All language subtitles for A Bullet for Sandoval (Los desesperados) (1969)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,744 --> 00:01:13,045 UN GLON� PENTRU SANDOVAL 2 00:02:25,096 --> 00:02:26,096 S� mergem ! 3 00:02:36,968 --> 00:02:40,573 Aici, potrivit rapoartelor recente, yankeii au �nfiin�at 4 00:02:40,883 --> 00:02:42,300 dou� regimente de cavalerie. 5 00:02:42,301 --> 00:02:45,641 �n cur�nd vor fi consolidate dou� baterii de artilerie u�oar�. 6 00:02:47,296 --> 00:02:50,698 Da, domnilor, situa�ia este foarte grav�. 7 00:02:51,414 --> 00:02:55,252 Dac� asta v� consoleaz�, r�zboiul nu a fost �nc�... 8 00:02:55,500 --> 00:02:59,044 - Sever. - Da.. 9 00:02:59,370 --> 00:03:02,023 Acum avem mexicanii �n spatele nostru. 10 00:03:02,318 --> 00:03:06,484 C�pitane Parker, nu-�i dai seama c� acesta este un avantaj ? 11 00:03:07,029 --> 00:03:10,727 Provocarea este evident�. Sunte�i de acord, domnilor ? 12 00:03:12,951 --> 00:03:16,161 Generale, caporalul John Warner a sosit cu informa�iile pe care le-a�i solicitat. 13 00:03:16,910 --> 00:03:20,608 Am v�zut multe companii cu tunuri grele. 14 00:03:20,889 --> 00:03:23,369 - �tii ce �nseamn� asta, domnule ? - Ce �nseamn� asta, caporale ? 15 00:03:23,393 --> 00:03:24,651 Bine, asta �nseamn� c� artileria ne va provoca 16 00:03:24,652 --> 00:03:27,195 multe victime dac� vor �ti cum s� le foloseasc�. 17 00:03:28,719 --> 00:03:31,799 Bine, atunci ne r�m�ne doar, speran�a c� yankeii nu �tiu cum s� le foloseasc�. 18 00:03:33,369 --> 00:03:36,240 - Ai spus ceva, caporale ? - Generale, m-am g�ndit... 19 00:03:37,222 --> 00:03:40,796 - C� este p�cat c� noi nu le avem. - Bine, va trebui s� mergem... 20 00:03:40,800 --> 00:03:42,320 �i s� le lu�m de la ei, asta-i tot. 21 00:03:42,947 --> 00:03:44,242 Pute�i conta pe mine, domnule. 22 00:03:44,568 --> 00:03:46,275 Eu mereu contez pe to�i. 23 00:03:47,906 --> 00:03:48,906 Mul�umesc, caporale. 24 00:03:49,857 --> 00:03:50,857 Po�i pleca... 25 00:03:59,123 --> 00:04:01,182 Bine, a�i auzit povestea caporalului. 26 00:04:03,195 --> 00:04:09,170 Ei sunt mai mul�i, mai bine echipa�i �i au trupe noi care ne doresc... 27 00:04:09,590 --> 00:04:11,477 sf�r�itul, odat� pentru totdeauna. 28 00:04:16,642 --> 00:04:18,591 Exist� doar un singur lucru. 29 00:04:18,855 --> 00:04:20,308 Un singur lucru, �l putem face. 30 00:04:22,570 --> 00:04:23,801 S� atac�m primii. 31 00:04:25,395 --> 00:04:26,581 Vom ataca �n zori. 32 00:04:51,148 --> 00:04:52,304 - John. - Hmm ? 33 00:04:52,850 --> 00:04:56,468 - Crezi �n noroc ? - Desigur, �n norocul yankeilor. 34 00:04:59,683 --> 00:05:01,275 Am �i uitat, ai un vizitator. 35 00:05:02,755 --> 00:05:05,204 - Te a�teapt� acolo. - Pe mine ? 36 00:05:05,796 --> 00:05:07,499 Da, e fiul cel mic a lui Don Pedro. 37 00:05:18,329 --> 00:05:19,594 Ce faci aici, Francisco ? 38 00:05:21,091 --> 00:05:22,571 Nu-mi spune c� vrei s� devii voluntar ? 39 00:05:23,368 --> 00:05:25,528 Nu sunt interesat de discordia din r�ndul americanilor. 40 00:05:26,379 --> 00:05:30,327 Atunci ce se �nt�mpl� ? - Te-a� ucide �n acest moment, dar sora mea are probleme. 41 00:05:31,340 --> 00:05:33,780 Ro�a m-a f�cut s�-i promit c� vin dup� tine, �i te aduc acas�. 42 00:05:33,963 --> 00:05:35,661 De ce, ce vrei s� spui ? 43 00:05:36,597 --> 00:05:38,922 - Ce s-a �nt�mplat cu Rosa ? - Nu fi prost Warner. 44 00:05:39,765 --> 00:05:42,042 Copilul este fiul t�u. 45 00:05:46,815 --> 00:05:48,079 Fiul meu... 46 00:05:51,964 --> 00:05:54,243 Fiul meu ? - Urm�torul pas va fi c�s�toria. 47 00:05:55,630 --> 00:05:58,984 Dar e ce mi-am dorit mereu. 48 00:06:01,370 --> 00:06:04,195 Le voi cere s� plec c�t mai repede pot. 49 00:06:04,490 --> 00:06:06,737 Nu este a�a de simplu, s� te c�s�tore�ti m�ine, ei... 50 00:06:07,284 --> 00:06:08,604 Mi-au spus c� ceva a fost gre�it. 51 00:06:08,876 --> 00:06:09,996 Dar eu nu pot p�r�si tab�ra ! 52 00:06:10,933 --> 00:06:12,369 Ro�a poate muri, �n�elegi ? 53 00:06:13,133 --> 00:06:14,293 Aceasta este ultima ei �ans�. 54 00:06:16,316 --> 00:06:17,316 S� mergem. 55 00:06:20,264 --> 00:06:22,424 Sunt surprins cum ai putut s�-i faci a�a ceva lui Rosa. 56 00:06:22,932 --> 00:06:24,194 Ai avut �ntotdeauna sprijinul meu 57 00:06:24,195 --> 00:06:26,412 atunci c�nd ai avut de g�nd s� te ridici la tat�l meu, 58 00:06:26,436 --> 00:06:28,389 �i la fra�ii mei, �ntotdeauna. 59 00:06:30,123 --> 00:06:32,633 Ei aveau dreptate. Nu e�ti omul care am crezut. 60 00:06:32,884 --> 00:06:33,928 Cine a avut dreptate ? 61 00:06:37,500 --> 00:06:41,058 A� vrea s� fi fost, s� m� c�s�toresc mai devreme. 62 00:06:44,660 --> 00:06:45,758 Nu �tiu c� e�ti aici ? 63 00:06:46,267 --> 00:06:48,732 Acas�, nu am spus nim�nui, doar preotul 64 00:06:49,012 --> 00:06:50,572 �tie c� am vorbit cu Rosa. .. - Lini�te ! 65 00:06:51,882 --> 00:06:53,365 Cred c� este santinela. 66 00:06:53,725 --> 00:06:54,725 Taci ! 67 00:06:55,925 --> 00:06:58,530 Uit�-te la el, este un adev�rat Sandoval. 68 00:06:58,794 --> 00:06:59,824 - Ne vedem Sam. - Pleci ? 69 00:07:00,698 --> 00:07:02,858 - Da, la Los Sedros. - Ascult�, tu mai bine r�m�i aici. 70 00:07:03,648 --> 00:07:05,579 Asta e treaba mea, nu-mi spune ce s� fac. 71 00:07:06,267 --> 00:07:08,826 - Vrei s� dezertezi ? - Nu, acum �ncepe o lupt� personal�. 72 00:07:09,184 --> 00:07:11,651 Dar, John ! Vrei s� ajungi la Curtea Mar�ial� ? 73 00:07:12,070 --> 00:07:13,070 Cu siguran�� te vor g�si ! 74 00:07:13,553 --> 00:07:15,313 Ei nu se vor lipsi nici m�car de un dezertor. 75 00:07:29,704 --> 00:07:32,435 B�t�lia abia a �nceput. Ar trebui s� fiu acolo. 76 00:07:33,388 --> 00:07:35,388 Dac� e�ti at�t de important, ei nu �ncep f�r� tine. 77 00:08:05,258 --> 00:08:07,503 Sergent, opri�i-i pe cei doi. Unul dintre ei este soldat. 78 00:08:08,362 --> 00:08:10,312 Eu nu sunt orb. Opre�te ! 79 00:08:11,623 --> 00:08:14,276 - Ce facem acum ? - S� mergem, ne-au v�zut. 80 00:08:25,326 --> 00:08:26,326 Tu, vino aici ! 81 00:08:32,252 --> 00:08:35,027 - Sergent, ce se �nt�mpl� ? - Ce crezi c� se �nt�mpl� ? 82 00:08:36,010 --> 00:08:37,744 Nu e�ti caporal Warner de la a �aptea ? 83 00:08:38,272 --> 00:08:41,523 De la a �aptea companie. - Bine, ce faci departe de unitatea ta ? 84 00:08:42,423 --> 00:08:44,997 Eu... Sunt �n permisie c�teva zile. 85 00:08:45,641 --> 00:08:48,460 Sergent, cred c� toate plec�rile au fost anulate. 86 00:08:49,011 --> 00:08:50,363 �tiu, caporale ! 87 00:08:51,719 --> 00:08:53,577 Las�-m� s�-�i v�d h�rtia. 88 00:08:54,800 --> 00:08:57,779 Nu o am �n scris, este o permisiune verbal� de la.. 89 00:08:58,356 --> 00:08:59,356 Desigur... 90 00:09:00,447 --> 00:09:03,607 �tiu despre permisiunea verbal�, dar nu te pot l�sa s� pleci �n mijlocul luptei. 91 00:09:04,536 --> 00:09:06,016 Am avut o lupt� �n aceast� diminea��. 92 00:09:06,562 --> 00:09:07,566 �i am c�tigat. 93 00:09:08,200 --> 00:09:09,636 Nu, mul�umit� �ie, dezertorule. 94 00:09:11,196 --> 00:09:13,677 Trebuie s� plec. Las�-m� s� plec acum ! 95 00:09:14,270 --> 00:09:15,891 Nu mi�ca sau vei fi �ngropat aici. 96 00:09:16,516 --> 00:09:17,640 Opri�i-l pe acel om ! 97 00:09:18,091 --> 00:09:19,091 Nu, a�tepta�i ! 98 00:09:20,071 --> 00:09:21,871 Las�-l s� plece. Trebuie s� ajungem �n tab�r�. 99 00:09:22,709 --> 00:09:23,940 D�-te jos de pe cal. 100 00:09:32,176 --> 00:09:36,885 Francisco ! Voi veni ! Spune-i lui Rosa ! 101 00:09:37,493 --> 00:09:38,493 Dezertorule ! 102 00:09:39,724 --> 00:09:41,472 Dezertor �i la� ! 103 00:09:42,628 --> 00:09:45,324 �n timp ce camarazii lui se confruntau cu o lupt� dificil�, 104 00:09:46,012 --> 00:09:49,927 caporalul Warner a fugit ca un �obolan speriat pe timp de noapte. 105 00:09:50,537 --> 00:09:51,955 Nu-mi spune�i las ! 106 00:09:52,470 --> 00:09:53,484 Atunci cum s�-�i spunem ? 107 00:09:54,748 --> 00:09:58,975 Erou, care a vrut s� c�tige b�t�lia cu yankeii ? 108 00:10:00,223 --> 00:10:02,486 E�ti cel mai mare las, pe care l-am �nt�lnit vreodat� ! 109 00:10:05,121 --> 00:10:07,679 C�pitane, te rog ascult�-m�. 110 00:10:07,931 --> 00:10:11,112 Nu exist� nicio scuz� pentru solda�ii, care-�i p�r�sesc drapelul de lupt� ! 111 00:10:11,722 --> 00:10:15,214 Eu... Trebuie s� merg la Los Sedros. Trebuie s� plec... 112 00:10:15,483 --> 00:10:18,257 Din Armat� nu se poate pleca oric�nd. 113 00:10:21,245 --> 00:10:22,245 Las�-m� s� plec, domnule. 114 00:10:23,723 --> 00:10:24,723 Te implor. 115 00:10:25,885 --> 00:10:27,897 Sub paz� �i �n lan�uri, dac� este necesar. 116 00:10:29,238 --> 00:10:32,620 Dup� aceea, nu-mi pas� ce se va �nt�mpla cu mine. 117 00:10:33,735 --> 00:10:34,895 Scoate�i-l afar� pe acest om. 118 00:10:35,654 --> 00:10:37,488 Dar.. C�pitane ! Te rog, domnule ! 119 00:10:45,633 --> 00:10:46,646 �ti�i ce ave�i de f�cut. 120 00:10:54,525 --> 00:10:56,685 Bine, dac� trebuie dus la Curtea Mar�ial�, c�pitane... 121 00:10:57,143 --> 00:10:58,365 de ce s� mai pierdem timp ? 122 00:10:59,203 --> 00:11:02,448 - �tim cu to�ii c� e vinovat. - F�r� un proces, domnule ? 123 00:11:03,091 --> 00:11:05,041 Judecat la Curtea Mar�ial� un dezertor ? 124 00:11:06,083 --> 00:11:08,017 �n seara asta am un loc de munc� pentru el. 125 00:11:08,485 --> 00:11:10,116 El va lucra �n cimitir. 126 00:11:11,433 --> 00:11:13,633 Cel pu�in eu voi cru�a solda�ii, care �mping c�rucioare. 127 00:11:52,725 --> 00:11:54,159 Hei, nu-l po�i lovi cu piciorul. 128 00:11:54,985 --> 00:11:56,329 Vrei s� fac pe asistentul ? 129 00:11:57,435 --> 00:11:59,120 Lor nu le pas�, oricum. Arunc�-l. 130 00:12:13,020 --> 00:12:14,420 Al naibii yancheu este foarte greu ! 131 00:12:15,735 --> 00:12:17,499 Probabil a m�ncat prea mult. 132 00:12:23,783 --> 00:12:25,937 Mi se pare c� m�ine vei fi rigid ca ei. 133 00:12:26,701 --> 00:12:27,701 Taci ! 134 00:12:29,291 --> 00:12:31,692 Ce s-a �nt�mplat ? �i-e fric� c� te treze�ti rigid ? 135 00:12:44,786 --> 00:12:45,786 Hei ! 136 00:12:46,453 --> 00:12:47,773 Voi doi merge�i la o alt� groap� ! 137 00:12:49,557 --> 00:12:51,244 Warner te va ajuta s� sapi morm�ntul. 138 00:12:52,693 --> 00:12:54,453 Cum preferi, s� sapi propriile voastre gropi ? 139 00:12:55,952 --> 00:12:58,122 Doar nu pute�i s�pa la dimensiune. Acum gr�be�te-te ! 140 00:12:59,073 --> 00:13:00,073 Scuz�-m�, sergent. 141 00:13:04,301 --> 00:13:05,621 Hei, acest om este �nc� �n via�� ! 142 00:13:08,777 --> 00:13:10,012 E un yankeu. Ucide-l Warner. 143 00:13:10,587 --> 00:13:12,509 Eu nu ucid un om care e pe moarte. 144 00:13:12,864 --> 00:13:14,798 Este un ordin ! Ucide-l cu lopata. 145 00:13:15,173 --> 00:13:17,123 Eu ucid doar �n lupt� ! 146 00:13:17,888 --> 00:13:19,447 E�ti curajos. 147 00:13:26,779 --> 00:13:28,153 Tu nu o po�i face, nu-i a�a ? 148 00:13:29,603 --> 00:13:31,867 - D�-mi lopata ! - Nu m� provoca, sergent ! 149 00:13:32,691 --> 00:13:33,691 Ce-ai spus ? 150 00:13:34,974 --> 00:13:36,904 �i-am spus c� e mai bine s� nu o faci ! 151 00:13:38,682 --> 00:13:40,029 Stai, e�ti nebun ! 152 00:13:40,741 --> 00:13:41,741 John, nu-l omor� ! 153 00:13:43,378 --> 00:13:46,794 - Vei provoca doar probleme ! - �tiu. M-ai auzit ? 154 00:13:47,996 --> 00:13:50,662 John, opre�te-te ! Nu-l omor� ! 155 00:13:51,522 --> 00:13:52,522 John ! 156 00:13:54,157 --> 00:13:55,329 E�ti vinovat ca el, Sam. 157 00:13:58,666 --> 00:14:00,350 Crim� clar� ! Ce facem acum ? 158 00:14:06,902 --> 00:14:08,775 Mi-am distrus via�a pentru un om mort. 159 00:14:09,945 --> 00:14:12,134 �i eu. 160 00:14:12,863 --> 00:14:14,765 Haide, John. S� lu�m o pereche de cai. 161 00:14:25,272 --> 00:14:26,680 Ei au luat-o pe drumul spre Sud ! 162 00:14:27,815 --> 00:14:30,255 La Los Sedros. Trebuie s�-i prindem �nainte de a ajunge acolo. 163 00:14:31,184 --> 00:14:32,544 Aceste vite sunt plecate de acas�. 164 00:14:45,899 --> 00:14:48,095 Acesta este norocul nostru. Ei ne a�teapt�. 165 00:14:48,999 --> 00:14:50,239 S-ar putea s� ne fi recunoscut. 166 00:14:50,934 --> 00:14:52,073 Nu prea cred. 167 00:14:53,462 --> 00:14:55,222 Ei nu au putut ajunge, aici �naintea noastr�. 168 00:14:55,598 --> 00:14:57,142 �i nu exist� nici telegraf. 169 00:14:58,671 --> 00:15:00,111 - M� duc s� v�d ce se �nt�mpl�. - Nu. 170 00:15:00,952 --> 00:15:02,773 S� mergem "norocosule". Tu �tii c�... 171 00:15:09,623 --> 00:15:12,306 Omul acela conduce de parc� l-ar alerga diavolul. 172 00:15:22,118 --> 00:15:23,118 Stai ! 173 00:15:23,680 --> 00:15:25,677 Omule, care-i treaba, ��i arde casa ? 174 00:15:26,301 --> 00:15:28,141 Este o epidemie de holer�. Ie�i din calea mea ! 175 00:15:32,836 --> 00:15:34,552 �n ora� este o epidemie de holer�. 176 00:15:35,519 --> 00:15:36,639 Mai bine mergem mai departe. 177 00:15:37,546 --> 00:15:38,546 Holer� ? 178 00:15:39,607 --> 00:15:40,964 M� duc acolo indiferent. 179 00:15:41,634 --> 00:15:43,509 Sam ? Tu ? 180 00:15:45,924 --> 00:15:47,328 So�ia mea �i cu copiii sunt acolo. 181 00:15:48,437 --> 00:15:51,180 Vom a�tepta p�n� la l�sarea �ntunericului. Apoi vom vedea. 182 00:16:01,431 --> 00:16:02,990 Haide, Sam. La revedere "norocosule". 183 00:16:03,349 --> 00:16:05,669 Hei, Warner. Ce se �nt�mpl� dac� trupele noastre te g�sesc ? 184 00:16:06,189 --> 00:16:07,749 Ne �ntoarcem �nainte de ivirea zorilor. 185 00:16:11,323 --> 00:16:12,323 Da. 186 00:16:14,777 --> 00:16:15,777 Sigur. 187 00:16:20,786 --> 00:16:22,048 Nu ! Nu-l lua�i ! 188 00:16:23,092 --> 00:16:24,278 Nu, v� rog. 189 00:16:27,303 --> 00:16:28,708 Las�-m� s� am grij� de el. 190 00:16:29,331 --> 00:16:32,185 Te implor. Te implor ! 191 00:16:34,572 --> 00:16:35,792 Au ars patul, Doctore ? 192 00:16:36,757 --> 00:16:39,098 Care pat ? Ei dorm pe p�m�nt. 193 00:16:40,220 --> 00:16:44,433 - Dac� se poate arde casa... - �ntregul loc va fi ars. 194 00:16:46,165 --> 00:16:47,692 Mai bine foc dec�t holer�. 195 00:17:20,628 --> 00:17:22,639 John, acolo este casa mea. 196 00:17:23,514 --> 00:17:24,714 - Bine. - Ascult�, John. 197 00:17:25,760 --> 00:17:29,472 - Ce ? - Voi r�m�ne aici cu familia mea. 198 00:17:29,834 --> 00:17:30,834 Ei m� vor ascunde. 199 00:17:33,918 --> 00:17:34,918 Noroc. 200 00:17:35,479 --> 00:17:36,508 Mul�umesc pentru tot. 201 00:17:36,760 --> 00:17:37,760 Ai grij� de tine. 202 00:17:53,823 --> 00:17:54,823 Maic� ! 203 00:17:55,104 --> 00:17:56,624 - E�ti domnul Warner ! - Ce se �nt�mpl� ? 204 00:17:57,287 --> 00:17:58,474 S-a �nt�mplat ceva cu Rosa ? 205 00:17:59,830 --> 00:18:00,830 Cine este ? 206 00:18:01,145 --> 00:18:02,145 Cine-i acolo, Juanita ? 207 00:18:07,162 --> 00:18:08,162 Tu ! 208 00:18:09,627 --> 00:18:10,627 Ce faci aici ? 209 00:18:12,591 --> 00:18:16,276 - De ce e�ti aici ? - Nu vreau s� m� lupt cu tine, Jose. 210 00:18:16,651 --> 00:18:17,651 Te omor ! 211 00:18:17,819 --> 00:18:19,210 Domnule Sandoval ! Ajutor ! 212 00:18:19,646 --> 00:18:22,129 - �i-am spus, nu vreau s� ne lupt�m ! - Opre�te-te ! 213 00:18:24,924 --> 00:18:26,307 Cum ai �ndr�znit s� vii aici ? 214 00:18:26,651 --> 00:18:28,434 Am venit s� m� c�s�toresc cu fiica ta. 215 00:18:28,945 --> 00:18:31,034 Nu m�nji numele ei, cu limbajul t�u vulgar ! 216 00:18:31,456 --> 00:18:32,456 Ie�i afar� ! 217 00:18:32,922 --> 00:18:36,276 Nu, am venit s� m� c�s�toresc cu Rosa. Odat� mi-ai interzis, 218 00:18:36,744 --> 00:18:38,258 dar �n seara asta nu o vei mai face ! 219 00:18:38,928 --> 00:18:40,690 M� sfidezi ? 220 00:18:42,143 --> 00:18:44,918 Don Pedro, nu vreau s� sfidez pe nimeni. 221 00:18:46,031 --> 00:18:49,239 Vreau doar s� o v�d pe Rosa �i s� dau numele de familie copilului nostru. 222 00:18:50,300 --> 00:18:52,251 Un gringo nu se va c�s�tori cu fiica mea. 223 00:18:53,405 --> 00:18:55,792 Chiar dac� ar fi fost �n via��. 224 00:18:56,915 --> 00:18:58,196 �n via�� ? 225 00:18:59,880 --> 00:19:00,973 Ce vrei s� spui ? 226 00:19:01,768 --> 00:19:03,762 A fost bolnav� de holer� ? Vrei s� spui... 227 00:19:03,967 --> 00:19:05,807 Taci, c�ine ! 228 00:19:07,165 --> 00:19:08,694 Nu ai niciun pic de respect ? 229 00:19:10,191 --> 00:19:11,907 Nu holera a ucis-o pe fiica mea ! 230 00:19:12,446 --> 00:19:14,122 - Tu ai ucis-o ! - Ba tu ai f�cut-o ! 231 00:19:14,793 --> 00:19:15,994 Tu �i m�ndria ta stupid�. 232 00:19:17,446 --> 00:19:19,411 Mai bine ne las�-i s� ne c�s�torim. 233 00:19:20,081 --> 00:19:23,419 - Am fost �ndr�gostit de ea. - �ndr�gostit de averea mea, poate ? 234 00:19:23,762 --> 00:19:24,511 Acum ie�i afar� ! 235 00:19:24,761 --> 00:19:25,761 Te rog, Don Pedro. 236 00:19:26,649 --> 00:19:27,896 �i-am spus s� pleci. 237 00:19:28,786 --> 00:19:31,208 �i te avertizez c� nu vreau s� te mai v�d vreodat�. 238 00:19:31,844 --> 00:19:33,530 Nu ! Nu-l putem l�sa s� plece. 239 00:19:35,746 --> 00:19:37,350 Sora ta nu a fost �nc� �ngropata. 240 00:19:38,411 --> 00:19:41,377 Nu a� vrea s� fie colorat� cu s�nge �nmorm�ntarea ei, cu moartea lui. 241 00:19:43,035 --> 00:19:44,111 Las�-m� s� o v�d. 242 00:19:45,296 --> 00:19:47,416 �tii c�t de mult m-a costat s� vin aici �n seara asta ? 243 00:19:50,537 --> 00:19:51,537 Arunc�-l afar�. 244 00:19:51,959 --> 00:19:52,959 Un moment. 245 00:19:53,814 --> 00:19:56,247 Te rog tat�, las�-l s� o vad� pe Rosa. 246 00:19:57,591 --> 00:19:58,591 �i pe fiul s�u. 247 00:20:10,881 --> 00:20:11,924 Adu-l. 248 00:20:35,700 --> 00:20:36,823 E copilul t�u. 249 00:20:38,335 --> 00:20:39,335 Ia-l �i pleac�. 250 00:20:40,895 --> 00:20:43,162 Voi doi a�i adus destul� durere �n aceast� cas�. 251 00:21:53,003 --> 00:21:56,060 �tii, domnule, am avut un sentiment c� voi fi ucis �n acest r�zboi, dar nu am 252 00:21:56,575 --> 00:21:59,617 crezut c� voi muri de holer�, pentru un nebun c� Warner. 253 00:22:00,212 --> 00:22:02,050 Zilele lui sunt num�rate, caporale... 254 00:22:02,832 --> 00:22:04,452 - Nu-�i face griji. - Da, d-le. 255 00:22:05,325 --> 00:22:09,211 Verifica�i mai �nt�i ferma unde a lucrat o dat�. 256 00:22:09,865 --> 00:22:11,755 Cred c� s-a dus acolo. 257 00:22:41,078 --> 00:22:42,873 Nu po�i s�-l la�i cu cineva ? 258 00:22:44,979 --> 00:22:47,147 El e fiul meu �i va veni cu mine. 259 00:22:48,739 --> 00:22:50,501 Voi trece Rio Grande, apoi ajung �n Mexic. 260 00:22:51,204 --> 00:22:52,204 Dar tu ? 261 00:22:53,996 --> 00:22:55,182 Eu vin cu tine. 262 00:22:56,961 --> 00:22:58,269 Vei avea nevoie de o bon�. 263 00:23:17,272 --> 00:23:20,251 - Cred c�-i e foame. - Deci, ce facem ? 264 00:23:21,467 --> 00:23:22,877 Trebuie s� g�sim o ferm�. 265 00:23:37,774 --> 00:23:38,774 Uite la asta ! 266 00:23:39,554 --> 00:23:41,595 - La fel ca �n armat�. - Ce se poate face ? 267 00:23:43,124 --> 00:23:44,186 R�zboiul este peste tot. 268 00:23:53,842 --> 00:23:54,842 Ce vrei ? 269 00:23:55,995 --> 00:23:58,584 Lapte pentru copil �i ceva pentru noi. Nu putem pl�ti. 270 00:24:00,113 --> 00:24:01,985 De unde a�i venit ? 271 00:24:02,281 --> 00:24:03,903 Din Los Sedros, din vale. 272 00:24:04,793 --> 00:24:08,792 Los Sedros ? Dar acolo este holer�. Moarte ! Holer� ! 273 00:24:09,644 --> 00:24:11,364 Vrei ca noi to�i s� fim infecta�i cu holer� ? 274 00:24:11,438 --> 00:24:13,798 - Pleac� ! - Stai o clip� ! - Am nevoie de lapte pentru copil ! 275 00:24:13,997 --> 00:24:14,997 L-ai auzit ! 276 00:24:15,729 --> 00:24:18,364 E�ti norocos pentru c� suntem ne�narma�i ! 277 00:24:18,974 --> 00:24:20,629 - Pleac� ! - Ce lips� de onestitate ! 278 00:24:21,032 --> 00:24:22,032 Du-te ! 279 00:24:59,462 --> 00:25:01,911 Hei, p�rinte ! Nu e prea mult� carne pentru tine ? 280 00:25:04,813 --> 00:25:06,561 Eu nu sunt preot, doar frate a�a e corect. 281 00:25:08,478 --> 00:25:10,461 - Nu v�d nicio diferen��. - Las�-l �n pace... 282 00:25:10,852 --> 00:25:12,379 Ur�sc tipii �tia �n robe ! 283 00:25:13,549 --> 00:25:16,590 Dac� �tii s� te rogi, trebuie s� �tii �i s� te �mp�rt�e�ti. 284 00:25:18,786 --> 00:25:20,164 Vino, ia din partea mea, frate. 285 00:25:20,612 --> 00:25:21,612 Sigur o voi face ! 286 00:25:47,595 --> 00:25:48,689 Ah ! 287 00:25:59,078 --> 00:26:00,528 D�-i drumul sau ��i rup g�tul ! 288 00:26:11,651 --> 00:26:13,039 Sunte�i noroco�i, voi doi. 289 00:26:13,931 --> 00:26:16,083 Pentru un preot te lup�i destul de dur, p�rinte. 290 00:26:17,114 --> 00:26:18,251 ��i voi explica fratele meu. 291 00:26:20,045 --> 00:26:22,449 - A� dori s� spun... - D�-i drumul, am auzit asta deja. 292 00:26:22,852 --> 00:26:23,852 S� mergem ! 293 00:26:26,632 --> 00:26:29,063 Fratele meu, nu va �nv��a s� ierte ? 294 00:26:29,407 --> 00:26:33,151 Da, dar nu pe cineva care are un cu�it. 295 00:26:44,023 --> 00:26:45,677 Hei ! Aceast� carne este pentru tine ! 296 00:26:46,830 --> 00:26:50,342 Uneori, o bucat� de carne ajut� mai mult dec�t credin�a. 297 00:26:51,451 --> 00:26:53,055 Vei primi iertarea. O meri�i. 298 00:26:59,828 --> 00:27:01,700 Hei, nu se st� a�a pe cal ! 299 00:27:02,356 --> 00:27:04,182 Deci, care e problema ta ? 300 00:27:04,851 --> 00:27:08,011 Prietenul meu, dac� ne creezi vreo problem� aici, atunci po�i merge la plimbare. 301 00:27:08,533 --> 00:27:13,245 - Ce �tii despre c�l�rie ? - E mai u�or dec�t latin�, frate. 302 00:27:14,321 --> 00:27:16,962 Unde te duci ? Crezi c� locul potrivit, este acolo unde e�ti ? 303 00:27:26,409 --> 00:27:30,232 Care este diferen�a dintre un preot �i un c�lug�r ? 304 00:27:31,573 --> 00:27:37,469 Ei bine, preotul este un preot dar un c�lug�r st� �nchis �ntr-o m�n�stire, 305 00:27:37,861 --> 00:27:41,541 ca un cat�r, p�n� �ntr-o zi c�nd moare de foame �i de mers. 306 00:27:41,790 --> 00:27:45,927 Asta e via�� �n m�n�stire, ca �i via�a �n armat� ? 307 00:27:46,391 --> 00:27:47,472 Frate, acum chiar te-am f�cut s� �n�elegi. 308 00:27:47,473 --> 00:27:50,111 C�t de departe suntem de cel mai apropiat ora� ? 309 00:27:50,574 --> 00:27:51,574 Mai pu�in de �ase mile. 310 00:28:12,600 --> 00:28:14,040 Uite, am ceva pentru tine draga mea. 311 00:28:17,354 --> 00:28:19,913 De ce at�ta grab�, nu putem vorbi la noapte ? 312 00:28:20,648 --> 00:28:23,892 Drag�, nu pot r�m�ne cu tine p�n� la miezul nop�ii. 313 00:28:24,593 --> 00:28:26,980 Bine, atunci de ce pleci a�a de repede ? 314 00:28:29,351 --> 00:28:30,521 - Dac� doar... - Lupe ! 315 00:28:31,131 --> 00:28:35,622 Te-am avertizat ! Nu vreau s� te prind din nou cu cineva �n pat ! 316 00:28:36,232 --> 00:28:37,232 �i acum la treab� ! 317 00:28:48,089 --> 00:28:49,261 D�-mi copilul. 318 00:28:50,947 --> 00:28:52,611 Las�-m� s�-l v�d. 319 00:28:57,339 --> 00:29:00,198 Oh, ce copil dulce. Uit�-te la el. 320 00:29:02,306 --> 00:29:05,514 Are febr�. Acest copil este bolnav, foarte bolnav ! 321 00:29:08,897 --> 00:29:09,959 M� tem c� da. 322 00:29:11,675 --> 00:29:15,124 - Unde pot g�si un doctor ? - Cel mai apropiat tr�ie�te �n Los Sedros, 323 00:29:15,481 --> 00:29:19,103 dar de acolo doar... Oh, Doamne, are holera. 324 00:29:20,987 --> 00:29:22,581 Ce vrei s� spui ? 325 00:29:23,270 --> 00:29:25,955 Trebuia s�-mi spui asta, �n loc s� �ncerci s�-mi spui prostii ! 326 00:29:26,512 --> 00:29:29,179 A�i venit din nord, acolo to�i au fugit din Los Sedros. 327 00:29:29,539 --> 00:29:30,539 Taci ! 328 00:29:31,176 --> 00:29:34,544 Voi solda�ii sunte�i criminali ! A�i adus boala ! 329 00:29:34,996 --> 00:29:37,461 Sunte�i dispre�ui�i �i blestema�i de Dumnezeu ! 330 00:29:37,852 --> 00:29:39,273 Nu vorbi de Dumnezeu ! 331 00:29:40,134 --> 00:29:42,203 Nu, bolile rele este pedeapsa lui Dumnezeu. 332 00:29:42,892 --> 00:29:45,763 Nu-mi pas� de povestea ta. Suntem aici s� protest�m ! 333 00:29:46,182 --> 00:29:48,898 - Ce se �nt�mpl� ? - D�-le laptele �i spune-le s� plece. 334 00:29:49,692 --> 00:29:52,160 - Acest copil are holer�. - La naiba ! 335 00:29:53,097 --> 00:29:56,603 - Pleac� de aici ! - D�-mi laptele sau ��i rup g�tul ! 336 00:29:57,321 --> 00:30:01,251 - D�-le laptele �i las�-i s� plece ! - Nu, ei nu vor primi nimic ! 337 00:30:03,856 --> 00:30:05,868 - Porci murdari ! - Opre�te-te ! 338 00:30:06,544 --> 00:30:07,897 Pleac�, �nainte s� trag ! 339 00:30:09,487 --> 00:30:11,084 Nu le d� pl�cerea s� ucid�. 340 00:30:11,842 --> 00:30:12,842 Ie�i ! 341 00:30:13,472 --> 00:30:14,827 Ne mai vedem. 342 00:31:00,734 --> 00:31:04,292 Are �ntr-adev�r holer�, frate ? Durere de stomac. B�iatului �i este foame. 343 00:31:21,859 --> 00:31:23,744 - Treze�te-te ! - Treze�te-te ! - Ce este ? 344 00:31:24,200 --> 00:31:26,084 Fiul meu ! E pe moarte ! 345 00:31:26,461 --> 00:31:28,284 - Trebuie s� faci ceva ! - A� vrea s� pot ! 346 00:31:28,831 --> 00:31:30,313 F� ceva ! Nu m� auzi ? 347 00:31:30,734 --> 00:31:32,157 Roag�-te ! Caut� un miracol ! 348 00:31:33,371 --> 00:31:34,431 E inutil. 349 00:31:44,259 --> 00:31:46,912 Nu este corect. Nu-l po�i l�sa s� moar�. 350 00:32:05,413 --> 00:32:07,004 O vei face ? 351 00:32:14,009 --> 00:32:15,009 John ! 352 00:32:22,371 --> 00:32:23,491 Am �ncercat tot ce am putut. 353 00:32:30,216 --> 00:32:33,950 Ca un c�ine, a�a a murit fiul meu. 354 00:32:36,176 --> 00:32:39,967 Jur ! Vor pl�ti pentru asta ! 355 00:32:40,966 --> 00:32:43,071 Vor pl�ti pentru asta ! 356 00:33:09,591 --> 00:33:11,001 �efule ! �efule ! 357 00:33:23,259 --> 00:33:24,259 �efule ! 358 00:33:44,697 --> 00:33:45,697 Nu ! 359 00:34:10,807 --> 00:34:11,807 útia sunt to�i. 360 00:34:17,801 --> 00:34:19,032 Ce vrei de la mine, d-le ? 361 00:34:32,310 --> 00:34:34,390 S�-�i dau ceea ce ai refuzat s�-i dai tu, fiului meu. 362 00:34:37,379 --> 00:34:38,501 - Bea p�n� la fund ! - Nu. 363 00:34:40,370 --> 00:34:41,370 Nu ! 364 00:34:43,631 --> 00:34:44,960 Nu, nu ! 365 00:34:46,893 --> 00:34:47,954 Te rog, opre�te-te ! 366 00:34:51,106 --> 00:34:52,959 Doamne, ai mil�. 367 00:36:34,973 --> 00:36:38,333 �tiam eu. El este un c�ine turbat. 368 00:36:39,042 --> 00:36:40,893 - �ntotdeauna am �tiut. - Da, dar... 369 00:36:41,189 --> 00:36:43,589 - Las�-m� s� vorbesc... - Sandoval, vorbe�ti a�a pentru c�... 370 00:36:43,971 --> 00:36:47,367 - E�ti orbit de ur�. - �i am tot dreptul ! 371 00:36:48,929 --> 00:36:50,194 Ur�sc acest bastard ! 372 00:36:51,221 --> 00:36:53,821 Dar tu ca judec�tor ar trebui s� faci ceva �mpotriva crimele sale. 373 00:36:54,246 --> 00:36:57,056 �tiu c� e nedrept, dar nu ne putem implica. 374 00:36:57,850 --> 00:36:59,450 Problema noastr� principal� este holera. 375 00:37:00,018 --> 00:37:02,578 Noi nu-l putem aresta, acum c�nd acesta a fost expus la infec�ii. 376 00:37:02,784 --> 00:37:04,200 Oh, nu mai vorbi �i f� ceva ! 377 00:37:04,777 --> 00:37:05,807 Nu mai �ipa la mine ! 378 00:37:06,401 --> 00:37:08,068 La oamenii t�i po�i s� le spui orice. 379 00:37:08,460 --> 00:37:09,460 Scuze. 380 00:37:10,176 --> 00:37:13,421 Mai mult dec�t at�t, problema este c� nu a comis nicio... 381 00:37:13,717 --> 00:37:15,637 crim� sub jurisdic�ia mea. 382 00:37:15,979 --> 00:37:18,803 Dar o va face c�t de cur�nd ! Mai devreme dec�t crezi ! 383 00:37:19,286 --> 00:37:23,623 Domnule Sandoval, pot s� v� asigur c� vom fi preg�ti�i, dac� se �ntoarce aici. 384 00:37:23,905 --> 00:37:26,653 Cum ? St�nd la mas� ? 385 00:37:27,352 --> 00:37:30,829 Nu-�i dai seama c� el din zi �n zi devine mai periculos ? 386 00:37:31,757 --> 00:37:35,049 Acum, nu are doi oameni cu el, sunt cinci. 387 00:37:36,327 --> 00:37:40,041 Un tip pe nume "norocosul", care a fost jefuitor de morminte, 388 00:37:41,335 --> 00:37:45,987 un c�lug�r renegat, care este numit "p�rinte"... 389 00:37:46,298 --> 00:37:50,258 unul cu un singur ochi, un maniac sexual care a fost condamnat 390 00:37:50,524 --> 00:37:52,084 pentru violarea a dou� fete nevinovate. 391 00:37:53,227 --> 00:37:58,000 �i �nc� unul, Morton, un evadat care sus�ine 392 00:37:58,298 --> 00:38:04,148 c� ar fi ucis zece persoane �i Sam Paul, acuzat de dezertare cu... 393 00:38:04,443 --> 00:38:06,517 Warner care a sc�pat �i acum este �mpreun� cu ga�ca. 394 00:38:07,594 --> 00:38:10,387 �ase criminali ! Capabili pentru orice. 395 00:38:11,294 --> 00:38:14,397 Singura lege pentru ei este pistolul. 396 00:38:36,224 --> 00:38:38,596 Am ordonat ca nimeni s� nu intre �n aceast� camer�. 397 00:38:39,719 --> 00:38:40,178 Ai uitat ? 398 00:38:40,179 --> 00:38:43,650 Nu, �efu', dar este imposibil s� fi uitat... 399 00:38:44,025 --> 00:38:47,396 - C� a�i avut o fiic�. - Nu-i vei mai rosti... 400 00:38:47,630 --> 00:38:48,950 numele niciodat� �n casa asta ! 401 00:38:50,783 --> 00:38:52,028 Nu am avut niciodat� o fiic�. 402 00:38:53,478 --> 00:38:55,118 Nimeni nu a dormit vreodat� �n acest pat ! 403 00:38:55,976 --> 00:38:58,409 Acest dormitor nici nu exist� ! 404 00:38:59,610 --> 00:39:01,028 Ai �n�eles ? 405 00:39:01,917 --> 00:39:02,917 �n�elegi ? 406 00:39:07,052 --> 00:39:08,052 Ie�i afar� ! 407 00:39:09,656 --> 00:39:10,656 Ie�i afar� ! 408 00:39:14,164 --> 00:39:16,738 Nu m� rog pentru sufletul cuiva care nu a existat ! 409 00:39:24,087 --> 00:39:25,087 Du-te. 410 00:40:16,476 --> 00:40:17,724 Feti�a mea... 411 00:40:23,387 --> 00:40:25,430 Feti�a mea. 412 00:40:30,453 --> 00:40:31,453 C�t de mult te-am iubit. 413 00:40:33,963 --> 00:40:34,994 C�t de mult te-am iubit. 414 00:40:42,154 --> 00:40:44,759 Dragostea mea pentru tine era puternic� ca o st�nc�, dar acum 415 00:40:46,834 --> 00:40:48,800 s-a pr�bu�it ca un castel �n noroi. 416 00:40:49,751 --> 00:40:54,780 Te rog, las�-m� s� cred c� m-ai iubit mai mult dec�t pe el. 417 00:40:58,487 --> 00:41:01,388 Pe bastardul �la ! 418 00:41:03,370 --> 00:41:06,104 Pe bastardul �la care te-a luat de l�ng� mine. 419 00:41:11,592 --> 00:41:13,338 Bastardul... 420 00:41:14,700 --> 00:41:15,969 Hei, te �ntorci �n Los Sedros ? 421 00:41:17,901 --> 00:41:19,662 Acum este momentul potrivit pentru un atac. 422 00:41:21,159 --> 00:41:22,329 Vii cu noi, Sam ? 423 00:42:30,645 --> 00:42:31,645 S� vedem. 424 00:42:36,147 --> 00:42:40,312 Pedro Sandoval, te va distruge. Atunci te voi ucide, John Warner. 425 00:42:41,529 --> 00:42:46,818 �i acum, domnule Colby, te rug�m s� ne spui, 426 00:42:48,159 --> 00:42:53,603 c�t timp, c�t timp ��i va lua s� eliberezi p�m�nturile noastre de Warner ? 427 00:42:54,339 --> 00:42:56,665 Nu e corect pentru Dl. Colby �i pentru mine. 428 00:42:57,178 --> 00:42:59,204 Nu este at�t de u�or de prins, cum crezi tu. 429 00:42:59,423 --> 00:43:00,810 Acum eu vorbesc cu Colby ! 430 00:43:04,679 --> 00:43:06,458 Dar ai spus c� e�ti gata, nu-i a�a ? 431 00:43:07,128 --> 00:43:10,300 Am fost singur, el a p�r�sit armata cu doi oameni. 432 00:43:10,891 --> 00:43:12,090 Ce te a�tep�i s� fac ? 433 00:43:13,120 --> 00:43:14,800 Sunt doar mexicani �i te am numai pe tine. 434 00:43:15,711 --> 00:43:18,813 �i atunci c�nd oamenii se tem, nu-i po�i obliga s� fac� ceva. 435 00:43:19,513 --> 00:43:20,513 Cu mai mult aur, po�i. 436 00:43:21,087 --> 00:43:23,459 Nu, Jose, nu-i a�a. 437 00:43:26,892 --> 00:43:31,632 C�nd un om se teme, mult aur nu-i va da prea mult curaj. 438 00:43:32,755 --> 00:43:33,788 Ai dreptate, tat�. 439 00:43:35,658 --> 00:43:38,827 Singura modalitate de a-l prinde pe Warner este s�-l provoc�m, 440 00:43:39,139 --> 00:43:40,619 s� aib� de-a face cu noi fat� �n fat�. 441 00:43:44,036 --> 00:43:45,050 Ce vrei s� spui ? 442 00:43:45,751 --> 00:43:48,419 Niciun om nu poate tolera un atac public �n plin� zi 443 00:43:48,669 --> 00:43:49,989 �i apoi s� fie respectat din nou. 444 00:43:51,087 --> 00:43:52,521 M� duc afar� s�-l provoc ! 445 00:43:52,791 --> 00:43:54,019 - Ba eu m� duc. - Tu nu. 446 00:43:54,877 --> 00:43:58,094 Nu, nu ve�i merge nic�ieri. Niciunul dintre voi.. 447 00:43:59,440 --> 00:44:03,115 Tat� nu ascult�m, poate deveni un obicei. 448 00:44:47,389 --> 00:44:49,349 Ce se �nt�mpl�, nu intereseaz� pe nimeni din ora�. 449 00:44:50,111 --> 00:44:51,796 Toat� lumea st� �n casele lor �i se ascunde sub paturi. 450 00:44:51,797 --> 00:44:53,631 Ai putea s� faci la fel, domnule. 451 00:44:53,655 --> 00:44:55,650 Salonul �ntreg este rezervat doar pentru noi. 452 00:44:56,072 --> 00:45:00,175 Ascult�, eu vin de departe �i am drepturi conform Constitu�iei s� beau ! 453 00:45:00,516 --> 00:45:02,583 Acum, dac� ai drepturi conform Constitu�iei, este altceva. 454 00:45:02,584 --> 00:45:04,019 Hei, Max ! 455 00:45:06,424 --> 00:45:08,184 Afar� �i-e locul, drept constitu�ional ! Ie�i. 456 00:45:18,050 --> 00:45:19,746 Cine �i-a spus c� avem nevoie de oameni ? 457 00:45:20,605 --> 00:45:22,289 Acela. Numele lui e Sam. 458 00:45:22,710 --> 00:45:23,219 De unde e�ti ? 459 00:45:23,220 --> 00:45:26,314 Sunt un baterist de la Santa Fe, au �ncercat s� 460 00:45:26,689 --> 00:45:29,682 m� recruteze �n armat�, a�a c� am fugit. 461 00:45:30,635 --> 00:45:32,555 Eu nu sunt preg�tit pentru a primi ordinele lor. 462 00:45:33,193 --> 00:45:35,473 Bine, cu mine ar trebui s� fi mai ascult�tor. 463 00:45:37,396 --> 00:45:39,699 - Ie�i ! - Ascult�, Warner, eu doar.. 464 00:45:40,026 --> 00:45:42,746 Toat� lumea care vrea s� vin� cu noi, trebuie s� se supun� ordinelor. 465 00:45:47,821 --> 00:45:51,215 - �i tu ? Care este treaba ta ? - Sunt un juc�tor profesionist. 466 00:45:51,590 --> 00:45:54,059 �ntr-adev�r ne-ai convins. 467 00:45:54,715 --> 00:45:55,895 Pot fi de folos ? 468 00:45:58,283 --> 00:45:59,640 Ca juc�tor ? 469 00:46:01,721 --> 00:46:04,367 Ca un bun pistolar. Am ucis trei p�n� acum. 470 00:46:04,684 --> 00:46:05,884 Cred c� i-ai �mpuscat �n spate. 471 00:46:07,269 --> 00:46:08,801 El se refer� la... 472 00:46:09,094 --> 00:46:10,518 - Jur... - Nu jura ! 473 00:46:11,589 --> 00:46:12,963 E �nchis, p�n� c�nd vom �ncepe. 474 00:46:25,694 --> 00:46:29,373 Bine, tu ce vrei s� spui ? 475 00:46:30,575 --> 00:46:35,349 �n primul r�nd, nu �ncerca s� ac�ionezi cu mine, ca �i cu ceilal�i. 476 00:46:36,176 --> 00:46:39,407 Domnul este periculos. 477 00:46:42,728 --> 00:46:48,048 Ascult� Warner, �tiu cine e�ti �i mi-ar pl�cea s� m� al�tur �ie. 478 00:46:49,644 --> 00:46:53,508 Eu nu sunt un prost sau tic�los, dar am cu totul altceva. 479 00:46:54,575 --> 00:46:56,456 Dac� vrei s� m� accep�i, bine, 480 00:46:57,332 --> 00:47:00,341 dac� nu, uit� c� am vorbit. 481 00:47:04,229 --> 00:47:05,353 Ce spui ? 482 00:47:27,316 --> 00:47:31,330 �tiu c� e�ti rapid cu arma, �n timp ce vorbe�ti... 483 00:47:31,918 --> 00:47:36,489 Ascult� Warner, dac� vrei s� ne �n�elegem nu o s� fac din nou... 484 00:47:36,770 --> 00:47:38,376 acest lucru. 485 00:47:39,874 --> 00:47:40,996 Calm. 486 00:47:42,322 --> 00:47:44,820 Ne vom �n�elege... 487 00:47:49,218 --> 00:47:53,632 Dar nimeni niciodat� nu mi-a vorbit a�a. 488 00:47:55,036 --> 00:47:56,549 Niciodat� ! 489 00:47:58,453 --> 00:47:59,622 Clar ? 490 00:48:01,106 --> 00:48:02,479 Clar. 491 00:48:04,989 --> 00:48:07,345 Locul lui Morton este gol. 492 00:48:08,093 --> 00:48:12,993 Bietul Morton. Nu a fost o companie rea, dar mirosea. 493 00:48:13,492 --> 00:48:15,226 S� bem pentru noul nostru partener ! 494 00:48:17,034 --> 00:48:18,223 Hei, care e numele t�u ? 495 00:48:18,952 --> 00:48:22,715 - Spune-mi, Guadalupano. - Guadalupano ? 496 00:48:23,303 --> 00:48:25,350 Cunosc un c�ntec frumos, cu acela�i titlu. 497 00:48:26,066 --> 00:48:27,426 Nu a� sf�tui pe nimeni s�-l c�nte, 498 00:48:27,673 --> 00:48:32,305 nemaivorbind de tine ! - Nu vreau s� v� lupta�i ! 499 00:48:32,647 --> 00:48:34,442 El este unul dintre noi acum... 500 00:48:36,455 --> 00:48:38,160 Suntem din nou �ase. 501 00:48:38,920 --> 00:48:41,624 Din nou �ase, ca num�rul de gloan�e �ntr-un pistol. 502 00:48:41,884 --> 00:48:42,884 S� s�rb�torim ! 503 00:48:45,316 --> 00:48:46,959 Hei, pu�tiule, ce faci aici ? 504 00:48:48,155 --> 00:48:50,016 Este aici, un om pe care-l cheam� Warner ? 505 00:48:50,370 --> 00:48:55,518 Da ! Ce vrei ? Un om este afar�, te caut� pe tine. 506 00:48:56,799 --> 00:49:01,061 Cine ? Cine este omul acela ? El e singur. E un str�in. 507 00:49:01,341 --> 00:49:02,414 Las�-l. 508 00:49:09,370 --> 00:49:13,771 Ce-a spus ? - El a spus c� are un glon� pentru capul t�u. 509 00:49:16,172 --> 00:49:17,484 Stai ! 510 00:49:18,608 --> 00:49:24,129 N-a�i auzit ? El m� a�teapt�. 511 00:51:00,314 --> 00:51:02,858 John Warner, te a�tept la C�mpia Puma. 512 00:51:03,222 --> 00:51:04,825 Voi fi singur. Dac� nu e�ti la� vei veni acolo, s� ne confrunt�m fat� �n fat�. 513 00:51:05,419 --> 00:51:07,445 Pedro Sandoval. 514 00:51:09,846 --> 00:51:12,006 Cred c� Sandoval a mu�cat mai mult dec�t poate mesteca. 515 00:51:14,028 --> 00:51:15,369 Vrei s� pariezi ? 516 00:53:06,211 --> 00:53:08,153 Sandoval ! 517 00:53:09,225 --> 00:53:11,225 Sper pentru binele t�u, c� e�ti cu adev�rat singur. 518 00:53:12,001 --> 00:53:13,625 Niciodat� nu mi-am �nc�lcat cuv�ntul. 519 00:53:57,055 --> 00:53:59,227 E�ti un mincinos, Sandoval ! 520 00:54:08,601 --> 00:54:10,921 Mul�umesc lui Dumnezeu, am venit la timp pentru a te ajuta. 521 00:54:12,231 --> 00:54:15,117 De ce ? De ce ? I-am dat cuv�ntul meu ! 522 00:54:16,677 --> 00:54:19,117 Dar.. Nu l-ai fi putut ucide cu o astfel de... lovitur� slab�. 523 00:54:25,772 --> 00:54:26,772 �mi pare r�u, fiule. 524 00:54:28,002 --> 00:54:30,326 Ai distrus singur� �ans� ca s�-l omor cu propriile m�ini. 525 00:54:32,963 --> 00:54:39,065 Bine, domnilor. Se spune aici c� reprezenta�i reziden�ii din Rinkol, 526 00:54:40,311 --> 00:54:48,311 El Paso, Larida, Austin, Santa Fe �i Los Sedros. 527 00:54:49,250 --> 00:54:53,227 Cred c� este prima dat� c�nd trupele federale, discut� cu aceast� societate. 528 00:54:54,383 --> 00:54:58,110 Bine, domnilor, ce se �nt�mpla ? 529 00:55:00,388 --> 00:55:03,633 Noi suntem fermieri �i oameni care vorbim �n numele altor fermieri, 530 00:55:04,200 --> 00:55:06,771 deoarece acum, am ajuns s�-�i cerem ajutorul, generale. 531 00:55:07,065 --> 00:55:08,938 �ti�i, c� am nevoie de solda�i. 532 00:55:10,311 --> 00:55:13,092 - A�i uitat c� e r�zboi ? - Nu, nu am uitat, 533 00:55:13,680 --> 00:55:15,900 dar fermele noastre sunt jefuite de bandi�i. 534 00:55:16,503 --> 00:55:19,482 Mai ales de unul din oamenii t�i �i este de datoria dvs. s� ne ajuta�i. 535 00:55:20,309 --> 00:55:23,856 �tim asta, dar trebuie s� v� ap�ra�i. 536 00:55:24,418 --> 00:55:27,457 Am �ncercat s� facem tot ce putem pentru a ne ap�ra locotenente. 537 00:55:29,796 --> 00:55:31,932 �i am pl�tit cu propriul nostru s�nge, generale ! 538 00:55:34,634 --> 00:55:38,882 Domnilor, avem de-a face cu un uciga� profesionist. 539 00:55:40,318 --> 00:55:43,120 Acum ne-am pierdut turmele noastre. 540 00:55:43,916 --> 00:55:45,415 �tii ce �nseamn� asta, domnule ? 541 00:55:46,194 --> 00:55:46,946 Acest lucru �nseamn�... 542 00:55:46,947 --> 00:55:49,954 Da, s� v� ap�ra�i vi�ele de ei, ave�i nevoie de o brigad� �ntreag�. 543 00:55:49,978 --> 00:55:52,727 Dac� nu sunte�i informat, locotenente, armata ta ar trebui s� apere vitele noastre 544 00:55:52,728 --> 00:55:55,078 pentru ale p�stra pentru ei �n r�zboi ! 545 00:55:59,190 --> 00:56:00,515 Ce p�rere ai, generale ? 546 00:56:03,918 --> 00:56:06,694 Sunt dispus s� te ajut cu un escadron de cavalerie. 547 00:56:08,926 --> 00:56:10,047 Cu o singur� condi�ie. 548 00:56:11,497 --> 00:56:14,937 �i asta este s� sprijini�i trupele noastre, �i s� fi�i la dispozi�ia tuturor oamenilor. 549 00:56:15,788 --> 00:56:18,176 Fiul meu �i cu mine vom fi primii voluntari, d-le. 550 00:56:18,751 --> 00:56:19,907 E cavaleria ! 551 00:56:59,960 --> 00:57:03,408 Acum suntem importan�i, vezi ? Ei au sprijin militar. 552 00:57:04,360 --> 00:57:06,000 Mai bine nu merge �n apropierea acestora. 553 00:57:07,043 --> 00:57:08,322 Te sperie uniformele lor ? 554 00:57:09,180 --> 00:57:10,180 Desigur c� nu. 555 00:57:11,162 --> 00:57:14,500 Warner m� sperie c�nd vrea s� mearg� dup� Sandoval. 556 00:57:15,824 --> 00:57:17,119 �ncep s� m� g�ndesc la mine. 557 00:57:19,633 --> 00:57:21,520 Hei, soldat, adu calul meu ! 558 00:57:31,984 --> 00:57:33,622 Trebuie s� vorbesc cu comandantul. 559 00:57:34,451 --> 00:57:35,451 Ce ? 560 00:57:38,162 --> 00:57:40,362 Spune-i c� �tiu unde poate s�-l g�seasc� pe John Warner. 561 00:57:47,569 --> 00:57:50,691 - Este �n prima cl�dire. - De ce crezi c� Sandoval 562 00:57:50,987 --> 00:57:54,513 a ascuns aurul acolo ? - Pentru c� e ultimul loc pe care l-ai b�nui. 563 00:57:56,290 --> 00:57:57,585 Asta este o presupunere bun�. 564 00:57:58,118 --> 00:58:00,739 Nimeni nu a suspectat asta ? 565 00:58:01,037 --> 00:58:02,908 Oriunde am fost, a fost suspect. 566 00:58:03,378 --> 00:58:04,578 Aceasta nu v� va duce oriunde. 567 00:58:07,372 --> 00:58:09,572 Tu vei merge c�lare �n primul r�nd, te vei duce �nainte. 568 00:58:11,207 --> 00:58:15,420 - Haide la plimbare. - Singur ? - M-ai auzit. 569 00:58:20,006 --> 00:58:21,006 Haide ! 570 00:58:52,484 --> 00:58:53,484 S� mergem ! 571 00:59:23,202 --> 00:59:25,589 Nu trage�i ! Sunt eu ! 572 00:59:34,854 --> 00:59:35,854 Du-te ! 573 00:59:41,955 --> 00:59:43,842 Imagineaz�-�i, noi urm�m... 574 00:59:44,245 --> 00:59:46,102 Taci �i du-te. Vei avea nevoie de puteri ! 575 01:00:59,723 --> 01:01:01,281 - Aici este frontiera. - Desp�r�i�i-v� ! 576 01:01:01,548 --> 01:01:02,668 Ne �nt�lnim �n ascunz�toare ! 577 01:01:22,960 --> 01:01:24,318 La naiba cu tine ! 578 01:01:26,845 --> 01:01:28,032 Acum, el este �n Mexic. 579 01:01:46,290 --> 01:01:48,348 - E gata, �efule. - Bine, Manuel. 580 01:01:49,240 --> 01:01:51,204 Vitele noastre vor veni aici �n cur�nd s� bea ap�. 581 01:01:51,874 --> 01:01:52,874 Bine. 582 01:02:03,077 --> 01:02:04,077 Tat� ! 583 01:02:06,913 --> 01:02:07,913 Tat� ! 584 01:02:10,345 --> 01:02:11,359 Tat� ! 585 01:02:15,058 --> 01:02:16,058 Warner a sc�pat. 586 01:02:19,705 --> 01:02:20,705 M� auzi ? 587 01:02:21,597 --> 01:02:22,748 Da, am auzit. 588 01:02:25,180 --> 01:02:26,180 �tia�i despre asta. 589 01:02:26,959 --> 01:02:27,959 Este adev�rat ? 590 01:02:30,984 --> 01:02:32,281 Am �tiut ! Este vina c�pitanului. 591 01:02:32,282 --> 01:02:35,523 El a avut band� �n m�inile sale �i i-a l�sat s� scape. 592 01:02:36,914 --> 01:02:37,914 Sunt sigur... 593 01:02:38,238 --> 01:02:39,798 Ce e�ti a�a de sigur ? 594 01:02:40,736 --> 01:02:45,259 Warner n-ar fi sc�pat, numai dac� nu e cumva fiul Diavolului. 595 01:02:45,946 --> 01:02:46,960 Sau cel pu�in un prieten. 596 01:02:49,127 --> 01:02:51,141 Un a�a noroc, vine doar de la diavol. 597 01:02:52,372 --> 01:02:55,570 Acum este �n Mexic Dar, de ce nu spui a�a ? 598 01:02:57,146 --> 01:02:58,581 Poate c� e mai bine a�a. 599 01:02:59,875 --> 01:03:02,115 Nu a� fi putut suporta s� ratez �ansa pentru a doua oar�. 600 01:03:03,260 --> 01:03:05,523 Ce facem ? Spune-mi ! 601 01:03:06,459 --> 01:03:07,463 Ce facem ? 602 01:03:10,750 --> 01:03:12,152 Vom a�tepta. 603 01:03:14,541 --> 01:03:17,847 �i �ntr-o zi, c�nd norocul �l va p�r�si, 604 01:03:19,781 --> 01:03:24,944 �n acea zi, oriunde s-ar afla el, ne vom �nt�lni... 605 01:03:25,865 --> 01:03:27,019 fat� �n fat� ! 606 01:03:35,138 --> 01:03:36,278 Vezi asta ? 607 01:03:36,730 --> 01:03:38,480 Vechea roat� func�ioneaz� din nou. 608 01:04:19,117 --> 01:04:20,677 Nu mai este nicio pic�tur� de tequila. 609 01:04:23,657 --> 01:04:27,664 M-am s�turat s� tot aud aceste broa�te or�c�ind toat� noaptea ! 610 01:04:29,928 --> 01:04:31,674 Ele fac muzic�, frate. 611 01:04:32,111 --> 01:04:34,373 Nu-mi spune frate ! Eu nu sunt fratele nim�nui ! 612 01:04:34,686 --> 01:04:36,126 Nu �tiu nici m�car cine e tat�l meu. 613 01:04:36,759 --> 01:04:38,772 S-ar putea chiar, s� fim fra�i de s�nge. 614 01:04:39,505 --> 01:04:42,593 - Nemernicule ! - Destul ! Ce te-a apucat ? 615 01:04:43,747 --> 01:04:46,150 M-am s�turat de cearta voastr� ! 616 01:04:47,414 --> 01:04:49,364 Sunt un pic nervos. 617 01:05:00,408 --> 01:05:02,140 Cel pu�in �nc� mai ai o m�n� �n echilibru. 618 01:05:08,506 --> 01:05:10,377 Ce naiba s-a �nt�mplat cu "Norocosul" �i Sam ? 619 01:05:11,921 --> 01:05:15,278 Trei zile este mult, mi-e team� c� au fost prin�i... 620 01:05:16,024 --> 01:05:18,958 S-au dus direct spre nord, trebuiau s� traverseze mun�ii. 621 01:05:21,734 --> 01:05:25,213 De ce nu te relaxezi ? Nu te mai purta ca un lup �ntr-o cu�c�. 622 01:05:25,509 --> 01:05:27,429 Du-te la Botzontro ca s� aduci m�ncare �i whisky. 623 01:05:27,709 --> 01:05:29,144 S� �tii c� este o idee grozav� ! 624 01:05:30,829 --> 01:05:36,226 Guadalapano. Dac� vreau s� m� �mb�t, trebuie s� a�tept p�n� c�nd te �ntorci, bine ? 625 01:05:36,839 --> 01:05:42,623 Oh, nu-�i face griji, John. - Hei, s� nu te ispiteasc� p�catul, frate. 626 01:05:44,027 --> 01:05:45,978 Taci ! Preotule ! 627 01:06:09,190 --> 01:06:12,061 - Hei, e cineva aici ? - Da, eu sunt. 628 01:06:13,120 --> 01:06:15,616 Oh, p�pu�a, vino aici, repede ! 629 01:06:17,145 --> 01:06:18,145 Bine. 630 01:06:31,251 --> 01:06:35,272 - Ce pas�re frumoas� ! - Poate te voi pune �ntr-o cu�c� ! 631 01:06:36,512 --> 01:06:38,924 Doar nu vrei s� sperii pas�rea ? 632 01:06:39,516 --> 01:06:44,897 Vreau s� cump�r.. o mul�ime de m�rfuri. 633 01:06:47,166 --> 01:06:51,591 Poate.. m�rfurile cele mai scumpe... 634 01:06:53,416 --> 01:06:58,298 - Eu nu voi vinde nim�nui. - Crezi c� nu voi pl�ti, nu ? 635 01:07:00,515 --> 01:07:03,712 Cred c� cuno�ti asta, nu ? 636 01:07:22,447 --> 01:07:24,008 Bun� treab�. Unde l-ai g�sit ? 637 01:07:27,579 --> 01:07:28,812 La un nebun. 638 01:07:31,170 --> 01:07:33,216 - El spune c� sunt mul�i. - E �nc� aici ? 639 01:07:34,292 --> 01:07:35,582 A plecat acum un minut. 640 01:07:36,565 --> 01:07:39,393 - A fost singur. - S� mergem ! 641 01:08:14,217 --> 01:08:15,606 Sunt eu, Guadalapano. 642 01:08:16,745 --> 01:08:19,350 Deschide u�a. Deschide, repede ! 643 01:08:28,242 --> 01:08:31,112 - Te-ai sim�it bine ? - Foarte bine. 644 01:08:32,191 --> 01:08:34,716 Data viitoare poate fi chiar mai bine. 645 01:08:36,308 --> 01:08:38,056 �i-am spus s� nu bei. 646 01:08:40,302 --> 01:08:42,564 Sunt nevinovat. Jur, am b�ut o �nghi�itur�. 647 01:09:45,347 --> 01:09:46,580 Unde e Guadalapano ? 648 01:09:48,763 --> 01:09:49,949 A fost ucis �ntr-o ambuscad�. 649 01:09:50,686 --> 01:09:53,381 Nu cobor� de pe cal, hai s� mergem. 650 01:09:54,101 --> 01:09:55,381 Aici nu mai suntem �n siguran��. 651 01:09:56,175 --> 01:09:57,535 Dar nu ne putem �ntoarce �n Texas. 652 01:09:58,856 --> 01:10:00,104 Atunci vom merge �n Mexic. 653 01:10:01,416 --> 01:10:02,834 Sandoval va r�de de noi. 654 01:10:07,706 --> 01:10:08,706 Las�-l s� r�d�... 655 01:10:10,182 --> 01:10:13,521 deocamdat�. - Orice ai face, este complet inutil. 656 01:10:14,098 --> 01:10:17,018 Misiunea noastr� a fost s� cur���m aceast� zon� de bandi�i, �i am f�cut-o. 657 01:10:17,020 --> 01:10:21,149 Da, ai sp�nzurat ni�te pro�ti s�raci, care nu s-au descurcat bine. 658 01:10:21,540 --> 01:10:23,193 Dar nu l-ai prins pe John Warner ! 659 01:10:23,662 --> 01:10:25,377 Acum e problema autorit��ilor din Mexic. 660 01:10:26,380 --> 01:10:27,860 Warner nu va mai veni niciodat� aici. 661 01:10:27,968 --> 01:10:31,712 V�d c� dvs. nu �ti�i adev�rul despre oameni, c�pitane. El se va �ntoarce foarte cur�nd. 662 01:10:32,149 --> 01:10:33,149 De �ndat� ce ai s� pleci. 663 01:10:48,982 --> 01:10:50,982 Deci, ne �ntoarcem la o via�� �nconjurat� de pu�ti. 664 01:10:54,133 --> 01:10:56,565 - Numai noi putem conta pe noi �n�ine. - Te �nselii fiul meu ! 665 01:10:57,690 --> 01:10:59,375 De data asta vom lua ini�iativa ! 666 01:10:59,822 --> 01:11:01,366 De data asta vom merge dup� el ! 667 01:11:01,974 --> 01:11:02,974 �n Mexic ? 668 01:11:04,616 --> 01:11:08,013 Ai uitat c� mergem la fiesta din Kantalari �n fiecare an ? 669 01:11:09,153 --> 01:11:11,543 De �ndat� ce va afla el va veni. 670 01:11:12,927 --> 01:11:16,295 Sunt sigur c� ai dreptate, tata, dar cine crezi c� ne va ajuta ? 671 01:11:16,685 --> 01:11:19,775 Ai uitat de colonelul Gonzales ? 672 01:11:22,272 --> 01:11:24,814 �i c� eu sunt cel care l-a desemnat guvernator �n Chihuahua ? 673 01:11:26,108 --> 01:11:27,574 Nu este foarte m�gulitor. 674 01:11:29,244 --> 01:11:33,331 P�cat, pentru c� acestea au fost postate �n �ntreaga tar�, �tii ? - Da. 675 01:11:35,574 --> 01:11:36,619 De unde ai asta ? 676 01:11:38,709 --> 01:11:41,580 �i-am spus, so�ul meu drag a adus-o. 677 01:11:43,343 --> 01:11:45,465 El a spus c� este mai bun dec�t tine. 678 01:11:46,715 --> 01:11:49,333 Aceasta arat� c�t de r�u estimeaz� oamenii. 679 01:11:50,852 --> 01:11:54,498 El nu vede nimic. - Dar tu vezi, asta e sigur. 680 01:12:03,201 --> 01:12:04,293 E�ti trist ? 681 01:12:08,444 --> 01:12:11,868 Ei spun c� sunt mai periculos dec�t o pum�. 682 01:12:11,869 --> 01:12:14,980 Serios ? 683 01:12:16,586 --> 01:12:19,787 Dar de ce, ca noi nu suntem periculo�i ! 684 01:12:32,737 --> 01:12:35,572 Am nevoie de tine, tu e�ti singurul om pe care-l vreau. 685 01:12:36,542 --> 01:12:38,881 De ce nu fugi cu mine �n Europa ? 686 01:12:39,399 --> 01:12:41,812 Voi pl�ti pentru tot. Vei fi bogat. 687 01:12:47,147 --> 01:12:48,754 Ce-ar zice so�ul t�u ? 688 01:12:50,502 --> 01:12:53,481 Excelen�a Sa, guvernatorul din Chihuahua ? 689 01:12:54,826 --> 01:12:57,164 Care viseaz� s� m� vad� ag��at de o fr�nghie. 690 01:13:01,281 --> 01:13:02,717 Vorbesc serios, John ! 691 01:13:04,028 --> 01:13:05,028 �i eu. 692 01:13:14,433 --> 01:13:16,279 Eu nu sunt obi�nuit cu o via�� lini�tit�. 693 01:13:17,505 --> 01:13:20,359 Dar e via�a ta caracteristic� �i �mi place. 694 01:13:23,139 --> 01:13:26,599 Aici, �n plus, ai putea s� te schimbi. 695 01:13:31,655 --> 01:13:32,777 Bine ? 696 01:14:13,314 --> 01:14:14,975 Nu e niciun motiv s� te gr�be�ti. 697 01:14:16,638 --> 01:14:18,462 Voi fi a ta toat� noaptea. 698 01:14:21,364 --> 01:14:27,230 Pablito s-a dus la Kantalari �i se va �nt�lni cu omul, 699 01:14:27,467 --> 01:14:29,106 care l-a numit guvernator. 700 01:14:36,637 --> 01:14:39,591 - �ncepe s�-mi plac� acest joc. - Mie nu. 701 01:14:41,474 --> 01:14:44,203 Sunt sigur� c� nu l-ai dori pe Pedro Sandoval. 702 01:14:46,212 --> 01:14:47,803 Sandoval ? 703 01:15:24,340 --> 01:15:27,520 Bun� ziua, domnule guvernator. Suntem onora�i c� ai venit din nou. 704 01:15:29,194 --> 01:15:30,234 Unde este domnul Sandoval ? 705 01:15:30,484 --> 01:15:31,513 Nu a venit �nc�. 706 01:15:32,403 --> 01:15:33,403 Scuza�i-m�. 707 01:15:38,628 --> 01:15:39,649 Unde este fratele t�u ? 708 01:15:40,453 --> 01:15:42,418 Acum va veni. Va veni la timp pentru parad�. 709 01:15:44,805 --> 01:15:45,920 Te g�nde�ti la ceva ? 710 01:15:47,648 --> 01:15:50,516 Tat�, m� g�ndesc �n mod constant la John Warner. 711 01:15:51,545 --> 01:15:53,276 �i eu ! �i eu ! 712 01:15:55,271 --> 01:15:56,271 Intr� ! 713 01:15:57,411 --> 01:15:59,811 - Bun� diminea�a, domnilor. - Bun� diminea�a. Bun� diminea�a. 714 01:16:00,076 --> 01:16:02,094 - Cred c� ai dormit bine. - Bine, mul�umesc... 715 01:16:02,634 --> 01:16:04,274 Am vorbit despre Warner, cu guvernatorul. 716 01:16:04,288 --> 01:16:05,676 R�bdare, r�bdare. 717 01:16:06,799 --> 01:16:10,111 El �tie c� suntem aici. �n cur�nd va c�dea �n capcan�. 718 01:16:10,825 --> 01:16:14,415 - Dar nu-mi place c� e�ti momeala lor. - Oh, acum pot s� v� spun c� s-au luat 719 01:16:14,648 --> 01:16:18,686 m�suri de securitate. Solda�ii sunt chiar �i �n clopotni�a catedralei. 720 01:16:19,411 --> 01:16:21,891 Eu �l pre�uiesc pe tat�l t�u, mai mult dec�t propria mea via��. 721 01:16:21,916 --> 01:16:23,884 �tiu, dar Warner a sc�pat deja de mai multe ori. 722 01:16:24,899 --> 01:16:27,688 Ast�zi am luat m�suri de precau�ie suplimentare. 723 01:16:29,419 --> 01:16:30,419 O, Jose ! 724 01:16:32,561 --> 01:16:34,056 Vei �nt�rzia la parad�. 725 01:16:35,815 --> 01:16:39,136 Nu m� voi duce, voi sta cu tine tat�. 726 01:16:39,918 --> 01:16:43,231 Dar, trebuie s� pleci ! E�ti pre�edinte al grupului ! 727 01:16:43,676 --> 01:16:45,145 Guvernatorul a cerut asta. 728 01:16:47,951 --> 01:16:53,177 Dar tu ? - Francisco �i eu vom selecta tauri pentru corid�. 729 01:16:53,569 --> 01:16:55,395 Nu-�i face griji, vom fi bine. 730 01:16:59,432 --> 01:17:00,653 Eu sunt gata, d-le colonel. 731 01:17:02,240 --> 01:17:03,240 Ne vedem mai t�rziu. 732 01:17:07,687 --> 01:17:09,207 - La revedere, domnilor. - La revedere. 733 01:17:31,703 --> 01:17:33,575 El s-a dus s� selecteze taurii. 734 01:17:36,335 --> 01:17:38,849 - I-ai v�zut ? - Da, i-am v�zut. 735 01:17:41,988 --> 01:17:42,988 Ce ar trebui s� facem ? 736 01:17:44,572 --> 01:17:48,430 - Se pare c� ne a�teapt�. - S� mergem mai departe. 737 01:18:05,825 --> 01:18:10,240 Acesta este sf�r�itul lor tragic, moartea a venit prin Raphael 738 01:18:10,756 --> 01:18:14,937 �i va fi pentru oricine care a f�cut pact cu diavolul. 739 01:18:15,841 --> 01:18:16,933 Mul�umesc, prieteni. 740 01:18:20,146 --> 01:18:21,146 Isuse Hristoase. 741 01:18:22,424 --> 01:18:25,123 Este Pablo, v�rul t�u, care a jefuit �i a fugit de la m�n�stire. 742 01:18:25,481 --> 01:18:28,274 - Ei bine, el este ! - Ei spun c� apar�ine bandei de gringo... 743 01:18:28,586 --> 01:18:31,503 �i c� pe capul lui a fost pus un premiu de 100 pesos �n aur. 744 01:18:31,847 --> 01:18:34,022 Nu Pika, nu pot face asta, v�rului t�u. 745 01:18:34,860 --> 01:18:36,500 Banditul este singurul v�r al diavolului. 746 01:18:36,947 --> 01:18:37,947 Ascult�-m� ! 747 01:18:39,000 --> 01:18:41,440 G�nde�te-te la fiul t�u. Sunt mul�i bani. 748 01:21:19,685 --> 01:21:22,471 Fiesta este �n ora�, iar noi suntem aici. 749 01:21:22,830 --> 01:21:25,630 Ei bine, �nseamn� c� ne uit�m la corida din aren� gratuit. - Da, dar... 750 01:21:25,919 --> 01:21:29,616 vom sta �n soare, �i nu aici �n umbr�. 751 01:21:30,380 --> 01:21:31,380 Nu mai... 752 01:21:31,769 --> 01:21:35,467 Hei, calma�i-v�, prieteni. Am un mesaj pentru domnul Sandoval. 753 01:21:36,324 --> 01:21:38,004 Avem ordine s� nu l�s�m pe nimeni s� intre. 754 01:21:38,529 --> 01:21:39,649 Acesta este un mesaj urgent. 755 01:21:44,282 --> 01:21:45,403 Foarte bine ! 756 01:22:12,768 --> 01:22:13,784 Ai venit cam t�rziu. 757 01:22:14,778 --> 01:22:16,104 De acord. 758 01:22:17,212 --> 01:22:18,242 Ai grij�, b�iete. 759 01:22:18,819 --> 01:22:20,972 Spune-le oamenilor t�i s�-l lase pe fiul meu �n pace. 760 01:22:21,814 --> 01:22:23,297 Am venit pentru tine. 761 01:22:24,467 --> 01:22:25,590 Sunt aici, gringo. 762 01:23:38,519 --> 01:23:39,707 Vreau s�-l v�d pe c�pitan ! 763 01:24:22,650 --> 01:24:24,863 Toro ! Toro ! 764 01:24:33,219 --> 01:24:34,219 D�-mi o m�n� de ajutor ! 765 01:25:01,497 --> 01:25:02,497 Tat� ! 766 01:25:46,021 --> 01:25:47,049 Tat� ! 767 01:26:05,394 --> 01:26:06,394 S� mergem ! 768 01:27:05,017 --> 01:27:08,709 Jose ! L-a ucis pe tata ! 769 01:28:15,019 --> 01:28:16,814 Ruga�i-v�. 770 01:28:17,935 --> 01:28:19,095 Acesta este sf�r�itul nostru. 771 01:28:30,275 --> 01:28:31,757 Nu po�i sc�pa, Warner ! 772 01:28:32,215 --> 01:28:33,215 Arunc� arma ! 773 01:28:33,926 --> 01:28:35,035 Vino �i ia-o ! 774 01:28:55,926 --> 01:29:00,035 Subtitrare: costinberca. 775 01:29:03,472 --> 01:29:08,391 SF�R�IT 61634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.