Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,744 --> 00:01:13,045
UN GLON� PENTRU SANDOVAL
2
00:02:25,096 --> 00:02:26,096
S� mergem !
3
00:02:36,968 --> 00:02:40,573
Aici, potrivit rapoartelor recente,
yankeii au �nfiin�at
4
00:02:40,883 --> 00:02:42,300
dou� regimente de cavalerie.
5
00:02:42,301 --> 00:02:45,641
�n cur�nd vor fi consolidate
dou� baterii de artilerie u�oar�.
6
00:02:47,296 --> 00:02:50,698
Da, domnilor, situa�ia este foarte grav�.
7
00:02:51,414 --> 00:02:55,252
Dac� asta v� consoleaz�,
r�zboiul nu a fost �nc�...
8
00:02:55,500 --> 00:02:59,044
- Sever.
- Da..
9
00:02:59,370 --> 00:03:02,023
Acum avem mexicanii �n spatele nostru.
10
00:03:02,318 --> 00:03:06,484
C�pitane Parker, nu-�i dai seama
c� acesta este un avantaj ?
11
00:03:07,029 --> 00:03:10,727
Provocarea este evident�.
Sunte�i de acord, domnilor ?
12
00:03:12,951 --> 00:03:16,161
Generale, caporalul John Warner a sosit
cu informa�iile pe care le-a�i solicitat.
13
00:03:16,910 --> 00:03:20,608
Am v�zut multe companii cu tunuri grele.
14
00:03:20,889 --> 00:03:23,369
- �tii ce �nseamn� asta, domnule ?
- Ce �nseamn� asta, caporale ?
15
00:03:23,393 --> 00:03:24,651
Bine, asta �nseamn� c�
artileria ne va provoca
16
00:03:24,652 --> 00:03:27,195
multe victime dac� vor �ti
cum s� le foloseasc�.
17
00:03:28,719 --> 00:03:31,799
Bine, atunci ne r�m�ne doar, speran�a c�
yankeii nu �tiu cum s� le foloseasc�.
18
00:03:33,369 --> 00:03:36,240
- Ai spus ceva, caporale ?
- Generale, m-am g�ndit...
19
00:03:37,222 --> 00:03:40,796
- C� este p�cat c� noi nu le avem.
- Bine, va trebui s� mergem...
20
00:03:40,800 --> 00:03:42,320
�i s� le lu�m de la ei, asta-i tot.
21
00:03:42,947 --> 00:03:44,242
Pute�i conta pe mine, domnule.
22
00:03:44,568 --> 00:03:46,275
Eu mereu contez pe to�i.
23
00:03:47,906 --> 00:03:48,906
Mul�umesc, caporale.
24
00:03:49,857 --> 00:03:50,857
Po�i pleca...
25
00:03:59,123 --> 00:04:01,182
Bine, a�i auzit povestea caporalului.
26
00:04:03,195 --> 00:04:09,170
Ei sunt mai mul�i, mai bine echipa�i �i au
trupe noi care ne doresc...
27
00:04:09,590 --> 00:04:11,477
sf�r�itul, odat� pentru totdeauna.
28
00:04:16,642 --> 00:04:18,591
Exist� doar un singur lucru.
29
00:04:18,855 --> 00:04:20,308
Un singur lucru, �l putem face.
30
00:04:22,570 --> 00:04:23,801
S� atac�m primii.
31
00:04:25,395 --> 00:04:26,581
Vom ataca �n zori.
32
00:04:51,148 --> 00:04:52,304
- John.
- Hmm ?
33
00:04:52,850 --> 00:04:56,468
- Crezi �n noroc ?
- Desigur, �n norocul yankeilor.
34
00:04:59,683 --> 00:05:01,275
Am �i uitat, ai un vizitator.
35
00:05:02,755 --> 00:05:05,204
- Te a�teapt� acolo.
- Pe mine ?
36
00:05:05,796 --> 00:05:07,499
Da, e fiul cel mic a lui Don Pedro.
37
00:05:18,329 --> 00:05:19,594
Ce faci aici, Francisco ?
38
00:05:21,091 --> 00:05:22,571
Nu-mi spune c� vrei
s� devii voluntar ?
39
00:05:23,368 --> 00:05:25,528
Nu sunt interesat de
discordia din r�ndul americanilor.
40
00:05:26,379 --> 00:05:30,327
Atunci ce se �nt�mpl� ? - Te-a� ucide �n
acest moment, dar sora mea are probleme.
41
00:05:31,340 --> 00:05:33,780
Ro�a m-a f�cut s�-i promit c� vin
dup� tine, �i te aduc acas�.
42
00:05:33,963 --> 00:05:35,661
De ce, ce vrei s� spui ?
43
00:05:36,597 --> 00:05:38,922
- Ce s-a �nt�mplat cu Rosa ?
- Nu fi prost Warner.
44
00:05:39,765 --> 00:05:42,042
Copilul este fiul t�u.
45
00:05:46,815 --> 00:05:48,079
Fiul meu...
46
00:05:51,964 --> 00:05:54,243
Fiul meu ? - Urm�torul pas
va fi c�s�toria.
47
00:05:55,630 --> 00:05:58,984
Dar e ce mi-am dorit mereu.
48
00:06:01,370 --> 00:06:04,195
Le voi cere s� plec c�t mai repede pot.
49
00:06:04,490 --> 00:06:06,737
Nu este a�a de simplu, s�
te c�s�tore�ti m�ine, ei...
50
00:06:07,284 --> 00:06:08,604
Mi-au spus c� ceva a fost gre�it.
51
00:06:08,876 --> 00:06:09,996
Dar eu nu pot p�r�si tab�ra !
52
00:06:10,933 --> 00:06:12,369
Ro�a poate muri, �n�elegi ?
53
00:06:13,133 --> 00:06:14,293
Aceasta este ultima ei �ans�.
54
00:06:16,316 --> 00:06:17,316
S� mergem.
55
00:06:20,264 --> 00:06:22,424
Sunt surprins cum ai putut s�-i faci
a�a ceva lui Rosa.
56
00:06:22,932 --> 00:06:24,194
Ai avut �ntotdeauna sprijinul meu
57
00:06:24,195 --> 00:06:26,412
atunci c�nd ai avut de g�nd
s� te ridici la tat�l meu,
58
00:06:26,436 --> 00:06:28,389
�i la fra�ii mei, �ntotdeauna.
59
00:06:30,123 --> 00:06:32,633
Ei aveau dreptate. Nu e�ti
omul care am crezut.
60
00:06:32,884 --> 00:06:33,928
Cine a avut dreptate ?
61
00:06:37,500 --> 00:06:41,058
A� vrea s� fi fost,
s� m� c�s�toresc mai devreme.
62
00:06:44,660 --> 00:06:45,758
Nu �tiu c� e�ti aici ?
63
00:06:46,267 --> 00:06:48,732
Acas�, nu am spus nim�nui, doar preotul
64
00:06:49,012 --> 00:06:50,572
�tie c� am vorbit cu Rosa.
.. - Lini�te !
65
00:06:51,882 --> 00:06:53,365
Cred c� este santinela.
66
00:06:53,725 --> 00:06:54,725
Taci !
67
00:06:55,925 --> 00:06:58,530
Uit�-te la el,
este un adev�rat Sandoval.
68
00:06:58,794 --> 00:06:59,824
- Ne vedem Sam.
- Pleci ?
69
00:07:00,698 --> 00:07:02,858
- Da, la Los Sedros.
- Ascult�, tu mai bine r�m�i aici.
70
00:07:03,648 --> 00:07:05,579
Asta e treaba mea, nu-mi spune
ce s� fac.
71
00:07:06,267 --> 00:07:08,826
- Vrei s� dezertezi ?
- Nu, acum �ncepe o lupt� personal�.
72
00:07:09,184 --> 00:07:11,651
Dar, John ! Vrei s� ajungi
la Curtea Mar�ial� ?
73
00:07:12,070 --> 00:07:13,070
Cu siguran�� te vor g�si !
74
00:07:13,553 --> 00:07:15,313
Ei nu se vor lipsi nici m�car
de un dezertor.
75
00:07:29,704 --> 00:07:32,435
B�t�lia abia a �nceput.
Ar trebui s� fiu acolo.
76
00:07:33,388 --> 00:07:35,388
Dac� e�ti at�t de important,
ei nu �ncep f�r� tine.
77
00:08:05,258 --> 00:08:07,503
Sergent, opri�i-i pe cei doi.
Unul dintre ei este soldat.
78
00:08:08,362 --> 00:08:10,312
Eu nu sunt orb.
Opre�te !
79
00:08:11,623 --> 00:08:14,276
- Ce facem acum ?
- S� mergem, ne-au v�zut.
80
00:08:25,326 --> 00:08:26,326
Tu, vino aici !
81
00:08:32,252 --> 00:08:35,027
- Sergent, ce se �nt�mpl� ?
- Ce crezi c� se �nt�mpl� ?
82
00:08:36,010 --> 00:08:37,744
Nu e�ti caporal Warner de la a �aptea ?
83
00:08:38,272 --> 00:08:41,523
De la a �aptea companie. - Bine, ce faci
departe de unitatea ta ?
84
00:08:42,423 --> 00:08:44,997
Eu... Sunt �n
permisie c�teva zile.
85
00:08:45,641 --> 00:08:48,460
Sergent, cred c� toate
plec�rile au fost anulate.
86
00:08:49,011 --> 00:08:50,363
�tiu, caporale !
87
00:08:51,719 --> 00:08:53,577
Las�-m� s�-�i v�d h�rtia.
88
00:08:54,800 --> 00:08:57,779
Nu o am �n scris,
este o permisiune verbal� de la..
89
00:08:58,356 --> 00:08:59,356
Desigur...
90
00:09:00,447 --> 00:09:03,607
�tiu despre permisiunea verbal�, dar nu
te pot l�sa s� pleci �n mijlocul luptei.
91
00:09:04,536 --> 00:09:06,016
Am avut o lupt� �n aceast� diminea��.
92
00:09:06,562 --> 00:09:07,566
�i am c�tigat.
93
00:09:08,200 --> 00:09:09,636
Nu, mul�umit� �ie, dezertorule.
94
00:09:11,196 --> 00:09:13,677
Trebuie s� plec.
Las�-m� s� plec acum !
95
00:09:14,270 --> 00:09:15,891
Nu mi�ca sau vei fi �ngropat aici.
96
00:09:16,516 --> 00:09:17,640
Opri�i-l pe acel om !
97
00:09:18,091 --> 00:09:19,091
Nu, a�tepta�i !
98
00:09:20,071 --> 00:09:21,871
Las�-l s� plece.
Trebuie s� ajungem �n tab�r�.
99
00:09:22,709 --> 00:09:23,940
D�-te jos de pe cal.
100
00:09:32,176 --> 00:09:36,885
Francisco ! Voi veni !
Spune-i lui Rosa !
101
00:09:37,493 --> 00:09:38,493
Dezertorule !
102
00:09:39,724 --> 00:09:41,472
Dezertor �i la� !
103
00:09:42,628 --> 00:09:45,324
�n timp ce camarazii lui se
confruntau cu o lupt� dificil�,
104
00:09:46,012 --> 00:09:49,927
caporalul Warner a fugit ca
un �obolan speriat pe timp de noapte.
105
00:09:50,537 --> 00:09:51,955
Nu-mi spune�i las !
106
00:09:52,470 --> 00:09:53,484
Atunci cum s�-�i spunem ?
107
00:09:54,748 --> 00:09:58,975
Erou, care a vrut s� c�tige
b�t�lia cu yankeii ?
108
00:10:00,223 --> 00:10:02,486
E�ti cel mai mare las,
pe care l-am �nt�lnit vreodat� !
109
00:10:05,121 --> 00:10:07,679
C�pitane, te rog ascult�-m�.
110
00:10:07,931 --> 00:10:11,112
Nu exist� nicio scuz� pentru solda�ii,
care-�i p�r�sesc drapelul de lupt� !
111
00:10:11,722 --> 00:10:15,214
Eu... Trebuie s� merg la Los Sedros.
Trebuie s� plec...
112
00:10:15,483 --> 00:10:18,257
Din Armat� nu se poate pleca oric�nd.
113
00:10:21,245 --> 00:10:22,245
Las�-m� s� plec, domnule.
114
00:10:23,723 --> 00:10:24,723
Te implor.
115
00:10:25,885 --> 00:10:27,897
Sub paz� �i �n lan�uri,
dac� este necesar.
116
00:10:29,238 --> 00:10:32,620
Dup� aceea, nu-mi pas� ce se va �nt�mpla
cu mine.
117
00:10:33,735 --> 00:10:34,895
Scoate�i-l afar� pe acest om.
118
00:10:35,654 --> 00:10:37,488
Dar.. C�pitane !
Te rog, domnule !
119
00:10:45,633 --> 00:10:46,646
�ti�i ce ave�i de f�cut.
120
00:10:54,525 --> 00:10:56,685
Bine, dac� trebuie dus la
Curtea Mar�ial�, c�pitane...
121
00:10:57,143 --> 00:10:58,365
de ce s� mai pierdem timp ?
122
00:10:59,203 --> 00:11:02,448
- �tim cu to�ii c� e vinovat.
- F�r� un proces, domnule ?
123
00:11:03,091 --> 00:11:05,041
Judecat la Curtea Mar�ial� un dezertor ?
124
00:11:06,083 --> 00:11:08,017
�n seara asta am un loc de munc� pentru el.
125
00:11:08,485 --> 00:11:10,116
El va lucra �n cimitir.
126
00:11:11,433 --> 00:11:13,633
Cel pu�in eu voi cru�a solda�ii,
care �mping c�rucioare.
127
00:11:52,725 --> 00:11:54,159
Hei, nu-l po�i lovi cu piciorul.
128
00:11:54,985 --> 00:11:56,329
Vrei s� fac pe asistentul ?
129
00:11:57,435 --> 00:11:59,120
Lor nu le pas�, oricum.
Arunc�-l.
130
00:12:13,020 --> 00:12:14,420
Al naibii yancheu este foarte greu !
131
00:12:15,735 --> 00:12:17,499
Probabil a m�ncat prea mult.
132
00:12:23,783 --> 00:12:25,937
Mi se pare c� m�ine vei fi rigid ca ei.
133
00:12:26,701 --> 00:12:27,701
Taci !
134
00:12:29,291 --> 00:12:31,692
Ce s-a �nt�mplat ?
�i-e fric� c� te treze�ti rigid ?
135
00:12:44,786 --> 00:12:45,786
Hei !
136
00:12:46,453 --> 00:12:47,773
Voi doi merge�i la o alt� groap� !
137
00:12:49,557 --> 00:12:51,244
Warner te va ajuta s� sapi morm�ntul.
138
00:12:52,693 --> 00:12:54,453
Cum preferi,
s� sapi propriile voastre gropi ?
139
00:12:55,952 --> 00:12:58,122
Doar nu pute�i s�pa
la dimensiune. Acum gr�be�te-te !
140
00:12:59,073 --> 00:13:00,073
Scuz�-m�, sergent.
141
00:13:04,301 --> 00:13:05,621
Hei, acest om este �nc� �n via�� !
142
00:13:08,777 --> 00:13:10,012
E un yankeu.
Ucide-l Warner.
143
00:13:10,587 --> 00:13:12,509
Eu nu ucid un om care e pe moarte.
144
00:13:12,864 --> 00:13:14,798
Este un ordin !
Ucide-l cu lopata.
145
00:13:15,173 --> 00:13:17,123
Eu ucid doar �n lupt� !
146
00:13:17,888 --> 00:13:19,447
E�ti curajos.
147
00:13:26,779 --> 00:13:28,153
Tu nu o po�i face, nu-i a�a ?
148
00:13:29,603 --> 00:13:31,867
- D�-mi lopata !
- Nu m� provoca, sergent !
149
00:13:32,691 --> 00:13:33,691
Ce-ai spus ?
150
00:13:34,974 --> 00:13:36,904
�i-am spus c� e mai bine s� nu o faci !
151
00:13:38,682 --> 00:13:40,029
Stai, e�ti nebun !
152
00:13:40,741 --> 00:13:41,741
John, nu-l omor� !
153
00:13:43,378 --> 00:13:46,794
- Vei provoca doar probleme !
- �tiu. M-ai auzit ?
154
00:13:47,996 --> 00:13:50,662
John, opre�te-te !
Nu-l omor� !
155
00:13:51,522 --> 00:13:52,522
John !
156
00:13:54,157 --> 00:13:55,329
E�ti vinovat ca el, Sam.
157
00:13:58,666 --> 00:14:00,350
Crim� clar� !
Ce facem acum ?
158
00:14:06,902 --> 00:14:08,775
Mi-am distrus via�a
pentru un om mort.
159
00:14:09,945 --> 00:14:12,134
�i eu.
160
00:14:12,863 --> 00:14:14,765
Haide, John.
S� lu�m o pereche de cai.
161
00:14:25,272 --> 00:14:26,680
Ei au luat-o pe drumul spre Sud !
162
00:14:27,815 --> 00:14:30,255
La Los Sedros. Trebuie s�-i prindem
�nainte de a ajunge acolo.
163
00:14:31,184 --> 00:14:32,544
Aceste vite sunt plecate de acas�.
164
00:14:45,899 --> 00:14:48,095
Acesta este norocul nostru.
Ei ne a�teapt�.
165
00:14:48,999 --> 00:14:50,239
S-ar putea s� ne fi recunoscut.
166
00:14:50,934 --> 00:14:52,073
Nu prea cred.
167
00:14:53,462 --> 00:14:55,222
Ei nu au putut ajunge,
aici �naintea noastr�.
168
00:14:55,598 --> 00:14:57,142
�i nu exist� nici telegraf.
169
00:14:58,671 --> 00:15:00,111
- M� duc s� v�d ce se �nt�mpl�.
- Nu.
170
00:15:00,952 --> 00:15:02,773
S� mergem "norocosule".
Tu �tii c�...
171
00:15:09,623 --> 00:15:12,306
Omul acela conduce de parc�
l-ar alerga diavolul.
172
00:15:22,118 --> 00:15:23,118
Stai !
173
00:15:23,680 --> 00:15:25,677
Omule, care-i treaba,
��i arde casa ?
174
00:15:26,301 --> 00:15:28,141
Este o epidemie de holer�.
Ie�i din calea mea !
175
00:15:32,836 --> 00:15:34,552
�n ora� este o epidemie de holer�.
176
00:15:35,519 --> 00:15:36,639
Mai bine mergem mai departe.
177
00:15:37,546 --> 00:15:38,546
Holer� ?
178
00:15:39,607 --> 00:15:40,964
M� duc acolo indiferent.
179
00:15:41,634 --> 00:15:43,509
Sam ? Tu ?
180
00:15:45,924 --> 00:15:47,328
So�ia mea �i cu copiii sunt acolo.
181
00:15:48,437 --> 00:15:51,180
Vom a�tepta p�n� la l�sarea �ntunericului.
Apoi vom vedea.
182
00:16:01,431 --> 00:16:02,990
Haide, Sam.
La revedere "norocosule".
183
00:16:03,349 --> 00:16:05,669
Hei, Warner. Ce se �nt�mpl� dac�
trupele noastre te g�sesc ?
184
00:16:06,189 --> 00:16:07,749
Ne �ntoarcem �nainte de ivirea zorilor.
185
00:16:11,323 --> 00:16:12,323
Da.
186
00:16:14,777 --> 00:16:15,777
Sigur.
187
00:16:20,786 --> 00:16:22,048
Nu ! Nu-l lua�i !
188
00:16:23,092 --> 00:16:24,278
Nu, v� rog.
189
00:16:27,303 --> 00:16:28,708
Las�-m� s� am grij� de el.
190
00:16:29,331 --> 00:16:32,185
Te implor.
Te implor !
191
00:16:34,572 --> 00:16:35,792
Au ars patul, Doctore ?
192
00:16:36,757 --> 00:16:39,098
Care pat ?
Ei dorm pe p�m�nt.
193
00:16:40,220 --> 00:16:44,433
- Dac� se poate arde casa...
- �ntregul loc va fi ars.
194
00:16:46,165 --> 00:16:47,692
Mai bine foc dec�t holer�.
195
00:17:20,628 --> 00:17:22,639
John, acolo este casa mea.
196
00:17:23,514 --> 00:17:24,714
- Bine.
- Ascult�, John.
197
00:17:25,760 --> 00:17:29,472
- Ce ?
- Voi r�m�ne aici cu familia mea.
198
00:17:29,834 --> 00:17:30,834
Ei m� vor ascunde.
199
00:17:33,918 --> 00:17:34,918
Noroc.
200
00:17:35,479 --> 00:17:36,508
Mul�umesc pentru tot.
201
00:17:36,760 --> 00:17:37,760
Ai grij� de tine.
202
00:17:53,823 --> 00:17:54,823
Maic� !
203
00:17:55,104 --> 00:17:56,624
- E�ti domnul Warner !
- Ce se �nt�mpl� ?
204
00:17:57,287 --> 00:17:58,474
S-a �nt�mplat ceva cu Rosa ?
205
00:17:59,830 --> 00:18:00,830
Cine este ?
206
00:18:01,145 --> 00:18:02,145
Cine-i acolo, Juanita ?
207
00:18:07,162 --> 00:18:08,162
Tu !
208
00:18:09,627 --> 00:18:10,627
Ce faci aici ?
209
00:18:12,591 --> 00:18:16,276
- De ce e�ti aici ?
- Nu vreau s� m� lupt cu tine, Jose.
210
00:18:16,651 --> 00:18:17,651
Te omor !
211
00:18:17,819 --> 00:18:19,210
Domnule Sandoval ! Ajutor !
212
00:18:19,646 --> 00:18:22,129
- �i-am spus, nu vreau s� ne lupt�m !
- Opre�te-te !
213
00:18:24,924 --> 00:18:26,307
Cum ai �ndr�znit s� vii aici ?
214
00:18:26,651 --> 00:18:28,434
Am venit s� m� c�s�toresc cu fiica ta.
215
00:18:28,945 --> 00:18:31,034
Nu m�nji numele ei,
cu limbajul t�u vulgar !
216
00:18:31,456 --> 00:18:32,456
Ie�i afar� !
217
00:18:32,922 --> 00:18:36,276
Nu, am venit s� m� c�s�toresc cu Rosa.
Odat� mi-ai interzis,
218
00:18:36,744 --> 00:18:38,258
dar �n seara asta nu o vei mai face !
219
00:18:38,928 --> 00:18:40,690
M� sfidezi ?
220
00:18:42,143 --> 00:18:44,918
Don Pedro, nu vreau s� sfidez pe nimeni.
221
00:18:46,031 --> 00:18:49,239
Vreau doar s� o v�d pe Rosa �i s� dau
numele de familie copilului nostru.
222
00:18:50,300 --> 00:18:52,251
Un gringo nu se va c�s�tori cu fiica mea.
223
00:18:53,405 --> 00:18:55,792
Chiar dac� ar fi fost �n via��.
224
00:18:56,915 --> 00:18:58,196
�n via�� ?
225
00:18:59,880 --> 00:19:00,973
Ce vrei s� spui ?
226
00:19:01,768 --> 00:19:03,762
A fost bolnav� de holer� ?
Vrei s� spui...
227
00:19:03,967 --> 00:19:05,807
Taci, c�ine !
228
00:19:07,165 --> 00:19:08,694
Nu ai niciun pic de respect ?
229
00:19:10,191 --> 00:19:11,907
Nu holera a ucis-o
pe fiica mea !
230
00:19:12,446 --> 00:19:14,122
- Tu ai ucis-o !
- Ba tu ai f�cut-o !
231
00:19:14,793 --> 00:19:15,994
Tu �i m�ndria ta stupid�.
232
00:19:17,446 --> 00:19:19,411
Mai bine ne las�-i s� ne c�s�torim.
233
00:19:20,081 --> 00:19:23,419
- Am fost �ndr�gostit de ea.
- �ndr�gostit de averea mea, poate ?
234
00:19:23,762 --> 00:19:24,511
Acum ie�i afar� !
235
00:19:24,761 --> 00:19:25,761
Te rog, Don Pedro.
236
00:19:26,649 --> 00:19:27,896
�i-am spus s� pleci.
237
00:19:28,786 --> 00:19:31,208
�i te avertizez c� nu vreau
s� te mai v�d vreodat�.
238
00:19:31,844 --> 00:19:33,530
Nu !
Nu-l putem l�sa s� plece.
239
00:19:35,746 --> 00:19:37,350
Sora ta nu a fost �nc� �ngropata.
240
00:19:38,411 --> 00:19:41,377
Nu a� vrea s� fie colorat� cu s�nge
�nmorm�ntarea ei, cu moartea lui.
241
00:19:43,035 --> 00:19:44,111
Las�-m� s� o v�d.
242
00:19:45,296 --> 00:19:47,416
�tii c�t de mult m-a costat
s� vin aici �n seara asta ?
243
00:19:50,537 --> 00:19:51,537
Arunc�-l afar�.
244
00:19:51,959 --> 00:19:52,959
Un moment.
245
00:19:53,814 --> 00:19:56,247
Te rog tat�,
las�-l s� o vad� pe Rosa.
246
00:19:57,591 --> 00:19:58,591
�i pe fiul s�u.
247
00:20:10,881 --> 00:20:11,924
Adu-l.
248
00:20:35,700 --> 00:20:36,823
E copilul t�u.
249
00:20:38,335 --> 00:20:39,335
Ia-l �i pleac�.
250
00:20:40,895 --> 00:20:43,162
Voi doi a�i adus destul�
durere �n aceast� cas�.
251
00:21:53,003 --> 00:21:56,060
�tii, domnule, am avut un sentiment c�
voi fi ucis �n acest r�zboi, dar nu am
252
00:21:56,575 --> 00:21:59,617
crezut c� voi muri de holer�,
pentru un nebun c� Warner.
253
00:22:00,212 --> 00:22:02,050
Zilele lui sunt num�rate, caporale...
254
00:22:02,832 --> 00:22:04,452
- Nu-�i face griji.
- Da, d-le.
255
00:22:05,325 --> 00:22:09,211
Verifica�i mai �nt�i
ferma unde a lucrat o dat�.
256
00:22:09,865 --> 00:22:11,755
Cred c� s-a dus acolo.
257
00:22:41,078 --> 00:22:42,873
Nu po�i s�-l la�i cu cineva ?
258
00:22:44,979 --> 00:22:47,147
El e fiul meu �i va veni cu mine.
259
00:22:48,739 --> 00:22:50,501
Voi trece Rio Grande,
apoi ajung �n Mexic.
260
00:22:51,204 --> 00:22:52,204
Dar tu ?
261
00:22:53,996 --> 00:22:55,182
Eu vin cu tine.
262
00:22:56,961 --> 00:22:58,269
Vei avea nevoie de o bon�.
263
00:23:17,272 --> 00:23:20,251
- Cred c�-i e foame.
- Deci, ce facem ?
264
00:23:21,467 --> 00:23:22,877
Trebuie s� g�sim o ferm�.
265
00:23:37,774 --> 00:23:38,774
Uite la asta !
266
00:23:39,554 --> 00:23:41,595
- La fel ca �n armat�.
- Ce se poate face ?
267
00:23:43,124 --> 00:23:44,186
R�zboiul este peste tot.
268
00:23:53,842 --> 00:23:54,842
Ce vrei ?
269
00:23:55,995 --> 00:23:58,584
Lapte pentru copil �i ceva pentru noi.
Nu putem pl�ti.
270
00:24:00,113 --> 00:24:01,985
De unde a�i venit ?
271
00:24:02,281 --> 00:24:03,903
Din Los Sedros, din vale.
272
00:24:04,793 --> 00:24:08,792
Los Sedros ? Dar acolo este holer�.
Moarte ! Holer� !
273
00:24:09,644 --> 00:24:11,364
Vrei ca noi to�i s� fim
infecta�i cu holer� ?
274
00:24:11,438 --> 00:24:13,798
- Pleac� ! - Stai o clip� !
- Am nevoie de lapte pentru copil !
275
00:24:13,997 --> 00:24:14,997
L-ai auzit !
276
00:24:15,729 --> 00:24:18,364
E�ti norocos pentru c� suntem ne�narma�i !
277
00:24:18,974 --> 00:24:20,629
- Pleac� !
- Ce lips� de onestitate !
278
00:24:21,032 --> 00:24:22,032
Du-te !
279
00:24:59,462 --> 00:25:01,911
Hei, p�rinte ! Nu e prea
mult� carne pentru tine ?
280
00:25:04,813 --> 00:25:06,561
Eu nu sunt preot, doar frate
a�a e corect.
281
00:25:08,478 --> 00:25:10,461
- Nu v�d nicio diferen��.
- Las�-l �n pace...
282
00:25:10,852 --> 00:25:12,379
Ur�sc tipii �tia �n robe !
283
00:25:13,549 --> 00:25:16,590
Dac� �tii s� te rogi,
trebuie s� �tii �i s� te �mp�rt�e�ti.
284
00:25:18,786 --> 00:25:20,164
Vino, ia din partea mea, frate.
285
00:25:20,612 --> 00:25:21,612
Sigur o voi face !
286
00:25:47,595 --> 00:25:48,689
Ah !
287
00:25:59,078 --> 00:26:00,528
D�-i drumul sau ��i rup g�tul !
288
00:26:11,651 --> 00:26:13,039
Sunte�i noroco�i, voi doi.
289
00:26:13,931 --> 00:26:16,083
Pentru un preot te lup�i
destul de dur, p�rinte.
290
00:26:17,114 --> 00:26:18,251
��i voi explica fratele meu.
291
00:26:20,045 --> 00:26:22,449
- A� dori s� spun...
- D�-i drumul, am auzit asta deja.
292
00:26:22,852 --> 00:26:23,852
S� mergem !
293
00:26:26,632 --> 00:26:29,063
Fratele meu, nu va �nv��a s� ierte ?
294
00:26:29,407 --> 00:26:33,151
Da, dar nu pe cineva care are un cu�it.
295
00:26:44,023 --> 00:26:45,677
Hei ! Aceast� carne este pentru tine !
296
00:26:46,830 --> 00:26:50,342
Uneori, o bucat� de carne
ajut� mai mult dec�t credin�a.
297
00:26:51,451 --> 00:26:53,055
Vei primi iertarea.
O meri�i.
298
00:26:59,828 --> 00:27:01,700
Hei, nu se st� a�a pe cal !
299
00:27:02,356 --> 00:27:04,182
Deci, care e problema ta ?
300
00:27:04,851 --> 00:27:08,011
Prietenul meu, dac� ne creezi vreo problem�
aici, atunci po�i merge la plimbare.
301
00:27:08,533 --> 00:27:13,245
- Ce �tii despre c�l�rie ?
- E mai u�or dec�t latin�, frate.
302
00:27:14,321 --> 00:27:16,962
Unde te duci ? Crezi c� locul potrivit,
este acolo unde e�ti ?
303
00:27:26,409 --> 00:27:30,232
Care este diferen�a dintre un preot
�i un c�lug�r ?
304
00:27:31,573 --> 00:27:37,469
Ei bine, preotul este un preot
dar un c�lug�r st� �nchis �ntr-o m�n�stire,
305
00:27:37,861 --> 00:27:41,541
ca un cat�r, p�n� �ntr-o zi
c�nd moare de foame �i de mers.
306
00:27:41,790 --> 00:27:45,927
Asta e via�� �n m�n�stire,
ca �i via�a �n armat� ?
307
00:27:46,391 --> 00:27:47,472
Frate, acum chiar te-am f�cut
s� �n�elegi.
308
00:27:47,473 --> 00:27:50,111
C�t de departe suntem
de cel mai apropiat ora� ?
309
00:27:50,574 --> 00:27:51,574
Mai pu�in de �ase mile.
310
00:28:12,600 --> 00:28:14,040
Uite, am ceva pentru tine draga mea.
311
00:28:17,354 --> 00:28:19,913
De ce at�ta grab�,
nu putem vorbi la noapte ?
312
00:28:20,648 --> 00:28:23,892
Drag�, nu pot r�m�ne cu tine
p�n� la miezul nop�ii.
313
00:28:24,593 --> 00:28:26,980
Bine, atunci de ce pleci a�a de repede ?
314
00:28:29,351 --> 00:28:30,521
- Dac� doar...
- Lupe !
315
00:28:31,131 --> 00:28:35,622
Te-am avertizat ! Nu vreau s� te prind
din nou cu cineva �n pat !
316
00:28:36,232 --> 00:28:37,232
�i acum la treab� !
317
00:28:48,089 --> 00:28:49,261
D�-mi copilul.
318
00:28:50,947 --> 00:28:52,611
Las�-m� s�-l v�d.
319
00:28:57,339 --> 00:29:00,198
Oh, ce copil dulce. Uit�-te la el.
320
00:29:02,306 --> 00:29:05,514
Are febr�.
Acest copil este bolnav, foarte bolnav !
321
00:29:08,897 --> 00:29:09,959
M� tem c� da.
322
00:29:11,675 --> 00:29:15,124
- Unde pot g�si un doctor ?
- Cel mai apropiat tr�ie�te �n Los Sedros,
323
00:29:15,481 --> 00:29:19,103
dar de acolo doar...
Oh, Doamne, are holera.
324
00:29:20,987 --> 00:29:22,581
Ce vrei s� spui ?
325
00:29:23,270 --> 00:29:25,955
Trebuia s�-mi spui asta, �n loc s� �ncerci
s�-mi spui prostii !
326
00:29:26,512 --> 00:29:29,179
A�i venit din nord, acolo to�i
au fugit din Los Sedros.
327
00:29:29,539 --> 00:29:30,539
Taci !
328
00:29:31,176 --> 00:29:34,544
Voi solda�ii sunte�i criminali !
A�i adus boala !
329
00:29:34,996 --> 00:29:37,461
Sunte�i dispre�ui�i �i blestema�i
de Dumnezeu !
330
00:29:37,852 --> 00:29:39,273
Nu vorbi de Dumnezeu !
331
00:29:40,134 --> 00:29:42,203
Nu, bolile rele este
pedeapsa lui Dumnezeu.
332
00:29:42,892 --> 00:29:45,763
Nu-mi pas� de povestea ta.
Suntem aici s� protest�m !
333
00:29:46,182 --> 00:29:48,898
- Ce se �nt�mpl� ?
- D�-le laptele �i spune-le s� plece.
334
00:29:49,692 --> 00:29:52,160
- Acest copil are holer�.
- La naiba !
335
00:29:53,097 --> 00:29:56,603
- Pleac� de aici !
- D�-mi laptele sau ��i rup g�tul !
336
00:29:57,321 --> 00:30:01,251
- D�-le laptele �i las�-i s� plece !
- Nu, ei nu vor primi nimic !
337
00:30:03,856 --> 00:30:05,868
- Porci murdari !
- Opre�te-te !
338
00:30:06,544 --> 00:30:07,897
Pleac�, �nainte s� trag !
339
00:30:09,487 --> 00:30:11,084
Nu le d� pl�cerea s� ucid�.
340
00:30:11,842 --> 00:30:12,842
Ie�i !
341
00:30:13,472 --> 00:30:14,827
Ne mai vedem.
342
00:31:00,734 --> 00:31:04,292
Are �ntr-adev�r holer�, frate ?
Durere de stomac. B�iatului �i este foame.
343
00:31:21,859 --> 00:31:23,744
- Treze�te-te ! - Treze�te-te !
- Ce este ?
344
00:31:24,200 --> 00:31:26,084
Fiul meu ! E pe moarte !
345
00:31:26,461 --> 00:31:28,284
- Trebuie s� faci ceva !
- A� vrea s� pot !
346
00:31:28,831 --> 00:31:30,313
F� ceva !
Nu m� auzi ?
347
00:31:30,734 --> 00:31:32,157
Roag�-te ! Caut� un miracol !
348
00:31:33,371 --> 00:31:34,431
E inutil.
349
00:31:44,259 --> 00:31:46,912
Nu este corect.
Nu-l po�i l�sa s� moar�.
350
00:32:05,413 --> 00:32:07,004
O vei face ?
351
00:32:14,009 --> 00:32:15,009
John !
352
00:32:22,371 --> 00:32:23,491
Am �ncercat tot ce am putut.
353
00:32:30,216 --> 00:32:33,950
Ca un c�ine, a�a a murit fiul meu.
354
00:32:36,176 --> 00:32:39,967
Jur !
Vor pl�ti pentru asta !
355
00:32:40,966 --> 00:32:43,071
Vor pl�ti pentru asta !
356
00:33:09,591 --> 00:33:11,001
�efule ! �efule !
357
00:33:23,259 --> 00:33:24,259
�efule !
358
00:33:44,697 --> 00:33:45,697
Nu !
359
00:34:10,807 --> 00:34:11,807
útia sunt to�i.
360
00:34:17,801 --> 00:34:19,032
Ce vrei de la mine, d-le ?
361
00:34:32,310 --> 00:34:34,390
S�-�i dau ceea ce ai
refuzat s�-i dai tu, fiului meu.
362
00:34:37,379 --> 00:34:38,501
- Bea p�n� la fund !
- Nu.
363
00:34:40,370 --> 00:34:41,370
Nu !
364
00:34:43,631 --> 00:34:44,960
Nu, nu !
365
00:34:46,893 --> 00:34:47,954
Te rog, opre�te-te !
366
00:34:51,106 --> 00:34:52,959
Doamne, ai mil�.
367
00:36:34,973 --> 00:36:38,333
�tiam eu.
El este un c�ine turbat.
368
00:36:39,042 --> 00:36:40,893
- �ntotdeauna am �tiut.
- Da, dar...
369
00:36:41,189 --> 00:36:43,589
- Las�-m� s� vorbesc...
- Sandoval, vorbe�ti a�a pentru c�...
370
00:36:43,971 --> 00:36:47,367
- E�ti orbit de ur�.
- �i am tot dreptul !
371
00:36:48,929 --> 00:36:50,194
Ur�sc acest bastard !
372
00:36:51,221 --> 00:36:53,821
Dar tu ca judec�tor ar trebui s� faci
ceva �mpotriva crimele sale.
373
00:36:54,246 --> 00:36:57,056
�tiu c� e nedrept, dar
nu ne putem implica.
374
00:36:57,850 --> 00:36:59,450
Problema noastr� principal� este holera.
375
00:37:00,018 --> 00:37:02,578
Noi nu-l putem aresta, acum c�nd
acesta a fost expus la infec�ii.
376
00:37:02,784 --> 00:37:04,200
Oh, nu mai vorbi �i f� ceva !
377
00:37:04,777 --> 00:37:05,807
Nu mai �ipa la mine !
378
00:37:06,401 --> 00:37:08,068
La oamenii t�i po�i s� le spui orice.
379
00:37:08,460 --> 00:37:09,460
Scuze.
380
00:37:10,176 --> 00:37:13,421
Mai mult dec�t at�t, problema este
c� nu a comis nicio...
381
00:37:13,717 --> 00:37:15,637
crim� sub jurisdic�ia mea.
382
00:37:15,979 --> 00:37:18,803
Dar o va face c�t de cur�nd !
Mai devreme dec�t crezi !
383
00:37:19,286 --> 00:37:23,623
Domnule Sandoval, pot s� v� asigur c�
vom fi preg�ti�i, dac� se �ntoarce aici.
384
00:37:23,905 --> 00:37:26,653
Cum ? St�nd la mas� ?
385
00:37:27,352 --> 00:37:30,829
Nu-�i dai seama c� el
din zi �n zi devine mai periculos ?
386
00:37:31,757 --> 00:37:35,049
Acum, nu are doi oameni cu el,
sunt cinci.
387
00:37:36,327 --> 00:37:40,041
Un tip pe nume "norocosul", care
a fost jefuitor de morminte,
388
00:37:41,335 --> 00:37:45,987
un c�lug�r renegat,
care este numit "p�rinte"...
389
00:37:46,298 --> 00:37:50,258
unul cu un singur ochi,
un maniac sexual care a fost condamnat
390
00:37:50,524 --> 00:37:52,084
pentru violarea a dou� fete nevinovate.
391
00:37:53,227 --> 00:37:58,000
�i �nc� unul, Morton, un evadat
care sus�ine
392
00:37:58,298 --> 00:38:04,148
c� ar fi ucis zece persoane �i
Sam Paul, acuzat de dezertare cu...
393
00:38:04,443 --> 00:38:06,517
Warner care a sc�pat
�i acum este �mpreun� cu ga�ca.
394
00:38:07,594 --> 00:38:10,387
�ase criminali !
Capabili pentru orice.
395
00:38:11,294 --> 00:38:14,397
Singura lege pentru ei este pistolul.
396
00:38:36,224 --> 00:38:38,596
Am ordonat ca nimeni s� nu intre
�n aceast� camer�.
397
00:38:39,719 --> 00:38:40,178
Ai uitat ?
398
00:38:40,179 --> 00:38:43,650
Nu, �efu',
dar este imposibil s� fi uitat...
399
00:38:44,025 --> 00:38:47,396
- C� a�i avut o fiic�.
- Nu-i vei mai rosti...
400
00:38:47,630 --> 00:38:48,950
numele niciodat� �n casa asta !
401
00:38:50,783 --> 00:38:52,028
Nu am avut niciodat� o fiic�.
402
00:38:53,478 --> 00:38:55,118
Nimeni nu a dormit vreodat� �n acest pat !
403
00:38:55,976 --> 00:38:58,409
Acest dormitor nici nu exist� !
404
00:38:59,610 --> 00:39:01,028
Ai �n�eles ?
405
00:39:01,917 --> 00:39:02,917
�n�elegi ?
406
00:39:07,052 --> 00:39:08,052
Ie�i afar� !
407
00:39:09,656 --> 00:39:10,656
Ie�i afar� !
408
00:39:14,164 --> 00:39:16,738
Nu m� rog pentru sufletul
cuiva care nu a existat !
409
00:39:24,087 --> 00:39:25,087
Du-te.
410
00:40:16,476 --> 00:40:17,724
Feti�a mea...
411
00:40:23,387 --> 00:40:25,430
Feti�a mea.
412
00:40:30,453 --> 00:40:31,453
C�t de mult te-am iubit.
413
00:40:33,963 --> 00:40:34,994
C�t de mult te-am iubit.
414
00:40:42,154 --> 00:40:44,759
Dragostea mea pentru tine era
puternic� ca o st�nc�, dar acum
415
00:40:46,834 --> 00:40:48,800
s-a pr�bu�it ca un castel �n noroi.
416
00:40:49,751 --> 00:40:54,780
Te rog, las�-m� s� cred c� m-ai
iubit mai mult dec�t pe el.
417
00:40:58,487 --> 00:41:01,388
Pe bastardul �la !
418
00:41:03,370 --> 00:41:06,104
Pe bastardul �la care te-a luat
de l�ng� mine.
419
00:41:11,592 --> 00:41:13,338
Bastardul...
420
00:41:14,700 --> 00:41:15,969
Hei, te �ntorci �n Los Sedros ?
421
00:41:17,901 --> 00:41:19,662
Acum este momentul potrivit
pentru un atac.
422
00:41:21,159 --> 00:41:22,329
Vii cu noi, Sam ?
423
00:42:30,645 --> 00:42:31,645
S� vedem.
424
00:42:36,147 --> 00:42:40,312
Pedro Sandoval, te va distruge.
Atunci te voi ucide, John Warner.
425
00:42:41,529 --> 00:42:46,818
�i acum, domnule Colby,
te rug�m s� ne spui,
426
00:42:48,159 --> 00:42:53,603
c�t timp, c�t timp ��i va lua s� eliberezi
p�m�nturile noastre de Warner ?
427
00:42:54,339 --> 00:42:56,665
Nu e corect pentru
Dl. Colby �i pentru mine.
428
00:42:57,178 --> 00:42:59,204
Nu este at�t de u�or de prins,
cum crezi tu.
429
00:42:59,423 --> 00:43:00,810
Acum eu vorbesc cu Colby !
430
00:43:04,679 --> 00:43:06,458
Dar ai spus c� e�ti gata,
nu-i a�a ?
431
00:43:07,128 --> 00:43:10,300
Am fost singur, el a p�r�sit armata
cu doi oameni.
432
00:43:10,891 --> 00:43:12,090
Ce te a�tep�i s� fac ?
433
00:43:13,120 --> 00:43:14,800
Sunt doar mexicani �i te am numai pe tine.
434
00:43:15,711 --> 00:43:18,813
�i atunci c�nd oamenii se tem,
nu-i po�i obliga s� fac� ceva.
435
00:43:19,513 --> 00:43:20,513
Cu mai mult aur, po�i.
436
00:43:21,087 --> 00:43:23,459
Nu, Jose, nu-i a�a.
437
00:43:26,892 --> 00:43:31,632
C�nd un om se teme, mult aur
nu-i va da prea mult curaj.
438
00:43:32,755 --> 00:43:33,788
Ai dreptate, tat�.
439
00:43:35,658 --> 00:43:38,827
Singura modalitate de a-l prinde pe
Warner este s�-l provoc�m,
440
00:43:39,139 --> 00:43:40,619
s� aib� de-a face cu noi
fat� �n fat�.
441
00:43:44,036 --> 00:43:45,050
Ce vrei s� spui ?
442
00:43:45,751 --> 00:43:48,419
Niciun om nu poate tolera
un atac public �n plin� zi
443
00:43:48,669 --> 00:43:49,989
�i apoi s� fie respectat din nou.
444
00:43:51,087 --> 00:43:52,521
M� duc afar� s�-l provoc !
445
00:43:52,791 --> 00:43:54,019
- Ba eu m� duc.
- Tu nu.
446
00:43:54,877 --> 00:43:58,094
Nu, nu ve�i merge nic�ieri.
Niciunul dintre voi..
447
00:43:59,440 --> 00:44:03,115
Tat� nu ascult�m, poate deveni un obicei.
448
00:44:47,389 --> 00:44:49,349
Ce se �nt�mpl�, nu intereseaz� pe
nimeni din ora�.
449
00:44:50,111 --> 00:44:51,796
Toat� lumea st� �n casele lor
�i se ascunde sub paturi.
450
00:44:51,797 --> 00:44:53,631
Ai putea s� faci la fel, domnule.
451
00:44:53,655 --> 00:44:55,650
Salonul �ntreg
este rezervat doar pentru noi.
452
00:44:56,072 --> 00:45:00,175
Ascult�, eu vin de departe �i
am drepturi conform Constitu�iei s� beau !
453
00:45:00,516 --> 00:45:02,583
Acum, dac� ai drepturi
conform Constitu�iei, este altceva.
454
00:45:02,584 --> 00:45:04,019
Hei, Max !
455
00:45:06,424 --> 00:45:08,184
Afar� �i-e locul, drept constitu�ional !
Ie�i.
456
00:45:18,050 --> 00:45:19,746
Cine �i-a spus c� avem nevoie de oameni ?
457
00:45:20,605 --> 00:45:22,289
Acela. Numele lui e Sam.
458
00:45:22,710 --> 00:45:23,219
De unde e�ti ?
459
00:45:23,220 --> 00:45:26,314
Sunt un baterist de la Santa Fe,
au �ncercat s�
460
00:45:26,689 --> 00:45:29,682
m� recruteze �n armat�, a�a c� am fugit.
461
00:45:30,635 --> 00:45:32,555
Eu nu sunt preg�tit pentru
a primi ordinele lor.
462
00:45:33,193 --> 00:45:35,473
Bine, cu mine ar trebui
s� fi mai ascult�tor.
463
00:45:37,396 --> 00:45:39,699
- Ie�i !
- Ascult�, Warner, eu doar..
464
00:45:40,026 --> 00:45:42,746
Toat� lumea care vrea s� vin� cu noi,
trebuie s� se supun� ordinelor.
465
00:45:47,821 --> 00:45:51,215
- �i tu ? Care este treaba ta ?
- Sunt un juc�tor profesionist.
466
00:45:51,590 --> 00:45:54,059
�ntr-adev�r ne-ai convins.
467
00:45:54,715 --> 00:45:55,895
Pot fi de folos ?
468
00:45:58,283 --> 00:45:59,640
Ca juc�tor ?
469
00:46:01,721 --> 00:46:04,367
Ca un bun pistolar.
Am ucis trei p�n� acum.
470
00:46:04,684 --> 00:46:05,884
Cred c� i-ai �mpuscat
�n spate.
471
00:46:07,269 --> 00:46:08,801
El se refer� la...
472
00:46:09,094 --> 00:46:10,518
- Jur...
- Nu jura !
473
00:46:11,589 --> 00:46:12,963
E �nchis, p�n� c�nd vom �ncepe.
474
00:46:25,694 --> 00:46:29,373
Bine, tu ce vrei s� spui ?
475
00:46:30,575 --> 00:46:35,349
�n primul r�nd, nu �ncerca s� ac�ionezi
cu mine, ca �i cu ceilal�i.
476
00:46:36,176 --> 00:46:39,407
Domnul este periculos.
477
00:46:42,728 --> 00:46:48,048
Ascult� Warner, �tiu cine e�ti �i
mi-ar pl�cea s� m� al�tur �ie.
478
00:46:49,644 --> 00:46:53,508
Eu nu sunt un prost sau tic�los,
dar am cu totul altceva.
479
00:46:54,575 --> 00:46:56,456
Dac� vrei s� m� accep�i, bine,
480
00:46:57,332 --> 00:47:00,341
dac� nu, uit� c� am vorbit.
481
00:47:04,229 --> 00:47:05,353
Ce spui ?
482
00:47:27,316 --> 00:47:31,330
�tiu c� e�ti rapid cu arma, �n timp ce
vorbe�ti...
483
00:47:31,918 --> 00:47:36,489
Ascult� Warner, dac� vrei s� ne �n�elegem
nu o s� fac din nou...
484
00:47:36,770 --> 00:47:38,376
acest lucru.
485
00:47:39,874 --> 00:47:40,996
Calm.
486
00:47:42,322 --> 00:47:44,820
Ne vom �n�elege...
487
00:47:49,218 --> 00:47:53,632
Dar nimeni niciodat�
nu mi-a vorbit a�a.
488
00:47:55,036 --> 00:47:56,549
Niciodat� !
489
00:47:58,453 --> 00:47:59,622
Clar ?
490
00:48:01,106 --> 00:48:02,479
Clar.
491
00:48:04,989 --> 00:48:07,345
Locul lui Morton este gol.
492
00:48:08,093 --> 00:48:12,993
Bietul Morton. Nu a fost
o companie rea, dar mirosea.
493
00:48:13,492 --> 00:48:15,226
S� bem pentru noul nostru partener !
494
00:48:17,034 --> 00:48:18,223
Hei, care e numele t�u ?
495
00:48:18,952 --> 00:48:22,715
- Spune-mi, Guadalupano.
- Guadalupano ?
496
00:48:23,303 --> 00:48:25,350
Cunosc un c�ntec frumos, cu acela�i titlu.
497
00:48:26,066 --> 00:48:27,426
Nu a� sf�tui pe nimeni s�-l c�nte,
498
00:48:27,673 --> 00:48:32,305
nemaivorbind de tine ! - Nu vreau
s� v� lupta�i !
499
00:48:32,647 --> 00:48:34,442
El este unul dintre noi acum...
500
00:48:36,455 --> 00:48:38,160
Suntem din nou �ase.
501
00:48:38,920 --> 00:48:41,624
Din nou �ase,
ca num�rul de gloan�e �ntr-un pistol.
502
00:48:41,884 --> 00:48:42,884
S� s�rb�torim !
503
00:48:45,316 --> 00:48:46,959
Hei, pu�tiule, ce faci aici ?
504
00:48:48,155 --> 00:48:50,016
Este aici, un om pe care-l cheam� Warner ?
505
00:48:50,370 --> 00:48:55,518
Da ! Ce vrei ?
Un om este afar�, te caut� pe tine.
506
00:48:56,799 --> 00:49:01,061
Cine ? Cine este omul acela ?
El e singur. E un str�in.
507
00:49:01,341 --> 00:49:02,414
Las�-l.
508
00:49:09,370 --> 00:49:13,771
Ce-a spus ? - El a spus c� are un
glon� pentru capul t�u.
509
00:49:16,172 --> 00:49:17,484
Stai !
510
00:49:18,608 --> 00:49:24,129
N-a�i auzit ?
El m� a�teapt�.
511
00:51:00,314 --> 00:51:02,858
John Warner, te a�tept la C�mpia Puma.
512
00:51:03,222 --> 00:51:04,825
Voi fi singur. Dac� nu e�ti la� vei veni
acolo, s� ne confrunt�m fat� �n fat�.
513
00:51:05,419 --> 00:51:07,445
Pedro Sandoval.
514
00:51:09,846 --> 00:51:12,006
Cred c� Sandoval a mu�cat
mai mult dec�t poate mesteca.
515
00:51:14,028 --> 00:51:15,369
Vrei s� pariezi ?
516
00:53:06,211 --> 00:53:08,153
Sandoval !
517
00:53:09,225 --> 00:53:11,225
Sper pentru binele t�u,
c� e�ti cu adev�rat singur.
518
00:53:12,001 --> 00:53:13,625
Niciodat� nu mi-am �nc�lcat cuv�ntul.
519
00:53:57,055 --> 00:53:59,227
E�ti un mincinos, Sandoval !
520
00:54:08,601 --> 00:54:10,921
Mul�umesc lui Dumnezeu, am venit
la timp pentru a te ajuta.
521
00:54:12,231 --> 00:54:15,117
De ce ? De ce ?
I-am dat cuv�ntul meu !
522
00:54:16,677 --> 00:54:19,117
Dar.. Nu l-ai fi putut
ucide cu o astfel de... lovitur� slab�.
523
00:54:25,772 --> 00:54:26,772
�mi pare r�u, fiule.
524
00:54:28,002 --> 00:54:30,326
Ai distrus singur� �ans�
ca s�-l omor cu propriile m�ini.
525
00:54:32,963 --> 00:54:39,065
Bine, domnilor. Se spune aici c�
reprezenta�i reziden�ii din Rinkol,
526
00:54:40,311 --> 00:54:48,311
El Paso, Larida, Austin, Santa Fe
�i Los Sedros.
527
00:54:49,250 --> 00:54:53,227
Cred c� este prima dat� c�nd trupele
federale, discut� cu aceast� societate.
528
00:54:54,383 --> 00:54:58,110
Bine, domnilor, ce se �nt�mpla ?
529
00:55:00,388 --> 00:55:03,633
Noi suntem fermieri �i oameni care vorbim
�n numele altor fermieri,
530
00:55:04,200 --> 00:55:06,771
deoarece acum, am ajuns
s�-�i cerem ajutorul, generale.
531
00:55:07,065 --> 00:55:08,938
�ti�i, c� am nevoie de solda�i.
532
00:55:10,311 --> 00:55:13,092
- A�i uitat c� e r�zboi ?
- Nu, nu am uitat,
533
00:55:13,680 --> 00:55:15,900
dar fermele noastre sunt jefuite
de bandi�i.
534
00:55:16,503 --> 00:55:19,482
Mai ales de unul din oamenii t�i
�i este de datoria dvs. s� ne ajuta�i.
535
00:55:20,309 --> 00:55:23,856
�tim asta, dar trebuie s� v� ap�ra�i.
536
00:55:24,418 --> 00:55:27,457
Am �ncercat s� facem tot ce putem pentru a
ne ap�ra locotenente.
537
00:55:29,796 --> 00:55:31,932
�i am pl�tit cu propriul
nostru s�nge, generale !
538
00:55:34,634 --> 00:55:38,882
Domnilor, avem de-a face
cu un uciga� profesionist.
539
00:55:40,318 --> 00:55:43,120
Acum ne-am pierdut turmele noastre.
540
00:55:43,916 --> 00:55:45,415
�tii ce �nseamn� asta, domnule ?
541
00:55:46,194 --> 00:55:46,946
Acest lucru �nseamn�...
542
00:55:46,947 --> 00:55:49,954
Da, s� v� ap�ra�i vi�ele de ei,
ave�i nevoie de o brigad� �ntreag�.
543
00:55:49,978 --> 00:55:52,727
Dac� nu sunte�i informat, locotenente,
armata ta ar trebui s� apere vitele noastre
544
00:55:52,728 --> 00:55:55,078
pentru ale p�stra pentru ei �n r�zboi !
545
00:55:59,190 --> 00:56:00,515
Ce p�rere ai, generale ?
546
00:56:03,918 --> 00:56:06,694
Sunt dispus s� te ajut cu
un escadron de cavalerie.
547
00:56:08,926 --> 00:56:10,047
Cu o singur� condi�ie.
548
00:56:11,497 --> 00:56:14,937
�i asta este s� sprijini�i trupele noastre,
�i s� fi�i la dispozi�ia tuturor oamenilor.
549
00:56:15,788 --> 00:56:18,176
Fiul meu �i cu mine vom fi primii
voluntari, d-le.
550
00:56:18,751 --> 00:56:19,907
E cavaleria !
551
00:56:59,960 --> 00:57:03,408
Acum suntem importan�i, vezi ?
Ei au sprijin militar.
552
00:57:04,360 --> 00:57:06,000
Mai bine nu merge �n apropierea acestora.
553
00:57:07,043 --> 00:57:08,322
Te sperie uniformele lor ?
554
00:57:09,180 --> 00:57:10,180
Desigur c� nu.
555
00:57:11,162 --> 00:57:14,500
Warner m� sperie c�nd vrea
s� mearg� dup� Sandoval.
556
00:57:15,824 --> 00:57:17,119
�ncep s� m� g�ndesc la mine.
557
00:57:19,633 --> 00:57:21,520
Hei, soldat, adu calul meu !
558
00:57:31,984 --> 00:57:33,622
Trebuie s� vorbesc cu comandantul.
559
00:57:34,451 --> 00:57:35,451
Ce ?
560
00:57:38,162 --> 00:57:40,362
Spune-i c� �tiu unde poate s�-l g�seasc�
pe John Warner.
561
00:57:47,569 --> 00:57:50,691
- Este �n prima cl�dire.
- De ce crezi c� Sandoval
562
00:57:50,987 --> 00:57:54,513
a ascuns aurul acolo ? - Pentru c� e
ultimul loc pe care l-ai b�nui.
563
00:57:56,290 --> 00:57:57,585
Asta este o presupunere bun�.
564
00:57:58,118 --> 00:58:00,739
Nimeni nu a suspectat asta ?
565
00:58:01,037 --> 00:58:02,908
Oriunde am fost, a fost suspect.
566
00:58:03,378 --> 00:58:04,578
Aceasta nu v� va duce oriunde.
567
00:58:07,372 --> 00:58:09,572
Tu vei merge c�lare �n primul r�nd,
te vei duce �nainte.
568
00:58:11,207 --> 00:58:15,420
- Haide la plimbare. - Singur ?
- M-ai auzit.
569
00:58:20,006 --> 00:58:21,006
Haide !
570
00:58:52,484 --> 00:58:53,484
S� mergem !
571
00:59:23,202 --> 00:59:25,589
Nu trage�i ! Sunt eu !
572
00:59:34,854 --> 00:59:35,854
Du-te !
573
00:59:41,955 --> 00:59:43,842
Imagineaz�-�i, noi urm�m...
574
00:59:44,245 --> 00:59:46,102
Taci �i du-te.
Vei avea nevoie de puteri !
575
01:00:59,723 --> 01:01:01,281
- Aici este frontiera.
- Desp�r�i�i-v� !
576
01:01:01,548 --> 01:01:02,668
Ne �nt�lnim �n ascunz�toare !
577
01:01:22,960 --> 01:01:24,318
La naiba cu tine !
578
01:01:26,845 --> 01:01:28,032
Acum, el este �n Mexic.
579
01:01:46,290 --> 01:01:48,348
- E gata, �efule.
- Bine, Manuel.
580
01:01:49,240 --> 01:01:51,204
Vitele noastre vor veni aici �n cur�nd
s� bea ap�.
581
01:01:51,874 --> 01:01:52,874
Bine.
582
01:02:03,077 --> 01:02:04,077
Tat� !
583
01:02:06,913 --> 01:02:07,913
Tat� !
584
01:02:10,345 --> 01:02:11,359
Tat� !
585
01:02:15,058 --> 01:02:16,058
Warner a sc�pat.
586
01:02:19,705 --> 01:02:20,705
M� auzi ?
587
01:02:21,597 --> 01:02:22,748
Da, am auzit.
588
01:02:25,180 --> 01:02:26,180
�tia�i despre asta.
589
01:02:26,959 --> 01:02:27,959
Este adev�rat ?
590
01:02:30,984 --> 01:02:32,281
Am �tiut ! Este vina c�pitanului.
591
01:02:32,282 --> 01:02:35,523
El a avut band� �n m�inile sale
�i i-a l�sat s� scape.
592
01:02:36,914 --> 01:02:37,914
Sunt sigur...
593
01:02:38,238 --> 01:02:39,798
Ce e�ti a�a de sigur ?
594
01:02:40,736 --> 01:02:45,259
Warner n-ar fi sc�pat,
numai dac� nu e cumva fiul Diavolului.
595
01:02:45,946 --> 01:02:46,960
Sau cel pu�in un prieten.
596
01:02:49,127 --> 01:02:51,141
Un a�a noroc, vine doar de la diavol.
597
01:02:52,372 --> 01:02:55,570
Acum este �n Mexic
Dar, de ce nu spui a�a ?
598
01:02:57,146 --> 01:02:58,581
Poate c� e mai bine a�a.
599
01:02:59,875 --> 01:03:02,115
Nu a� fi putut suporta s�
ratez �ansa pentru a doua oar�.
600
01:03:03,260 --> 01:03:05,523
Ce facem ?
Spune-mi !
601
01:03:06,459 --> 01:03:07,463
Ce facem ?
602
01:03:10,750 --> 01:03:12,152
Vom a�tepta.
603
01:03:14,541 --> 01:03:17,847
�i �ntr-o zi, c�nd norocul
�l va p�r�si,
604
01:03:19,781 --> 01:03:24,944
�n acea zi, oriunde s-ar
afla el, ne vom �nt�lni...
605
01:03:25,865 --> 01:03:27,019
fat� �n fat� !
606
01:03:35,138 --> 01:03:36,278
Vezi asta ?
607
01:03:36,730 --> 01:03:38,480
Vechea roat� func�ioneaz� din nou.
608
01:04:19,117 --> 01:04:20,677
Nu mai este nicio pic�tur� de tequila.
609
01:04:23,657 --> 01:04:27,664
M-am s�turat s� tot aud aceste
broa�te or�c�ind toat� noaptea !
610
01:04:29,928 --> 01:04:31,674
Ele fac muzic�, frate.
611
01:04:32,111 --> 01:04:34,373
Nu-mi spune frate !
Eu nu sunt fratele nim�nui !
612
01:04:34,686 --> 01:04:36,126
Nu �tiu nici m�car cine e tat�l meu.
613
01:04:36,759 --> 01:04:38,772
S-ar putea chiar,
s� fim fra�i de s�nge.
614
01:04:39,505 --> 01:04:42,593
- Nemernicule !
- Destul ! Ce te-a apucat ?
615
01:04:43,747 --> 01:04:46,150
M-am s�turat de cearta voastr� !
616
01:04:47,414 --> 01:04:49,364
Sunt un pic nervos.
617
01:05:00,408 --> 01:05:02,140
Cel pu�in �nc� mai ai o m�n� �n echilibru.
618
01:05:08,506 --> 01:05:10,377
Ce naiba s-a �nt�mplat cu "Norocosul"
�i Sam ?
619
01:05:11,921 --> 01:05:15,278
Trei zile este mult,
mi-e team� c� au fost prin�i...
620
01:05:16,024 --> 01:05:18,958
S-au dus direct spre nord,
trebuiau s� traverseze mun�ii.
621
01:05:21,734 --> 01:05:25,213
De ce nu te relaxezi ?
Nu te mai purta ca un lup �ntr-o cu�c�.
622
01:05:25,509 --> 01:05:27,429
Du-te la Botzontro
ca s� aduci m�ncare �i whisky.
623
01:05:27,709 --> 01:05:29,144
S� �tii c� este o idee grozav� !
624
01:05:30,829 --> 01:05:36,226
Guadalapano. Dac� vreau s� m� �mb�t, trebuie
s� a�tept p�n� c�nd te �ntorci, bine ?
625
01:05:36,839 --> 01:05:42,623
Oh, nu-�i face griji, John. - Hei,
s� nu te ispiteasc� p�catul, frate.
626
01:05:44,027 --> 01:05:45,978
Taci ! Preotule !
627
01:06:09,190 --> 01:06:12,061
- Hei, e cineva aici ?
- Da, eu sunt.
628
01:06:13,120 --> 01:06:15,616
Oh, p�pu�a, vino aici, repede !
629
01:06:17,145 --> 01:06:18,145
Bine.
630
01:06:31,251 --> 01:06:35,272
- Ce pas�re frumoas� !
- Poate te voi pune �ntr-o cu�c� !
631
01:06:36,512 --> 01:06:38,924
Doar nu vrei s� sperii pas�rea ?
632
01:06:39,516 --> 01:06:44,897
Vreau s� cump�r.. o mul�ime de m�rfuri.
633
01:06:47,166 --> 01:06:51,591
Poate.. m�rfurile cele mai scumpe...
634
01:06:53,416 --> 01:06:58,298
- Eu nu voi vinde nim�nui.
- Crezi c� nu voi pl�ti, nu ?
635
01:07:00,515 --> 01:07:03,712
Cred c� cuno�ti asta, nu ?
636
01:07:22,447 --> 01:07:24,008
Bun� treab�.
Unde l-ai g�sit ?
637
01:07:27,579 --> 01:07:28,812
La un nebun.
638
01:07:31,170 --> 01:07:33,216
- El spune c� sunt mul�i.
- E �nc� aici ?
639
01:07:34,292 --> 01:07:35,582
A plecat acum un minut.
640
01:07:36,565 --> 01:07:39,393
- A fost singur.
- S� mergem !
641
01:08:14,217 --> 01:08:15,606
Sunt eu, Guadalapano.
642
01:08:16,745 --> 01:08:19,350
Deschide u�a.
Deschide, repede !
643
01:08:28,242 --> 01:08:31,112
- Te-ai sim�it bine ?
- Foarte bine.
644
01:08:32,191 --> 01:08:34,716
Data viitoare poate fi chiar mai bine.
645
01:08:36,308 --> 01:08:38,056
�i-am spus s� nu bei.
646
01:08:40,302 --> 01:08:42,564
Sunt nevinovat.
Jur, am b�ut o �nghi�itur�.
647
01:09:45,347 --> 01:09:46,580
Unde e Guadalapano ?
648
01:09:48,763 --> 01:09:49,949
A fost ucis �ntr-o ambuscad�.
649
01:09:50,686 --> 01:09:53,381
Nu cobor� de pe cal, hai s� mergem.
650
01:09:54,101 --> 01:09:55,381
Aici nu mai suntem �n siguran��.
651
01:09:56,175 --> 01:09:57,535
Dar nu ne putem �ntoarce �n Texas.
652
01:09:58,856 --> 01:10:00,104
Atunci vom merge �n Mexic.
653
01:10:01,416 --> 01:10:02,834
Sandoval va r�de de noi.
654
01:10:07,706 --> 01:10:08,706
Las�-l s� r�d�...
655
01:10:10,182 --> 01:10:13,521
deocamdat�. - Orice ai face,
este complet inutil.
656
01:10:14,098 --> 01:10:17,018
Misiunea noastr� a fost s� cur���m
aceast� zon� de bandi�i, �i am f�cut-o.
657
01:10:17,020 --> 01:10:21,149
Da, ai sp�nzurat ni�te pro�ti s�raci,
care nu s-au descurcat bine.
658
01:10:21,540 --> 01:10:23,193
Dar nu l-ai prins pe John Warner !
659
01:10:23,662 --> 01:10:25,377
Acum e problema autorit��ilor din Mexic.
660
01:10:26,380 --> 01:10:27,860
Warner nu va mai veni niciodat� aici.
661
01:10:27,968 --> 01:10:31,712
V�d c� dvs. nu �ti�i adev�rul despre oameni,
c�pitane. El se va �ntoarce foarte cur�nd.
662
01:10:32,149 --> 01:10:33,149
De �ndat� ce ai s� pleci.
663
01:10:48,982 --> 01:10:50,982
Deci, ne �ntoarcem la o via�� �nconjurat�
de pu�ti.
664
01:10:54,133 --> 01:10:56,565
- Numai noi putem conta pe noi �n�ine.
- Te �nselii fiul meu !
665
01:10:57,690 --> 01:10:59,375
De data asta vom lua ini�iativa !
666
01:10:59,822 --> 01:11:01,366
De data asta vom merge dup� el !
667
01:11:01,974 --> 01:11:02,974
�n Mexic ?
668
01:11:04,616 --> 01:11:08,013
Ai uitat c� mergem la fiesta
din Kantalari �n fiecare an ?
669
01:11:09,153 --> 01:11:11,543
De �ndat� ce va afla el va veni.
670
01:11:12,927 --> 01:11:16,295
Sunt sigur c� ai dreptate, tata, dar
cine crezi c� ne va ajuta ?
671
01:11:16,685 --> 01:11:19,775
Ai uitat de colonelul Gonzales ?
672
01:11:22,272 --> 01:11:24,814
�i c� eu sunt cel care l-a desemnat
guvernator �n Chihuahua ?
673
01:11:26,108 --> 01:11:27,574
Nu este foarte m�gulitor.
674
01:11:29,244 --> 01:11:33,331
P�cat, pentru c� acestea au fost postate
�n �ntreaga tar�, �tii ? - Da.
675
01:11:35,574 --> 01:11:36,619
De unde ai asta ?
676
01:11:38,709 --> 01:11:41,580
�i-am spus, so�ul meu drag
a adus-o.
677
01:11:43,343 --> 01:11:45,465
El a spus c� este mai bun dec�t tine.
678
01:11:46,715 --> 01:11:49,333
Aceasta arat� c�t de r�u
estimeaz� oamenii.
679
01:11:50,852 --> 01:11:54,498
El nu vede nimic. - Dar tu
vezi, asta e sigur.
680
01:12:03,201 --> 01:12:04,293
E�ti trist ?
681
01:12:08,444 --> 01:12:11,868
Ei spun c� sunt mai periculos
dec�t o pum�.
682
01:12:11,869 --> 01:12:14,980
Serios ?
683
01:12:16,586 --> 01:12:19,787
Dar de ce, ca noi nu suntem periculo�i !
684
01:12:32,737 --> 01:12:35,572
Am nevoie de tine, tu e�ti
singurul om pe care-l vreau.
685
01:12:36,542 --> 01:12:38,881
De ce nu fugi cu mine �n Europa ?
686
01:12:39,399 --> 01:12:41,812
Voi pl�ti pentru tot. Vei fi bogat.
687
01:12:47,147 --> 01:12:48,754
Ce-ar zice so�ul t�u ?
688
01:12:50,502 --> 01:12:53,481
Excelen�a Sa, guvernatorul din Chihuahua ?
689
01:12:54,826 --> 01:12:57,164
Care viseaz� s� m� vad�
ag��at de o fr�nghie.
690
01:13:01,281 --> 01:13:02,717
Vorbesc serios, John !
691
01:13:04,028 --> 01:13:05,028
�i eu.
692
01:13:14,433 --> 01:13:16,279
Eu nu sunt obi�nuit cu o via�� lini�tit�.
693
01:13:17,505 --> 01:13:20,359
Dar e via�a ta
caracteristic� �i �mi place.
694
01:13:23,139 --> 01:13:26,599
Aici, �n plus, ai putea s� te schimbi.
695
01:13:31,655 --> 01:13:32,777
Bine ?
696
01:14:13,314 --> 01:14:14,975
Nu e niciun motiv s� te gr�be�ti.
697
01:14:16,638 --> 01:14:18,462
Voi fi a ta toat� noaptea.
698
01:14:21,364 --> 01:14:27,230
Pablito s-a dus la Kantalari
�i se va �nt�lni cu omul,
699
01:14:27,467 --> 01:14:29,106
care l-a numit guvernator.
700
01:14:36,637 --> 01:14:39,591
- �ncepe s�-mi plac� acest joc.
- Mie nu.
701
01:14:41,474 --> 01:14:44,203
Sunt sigur� c� nu l-ai dori
pe Pedro Sandoval.
702
01:14:46,212 --> 01:14:47,803
Sandoval ?
703
01:15:24,340 --> 01:15:27,520
Bun� ziua, domnule guvernator.
Suntem onora�i c� ai venit din nou.
704
01:15:29,194 --> 01:15:30,234
Unde este domnul Sandoval ?
705
01:15:30,484 --> 01:15:31,513
Nu a venit �nc�.
706
01:15:32,403 --> 01:15:33,403
Scuza�i-m�.
707
01:15:38,628 --> 01:15:39,649
Unde este fratele t�u ?
708
01:15:40,453 --> 01:15:42,418
Acum va veni. Va veni
la timp pentru parad�.
709
01:15:44,805 --> 01:15:45,920
Te g�nde�ti la ceva ?
710
01:15:47,648 --> 01:15:50,516
Tat�, m� g�ndesc �n mod constant
la John Warner.
711
01:15:51,545 --> 01:15:53,276
�i eu ! �i eu !
712
01:15:55,271 --> 01:15:56,271
Intr� !
713
01:15:57,411 --> 01:15:59,811
- Bun� diminea�a, domnilor.
- Bun� diminea�a. Bun� diminea�a.
714
01:16:00,076 --> 01:16:02,094
- Cred c� ai dormit bine.
- Bine, mul�umesc...
715
01:16:02,634 --> 01:16:04,274
Am vorbit despre Warner, cu guvernatorul.
716
01:16:04,288 --> 01:16:05,676
R�bdare, r�bdare.
717
01:16:06,799 --> 01:16:10,111
El �tie c� suntem aici. �n cur�nd
va c�dea �n capcan�.
718
01:16:10,825 --> 01:16:14,415
- Dar nu-mi place c� e�ti momeala lor.
- Oh, acum pot s� v� spun c� s-au luat
719
01:16:14,648 --> 01:16:18,686
m�suri de securitate. Solda�ii sunt chiar
�i �n clopotni�a catedralei.
720
01:16:19,411 --> 01:16:21,891
Eu �l pre�uiesc pe tat�l t�u,
mai mult dec�t propria mea via��.
721
01:16:21,916 --> 01:16:23,884
�tiu, dar Warner
a sc�pat deja de mai multe ori.
722
01:16:24,899 --> 01:16:27,688
Ast�zi am luat m�suri de
precau�ie suplimentare.
723
01:16:29,419 --> 01:16:30,419
O, Jose !
724
01:16:32,561 --> 01:16:34,056
Vei �nt�rzia la parad�.
725
01:16:35,815 --> 01:16:39,136
Nu m� voi duce, voi sta cu tine tat�.
726
01:16:39,918 --> 01:16:43,231
Dar, trebuie s� pleci ! E�ti
pre�edinte al grupului !
727
01:16:43,676 --> 01:16:45,145
Guvernatorul a cerut asta.
728
01:16:47,951 --> 01:16:53,177
Dar tu ? - Francisco �i eu
vom selecta tauri pentru corid�.
729
01:16:53,569 --> 01:16:55,395
Nu-�i face griji, vom fi bine.
730
01:16:59,432 --> 01:17:00,653
Eu sunt gata,
d-le colonel.
731
01:17:02,240 --> 01:17:03,240
Ne vedem mai t�rziu.
732
01:17:07,687 --> 01:17:09,207
- La revedere, domnilor.
- La revedere.
733
01:17:31,703 --> 01:17:33,575
El s-a dus s� selecteze taurii.
734
01:17:36,335 --> 01:17:38,849
- I-ai v�zut ?
- Da, i-am v�zut.
735
01:17:41,988 --> 01:17:42,988
Ce ar trebui s� facem ?
736
01:17:44,572 --> 01:17:48,430
- Se pare c� ne a�teapt�.
- S� mergem mai departe.
737
01:18:05,825 --> 01:18:10,240
Acesta este sf�r�itul lor tragic,
moartea a venit prin Raphael
738
01:18:10,756 --> 01:18:14,937
�i va fi pentru oricine
care a f�cut pact cu diavolul.
739
01:18:15,841 --> 01:18:16,933
Mul�umesc, prieteni.
740
01:18:20,146 --> 01:18:21,146
Isuse Hristoase.
741
01:18:22,424 --> 01:18:25,123
Este Pablo, v�rul t�u, care
a jefuit �i a fugit de la m�n�stire.
742
01:18:25,481 --> 01:18:28,274
- Ei bine, el este !
- Ei spun c� apar�ine bandei de gringo...
743
01:18:28,586 --> 01:18:31,503
�i c� pe capul lui a fost pus
un premiu de 100 pesos �n aur.
744
01:18:31,847 --> 01:18:34,022
Nu Pika, nu pot face asta, v�rului t�u.
745
01:18:34,860 --> 01:18:36,500
Banditul este singurul v�r al diavolului.
746
01:18:36,947 --> 01:18:37,947
Ascult�-m� !
747
01:18:39,000 --> 01:18:41,440
G�nde�te-te la fiul t�u. Sunt mul�i
bani.
748
01:21:19,685 --> 01:21:22,471
Fiesta este �n ora�, iar noi suntem aici.
749
01:21:22,830 --> 01:21:25,630
Ei bine, �nseamn� c� ne uit�m la
corida din aren� gratuit. - Da, dar...
750
01:21:25,919 --> 01:21:29,616
vom sta �n soare, �i nu aici �n umbr�.
751
01:21:30,380 --> 01:21:31,380
Nu mai...
752
01:21:31,769 --> 01:21:35,467
Hei, calma�i-v�, prieteni.
Am un mesaj pentru domnul Sandoval.
753
01:21:36,324 --> 01:21:38,004
Avem ordine s� nu l�s�m pe nimeni
s� intre.
754
01:21:38,529 --> 01:21:39,649
Acesta este un mesaj urgent.
755
01:21:44,282 --> 01:21:45,403
Foarte bine !
756
01:22:12,768 --> 01:22:13,784
Ai venit cam t�rziu.
757
01:22:14,778 --> 01:22:16,104
De acord.
758
01:22:17,212 --> 01:22:18,242
Ai grij�, b�iete.
759
01:22:18,819 --> 01:22:20,972
Spune-le oamenilor t�i s�-l
lase pe fiul meu �n pace.
760
01:22:21,814 --> 01:22:23,297
Am venit pentru tine.
761
01:22:24,467 --> 01:22:25,590
Sunt aici, gringo.
762
01:23:38,519 --> 01:23:39,707
Vreau s�-l v�d pe c�pitan !
763
01:24:22,650 --> 01:24:24,863
Toro ! Toro !
764
01:24:33,219 --> 01:24:34,219
D�-mi o m�n� de ajutor !
765
01:25:01,497 --> 01:25:02,497
Tat� !
766
01:25:46,021 --> 01:25:47,049
Tat� !
767
01:26:05,394 --> 01:26:06,394
S� mergem !
768
01:27:05,017 --> 01:27:08,709
Jose ! L-a ucis pe tata !
769
01:28:15,019 --> 01:28:16,814
Ruga�i-v�.
770
01:28:17,935 --> 01:28:19,095
Acesta este sf�r�itul nostru.
771
01:28:30,275 --> 01:28:31,757
Nu po�i sc�pa, Warner !
772
01:28:32,215 --> 01:28:33,215
Arunc� arma !
773
01:28:33,926 --> 01:28:35,035
Vino �i ia-o !
774
01:28:55,926 --> 01:29:00,035
Subtitrare:
costinberca.
775
01:29:03,472 --> 01:29:08,391
SF�R�IT
61634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.