Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,090 --> 00:00:12,990
Timing and Subtitles brought to you by
🎡⏳Deja Vous Lover Team ❤️🩹⌛️@Viki.com
2
00:00:12,990 --> 00:00:18,090
'It Is But Only a Goodbye' - Victoria Song
3
00:00:18,090 --> 00:00:24,600
♫ The arc of time, ♫
4
00:00:24,600 --> 00:00:31,470
♫ it has marked out the boundaries ♫
5
00:00:31,470 --> 00:00:34,310
♫ A hasty farewell, ♫
6
00:00:34,310 --> 00:00:37,650
♫ brings endless thoughts of good times ♫
7
00:00:37,650 --> 00:00:46,070
♫ Lets me escape and indulge in an unfamiliar time without you ♫
8
00:00:47,810 --> 00:00:52,820
♫ It is but only a goodbye ♫
9
00:00:54,440 --> 00:01:01,470
♫ It is but only a reunion ♫
10
00:01:01,470 --> 00:01:07,790
♫ The changes after leaving you. I try to mention it only in passing ♫
11
00:01:07,790 --> 00:01:15,990
♫ Then I try to explain to myself over and over, the sacrifices I've made once upon a time ♫
12
00:01:30,240 --> 00:01:36,040
[Almost Lover]
13
00:01:36,040 --> 00:01:39,030
[Episode 19]
14
00:02:05,190 --> 00:02:07,850
I can still save it. Not bad.
15
00:02:48,760 --> 00:02:52,460
I already have plenty of candy. I'm not a big fan, but you give me every day.
16
00:02:52,460 --> 00:02:55,000
When you get busy at work, you forget about everything else.
17
00:02:55,000 --> 00:02:57,780
When you blood sugar level is low, this will save you.
18
00:02:57,780 --> 00:03:02,050
Also, sweet snacks can relieve your stress and anxiety.
19
00:03:02,050 --> 00:03:05,650
This is a real experience of a journalist.
20
00:03:05,650 --> 00:03:09,420
With you by my side, why would I suffer from anxiety?
21
00:04:05,300 --> 00:04:07,300
Sui.
22
00:04:07,300 --> 00:04:10,290
You just came back yesterday. Do you have so much energy already?
23
00:04:11,530 --> 00:04:15,680
Not being here for a long time, I want to clean up at home.
24
00:04:15,680 --> 00:04:19,020
It's sunny today, so I just hung the blankets.
25
00:04:19,020 --> 00:04:22,620
Oh, you haven't told me yet. Why did you suddenly come here?
26
00:04:22,620 --> 00:04:28,310
Well, you know, didn't we say on our way back yesterday that we would eat at Zhang's Pan-fried Buns?
27
00:04:28,310 --> 00:04:31,630
Sister Hui said something kept her from going and told us both to try it out first.
28
00:04:32,320 --> 00:04:35,080
We're not in a rush, are we?
29
00:04:35,080 --> 00:04:38,760
But we can stop by the supermarket since I need to buy something anyways.
30
00:04:38,760 --> 00:04:43,100
- Take me to the supermarket along the way.
- Sure.
- I need to change. Give me a second.
31
00:04:49,720 --> 00:04:51,750
She's perfectly fine.
32
00:04:53,930 --> 00:04:55,940
Welcome back, Xiaoran!
33
00:04:56,600 --> 00:04:58,490
You all have been working hard lately.
34
00:04:58,490 --> 00:05:03,470
Xiaoran, since you spent a long time at Hupu and didn't tell us you were coming back, you should have some snacks for us,
35
00:05:03,470 --> 00:05:04,880
right?
36
00:05:04,880 --> 00:05:08,190
I'm sorry, I came back in a rush and didn't prepare that.
37
00:05:08,190 --> 00:05:10,040
Let me treat you all to a meal, okay?
38
00:05:10,040 --> 00:05:11,790
Just ignore them.
39
00:05:11,790 --> 00:05:15,000
Once Xiaoran comes back, she's taking on our most difficult and exhausting tasks,
40
00:05:15,000 --> 00:05:19,420
a development conference on Damangshan Development Zone and the breaking news about falling objects in Cuihe Microdistrict.
41
00:05:19,420 --> 00:05:22,810
How could you ask her to treat you to a meal?
42
00:05:23,520 --> 00:05:25,610
Then I need to treat her to a meal instead.
43
00:05:25,610 --> 00:05:29,170
Xiaoran, this time you came back, you must've come to your senses.
44
00:05:29,170 --> 00:05:33,260
You all have been covering for me. Now that I'm back, just leave it to me.
45
00:05:33,260 --> 00:05:36,460
Alright. Stop standing anymore. Go back to work!
46
00:05:36,460 --> 00:05:38,760
All you can think of is food.
47
00:05:43,190 --> 00:05:48,310
Once you came back, you're taking on a lot of work. Can you handle it?
48
00:05:50,920 --> 00:05:54,140
I somehow feel like you're a little off.
49
00:05:55,130 --> 00:06:00,720
But my experience has proved that time will pass faster when you're busy.
50
00:06:01,610 --> 00:06:04,410
Don't worry. I'll surely get my work done.
51
00:06:05,180 --> 00:06:06,820
Good luck.
52
00:06:27,490 --> 00:06:32,510
[August]
53
00:06:32,510 --> 00:06:37,790
[Hupu Huayang Hospital]
Your father's condition has stabilized and he's been transferred to a regular ward.
54
00:06:37,790 --> 00:06:40,560
After a few more days of observation, he'll be discharged from the hospital.
55
00:06:40,560 --> 00:06:44,730
From now on, make sure he's recuperating.
56
00:06:44,730 --> 00:06:48,990
Don't exhaust him or even let anything shock him.
57
00:06:48,990 --> 00:06:52,470
- Got it. Thank you.
- Thank you.
58
00:06:56,450 --> 00:06:59,340
- I'll follow him back to the ward.
- Okay.
59
00:07:06,730 --> 00:07:08,180
[August]
60
00:07:09,300 --> 00:07:12,680
Director Xiao, several supplies are requesting an early final payment.
61
00:07:12,680 --> 00:07:16,630
They're waiting at the company, and they're not leaving without getting paid.
62
00:07:18,610 --> 00:07:22,530
- I'll handle it.
- Deju is acting very quickly.
63
00:07:22,530 --> 00:07:25,220
Contact other suppliers as well.
64
00:07:25,220 --> 00:07:27,120
- Make sure nothing goes wrong for now.
- Okay.
65
00:07:27,120 --> 00:07:30,720
- Also, set up an appointment with Director Gao for the afternoon after tomorrow.
- Sure.
66
00:07:34,520 --> 00:07:38,230
We want a final payment!
67
00:07:38,230 --> 00:07:39,960
No explanation at all!
68
00:07:39,960 --> 00:07:43,650
Calm down! Calm down, everyone! Listen to me.
69
00:07:43,650 --> 00:07:47,690
Based on your request, Director Xiao has made the appropriate arrangements.
70
00:07:47,690 --> 00:07:50,890
We've looked into it for a while, but we've found nothing.
71
00:07:50,890 --> 00:07:54,650
Look, some objects were dropped again before you came.
72
00:07:54,650 --> 00:07:58,440
The order form has been torn up. There's no way to tell which family it belongs. So inconsiderate.
73
00:07:58,440 --> 00:08:01,260
- How could we trust you?
- How could we trust you?
74
00:08:01,260 --> 00:08:06,200
Please believe that our company will provide you all with a specific solution.
75
00:08:06,200 --> 00:08:09,470
You're former employees of the company now. Thank you.
76
00:08:09,470 --> 00:08:13,140
Hi, has the Kung Pao Chicken not yet been delivered to Cuihe Microdistrict?
77
00:08:13,140 --> 00:08:18,210
Please hold on a second. Is it the order ending with 6768 for Unit 302 in Cuihe Microdistrict?
78
00:08:18,210 --> 00:08:19,520
Correct.
79
00:08:19,520 --> 00:08:23,020
It shows that it's been delivered. Have you not received it?
80
00:08:23,020 --> 00:08:26,420
Maybe I made a mistake. Thank you.
81
00:08:27,360 --> 00:08:29,320
Unit 302.
82
00:08:34,300 --> 00:08:37,260
Xiao Qi, dad doesn't really feel good.
83
00:08:45,610 --> 00:08:49,970
We've noticed that kids hurt by their primary families have some characteristics.
84
00:08:49,970 --> 00:08:55,560
If they lack a sense of security because they've been rejected and neglected growing up,
85
00:08:55,560 --> 00:09:00,630
they may rely heavily on a close relationship with someone
86
00:09:00,630 --> 00:09:02,710
and think of it as their safe haven,
87
00:09:02,710 --> 00:09:05,150
hoping to gain love from them.
88
00:09:05,150 --> 00:09:07,960
Can you give Xiao Shangqi to me then?
89
00:09:09,820 --> 00:09:12,870
Nobody has ever treated me well since I was kid.
90
00:09:12,870 --> 00:09:14,840
I don't know what happiness is.
91
00:09:14,840 --> 00:09:19,520
He Xiaoran, can you share with me?
92
00:09:19,520 --> 00:09:23,130
You have plenty already. You have plenty so easily. I'm begging you to give him to me, okay?
93
00:09:23,130 --> 00:09:24,680
I'm begging you!
94
00:09:24,680 --> 00:09:26,370
Journalist He.
95
00:09:28,130 --> 00:09:29,720
Professor Liu,
96
00:09:29,720 --> 00:09:32,840
thank you so much for being interviewed by our TV and broadcasting station.
97
00:09:32,840 --> 00:09:37,300
Your recent talk series at the Children's Palace is worth reporting.
98
00:09:37,300 --> 00:09:39,990
I have one more question for you.
99
00:09:39,990 --> 00:09:41,470
Please go ahead.
100
00:09:41,470 --> 00:09:45,270
Some say that lucky people are cured by their childhoods their whole lives,
101
00:09:45,270 --> 00:09:48,180
while unlucky people cure their childhoods their whole lives.
102
00:09:48,180 --> 00:09:51,160
Will this personality stick with them forever?
103
00:09:51,160 --> 00:09:55,270
Of course not. Many traumas can be cured.
104
00:09:55,270 --> 00:09:57,930
I'm begging you to share with me, okay? I'm begging you.
105
00:09:57,930 --> 00:10:01,090
I've done everything I can for you.
106
00:10:07,760 --> 00:10:09,490
Thank you.
107
00:10:10,220 --> 00:10:11,660
Thank you, driver.
108
00:10:11,660 --> 00:10:14,680
Journalist He, you've been working hard since you came back from Hupu.
109
00:10:14,680 --> 00:10:18,440
You work from dawn to dusk every day. Why are you doing all the interviews for your team?
110
00:10:18,440 --> 00:10:20,200
I just prefer to do interviews.
111
00:10:20,200 --> 00:10:23,070
It's so much better than staying in the office. Be careful on your way back.
112
00:10:23,070 --> 00:10:24,190
No problem. Okay.
113
00:10:24,190 --> 00:10:26,160
- Bye bye.
- Bye bye.
114
00:10:33,500 --> 00:10:35,060
Hi.
115
00:10:37,450 --> 00:10:40,890
I haven't seen you for a few days. Are you okay?
116
00:10:40,890 --> 00:10:42,710
Why would I not be okay?
117
00:10:42,710 --> 00:10:46,470
It's just that I stayed at Hupu for so long that a lot of work piled up.
118
00:10:46,470 --> 00:10:49,930
Why did I hear that you took on plenty of work instead?
119
00:10:49,930 --> 00:10:52,220
Are you distracting yourself with work?
120
00:10:52,220 --> 00:10:53,960
Impossible.
121
00:10:53,960 --> 00:10:57,880
When you're busy, time passes more quickly.
122
00:10:57,880 --> 00:11:00,740
Did Xiao Shangqi say when he'll come back?
123
00:11:01,720 --> 00:11:04,690
Have you caught a cold? Are you alright?
124
00:11:04,690 --> 00:11:06,700
I'm fine.
125
00:11:06,700 --> 00:11:10,390
I might've caught a cold last night when I was staying up writing.
126
00:11:10,390 --> 00:11:13,960
I was given an orange during an interview this afternoon.
127
00:11:13,960 --> 00:11:17,120
I'll peel it, eat the flesh, then wash and soak the skin in water in a bit.
128
00:11:17,120 --> 00:11:20,220
That's how I get vitamin C.
129
00:11:20,220 --> 00:11:21,980
Xiaoran,
130
00:11:21,980 --> 00:11:24,890
when will you stop pretending?
131
00:11:25,580 --> 00:11:28,010
I'm not pretending.
132
00:11:28,010 --> 00:11:31,690
I believe him. I've said everything I could.
133
00:11:31,690 --> 00:11:34,410
I don't think he dares not to come back.
134
00:11:39,080 --> 00:11:41,520
[Hupu Huayang Hospital[
135
00:11:42,310 --> 00:11:45,280
Okay. I sort of have an idea.
136
00:11:45,280 --> 00:11:49,030
But you still need to be careful.
137
00:11:49,030 --> 00:11:51,300
All of them are fine.
138
00:11:51,840 --> 00:11:53,740
- Go ahead.
- Okay.
139
00:12:29,380 --> 00:12:33,020
[He Xiaoran]
140
00:13:19,910 --> 00:13:22,820
Get out! I don't need it.
141
00:13:25,730 --> 00:13:27,640
What a temper!
142
00:13:27,640 --> 00:13:29,090
What happened?
143
00:13:29,090 --> 00:13:33,470
He didn't let me help him clean up. He only wanted his caregiver.
144
00:13:35,340 --> 00:13:37,430
You can go. Let me do it.
145
00:13:47,930 --> 00:13:49,530
Dad.
146
00:13:52,070 --> 00:13:53,820
Slowly.
147
00:13:55,780 --> 00:13:57,680
Where's Sister Zhang?
148
00:13:58,660 --> 00:14:01,030
I let her go back and rest.
149
00:14:02,150 --> 00:14:04,640
I've let our employees go.
150
00:14:04,640 --> 00:14:07,880
It's useless to stay here. You wouldn't be able to recuperate peacefully.
151
00:14:12,530 --> 00:14:14,520
You've lost a lot of weight.
152
00:14:16,310 --> 00:14:17,950
What?
153
00:14:25,810 --> 00:14:26,830
I'll do it.
154
00:14:26,830 --> 00:14:28,700
Let me.
155
00:14:39,010 --> 00:14:41,800
I didn't know I would get old so fast.
156
00:14:41,800 --> 00:14:43,830
I look strong but I'm actually weak.
157
00:14:44,520 --> 00:14:46,190
I'm useless now.
158
00:14:46,850 --> 00:14:49,920
I have to rely on someone to do something trivial for me.
159
00:14:52,460 --> 00:14:54,650
Let me clip your nails.
160
00:15:01,210 --> 00:15:03,740
- Xiao Qi.
- Don't move.
161
00:15:03,740 --> 00:15:08,130
I've never clipped anyone's nails before. I don't want to hurt you.
162
00:15:32,240 --> 00:15:34,580
You need to sign the termination agreement for Deju.
163
00:15:34,580 --> 00:15:36,680
Ok. Give it to me.
164
00:15:36,680 --> 00:15:38,780
[Termination Agreement]
165
00:15:45,860 --> 00:15:48,220
[Xiao Zhenyun]
166
00:15:52,260 --> 00:15:55,360
Clip it here. Make it clean.
167
00:15:55,360 --> 00:15:57,470
- Sure.
- Right.
168
00:16:00,860 --> 00:16:03,800
Let's take a walk outside after sometime.
169
00:16:03,800 --> 00:16:06,350
Get some sunlight.
170
00:16:12,680 --> 00:16:14,870
I almost kicked the bucket.
171
00:16:14,870 --> 00:16:19,280
Many things in life flashed before my eyes like a movie.
172
00:16:21,080 --> 00:16:25,680
I've pulled off so many things in my life,
173
00:16:25,680 --> 00:16:28,030
but my biggest failure
174
00:16:29,150 --> 00:16:30,890
is how I treated both of you.
175
00:16:30,890 --> 00:16:32,110
Dad.
176
00:16:32,110 --> 00:16:33,620
Don't say that.
177
00:16:33,620 --> 00:16:35,950
At least you treated me...
178
00:16:36,520 --> 00:16:37,930
I didn't live up to your expectations.
179
00:16:37,930 --> 00:16:39,940
Xian,
180
00:16:39,940 --> 00:16:43,590
I've been asking around about good doctors and medicines for you over the years.
181
00:16:43,590 --> 00:16:45,920
Actually, I'm aware
182
00:16:46,910 --> 00:16:50,070
that I can't get over it.
183
00:16:50,070 --> 00:16:52,590
I can't forget your leg.
184
00:16:53,510 --> 00:16:55,280
I know.
185
00:16:55,280 --> 00:16:59,780
The more I acted like this, the more you felt restrained.
186
00:16:59,780 --> 00:17:02,690
That's why you couldn't forget about your wound.
187
00:17:03,720 --> 00:17:09,730
Although I made many arrangements for you all these years, I never believed in you.
188
00:17:10,360 --> 00:17:13,450
I didn't think you could live on your own.
189
00:17:13,450 --> 00:17:15,020
Dad,
190
00:17:16,840 --> 00:17:18,770
right.
191
00:17:18,770 --> 00:17:21,520
Even more so for Xiao Qi.
192
00:17:22,620 --> 00:17:28,400
I always thought that your brother was hurt by it, so I especially took care of him
193
00:17:28,400 --> 00:17:30,350
and left you overseas.
194
00:17:30,350 --> 00:17:32,740
I felt like when you weren't here,
195
00:17:32,740 --> 00:17:34,800
everything would be fine.
196
00:17:35,420 --> 00:17:39,030
That's how all three of us
197
00:17:39,030 --> 00:17:41,290
drifted apart.
198
00:17:43,710 --> 00:17:47,150
I can't face your mother.
199
00:17:48,500 --> 00:17:51,130
I can't let this go.
200
00:17:51,130 --> 00:17:53,580
- I have no courage to see her.
- Dad,
201
00:17:54,640 --> 00:17:56,750
Don't think like that.
202
00:17:56,750 --> 00:17:58,630
Mom left us early.
203
00:17:59,200 --> 00:18:01,160
Not only did you take care of us,
204
00:18:01,160 --> 00:18:03,140
but you also ran Yunlan.
205
00:18:03,760 --> 00:18:05,960
That's not easy at all.
206
00:18:05,960 --> 00:18:07,720
Isn't it Shangqi?
207
00:18:10,660 --> 00:18:13,080
For the longest time
208
00:18:14,040 --> 00:18:16,930
I thought I never had a family.
209
00:18:16,930 --> 00:18:18,180
Xiao Qi.
210
00:18:18,180 --> 00:18:20,720
All that it left me with
211
00:18:20,720 --> 00:18:23,170
was shame that I can never get rid of.
212
00:18:28,450 --> 00:18:30,560
As a father,
213
00:18:30,560 --> 00:18:32,350
you failed indeed.
214
00:18:33,110 --> 00:18:35,950
But as a son,
215
00:18:35,950 --> 00:18:38,390
I think I'm worse.
216
00:18:41,320 --> 00:18:46,540
Actually, I always wanted someone to ask me how my life is.
217
00:18:46,540 --> 00:18:51,610
But I never told you or my brother that I wanted love from my family.
218
00:18:54,350 --> 00:18:56,450
After dating Xiaoran,
219
00:18:56,450 --> 00:19:01,250
I saw how she got along with her family and gradually realized
220
00:19:01,900 --> 00:19:04,960
that even family members related by blood
221
00:19:05,530 --> 00:19:08,940
also need to bother and need each other.
222
00:19:08,940 --> 00:19:11,290
Only by doing so
223
00:19:11,290 --> 00:19:13,500
can we become closer.
224
00:19:21,410 --> 00:19:22,510
Dad,
225
00:19:23,420 --> 00:19:27,840
not everyone has a chance to learn their lesson and start all over again.
226
00:19:28,560 --> 00:19:30,820
We're very lucky.
227
00:19:32,080 --> 00:19:33,130
Exactly.
228
00:19:33,130 --> 00:19:35,030
We still have time.
229
00:19:35,030 --> 00:19:37,980
Look, you ended up fine this time.
230
00:19:37,980 --> 00:19:42,580
That means Yunlan must be able to make a comeback, right?
231
00:19:52,870 --> 00:19:55,100
Xiao Qi,
232
00:19:55,100 --> 00:19:59,110
you're young, ambitious and power.
233
00:19:59,110 --> 00:20:03,620
Xian and I have years of achievements and experience.
234
00:20:03,620 --> 00:20:06,940
We need to unite and fight as a family.
235
00:20:06,940 --> 00:20:12,240
As long as all three of us work together, we can do everything.
236
00:20:17,440 --> 00:20:20,210
Oh right! Where is Xiaoran?
237
00:20:20,210 --> 00:20:23,640
She won't even come to visit me when I'm hospitalized?
238
00:20:26,100 --> 00:20:28,380
Xiaoran...
239
00:20:29,910 --> 00:20:32,160
She went back to Wusu.
240
00:20:40,460 --> 00:20:44,400
Ranran, the dish you want to eat,
241
00:20:44,400 --> 00:20:47,510
I've made it already. I can just have it delivered to you.
242
00:20:48,190 --> 00:20:50,500
Mom, I want to cook a little something.
243
00:20:50,500 --> 00:20:53,760
There's no taste in my mouth. I'll eat it with my congee in a bit.
244
00:20:53,760 --> 00:20:56,630
When your food gets delivered, it'll have cooled down.
245
00:20:56,630 --> 00:21:02,470
Also, once I've learned it, I can make it for myself and Xiao Shangqi.
246
00:21:04,080 --> 00:21:09,460
Look, you've been back for several days. When will Xiao Qi go back?
247
00:21:09,460 --> 00:21:13,660
I have an idea. Let me get in touch with him. I'll ask him for you, okay?
248
00:21:13,660 --> 00:21:15,550
Alright.
249
00:21:17,930 --> 00:21:21,270
Fine. I don't care.
250
00:21:21,270 --> 00:21:26,100
I'll tell you what, you need to take care of yourself when you live on your own, okay?
251
00:21:26,100 --> 00:21:30,250
Didn't you just say to add white vinegar? Anything else?
252
00:21:30,250 --> 00:21:36,170
Add two spoonfuls of vinegar, one spoonful of sugar,
253
00:21:36,170 --> 00:21:40,330
and then two spoonfuls of soy sauce. Do you have oyster sauce?
254
00:22:02,760 --> 00:22:04,740
What were you plotting?
255
00:22:04,740 --> 00:22:09,910
Nothing. Director Xiao is cooking congee for me, so I wanted to try it.
256
00:22:09,910 --> 00:22:13,360
A sick person should be resting in bed.
257
00:22:13,360 --> 00:22:15,810
Let me taste. Let me taste
258
00:22:17,850 --> 00:22:19,670
Wait a minute
259
00:22:23,260 --> 00:22:25,440
Here. Be careful, it's hot.
260
00:22:25,440 --> 00:22:28,760
You don't know. It tastes the best when it's hot like this.
261
00:22:33,230 --> 00:22:34,830
It's good.
262
00:22:36,210 --> 00:22:38,100
It's actually not bad.
263
00:22:39,150 --> 00:22:42,180
I have a cold. It's contagious.
264
00:22:48,590 --> 00:22:51,560
Pass it on to me. Maybe you'll recover then.
265
00:22:54,160 --> 00:22:57,040
Here. Enjoy it while it's hot.
266
00:23:01,830 --> 00:23:04,900
Xiaoran, I'm going home tonight.
267
00:23:08,910 --> 00:23:10,860
You told He Xiaoran?
268
00:23:12,050 --> 00:23:13,190
Yes.
269
00:23:14,320 --> 00:23:19,250
Dad is right, we go home and explain tonight.
270
00:23:19,250 --> 00:23:24,470
Discuss the next steps. She doesn't know dad is sick, does she?
271
00:23:25,080 --> 00:23:28,090
It's better to coax a girl sooner rather than later.
272
00:23:28,090 --> 00:23:30,450
You have experience.
273
00:23:30,450 --> 00:23:33,760
How could I have experience, need a smack.
274
00:23:33,760 --> 00:23:35,460
Oh, come on. Here.
275
00:23:37,410 --> 00:23:40,510
I saw you and Lin Zhong fighting like this at Jifeng,
276
00:23:40,510 --> 00:23:43,450
this way it seems more brotherly.
277
00:23:44,600 --> 00:23:46,240
Am I right?
278
00:23:49,290 --> 00:23:51,470
Let's go.
279
00:23:51,470 --> 00:23:56,180
Oh right, I left the contract in the hospital room. Let me go get it. You wait for me here.
280
00:23:56,180 --> 00:23:59,310
Let me go get. You wait in the car.
281
00:24:35,890 --> 00:24:37,780
Uncle Xiao.
282
00:24:39,800 --> 00:24:43,390
Since you are ill, I come to pay you a visit.
283
00:24:47,990 --> 00:24:54,290
Come to visit patient and don't even bring a fruit basket. You are not feeling sincere in heart.
284
00:24:55,170 --> 00:24:59,950
You are here is not no use, take the contract back.
285
00:25:00,700 --> 00:25:05,190
In fact, this matter is not non-negotiable.
286
00:25:05,190 --> 00:25:09,680
I'll say this, as long as Xiao Shangqi comes
287
00:25:09,680 --> 00:25:12,120
and confesses his fault to me,
288
00:25:12,120 --> 00:25:16,080
I'll let it be by gones.
289
00:25:16,760 --> 00:25:21,810
Mingxuan, everything that you've done, I feel you are afraid of Shangqi.
290
00:25:21,810 --> 00:25:27,080
I'm afraid of him? Uncle Xiao, you've got to be joking, right?
291
00:25:27,080 --> 00:25:32,030
You don't even know what kind of chaos Yunlan is in right now.
292
00:25:32,030 --> 00:25:34,470
You think you two sons could handle it.
293
00:25:34,470 --> 00:25:39,910
I believe they can. They have always been my pride and joy.
294
00:25:41,100 --> 00:25:46,850
Since childhood, as long as anyone mentions your Xiao family's children,
295
00:25:46,850 --> 00:25:52,690
they are talented and intelligent. Outstanding and extraordinary. A success story.
296
00:25:52,690 --> 00:25:57,440
Now, these two, the elder one is crippled.
297
00:25:57,440 --> 00:26:00,000
The second is a brainless stupid case.
298
00:26:00,000 --> 00:26:01,020
Zhao Mingxuan!
299
00:26:01,020 --> 00:26:05,750
What? Are you angry now, Uncle Xiao?
300
00:26:05,750 --> 00:26:09,510
I know you better than you think. What you say
301
00:26:09,510 --> 00:26:13,460
is not groundless, you talked half of the conversation the other day.
302
00:26:13,460 --> 00:26:21,400
Out with it. What hidden trump cards are you holding? Why not reveal it?
303
00:26:21,400 --> 00:26:24,540
My hidden trump card is my friendship with your father.
304
00:26:24,540 --> 00:26:26,910
So I advise you to stop while you're ahead.
305
00:26:26,910 --> 00:26:29,000
Don't bring up my father!
306
00:26:30,020 --> 00:26:31,890
He's even more stupid.
307
00:26:32,720 --> 00:26:35,550
I want him to see,
308
00:26:35,550 --> 00:26:37,480
in his eyes,
309
00:26:37,480 --> 00:26:42,860
the Xiao family's brothers fall at my feet!
310
00:26:54,390 --> 00:26:56,530
Also, Xiao Zhenyun,
311
00:26:57,330 --> 00:26:59,770
I don't care what you know.
312
00:26:59,770 --> 00:27:03,550
Don't go against me, otherwise...
313
00:27:20,380 --> 00:27:22,690
You really think I am just bluffing you.
314
00:27:22,690 --> 00:27:28,610
There is something I should tell you.
315
00:27:59,160 --> 00:28:00,570
Sir, please remain calm.
316
00:28:02,230 --> 00:28:06,100
What happens to my father.
317
00:28:52,390 --> 00:28:55,100
I am sorry we already tried our best effort.
318
00:29:20,100 --> 00:29:21,830
Xiao Qi.
319
00:29:22,980 --> 00:29:24,870
I'm sorry for your loss.
320
00:29:29,600 --> 00:29:34,760
I never thought that Uncle Xiao's body was in this bad of a condition.
321
00:29:34,760 --> 00:29:39,450
We were just chatting and he suddenly didn't feel well.
322
00:29:46,760 --> 00:29:49,030
But they didn't get there in time
323
00:29:54,890 --> 00:29:58,350
Take care. I have to leave.
324
00:30:07,660 --> 00:30:10,460
Your father's cause of death was heart failure.
325
00:30:10,460 --> 00:30:12,550
If you need further confirmation
326
00:30:12,550 --> 00:30:18,240
you need to submit an application for medical identification. My condolences, Mr. Xiao.
327
00:30:46,520 --> 00:30:50,370
You might have failed as a father.
328
00:30:50,960 --> 00:30:53,190
But as a son
329
00:30:53,190 --> 00:30:55,910
I think I am worse.
330
00:31:02,080 --> 00:31:06,210
What I owed to my brother, I will pay him back gradually.
331
00:31:06,210 --> 00:31:10,610
But as a father of you, you don't think you owe me something.
332
00:31:10,610 --> 00:31:14,180
I gave birth to you, raised you, and took care of you. What do I owe to you?
333
00:31:20,680 --> 00:31:22,180
Have some water.
334
00:31:29,220 --> 00:31:32,660
We are blessed, we still have time.
335
00:32:57,000 --> 00:32:59,900
[Yunlan Jifeng Hotel]
336
00:33:00,970 --> 00:33:02,150
For this matter, I still need to report to Director Xiao.
337
00:33:02,150 --> 00:33:03,170
Lin Zong.
338
00:33:03,170 --> 00:33:05,730
Sister Xiaoran. You...
339
00:33:05,730 --> 00:33:09,100
I want to ask you if you can get in touch with Xiao Shangqi
340
00:33:09,100 --> 00:33:13,100
We spoke in the morning briefly but we hanged up shortly after.
341
00:33:13,980 --> 00:33:16,580
May I know what you two talk about?
342
00:33:16,580 --> 00:33:19,640
We talked about Jifeng Hotel's 3rd and 4th quarter performance and development plan.
343
00:33:19,640 --> 00:33:21,050
The following half year.
344
00:33:21,050 --> 00:33:22,880
Our headquarters announced this morning
345
00:33:22,880 --> 00:33:26,510
that our Deputy General Manager Lin will become the Acting General Manager.
346
00:33:27,410 --> 00:33:29,000
Congratulations.
347
00:33:32,220 --> 00:33:34,380
I read it online regarding the wedding.
348
00:33:34,380 --> 00:33:39,070
There are many rumor about Yunnan Group. I heard that there are restructuring the business.
349
00:33:39,070 --> 00:33:42,810
Our hotel is consider as the marginal business. We're not in Hupu,
350
00:33:42,810 --> 00:33:45,600
it's really difficult to get any news on that matter.
351
00:33:45,600 --> 00:33:48,510
I heard he sounded exhausted through the phone.
352
00:33:48,510 --> 00:33:52,360
I bet he will not be back here.
353
00:33:52,360 --> 00:33:56,600
Xiaoran. Give me a little time.
354
00:33:57,520 --> 00:33:59,000
How much time?
355
00:33:59,000 --> 00:34:01,080
Seven days.
356
00:34:01,080 --> 00:34:03,330
Ok. I'll wait for you.
357
00:34:10,030 --> 00:34:12,000
Xiaoran.
358
00:34:14,810 --> 00:34:16,930
Nothing.
359
00:34:16,930 --> 00:34:19,080
I'm here to hear that line.
360
00:34:19,820 --> 00:34:21,260
I go now.
361
00:34:21,260 --> 00:34:24,460
Xiaoran, why don't you eat something before you leave?
362
00:34:33,870 --> 00:34:37,140
Xiao Shangqi didn't go back. I wonder why?
363
00:34:37,140 --> 00:34:41,130
How do I know? When I spoke with Xiaoran earlier, her noise sounded stuffy.
364
00:34:41,130 --> 00:34:45,220
I wonder if she was crying last night or she is having a cold.
365
00:34:46,130 --> 00:34:47,870
No matter what.
366
00:34:47,870 --> 00:34:52,130
Let's get me medication for the cold, headache, fever.
367
00:34:52,130 --> 00:34:53,650
You can't mixed all those kind of medications.
368
00:34:53,650 --> 00:34:59,520
It'll have bad side effects. If it's just common cold, she will be recovered in seven days without medications.
369
00:35:02,390 --> 00:35:04,410
Seven days?
370
00:35:04,410 --> 00:35:05,730
What is up?
371
00:35:05,730 --> 00:35:08,820
There is only 1 day left.
372
00:35:09,550 --> 00:35:12,680
Can we pay for these first?
373
00:35:16,170 --> 00:35:17,830
You suddenly has good memories.
374
00:35:17,830 --> 00:35:20,560
Remember their "Seven days promise".
375
00:35:20,560 --> 00:35:24,900
I don't care about the outcome, I will keep her company tonight.
376
00:35:24,900 --> 00:35:26,180
How much?
377
00:35:26,180 --> 00:35:28,140
¥75 in total.
378
00:35:34,210 --> 00:35:35,820
Hello?
379
00:35:37,620 --> 00:35:40,250
Ok. I got it.
380
00:35:40,250 --> 00:35:42,380
Let's go! Something happened at the station.
381
00:35:42,380 --> 00:35:44,270
What is the problem?
382
00:35:51,260 --> 00:35:54,460
Everyone here are all our senior executives.
383
00:35:54,460 --> 00:35:58,290
You have been working with my father since inception.
384
00:35:58,290 --> 00:36:02,290
Yunlan Group is indeed come to a very critical situation.
385
00:36:02,290 --> 00:36:06,180
I truly hope that everyone
386
00:36:06,180 --> 00:36:09,000
can join us and overcome this obstacles with us.
387
00:36:09,820 --> 00:36:14,360
CEO Xiao, you need to pay a high price for your strike.
388
00:36:14,360 --> 00:36:16,450
Now that we've already signed the termination contract.
389
00:36:16,450 --> 00:36:19,320
Deju owns 90% of the business.
390
00:36:19,320 --> 00:36:23,840
Do you know how many employees are waiting for their paychecks?
391
00:36:23,840 --> 00:36:25,960
What is the use to say something like that now?
392
00:36:25,960 --> 00:36:27,870
I'm just protecting myself.
393
00:36:28,500 --> 00:36:32,320
Before my father's passing, he was prepared to remove from Deju's business.
394
00:36:32,320 --> 00:36:34,760
We're just pushing this plan forward.
395
00:36:34,760 --> 00:36:37,460
Yes, and I also understood.
396
00:36:37,460 --> 00:36:40,900
Junior President Xiao, you have been expanding your businesses.
397
00:36:40,900 --> 00:36:45,200
But right now, with the situation of the Xiao family,
398
00:36:45,200 --> 00:36:49,200
what can you do in this time of need?
399
00:36:55,490 --> 00:36:58,310
Any news on Director Gao?
400
00:36:59,500 --> 00:37:01,280
He is in overseas.
401
00:37:01,280 --> 00:37:03,220
He is out of town in this very time.
402
00:37:03,220 --> 00:37:06,240
I think he deliberately avoids us.
403
00:37:06,240 --> 00:37:11,040
What certainly level can you guarantee for us? We can prepare in advance.
404
00:37:11,040 --> 00:37:14,840
We all have families and are business people, we can't afford to lose.
405
00:37:19,200 --> 00:37:21,130
70 percent.
406
00:37:22,070 --> 00:37:26,600
Right now there's intention to sign, including Zhisheng, there are four companies.
407
00:37:26,600 --> 00:37:30,190
I don't want to give up on Director Gao side, they have the largest share.
408
00:37:30,190 --> 00:37:32,950
The other three companies all under consideration.
409
00:37:32,950 --> 00:37:35,450
They are willing to wait till after the funeral to make a decision.
410
00:37:40,760 --> 00:37:45,100
I'm sorry, everyone. Let's end the meeting for now, all right?
411
00:38:28,670 --> 00:38:31,500
The nurse found this under dad's bed.
412
00:38:31,500 --> 00:38:33,180
Is that yours?
413
00:38:33,850 --> 00:38:35,340
No.
414
00:38:37,250 --> 00:38:39,370
It's not mine either.
415
00:38:46,120 --> 00:38:48,670
- Sir, please stay calm.
- How's my father?
416
00:38:52,710 --> 00:38:54,800
What did the nurse say?
417
00:38:55,690 --> 00:38:59,480
Why is this tie clip under his bed? When did it fall?
418
00:39:02,500 --> 00:39:03,610
What do you mean?
419
00:39:03,610 --> 00:39:06,270
He was recovering so well.
420
00:39:06,270 --> 00:39:08,210
He was fine when we left.
421
00:39:08,210 --> 00:39:10,410
What happened in such a short period of time?
422
00:39:21,890 --> 00:39:23,410
Xiao Qi.
423
00:39:24,560 --> 00:39:26,560
I do not care what you think.
424
00:39:26,560 --> 00:39:30,610
Dad's getting older, many things could lead to heart failure.
425
00:39:30,610 --> 00:39:33,390
Why would he have heart failure?
426
00:39:33,390 --> 00:39:37,180
Dad must have argued with someone and grabbed the person's tie clip!
427
00:39:43,990 --> 00:39:45,670
Yes.
428
00:39:45,670 --> 00:39:47,670
That person is Zhao Mingxuan.
429
00:39:47,670 --> 00:39:50,830
I have to report to police, now, I am going to do it.
430
00:39:50,830 --> 00:39:53,760
Report for what.
431
00:39:55,090 --> 00:39:57,920
Even if it was Zhou Mingxuan who did it, can this be evidence?
432
00:39:57,920 --> 00:40:00,580
Huh? Can you use this as evidence?
433
00:40:04,030 --> 00:40:06,600
What is most important right now?
434
00:40:06,600 --> 00:40:09,580
Dad's funeral is most important right now.
435
00:40:10,820 --> 00:40:14,230
How many eyes are now set on Yunlan now?
436
00:40:15,230 --> 00:40:17,930
Can you let dad go with some dignity?
437
00:40:17,930 --> 00:40:21,530
Seriously. Take it as me begging you.
438
00:40:37,180 --> 00:40:39,590
I will investigate this.
439
00:40:43,070 --> 00:40:45,410
Dad was getting better.
440
00:40:46,200 --> 00:40:48,580
We definitely had more time with him.
441
00:41:13,150 --> 00:41:14,580
Sister Xiaoran.
442
00:41:14,580 --> 00:41:15,780
Xiao Feng, what happened?
443
00:41:15,780 --> 00:41:18,240
Come with me. All hands on deck.
444
00:41:18,240 --> 00:41:19,840
What?
445
00:41:21,830 --> 00:41:25,630
[Goodnight]
446
00:41:26,790 --> 00:41:29,240
What is going on?
447
00:41:29,240 --> 00:41:32,660
Sui Mingwei and I have been back a few days, we feel something is not right.
448
00:41:32,660 --> 00:41:35,990
We just received news of suspension.
449
00:41:35,990 --> 00:41:38,420
Our program has been upgrade with a name change.
450
00:41:38,420 --> 00:41:40,270
And only the new hires are to stay.
451
00:41:44,280 --> 00:41:45,570
Sui Mingwei!
452
00:41:45,570 --> 00:41:48,670
At this juncture, you actually hit someone. Are you crazy?
453
00:41:48,670 --> 00:41:50,270
Really?
454
00:41:51,960 --> 00:41:54,390
I've been begging the director all afternoon,
455
00:41:54,390 --> 00:41:58,190
for a few of you to have your positions.
456
00:41:58,190 --> 00:42:00,600
Yours was the most difficult.
457
00:42:00,600 --> 00:42:05,580
I was afraid you'd cause trouble. My fear came true.
458
00:42:10,200 --> 00:42:12,220
Now I got it.
459
00:42:12,220 --> 00:42:16,880
You've arranged for Li Hui and I to be off so you can give your support to the revised program.
460
00:42:16,880 --> 00:42:18,160
Old He,
461
00:42:18,160 --> 00:42:20,310
you hid it pretty well.
462
00:42:25,860 --> 00:42:28,780
It's decided then.
463
00:42:28,780 --> 00:42:33,610
All I have to do is get you lot settled.
464
00:42:33,610 --> 00:42:37,650
Tell us, after you settled us, where are you going?
465
00:42:37,650 --> 00:42:39,620
You got a promotion, am I right?
466
00:42:48,940 --> 00:42:56,310
Timing and Subtitles brought to you by
🎡⏳Deja Vous Lover Team ❤️🩹⌛️@Viki.com
467
00:42:56,310 --> 00:43:00,310
'Everyone Knows I Love You' - Liu Yuning
468
00:43:00,310 --> 00:43:05,400
♫ My memories have suddenly halted ♫
469
00:43:05,400 --> 00:43:11,480
♫ Is it because I've been missing you for too long? ♫
470
00:43:11,480 --> 00:43:14,140
♫ At that intersection from the past, ♫
471
00:43:14,140 --> 00:43:20,090
♫ there's a lonely person has been waiting all this time ♫
472
00:43:20,090 --> 00:43:25,750
♫ I'm most afraid of the phrase, "We're just friends" ♫
473
00:43:25,750 --> 00:43:30,830
♫ After turning around, there are so many excuses ♫
474
00:43:30,830 --> 00:43:39,950
♫ to turn back the time ♫
475
00:43:39,950 --> 00:43:45,970
♫ I'd run towards that intersection in my memory that I've looked passed for too long, ♫
476
00:43:45,970 --> 00:43:50,040
♫ And give back the waiting I owe you in the first place ♫
477
00:43:50,040 --> 00:43:52,750
♫ I want a future of you and I where ♫
478
00:43:52,750 --> 00:43:56,220
♫ neither one of us are drifting alone ♫
479
00:43:56,220 --> 00:44:03,130
♫ If there's a reunion in love, I would want to hold your hand ♫
480
00:44:03,130 --> 00:44:07,670
♫ When I'm by your side, ♫
481
00:44:07,670 --> 00:44:12,710
♫ we will not let go ♫
36952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.