Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:18:44,165 --> 00:18:45,124
Give me the rest...
2
00:18:45,833 --> 00:18:46,751
Do not throw that away.
3
00:18:47,084 --> 00:18:47,918
Why do you want to keep it?
4
00:18:48,085 --> 00:18:48,836
It's unsanitary.
5
00:18:49,003 --> 00:18:50,129
It's none of your business.
6
00:18:52,840 --> 00:18:53,924
Get out of here!
7
00:18:55,468 --> 00:18:56,344
Get out of here.
8
00:19:26,082 --> 00:19:27,666
Stop this atrocity!
9
00:19:28,125 --> 00:19:28,918
It's indecent...
10
00:19:29,085 --> 00:19:29,710
...criminal...
11
00:19:30,044 --> 00:19:30,920
...and you are blaspheming...
12
00:19:31,128 --> 00:19:32,546
...by keeping this bloody metal!
13
00:19:32,797 --> 00:19:33,839
She's blaspheming?
14
00:19:34,590 --> 00:19:35,466
I'm blaspheming?
15
00:19:37,718 --> 00:19:39,512
The metal was obscene when it went in.
16
00:19:39,845 --> 00:19:42,473
I redeem it when I take it out.
17
00:19:42,932 --> 00:19:44,934
You prefer to keep it all hidden.
18
00:19:46,018 --> 00:19:47,686
It insults God...
19
00:19:47,853 --> 00:19:48,979
...and the families
of the dead and the wounded.
20
00:19:49,146 --> 00:19:50,606
No, she's right.
21
00:19:51,524 --> 00:19:52,983
No, she's right.
22
00:19:53,818 --> 00:19:55,694
She can keep this bloody metal.
23
00:19:58,739 --> 00:20:00,199
-She's right.
-You see?
24
00:20:07,832 --> 00:20:10,543
How dare you!
25
00:24:02,566 --> 00:24:05,444
The red sun.
26
00:24:07,738 --> 00:24:09,031
Some grapefruit.
27
00:24:09,198 --> 00:24:10,866
The handkerchief.
28
00:24:11,617 --> 00:24:13,619
The red sun...
29
00:24:14,286 --> 00:24:17,247
...some grapefruit...
30
00:24:17,915 --> 00:24:20,918
...the handkerchief...
31
00:24:21,502 --> 00:24:24,088
...when you call.
32
00:24:24,838 --> 00:24:29,927
To see a face...
33
00:24:30,094 --> 00:24:31,470
...whose?
34
00:24:32,054 --> 00:24:34,306
My name...
35
00:24:34,473 --> 00:24:36,975
...my own name.
36
00:24:37,976 --> 00:24:40,896
It's vivid, the moment...
37
00:24:41,063 --> 00:24:42,815
...to love, to be.
38
00:24:43,982 --> 00:24:45,693
The beach is warm...
39
00:24:45,859 --> 00:24:47,152
The sky is cold...
40
00:24:47,319 --> 00:24:48,862
Death is real...
41
00:24:49,029 --> 00:24:50,447
...when we're dying.
42
00:24:50,864 --> 00:24:53,200
But the sky...
43
00:24:53,701 --> 00:24:58,455
...is warm with friends.
2376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.