All language subtitles for Almost Lover episode 19 [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,090 --> 00:00:12,990 Timing and Subtitles brought to you by 🎡⏳Deja Vous Lover Team ❤️‍🩹⌛️@Viki.com 2 00:00:12,990 --> 00:00:18,090 'It Is But Only a Goodbye' - Victoria Song 3 00:00:18,090 --> 00:00:24,600 ♫ The arc of time, ♫ 4 00:00:24,600 --> 00:00:31,470 ♫ it has marked out the boundaries ♫ 5 00:00:31,470 --> 00:00:34,310 ♫ A hasty farewell, ♫ 6 00:00:34,310 --> 00:00:37,650 ♫ brings endless thoughts of good times ♫ 7 00:00:37,650 --> 00:00:46,070 ♫ Lets me escape and indulge in an unfamiliar time without you ♫ 8 00:00:47,810 --> 00:00:52,820 ♫ It is but only a goodbye ♫ 9 00:00:54,440 --> 00:01:01,470 ♫ It is but only a reunion ♫ 10 00:01:01,470 --> 00:01:07,790 ♫ The changes after leaving you. I try to mention it only in passing ♫ 11 00:01:07,790 --> 00:01:15,990 ♫ Then I try to explain to myself over and over, the sacrifices I've made once upon a time ♫ 12 00:01:30,240 --> 00:01:36,040 [Almost Lover] 13 00:01:36,040 --> 00:01:39,030 [Episode 19] 14 00:02:05,190 --> 00:02:07,850 I can still save it. Not bad. 15 00:02:48,760 --> 00:02:52,460 I already have plenty of candy. I'm not a big fan, but you give me every day. 16 00:02:52,460 --> 00:02:55,000 When you get busy at work, you forget about everything else. 17 00:02:55,000 --> 00:02:57,780 When you blood sugar level is low, this will save you. 18 00:02:57,780 --> 00:03:02,050 Also, sweet snacks can relieve your stress and anxiety. 19 00:03:02,050 --> 00:03:05,650 This is a real experience of a journalist. 20 00:03:05,650 --> 00:03:09,420 With you by my side, why would I suffer from anxiety? 21 00:04:05,300 --> 00:04:07,300 Sui. 22 00:04:07,300 --> 00:04:10,290 You just came back yesterday. Do you have so much energy already? 23 00:04:11,530 --> 00:04:15,680 Not being here for a long time, I want to clean up at home. 24 00:04:15,680 --> 00:04:19,020 It's sunny today, so I just hung the blankets. 25 00:04:19,020 --> 00:04:22,620 Oh, you haven't told me yet. Why did you suddenly come here? 26 00:04:22,620 --> 00:04:28,310 Well, you know, didn't we say on our way back yesterday that we would eat at Zhang's Pan-fried Buns? 27 00:04:28,310 --> 00:04:31,630 Sister Hui said something kept her from going and told us both to try it out first. 28 00:04:32,320 --> 00:04:35,080 We're not in a rush, are we? 29 00:04:35,080 --> 00:04:38,760 But we can stop by the supermarket since I need to buy something anyways. 30 00:04:38,760 --> 00:04:43,100 - Take me to the supermarket along the way. - Sure. - I need to change. Give me a second. 31 00:04:49,720 --> 00:04:51,750 She's perfectly fine. 32 00:04:53,930 --> 00:04:55,940 Welcome back, Xiaoran! 33 00:04:56,600 --> 00:04:58,490 You all have been working hard lately. 34 00:04:58,490 --> 00:05:03,470 Xiaoran, since you spent a long time at Hupu and didn't tell us you were coming back, you should have some snacks for us, 35 00:05:03,470 --> 00:05:04,880 right? 36 00:05:04,880 --> 00:05:08,190 I'm sorry, I came back in a rush and didn't prepare that. 37 00:05:08,190 --> 00:05:10,040 Let me treat you all to a meal, okay? 38 00:05:10,040 --> 00:05:11,790 Just ignore them. 39 00:05:11,790 --> 00:05:15,000 Once Xiaoran comes back, she's taking on our most difficult and exhausting tasks, 40 00:05:15,000 --> 00:05:19,420 a development conference on Damangshan Development Zone and the breaking news about falling objects in Cuihe Microdistrict. 41 00:05:19,420 --> 00:05:22,810 How could you ask her to treat you to a meal? 42 00:05:23,520 --> 00:05:25,610 Then I need to treat her to a meal instead. 43 00:05:25,610 --> 00:05:29,170 Xiaoran, this time you came back, you must've come to your senses. 44 00:05:29,170 --> 00:05:33,260 You all have been covering for me. Now that I'm back, just leave it to me. 45 00:05:33,260 --> 00:05:36,460 Alright. Stop standing anymore. Go back to work! 46 00:05:36,460 --> 00:05:38,760 All you can think of is food. 47 00:05:43,190 --> 00:05:48,310 Once you came back, you're taking on a lot of work. Can you handle it? 48 00:05:50,920 --> 00:05:54,140 I somehow feel like you're a little off. 49 00:05:55,130 --> 00:06:00,720 But my experience has proved that time will pass faster when you're busy. 50 00:06:01,610 --> 00:06:04,410 Don't worry. I'll surely get my work done. 51 00:06:05,180 --> 00:06:06,820 Good luck. 52 00:06:27,490 --> 00:06:32,510 [August] 53 00:06:32,510 --> 00:06:37,790 [Hupu Huayang Hospital] Your father's condition has stabilized and he's been transferred to a regular ward. 54 00:06:37,790 --> 00:06:40,560 After a few more days of observation, he'll be discharged from the hospital. 55 00:06:40,560 --> 00:06:44,730 From now on, make sure he's recuperating. 56 00:06:44,730 --> 00:06:48,990 Don't exhaust him or even let anything shock him. 57 00:06:48,990 --> 00:06:52,470 - Got it. Thank you. - Thank you. 58 00:06:56,450 --> 00:06:59,340 - I'll follow him back to the ward. - Okay. 59 00:07:06,730 --> 00:07:08,180 [August] 60 00:07:09,300 --> 00:07:12,680 Director Xiao, several supplies are requesting an early final payment. 61 00:07:12,680 --> 00:07:16,630 They're waiting at the company, and they're not leaving without getting paid. 62 00:07:18,610 --> 00:07:22,530 - I'll handle it. - Deju is acting very quickly. 63 00:07:22,530 --> 00:07:25,220 Contact other suppliers as well. 64 00:07:25,220 --> 00:07:27,120 - Make sure nothing goes wrong for now. - Okay. 65 00:07:27,120 --> 00:07:30,720 - Also, set up an appointment with Director Gao for the afternoon after tomorrow. - Sure. 66 00:07:34,520 --> 00:07:38,230 We want a final payment! 67 00:07:38,230 --> 00:07:39,960 No explanation at all! 68 00:07:39,960 --> 00:07:43,650 Calm down! Calm down, everyone! Listen to me. 69 00:07:43,650 --> 00:07:47,690 Based on your request, Director Xiao has made the appropriate arrangements. 70 00:07:47,690 --> 00:07:50,890 We've looked into it for a while, but we've found nothing. 71 00:07:50,890 --> 00:07:54,650 Look, some objects were dropped again before you came. 72 00:07:54,650 --> 00:07:58,440 The order form has been torn up. There's no way to tell which family it belongs. So inconsiderate. 73 00:07:58,440 --> 00:08:01,260 - How could we trust you? - How could we trust you? 74 00:08:01,260 --> 00:08:06,200 Please believe that our company will provide you all with a specific solution. 75 00:08:06,200 --> 00:08:09,470 You're former employees of the company now. Thank you. 76 00:08:09,470 --> 00:08:13,140 Hi, has the Kung Pao Chicken not yet been delivered to Cuihe Microdistrict? 77 00:08:13,140 --> 00:08:18,210 Please hold on a second. Is it the order ending with 6768 for Unit 302 in Cuihe Microdistrict? 78 00:08:18,210 --> 00:08:19,520 Correct. 79 00:08:19,520 --> 00:08:23,020 It shows that it's been delivered. Have you not received it? 80 00:08:23,020 --> 00:08:26,420 Maybe I made a mistake. Thank you. 81 00:08:27,360 --> 00:08:29,320 Unit 302. 82 00:08:34,300 --> 00:08:37,260 Xiao Qi, dad doesn't really feel good. 83 00:08:45,610 --> 00:08:49,970 We've noticed that kids hurt by their primary families have some characteristics. 84 00:08:49,970 --> 00:08:55,560 If they lack a sense of security because they've been rejected and neglected growing up, 85 00:08:55,560 --> 00:09:00,630 they may rely heavily on a close relationship with someone 86 00:09:00,630 --> 00:09:02,710 and think of it as their safe haven, 87 00:09:02,710 --> 00:09:05,150 hoping to gain love from them. 88 00:09:05,150 --> 00:09:07,960 Can you give Xiao Shangqi to me then? 89 00:09:09,820 --> 00:09:12,870 Nobody has ever treated me well since I was kid. 90 00:09:12,870 --> 00:09:14,840 I don't know what happiness is. 91 00:09:14,840 --> 00:09:19,520 He Xiaoran, can you share with me? 92 00:09:19,520 --> 00:09:23,130 You have plenty already. You have plenty so easily. I'm begging you to give him to me, okay? 93 00:09:23,130 --> 00:09:24,680 I'm begging you! 94 00:09:24,680 --> 00:09:26,370 Journalist He. 95 00:09:28,130 --> 00:09:29,720 Professor Liu, 96 00:09:29,720 --> 00:09:32,840 thank you so much for being interviewed by our TV and broadcasting station. 97 00:09:32,840 --> 00:09:37,300 Your recent talk series at the Children's Palace is worth reporting. 98 00:09:37,300 --> 00:09:39,990 I have one more question for you. 99 00:09:39,990 --> 00:09:41,470 Please go ahead. 100 00:09:41,470 --> 00:09:45,270 Some say that lucky people are cured by their childhoods their whole lives, 101 00:09:45,270 --> 00:09:48,180 while unlucky people cure their childhoods their whole lives. 102 00:09:48,180 --> 00:09:51,160 Will this personality stick with them forever? 103 00:09:51,160 --> 00:09:55,270 Of course not. Many traumas can be cured. 104 00:09:55,270 --> 00:09:57,930 I'm begging you to share with me, okay? I'm begging you. 105 00:09:57,930 --> 00:10:01,090 I've done everything I can for you. 106 00:10:07,760 --> 00:10:09,490 Thank you. 107 00:10:10,220 --> 00:10:11,660 Thank you, driver. 108 00:10:11,660 --> 00:10:14,680 Journalist He, you've been working hard since you came back from Hupu. 109 00:10:14,680 --> 00:10:18,440 You work from dawn to dusk every day. Why are you doing all the interviews for your team? 110 00:10:18,440 --> 00:10:20,200 I just prefer to do interviews. 111 00:10:20,200 --> 00:10:23,070 It's so much better than staying in the office. Be careful on your way back. 112 00:10:23,070 --> 00:10:24,190 No problem. Okay. 113 00:10:24,190 --> 00:10:26,160 - Bye bye. - Bye bye. 114 00:10:33,500 --> 00:10:35,060 Hi. 115 00:10:37,450 --> 00:10:40,890 I haven't seen you for a few days. Are you okay? 116 00:10:40,890 --> 00:10:42,710 Why would I not be okay? 117 00:10:42,710 --> 00:10:46,470 It's just that I stayed at Hupu for so long that a lot of work piled up. 118 00:10:46,470 --> 00:10:49,930 Why did I hear that you took on plenty of work instead? 119 00:10:49,930 --> 00:10:52,220 Are you distracting yourself with work? 120 00:10:52,220 --> 00:10:53,960 Impossible. 121 00:10:53,960 --> 00:10:57,880 When you're busy, time passes more quickly. 122 00:10:57,880 --> 00:11:00,740 Did Xiao Shangqi say when he'll come back? 123 00:11:01,720 --> 00:11:04,690 Have you caught a cold? Are you alright? 124 00:11:04,690 --> 00:11:06,700 I'm fine. 125 00:11:06,700 --> 00:11:10,390 I might've caught a cold last night when I was staying up writing. 126 00:11:10,390 --> 00:11:13,960 I was given an orange during an interview this afternoon. 127 00:11:13,960 --> 00:11:17,120 I'll peel it, eat the flesh, then wash and soak the skin in water in a bit. 128 00:11:17,120 --> 00:11:20,220 That's how I get vitamin C. 129 00:11:20,220 --> 00:11:21,980 Xiaoran, 130 00:11:21,980 --> 00:11:24,890 when will you stop pretending? 131 00:11:25,580 --> 00:11:28,010 I'm not pretending. 132 00:11:28,010 --> 00:11:31,690 I believe him. I've said everything I could. 133 00:11:31,690 --> 00:11:34,410 I don't think he dares not to come back. 134 00:11:39,080 --> 00:11:41,520 [Hupu Huayang Hospital[ 135 00:11:42,310 --> 00:11:45,280 Okay. I sort of have an idea. 136 00:11:45,280 --> 00:11:49,030 But you still need to be careful. 137 00:11:49,030 --> 00:11:51,300 All of them are fine. 138 00:11:51,840 --> 00:11:53,740 - Go ahead. - Okay. 139 00:12:29,380 --> 00:12:33,020 [He Xiaoran] 140 00:13:19,910 --> 00:13:22,820 Get out! I don't need it. 141 00:13:25,730 --> 00:13:27,640 What a temper! 142 00:13:27,640 --> 00:13:29,090 What happened? 143 00:13:29,090 --> 00:13:33,470 He didn't let me help him clean up. He only wanted his caregiver. 144 00:13:35,340 --> 00:13:37,430 You can go. Let me do it. 145 00:13:47,930 --> 00:13:49,530 Dad. 146 00:13:52,070 --> 00:13:53,820 Slowly. 147 00:13:55,780 --> 00:13:57,680 Where's Sister Zhang? 148 00:13:58,660 --> 00:14:01,030 I let her go back and rest. 149 00:14:02,150 --> 00:14:04,640 I've let our employees go. 150 00:14:04,640 --> 00:14:07,880 It's useless to stay here. You wouldn't be able to recuperate peacefully. 151 00:14:12,530 --> 00:14:14,520 You've lost a lot of weight. 152 00:14:16,310 --> 00:14:17,950 What? 153 00:14:25,810 --> 00:14:26,830 I'll do it. 154 00:14:26,830 --> 00:14:28,700 Let me. 155 00:14:39,010 --> 00:14:41,800 I didn't know I would get old so fast. 156 00:14:41,800 --> 00:14:43,830 I look strong but I'm actually weak. 157 00:14:44,520 --> 00:14:46,190 I'm useless now. 158 00:14:46,850 --> 00:14:49,920 I have to rely on someone to do something trivial for me. 159 00:14:52,460 --> 00:14:54,650 Let me clip your nails. 160 00:15:01,210 --> 00:15:03,740 - Xiao Qi. - Don't move. 161 00:15:03,740 --> 00:15:08,130 I've never clipped anyone's nails before. I don't want to hurt you. 162 00:15:32,240 --> 00:15:34,580 You need to sign the termination agreement for Deju. 163 00:15:34,580 --> 00:15:36,680 Ok. Give it to me. 164 00:15:36,680 --> 00:15:38,780 [Termination Agreement] 165 00:15:45,860 --> 00:15:48,220 [Xiao Zhenyun] 166 00:15:52,260 --> 00:15:55,360 Clip it here. Make it clean. 167 00:15:55,360 --> 00:15:57,470 - Sure. - Right. 168 00:16:00,860 --> 00:16:03,800 Let's take a walk outside after sometime. 169 00:16:03,800 --> 00:16:06,350 Get some sunlight. 170 00:16:12,680 --> 00:16:14,870 I almost kicked the bucket. 171 00:16:14,870 --> 00:16:19,280 Many things in life flashed before my eyes like a movie. 172 00:16:21,080 --> 00:16:25,680 I've pulled off so many things in my life, 173 00:16:25,680 --> 00:16:28,030 but my biggest failure 174 00:16:29,150 --> 00:16:30,890 is how I treated both of you. 175 00:16:30,890 --> 00:16:32,110 Dad. 176 00:16:32,110 --> 00:16:33,620 Don't say that. 177 00:16:33,620 --> 00:16:35,950 At least you treated me... 178 00:16:36,520 --> 00:16:37,930 I didn't live up to your expectations. 179 00:16:37,930 --> 00:16:39,940 Xian, 180 00:16:39,940 --> 00:16:43,590 I've been asking around about good doctors and medicines for you over the years. 181 00:16:43,590 --> 00:16:45,920 Actually, I'm aware 182 00:16:46,910 --> 00:16:50,070 that I can't get over it. 183 00:16:50,070 --> 00:16:52,590 I can't forget your leg. 184 00:16:53,510 --> 00:16:55,280 I know. 185 00:16:55,280 --> 00:16:59,780 The more I acted like this, the more you felt restrained. 186 00:16:59,780 --> 00:17:02,690 That's why you couldn't forget about your wound. 187 00:17:03,720 --> 00:17:09,730 Although I made many arrangements for you all these years, I never believed in you. 188 00:17:10,360 --> 00:17:13,450 I didn't think you could live on your own. 189 00:17:13,450 --> 00:17:15,020 Dad, 190 00:17:16,840 --> 00:17:18,770 right. 191 00:17:18,770 --> 00:17:21,520 Even more so for Xiao Qi. 192 00:17:22,620 --> 00:17:28,400 I always thought that your brother was hurt by it, so I especially took care of him 193 00:17:28,400 --> 00:17:30,350 and left you overseas. 194 00:17:30,350 --> 00:17:32,740 I felt like when you weren't here, 195 00:17:32,740 --> 00:17:34,800 everything would be fine. 196 00:17:35,420 --> 00:17:39,030 That's how all three of us 197 00:17:39,030 --> 00:17:41,290 drifted apart. 198 00:17:43,710 --> 00:17:47,150 I can't face your mother. 199 00:17:48,500 --> 00:17:51,130 I can't let this go. 200 00:17:51,130 --> 00:17:53,580 - I have no courage to see her. - Dad, 201 00:17:54,640 --> 00:17:56,750 Don't think like that. 202 00:17:56,750 --> 00:17:58,630 Mom left us early. 203 00:17:59,200 --> 00:18:01,160 Not only did you take care of us, 204 00:18:01,160 --> 00:18:03,140 but you also ran Yunlan. 205 00:18:03,760 --> 00:18:05,960 That's not easy at all. 206 00:18:05,960 --> 00:18:07,720 Isn't it Shangqi? 207 00:18:10,660 --> 00:18:13,080 For the longest time 208 00:18:14,040 --> 00:18:16,930 I thought I never had a family. 209 00:18:16,930 --> 00:18:18,180 Xiao Qi. 210 00:18:18,180 --> 00:18:20,720 All that it left me with 211 00:18:20,720 --> 00:18:23,170 was shame that I can never get rid of. 212 00:18:28,450 --> 00:18:30,560 As a father, 213 00:18:30,560 --> 00:18:32,350 you failed indeed. 214 00:18:33,110 --> 00:18:35,950 But as a son, 215 00:18:35,950 --> 00:18:38,390 I think I'm worse. 216 00:18:41,320 --> 00:18:46,540 Actually, I always wanted someone to ask me how my life is. 217 00:18:46,540 --> 00:18:51,610 But I never told you or my brother that I wanted love from my family. 218 00:18:54,350 --> 00:18:56,450 After dating Xiaoran, 219 00:18:56,450 --> 00:19:01,250 I saw how she got along with her family and gradually realized 220 00:19:01,900 --> 00:19:04,960 that even family members related by blood 221 00:19:05,530 --> 00:19:08,940 also need to bother and need each other. 222 00:19:08,940 --> 00:19:11,290 Only by doing so 223 00:19:11,290 --> 00:19:13,500 can we become closer. 224 00:19:21,410 --> 00:19:22,510 Dad, 225 00:19:23,420 --> 00:19:27,840 not everyone has a chance to learn their lesson and start all over again. 226 00:19:28,560 --> 00:19:30,820 We're very lucky. 227 00:19:32,080 --> 00:19:33,130 Exactly. 228 00:19:33,130 --> 00:19:35,030 We still have time. 229 00:19:35,030 --> 00:19:37,980 Look, you ended up fine this time. 230 00:19:37,980 --> 00:19:42,580 That means Yunlan must be able to make a comeback, right? 231 00:19:52,870 --> 00:19:55,100 Xiao Qi, 232 00:19:55,100 --> 00:19:59,110 you're young, ambitious and power. 233 00:19:59,110 --> 00:20:03,620 Xian and I have years of achievements and experience. 234 00:20:03,620 --> 00:20:06,940 We need to unite and fight as a family. 235 00:20:06,940 --> 00:20:12,240 As long as all three of us work together, we can do everything. 236 00:20:17,440 --> 00:20:20,210 Oh right! Where is Xiaoran? 237 00:20:20,210 --> 00:20:23,640 She won't even come to visit me when I'm hospitalized? 238 00:20:26,100 --> 00:20:28,380 Xiaoran... 239 00:20:29,910 --> 00:20:32,160 She went back to Wusu. 240 00:20:40,460 --> 00:20:44,400 Ranran, the dish you want to eat, 241 00:20:44,400 --> 00:20:47,510 I've made it already. I can just have it delivered to you. 242 00:20:48,190 --> 00:20:50,500 Mom, I want to cook a little something. 243 00:20:50,500 --> 00:20:53,760 There's no taste in my mouth. I'll eat it with my congee in a bit. 244 00:20:53,760 --> 00:20:56,630 When your food gets delivered, it'll have cooled down. 245 00:20:56,630 --> 00:21:02,470 Also, once I've learned it, I can make it for myself and Xiao Shangqi. 246 00:21:04,080 --> 00:21:09,460 Look, you've been back for several days. When will Xiao Qi go back? 247 00:21:09,460 --> 00:21:13,660 I have an idea. Let me get in touch with him. I'll ask him for you, okay? 248 00:21:13,660 --> 00:21:15,550 Alright. 249 00:21:17,930 --> 00:21:21,270 Fine. I don't care. 250 00:21:21,270 --> 00:21:26,100 I'll tell you what, you need to take care of yourself when you live on your own, okay? 251 00:21:26,100 --> 00:21:30,250 Didn't you just say to add white vinegar? Anything else? 252 00:21:30,250 --> 00:21:36,170 Add two spoonfuls of vinegar, one spoonful of sugar, 253 00:21:36,170 --> 00:21:40,330 and then two spoonfuls of soy sauce. Do you have oyster sauce? 254 00:22:02,760 --> 00:22:04,740 What were you plotting? 255 00:22:04,740 --> 00:22:09,910 Nothing. Director Xiao is cooking congee for me, so I wanted to try it. 256 00:22:09,910 --> 00:22:13,360 A sick person should be resting in bed. 257 00:22:13,360 --> 00:22:15,810 Let me taste. Let me taste 258 00:22:17,850 --> 00:22:19,670 Wait a minute 259 00:22:23,260 --> 00:22:25,440 Here. Be careful, it's hot. 260 00:22:25,440 --> 00:22:28,760 You don't know. It tastes the best when it's hot like this. 261 00:22:33,230 --> 00:22:34,830 It's good. 262 00:22:36,210 --> 00:22:38,100 It's actually not bad. 263 00:22:39,150 --> 00:22:42,180 I have a cold. It's contagious. 264 00:22:48,590 --> 00:22:51,560 Pass it on to me. Maybe you'll recover then. 265 00:22:54,160 --> 00:22:57,040 Here. Enjoy it while it's hot. 266 00:23:01,830 --> 00:23:04,900 Xiaoran, I'm going home tonight. 267 00:23:08,910 --> 00:23:10,860 You told He Xiaoran? 268 00:23:12,050 --> 00:23:13,190 Yes. 269 00:23:14,320 --> 00:23:19,250 Dad is right, we go home and explain tonight. 270 00:23:19,250 --> 00:23:24,470 Discuss the next steps. She doesn't know dad is sick, does she? 271 00:23:25,080 --> 00:23:28,090 It's better to coax a girl sooner rather than later. 272 00:23:28,090 --> 00:23:30,450 You have experience. 273 00:23:30,450 --> 00:23:33,760 How could I have experience, need a smack. 274 00:23:33,760 --> 00:23:35,460 Oh, come on. Here. 275 00:23:37,410 --> 00:23:40,510 I saw you and Lin Zhong fighting like this at Jifeng, 276 00:23:40,510 --> 00:23:43,450 this way it seems more brotherly. 277 00:23:44,600 --> 00:23:46,240 Am I right? 278 00:23:49,290 --> 00:23:51,470 Let's go. 279 00:23:51,470 --> 00:23:56,180 Oh right, I left the contract in the hospital room. Let me go get it. You wait for me here. 280 00:23:56,180 --> 00:23:59,310 Let me go get. You wait in the car. 281 00:24:35,890 --> 00:24:37,780 Uncle Xiao. 282 00:24:39,800 --> 00:24:43,390 Since you are ill, I come to pay you a visit. 283 00:24:47,990 --> 00:24:54,290 Come to visit patient and don't even bring a fruit basket. You are not feeling sincere in heart. 284 00:24:55,170 --> 00:24:59,950 You are here is not no use, take the contract back. 285 00:25:00,700 --> 00:25:05,190 In fact, this matter is not non-negotiable. 286 00:25:05,190 --> 00:25:09,680 I'll say this, as long as Xiao Shangqi comes 287 00:25:09,680 --> 00:25:12,120 and confesses his fault to me, 288 00:25:12,120 --> 00:25:16,080 I'll let it be by gones. 289 00:25:16,760 --> 00:25:21,810 Mingxuan, everything that you've done, I feel you are afraid of Shangqi. 290 00:25:21,810 --> 00:25:27,080 I'm afraid of him? Uncle Xiao, you've got to be joking, right? 291 00:25:27,080 --> 00:25:32,030 You don't even know what kind of chaos Yunlan is in right now. 292 00:25:32,030 --> 00:25:34,470 You think you two sons could handle it. 293 00:25:34,470 --> 00:25:39,910 I believe they can. They have always been my pride and joy. 294 00:25:41,100 --> 00:25:46,850 Since childhood, as long as anyone mentions your Xiao family's children, 295 00:25:46,850 --> 00:25:52,690 they are talented and intelligent. Outstanding and extraordinary. A success story. 296 00:25:52,690 --> 00:25:57,440 Now, these two, the elder one is crippled. 297 00:25:57,440 --> 00:26:00,000 The second is a brainless stupid case. 298 00:26:00,000 --> 00:26:01,020 Zhao Mingxuan! 299 00:26:01,020 --> 00:26:05,750 What? Are you angry now, Uncle Xiao? 300 00:26:05,750 --> 00:26:09,510 I know you better than you think. What you say 301 00:26:09,510 --> 00:26:13,460 is not groundless, you talked half of the conversation the other day. 302 00:26:13,460 --> 00:26:21,400 Out with it. What hidden trump cards are you holding? Why not reveal it? 303 00:26:21,400 --> 00:26:24,540 My hidden trump card is my friendship with your father. 304 00:26:24,540 --> 00:26:26,910 So I advise you to stop while you're ahead. 305 00:26:26,910 --> 00:26:29,000 Don't bring up my father! 306 00:26:30,020 --> 00:26:31,890 He's even more stupid. 307 00:26:32,720 --> 00:26:35,550 I want him to see, 308 00:26:35,550 --> 00:26:37,480 in his eyes, 309 00:26:37,480 --> 00:26:42,860 the Xiao family's brothers fall at my feet! 310 00:26:54,390 --> 00:26:56,530 Also, Xiao Zhenyun, 311 00:26:57,330 --> 00:26:59,770 I don't care what you know. 312 00:26:59,770 --> 00:27:03,550 Don't go against me, otherwise... 313 00:27:20,380 --> 00:27:22,690 You really think I am just bluffing you. 314 00:27:22,690 --> 00:27:28,610 There is something I should tell you. 315 00:27:59,160 --> 00:28:00,570 Sir, please remain calm. 316 00:28:02,230 --> 00:28:06,100 What happens to my father. 317 00:28:52,390 --> 00:28:55,100 I am sorry we already tried our best effort. 318 00:29:20,100 --> 00:29:21,830 Xiao Qi. 319 00:29:22,980 --> 00:29:24,870 I'm sorry for your loss. 320 00:29:29,600 --> 00:29:34,760 I never thought that Uncle Xiao's body was in this bad of a condition. 321 00:29:34,760 --> 00:29:39,450 We were just chatting and he suddenly didn't feel well. 322 00:29:46,760 --> 00:29:49,030 But they didn't get there in time 323 00:29:54,890 --> 00:29:58,350 Take care. I have to leave. 324 00:30:07,660 --> 00:30:10,460 Your father's cause of death was heart failure. 325 00:30:10,460 --> 00:30:12,550 If you need further confirmation 326 00:30:12,550 --> 00:30:18,240 you need to submit an application for medical identification. My condolences, Mr. Xiao. 327 00:30:46,520 --> 00:30:50,370 You might have failed as a father. 328 00:30:50,960 --> 00:30:53,190 But as a son 329 00:30:53,190 --> 00:30:55,910 I think I am worse. 330 00:31:02,080 --> 00:31:06,210 What I owed to my brother, I will pay him back gradually. 331 00:31:06,210 --> 00:31:10,610 But as a father of you, you don't think you owe me something. 332 00:31:10,610 --> 00:31:14,180 I gave birth to you, raised you, and took care of you. What do I owe to you? 333 00:31:20,680 --> 00:31:22,180 Have some water. 334 00:31:29,220 --> 00:31:32,660 We are blessed, we still have time. 335 00:32:57,000 --> 00:32:59,900 [Yunlan Jifeng Hotel] 336 00:33:00,970 --> 00:33:02,150 For this matter, I still need to report to Director Xiao. 337 00:33:02,150 --> 00:33:03,170 Lin Zong. 338 00:33:03,170 --> 00:33:05,730 Sister Xiaoran. You... 339 00:33:05,730 --> 00:33:09,100 I want to ask you if you can get in touch with Xiao Shangqi 340 00:33:09,100 --> 00:33:13,100 We spoke in the morning briefly but we hanged up shortly after. 341 00:33:13,980 --> 00:33:16,580 May I know what you two talk about? 342 00:33:16,580 --> 00:33:19,640 We talked about Jifeng Hotel's 3rd and 4th quarter performance and development plan. 343 00:33:19,640 --> 00:33:21,050 The following half year. 344 00:33:21,050 --> 00:33:22,880 Our headquarters announced this morning 345 00:33:22,880 --> 00:33:26,510 that our Deputy General Manager Lin will become the Acting General Manager. 346 00:33:27,410 --> 00:33:29,000 Congratulations. 347 00:33:32,220 --> 00:33:34,380 I read it online regarding the wedding. 348 00:33:34,380 --> 00:33:39,070 There are many rumor about Yunnan Group. I heard that there are restructuring the business. 349 00:33:39,070 --> 00:33:42,810 Our hotel is consider as the marginal business. We're not in Hupu, 350 00:33:42,810 --> 00:33:45,600 it's really difficult to get any news on that matter. 351 00:33:45,600 --> 00:33:48,510 I heard he sounded exhausted through the phone. 352 00:33:48,510 --> 00:33:52,360 I bet he will not be back here. 353 00:33:52,360 --> 00:33:56,600 Xiaoran. Give me a little time. 354 00:33:57,520 --> 00:33:59,000 How much time? 355 00:33:59,000 --> 00:34:01,080 Seven days. 356 00:34:01,080 --> 00:34:03,330 Ok. I'll wait for you. 357 00:34:10,030 --> 00:34:12,000 Xiaoran. 358 00:34:14,810 --> 00:34:16,930 Nothing. 359 00:34:16,930 --> 00:34:19,080 I'm here to hear that line. 360 00:34:19,820 --> 00:34:21,260 I go now. 361 00:34:21,260 --> 00:34:24,460 Xiaoran, why don't you eat something before you leave? 362 00:34:33,870 --> 00:34:37,140 Xiao Shangqi didn't go back. I wonder why? 363 00:34:37,140 --> 00:34:41,130 How do I know? When I spoke with Xiaoran earlier, her noise sounded stuffy. 364 00:34:41,130 --> 00:34:45,220 I wonder if she was crying last night or she is having a cold. 365 00:34:46,130 --> 00:34:47,870 No matter what. 366 00:34:47,870 --> 00:34:52,130 Let's get me medication for the cold, headache, fever. 367 00:34:52,130 --> 00:34:53,650 You can't mixed all those kind of medications. 368 00:34:53,650 --> 00:34:59,520 It'll have bad side effects. If it's just common cold, she will be recovered in seven days without medications. 369 00:35:02,390 --> 00:35:04,410 Seven days? 370 00:35:04,410 --> 00:35:05,730 What is up? 371 00:35:05,730 --> 00:35:08,820 There is only 1 day left. 372 00:35:09,550 --> 00:35:12,680 Can we pay for these first? 373 00:35:16,170 --> 00:35:17,830 You suddenly has good memories. 374 00:35:17,830 --> 00:35:20,560 Remember their "Seven days promise". 375 00:35:20,560 --> 00:35:24,900 I don't care about the outcome, I will keep her company tonight. 376 00:35:24,900 --> 00:35:26,180 How much? 377 00:35:26,180 --> 00:35:28,140 ¥75 in total. 378 00:35:34,210 --> 00:35:35,820 Hello? 379 00:35:37,620 --> 00:35:40,250 Ok. I got it. 380 00:35:40,250 --> 00:35:42,380 Let's go! Something happened at the station. 381 00:35:42,380 --> 00:35:44,270 What is the problem? 382 00:35:51,260 --> 00:35:54,460 Everyone here are all our senior executives. 383 00:35:54,460 --> 00:35:58,290 You have been working with my father since inception. 384 00:35:58,290 --> 00:36:02,290 Yunlan Group is indeed come to a very critical situation. 385 00:36:02,290 --> 00:36:06,180 I truly hope that everyone 386 00:36:06,180 --> 00:36:09,000 can join us and overcome this obstacles with us. 387 00:36:09,820 --> 00:36:14,360 CEO Xiao, you need to pay a high price for your strike. 388 00:36:14,360 --> 00:36:16,450 Now that we've already signed the termination contract. 389 00:36:16,450 --> 00:36:19,320 Deju owns 90% of the business. 390 00:36:19,320 --> 00:36:23,840 Do you know how many employees are waiting for their paychecks? 391 00:36:23,840 --> 00:36:25,960 What is the use to say something like that now? 392 00:36:25,960 --> 00:36:27,870 I'm just protecting myself. 393 00:36:28,500 --> 00:36:32,320 Before my father's passing, he was prepared to remove from Deju's business. 394 00:36:32,320 --> 00:36:34,760 We're just pushing this plan forward. 395 00:36:34,760 --> 00:36:37,460 Yes, and I also understood. 396 00:36:37,460 --> 00:36:40,900 Junior President Xiao, you have been expanding your businesses. 397 00:36:40,900 --> 00:36:45,200 But right now, with the situation of the Xiao family, 398 00:36:45,200 --> 00:36:49,200 what can you do in this time of need? 399 00:36:55,490 --> 00:36:58,310 Any news on Director Gao? 400 00:36:59,500 --> 00:37:01,280 He is in overseas. 401 00:37:01,280 --> 00:37:03,220 He is out of town in this very time. 402 00:37:03,220 --> 00:37:06,240 I think he deliberately avoids us. 403 00:37:06,240 --> 00:37:11,040 What certainly level can you guarantee for us? We can prepare in advance. 404 00:37:11,040 --> 00:37:14,840 We all have families and are business people, we can't afford to lose. 405 00:37:19,200 --> 00:37:21,130 70 percent. 406 00:37:22,070 --> 00:37:26,600 Right now there's intention to sign, including Zhisheng, there are four companies. 407 00:37:26,600 --> 00:37:30,190 I don't want to give up on Director Gao side, they have the largest share. 408 00:37:30,190 --> 00:37:32,950 The other three companies all under consideration. 409 00:37:32,950 --> 00:37:35,450 They are willing to wait till after the funeral to make a decision. 410 00:37:40,760 --> 00:37:45,100 I'm sorry, everyone. Let's end the meeting for now, all right? 411 00:38:28,670 --> 00:38:31,500 The nurse found this under dad's bed. 412 00:38:31,500 --> 00:38:33,180 Is that yours? 413 00:38:33,850 --> 00:38:35,340 No. 414 00:38:37,250 --> 00:38:39,370 It's not mine either. 415 00:38:46,120 --> 00:38:48,670 - Sir, please stay calm. - How's my father? 416 00:38:52,710 --> 00:38:54,800 What did the nurse say? 417 00:38:55,690 --> 00:38:59,480 Why is this tie clip under his bed? When did it fall? 418 00:39:02,500 --> 00:39:03,610 What do you mean? 419 00:39:03,610 --> 00:39:06,270 He was recovering so well. 420 00:39:06,270 --> 00:39:08,210 He was fine when we left. 421 00:39:08,210 --> 00:39:10,410 What happened in such a short period of time? 422 00:39:21,890 --> 00:39:23,410 Xiao Qi. 423 00:39:24,560 --> 00:39:26,560 I do not care what you think. 424 00:39:26,560 --> 00:39:30,610 Dad's getting older, many things could lead to heart failure. 425 00:39:30,610 --> 00:39:33,390 Why would he have heart failure? 426 00:39:33,390 --> 00:39:37,180 Dad must have argued with someone and grabbed the person's tie clip! 427 00:39:43,990 --> 00:39:45,670 Yes. 428 00:39:45,670 --> 00:39:47,670 That person is Zhao Mingxuan. 429 00:39:47,670 --> 00:39:50,830 I have to report to police, now, I am going to do it. 430 00:39:50,830 --> 00:39:53,760 Report for what. 431 00:39:55,090 --> 00:39:57,920 Even if it was Zhou Mingxuan who did it, can this be evidence? 432 00:39:57,920 --> 00:40:00,580 Huh? Can you use this as evidence? 433 00:40:04,030 --> 00:40:06,600 What is most important right now? 434 00:40:06,600 --> 00:40:09,580 Dad's funeral is most important right now. 435 00:40:10,820 --> 00:40:14,230 How many eyes are now set on Yunlan now? 436 00:40:15,230 --> 00:40:17,930 Can you let dad go with some dignity? 437 00:40:17,930 --> 00:40:21,530 Seriously. Take it as me begging you. 438 00:40:37,180 --> 00:40:39,590 I will investigate this. 439 00:40:43,070 --> 00:40:45,410 Dad was getting better. 440 00:40:46,200 --> 00:40:48,580 We definitely had more time with him. 441 00:41:13,150 --> 00:41:14,580 Sister Xiaoran. 442 00:41:14,580 --> 00:41:15,780 Xiao Feng, what happened? 443 00:41:15,780 --> 00:41:18,240 Come with me. All hands on deck. 444 00:41:18,240 --> 00:41:19,840 What? 445 00:41:21,830 --> 00:41:25,630 [Goodnight] 446 00:41:26,790 --> 00:41:29,240 What is going on? 447 00:41:29,240 --> 00:41:32,660 Sui Mingwei and I have been back a few days, we feel something is not right. 448 00:41:32,660 --> 00:41:35,990 We just received news of suspension. 449 00:41:35,990 --> 00:41:38,420 Our program has been upgrade with a name change. 450 00:41:38,420 --> 00:41:40,270 And only the new hires are to stay. 451 00:41:44,280 --> 00:41:45,570 Sui Mingwei! 452 00:41:45,570 --> 00:41:48,670 At this juncture, you actually hit someone. Are you crazy? 453 00:41:48,670 --> 00:41:50,270 Really? 454 00:41:51,960 --> 00:41:54,390 I've been begging the director all afternoon, 455 00:41:54,390 --> 00:41:58,190 for a few of you to have your positions. 456 00:41:58,190 --> 00:42:00,600 Yours was the most difficult. 457 00:42:00,600 --> 00:42:05,580 I was afraid you'd cause trouble. My fear came true. 458 00:42:10,200 --> 00:42:12,220 Now I got it. 459 00:42:12,220 --> 00:42:16,880 You've arranged for Li Hui and I to be off so you can give your support to the revised program. 460 00:42:16,880 --> 00:42:18,160 Old He, 461 00:42:18,160 --> 00:42:20,310 you hid it pretty well. 462 00:42:25,860 --> 00:42:28,780 It's decided then. 463 00:42:28,780 --> 00:42:33,610 All I have to do is get you lot settled. 464 00:42:33,610 --> 00:42:37,650 Tell us, after you settled us, where are you going? 465 00:42:37,650 --> 00:42:39,620 You got a promotion, am I right? 466 00:42:48,940 --> 00:42:56,310 Timing and Subtitles brought to you by 🎡⏳Deja Vous Lover Team ❤️‍🩹⌛️@Viki.com 467 00:42:56,310 --> 00:43:00,310 'Everyone Knows I Love You' - Liu Yuning 468 00:43:00,310 --> 00:43:05,400 ♫ My memories have suddenly halted ♫ 469 00:43:05,400 --> 00:43:11,480 ♫ Is it because I've been missing you for too long? ♫ 470 00:43:11,480 --> 00:43:14,140 ♫ At that intersection from the past, ♫ 471 00:43:14,140 --> 00:43:20,090 ♫ there's a lonely person has been waiting all this time ♫ 472 00:43:20,090 --> 00:43:25,750 ♫ I'm most afraid of the phrase, "We're just friends" ♫ 473 00:43:25,750 --> 00:43:30,830 ♫ After turning around, there are so many excuses ♫ 474 00:43:30,830 --> 00:43:39,950 ♫ to turn back the time ♫ 475 00:43:39,950 --> 00:43:45,970 ♫ I'd run towards that intersection in my memory that I've looked passed for too long, ♫ 476 00:43:45,970 --> 00:43:50,040 ♫ And give back the waiting I owe you in the first place ♫ 477 00:43:50,040 --> 00:43:52,750 ♫ I want a future of you and I where ♫ 478 00:43:52,750 --> 00:43:56,220 ♫ neither one of us are drifting alone ♫ 479 00:43:56,220 --> 00:44:03,130 ♫ If there's a reunion in love, I would want to hold your hand ♫ 480 00:44:03,130 --> 00:44:07,670 ♫ When I'm by your side, ♫ 481 00:44:07,670 --> 00:44:12,710 ♫ we will not let go ♫ 36952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.