31:52,120 --> 00:31:54,400 há criaturas negras, 253 00:31:55,840 --> 00:31:59,160 sujeitas às tentações do Diabo. 254 00:32:00,760 --> 00:32:04,600 O mal, por vezes esconde-se por trás da beleza, 255 00:32:05,720 --> 00:32:07,640 por isso a sua natureza 256 00:32:08,080 --> 00:32:11,960 permanece invisível à razão. 257 00:32:13,760 --> 00:32:16,880 Agora as nossas crianças 258 00:32:16,960 --> 00:32:20,600 prestarão um tributo em canção à nossa amada Lucia. 259 00:32:21,880 --> 00:32:23,920 A sua música favorita. 260 00:34:25,120 --> 00:34:26,120 Resultado? 261 00:34:28,720 --> 00:34:29,920 Oito. 262 00:34:31,080 --> 00:34:32,160 Sete. 263 00:34:32,280 --> 00:34:36,240 Um mergulho desses? São cegas? 264 00:34:47,800 --> 00:34:49,080 Na verdade... 265 00:34:51,560 --> 00:34:53,960 ...têm razão, consigo fazer melhor. 266 00:34:54,600 --> 00:34:56,720 Era a minha vez, saltaste quatro vezes. 267 00:34:57,080 --> 00:34:59,880 Foi inacreditável, estou exausta. 268 00:35:00,600 --> 00:35:02,800 Mantiveram-me horas no aeroporto de Milão 269 00:35:04,000 --> 00:35:07,280 porque não estava a usar máscara. 270 00:35:08,240 --> 00:35:10,720 Não há máscaras em lado nenhum. 271 00:35:10,800 --> 00:35:13,120 Graças a Deus, cheguei a casa. 272 00:35:13,520 --> 00:35:14,880 Vejam-me. 273 00:37:32,800 --> 00:37:35,320 "És a mais bela, Angelica. 274 00:37:35,840 --> 00:37:38,360 "Obrigada, minha querida. 275 00:37:41,080 --> 00:37:43,960 "Minha senhora, onde comprou esse batom? 276 00:37:45,280 --> 00:37:47,080 "É simplesmente lindo. 277 00:37:55,720 --> 00:37:57,800 "Sim, de excelente qualidade. 278 00:38:00,160 --> 00:38:01,480 "De facto... 279 00:38:02,680 --> 00:38:05,040 ..."o vermelho fica-me bem." 280 00:38:13,160 --> 00:38:14,360 Angelica! 281 00:38:21,720 --> 00:38:22,840 Angelica! 282 00:38:24,520 --> 00:38:26,560 Vem cá abaixo, Angelica. 283 00:38:34,520 --> 00:38:35,600 Angelica! 284 00:38:45,400 --> 00:38:48,240 Que fixe, vieram! 285 00:38:49,520 --> 00:38:54,160 Agora que não há Adultos, podemos fazer o que quisermos. 286 00:38:57,040 --> 00:38:58,960 Levem o que quiserem. 287 00:39:00,160 --> 00:39:02,040 É tudo vosso. 288 00:39:21,320 --> 00:39:24,640 Azul! 289 00:41:09,720 --> 00:41:11,320 Afastem-se! 290 00:41:17,600 --> 00:41:18,880 Trouxe isto. 291 00:41:24,120 --> 00:41:25,320 Só isto? 292 00:41:25,760 --> 00:41:26,840 E isto. 293 00:41:34,000 --> 00:41:35,360 E podes ficar com ele. 294 00:41:38,440 --> 00:41:41,400 Baza, não percas o meu tempo nem o teu. 295 00:41:49,360 --> 00:41:51,400 O que queres? Vai embora. 296 00:41:55,960 --> 00:41:58,400 - Mas tenho de entrar. - O que trouxeste? 297 00:42:00,400 --> 00:42:01,720 Só tenho isto. 298 00:42:02,600 --> 00:42:04,680 Pilhas não chegam, vai embora. 299 00:42:04,760 --> 00:42:06,760 Mas o meu irmão é um Miúdo Azul. Deixa-me entrar. 300 00:42:06,880 --> 00:42:10,080 O que importa! Arranja algo para comer. 301 00:42:10,160 --> 00:42:11,600 Põe-te a andar. 302 00:42:12,880 --> 00:42:14,680 - É a minha vez. - Não, eu tenho de entrar. 303 00:42:14,800 --> 00:42:17,320 - Manda-a embora, ela não tem nada. - Para! 304 00:42:20,520 --> 00:42:21,880 Tens Febre Vermelha? 305 00:42:23,040 --> 00:42:24,080 De certeza? 306 00:42:30,960 --> 00:42:33,960 - O que sabes fazer? - Nada. 307 00:42:34,040 --> 00:42:35,560 Pelo menos sabes dançar? 308 00:42:37,040 --> 00:42:38,200 Sei cantar. 309 00:42:42,280 --> 00:42:43,560 Entra. 310 00:42:45,840 --> 00:42:48,800 - Um de cada vez. - Parem! Calma! 311 00:42:48,880 --> 00:42:50,040 Como te chamas? 312 00:42:50,760 --> 00:42:51,840 Anna. 313 00:42:54,840 --> 00:42:58,240 - O que estás a fazer? - Veio falar com a Angelica. 314 00:42:59,480 --> 00:43:01,080 - Dá-me essas pilhas. - Chega! 315 00:43:01,640 --> 00:43:05,720 Já deixamos entrar muita gente hoje. Volta amanhã. 316 00:43:52,560 --> 00:43:55,600 Não, chinelos não. Eu disse saltos. 317 00:43:55,680 --> 00:43:59,560 Ela é magra, não lhe colocaria saltos. 318 00:43:59,640 --> 00:44:04,000 És maluco! Os saltos são para realçar as pernas dela. 319 00:44:04,120 --> 00:44:06,160 Vamos tirar essa camisola. 320 00:44:09,440 --> 00:44:12,160 - Porque me vestem assim? - Calada, está quase na hora. 321 00:44:12,240 --> 00:44:14,560 Para quê? Onde é que vou? 322 00:44:15,600 --> 00:44:18,000 Não, estão aqui mais. 323 00:44:18,080 --> 00:44:22,800 - São demasiado novas. - Podiam ter-nos dito. 324 00:44:24,760 --> 00:44:26,800 - Já estão prontas. - Céus. 325 00:44:30,680 --> 00:44:32,200 Temos um grande começo. 326 00:44:40,640 --> 00:44:42,840 - Larguem-me! - Mexe-te! 327 00:44:51,600 --> 00:44:52,720 Não! 328 00:44:57,600 --> 00:44:59,400 Continua, sua idiota! 329 00:45:00,400 --> 00:45:01,520 Vamos! 330 00:45:14,080 --> 00:45:15,120 Olá. 331 00:45:16,240 --> 00:45:17,440 Como te chamas? 332 00:45:19,160 --> 00:45:20,320 Anna. 333 00:45:22,160 --> 00:45:23,280 Sobrenome? 334 00:45:24,280 --> 00:45:25,480 Salemi. 335 00:45:29,640 --> 00:45:32,920 Anda. Relaxa, avança. 336 00:45:34,240 --> 00:45:35,400 Vamos. 337 00:45:38,680 --> 00:45:40,200 Assim. 338 00:45:43,400 --> 00:45:44,520 Ótimo. 339 00:45:45,680 --> 00:45:48,600 Diz-me, Anna, qual é o teu sonho secreto? 340 00:45:52,440 --> 00:45:55,160 Bonita, mas parece um pouco burra. 341 00:46:12,640 --> 00:46:14,280 És tão bonita. 342 00:46:21,560 --> 00:46:24,120 Onde andaste este tempo todo? 343 00:46:27,480 --> 00:46:29,000 Não me desiludas. 344 00:46:30,280 --> 00:46:33,680 Um aplauso para a Anna Salemi! 345 00:46:34,840 --> 00:46:36,000 Música. 346 00:46:44,480 --> 00:46:45,560 Dança. 347 00:46:48,480 --> 00:46:49,640 Vamos lá. 348 00:46:50,200 --> 00:46:51,360 Dança. 349 00:46:51,760 --> 00:46:53,280 Dança! 350 00:46:55,560 --> 00:46:58,480 Se não danças, querida, atiro-te pela janela. 351 00:47:01,440 --> 00:47:02,760 Posso cantar. 352 00:47:03,520 --> 00:47:05,080 Claro que podes. 353 00:47:06,400 --> 00:47:07,480 Canta. 354 00:47:10,160 --> 00:47:12,440 Portanto, Anna na categoria de canto! 355 00:47:14,800 --> 00:47:15,920 Desliga-o. 356 00:47:21,520 --> 00:47:22,800 Canta. 357 00:47:25,680 --> 00:47:26,800 Canta. 358 00:47:36,120 --> 00:47:37,280 Mais alto. 359 00:48:31,080 --> 00:48:33,640 És fantástica, Anna. 360 00:48:33,720 --> 00:48:36,840 Tens o factor X, vais beijar a Pequena Senhora. 361 00:49:58,040 --> 00:50:00,000 - Dá-me isso. - Espera! 362 00:50:03,280 --> 00:50:05,680 Espera antes de nos dares. 363 00:50:14,360 --> 00:50:15,400 O que fazes aqui? 364 00:50:15,520 --> 00:50:19,280 És dançarina, ainda não estás pronta. Calça os sapatos, rápido! 365 00:50:52,400 --> 00:50:54,280 Perfeita para esta noite. 366 00:51:26,600 --> 00:51:27,840 Luzes! 367 00:51:35,440 --> 00:51:36,520 Luzes! 368 00:51:42,200 --> 00:51:43,360 Música! 369 00:52:37,480 --> 00:52:39,760 Então, querem crescer? 370 00:52:39,920 --> 00:52:41,480 Sim? 371 00:52:42,560 --> 00:52:46,080 - Querem tornar-se como eu? - Sim! 372 00:52:46,160 --> 00:52:49,240 - Querem livrar-se da Febre Vermelha? - Sim! 373 00:52:53,320 --> 00:52:57,680 - Estão prontos a ver a Pequena Senhora? - Sim! 374 00:53:00,240 --> 00:53:02,920 - Estão prontos para ver o Adulto? - Sim! 375 00:53:03,000 --> 00:53:05,000 Não vos ouvi! Estão prontos? 376 00:53:05,120 --> 00:53:06,440 Sim! 377 00:56:31,000 --> 00:56:33,000 Legendas: Pedro Barbosa 23378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.