Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,051 --> 00:00:53,391
ALL CHARACTERS, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
2
00:00:53,470 --> 00:00:55,970
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
3
00:01:01,061 --> 00:01:02,231
Kim Seohee.
4
00:01:03,104 --> 00:01:06,524
You know that reporter, right?
The witness.
5
00:01:09,569 --> 00:01:10,609
What on earth...
6
00:01:13,823 --> 00:01:14,913
is this about?
7
00:01:17,202 --> 00:01:19,042
Why don't we use her?
8
00:01:20,830 --> 00:01:22,870
-Use?
-She could claim
9
00:01:22,957 --> 00:01:25,037
to have seen the chairman
at the crime scene
10
00:01:25,710 --> 00:01:27,130
22 years ago.
11
00:01:27,962 --> 00:01:29,422
You want her to bear false witness?
12
00:01:29,506 --> 00:01:30,666
Correct.
13
00:01:31,299 --> 00:01:32,549
That's absurd.
14
00:01:32,634 --> 00:01:33,724
Excuse me.
15
00:01:34,636 --> 00:01:35,676
Thank you.
16
00:01:38,807 --> 00:01:40,767
Do you think we can catch him
17
00:01:41,351 --> 00:01:43,441
without any solid evidence?
18
00:01:45,605 --> 00:01:48,775
At least they'll start
investigating that case.
19
00:01:49,359 --> 00:01:50,609
I can't do that.
20
00:01:52,320 --> 00:01:53,280
Maybe not you.
21
00:01:54,531 --> 00:01:56,531
But the SIH might.
22
00:02:04,833 --> 00:02:06,333
If you fail this time,
23
00:02:07,502 --> 00:02:10,842
I won't wait around
for your method anymore.
24
00:02:23,810 --> 00:02:25,560
MY PATH
25
00:02:54,549 --> 00:02:56,179
Testing.
26
00:02:58,261 --> 00:02:59,221
Everyone.
27
00:03:00,054 --> 00:03:04,774
Please welcome
Chairman Kwon Jaekyu of Haesong Group.
28
00:03:19,532 --> 00:03:22,872
Hello, I'm Kwon Jaekyu.
29
00:03:22,952 --> 00:03:27,372
If you don't know me,
please remain standing.
30
00:03:29,792 --> 00:03:34,262
I'd like to sincerely thank you all
31
00:03:34,339 --> 00:03:38,339
for attending
our 80th-anniversary ceremony.
32
00:03:38,927 --> 00:03:42,177
Please continue to watch us grow
33
00:03:42,305 --> 00:03:46,305
and stay with us throughout this journey.
34
00:03:47,644 --> 00:03:48,944
I should keep it short, right?
35
00:03:49,020 --> 00:03:51,690
All right. I'll do that.
36
00:03:53,149 --> 00:03:56,649
I've decided to step down.
37
00:03:56,736 --> 00:04:00,106
This event is also my retirement ceremony.
38
00:04:00,198 --> 00:04:03,078
Right. I have something to give you
before you all leave.
39
00:04:03,159 --> 00:04:04,699
I'm embarrassed to say this.
40
00:04:06,329 --> 00:04:08,919
But I have published my own memoir.
41
00:04:09,874 --> 00:04:13,294
I will gift it to you all,
so please take one.
42
00:04:13,378 --> 00:04:15,208
Of course, it'll be free of charge.
43
00:04:17,757 --> 00:04:19,677
I have no regrets.
44
00:04:20,760 --> 00:04:22,010
I did my best.
45
00:04:23,179 --> 00:04:25,599
I hope the new leader of Haesong
46
00:04:25,682 --> 00:04:29,602
won't have any regrets either
when he retires in the future.
47
00:04:31,813 --> 00:04:32,903
Let me introduce my son.
48
00:04:33,523 --> 00:04:34,523
President Kwon.
49
00:05:03,469 --> 00:05:05,889
Hello, I'm Kwon Hyunjo.
50
00:05:07,640 --> 00:05:09,140
Today marks the beginning
51
00:05:09,642 --> 00:05:11,062
for me.
52
00:05:17,275 --> 00:05:19,235
Sir, we've got trouble.
53
00:05:23,364 --> 00:05:24,994
Emergency at the first-floor lobby.
54
00:05:25,074 --> 00:05:28,454
I repeat,
emergency at the first-floor lobby.
55
00:05:28,536 --> 00:05:30,286
Security is currently
restricting the area.
56
00:05:30,413 --> 00:05:31,663
Requesting immediate action.
57
00:05:39,881 --> 00:05:41,301
SPECIAL INVESTIGATIONS HEADQUARTERS
58
00:05:52,268 --> 00:05:54,598
Evacuate all workers
and control the media.
59
00:05:55,021 --> 00:05:56,191
Yes, sir.
60
00:06:19,045 --> 00:06:20,335
We need to close up the building.
61
00:06:42,193 --> 00:06:43,693
It's a detonator.
62
00:06:43,778 --> 00:06:46,488
I already pressed the button.
It'll explode once I let go.
63
00:06:52,787 --> 00:06:54,907
They were going to send someone else
if I didn't go.
64
00:06:55,581 --> 00:06:57,751
They could be watching us.
65
00:06:59,085 --> 00:07:01,915
Hang in there.
We'll get this sorted out soon.
66
00:07:02,880 --> 00:07:05,050
-Call the EOD.
-Yes, sir.
67
00:07:24,986 --> 00:07:27,106
Target located
at the first-floor lobby of SIH.
68
00:07:27,196 --> 00:07:29,616
Unable to identify whether
the target is a suspect or a victim.
69
00:07:29,699 --> 00:07:32,409
Possible suicide bomber.
70
00:07:37,874 --> 00:07:40,464
You risked your life to be righteous.
71
00:07:41,169 --> 00:07:43,249
How tiring.
72
00:07:43,838 --> 00:07:44,758
Jeez.
73
00:07:48,801 --> 00:07:51,011
You're going to carry the bomb.
74
00:07:51,804 --> 00:07:52,894
I won't do it.
75
00:08:06,777 --> 00:08:08,027
Then pick one.
76
00:08:08,654 --> 00:08:11,284
Uh...
77
00:08:11,365 --> 00:08:12,575
PERSONNEL CARD
78
00:08:12,658 --> 00:08:14,288
I like this woman.
79
00:08:14,911 --> 00:08:18,121
Her son and daughter-in-law
died in a car accident,
80
00:08:18,206 --> 00:08:20,826
so she's taking care
of her young granddaughter.
81
00:08:22,460 --> 00:08:24,050
She's lived a long life already.
82
00:08:24,921 --> 00:08:26,261
I don't care.
83
00:08:29,217 --> 00:08:32,927
They're not the ones
who'll carry the bombs.
84
00:08:33,971 --> 00:08:35,771
The ones who'll do that...
85
00:08:39,685 --> 00:08:40,725
...are them.
86
00:08:52,990 --> 00:08:54,370
Why isn't it working?
87
00:08:58,788 --> 00:08:59,958
What do you say?
88
00:09:00,039 --> 00:09:02,829
Did you have a change of heart?
89
00:09:06,754 --> 00:09:07,884
Kim Seohee.
90
00:09:13,427 --> 00:09:14,597
Fancy seeing you again.
91
00:09:21,769 --> 00:09:25,149
We have such a long history
between us, don't you agree?
92
00:09:26,649 --> 00:09:29,319
It all started 22 years ago.
93
00:09:31,779 --> 00:09:33,279
It's like a movie.
94
00:09:34,657 --> 00:09:36,407
Why are you doing this to me?
95
00:09:37,368 --> 00:09:39,908
Me? To you?
96
00:09:40,496 --> 00:09:42,156
What did I do?
97
00:09:42,915 --> 00:09:45,785
That's a misunderstanding. How unfair.
98
00:09:46,294 --> 00:09:48,094
This is all your doing.
99
00:09:49,213 --> 00:09:51,803
You're the one who saw me 22 years ago.
100
00:09:52,216 --> 00:09:55,256
You're the one who claimed
to be a witness to a case,
101
00:09:55,344 --> 00:09:58,224
which I bashed in your mom's head
to keep buried.
102
00:10:00,016 --> 00:10:01,346
You're the one
103
00:10:02,476 --> 00:10:04,016
who killed her.
104
00:10:05,688 --> 00:10:07,188
And you're the one
105
00:10:08,566 --> 00:10:09,976
who killed...
106
00:10:11,944 --> 00:10:13,034
your dad as well.
107
00:10:17,950 --> 00:10:19,700
If you wanted to bomb the SIH,
108
00:10:20,620 --> 00:10:22,080
then you could've just done so.
109
00:10:22,163 --> 00:10:23,543
Ooh.
110
00:10:24,540 --> 00:10:26,000
So why did you have to
111
00:10:26,417 --> 00:10:28,377
pick me of all people?
112
00:10:30,087 --> 00:10:31,377
You should atone for your sins
113
00:10:32,506 --> 00:10:35,546
by wearing an explosive belt
and sacrificing yourself.
114
00:10:36,552 --> 00:10:37,642
Who knows?
115
00:10:38,554 --> 00:10:39,934
Maybe if you disarm it,
116
00:10:40,556 --> 00:10:42,886
you'll kill everyone else but yourself
117
00:10:42,975 --> 00:10:44,305
once again.
118
00:10:46,437 --> 00:10:49,397
It'd be good for us if that happened.
119
00:10:55,946 --> 00:10:57,366
The EOD will arrive soon.
120
00:10:58,407 --> 00:11:00,947
Don't be scared. You must remain calm.
121
00:11:04,080 --> 00:11:06,830
Team A didn't send me
simply to take revenge.
122
00:11:07,833 --> 00:11:09,673
I have the detonator.
123
00:11:10,252 --> 00:11:12,132
If this explodes,
I'll be taking the blame.
124
00:12:06,183 --> 00:12:08,983
HAESONG GROUP
80TH-ANNIVERSARY CEREMONY
125
00:12:15,067 --> 00:12:16,027
Hey.
126
00:12:21,323 --> 00:12:23,163
Your son looks elated.
127
00:12:23,409 --> 00:12:24,619
He's probably on cloud nine.
128
00:12:25,703 --> 00:12:29,173
It was his dream to lead Haesong
ever since he could talk.
129
00:12:33,169 --> 00:12:35,339
They've all surrounded the new sun.
130
00:12:36,213 --> 00:12:37,263
Don't you feel hurt?
131
00:12:39,383 --> 00:12:41,343
That's life.
132
00:12:41,802 --> 00:12:44,182
There's sunset and sunrise.
133
00:12:47,892 --> 00:12:49,102
Mr. Ha.
134
00:12:49,185 --> 00:12:53,515
Do you know why
I used a diamond to create the Adamas?
135
00:12:55,065 --> 00:12:56,525
No, but I'm curious.
136
00:12:56,609 --> 00:12:58,489
Is there a special reason for that?
137
00:12:59,069 --> 00:13:02,359
I wanted to become someone
who'd never break
138
00:13:03,199 --> 00:13:04,579
or be conquered.
139
00:13:05,451 --> 00:13:08,581
Only fools challenge me.
140
00:13:09,455 --> 00:13:10,955
And they end up getting crushed.
141
00:13:15,878 --> 00:13:16,998
I'm sure.
142
00:13:17,087 --> 00:13:18,007
Mm.
143
00:13:19,715 --> 00:13:22,255
Ah. When will you reveal the Adamas--
144
00:13:22,343 --> 00:13:23,393
Wait--
145
00:13:37,775 --> 00:13:39,735
The revealing time wasn't announced.
146
00:13:39,819 --> 00:13:41,359
We need to come up with a sign.
147
00:13:41,445 --> 00:13:43,775
Let's make a move
when the fireworks are lit.
148
00:13:46,492 --> 00:13:48,542
We must neutralize
the surveillance system.
149
00:14:03,259 --> 00:14:04,469
It has begun.
150
00:14:09,932 --> 00:14:11,892
Let's be patient.
151
00:14:11,976 --> 00:14:14,096
Ms. Kwon said she prepared a surprise.
152
00:14:33,956 --> 00:14:35,616
The system is down?
153
00:14:35,708 --> 00:14:37,708
I don't know what's going on, sir.
154
00:14:37,793 --> 00:14:39,503
Damn it. We have guests here.
155
00:14:44,133 --> 00:14:46,303
God damn it. Our security system is down.
156
00:14:46,802 --> 00:14:48,852
- What should we do?
- Call the police.
157
00:14:50,681 --> 00:14:52,271
Let them do their money's worth.
158
00:14:53,183 --> 00:14:55,063
We can't call a repairman at this hour.
159
00:14:55,644 --> 00:14:57,194
Those are all VIP guests.
160
00:14:57,271 --> 00:14:58,941
If something happens to them,
161
00:15:00,566 --> 00:15:01,936
we'll all get sacked.
162
00:15:05,070 --> 00:15:07,620
What are you doing? Call them
and say we'll pay them handsomely!
163
00:15:07,698 --> 00:15:09,408
Yes, sir.
164
00:15:23,464 --> 00:15:25,174
That's our cue. Let's go.
165
00:15:25,257 --> 00:15:26,427
-Yes, sir.
-Yes, sir.
166
00:15:47,780 --> 00:15:51,080
We'll remove the bomb from the suspect
and disarm it somewhere safe.
167
00:16:16,517 --> 00:16:18,137
We can't remove it.
168
00:16:18,227 --> 00:16:21,727
We need an oxygen
cutting machine, but it may create sparks.
169
00:16:23,190 --> 00:16:24,820
We'll disarm it here.
170
00:16:27,277 --> 00:16:29,487
Set up a situation room.
We'll evacuate 60m from here.
171
00:16:29,571 --> 00:16:30,821
Yes, sir.
172
00:16:30,906 --> 00:16:33,026
Evacuate 60m from here.
173
00:17:01,687 --> 00:17:04,017
Given the size,
the explosive power will be immense.
174
00:17:04,106 --> 00:17:07,566
The fragments will fly
and injure everyone.
175
00:17:07,818 --> 00:17:08,738
They're probably...
176
00:17:11,196 --> 00:17:12,986
get the snipers ready.
177
00:17:13,824 --> 00:17:16,414
-Snipers?
-For the worst-case scenario.
178
00:17:16,994 --> 00:17:18,254
They can't trust the suspect.
179
00:17:19,496 --> 00:17:21,706
That's what they need to do
to prevent the worst.
180
00:17:22,750 --> 00:17:24,000
By suspect, do you mean...
181
00:17:25,002 --> 00:17:27,672
Ms. Kim. She has her hand
on the detonator.
182
00:17:28,464 --> 00:17:30,924
In their eyes, she's a suicide bomber.
183
00:17:31,508 --> 00:17:33,258
Is that why you duct taped her?
184
00:17:33,343 --> 00:17:36,643
So she'd still be pressing it
even if she got shot?
185
00:17:51,904 --> 00:17:54,164
We will take over from here.
186
00:17:54,323 --> 00:17:56,743
She isn't a suicide bomber.
There's someone else.
187
00:17:59,078 --> 00:18:00,408
That's a bigger problem then.
188
00:18:00,704 --> 00:18:02,964
That means someone could control
the explosive remotely.
189
00:18:03,040 --> 00:18:04,710
Anyone within a three-kilometer radius
190
00:18:04,792 --> 00:18:06,882
is capable of doing that.
191
00:18:08,545 --> 00:18:10,545
You should just hope
that she's a suicide bomber.
192
00:18:10,672 --> 00:18:12,882
That means we'll be safe
as long as she's pressing it.
193
00:18:13,801 --> 00:18:15,801
We will control this crime scene.
194
00:18:42,412 --> 00:18:44,252
Team Level Two has arrived.
195
00:18:44,665 --> 00:18:47,205
Current location,
the SIH's first-floor lobby.
196
00:18:47,292 --> 00:18:48,422
Keep an eye on the target.
197
00:18:48,794 --> 00:18:52,054
If she acts suspiciously,
move onto level two immediately.
198
00:18:53,298 --> 00:18:54,548
Target on.
199
00:18:55,134 --> 00:18:57,144
Be on standby. Shoot on command.
200
00:19:11,483 --> 00:19:13,903
We don't know which cable
is connected to the detonator.
201
00:19:14,361 --> 00:19:15,781
One explosion is all that's needed.
202
00:19:16,363 --> 00:19:19,453
It's best to do it one by one
though it'll take some time.
203
00:19:36,049 --> 00:19:37,469
We've disarmed one.
204
00:19:41,388 --> 00:19:42,808
They got one.
205
00:20:05,245 --> 00:20:06,455
Where is Mr. Choi?
206
00:20:06,538 --> 00:20:08,958
He's away due to a security issue.
207
00:20:09,041 --> 00:20:10,081
I see.
208
00:20:11,126 --> 00:20:12,206
Oh, well.
209
00:20:13,337 --> 00:20:14,377
One minute.
210
00:20:18,717 --> 00:20:20,967
Mr. Ha, should I escort you to him?
211
00:20:21,845 --> 00:20:23,555
Sure. Thank you.
212
00:20:24,097 --> 00:20:25,927
This way. The cart is ready.
213
00:20:31,688 --> 00:20:33,018
Draw attention
214
00:20:34,024 --> 00:20:35,574
so they won't know that I'm gone.
215
00:20:36,235 --> 00:20:37,355
I can do this.
216
00:20:43,200 --> 00:20:44,370
I can.
217
00:21:13,438 --> 00:21:14,398
Congratulations.
218
00:21:15,482 --> 00:21:16,822
Thank you, Father.
219
00:21:17,484 --> 00:21:19,904
Do your best no matter the outcome.
220
00:21:20,487 --> 00:21:22,857
I still lack in many ways.
I need your help.
221
00:21:22,948 --> 00:21:26,698
Don't be ridiculous.
I won't get involved whatsoever.
222
00:21:27,828 --> 00:21:29,158
Once I finish...
223
00:21:30,914 --> 00:21:32,124
my last task.
224
00:21:33,709 --> 00:21:35,089
Pardon?
225
00:22:07,993 --> 00:22:09,583
What are you doing? Leave.
226
00:22:10,662 --> 00:22:12,872
I just wanted to take a look.
227
00:22:15,459 --> 00:22:16,789
Gosh, that hurts.
228
00:22:18,712 --> 00:22:19,802
That hurts.
229
00:22:19,880 --> 00:22:22,260
Have you gone insane? Get up!
230
00:22:22,841 --> 00:22:23,721
Okay.
231
00:22:23,800 --> 00:22:25,590
Oh, God.
232
00:22:25,677 --> 00:22:26,967
- My knee.
- Get up!
233
00:22:28,847 --> 00:22:30,517
Are you drunk? Get up!
234
00:22:30,599 --> 00:22:31,679
Okay.
235
00:22:32,017 --> 00:22:33,227
What do I do?
236
00:22:33,310 --> 00:22:35,230
Just leave. Don't touch anything.
237
00:22:35,312 --> 00:22:38,152
The chairman is quite photogenic.
238
00:22:38,231 --> 00:22:40,231
- Okay.
- Don't touch anything.
239
00:22:40,317 --> 00:22:41,737
Leave that there.
240
00:22:41,818 --> 00:22:43,238
Just leave!
241
00:23:09,262 --> 00:23:10,222
Ms. Yoon.
242
00:23:11,431 --> 00:23:12,721
Give me a glass of champagne.
243
00:23:15,227 --> 00:23:16,307
Right now.
244
00:23:38,625 --> 00:23:41,545
I'll take your phones.
You may not bring them inside.
245
00:23:50,929 --> 00:23:53,009
Let me tell you which areas you'll patrol.
246
00:23:54,391 --> 00:23:56,271
- Okay.
- Don't touch anything.
247
00:23:56,351 --> 00:23:57,561
Leave that there.
248
00:23:57,644 --> 00:23:58,774
-He's very photogenic.
-Just leave!
249
00:23:58,895 --> 00:24:02,435
-Please leave.
-I think I should help you clean up.
250
00:24:04,443 --> 00:24:05,863
I'll leave now.
251
00:24:05,944 --> 00:24:09,744
Don't worry about me.
Please enjoy your time.
252
00:24:23,170 --> 00:24:24,500
That was nerve-racking.
253
00:24:24,838 --> 00:24:27,918
I did what he told me to,
so I probably did well, right?
254
00:24:28,758 --> 00:24:30,138
I saw him leave.
255
00:24:30,886 --> 00:24:33,466
He has a knack for worrying me.
256
00:24:34,014 --> 00:24:36,604
My God! Mr. Ha.
257
00:24:37,392 --> 00:24:38,392
What?
258
00:24:38,977 --> 00:24:39,897
Long time no see.
259
00:24:40,562 --> 00:24:41,902
Where's Woosin?
260
00:24:45,275 --> 00:24:46,645
Prosecutor Song, wait!
261
00:25:23,480 --> 00:25:24,400
Hey.
262
00:25:25,273 --> 00:25:27,653
I suddenly craved cognac more.
263
00:25:29,819 --> 00:25:31,699
Why are you here
when the event is still ongoing?
264
00:25:32,280 --> 00:25:33,950
You sure weren't looking for me.
265
00:26:18,868 --> 00:26:20,158
What are you doing there?
266
00:26:55,405 --> 00:26:58,155
Are you sure that the light
only flicked once?
267
00:26:58,825 --> 00:27:01,405
Yes, sir. He was supposed
to give us two flicks.
268
00:27:15,258 --> 00:27:17,588
Prosecutor Song.
269
00:27:22,932 --> 00:27:24,312
Chairman Kwon?
270
00:27:25,769 --> 00:27:26,809
Hello.
271
00:27:29,939 --> 00:27:31,229
Who is this?
272
00:27:34,194 --> 00:27:35,904
I don't think you're Mr. Ha.
273
00:27:35,987 --> 00:27:37,407
Sir, you see-
274
00:27:37,489 --> 00:27:40,449
No, I'm not. I'm Song Suhyeon.
275
00:27:42,869 --> 00:27:43,999
Song Suhyeon?
276
00:27:45,622 --> 00:27:47,082
-What are you?
-You little...
277
00:27:48,875 --> 00:27:51,875
Can't you see? We're twins.
278
00:28:43,346 --> 00:28:46,216
LEE CHANGWOO CONFESSES.
WHERE IS THE MISSING MURDER WEAPON?
279
00:28:56,651 --> 00:28:59,821
LEE CHANGWOO CONFESSES.
WHERE IS THE MISSING MURDER WEAPON?
280
00:29:06,202 --> 00:29:07,162
Don't tell me...
281
00:29:09,038 --> 00:29:10,288
Do you know me?
282
00:29:13,835 --> 00:29:15,875
So you do.
283
00:29:15,962 --> 00:29:17,262
- You little--
- Hyunjo.
284
00:29:17,922 --> 00:29:20,762
Father, I'll take care of this outside
since there are guests here.
285
00:29:20,842 --> 00:29:22,092
That's okay.
286
00:29:24,137 --> 00:29:26,467
So you're Mr. Ha's twin brother?
287
00:29:30,268 --> 00:29:31,478
What brings you here?
288
00:29:33,188 --> 00:29:34,518
I received a tip-off.
289
00:29:35,440 --> 00:29:38,190
-A tip-off.
-I heard you're revealing the Adamas,
290
00:29:38,318 --> 00:29:40,318
and someone's out to steal it.
291
00:29:40,945 --> 00:29:44,195
I came all the way here
to prevent that from happening.
292
00:29:45,450 --> 00:29:47,830
Someone is going to steal the Adamas?
293
00:29:49,788 --> 00:29:50,788
Who?
294
00:30:02,884 --> 00:30:06,354
MY PATH
295
00:30:12,143 --> 00:30:14,403
Don't worry. I can call the police.
296
00:30:15,104 --> 00:30:17,524
Will you just stand still?
Drag him out of here.
297
00:30:17,607 --> 00:30:18,817
Don't worry.
298
00:30:19,400 --> 00:30:22,320
We'll search the entire premises
once the police arrive.
299
00:30:22,403 --> 00:30:24,703
You bastard. Enough with this nonsense!
300
00:30:26,324 --> 00:30:29,954
Damn it. You're really pushing my buttons.
301
00:30:30,954 --> 00:30:32,584
People are watching.
302
00:30:36,626 --> 00:30:38,626
I received the tip-off
from a credible source.
303
00:30:41,381 --> 00:30:42,671
This invite.
304
00:30:46,928 --> 00:30:48,388
My source
305
00:30:49,264 --> 00:30:52,814
sent me this invite.
306
00:30:54,936 --> 00:30:56,306
HAESONG GROUP
80TH-ANNIVERSARY CEREMONY
307
00:31:01,359 --> 00:31:02,189
Testing.
308
00:31:04,153 --> 00:31:07,623
May I have your attention, please?
309
00:31:30,388 --> 00:31:33,558
This is the most important part
of this ceremony,
310
00:31:33,641 --> 00:31:35,851
so please be quiet.
311
00:31:42,984 --> 00:31:44,534
Finally, everyone is here.
312
00:32:02,003 --> 00:32:02,923
Now,
313
00:32:04,088 --> 00:32:08,218
we will reveal the Adamas.
314
00:32:33,159 --> 00:32:34,239
Everyone.
315
00:32:35,870 --> 00:32:37,290
The Adamas
316
00:32:38,623 --> 00:32:40,423
is a murder weapon.
317
00:32:47,590 --> 00:32:51,300
Lee Changwoo, the heinous thief,
committed murder 22 years ago.
318
00:32:54,472 --> 00:32:57,102
But he wasn't the killer.
319
00:32:57,684 --> 00:32:58,944
That lunatic.
320
00:33:01,145 --> 00:33:02,185
The real killer
321
00:33:03,398 --> 00:33:05,228
is in this room with us.
322
00:33:13,491 --> 00:33:15,791
What's going on?
323
00:33:15,868 --> 00:33:17,408
I don't know. Be quiet.
324
00:33:19,872 --> 00:33:21,082
The killer is...
325
00:33:34,637 --> 00:33:37,347
Chairman Kwon Jaekyu!
326
00:33:52,822 --> 00:33:54,202
You murderer.
327
00:33:56,993 --> 00:33:58,873
Have you gone insane? That's absurd!
328
00:33:58,953 --> 00:34:00,793
You were aware of it as well.
329
00:34:00,872 --> 00:34:02,252
From the very beginning!
330
00:34:05,293 --> 00:34:06,843
What do you say, master?
331
00:34:08,046 --> 00:34:10,546
Do you like my little surprise?
332
00:34:13,718 --> 00:34:16,348
I'm going to reveal everything.
333
00:34:16,429 --> 00:34:17,639
Everything!
334
00:34:18,306 --> 00:34:22,346
I'll expose your true, demonic face.
335
00:34:23,227 --> 00:34:25,687
I will name
336
00:34:25,772 --> 00:34:28,942
every single person you've killed!
337
00:34:30,068 --> 00:34:32,398
Call the police!
338
00:34:45,083 --> 00:34:46,253
Mr. Choi.
339
00:34:48,169 --> 00:34:49,299
Yes, sir.
340
00:34:54,175 --> 00:34:55,675
Call the police.
341
00:34:58,930 --> 00:35:00,770
Tell them that we caught the thief...
342
00:35:02,809 --> 00:35:04,349
who stole the Adamas.
343
00:35:34,882 --> 00:35:36,012
What was that?
344
00:35:36,092 --> 00:35:37,552
I'm not sure.
345
00:35:37,635 --> 00:35:39,175
The sound came from somewhere.
346
00:35:39,262 --> 00:35:40,892
I think it's the front side.
347
00:36:00,616 --> 00:36:01,656
A timer?
348
00:36:19,385 --> 00:36:21,175
-Did you hand in everything?
-I did.
349
00:36:33,566 --> 00:36:35,816
Carry out a simple interrogation
and return this.
350
00:36:36,402 --> 00:36:38,112
Theft isn't anything serious.
351
00:36:38,946 --> 00:36:41,316
Right. It's only a formality.
352
00:36:52,168 --> 00:36:54,918
TERRORIST BOMBING SUSPECTED
IN THE SIH BUILDING
353
00:37:18,778 --> 00:37:20,948
We need to get out of here too.
354
00:37:25,451 --> 00:37:28,701
Ms. Kwon must know something
about our father's case.
355
00:37:29,163 --> 00:37:32,423
You idiot. Why did you
barge in here recklessly?
356
00:37:33,584 --> 00:37:35,544
I received this invite.
357
00:37:35,878 --> 00:37:38,378
I naturally thought
Team A had sent it to me.
358
00:37:38,714 --> 00:37:40,424
They were probably trying to lure me.
359
00:37:40,800 --> 00:37:43,260
Or they must've known
that the SIH was coming.
360
00:37:43,344 --> 00:37:46,184
Elaborate. Why would Team A
send you that invite?
361
00:37:49,058 --> 00:37:50,558
Ms. Kim Seohee was kidnapped.
362
00:37:54,647 --> 00:37:55,937
In front of my eyes.
363
00:37:58,818 --> 00:38:01,698
It was Team A's doing,
and it happened three days ago.
364
00:38:02,363 --> 00:38:05,453
I thought I'd find a clue here.
365
00:38:07,368 --> 00:38:08,698
You see,
366
00:38:09,912 --> 00:38:12,502
she lost her parents
while trying to reveal the truth
367
00:38:13,332 --> 00:38:14,922
about our father's case.
368
00:38:20,548 --> 00:38:22,218
I can't let her die.
369
00:38:25,845 --> 00:38:27,095
Prosecutor Song.
370
00:38:30,933 --> 00:38:33,023
You stepped over the line today.
371
00:38:33,394 --> 00:38:34,904
Don't meddle in our affairs ever again.
372
00:38:37,606 --> 00:38:38,856
I couldn't care less.
373
00:38:39,608 --> 00:38:41,608
I won't let the SIH fool me ever again.
374
00:38:44,405 --> 00:38:45,865
We found Ms. Kim.
375
00:38:48,826 --> 00:38:50,196
They made a move.
376
00:38:54,582 --> 00:38:55,672
Where is she?
377
00:39:08,262 --> 00:39:09,682
We've removed it.
378
00:39:09,764 --> 00:39:12,104
There was a timer hidden inside.
379
00:39:12,183 --> 00:39:13,353
It was a time bomb.
380
00:39:14,018 --> 00:39:16,098
What do you mean?
What about that detonator?
381
00:39:16,187 --> 00:39:18,937
It's either fake or a dual controller.
382
00:39:19,565 --> 00:39:21,185
If it's neither of them,
383
00:39:22,068 --> 00:39:23,318
then maybe...
384
00:39:24,737 --> 00:39:26,987
It may not even be connected to this bomb.
385
00:39:53,182 --> 00:39:55,852
We're still not completely safe,
but we deactivated the timer.
386
00:39:55,935 --> 00:39:57,725
-We just need to remove the remaining--
-Mr. Kang.
387
00:39:59,522 --> 00:40:02,652
If this is a time bomb,
then what's in my hand?
388
00:40:03,818 --> 00:40:04,898
Probably a dual controller.
389
00:40:05,694 --> 00:40:07,284
Our enemies want the snipers
390
00:40:07,363 --> 00:40:09,373
to kill you for being a suicide bomber.
391
00:40:09,865 --> 00:40:11,405
All this fuss just to kill me?
392
00:40:11,909 --> 00:40:13,159
That can't be.
393
00:40:26,424 --> 00:40:27,514
Hey!
394
00:40:28,092 --> 00:40:30,052
Do you think this is a joke?
395
00:40:32,138 --> 00:40:33,928
Couldn't have kept
your mouth shut, could you?
396
00:40:34,223 --> 00:40:35,223
I'm sorry.
397
00:40:35,433 --> 00:40:37,063
Give me the remote control.
398
00:40:38,144 --> 00:40:39,314
I don't have it.
399
00:40:41,147 --> 00:40:42,227
You don't?
400
00:40:43,149 --> 00:40:44,189
You don't?
401
00:40:46,485 --> 00:40:47,855
-You crazy, little--
-Sir!
402
00:40:50,865 --> 00:40:51,865
Let me go.
403
00:40:52,450 --> 00:40:53,740
-Let go.
-Sir.
404
00:40:53,826 --> 00:40:56,156
Let him go. Let's see what he'll do.
405
00:41:03,169 --> 00:41:04,039
00:48:19.02
406
00:41:04,503 --> 00:41:08,013
You little bastard.
You're her dog, aren't you?
407
00:41:08,591 --> 00:41:09,801
Damn it.
408
00:41:14,388 --> 00:41:15,638
Mr. Jeong.
409
00:41:16,223 --> 00:41:20,103
Seohee is holding the remote control.
410
00:41:28,569 --> 00:41:29,649
What are you doing?
411
00:41:29,737 --> 00:41:31,947
Team A sent a bomb to the SIH.
412
00:41:32,031 --> 00:41:33,661
A group that worked under the radar
413
00:41:33,741 --> 00:41:35,201
wouldn't go this far just to kill me.
414
00:41:35,284 --> 00:41:37,164
There are snipers out there.
You'll get killed.
415
00:41:37,244 --> 00:41:38,334
This is a trap.
416
00:41:41,832 --> 00:41:43,632
The target is removing the duct tape.
417
00:41:44,210 --> 00:41:45,170
Kill her.
418
00:41:53,928 --> 00:41:55,348
Block the view.
419
00:42:12,863 --> 00:42:14,323
I can't see the target.
420
00:42:14,406 --> 00:42:16,736
Send them into the building.
We're going in.
421
00:42:28,712 --> 00:42:30,342
Ms. Kim! Stop that!
422
00:42:30,464 --> 00:42:32,094
-Step back.
-Stop!
423
00:42:32,174 --> 00:42:34,344
-Step back!
-Are you going to kill everyone here?
424
00:42:34,426 --> 00:42:37,096
Give me a minute.
If this isn't a detonator then--
425
00:42:37,179 --> 00:42:39,009
-We'll fire.
-Put down your weapons!
426
00:42:42,309 --> 00:42:44,729
Look. Look at this!
427
00:42:46,105 --> 00:42:47,225
Ms. Kim.
428
00:42:47,314 --> 00:42:48,774
I'll slowly open my hand.
429
00:43:10,546 --> 00:43:11,796
It's a remote control.
430
00:43:13,549 --> 00:43:15,089
This means there's a bomb elsewhere.
431
00:43:21,932 --> 00:43:25,142
The moment she thinks
it's been disarmed and lets go...
432
00:43:27,896 --> 00:43:29,516
Boom.
433
00:43:35,654 --> 00:43:37,784
What a lunatic.
434
00:43:39,700 --> 00:43:41,120
Search the building.
435
00:43:41,201 --> 00:43:42,201
- Go.
- Yes, sir.
436
00:43:54,006 --> 00:43:57,716
The police confiscated
the Adamas as evidence of theft.
437
00:43:59,178 --> 00:44:00,428
And you just watched?
438
00:44:01,263 --> 00:44:02,183
I'm sorry, sir.
439
00:44:02,264 --> 00:44:04,734
The police were
officially dispatched here.
440
00:44:05,476 --> 00:44:07,806
Are you serious, you bastard?
441
00:44:10,522 --> 00:44:12,192
He's reporting
442
00:44:13,150 --> 00:44:14,360
to me.
443
00:44:16,236 --> 00:44:17,316
I'm sorry.
444
00:44:18,697 --> 00:44:21,737
Sir, you don't need to worry.
445
00:44:22,117 --> 00:44:23,987
Since it was related to theft
446
00:44:24,078 --> 00:44:25,828
and not what Ms. Kwon had mentioned,
447
00:44:26,413 --> 00:44:27,793
they'll return it soon.
448
00:44:27,873 --> 00:44:30,673
I'll go to the station
and see what's going on.
449
00:44:31,251 --> 00:44:33,671
Okay. You may go.
450
00:44:44,223 --> 00:44:46,773
Father, we must hurry.
451
00:44:47,351 --> 00:44:48,941
Song Suhyeon and that writer were a team.
452
00:44:49,019 --> 00:44:50,649
They're Song Soonho's sons.
453
00:44:51,105 --> 00:44:52,105
Hyesoo.
454
00:44:52,690 --> 00:44:53,690
Yes, sir.
455
00:44:54,400 --> 00:44:55,730
Give me a cup of tea.
456
00:44:57,111 --> 00:44:58,151
Sure.
457
00:45:16,588 --> 00:45:20,338
Lee Changwoo, the heinous thief,
committed murder 22 years ago.
458
00:45:21,135 --> 00:45:22,295
The killer is...
459
00:45:24,054 --> 00:45:26,894
Chairman Kwon Jaekyu!
460
00:45:38,777 --> 00:45:40,027
What'll you do?
461
00:45:40,112 --> 00:45:43,072
Those bastards
must've won Ms. Kwon over too.
462
00:45:43,657 --> 00:45:47,577
Father, there's a reason why
that writer came to our house.
463
00:45:47,661 --> 00:45:48,701
Probably.
464
00:45:49,747 --> 00:45:51,457
He's Song Soonho's son, after all.
465
00:45:53,208 --> 00:45:55,288
He must be aware of Lee Changwoo's case.
466
00:45:55,377 --> 00:45:57,377
He's looking for his father's murderer.
467
00:45:57,463 --> 00:45:58,513
Damn it!
468
00:45:59,548 --> 00:46:01,548
Things went awry
since there were people watching.
469
00:46:02,134 --> 00:46:05,184
It's going to be impossible
to keep this on the down-low.
470
00:46:05,262 --> 00:46:07,892
Once they start talking about you--
471
00:46:07,973 --> 00:46:11,813
What do the rumors say about me?
472
00:46:13,103 --> 00:46:15,983
-Pardon?
-Do you also think I committed murder?
473
00:46:16,690 --> 00:46:18,230
No, of course not.
474
00:46:18,317 --> 00:46:19,187
If that's the case,
475
00:46:20,444 --> 00:46:23,534
why did Ms. Kwon say such a thing?
476
00:46:26,200 --> 00:46:27,870
She said you had known all along.
477
00:46:30,287 --> 00:46:31,537
That was because...
478
00:46:33,165 --> 00:46:34,665
Do I have to go in there?
479
00:46:35,709 --> 00:46:36,999
It's hide-and-seek.
480
00:46:37,336 --> 00:46:39,916
You win if you stay there
until tomorrow morning.
481
00:46:40,547 --> 00:46:41,837
But I'm scared.
482
00:46:41,924 --> 00:46:44,974
Are you a coward?
I said I'd grant you your wish if you won.
483
00:46:45,677 --> 00:46:48,847
Really? So I'll be able
to treat you like a brother if I win?
484
00:46:51,058 --> 00:46:52,308
Sure.
485
00:46:53,936 --> 00:46:55,436
Okay, I'll do it.
486
00:47:15,916 --> 00:47:18,786
Well done. You're pretty good at your job.
487
00:47:29,513 --> 00:47:32,473
I was in a pickle since we'd be
revealing it tomorrow afternoon.
488
00:47:33,183 --> 00:47:35,733
Sir, here's the Adamas.
489
00:47:37,145 --> 00:47:38,225
I got it back.
490
00:47:49,074 --> 00:47:50,624
You got rid of him, right?
491
00:47:52,077 --> 00:47:53,827
Lee Changwoo.
492
00:47:57,624 --> 00:47:59,634
Minjo told me that he saw it
when he was young.
493
00:48:01,420 --> 00:48:02,710
But he never mentioned you.
494
00:48:02,796 --> 00:48:05,716
He left out the part
where you bullied him.
495
00:48:09,720 --> 00:48:11,100
Don't get yourself involved.
496
00:48:11,179 --> 00:48:12,889
-But Father--
-Don't.
497
00:48:14,433 --> 00:48:15,563
Don't do anything.
498
00:48:33,452 --> 00:48:35,162
EOD
499
00:48:39,791 --> 00:48:41,251
We're searching for the second time.
500
00:48:41,335 --> 00:48:43,045
We couldn't find anything
on our first try.
501
00:48:51,970 --> 00:48:52,890
Prosecutor Song.
502
00:48:52,971 --> 00:48:55,101
What's going on? An explosive?
503
00:48:55,682 --> 00:48:56,772
How's the situation?
504
00:48:56,850 --> 00:48:59,900
We've removed the detonator,
but we're looking for another explosive.
505
00:48:59,978 --> 00:49:01,268
Another one?
506
00:49:01,355 --> 00:49:04,975
Ms. Kim was pressing on a remote control,
not a detonator.
507
00:49:05,567 --> 00:49:07,357
We're still searching the building.
508
00:49:10,364 --> 00:49:12,414
- Where is she?
- Hold on.
509
00:49:18,622 --> 00:49:19,872
I've disarmed them all.
510
00:49:19,957 --> 00:49:20,957
Thank you.
511
00:49:21,041 --> 00:49:23,381
I just need to remove the vest--
512
00:49:23,961 --> 00:49:24,801
Who knows?
513
00:49:24,962 --> 00:49:26,342
Maybe if you disarm it,
514
00:49:26,964 --> 00:49:29,094
you'll kill everyone else but yourself
515
00:49:29,174 --> 00:49:30,764
once again.
516
00:49:34,596 --> 00:49:35,926
Ms. Kim.
517
00:49:37,808 --> 00:49:38,978
Ms. Kim.
518
00:49:41,395 --> 00:49:42,435
Ms. Kim.
519
00:49:43,105 --> 00:49:43,975
It's Prosecutor Song.
520
00:49:45,774 --> 00:49:46,784
Prosecutor Song?
521
00:49:47,901 --> 00:49:48,741
It's me.
522
00:49:51,154 --> 00:49:54,624
I'm sorry that I lost you.
523
00:49:55,742 --> 00:49:56,742
I really am.
524
00:49:58,078 --> 00:49:59,288
I'm okay.
525
00:50:00,330 --> 00:50:01,500
How are you?
526
00:50:02,249 --> 00:50:04,039
I'm okay too.
527
00:50:05,711 --> 00:50:07,801
I'm truly relieved.
528
00:50:09,297 --> 00:50:11,047
Mr. Kang just briefed me.
529
00:50:11,133 --> 00:50:14,593
Don't worry. I'm on my way.
Hang in there a bit longer.
530
00:50:14,678 --> 00:50:16,928
That's not a problem.
531
00:50:18,348 --> 00:50:19,638
But we need to locate the bomb.
532
00:50:20,684 --> 00:50:22,644
I can't allow any more casualties.
533
00:50:27,774 --> 00:50:29,864
Maybe if you disarm it,
"you'll kill everyone else
534
00:50:29,943 --> 00:50:32,863
but yourself once again."
535
00:50:33,739 --> 00:50:36,199
-What do you mean?
-That's what he said.
536
00:50:36,283 --> 00:50:38,333
He said I'd live if I disarmed this.
537
00:50:38,410 --> 00:50:40,080
-Who said that?
-Mr. Lee of Team A.
538
00:50:40,746 --> 00:50:43,866
If that means I won't die
539
00:50:43,957 --> 00:50:45,747
even if I let go of this...
540
00:50:48,295 --> 00:50:50,415
You'll be unscathed from the explosion?
541
00:50:52,632 --> 00:50:53,802
This isn't it.
542
00:50:54,301 --> 00:50:56,051
The SIH isn't their target.
543
00:51:01,725 --> 00:51:04,475
If that's what it means,
this is more serious than we thought.
544
00:51:04,561 --> 00:51:05,901
The search needs to be wider.
545
00:51:05,979 --> 00:51:08,439
The maximum range for remote control
is five kilometers. It's too wide.
546
00:51:08,523 --> 00:51:11,903
But why? There must be a motive for this.
547
00:51:11,985 --> 00:51:14,355
Motive.
548
00:51:14,863 --> 00:51:17,873
Bombings are usually done
to terrorize the public.
549
00:51:17,949 --> 00:51:20,039
They'd want to maximize
the propaganda effect.
550
00:51:20,118 --> 00:51:21,908
Then it should be at a public--
551
00:51:24,247 --> 00:51:25,577
A massacre.
552
00:51:25,665 --> 00:51:28,495
It's almost 11 p.m. Search downtown.
553
00:51:28,585 --> 00:51:30,995
Search within a five-kilometer radius.
554
00:51:31,088 --> 00:51:32,838
List up all potentially crowded places.
555
00:51:32,923 --> 00:51:34,053
Yes, sir.
556
00:51:35,926 --> 00:51:38,926
Ms. Kim. I'm almost there, so wait for me.
557
00:51:39,012 --> 00:51:40,352
No, don't come.
558
00:51:40,430 --> 00:51:43,980
I'm really fine, so don't come near here
until they find the bomb.
559
00:51:44,059 --> 00:51:45,729
Are you seriously worried about me?
560
00:51:51,900 --> 00:51:54,440
Prosecutor Song.
561
00:52:00,826 --> 00:52:03,196
CANDIDATE HWANG FOCUSES
HIS LAST CAMPAIGN IN SEOUL
562
00:52:15,465 --> 00:52:16,875
He told me not to do anything.
563
00:52:16,967 --> 00:52:18,637
Nothing?
564
00:52:20,512 --> 00:52:24,142
After Minjo died,
I have always been the heir.
565
00:52:24,641 --> 00:52:28,441
And today, I officially became chairman.
566
00:52:29,396 --> 00:52:31,226
But he still doesn't have trust in me.
567
00:52:32,816 --> 00:52:36,106
He doesn't want to let go of what he has.
568
00:52:43,076 --> 00:52:45,996
That just means
569
00:52:47,247 --> 00:52:50,497
that you don't need to do anything.
570
00:52:50,584 --> 00:52:55,514
You know how he is.
571
00:52:56,715 --> 00:52:59,545
I know.
572
00:53:00,510 --> 00:53:03,760
I have something to tell you.
573
00:53:06,141 --> 00:53:11,401
I think your wife has been in touch
574
00:53:11,479 --> 00:53:14,819
with Mr. Jeong.
575
00:53:17,402 --> 00:53:18,532
Hyesoo?
576
00:53:25,035 --> 00:53:26,075
Here's your tea.
577
00:53:28,163 --> 00:53:29,253
Good night.
578
00:53:31,958 --> 00:53:32,958
Hyesoo.
579
00:53:36,880 --> 00:53:38,010
Yes, sir?
580
00:53:38,590 --> 00:53:40,380
Why aren't you asking about today?
581
00:53:41,301 --> 00:53:42,891
As if you already knew.
582
00:53:44,471 --> 00:53:48,351
Well, all I do is plant flowers
583
00:53:48,433 --> 00:53:50,063
and paint.
584
00:53:51,353 --> 00:53:54,403
I have no say in such matters.
585
00:53:56,650 --> 00:53:58,740
Should I spare or kill her?
586
00:54:00,654 --> 00:54:02,414
-Pardon?
-Ms. Kwon.
587
00:54:03,740 --> 00:54:05,280
What would you do?
588
00:54:10,330 --> 00:54:11,790
You should silence her.
589
00:54:12,999 --> 00:54:14,079
Forever.
590
00:54:17,462 --> 00:54:18,462
However,
591
00:54:19,756 --> 00:54:22,216
I think you should keep her alive for now.
592
00:54:22,842 --> 00:54:23,762
Why?
593
00:54:23,843 --> 00:54:25,763
If I were you, I'd be curious.
594
00:54:26,763 --> 00:54:28,683
About why she did that.
595
00:54:28,765 --> 00:54:31,055
Getting stabbed in the back
like a sitting duck
596
00:54:32,227 --> 00:54:33,807
is too humiliating.
597
00:54:42,737 --> 00:54:46,157
I will never forgive you. Ever.
598
00:54:50,370 --> 00:54:52,210
We need to leave this instant.
599
00:54:57,377 --> 00:54:59,337
What's taking him so long?
600
00:55:04,467 --> 00:55:11,467
INTERROGATION ROOM
601
00:55:13,143 --> 00:55:14,733
That room.
602
00:55:25,739 --> 00:55:26,949
Here to watch?
603
00:55:27,449 --> 00:55:29,409
Laugh all you want.
604
00:55:31,828 --> 00:55:32,868
Ms. Kwon.
605
00:55:34,456 --> 00:55:35,536
I have a question.
606
00:55:35,623 --> 00:55:39,213
What? Are you curious since I know
everything about your father's case?
607
00:55:39,294 --> 00:55:40,714
You want me to tell you, don't you?
608
00:55:40,795 --> 00:55:43,205
Are you here to implore?
609
00:55:43,340 --> 00:55:44,840
-No.
-No?
610
00:55:45,633 --> 00:55:47,723
Then why did you come running here?
611
00:55:48,720 --> 00:55:50,180
Since when did you know
612
00:55:50,764 --> 00:55:52,184
that I was stealing the Adamas?
613
00:55:54,225 --> 00:55:55,225
What do you mean?
614
00:55:55,310 --> 00:55:56,940
The news article.
615
00:55:58,229 --> 00:56:00,069
LEE CHANGWOO CONFESSES.
WHERE IS THE MISSING MURDER WEAPON?
616
00:56:01,608 --> 00:56:02,528
Ms. Kwon.
617
00:56:15,246 --> 00:56:17,206
So you'd spare Ms. Kwon.
618
00:56:18,750 --> 00:56:20,000
Next?
619
00:56:20,460 --> 00:56:22,250
-Next?
-Mr. Ha.
620
00:56:24,756 --> 00:56:25,836
Should I kill him?
621
00:56:28,051 --> 00:56:29,761
-I would--
-Kill him?
622
00:56:34,391 --> 00:56:37,061
INTERROGATION ROOM
623
00:56:37,769 --> 00:56:39,189
It wasn't her.
624
00:56:42,399 --> 00:56:44,069
EVIDENCE ROOM
625
00:57:07,298 --> 00:57:08,878
EVIDENCE NUMBER A-2204
HANSOL PLAYGROUND
626
00:58:08,193 --> 00:58:09,743
You actually came here.
627
00:58:12,614 --> 00:58:13,664
Who...
628
00:58:15,617 --> 00:58:16,617
are you?
629
00:58:28,963 --> 00:58:30,343
But you won't kill him.
630
00:58:31,799 --> 00:58:35,089
-I won't?
-The fact that he left this mansion means
631
00:58:35,178 --> 00:58:37,348
that you allowed it.
632
00:58:38,515 --> 00:58:42,805
There must be a reason why you let him go.
633
00:58:44,646 --> 00:58:46,556
I'm sure you have a plan.
634
00:58:53,488 --> 00:58:55,738
EVIDENCE TRANSFER RECORD
635
00:59:02,997 --> 00:59:06,997
This is the reason why
Chairman Kwon hasn't killed you.
636
00:59:09,337 --> 00:59:11,047
Go bring the real Adamas.
637
00:59:15,134 --> 00:59:17,974
Your father knows where it is. Got that?
638
00:59:36,155 --> 00:59:38,575
I'm going to hand over my company
to my son soon.
639
00:59:38,658 --> 00:59:41,328
I'll give him the Adamas as well.
640
00:59:42,161 --> 00:59:45,161
So I'd like you to recraft it
into a new design.
641
00:59:46,833 --> 00:59:48,213
Sir.
642
00:59:48,793 --> 00:59:51,253
Please forgive me for saying this.
643
00:59:53,214 --> 00:59:54,424
But this is fake.
644
01:00:03,057 --> 01:00:06,597
You're wrong. When it was first crafted,
645
01:00:06,686 --> 01:00:09,606
I wanted it to have a crude design.
646
01:00:10,607 --> 01:00:13,737
So I didn't add any detailed cuts.
That's why it looks dull.
647
01:00:15,695 --> 01:00:19,405
No, sir.
I can bet my entire career on this.
648
01:00:20,116 --> 01:00:21,576
You were fooled.
649
01:00:27,624 --> 01:00:28,714
Fooled.
650
01:00:31,419 --> 01:00:32,879
Yes, this is definitely fake.
651
01:00:36,591 --> 01:00:37,841
I was fooled?
652
01:00:39,093 --> 01:00:42,013
Who in the world did something like this?
653
01:01:52,333 --> 01:01:53,543
The Adamas
654
01:01:54,127 --> 01:01:55,167
is already broken.
655
01:01:55,962 --> 01:01:57,842
The murder weapon doesn't exist anymore.
656
01:01:58,798 --> 01:02:00,878
He managed to silence
657
01:02:00,967 --> 01:02:02,387
all those people.
658
01:02:02,719 --> 01:02:03,969
Mr. Ha is here.
659
01:02:04,178 --> 01:02:06,928
Are you crazy? How could you
meet the chairman in this situation?
660
01:02:07,014 --> 01:02:09,394
Shouldn't you be busy right now?
661
01:02:09,726 --> 01:02:12,226
Ms. Kwon seemed to know something.
662
01:02:12,812 --> 01:02:15,112
Ask me anything. I'll tell you everything.
663
01:02:15,690 --> 01:02:17,650
So you planned it all
from the start.
664
01:02:18,443 --> 01:02:19,903
All to find the real Adamas.
45276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.