Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,960 --> 00:00:07,919
Tonight, we present a landmarkin television entertainment.
2
00:00:08,120 --> 00:00:11,032
Roots. The true storyAlex Haley uncovered...
3
00:00:11,200 --> 00:00:15,830
... in his 12-year search acrossseven generations of his ancestry.
4
00:00:16,040 --> 00:00:19,794
After two years of production,we present this saga...
5
00:00:19,960 --> 00:00:22,349
... in an epic motion picture: Roots.
6
00:00:22,520 --> 00:00:27,116
The current best-selling novelis the television event of the year.
7
00:00:27,320 --> 00:00:30,517
- From primitive Africa to the South...
- Sold.
8
00:00:30,680 --> 00:00:35,754
...Roots sweeps across a youngAmerica bursting with the dreams...
9
00:00:35,920 --> 00:00:39,595
... joys and hardshipsof a vibrant country and people...
10
00:00:39,760 --> 00:00:42,194
... through the years of slavery...
11
00:00:44,720 --> 00:00:45,948
... the Civil War...
12
00:00:46,160 --> 00:00:48,799
- Are we gonna whup them Yankees?
- Yeah!
13
00:00:48,960 --> 00:00:50,632
... reconstruction...
14
00:00:53,320 --> 00:00:55,515
... and the struggle to survive.
15
00:00:55,840 --> 00:00:57,671
We want you, nigger.
16
00:00:57,840 --> 00:01:01,879
A film spanning more than 100 years.Generation to generation.
17
00:01:02,640 --> 00:01:06,758
Continent to continent.Slavery to freedom.
18
00:01:07,240 --> 00:01:11,756
Hear me, oh, African.
The flesh of your flesh...
19
00:01:11,920 --> 00:01:14,070
...has come to freedom.
20
00:01:14,400 --> 00:01:16,277
We...
21
00:01:17,240 --> 00:01:18,309
...are free.
22
00:01:18,520 --> 00:01:19,635
Roots. Starring:
23
00:01:37,480 --> 00:01:41,598
Now, we are proud to presentthe triumph of an American family.
24
00:01:41,760 --> 00:01:43,398
Roots.
25
00:04:51,000 --> 00:04:52,558
Omoro!
26
00:05:08,760 --> 00:05:10,591
We have...
27
00:05:10,760 --> 00:05:14,469
...a very strong son.
28
00:05:17,400 --> 00:05:19,709
Being born is hard work.
29
00:05:22,360 --> 00:05:26,797
We will give him a very good life.
30
00:05:28,160 --> 00:05:29,832
We've given him life.
31
00:05:30,160 --> 00:05:34,472
Good or not good,
that is for Allah to say.
32
00:05:47,800 --> 00:05:51,395
- What do you call him?
- We call him baby boy.
33
00:05:51,600 --> 00:05:55,991
We will call him that until
his father chooses a name for him...
34
00:05:56,200 --> 00:05:58,395
...eight days from today.
35
00:06:08,720 --> 00:06:11,757
- Peace be unto you.
- And unto you, brother.
36
00:06:13,160 --> 00:06:17,597
- You are the most important man here.
- That is true.
37
00:06:17,760 --> 00:06:20,718
Tell me.
You know about these things.
38
00:06:20,920 --> 00:06:24,708
Should a child be named
after a person or a thing?
39
00:06:24,920 --> 00:06:26,194
There are no rules.
40
00:06:26,400 --> 00:06:30,473
Either way he will take on
attributes of that name.
41
00:06:30,680 --> 00:06:35,515
A person or a thing?
It shall be for you to choose.
42
00:06:36,040 --> 00:06:39,112
I hope, Brima Cesay,
that you won't be...
43
00:06:39,600 --> 00:06:43,115
...offended if I say that you
have helped very little.
44
00:06:43,320 --> 00:06:47,871
Omoro, do you believe
your wife has been faithful to you?
45
00:06:48,400 --> 00:06:50,914
Brima, why, yes! I know she has.
46
00:06:51,120 --> 00:06:54,157
Then you are truly the father
of the child?
47
00:06:54,320 --> 00:06:57,039
If the child is yours,
so is the problem.
48
00:06:57,320 --> 00:06:59,595
I have lessons I must teach.
49
00:08:10,200 --> 00:08:12,839
Kunta Kinte.
50
00:08:13,800 --> 00:08:15,950
Behold...
51
00:08:17,080 --> 00:08:20,436
...the only thing greater
than yourself.
52
00:08:36,560 --> 00:08:41,873
Three years at the helm of the MaryRose. Impressive, Captain Davies.
53
00:08:42,040 --> 00:08:43,268
Thanks, Mr. Vilars.
54
00:08:43,440 --> 00:08:45,874
May I ask why you left the Mary Rose?
55
00:08:46,080 --> 00:08:51,074
The ship was sold to another owner,
who refused to honor my contract.
56
00:08:53,760 --> 00:08:55,990
As simple as that?
57
00:08:57,000 --> 00:09:01,073
A man keeps his word or
he does not. They did not.
58
00:09:01,240 --> 00:09:02,958
There was nothing to say.
59
00:09:03,160 --> 00:09:06,835
Captain, your credentials are fine.
The best I've seen.
60
00:09:07,040 --> 00:09:10,316
Good enough to lay any doubts to rest.
61
00:09:10,520 --> 00:09:12,112
Captain Davies...
62
00:09:12,320 --> 00:09:14,038
...your vessel, sir.
63
00:09:14,200 --> 00:09:15,599
The Lord Ligonier?
64
00:09:15,800 --> 00:09:18,997
- Yes. She'll be ready by month's end.
- Her cargo?
65
00:09:19,160 --> 00:09:22,118
Tobacco, from here to England...
66
00:09:22,280 --> 00:09:26,398
...hardware of various sorts
from England to Gambia...
67
00:09:26,560 --> 00:09:29,074
...there to pick up available spices.
68
00:09:30,000 --> 00:09:31,831
What need of the hardware?
69
00:09:32,440 --> 00:09:36,752
Our main cargo will consist of slaves.
70
00:09:36,920 --> 00:09:39,718
We'll be taking on slaves.
71
00:09:44,040 --> 00:09:45,758
I see.
72
00:09:45,920 --> 00:09:47,319
Welcome aboard.
73
00:10:08,560 --> 00:10:13,475
Kunta Kinte, Kunta Kinte!
Come finish your food.
74
00:10:13,680 --> 00:10:17,389
- But, I'm all...
- No, you are not. Come finish it.
75
00:10:30,080 --> 00:10:31,638
Yes, Mother.
76
00:10:35,160 --> 00:10:36,639
How is the she-goat?
77
00:10:37,840 --> 00:10:41,435
Her belly is large.
She'll have the kid soon.
78
00:10:41,800 --> 00:10:44,917
Before the next moon. Maybe twins.
79
00:10:45,080 --> 00:10:49,551
If she had twins, you would find
some way to take the credit.
80
00:10:49,720 --> 00:10:52,029
My breakfast bowl is empty now.
81
00:10:52,680 --> 00:10:53,829
Feed the goats.
82
00:10:54,440 --> 00:10:55,873
- All right.
- Take care.
83
00:10:56,040 --> 00:10:57,234
Yes, I will.
84
00:10:59,400 --> 00:11:01,675
He works well with our goats.
85
00:11:01,880 --> 00:11:03,233
I know.
86
00:11:03,440 --> 00:11:05,192
You might tell him so.
87
00:11:06,280 --> 00:11:08,555
He tells himself often enough.
88
00:11:09,440 --> 00:11:14,514
He's 15 rains. All boys of 15 rains
have a partnership with impatience.
89
00:11:14,680 --> 00:11:15,795
That will pass.
90
00:11:15,960 --> 00:11:18,793
As quickly as yours passed, Omoro?
91
00:11:37,560 --> 00:11:41,155
Kunta, it is so.
I know it is absolutely so.
92
00:11:41,360 --> 00:11:45,797
If you know then, how are we taken
to manhood training?
93
00:11:46,000 --> 00:11:48,878
A hood is placed over a boy's head.
94
00:11:49,080 --> 00:11:52,356
Then he is taken to the secret
place of manhood.
95
00:11:52,520 --> 00:11:56,991
When he returns he knows
everything men must know.
96
00:11:57,160 --> 00:12:00,709
And his foto is like that of a man's.
97
00:12:01,480 --> 00:12:03,436
His foto?
98
00:12:09,080 --> 00:12:14,279
The foto of a man and that of a
child are not the same, you know.
99
00:12:14,840 --> 00:12:19,197
But do you know how this difference
gets done?
100
00:12:21,560 --> 00:12:24,757
There is cutting and blood.
101
00:12:27,920 --> 00:12:29,717
The she-goat!
102
00:12:30,320 --> 00:12:32,151
Kunta! Come back!
103
00:13:09,560 --> 00:13:10,993
Can I help?
104
00:13:12,080 --> 00:13:13,877
I must do it.
105
00:14:09,240 --> 00:14:10,673
Father.
106
00:14:16,240 --> 00:14:17,832
The she-goat?
107
00:14:18,440 --> 00:14:21,193
Yes, Father. There was a leopard.
108
00:14:22,600 --> 00:14:25,910
- You're not harmed?
- No. I drove it off, but...
109
00:14:26,120 --> 00:14:31,433
How did you drive it off?
All you have is a slingshot.
110
00:14:31,600 --> 00:14:33,431
That's what I used.
111
00:14:44,000 --> 00:14:48,437
- There is much you have to learn.
- Yes, my father.
112
00:14:51,320 --> 00:14:55,199
The first thing is that
all men make mistakes.
113
00:14:55,400 --> 00:14:58,392
I lost a goat to a lion
when I was your age.
114
00:15:01,320 --> 00:15:05,029
This I received from the lion,
and I learned.
115
00:15:05,240 --> 00:15:07,595
Now you must learn from this.
116
00:15:08,000 --> 00:15:11,913
Never run toward
any dangerous animal. Never.
117
00:15:12,600 --> 00:15:14,033
Do you understand me?
118
00:15:14,200 --> 00:15:15,553
- Yes, Papa.
- You said?
119
00:15:15,720 --> 00:15:18,917
- Yes, Father.
- Good.
120
00:15:19,200 --> 00:15:22,795
Then that is all that needs
to be said on this matter.
121
00:15:28,440 --> 00:15:31,159
Don't forget to bring firewood home.
122
00:15:34,360 --> 00:15:38,717
No, Father. I will not forget.
123
00:15:51,480 --> 00:15:54,517
We took on 250 pair of
wrist shackles.
124
00:15:54,720 --> 00:15:57,871
Two hundred and fifty, yes. Go on.
125
00:15:58,040 --> 00:15:59,871
Same number of neck rings.
126
00:16:00,080 --> 00:16:02,514
Two hundred and fifty neck rings.
127
00:16:02,680 --> 00:16:05,274
- Chains and shackles to outfit.
- Yes.
128
00:16:05,480 --> 00:16:08,916
- Two dozen thumbscrews.
- Thumbscrews?
129
00:16:09,880 --> 00:16:11,791
Are those necessary?
130
00:16:11,960 --> 00:16:16,590
They have an advantage. If you're
looking to punish a nigger...
131
00:16:16,760 --> 00:16:20,514
...that's one way of doing it
without damaging the goods.
132
00:16:21,280 --> 00:16:25,034
Have you ever seen a thumb
after a thumbscrew's been used?
133
00:16:25,320 --> 00:16:27,880
Yes, sir. Many a times.
134
00:16:28,040 --> 00:16:32,670
But a comely nigger bitch is rarely
bought for the way her thumbs look.
135
00:16:35,800 --> 00:16:37,597
Thumbscrews, two dozen.
136
00:16:37,800 --> 00:16:41,509
Last item. Two branding irons
marked double "L"...
137
00:16:41,720 --> 00:16:43,472
...for the Lord Ligonier.
138
00:16:46,560 --> 00:16:48,596
Aye, captain. Necessary.
139
00:16:51,920 --> 00:16:53,399
Weigh anchor tomorrow?
140
00:16:53,560 --> 00:16:58,680
No. We'll stay dockside
for two more days.
141
00:16:59,000 --> 00:17:01,468
I prefer to set sail on the Sabbath.
142
00:17:02,520 --> 00:17:06,433
Seems the Christian thing to do.
143
00:17:06,640 --> 00:17:09,871
Aye, sir. Whatever you say.
Thank you, sir.
144
00:17:10,040 --> 00:17:12,429
Thank you, Mr. Slater.
145
00:17:42,720 --> 00:17:46,713
- Do you know what Sitafa said today?
- How would I?
146
00:17:46,960 --> 00:17:50,555
He said that some have
heard axes in the woods.
147
00:17:50,760 --> 00:17:54,992
Some think it's the white toubob.
You know what I think?
148
00:17:55,160 --> 00:18:00,280
I think work's being done
in the place for manhood training.
149
00:18:00,760 --> 00:18:01,954
That's possible.
150
00:18:03,360 --> 00:18:05,396
Do you think I'm right?
151
00:18:05,560 --> 00:18:08,438
Women do not know of such things.
152
00:18:08,760 --> 00:18:12,912
I do not think women should be
speaking of such things.
153
00:18:13,480 --> 00:18:14,993
Kunta.
154
00:18:18,120 --> 00:18:20,350
You have been a very good boy.
155
00:18:21,240 --> 00:18:24,710
I want you to know that.
A very good boy.
156
00:18:49,560 --> 00:18:53,917
Our boy has just left.
A man will return.
157
00:19:03,800 --> 00:19:05,631
Don't fight, boy. Come on.
158
00:19:05,880 --> 00:19:06,995
This way.
159
00:19:08,560 --> 00:19:09,709
You must go.
160
00:19:19,840 --> 00:19:21,239
Quiet!
161
00:20:19,800 --> 00:20:21,518
Face this way.
162
00:20:34,440 --> 00:20:35,953
Hoods off!
163
00:20:58,880 --> 00:21:03,431
I am the Kintango. Kintango.
164
00:21:04,600 --> 00:21:09,720
As children must not anger their
fathers, you must not anger Kintango.
165
00:21:10,080 --> 00:21:15,200
As dry grass does not challenge
the fire, you will not challenge me.
166
00:21:15,800 --> 00:21:18,473
You will do everything
I tell you to do.
167
00:21:18,680 --> 00:21:23,435
You will do it when I tell you,
for as long as I tell you to do it.
168
00:21:23,640 --> 00:21:26,359
I am the Kintango!
169
00:21:33,240 --> 00:21:37,995
Children left Juffure village,
if men are to return.
170
00:21:38,200 --> 00:21:41,078
You must arrest your fears...
171
00:21:41,240 --> 00:21:44,277
...for a fearful person
is a weak person...
172
00:21:44,440 --> 00:21:47,671
...and a weak person is a danger
to his family...
173
00:21:47,840 --> 00:21:49,114
...to his village...
174
00:21:49,280 --> 00:21:51,236
...and to his tribe.
175
00:21:52,080 --> 00:21:55,197
If any are unable to become men...
176
00:21:55,400 --> 00:21:58,153
...you'll be treated forever
as children...
177
00:21:58,360 --> 00:22:02,319
...by your families,
by all in the village.
178
00:22:02,760 --> 00:22:05,399
You will never be allowed to marry...
179
00:22:05,720 --> 00:22:08,439
...for your offspring will be weak...
180
00:22:08,640 --> 00:22:10,870
...and unworthy of our people.
181
00:22:11,800 --> 00:22:14,314
I won't permit you to be unworthy.
182
00:22:15,000 --> 00:22:17,514
I think he's trying to make us afraid.
183
00:22:17,720 --> 00:22:21,235
- They do not have to try anymore.
- I'm not afraid.
184
00:22:21,440 --> 00:22:22,793
What is your name?
185
00:22:25,400 --> 00:22:27,072
Kunta Kinte.
186
00:22:28,000 --> 00:22:29,274
Kunta Kinte.
187
00:22:30,240 --> 00:22:31,673
Yes, sir.
188
00:22:36,320 --> 00:22:37,673
Sit.
189
00:22:51,320 --> 00:22:53,709
If there was a tribal war...
190
00:22:53,920 --> 00:22:56,354
...and the enemy was
nearly surrounded...
191
00:22:56,560 --> 00:22:58,278
...what should be done next?
192
00:22:58,840 --> 00:23:01,479
We will fully surround the enemy.
193
00:23:01,680 --> 00:23:04,114
No. The goal of war is not to kill.
194
00:23:04,320 --> 00:23:06,914
The goal of war is to win.
195
00:23:07,200 --> 00:23:11,478
By surrounding the enemy,
you force him only to fight harder.
196
00:23:11,640 --> 00:23:14,871
If you leave him an escape route...
197
00:23:15,080 --> 00:23:19,676
...he will leave and less blood
will be spilled on both sides.
198
00:23:20,160 --> 00:23:24,915
For a warrior of the Mandinka,
courage is not enough.
199
00:23:25,080 --> 00:23:29,437
But, sir.
Won't the enemy attack you again?
200
00:23:29,720 --> 00:23:32,109
It is impossible to kill an enemy.
201
00:23:32,320 --> 00:23:36,472
You may kill a man,
but his son is your new enemy.
202
00:23:37,120 --> 00:23:41,716
A warrior respects another warrior,
even when he is his enemy.
203
00:23:41,920 --> 00:23:46,914
A warrior kills only to protect his
family or to avoid being a slave.
204
00:23:47,160 --> 00:23:50,118
We believe not in death,
but in life...
205
00:23:50,320 --> 00:23:55,189
...and there is no object more
valuable than a man's life.
206
00:23:56,160 --> 00:23:59,994
The way of the Mandinka is not easy...
207
00:24:00,200 --> 00:24:02,395
...but it is best.
208
00:25:08,360 --> 00:25:10,237
Everything all right, sir?
209
00:25:10,440 --> 00:25:14,353
Yes, Mr. Slater.
Everything seems fine.
210
00:25:14,800 --> 00:25:18,349
I was checking to see
if all is in readiness down here.
211
00:25:18,520 --> 00:25:22,115
Everything's ready, sir.
Make no mistake about that.
212
00:25:22,320 --> 00:25:25,869
How many men do you think
we'll be able to fit in here?
213
00:25:26,040 --> 00:25:29,157
Begging the captain's pardon...
214
00:25:29,320 --> 00:25:32,551
...we'll be taking on women
as well as men.
215
00:25:33,080 --> 00:25:36,038
Women take up less space
than the bucks.
216
00:25:36,920 --> 00:25:41,835
What you have to estimate
is how many women to how many men.
217
00:25:42,160 --> 00:25:44,230
There's a certain mix...
218
00:25:44,440 --> 00:25:48,672
...that's the most efficient
and profitable, sir.
219
00:25:48,880 --> 00:25:51,440
How many, Mr. Slater?
220
00:25:52,240 --> 00:25:54,674
A hundred and seventy,
more or less.
221
00:25:56,280 --> 00:25:57,952
Yes, sir. Thank you.
222
00:26:14,160 --> 00:26:17,516
Tell me, Mr. Slater...
223
00:26:18,680 --> 00:26:22,229
...how many voyages like this one
have you made?
224
00:26:22,440 --> 00:26:25,079
Oh, my, sir, that's a poser now.
225
00:26:25,240 --> 00:26:28,277
I'd say... 18.
226
00:26:28,440 --> 00:26:30,078
Eighteen!
227
00:26:31,120 --> 00:26:35,159
That's 17 more than I've made,
so I would imagine that...
228
00:26:35,360 --> 00:26:38,079
...below decks, you're the expert.
229
00:26:38,960 --> 00:26:41,315
That's very kind of you, captain.
230
00:26:44,080 --> 00:26:45,718
What are they like...
231
00:26:46,680 --> 00:26:48,033
...the blacks?
232
00:26:48,960 --> 00:26:51,793
They're just a different
kind of breed, sir.
233
00:26:51,960 --> 00:26:54,599
A man breeds a dog for hunting...
234
00:26:54,800 --> 00:26:58,349
...and breeds another sort of dog
for his family.
235
00:26:58,560 --> 00:27:00,994
Blacks are slow-minded but strong.
236
00:27:01,200 --> 00:27:05,478
They're made for slavery
like you're made to run this ship.
237
00:27:05,720 --> 00:27:08,029
The natural order of things, eh?
238
00:27:09,640 --> 00:27:14,350
Yes. Yes, I could
understand that, I suppose.
239
00:27:15,480 --> 00:27:19,314
It's good for them,
us taking them like that.
240
00:27:19,520 --> 00:27:21,875
They're better off for it, sir.
241
00:27:22,040 --> 00:27:25,112
I'm not sure I understand
that part, Mr. Slater.
242
00:27:25,800 --> 00:27:28,360
For one thing,
there's Christianity.
243
00:27:28,600 --> 00:27:31,592
We're bringing them
to a Christian land.
244
00:27:31,800 --> 00:27:36,237
That's better for them than
the heathen Allah they got now.
245
00:27:36,440 --> 00:27:39,432
That's the first thing.
Second is...
246
00:27:39,640 --> 00:27:43,713
...we're saving them from being eaten
by their own kind.
247
00:27:44,320 --> 00:27:47,949
They do that, you know.
Cannibals, all of them.
248
00:27:53,120 --> 00:27:55,759
As I said before, Mr. Slater...
249
00:27:55,960 --> 00:27:59,669
...below decks, you're the expert.
250
00:28:00,240 --> 00:28:03,550
- I'll get us there and back.
- That's good.
251
00:28:03,800 --> 00:28:07,076
I'll keep as many alive
as can be kept alive.
252
00:28:16,760 --> 00:28:18,193
Well, then...
253
00:28:18,880 --> 00:28:22,509
...we'll both be doing our job,
Mr. Slater.
254
00:28:22,680 --> 00:28:24,796
Surely that's as it should be.
255
00:28:25,040 --> 00:28:28,271
Aye, aye, captain.
You leave the cargo to me.
256
00:28:28,440 --> 00:28:31,000
I speak their language,
you might say.
257
00:28:31,200 --> 00:28:32,189
Their language?
258
00:28:32,440 --> 00:28:36,433
So to speak. They have no language...
No need of it.
259
00:28:36,640 --> 00:28:39,154
Just grunts and groans.
260
00:29:13,560 --> 00:29:18,554
Ability to wrestle is ability
to uphold the honor of your village.
261
00:29:19,080 --> 00:29:21,230
It is a test of strength.
262
00:29:21,440 --> 00:29:25,718
The stronger you are,
the more honor to your people.
263
00:29:25,880 --> 00:29:28,440
You learn to shoot a bow
by watching.
264
00:29:28,600 --> 00:29:32,639
You learn to track prey
by listening to hunters.
265
00:29:32,840 --> 00:29:36,310
But there is only one way
to learn to wrestle...
266
00:29:36,520 --> 00:29:38,556
...and that is to do it.
267
00:29:41,560 --> 00:29:42,879
Who will be first?
268
00:29:53,400 --> 00:29:55,789
Kunta Kinte.
269
00:29:57,080 --> 00:29:58,308
Very well.
270
00:30:41,080 --> 00:30:42,479
Who will be next?
271
00:31:11,200 --> 00:31:14,112
And now who will be next?
272
00:31:25,600 --> 00:31:28,717
I'm not strong or brave enough
to be a man.
273
00:31:28,920 --> 00:31:31,195
We're all strong enough.
274
00:31:31,400 --> 00:31:34,836
We will all be men.
You will see.
275
00:31:39,480 --> 00:31:41,277
Kunta Kinte.
276
00:32:21,800 --> 00:32:23,233
Kunta Kinte...
277
00:32:23,400 --> 00:32:26,995
...a panther has courage.
So does a wart hog.
278
00:32:27,160 --> 00:32:29,913
Which kind of courage
should a man have?
279
00:32:30,120 --> 00:32:31,235
The best kind.
280
00:32:32,160 --> 00:32:35,391
If it is for certain
that you are not yet a man...
281
00:32:35,560 --> 00:32:37,471
...and that is for certain...
282
00:32:37,640 --> 00:32:40,837
...then you are certainly
not a philosopher.
283
00:32:41,200 --> 00:32:44,715
"The best kind" is not an answer,
Kunta Kinte.
284
00:32:46,040 --> 00:32:48,952
- Well, a wart hog's courage.
- Why?
285
00:32:49,160 --> 00:32:51,594
A wart hog never retreats
or gives up.
286
00:32:51,800 --> 00:32:55,952
- Hunters admire the wart hog's courage.
- That's right.
287
00:32:56,240 --> 00:32:59,835
- They say a wart hog is very brave.
- That's right.
288
00:33:00,040 --> 00:33:03,715
And all the hunters usually end up
killing that wart hog.
289
00:33:04,040 --> 00:33:08,079
They all usually end up eating
that brave wart hog.
290
00:33:08,960 --> 00:33:12,555
I should have given up
when we were wrestling?
291
00:33:12,720 --> 00:33:16,110
We were not wrestling.
I was wrestling.
292
00:33:16,320 --> 00:33:19,915
You were charging and flying
and landing.
293
00:33:20,120 --> 00:33:22,873
You were the wart hog,
Kunta Kinte.
294
00:33:24,520 --> 00:33:27,034
Thank you for teaching me
these things.
295
00:33:27,200 --> 00:33:28,758
You may go.
296
00:33:28,920 --> 00:33:31,639
- Thank you.
- You already thanked me.
297
00:33:31,840 --> 00:33:34,070
Oh, yes, sir.
298
00:33:38,720 --> 00:33:40,438
Kunta Kinte.
299
00:33:40,920 --> 00:33:44,993
I can teach you many things,
but I cannot teach you courage.
300
00:33:45,160 --> 00:33:47,720
Not even a wart hog's courage.
301
00:33:47,880 --> 00:33:52,271
That is something you will
take with you wherever you go.
302
00:34:04,160 --> 00:34:06,230
What did he say?
303
00:34:06,400 --> 00:34:10,996
He wanted me to tell him
a few things about wrestling.
304
00:34:26,880 --> 00:34:30,475
Land ho!
305
00:34:30,680 --> 00:34:32,910
Where away?
306
00:34:33,120 --> 00:34:37,238
Three points off the port bow, sir!
307
00:34:37,800 --> 00:34:41,475
- Congratulations, sir.
- Thank you, Mr. Slater.
308
00:34:48,160 --> 00:34:50,151
Africa.
309
00:35:01,400 --> 00:35:05,393
Kunta Kinte, here is your task.
310
00:35:05,960 --> 00:35:09,475
You are to leave this campand catch a bird.
311
00:35:10,240 --> 00:35:14,518
Not kill the bird,mind you, but catch it...
312
00:35:14,680 --> 00:35:18,514
... and return with italive and well.
313
00:36:22,040 --> 00:36:23,598
Ow! Wait!
314
00:36:23,760 --> 00:36:25,512
- Look what you did!
- Sorry!
315
00:36:25,720 --> 00:36:28,837
- I didn't mean to...
- Father! Father!
316
00:36:58,200 --> 00:37:00,475
But, sir, I am
a Mandinka warrior!
317
00:37:00,640 --> 00:37:03,313
I no think you Mandinka warrior.
Not yet.
318
00:37:03,480 --> 00:37:06,836
I'm training to be a warrior
and I'm assigned...
319
00:37:07,040 --> 00:37:10,237
To speak to your elders
without giving your name?
320
00:37:10,480 --> 00:37:15,156
No. I am Kunta Kinte, a Mandingo,
from the village of Juffure.
321
00:37:15,320 --> 00:37:17,880
Peace to you, Kunta.
I am Kadi Touray.
322
00:37:18,080 --> 00:37:22,153
I am traveling with my family
to Kerewan. Is it far?
323
00:37:22,360 --> 00:37:27,036
I have been assigned to catch a bird
without using a weapon and...
324
00:37:27,640 --> 00:37:33,237
And to knock over my midday meal
and not apologize to my daughter?
325
00:37:34,520 --> 00:37:38,433
No, I have been assigned to...
326
00:37:44,600 --> 00:37:46,830
Kunta Kinte, my daughter, Fanta.
327
00:37:47,040 --> 00:37:50,350
- Peace to you.
- Peace to you, Kunta Kinte.
328
00:37:50,520 --> 00:37:54,672
My daughter that you were
going to apologize to...?
329
00:37:54,840 --> 00:37:58,435
I'm sorry for not apologizing louder
when you hit me.
330
00:38:02,440 --> 00:38:05,034
It's one day to Kerewan.
331
00:38:11,080 --> 00:38:13,674
- Peace to you.
- Peace to you always.
332
00:38:13,880 --> 00:38:17,190
Peace to you, warrior.
I hope you catch your bird.
333
00:39:12,320 --> 00:39:13,833
Keep moving!
334
00:39:23,320 --> 00:39:25,356
Go on, move! Move!
335
00:40:58,480 --> 00:41:00,118
Damn it!
336
00:42:16,080 --> 00:42:19,470
Kunta Kinte, are you
to be a child forever?
337
00:42:19,640 --> 00:42:23,155
You were sent to catch a bird.
Did you forget?
338
00:42:23,320 --> 00:42:24,435
I did not forget.
339
00:42:24,640 --> 00:42:27,518
Then you decided to disobey...
340
00:42:27,680 --> 00:42:29,398
I saw white men.
341
00:42:31,680 --> 00:42:33,989
What did you say?
342
00:42:34,200 --> 00:42:37,749
I said, I saw white men.
343
00:43:03,120 --> 00:43:04,314
Slater!
344
00:43:06,200 --> 00:43:08,350
It's been six months.
How are you?
345
00:43:08,520 --> 00:43:10,988
Older but not wiser,
Mr. Gardener.
346
00:43:11,160 --> 00:43:14,630
Meet Captain Davies.
Captain, this is Mr. Gardener.
347
00:43:14,840 --> 00:43:16,034
Bring any rum?
348
00:43:18,320 --> 00:43:19,833
Yes.
349
00:43:23,760 --> 00:43:25,557
Fine, let's talk.
350
00:43:41,040 --> 00:43:43,349
To your health, captain.
351
00:43:44,000 --> 00:43:46,036
A welcome to Africa, you see.
352
00:43:46,240 --> 00:43:49,277
Thank you, Mr. Gardener.
Very kind of you.
353
00:43:52,280 --> 00:43:54,157
Now then, captain...
354
00:43:54,360 --> 00:43:58,911
...can you tell me how many blacks
your vessel will hold?
355
00:44:00,760 --> 00:44:02,910
One hundred and seventy.
356
00:44:06,360 --> 00:44:10,433
One hundred and seventy?
You people think this is easy to do.
357
00:44:10,640 --> 00:44:13,552
It ain't. There's ships
slaving everywhere.
358
00:44:13,760 --> 00:44:17,514
Competition the likes of which
you ain't never seen.
359
00:44:17,720 --> 00:44:19,870
If I can't catch enough blacks...
360
00:44:20,040 --> 00:44:23,874
...I buy them from their own chiefs,
and they're pricey.
361
00:44:24,080 --> 00:44:29,916
I have neither time nor temperament
to hear your price-raising maneuvers.
362
00:44:30,160 --> 00:44:32,355
Moneys will be discussed later.
363
00:44:32,560 --> 00:44:38,032
The question now is, can you capture
or buy 170 healthy blacks...
364
00:44:38,240 --> 00:44:40,356
...and deliver them to my ship?
365
00:44:45,440 --> 00:44:49,228
I'll capture some. I'll buy some,
I'll fill your hold.
366
00:44:49,440 --> 00:44:51,317
I'll deliver.
367
00:44:54,440 --> 00:44:58,274
For the rest of your lives,
you must be on guard...
368
00:44:58,480 --> 00:45:01,711
...against white toubob
and their black traitors.
369
00:45:01,880 --> 00:45:05,077
Listen closely to me
and do as I say...
370
00:45:05,280 --> 00:45:11,515
...or you may be stolen and taken
to a place outside our world...
371
00:45:11,680 --> 00:45:12,795
...forever.
372
00:45:13,040 --> 00:45:16,396
Never be alone when you can help it.
373
00:45:16,600 --> 00:45:20,513
Never be out at night
when you can help it.
374
00:45:20,720 --> 00:45:25,635
And if you are alone, always keep away
from any high weeds or bushes.
375
00:45:25,880 --> 00:45:29,190
If ever you see much smoke
away from any village...
376
00:45:29,360 --> 00:45:33,069
...it is the white man's fires,
which are always too big.
377
00:45:33,240 --> 00:45:35,913
And when you are close
to where he was...
378
00:45:36,120 --> 00:45:41,672
...his scent remains in the air.
It is a smell like a wet chicken.
379
00:45:41,880 --> 00:45:46,351
And most importantly, remember that
Kunta Kinte saw the white man...
380
00:45:46,560 --> 00:45:51,998
...less than two days' walk
from where we are now.
381
00:45:52,160 --> 00:45:54,355
The white man...
382
00:45:54,600 --> 00:45:56,318
...is here.
383
00:46:04,600 --> 00:46:08,513
There now remains but one more test
on the path to manhood.
384
00:46:08,720 --> 00:46:11,154
It has to do with your fotos.
385
00:46:11,360 --> 00:46:15,797
You have seen that a man's foto
and a child's foto are not the same.
386
00:46:15,960 --> 00:46:20,431
This change will be made
in our traditional way by cutting.
387
00:46:25,280 --> 00:46:27,077
Hold out your fotos.
388
00:46:44,040 --> 00:46:49,273
This paste takes away the feeling,
so there will be less pain.
389
00:47:04,040 --> 00:47:05,996
This thing to be done...
390
00:47:06,160 --> 00:47:11,029
...also was done
to us and our forefathers...
391
00:47:11,240 --> 00:47:15,950
...so that you will also become,
all of us, men together.
392
00:47:22,360 --> 00:47:27,309
You will soon return as men
to your homes and to your farms...
393
00:47:27,480 --> 00:47:29,550
...and in time you will marry...
394
00:47:29,720 --> 00:47:33,429
...and life everlasting
will spring from your loins.
395
00:47:42,680 --> 00:47:46,798
Which of you will speak to be first?
396
00:50:40,480 --> 00:50:43,278
I have your things
all packed for you.
397
00:50:44,760 --> 00:50:49,117
You are a man now, and a man
must have his own hut.
398
00:50:49,720 --> 00:50:53,030
- You cannot stay with us now.
- I know that.
399
00:50:54,840 --> 00:50:57,035
Yes. Your things are inside.
400
00:51:00,160 --> 00:51:04,597
Here is your spoon
and bowl and cup...
401
00:51:04,800 --> 00:51:08,839
...as well as your sleeping mat.
Ah, sleeping mat...
402
00:51:09,640 --> 00:51:12,757
Now that there is room
in this corner...
403
00:51:12,920 --> 00:51:17,118
...your father will build a shelf
for my needles and threads...
404
00:51:17,320 --> 00:51:21,632
...so that your little brother
will not lose what I need, and...
405
00:51:25,480 --> 00:51:29,473
Your father built a hut for you.
It is next to Brima Cesay.
406
00:51:29,680 --> 00:51:33,070
- I will find it.
- And you will thank your father.
407
00:51:33,240 --> 00:51:36,437
A woman should not tell a man
what to do.
408
00:51:42,000 --> 00:51:43,752
Excuse me.
409
00:51:46,000 --> 00:51:47,956
Here are your things.
410
00:51:51,000 --> 00:51:52,592
Thank you.
411
00:53:13,040 --> 00:53:16,157
Grandmother, peace unto you!
What are you doing?
412
00:53:16,320 --> 00:53:20,871
Warrior! Hunter! You were a dirty-
bottomed baby when I first saw you!
413
00:53:21,080 --> 00:53:23,719
When you forget that,
I'll remind you again!
414
00:53:23,920 --> 00:53:28,550
You can grow as tall as a tree,
I will still be your grandmother!
415
00:53:28,720 --> 00:53:32,110
And you will still respect me,
do you hear me?
416
00:53:32,280 --> 00:53:33,554
I hear you.
417
00:53:33,720 --> 00:53:37,349
And do you understand that you
do not know everything...
418
00:53:37,520 --> 00:53:39,317
...cannot do everything...
419
00:53:39,480 --> 00:53:43,075
...and that Allah is still considered
greater than you?
420
00:53:43,640 --> 00:53:45,710
I understand that, yes.
421
00:53:46,160 --> 00:53:47,639
That's good.
422
00:53:50,080 --> 00:53:52,799
But now that you are a man...
423
00:53:52,960 --> 00:53:54,632
...what will you do?
424
00:53:54,840 --> 00:53:57,673
Sit under that tree
with the other men...
425
00:53:57,880 --> 00:53:59,950
...and make important decisions?
426
00:54:00,120 --> 00:54:02,315
- Is that it?
- I do not yet know.
427
00:54:02,800 --> 00:54:05,234
Well, while you are waiting to see...
428
00:54:05,400 --> 00:54:08,995
...there is a good thing
you can do for your mother.
429
00:54:09,200 --> 00:54:12,158
There were tears when you were away.
430
00:54:12,360 --> 00:54:14,396
There was sadness, Kunta.
431
00:54:14,600 --> 00:54:18,718
She mentioned building a shelf
but said Father would do that.
432
00:54:19,640 --> 00:54:22,154
What about Lamin, your baby brother?
433
00:54:22,360 --> 00:54:24,635
Is there something
you can give him?
434
00:54:24,800 --> 00:54:27,473
A gift for him would touch
your mother.
435
00:54:28,080 --> 00:54:30,355
Do you think he would like a drum?
436
00:54:31,440 --> 00:54:33,078
Oh, I know he would.
437
00:54:33,600 --> 00:54:36,034
Good. I'll make a drum
for my brother.
438
00:54:36,200 --> 00:54:39,510
Tomorrow I will hunt for a log
to make such a drum.
439
00:58:24,600 --> 00:58:25,749
Again!
440
00:58:34,600 --> 00:58:36,272
Get back in line!
441
00:58:37,520 --> 00:58:39,750
Get in there! Get in there!
442
00:58:40,760 --> 00:58:42,910
Hurry! Hurry!
443
00:58:47,920 --> 00:58:49,512
Come on, move!
444
00:58:50,120 --> 00:58:51,348
Come on!
445
00:58:58,840 --> 00:59:00,114
Get in there!
446
00:59:01,760 --> 00:59:02,954
Move!
447
00:59:03,160 --> 00:59:05,196
Put more irons in that fire!
448
00:59:10,200 --> 00:59:11,315
Move!
449
00:59:12,840 --> 00:59:14,432
Come on!
450
00:59:30,560 --> 00:59:32,232
- Next!
- Get in there!
451
01:00:01,240 --> 01:00:05,472
A week or two more, sir.
Unless you wait to carry 200.
452
01:00:05,760 --> 01:00:07,591
I expressed my wish.
453
01:00:08,080 --> 01:00:11,993
Aye, that you did, sir.
It's all a matter of philosophy.
454
01:00:12,400 --> 01:00:14,072
- Philosophy?
- Aye, sir.
455
01:00:14,240 --> 01:00:16,913
It's a question
of loose or tight pack.
456
01:00:17,080 --> 01:00:21,471
If we used tight pack, we'd pack
them in laying on their sides...
457
01:00:21,640 --> 01:00:26,270
...like they was silver spoons, to
get 14-inch shelf space to a nigger.
458
01:00:26,440 --> 01:00:28,078
We can carry 200 of them.
459
01:00:28,240 --> 01:00:34,315
How many will we have left alive,
by your reckoning?
460
01:00:34,960 --> 01:00:36,393
That's hard to say.
461
01:00:36,600 --> 01:00:37,635
More will die...
462
01:00:37,800 --> 01:00:39,631
...but we start with more.
463
01:00:41,960 --> 01:00:45,430
Well, it's my responsibility,
Mr. Slater.
464
01:00:45,640 --> 01:00:48,950
- A hundred seventy is enough.
- Aye, sir.
465
01:00:49,160 --> 01:00:52,118
Some agree.
Loose pack has its point.
466
01:00:52,320 --> 01:00:55,949
Better chance of bringing more
through the passage.
467
01:01:11,480 --> 01:01:12,629
Mr. Slater.
468
01:01:16,320 --> 01:01:18,959
Is there another cask of rum about?
469
01:01:19,160 --> 01:01:21,993
I'm sure there is. I'll see to it.
470
01:01:23,000 --> 01:01:25,195
I thought you didn't drink, sir.
471
01:01:26,800 --> 01:01:29,997
I have done many things
on this voyage...
472
01:01:30,200 --> 01:01:32,919
...that I've never done before.
473
01:01:58,280 --> 01:02:00,316
Kunta Kinte.
474
01:02:44,800 --> 01:02:46,199
Omoro!
475
01:03:01,080 --> 01:03:02,911
My son.
476
01:03:05,800 --> 01:03:09,634
Kunta!
477
01:03:20,600 --> 01:03:22,830
Come on.
Stay in line, let's go.
478
01:03:23,040 --> 01:03:25,713
You heard him, let's go.
Move, move!
479
01:03:31,320 --> 01:03:34,676
Come on, move.
Yeah, move them. Move.
480
01:03:37,840 --> 01:03:40,115
Bring them all over here.
481
01:03:40,520 --> 01:03:42,829
Step along now, step along.
482
01:03:46,680 --> 01:03:49,752
Come on, in you go, in you go.
Come on.
483
01:03:54,080 --> 01:03:55,832
All right, lock it up.
484
01:04:20,280 --> 01:04:21,998
Kunta Kinte.
485
01:04:29,120 --> 01:04:30,473
Your family?
486
01:04:34,960 --> 01:04:37,520
My family is well.
I know they are.
487
01:04:39,080 --> 01:04:43,039
- Your family is well?
- They'll be coming after us.
488
01:04:45,720 --> 01:04:47,517
I know they will be.
489
01:04:49,400 --> 01:04:51,118
Only you were taken?
490
01:04:51,320 --> 01:04:52,548
It was nighttime...
491
01:04:53,560 --> 01:04:56,916
...but I am sure
my father fought them off.
492
01:04:57,680 --> 01:04:59,272
You saw my father.
493
01:05:00,160 --> 01:05:01,957
He is a very great man.
494
01:05:02,680 --> 01:05:04,989
A very great warrior.
495
01:05:06,200 --> 01:05:08,794
Were there many who raided your camp?
496
01:05:09,520 --> 01:05:10,669
Yes.
497
01:05:14,240 --> 01:05:16,595
Did you hear your father cry out?
498
01:05:17,320 --> 01:05:19,151
Did he call your name?
499
01:05:20,280 --> 01:05:22,350
Did he just cry out?
500
01:05:25,880 --> 01:05:27,871
He just cried out.
501
01:06:44,880 --> 01:06:47,189
You still have two sons, Binta.
502
01:06:49,040 --> 01:06:52,350
But now one is
forever outside your embrace.
503
01:06:53,560 --> 01:06:57,155
Forever outside of us all.
504
01:07:05,440 --> 01:07:09,479
Allah!
505
01:07:09,680 --> 01:07:14,196
Allah!
506
01:07:29,880 --> 01:07:33,156
- Lay aloft! Check the topsail.
- Aye, sir.
507
01:07:34,040 --> 01:07:36,235
Hands to the braces...
508
01:07:36,440 --> 01:07:39,000
...handsomely, handsomely.
509
01:07:39,160 --> 01:07:42,152
Aye, sir. Topsail secure.
510
01:08:02,160 --> 01:08:04,116
Lay the starboard sheet.
511
01:09:38,840 --> 01:09:41,912
Kunta. Kunta Kinte!
512
01:09:42,080 --> 01:09:43,957
Wrestler...
513
01:09:44,120 --> 01:09:46,953
...will they come after us,
our warriors?
514
01:09:47,120 --> 01:09:50,669
We're too far. The
canoe-house has traveled three days.
515
01:09:50,840 --> 01:09:52,478
Our warriors will follow.
516
01:09:52,960 --> 01:09:56,236
There is no trail
to follow in the water.
517
01:09:57,800 --> 01:09:58,994
Then we are alone.
518
01:09:59,200 --> 01:10:02,829
There are other Mandinka men.
I heard a shout.
519
01:10:05,640 --> 01:10:07,949
Kunta! Kunta Kinte!
520
01:10:08,160 --> 01:10:10,230
Kunta, listen to me.
521
01:10:13,280 --> 01:10:17,114
Listen to me. There are other tribes.
I've heard them.
522
01:10:17,320 --> 01:10:21,598
The Wolof, the Fulani, the Serere,
and some I do not know.
523
01:10:22,000 --> 01:10:23,592
We are not alone.
524
01:10:23,800 --> 01:10:25,074
Wrestler...
525
01:10:25,240 --> 01:10:28,789
...when the boat moved,
my stomach came up and spilled.
526
01:10:29,400 --> 01:10:31,118
I am ashamed.
527
01:10:31,280 --> 01:10:34,556
Do not be ashamed.
It happened to me.
528
01:10:35,680 --> 01:10:39,798
Yes. Now when my stomach comes up,
there is nothing.
529
01:10:39,960 --> 01:10:41,552
Only bitter spit.
530
01:10:41,760 --> 01:10:44,638
Wrestler, I am a man, a warrior!
531
01:10:46,560 --> 01:10:51,111
We have been chained in the
white man's boat for many days.
532
01:10:51,640 --> 01:10:53,198
Allah sees.
533
01:10:53,800 --> 01:10:55,153
He understands.
534
01:10:55,680 --> 01:10:59,912
He knows you are a man.
He knows!
535
01:11:18,680 --> 01:11:20,910
Is there anything else?
536
01:11:21,600 --> 01:11:22,953
Aye, sir.
537
01:11:23,360 --> 01:11:28,480
Time they got on deck and danced.
Exercise, keep them in condition.
538
01:11:28,680 --> 01:11:31,194
Gives us a chance
to muck out the hold.
539
01:11:31,400 --> 01:11:34,312
Their stench.
A bile-puking smell down there.
540
01:11:35,080 --> 01:11:37,674
We can cull out those
not worth feeding.
541
01:11:37,840 --> 01:11:39,432
Yes, yes, yes.
542
01:11:39,640 --> 01:11:41,756
And look over the wenches.
543
01:11:50,760 --> 01:11:53,718
I am Christian
and I command a Christian ship!
544
01:11:53,880 --> 01:11:56,678
- Aye, sir.
- I will not lead men into sin.
545
01:11:56,880 --> 01:11:58,154
Sin?
546
01:11:59,400 --> 01:12:00,753
Fornication.
547
01:12:01,880 --> 01:12:06,510
Pardon me, but you ain't never sailed
a slave ship before.
548
01:12:08,440 --> 01:12:10,192
What are you getting at?
549
01:12:10,360 --> 01:12:13,955
You gotta give the men
their ease in their off-duty.
550
01:12:14,840 --> 01:12:18,753
It don't hurt the cargo.
In fact, it's good for them.
551
01:12:35,440 --> 01:12:38,432
This is how we bring
heathen souls to Christ?
552
01:12:40,080 --> 01:12:43,470
Captain, sir, if I was you,
with all respect...
553
01:12:43,720 --> 01:12:46,712
...I'd leave the gospel
to private prayer.
554
01:12:46,920 --> 01:12:49,070
And Sunday meetings, of course.
555
01:12:51,000 --> 01:12:53,389
Very well. That will be all.
556
01:12:54,120 --> 01:12:57,396
Aye, captain.
Do you want a belly-warmer then?
557
01:12:57,720 --> 01:12:59,312
That will be all!
558
01:12:59,960 --> 01:13:01,393
Aye, aye, captain.
559
01:13:29,880 --> 01:13:31,313
Allah...
560
01:13:33,720 --> 01:13:35,790
...Allah the merciful.
561
01:13:39,480 --> 01:13:40,913
Allah...
562
01:13:42,200 --> 01:13:44,555
...the all-powerful.
563
01:13:46,640 --> 01:13:49,200
Allah the compassionate.
564
01:13:51,160 --> 01:13:52,434
Please...
565
01:13:53,920 --> 01:13:55,876
...hear my prayers.
566
01:13:57,640 --> 01:13:58,993
Allah.
567
01:14:01,720 --> 01:14:03,517
Allah, please.
568
01:14:06,400 --> 01:14:09,472
Look alive. Look alive!
569
01:14:09,680 --> 01:14:11,432
Lay above deck.
570
01:15:11,920 --> 01:15:13,512
What is it?
571
01:15:13,680 --> 01:15:15,477
I do not know.
572
01:15:15,640 --> 01:15:17,551
If they let me out of here...
573
01:15:17,960 --> 01:15:21,714
...I'll jump off this boat
and swim to the riverbank.
574
01:15:24,120 --> 01:15:25,235
Hurry.
575
01:15:34,200 --> 01:15:37,556
Come on, come on. Let's go.
Move, move, move.
576
01:15:45,240 --> 01:15:48,915
Come on, get out of there!
Move, you monkeys.
577
01:16:02,040 --> 01:16:03,758
There is no riverbank.
578
01:16:08,040 --> 01:16:10,270
Wrestler, where's the riverbank?
579
01:16:12,120 --> 01:16:13,758
Where is the earth?
580
01:16:14,400 --> 01:16:16,197
The earth is gone!
581
01:16:18,680 --> 01:16:21,752
Hurry along! Come on. Over here.
582
01:16:23,480 --> 01:16:27,393
Don't blame you for standing windward.
They stink fierce.
583
01:16:36,720 --> 01:16:38,233
First batch on deck.
584
01:16:42,120 --> 01:16:43,678
Want to look them over?
585
01:16:43,880 --> 01:16:45,279
I do not.
586
01:16:47,360 --> 01:16:49,510
Appear a likely cargo, sir.
587
01:16:49,720 --> 01:16:51,438
We'll lose some to flux.
588
01:16:52,480 --> 01:16:55,153
- Mr. Slater.
- Aye, sir?
589
01:16:55,560 --> 01:16:57,630
Let's get them clean, please.
590
01:16:58,880 --> 01:17:01,838
Aye, sir. I believe in clean cargo.
591
01:17:02,040 --> 01:17:06,511
Cleanliness is next to godliness.
It pays off in pounds and pence.
592
01:17:06,680 --> 01:17:08,352
- Mr. Slater.
- Yes, sir.
593
01:17:10,640 --> 01:17:12,358
On your feet.
594
01:17:15,360 --> 01:17:18,636
Come on, you dirty heathens.
Let's go!
595
01:17:21,400 --> 01:17:23,470
Carry on with your duties.
596
01:17:24,480 --> 01:17:27,040
Aye, sir. Heave away, bo's'n!
597
01:17:47,440 --> 01:17:49,715
Get those wenches up and forward.
598
01:17:49,960 --> 01:17:51,712
Handsomely!
599
01:18:05,200 --> 01:18:07,953
Get them up and dance them,
damn your eyes!
600
01:18:11,440 --> 01:18:13,158
I want them well-danced.
601
01:18:15,960 --> 01:18:18,030
I want them exercised.
602
01:18:20,280 --> 01:18:24,273
Jump! Jump!
603
01:18:25,000 --> 01:18:26,149
Get them up!
604
01:18:53,120 --> 01:18:56,908
All of you. Keep jumping.
Higher. Higher!
605
01:19:31,640 --> 01:19:34,029
What is it that they're saying?
606
01:19:34,240 --> 01:19:36,310
How would a white man know?
607
01:19:37,000 --> 01:19:40,515
African mumbo jumbo is what it is,
more than likely.
608
01:19:40,960 --> 01:19:45,954
I don't understand their language
but I can guess what they're saying.
609
01:19:46,360 --> 01:19:47,793
What might that be?
610
01:19:48,120 --> 01:19:51,476
They're telling us to sleep lightly.
611
01:19:52,240 --> 01:19:55,676
But then I've not slept well
since this voyage began.
612
01:19:56,040 --> 01:19:58,838
I know the wherefore of that,
I believe.
613
01:20:01,440 --> 01:20:02,714
Possibly you do.
614
01:21:07,160 --> 01:21:09,515
Hold it. You'll get some.
615
01:21:32,360 --> 01:21:33,588
Kunta.
616
01:21:36,960 --> 01:21:38,234
Kunta.
617
01:21:40,600 --> 01:21:42,033
Kunta Kinte.
618
01:21:45,960 --> 01:21:47,075
You do not eat?
619
01:21:49,400 --> 01:21:52,517
When I eat the white man's food,
I throw up.
620
01:21:52,720 --> 01:21:55,314
So do I.
But eat the food, Kunta.
621
01:21:57,000 --> 01:21:58,115
Listen to me...
622
01:21:58,360 --> 01:22:00,112
...listen carefully.
623
01:22:00,320 --> 01:22:01,514
You're a warrior.
624
01:22:01,720 --> 01:22:05,554
A warrior must eat,
to be strong to kill his enemy.
625
01:22:06,080 --> 01:22:08,036
Eat the white man's food.
626
01:22:08,680 --> 01:22:12,275
Live, Kunta. Live and be strong.
627
01:22:12,480 --> 01:22:15,756
Be strong to kill the white man.
628
01:23:05,880 --> 01:23:08,713
Hey, Tom. We got
a dead one over here.
629
01:23:08,920 --> 01:23:10,353
Another one?
630
01:23:11,880 --> 01:23:13,074
Yeah.
631
01:23:14,840 --> 01:23:17,877
Yeah, he's dead all right.
Open them.
632
01:24:15,880 --> 01:24:17,393
Mr. Slater!
633
01:24:36,600 --> 01:24:40,229
There goes a hundred guineas
to the sharks.
634
01:24:44,880 --> 01:24:47,553
Dearest Elizabeth:
635
01:24:50,200 --> 01:24:52,031
If only...
636
01:24:53,000 --> 01:24:56,231
...you could...
637
01:24:57,440 --> 01:24:58,759
...know...
638
01:24:59,680 --> 01:25:03,593
...how much I regret
having taken this command...
639
01:25:04,320 --> 01:25:09,440
...not only because I am apart
from you and the children...
640
01:25:09,600 --> 01:25:11,431
...but because it...
641
01:25:23,440 --> 01:25:24,839
Yes? Who is it?
642
01:25:25,000 --> 01:25:28,117
Mr. Slater, with something
for your chill.
643
01:25:31,000 --> 01:25:33,036
Come in, Mr. Slater.
644
01:25:36,040 --> 01:25:37,314
Here you are.
645
01:25:42,960 --> 01:25:44,393
Mr. Slater!
646
01:25:45,360 --> 01:25:48,352
I've told you
my views on fornication.
647
01:25:48,680 --> 01:25:50,830
Yes, sir. You did, right enough.
648
01:25:51,000 --> 01:25:52,991
Just a belly-warmer, sir.
649
01:25:53,400 --> 01:25:56,472
Little flesh,
take the chill off cold sheets.
650
01:25:56,960 --> 01:26:00,919
Shouldn't be a problem for you,
a high-born Christian man.
651
01:26:07,040 --> 01:26:10,999
I'll be by to fetch her
in the morning. Sleep well.
652
01:26:35,800 --> 01:26:38,314
I do not approve of fornication.
653
01:26:48,280 --> 01:26:50,032
My name is Thomas.
654
01:26:54,200 --> 01:26:56,191
It's my Christian name.
655
01:27:01,880 --> 01:27:03,279
Well, now...
656
01:27:05,080 --> 01:27:06,399
What'll I call you?
657
01:27:12,680 --> 01:27:14,432
Of course.
658
01:27:18,160 --> 01:27:21,436
You don't understand
anything I say, do you?
659
01:27:30,880 --> 01:27:33,599
Merciful heaven...
660
01:27:46,520 --> 01:27:47,669
Kunta.
661
01:27:49,040 --> 01:27:50,359
Kunta!
662
01:27:57,760 --> 01:27:59,796
Wrestler, I was dreaming.
663
01:28:01,520 --> 01:28:03,795
I dreamed I was hunting.
664
01:28:04,000 --> 01:28:06,992
Running faster than
I ever ran before.
665
01:28:07,160 --> 01:28:09,196
- Listen to me.
- I was hunting...
666
01:28:09,360 --> 01:28:11,999
...a great bird
whose wings stretched...
667
01:28:12,200 --> 01:28:14,714
...from one riverbank to the other.
668
01:28:16,480 --> 01:28:19,313
It turned and flew towards me...
669
01:28:19,520 --> 01:28:21,909
...and I saw it was all white.
670
01:28:22,440 --> 01:28:24,192
All white.
671
01:28:24,760 --> 01:28:28,719
Its great flapping wings
swallowed me up.
672
01:28:28,920 --> 01:28:31,388
And choked me.
673
01:28:33,440 --> 01:28:36,637
They choked me.
674
01:28:40,360 --> 01:28:42,396
I opened my eyes...
675
01:28:43,360 --> 01:28:45,112
...and I was here.
676
01:28:46,720 --> 01:28:50,793
In the belly of that terrible bird.
677
01:28:53,640 --> 01:28:57,474
We will kill the white man
and we will go home.
678
01:28:58,160 --> 01:28:59,639
It's in Allah's hands.
679
01:28:59,840 --> 01:29:04,470
It is in our hands.
Allah made us warriors.
680
01:29:04,640 --> 01:29:06,517
Mandinka warriors.
681
01:29:06,960 --> 01:29:09,997
When we were up in the sun,
I counted them.
682
01:29:10,200 --> 01:29:14,557
I saw 20 with knives and killing-
sticks that make fire.
683
01:29:14,720 --> 01:29:19,271
Ten more are in the long poles
pulling the ropes and great cloths.
684
01:29:19,480 --> 01:29:22,313
And the chief who stands and watches.
685
01:29:22,520 --> 01:29:27,116
There are 40 of us taken up out
of here together. I have listened.
686
01:29:27,320 --> 01:29:29,914
Three times the Wolof
beats the drums.
687
01:29:30,120 --> 01:29:33,635
That means there are 160 people.
688
01:29:33,800 --> 01:29:34,869
Some are women.
689
01:29:35,040 --> 01:29:36,712
But at least 100 are men.
690
01:29:36,880 --> 01:29:41,317
With 100 warriors, a chief could
raid a village and take the cattle.
691
01:29:41,480 --> 01:29:43,994
With chains on their feet?
692
01:29:44,520 --> 01:29:48,308
You have seen the iron they
put in the hole and turn...
693
01:29:48,480 --> 01:29:52,871
...and the ankle-irons open?
One of them wears it on his neck.
694
01:29:53,680 --> 01:29:54,999
I could get it.
695
01:29:55,320 --> 01:29:57,515
If we had a plan.
696
01:29:57,720 --> 01:30:01,076
If we had a signal when
we could all move.
697
01:30:01,280 --> 01:30:03,236
But we're different men.
698
01:30:03,440 --> 01:30:06,352
We can't talk.
We're different tribes.
699
01:30:06,520 --> 01:30:09,432
Men chained together are brothers.
700
01:30:09,600 --> 01:30:11,352
We are all one village.
701
01:30:12,040 --> 01:30:14,634
Who cannot speak the same words.
702
01:30:17,440 --> 01:30:19,396
Who is Mandinka?
703
01:30:20,640 --> 01:30:23,200
Who speaks the language
of the Mandinka?
704
01:30:23,520 --> 01:30:27,638
I am Okiyu, the wrestler,
from the village of Jaihutswa.
705
01:30:27,840 --> 01:30:29,068
Who is Mandinka?
706
01:30:29,280 --> 01:30:33,956
I am Mandinka. I am Bowayo,
from the village Kafure.
707
01:30:34,160 --> 01:30:36,628
Falilu, from Ubowa.
708
01:30:36,800 --> 01:30:39,155
Oetebu, from the Fatawbe village.
709
01:30:39,360 --> 01:30:40,873
Listen, Mandinka.
710
01:30:41,080 --> 01:30:44,959
Those who speak other words,
words of the Wolof...
711
01:30:45,120 --> 01:30:47,156
...of the Serere, the Fulani...
712
01:30:47,360 --> 01:30:50,079
...talk to the man chained to you.
713
01:30:50,240 --> 01:30:54,074
Teach him your words. Learn his.
714
01:30:54,280 --> 01:30:57,397
We will be one village.
715
01:30:58,480 --> 01:31:00,789
We will destroy our enemies.
716
01:31:01,320 --> 01:31:05,313
And we will be one village!
717
01:31:05,600 --> 01:31:07,192
We will kill!
718
01:31:07,400 --> 01:31:09,197
We will win!
719
01:31:09,360 --> 01:31:11,237
We will live!
720
01:31:11,440 --> 01:31:14,238
We will live!
721
01:32:08,080 --> 01:32:09,069
Subtitles by
SDI Media Group
722
01:32:09,240 --> 01:32:10,229
[ENGLISH]
723
01:32:13,229 --> 01:32:17,229
Preuzeto sa www.titlovi.com
53635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.