All language subtitles for Adamas E11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,051 --> 00:00:53,391 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 2 00:00:53,470 --> 00:00:55,970 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 3 00:01:01,061 --> 00:01:02,231 Kim Seohee. 4 00:01:03,104 --> 00:01:06,524 You know that reporter, right? The witness. 5 00:01:09,569 --> 00:01:10,609 What on earth... 6 00:01:13,823 --> 00:01:14,913 is this about? 7 00:01:17,202 --> 00:01:19,042 Why don't we use her? 8 00:01:20,830 --> 00:01:22,870 -Use? -She could claim 9 00:01:22,957 --> 00:01:25,037 to have seen the chairman at the crime scene 10 00:01:25,710 --> 00:01:27,130 22 years ago. 11 00:01:27,962 --> 00:01:29,422 You want her to bear false witness? 12 00:01:29,506 --> 00:01:30,666 Correct. 13 00:01:31,299 --> 00:01:32,549 That's absurd. 14 00:01:32,634 --> 00:01:33,724 Excuse me. 15 00:01:34,636 --> 00:01:35,676 Thank you. 16 00:01:38,807 --> 00:01:40,767 Do you think we can catch him 17 00:01:41,351 --> 00:01:43,441 without any solid evidence? 18 00:01:45,605 --> 00:01:48,775 At least they'll start investigating that case. 19 00:01:49,359 --> 00:01:50,609 I can't do that. 20 00:01:52,320 --> 00:01:53,280 Maybe not you. 21 00:01:54,531 --> 00:01:56,531 But the SIH might. 22 00:02:04,833 --> 00:02:06,333 If you fail this time, 23 00:02:07,502 --> 00:02:10,842 I won't wait around for your method anymore. 24 00:02:23,810 --> 00:02:25,560 MY PATH 25 00:02:54,549 --> 00:02:56,179 Testing. 26 00:02:58,261 --> 00:02:59,221 Everyone. 27 00:03:00,054 --> 00:03:04,774 Please welcome Chairman Kwon Jaekyu of Haesong Group. 28 00:03:19,532 --> 00:03:22,872 Hello, I'm Kwon Jaekyu. 29 00:03:22,952 --> 00:03:27,372 If you don't know me, please remain standing. 30 00:03:29,792 --> 00:03:34,262 I'd like to sincerely thank you all 31 00:03:34,339 --> 00:03:38,339 for attending our 80th-anniversary ceremony. 32 00:03:38,927 --> 00:03:42,177 Please continue to watch us grow 33 00:03:42,305 --> 00:03:46,305 and stay with us throughout this journey. 34 00:03:47,644 --> 00:03:48,944 I should keep it short, right? 35 00:03:49,020 --> 00:03:51,690 All right. I'll do that. 36 00:03:53,149 --> 00:03:56,649 I've decided to step down. 37 00:03:56,736 --> 00:04:00,106 This event is also my retirement ceremony. 38 00:04:00,198 --> 00:04:03,078 Right. I have something to give you before you all leave. 39 00:04:03,159 --> 00:04:04,699 I'm embarrassed to say this. 40 00:04:06,329 --> 00:04:08,919 But I have published my own memoir. 41 00:04:09,874 --> 00:04:13,294 I will gift it to you all, so please take one. 42 00:04:13,378 --> 00:04:15,208 Of course, it'll be free of charge. 43 00:04:17,757 --> 00:04:19,677 I have no regrets. 44 00:04:20,760 --> 00:04:22,010 I did my best. 45 00:04:23,179 --> 00:04:25,599 I hope the new leader of Haesong 46 00:04:25,682 --> 00:04:29,602 won't have any regrets either when he retires in the future. 47 00:04:31,813 --> 00:04:32,903 Let me introduce my son. 48 00:04:33,523 --> 00:04:34,523 President Kwon. 49 00:05:03,469 --> 00:05:05,889 Hello, I'm Kwon Hyunjo. 50 00:05:07,640 --> 00:05:09,140 Today marks the beginning 51 00:05:09,642 --> 00:05:11,062 for me. 52 00:05:17,275 --> 00:05:19,235 Sir, we've got trouble. 53 00:05:23,364 --> 00:05:24,994 Emergency at the first-floor lobby. 54 00:05:25,074 --> 00:05:28,454 I repeat, emergency at the first-floor lobby. 55 00:05:28,536 --> 00:05:30,286 Security is currently restricting the area. 56 00:05:30,413 --> 00:05:31,663 Requesting immediate action. 57 00:05:39,881 --> 00:05:41,301 SPECIAL INVESTIGATIONS HEADQUARTERS 58 00:05:52,268 --> 00:05:54,598 Evacuate all workers and control the media. 59 00:05:55,021 --> 00:05:56,191 Yes, sir. 60 00:06:19,045 --> 00:06:20,335 We need to close up the building. 61 00:06:42,193 --> 00:06:43,693 It's a detonator. 62 00:06:43,778 --> 00:06:46,488 I already pressed the button. It'll explode once I let go. 63 00:06:52,787 --> 00:06:54,907 They were going to send someone else if I didn't go. 64 00:06:55,581 --> 00:06:57,751 They could be watching us. 65 00:06:59,085 --> 00:07:01,915 Hang in there. We'll get this sorted out soon. 66 00:07:02,880 --> 00:07:05,050 -Call the EOD. -Yes, sir. 67 00:07:24,986 --> 00:07:27,106 Target located at the first-floor lobby of SIH. 68 00:07:27,196 --> 00:07:29,616 Unable to identify whether the target is a suspect or a victim. 69 00:07:29,699 --> 00:07:32,409 Possible suicide bomber. 70 00:07:37,874 --> 00:07:40,464 You risked your life to be righteous. 71 00:07:41,169 --> 00:07:43,249 How tiring. 72 00:07:43,838 --> 00:07:44,758 Jeez. 73 00:07:48,801 --> 00:07:51,011 You're going to carry the bomb. 74 00:07:51,804 --> 00:07:52,894 I won't do it. 75 00:08:06,777 --> 00:08:08,027 Then pick one. 76 00:08:08,654 --> 00:08:11,284 Uh... 77 00:08:11,365 --> 00:08:12,575 PERSONNEL CARD 78 00:08:12,658 --> 00:08:14,288 I like this woman. 79 00:08:14,911 --> 00:08:18,121 Her son and daughter-in-law died in a car accident, 80 00:08:18,206 --> 00:08:20,826 so she's taking care of her young granddaughter. 81 00:08:22,460 --> 00:08:24,050 She's lived a long life already. 82 00:08:24,921 --> 00:08:26,261 I don't care. 83 00:08:29,217 --> 00:08:32,927 They're not the ones who'll carry the bombs. 84 00:08:33,971 --> 00:08:35,771 The ones who'll do that... 85 00:08:39,685 --> 00:08:40,725 ...are them. 86 00:08:52,990 --> 00:08:54,370 Why isn't it working? 87 00:08:58,788 --> 00:08:59,958 What do you say? 88 00:09:00,039 --> 00:09:02,829 Did you have a change of heart? 89 00:09:06,754 --> 00:09:07,884 Kim Seohee. 90 00:09:13,427 --> 00:09:14,597 Fancy seeing you again. 91 00:09:21,769 --> 00:09:25,149 We have such a long history between us, don't you agree? 92 00:09:26,649 --> 00:09:29,319 It all started 22 years ago. 93 00:09:31,779 --> 00:09:33,279 It's like a movie. 94 00:09:34,657 --> 00:09:36,407 Why are you doing this to me? 95 00:09:37,368 --> 00:09:39,908 Me? To you? 96 00:09:40,496 --> 00:09:42,156 What did I do? 97 00:09:42,915 --> 00:09:45,785 That's a misunderstanding. How unfair. 98 00:09:46,294 --> 00:09:48,094 This is all your doing. 99 00:09:49,213 --> 00:09:51,803 You're the one who saw me 22 years ago. 100 00:09:52,216 --> 00:09:55,256 You're the one who claimed to be a witness to a case, 101 00:09:55,344 --> 00:09:58,224 which I bashed in your mom's head to keep buried. 102 00:10:00,016 --> 00:10:01,346 You're the one 103 00:10:02,476 --> 00:10:04,016 who killed her. 104 00:10:05,688 --> 00:10:07,188 And you're the one 105 00:10:08,566 --> 00:10:09,976 who killed... 106 00:10:11,944 --> 00:10:13,034 your dad as well. 107 00:10:17,950 --> 00:10:19,700 If you wanted to bomb the SIH, 108 00:10:20,620 --> 00:10:22,080 then you could've just done so. 109 00:10:22,163 --> 00:10:23,543 Ooh. 110 00:10:24,540 --> 00:10:26,000 So why did you have to 111 00:10:26,417 --> 00:10:28,377 pick me of all people? 112 00:10:30,087 --> 00:10:31,377 You should atone for your sins 113 00:10:32,506 --> 00:10:35,546 by wearing an explosive belt and sacrificing yourself. 114 00:10:36,552 --> 00:10:37,642 Who knows? 115 00:10:38,554 --> 00:10:39,934 Maybe if you disarm it, 116 00:10:40,556 --> 00:10:42,886 you'll kill everyone else but yourself 117 00:10:42,975 --> 00:10:44,305 once again. 118 00:10:46,437 --> 00:10:49,397 It'd be good for us if that happened. 119 00:10:55,946 --> 00:10:57,366 The EOD will arrive soon. 120 00:10:58,407 --> 00:11:00,947 Don't be scared. You must remain calm. 121 00:11:04,080 --> 00:11:06,830 Team A didn't send me simply to take revenge. 122 00:11:07,833 --> 00:11:09,673 I have the detonator. 123 00:11:10,252 --> 00:11:12,132 If this explodes, I'll be taking the blame. 124 00:12:06,183 --> 00:12:08,983 HAESONG GROUP 80TH-ANNIVERSARY CEREMONY 125 00:12:15,067 --> 00:12:16,027 Hey. 126 00:12:21,323 --> 00:12:23,163 Your son looks elated. 127 00:12:23,409 --> 00:12:24,619 He's probably on cloud nine. 128 00:12:25,703 --> 00:12:29,173 It was his dream to lead Haesong ever since he could talk. 129 00:12:33,169 --> 00:12:35,339 They've all surrounded the new sun. 130 00:12:36,213 --> 00:12:37,263 Don't you feel hurt? 131 00:12:39,383 --> 00:12:41,343 That's life. 132 00:12:41,802 --> 00:12:44,182 There's sunset and sunrise. 133 00:12:47,892 --> 00:12:49,102 Mr. Ha. 134 00:12:49,185 --> 00:12:53,515 Do you know why I used a diamond to create the Adamas? 135 00:12:55,065 --> 00:12:56,525 No, but I'm curious. 136 00:12:56,609 --> 00:12:58,489 Is there a special reason for that? 137 00:12:59,069 --> 00:13:02,359 I wanted to become someone who'd never break 138 00:13:03,199 --> 00:13:04,579 or be conquered. 139 00:13:05,451 --> 00:13:08,581 Only fools challenge me. 140 00:13:09,455 --> 00:13:10,955 And they end up getting crushed. 141 00:13:15,878 --> 00:13:16,998 I'm sure. 142 00:13:17,087 --> 00:13:18,007 Mm. 143 00:13:19,715 --> 00:13:22,255 Ah. When will you reveal the Adamas-- 144 00:13:22,343 --> 00:13:23,393 Wait-- 145 00:13:37,775 --> 00:13:39,735 The revealing time wasn't announced. 146 00:13:39,819 --> 00:13:41,359 We need to come up with a sign. 147 00:13:41,445 --> 00:13:43,775 Let's make a move when the fireworks are lit. 148 00:13:46,492 --> 00:13:48,542 We must neutralize the surveillance system. 149 00:14:03,259 --> 00:14:04,469 It has begun. 150 00:14:09,932 --> 00:14:11,892 Let's be patient. 151 00:14:11,976 --> 00:14:14,096 Ms. Kwon said she prepared a surprise. 152 00:14:33,956 --> 00:14:35,616 The system is down? 153 00:14:35,708 --> 00:14:37,708 I don't know what's going on, sir. 154 00:14:37,793 --> 00:14:39,503 Damn it. We have guests here. 155 00:14:44,133 --> 00:14:46,303 God damn it. Our security system is down. 156 00:14:46,802 --> 00:14:48,852 - What should we do? - Call the police. 157 00:14:50,681 --> 00:14:52,271 Let them do their money's worth. 158 00:14:53,183 --> 00:14:55,063 We can't call a repairman at this hour. 159 00:14:55,644 --> 00:14:57,194 Those are all VIP guests. 160 00:14:57,271 --> 00:14:58,941 If something happens to them, 161 00:15:00,566 --> 00:15:01,936 we'll all get sacked. 162 00:15:05,070 --> 00:15:07,620 What are you doing? Call them and say we'll pay them handsomely! 163 00:15:07,698 --> 00:15:09,408 Yes, sir. 164 00:15:23,464 --> 00:15:25,174 That's our cue. Let's go. 165 00:15:25,257 --> 00:15:26,427 -Yes, sir. -Yes, sir. 166 00:15:47,780 --> 00:15:51,080 We'll remove the bomb from the suspect and disarm it somewhere safe. 167 00:16:16,517 --> 00:16:18,137 We can't remove it. 168 00:16:18,227 --> 00:16:21,727 We need an oxygen cutting machine, but it may create sparks. 169 00:16:23,190 --> 00:16:24,820 We'll disarm it here. 170 00:16:27,277 --> 00:16:29,487 Set up a situation room. We'll evacuate 60m from here. 171 00:16:29,571 --> 00:16:30,821 Yes, sir. 172 00:16:30,906 --> 00:16:33,026 Evacuate 60m from here. 173 00:17:01,687 --> 00:17:04,017 Given the size, the explosive power will be immense. 174 00:17:04,106 --> 00:17:07,566 The fragments will fly and injure everyone. 175 00:17:07,818 --> 00:17:08,738 They're probably... 176 00:17:11,196 --> 00:17:12,986 get the snipers ready. 177 00:17:13,824 --> 00:17:16,414 -Snipers? -For the worst-case scenario. 178 00:17:16,994 --> 00:17:18,254 They can't trust the suspect. 179 00:17:19,496 --> 00:17:21,706 That's what they need to do to prevent the worst. 180 00:17:22,750 --> 00:17:24,000 By suspect, do you mean... 181 00:17:25,002 --> 00:17:27,672 Ms. Kim. She has her hand on the detonator. 182 00:17:28,464 --> 00:17:30,924 In their eyes, she's a suicide bomber. 183 00:17:31,508 --> 00:17:33,258 Is that why you duct taped her? 184 00:17:33,343 --> 00:17:36,643 So she'd still be pressing it even if she got shot? 185 00:17:51,904 --> 00:17:54,164 We will take over from here. 186 00:17:54,323 --> 00:17:56,743 She isn't a suicide bomber. There's someone else. 187 00:17:59,078 --> 00:18:00,408 That's a bigger problem then. 188 00:18:00,704 --> 00:18:02,964 That means someone could control the explosive remotely. 189 00:18:03,040 --> 00:18:04,710 Anyone within a three-kilometer radius 190 00:18:04,792 --> 00:18:06,882 is capable of doing that. 191 00:18:08,545 --> 00:18:10,545 You should just hope that she's a suicide bomber. 192 00:18:10,672 --> 00:18:12,882 That means we'll be safe as long as she's pressing it. 193 00:18:13,801 --> 00:18:15,801 We will control this crime scene. 194 00:18:42,412 --> 00:18:44,252 Team Level Two has arrived. 195 00:18:44,665 --> 00:18:47,205 Current location, the SIH's first-floor lobby. 196 00:18:47,292 --> 00:18:48,422 Keep an eye on the target. 197 00:18:48,794 --> 00:18:52,054 If she acts suspiciously, move onto level two immediately. 198 00:18:53,298 --> 00:18:54,548 Target on. 199 00:18:55,134 --> 00:18:57,144 Be on standby. Shoot on command. 200 00:19:11,483 --> 00:19:13,903 We don't know which cable is connected to the detonator. 201 00:19:14,361 --> 00:19:15,781 One explosion is all that's needed. 202 00:19:16,363 --> 00:19:19,453 It's best to do it one by one though it'll take some time. 203 00:19:36,049 --> 00:19:37,469 We've disarmed one. 204 00:19:41,388 --> 00:19:42,808 They got one. 205 00:20:05,245 --> 00:20:06,455 Where is Mr. Choi? 206 00:20:06,538 --> 00:20:08,958 He's away due to a security issue. 207 00:20:09,041 --> 00:20:10,081 I see. 208 00:20:11,126 --> 00:20:12,206 Oh, well. 209 00:20:13,337 --> 00:20:14,377 One minute. 210 00:20:18,717 --> 00:20:20,967 Mr. Ha, should I escort you to him? 211 00:20:21,845 --> 00:20:23,555 Sure. Thank you. 212 00:20:24,097 --> 00:20:25,927 This way. The cart is ready. 213 00:20:31,688 --> 00:20:33,018 Draw attention 214 00:20:34,024 --> 00:20:35,574 so they won't know that I'm gone. 215 00:20:36,235 --> 00:20:37,355 I can do this. 216 00:20:43,200 --> 00:20:44,370 I can. 217 00:21:13,438 --> 00:21:14,398 Congratulations. 218 00:21:15,482 --> 00:21:16,822 Thank you, Father. 219 00:21:17,484 --> 00:21:19,904 Do your best no matter the outcome. 220 00:21:20,487 --> 00:21:22,857 I still lack in many ways. I need your help. 221 00:21:22,948 --> 00:21:26,698 Don't be ridiculous. I won't get involved whatsoever. 222 00:21:27,828 --> 00:21:29,158 Once I finish... 223 00:21:30,914 --> 00:21:32,124 my last task. 224 00:21:33,709 --> 00:21:35,089 Pardon? 225 00:22:07,993 --> 00:22:09,583 What are you doing? Leave. 226 00:22:10,662 --> 00:22:12,872 I just wanted to take a look. 227 00:22:15,459 --> 00:22:16,789 Gosh, that hurts. 228 00:22:18,712 --> 00:22:19,802 That hurts. 229 00:22:19,880 --> 00:22:22,260 Have you gone insane? Get up! 230 00:22:22,841 --> 00:22:23,721 Okay. 231 00:22:23,800 --> 00:22:25,590 Oh, God. 232 00:22:25,677 --> 00:22:26,967 - My knee. - Get up! 233 00:22:28,847 --> 00:22:30,517 Are you drunk? Get up! 234 00:22:30,599 --> 00:22:31,679 Okay. 235 00:22:32,017 --> 00:22:33,227 What do I do? 236 00:22:33,310 --> 00:22:35,230 Just leave. Don't touch anything. 237 00:22:35,312 --> 00:22:38,152 The chairman is quite photogenic. 238 00:22:38,231 --> 00:22:40,231 - Okay. - Don't touch anything. 239 00:22:40,317 --> 00:22:41,737 Leave that there. 240 00:22:41,818 --> 00:22:43,238 Just leave! 241 00:23:09,262 --> 00:23:10,222 Ms. Yoon. 242 00:23:11,431 --> 00:23:12,721 Give me a glass of champagne. 243 00:23:15,227 --> 00:23:16,307 Right now. 244 00:23:38,625 --> 00:23:41,545 I'll take your phones. You may not bring them inside. 245 00:23:50,929 --> 00:23:53,009 Let me tell you which areas you'll patrol. 246 00:23:54,391 --> 00:23:56,271 - Okay. - Don't touch anything. 247 00:23:56,351 --> 00:23:57,561 Leave that there. 248 00:23:57,644 --> 00:23:58,774 -He's very photogenic. -Just leave! 249 00:23:58,895 --> 00:24:02,435 -Please leave. -I think I should help you clean up. 250 00:24:04,443 --> 00:24:05,863 I'll leave now. 251 00:24:05,944 --> 00:24:09,744 Don't worry about me. Please enjoy your time. 252 00:24:23,170 --> 00:24:24,500 That was nerve-racking. 253 00:24:24,838 --> 00:24:27,918 I did what he told me to, so I probably did well, right? 254 00:24:28,758 --> 00:24:30,138 I saw him leave. 255 00:24:30,886 --> 00:24:33,466 He has a knack for worrying me. 256 00:24:34,014 --> 00:24:36,604 My God! Mr. Ha. 257 00:24:37,392 --> 00:24:38,392 What? 258 00:24:38,977 --> 00:24:39,897 Long time no see. 259 00:24:40,562 --> 00:24:41,902 Where's Woosin? 260 00:24:45,275 --> 00:24:46,645 Prosecutor Song, wait! 261 00:25:23,480 --> 00:25:24,400 Hey. 262 00:25:25,273 --> 00:25:27,653 I suddenly craved cognac more. 263 00:25:29,819 --> 00:25:31,699 Why are you here when the event is still ongoing? 264 00:25:32,280 --> 00:25:33,950 You sure weren't looking for me. 265 00:26:18,868 --> 00:26:20,158 What are you doing there? 266 00:26:55,405 --> 00:26:58,155 Are you sure that the light only flicked once? 267 00:26:58,825 --> 00:27:01,405 Yes, sir. He was supposed to give us two flicks. 268 00:27:15,258 --> 00:27:17,588 Prosecutor Song. 269 00:27:22,932 --> 00:27:24,312 Chairman Kwon? 270 00:27:25,769 --> 00:27:26,809 Hello. 271 00:27:29,939 --> 00:27:31,229 Who is this? 272 00:27:34,194 --> 00:27:35,904 I don't think you're Mr. Ha. 273 00:27:35,987 --> 00:27:37,407 Sir, you see- 274 00:27:37,489 --> 00:27:40,449 No, I'm not. I'm Song Suhyeon. 275 00:27:42,869 --> 00:27:43,999 Song Suhyeon? 276 00:27:45,622 --> 00:27:47,082 -What are you? -You little... 277 00:27:48,875 --> 00:27:51,875 Can't you see? We're twins. 278 00:28:43,346 --> 00:28:46,216 LEE CHANGWOO CONFESSES. WHERE IS THE MISSING MURDER WEAPON? 279 00:28:56,651 --> 00:28:59,821 LEE CHANGWOO CONFESSES. WHERE IS THE MISSING MURDER WEAPON? 280 00:29:06,202 --> 00:29:07,162 Don't tell me... 281 00:29:09,038 --> 00:29:10,288 Do you know me? 282 00:29:13,835 --> 00:29:15,875 So you do. 283 00:29:15,962 --> 00:29:17,262 - You little-- - Hyunjo. 284 00:29:17,922 --> 00:29:20,762 Father, I'll take care of this outside since there are guests here. 285 00:29:20,842 --> 00:29:22,092 That's okay. 286 00:29:24,137 --> 00:29:26,467 So you're Mr. Ha's twin brother? 287 00:29:30,268 --> 00:29:31,478 What brings you here? 288 00:29:33,188 --> 00:29:34,518 I received a tip-off. 289 00:29:35,440 --> 00:29:38,190 -A tip-off. -I heard you're revealing the Adamas, 290 00:29:38,318 --> 00:29:40,318 and someone's out to steal it. 291 00:29:40,945 --> 00:29:44,195 I came all the way here to prevent that from happening. 292 00:29:45,450 --> 00:29:47,830 Someone is going to steal the Adamas? 293 00:29:49,788 --> 00:29:50,788 Who? 294 00:30:02,884 --> 00:30:06,354 MY PATH 295 00:30:12,143 --> 00:30:14,403 Don't worry. I can call the police. 296 00:30:15,104 --> 00:30:17,524 Will you just stand still? Drag him out of here. 297 00:30:17,607 --> 00:30:18,817 Don't worry. 298 00:30:19,400 --> 00:30:22,320 We'll search the entire premises once the police arrive. 299 00:30:22,403 --> 00:30:24,703 You bastard. Enough with this nonsense! 300 00:30:26,324 --> 00:30:29,954 Damn it. You're really pushing my buttons. 301 00:30:30,954 --> 00:30:32,584 People are watching. 302 00:30:36,626 --> 00:30:38,626 I received the tip-off from a credible source. 303 00:30:41,381 --> 00:30:42,671 This invite. 304 00:30:46,928 --> 00:30:48,388 My source 305 00:30:49,264 --> 00:30:52,814 sent me this invite. 306 00:30:54,936 --> 00:30:56,306 HAESONG GROUP 80TH-ANNIVERSARY CEREMONY 307 00:31:01,359 --> 00:31:02,189 Testing. 308 00:31:04,153 --> 00:31:07,623 May I have your attention, please? 309 00:31:30,388 --> 00:31:33,558 This is the most important part of this ceremony, 310 00:31:33,641 --> 00:31:35,851 so please be quiet. 311 00:31:42,984 --> 00:31:44,534 Finally, everyone is here. 312 00:32:02,003 --> 00:32:02,923 Now, 313 00:32:04,088 --> 00:32:08,218 we will reveal the Adamas. 314 00:32:33,159 --> 00:32:34,239 Everyone. 315 00:32:35,870 --> 00:32:37,290 The Adamas 316 00:32:38,623 --> 00:32:40,423 is a murder weapon. 317 00:32:47,590 --> 00:32:51,300 Lee Changwoo, the heinous thief, committed murder 22 years ago. 318 00:32:54,472 --> 00:32:57,102 But he wasn't the killer. 319 00:32:57,684 --> 00:32:58,944 That lunatic. 320 00:33:01,145 --> 00:33:02,185 The real killer 321 00:33:03,398 --> 00:33:05,228 is in this room with us. 322 00:33:13,491 --> 00:33:15,791 What's going on? 323 00:33:15,868 --> 00:33:17,408 I don't know. Be quiet. 324 00:33:19,872 --> 00:33:21,082 The killer is... 325 00:33:34,637 --> 00:33:37,347 Chairman Kwon Jaekyu! 326 00:33:52,822 --> 00:33:54,202 You murderer. 327 00:33:56,993 --> 00:33:58,873 Have you gone insane? That's absurd! 328 00:33:58,953 --> 00:34:00,793 You were aware of it as well. 329 00:34:00,872 --> 00:34:02,252 From the very beginning! 330 00:34:05,293 --> 00:34:06,843 What do you say, master? 331 00:34:08,046 --> 00:34:10,546 Do you like my little surprise? 332 00:34:13,718 --> 00:34:16,348 I'm going to reveal everything. 333 00:34:16,429 --> 00:34:17,639 Everything! 334 00:34:18,306 --> 00:34:22,346 I'll expose your true, demonic face. 335 00:34:23,227 --> 00:34:25,687 I will name 336 00:34:25,772 --> 00:34:28,942 every single person you've killed! 337 00:34:30,068 --> 00:34:32,398 Call the police! 338 00:34:45,083 --> 00:34:46,253 Mr. Choi. 339 00:34:48,169 --> 00:34:49,299 Yes, sir. 340 00:34:54,175 --> 00:34:55,675 Call the police. 341 00:34:58,930 --> 00:35:00,770 Tell them that we caught the thief... 342 00:35:02,809 --> 00:35:04,349 who stole the Adamas. 343 00:35:34,882 --> 00:35:36,012 What was that? 344 00:35:36,092 --> 00:35:37,552 I'm not sure. 345 00:35:37,635 --> 00:35:39,175 The sound came from somewhere. 346 00:35:39,262 --> 00:35:40,892 I think it's the front side. 347 00:36:00,616 --> 00:36:01,656 A timer? 348 00:36:19,385 --> 00:36:21,175 -Did you hand in everything? -I did. 349 00:36:33,566 --> 00:36:35,816 Carry out a simple interrogation and return this. 350 00:36:36,402 --> 00:36:38,112 Theft isn't anything serious. 351 00:36:38,946 --> 00:36:41,316 Right. It's only a formality. 352 00:36:52,168 --> 00:36:54,918 TERRORIST BOMBING SUSPECTED IN THE SIH BUILDING 353 00:37:18,778 --> 00:37:20,948 We need to get out of here too. 354 00:37:25,451 --> 00:37:28,701 Ms. Kwon must know something about our father's case. 355 00:37:29,163 --> 00:37:32,423 You idiot. Why did you barge in here recklessly? 356 00:37:33,584 --> 00:37:35,544 I received this invite. 357 00:37:35,878 --> 00:37:38,378 I naturally thought Team A had sent it to me. 358 00:37:38,714 --> 00:37:40,424 They were probably trying to lure me. 359 00:37:40,800 --> 00:37:43,260 Or they must've known that the SIH was coming. 360 00:37:43,344 --> 00:37:46,184 Elaborate. Why would Team A send you that invite? 361 00:37:49,058 --> 00:37:50,558 Ms. Kim Seohee was kidnapped. 362 00:37:54,647 --> 00:37:55,937 In front of my eyes. 363 00:37:58,818 --> 00:38:01,698 It was Team A's doing, and it happened three days ago. 364 00:38:02,363 --> 00:38:05,453 I thought I'd find a clue here. 365 00:38:07,368 --> 00:38:08,698 You see, 366 00:38:09,912 --> 00:38:12,502 she lost her parents while trying to reveal the truth 367 00:38:13,332 --> 00:38:14,922 about our father's case. 368 00:38:20,548 --> 00:38:22,218 I can't let her die. 369 00:38:25,845 --> 00:38:27,095 Prosecutor Song. 370 00:38:30,933 --> 00:38:33,023 You stepped over the line today. 371 00:38:33,394 --> 00:38:34,904 Don't meddle in our affairs ever again. 372 00:38:37,606 --> 00:38:38,856 I couldn't care less. 373 00:38:39,608 --> 00:38:41,608 I won't let the SIH fool me ever again. 374 00:38:44,405 --> 00:38:45,865 We found Ms. Kim. 375 00:38:48,826 --> 00:38:50,196 They made a move. 376 00:38:54,582 --> 00:38:55,672 Where is she? 377 00:39:08,262 --> 00:39:09,682 We've removed it. 378 00:39:09,764 --> 00:39:12,104 There was a timer hidden inside. 379 00:39:12,183 --> 00:39:13,353 It was a time bomb. 380 00:39:14,018 --> 00:39:16,098 What do you mean? What about that detonator? 381 00:39:16,187 --> 00:39:18,937 It's either fake or a dual controller. 382 00:39:19,565 --> 00:39:21,185 If it's neither of them, 383 00:39:22,068 --> 00:39:23,318 then maybe... 384 00:39:24,737 --> 00:39:26,987 It may not even be connected to this bomb. 385 00:39:53,182 --> 00:39:55,852 We're still not completely safe, but we deactivated the timer. 386 00:39:55,935 --> 00:39:57,725 -We just need to remove the remaining-- -Mr. Kang. 387 00:39:59,522 --> 00:40:02,652 If this is a time bomb, then what's in my hand? 388 00:40:03,818 --> 00:40:04,898 Probably a dual controller. 389 00:40:05,694 --> 00:40:07,284 Our enemies want the snipers 390 00:40:07,363 --> 00:40:09,373 to kill you for being a suicide bomber. 391 00:40:09,865 --> 00:40:11,405 All this fuss just to kill me? 392 00:40:11,909 --> 00:40:13,159 That can't be. 393 00:40:26,424 --> 00:40:27,514 Hey! 394 00:40:28,092 --> 00:40:30,052 Do you think this is a joke? 395 00:40:32,138 --> 00:40:33,928 Couldn't have kept your mouth shut, could you? 396 00:40:34,223 --> 00:40:35,223 I'm sorry. 397 00:40:35,433 --> 00:40:37,063 Give me the remote control. 398 00:40:38,144 --> 00:40:39,314 I don't have it. 399 00:40:41,147 --> 00:40:42,227 You don't? 400 00:40:43,149 --> 00:40:44,189 You don't? 401 00:40:46,485 --> 00:40:47,855 -You crazy, little-- -Sir! 402 00:40:50,865 --> 00:40:51,865 Let me go. 403 00:40:52,450 --> 00:40:53,740 -Let go. -Sir. 404 00:40:53,826 --> 00:40:56,156 Let him go. Let's see what he'll do. 405 00:41:03,169 --> 00:41:04,039 00:48:19.02 406 00:41:04,503 --> 00:41:08,013 You little bastard. You're her dog, aren't you? 407 00:41:08,591 --> 00:41:09,801 Damn it. 408 00:41:14,388 --> 00:41:15,638 Mr. Jeong. 409 00:41:16,223 --> 00:41:20,103 Seohee is holding the remote control. 410 00:41:28,569 --> 00:41:29,649 What are you doing? 411 00:41:29,737 --> 00:41:31,947 Team A sent a bomb to the SIH. 412 00:41:32,031 --> 00:41:33,661 A group that worked under the radar 413 00:41:33,741 --> 00:41:35,201 wouldn't go this far just to kill me. 414 00:41:35,284 --> 00:41:37,164 There are snipers out there. You'll get killed. 415 00:41:37,244 --> 00:41:38,334 This is a trap. 416 00:41:41,832 --> 00:41:43,632 The target is removing the duct tape. 417 00:41:44,210 --> 00:41:45,170 Kill her. 418 00:41:53,928 --> 00:41:55,348 Block the view. 419 00:42:12,863 --> 00:42:14,323 I can't see the target. 420 00:42:14,406 --> 00:42:16,736 Send them into the building. We're going in. 421 00:42:28,712 --> 00:42:30,342 Ms. Kim! Stop that! 422 00:42:30,464 --> 00:42:32,094 -Step back. -Stop! 423 00:42:32,174 --> 00:42:34,344 -Step back! -Are you going to kill everyone here? 424 00:42:34,426 --> 00:42:37,096 Give me a minute. If this isn't a detonator then-- 425 00:42:37,179 --> 00:42:39,009 -We'll fire. -Put down your weapons! 426 00:42:42,309 --> 00:42:44,729 Look. Look at this! 427 00:42:46,105 --> 00:42:47,225 Ms. Kim. 428 00:42:47,314 --> 00:42:48,774 I'll slowly open my hand. 429 00:43:10,546 --> 00:43:11,796 It's a remote control. 430 00:43:13,549 --> 00:43:15,089 This means there's a bomb elsewhere. 431 00:43:21,932 --> 00:43:25,142 The moment she thinks it's been disarmed and lets go... 432 00:43:27,896 --> 00:43:29,516 Boom. 433 00:43:35,654 --> 00:43:37,784 What a lunatic. 434 00:43:39,700 --> 00:43:41,120 Search the building. 435 00:43:41,201 --> 00:43:42,201 - Go. - Yes, sir. 436 00:43:54,006 --> 00:43:57,716 The police confiscated the Adamas as evidence of theft. 437 00:43:59,178 --> 00:44:00,428 And you just watched? 438 00:44:01,263 --> 00:44:02,183 I'm sorry, sir. 439 00:44:02,264 --> 00:44:04,734 The police were officially dispatched here. 440 00:44:05,476 --> 00:44:07,806 Are you serious, you bastard? 441 00:44:10,522 --> 00:44:12,192 He's reporting 442 00:44:13,150 --> 00:44:14,360 to me. 443 00:44:16,236 --> 00:44:17,316 I'm sorry. 444 00:44:18,697 --> 00:44:21,737 Sir, you don't need to worry. 445 00:44:22,117 --> 00:44:23,987 Since it was related to theft 446 00:44:24,078 --> 00:44:25,828 and not what Ms. Kwon had mentioned, 447 00:44:26,413 --> 00:44:27,793 they'll return it soon. 448 00:44:27,873 --> 00:44:30,673 I'll go to the station and see what's going on. 449 00:44:31,251 --> 00:44:33,671 Okay. You may go. 450 00:44:44,223 --> 00:44:46,773 Father, we must hurry. 451 00:44:47,351 --> 00:44:48,941 Song Suhyeon and that writer were a team. 452 00:44:49,019 --> 00:44:50,649 They're Song Soonho's sons. 453 00:44:51,105 --> 00:44:52,105 Hyesoo. 454 00:44:52,690 --> 00:44:53,690 Yes, sir. 455 00:44:54,400 --> 00:44:55,730 Give me a cup of tea. 456 00:44:57,111 --> 00:44:58,151 Sure. 457 00:45:16,588 --> 00:45:20,338 Lee Changwoo, the heinous thief, committed murder 22 years ago. 458 00:45:21,135 --> 00:45:22,295 The killer is... 459 00:45:24,054 --> 00:45:26,894 Chairman Kwon Jaekyu! 460 00:45:38,777 --> 00:45:40,027 What'll you do? 461 00:45:40,112 --> 00:45:43,072 Those bastards must've won Ms. Kwon over too. 462 00:45:43,657 --> 00:45:47,577 Father, there's a reason why that writer came to our house. 463 00:45:47,661 --> 00:45:48,701 Probably. 464 00:45:49,747 --> 00:45:51,457 He's Song Soonho's son, after all. 465 00:45:53,208 --> 00:45:55,288 He must be aware of Lee Changwoo's case. 466 00:45:55,377 --> 00:45:57,377 He's looking for his father's murderer. 467 00:45:57,463 --> 00:45:58,513 Damn it! 468 00:45:59,548 --> 00:46:01,548 Things went awry since there were people watching. 469 00:46:02,134 --> 00:46:05,184 It's going to be impossible to keep this on the down-low. 470 00:46:05,262 --> 00:46:07,892 Once they start talking about you-- 471 00:46:07,973 --> 00:46:11,813 What do the rumors say about me? 472 00:46:13,103 --> 00:46:15,983 -Pardon? -Do you also think I committed murder? 473 00:46:16,690 --> 00:46:18,230 No, of course not. 474 00:46:18,317 --> 00:46:19,187 If that's the case, 475 00:46:20,444 --> 00:46:23,534 why did Ms. Kwon say such a thing? 476 00:46:26,200 --> 00:46:27,870 She said you had known all along. 477 00:46:30,287 --> 00:46:31,537 That was because... 478 00:46:33,165 --> 00:46:34,665 Do I have to go in there? 479 00:46:35,709 --> 00:46:36,999 It's hide-and-seek. 480 00:46:37,336 --> 00:46:39,916 You win if you stay there until tomorrow morning. 481 00:46:40,547 --> 00:46:41,837 But I'm scared. 482 00:46:41,924 --> 00:46:44,974 Are you a coward? I said I'd grant you your wish if you won. 483 00:46:45,677 --> 00:46:48,847 Really? So I'll be able to treat you like a brother if I win? 484 00:46:51,058 --> 00:46:52,308 Sure. 485 00:46:53,936 --> 00:46:55,436 Okay, I'll do it. 486 00:47:15,916 --> 00:47:18,786 Well done. You're pretty good at your job. 487 00:47:29,513 --> 00:47:32,473 I was in a pickle since we'd be revealing it tomorrow afternoon. 488 00:47:33,183 --> 00:47:35,733 Sir, here's the Adamas. 489 00:47:37,145 --> 00:47:38,225 I got it back. 490 00:47:49,074 --> 00:47:50,624 You got rid of him, right? 491 00:47:52,077 --> 00:47:53,827 Lee Changwoo. 492 00:47:57,624 --> 00:47:59,634 Minjo told me that he saw it when he was young. 493 00:48:01,420 --> 00:48:02,710 But he never mentioned you. 494 00:48:02,796 --> 00:48:05,716 He left out the part where you bullied him. 495 00:48:09,720 --> 00:48:11,100 Don't get yourself involved. 496 00:48:11,179 --> 00:48:12,889 -But Father-- -Don't. 497 00:48:14,433 --> 00:48:15,563 Don't do anything. 498 00:48:33,452 --> 00:48:35,162 EOD 499 00:48:39,791 --> 00:48:41,251 We're searching for the second time. 500 00:48:41,335 --> 00:48:43,045 We couldn't find anything on our first try. 501 00:48:51,970 --> 00:48:52,890 Prosecutor Song. 502 00:48:52,971 --> 00:48:55,101 What's going on? An explosive? 503 00:48:55,682 --> 00:48:56,772 How's the situation? 504 00:48:56,850 --> 00:48:59,900 We've removed the detonator, but we're looking for another explosive. 505 00:48:59,978 --> 00:49:01,268 Another one? 506 00:49:01,355 --> 00:49:04,975 Ms. Kim was pressing on a remote control, not a detonator. 507 00:49:05,567 --> 00:49:07,357 We're still searching the building. 508 00:49:10,364 --> 00:49:12,414 - Where is she? - Hold on. 509 00:49:18,622 --> 00:49:19,872 I've disarmed them all. 510 00:49:19,957 --> 00:49:20,957 Thank you. 511 00:49:21,041 --> 00:49:23,381 I just need to remove the vest-- 512 00:49:23,961 --> 00:49:24,801 Who knows? 513 00:49:24,962 --> 00:49:26,342 Maybe if you disarm it, 514 00:49:26,964 --> 00:49:29,094 you'll kill everyone else but yourself 515 00:49:29,174 --> 00:49:30,764 once again. 516 00:49:34,596 --> 00:49:35,926 Ms. Kim. 517 00:49:37,808 --> 00:49:38,978 Ms. Kim. 518 00:49:41,395 --> 00:49:42,435 Ms. Kim. 519 00:49:43,105 --> 00:49:43,975 It's Prosecutor Song. 520 00:49:45,774 --> 00:49:46,784 Prosecutor Song? 521 00:49:47,901 --> 00:49:48,741 It's me. 522 00:49:51,154 --> 00:49:54,624 I'm sorry that I lost you. 523 00:49:55,742 --> 00:49:56,742 I really am. 524 00:49:58,078 --> 00:49:59,288 I'm okay. 525 00:50:00,330 --> 00:50:01,500 How are you? 526 00:50:02,249 --> 00:50:04,039 I'm okay too. 527 00:50:05,711 --> 00:50:07,801 I'm truly relieved. 528 00:50:09,297 --> 00:50:11,047 Mr. Kang just briefed me. 529 00:50:11,133 --> 00:50:14,593 Don't worry. I'm on my way. Hang in there a bit longer. 530 00:50:14,678 --> 00:50:16,928 That's not a problem. 531 00:50:18,348 --> 00:50:19,638 But we need to locate the bomb. 532 00:50:20,684 --> 00:50:22,644 I can't allow any more casualties. 533 00:50:27,774 --> 00:50:29,864 Maybe if you disarm it, "you'll kill everyone else 534 00:50:29,943 --> 00:50:32,863 but yourself once again." 535 00:50:33,739 --> 00:50:36,199 -What do you mean? -That's what he said. 536 00:50:36,283 --> 00:50:38,333 He said I'd live if I disarmed this. 537 00:50:38,410 --> 00:50:40,080 -Who said that? -Mr. Lee of Team A. 538 00:50:40,746 --> 00:50:43,866 If that means I won't die 539 00:50:43,957 --> 00:50:45,747 even if I let go of this... 540 00:50:48,295 --> 00:50:50,415 You'll be unscathed from the explosion? 541 00:50:52,632 --> 00:50:53,802 This isn't it. 542 00:50:54,301 --> 00:50:56,051 The SIH isn't their target. 543 00:51:01,725 --> 00:51:04,475 If that's what it means, this is more serious than we thought. 544 00:51:04,561 --> 00:51:05,901 The search needs to be wider. 545 00:51:05,979 --> 00:51:08,439 The maximum range for remote control is five kilometers. It's too wide. 546 00:51:08,523 --> 00:51:11,903 But why? There must be a motive for this. 547 00:51:11,985 --> 00:51:14,355 Motive. 548 00:51:14,863 --> 00:51:17,873 Bombings are usually done to terrorize the public. 549 00:51:17,949 --> 00:51:20,039 They'd want to maximize the propaganda effect. 550 00:51:20,118 --> 00:51:21,908 Then it should be at a public-- 551 00:51:24,247 --> 00:51:25,577 A massacre. 552 00:51:25,665 --> 00:51:28,495 It's almost 11 p.m. Search downtown. 553 00:51:28,585 --> 00:51:30,995 Search within a five-kilometer radius. 554 00:51:31,088 --> 00:51:32,838 List up all potentially crowded places. 555 00:51:32,923 --> 00:51:34,053 Yes, sir. 556 00:51:35,926 --> 00:51:38,926 Ms. Kim. I'm almost there, so wait for me. 557 00:51:39,012 --> 00:51:40,352 No, don't come. 558 00:51:40,430 --> 00:51:43,980 I'm really fine, so don't come near here until they find the bomb. 559 00:51:44,059 --> 00:51:45,729 Are you seriously worried about me? 560 00:51:51,900 --> 00:51:54,440 Prosecutor Song. 561 00:52:00,826 --> 00:52:03,196 CANDIDATE HWANG FOCUSES HIS LAST CAMPAIGN IN SEOUL 562 00:52:15,465 --> 00:52:16,875 He told me not to do anything. 563 00:52:16,967 --> 00:52:18,637 Nothing? 564 00:52:20,512 --> 00:52:24,142 After Minjo died, I have always been the heir. 565 00:52:24,641 --> 00:52:28,441 And today, I officially became chairman. 566 00:52:29,396 --> 00:52:31,226 But he still doesn't have trust in me. 567 00:52:32,816 --> 00:52:36,106 He doesn't want to let go of what he has. 568 00:52:43,076 --> 00:52:45,996 That just means 569 00:52:47,247 --> 00:52:50,497 that you don't need to do anything. 570 00:52:50,584 --> 00:52:55,514 You know how he is. 571 00:52:56,715 --> 00:52:59,545 I know. 572 00:53:00,510 --> 00:53:03,760 I have something to tell you. 573 00:53:06,141 --> 00:53:11,401 I think your wife has been in touch 574 00:53:11,479 --> 00:53:14,819 with Mr. Jeong. 575 00:53:17,402 --> 00:53:18,532 Hyesoo? 576 00:53:25,035 --> 00:53:26,075 Here's your tea. 577 00:53:28,163 --> 00:53:29,253 Good night. 578 00:53:31,958 --> 00:53:32,958 Hyesoo. 579 00:53:36,880 --> 00:53:38,010 Yes, sir? 580 00:53:38,590 --> 00:53:40,380 Why aren't you asking about today? 581 00:53:41,301 --> 00:53:42,891 As if you already knew. 582 00:53:44,471 --> 00:53:48,351 Well, all I do is plant flowers 583 00:53:48,433 --> 00:53:50,063 and paint. 584 00:53:51,353 --> 00:53:54,403 I have no say in such matters. 585 00:53:56,650 --> 00:53:58,740 Should I spare or kill her? 586 00:54:00,654 --> 00:54:02,414 -Pardon? -Ms. Kwon. 587 00:54:03,740 --> 00:54:05,280 What would you do? 588 00:54:10,330 --> 00:54:11,790 You should silence her. 589 00:54:12,999 --> 00:54:14,079 Forever. 590 00:54:17,462 --> 00:54:18,462 However, 591 00:54:19,756 --> 00:54:22,216 I think you should keep her alive for now. 592 00:54:22,842 --> 00:54:23,762 Why? 593 00:54:23,843 --> 00:54:25,763 If I were you, I'd be curious. 594 00:54:26,763 --> 00:54:28,683 About why she did that. 595 00:54:28,765 --> 00:54:31,055 Getting stabbed in the back like a sitting duck 596 00:54:32,227 --> 00:54:33,807 is too humiliating. 597 00:54:42,737 --> 00:54:46,157 I will never forgive you. Ever. 598 00:54:50,370 --> 00:54:52,210 We need to leave this instant. 599 00:54:57,377 --> 00:54:59,337 What's taking him so long? 600 00:55:04,467 --> 00:55:11,467 INTERROGATION ROOM 601 00:55:13,143 --> 00:55:14,733 That room. 602 00:55:25,739 --> 00:55:26,949 Here to watch? 603 00:55:27,449 --> 00:55:29,409 Laugh all you want. 604 00:55:31,828 --> 00:55:32,868 Ms. Kwon. 605 00:55:34,456 --> 00:55:35,536 I have a question. 606 00:55:35,623 --> 00:55:39,213 What? Are you curious since I know everything about your father's case? 607 00:55:39,294 --> 00:55:40,714 You want me to tell you, don't you? 608 00:55:40,795 --> 00:55:43,205 Are you here to implore? 609 00:55:43,340 --> 00:55:44,840 -No. -No? 610 00:55:45,633 --> 00:55:47,723 Then why did you come running here? 611 00:55:48,720 --> 00:55:50,180 Since when did you know 612 00:55:50,764 --> 00:55:52,184 that I was stealing the Adamas? 613 00:55:54,225 --> 00:55:55,225 What do you mean? 614 00:55:55,310 --> 00:55:56,940 The news article. 615 00:55:58,229 --> 00:56:00,069 LEE CHANGWOO CONFESSES. WHERE IS THE MISSING MURDER WEAPON? 616 00:56:01,608 --> 00:56:02,528 Ms. Kwon. 617 00:56:15,246 --> 00:56:17,206 So you'd spare Ms. Kwon. 618 00:56:18,750 --> 00:56:20,000 Next? 619 00:56:20,460 --> 00:56:22,250 -Next? -Mr. Ha. 620 00:56:24,756 --> 00:56:25,836 Should I kill him? 621 00:56:28,051 --> 00:56:29,761 -I would-- -Kill him? 622 00:56:34,391 --> 00:56:37,061 INTERROGATION ROOM 623 00:56:37,769 --> 00:56:39,189 It wasn't her. 624 00:56:42,399 --> 00:56:44,069 EVIDENCE ROOM 625 00:57:07,298 --> 00:57:08,878 EVIDENCE NUMBER A-2204 HANSOL PLAYGROUND 626 00:58:08,193 --> 00:58:09,743 You actually came here. 627 00:58:12,614 --> 00:58:13,664 Who... 628 00:58:15,617 --> 00:58:16,617 are you? 629 00:58:28,963 --> 00:58:30,343 But you won't kill him. 630 00:58:31,799 --> 00:58:35,089 -I won't? -The fact that he left this mansion means 631 00:58:35,178 --> 00:58:37,348 that you allowed it. 632 00:58:38,515 --> 00:58:42,805 There must be a reason why you let him go. 633 00:58:44,646 --> 00:58:46,556 I'm sure you have a plan. 634 00:58:53,488 --> 00:58:55,738 EVIDENCE TRANSFER RECORD 635 00:59:02,997 --> 00:59:06,997 This is the reason why Chairman Kwon hasn't killed you. 636 00:59:09,337 --> 00:59:11,047 Go bring the real Adamas. 637 00:59:15,134 --> 00:59:17,974 Your father knows where it is. Got that? 638 00:59:36,155 --> 00:59:38,575 I'm going to hand over my company to my son soon. 639 00:59:38,658 --> 00:59:41,328 I'll give him the Adamas as well. 640 00:59:42,161 --> 00:59:45,161 So I'd like you to recraft it into a new design. 641 00:59:46,833 --> 00:59:48,213 Sir. 642 00:59:48,793 --> 00:59:51,253 Please forgive me for saying this. 643 00:59:53,214 --> 00:59:54,424 But this is fake. 644 01:00:03,057 --> 01:00:06,597 You're wrong. When it was first crafted, 645 01:00:06,686 --> 01:00:09,606 I wanted it to have a crude design. 646 01:00:10,607 --> 01:00:13,737 So I didn't add any detailed cuts. That's why it looks dull. 647 01:00:15,695 --> 01:00:19,405 No, sir. I can bet my entire career on this. 648 01:00:20,116 --> 01:00:21,576 You were fooled. 649 01:00:27,624 --> 01:00:28,714 Fooled. 650 01:00:31,419 --> 01:00:32,879 Yes, this is definitely fake. 651 01:00:36,591 --> 01:00:37,841 I was fooled? 652 01:00:39,093 --> 01:00:42,013 Who in the world did something like this? 653 01:01:52,333 --> 01:01:53,543 The Adamas 654 01:01:54,127 --> 01:01:55,167 is already broken. 655 01:01:55,962 --> 01:01:57,842 The murder weapon doesn't exist anymore. 656 01:01:58,798 --> 01:02:00,878 He managed to silence 657 01:02:00,967 --> 01:02:02,387 all those people. 658 01:02:02,719 --> 01:02:03,969 Mr. Ha is here. 659 01:02:04,178 --> 01:02:06,928 Are you crazy? How could you meet the chairman in this situation? 660 01:02:07,014 --> 01:02:09,394 Shouldn't you be busy right now? 661 01:02:09,726 --> 01:02:12,226 Ms. Kwon seemed to know something. 662 01:02:12,812 --> 01:02:15,112 Ask me anything. I'll tell you everything. 663 01:02:15,690 --> 01:02:17,650 So you planned it all from the start. 664 01:02:18,443 --> 01:02:19,903 All to find the real Adamas. 45276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.