All language subtitles for 24 (2001) - S05E05 - Day 5 1100 A.M. - 1200 P.M. (1080p BluRay x265 ImE)-eng - Copy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,680 --> 00:00:01,930 24 S05E05 Day 5 11_00 AM - 12_00 PM (VO+STFR&EN) 2 00:00:13,750 --> 00:00:15,040 We have waited patiently 3 00:00:15,061 --> 00:00:18,538 for you to renounce this unholy pact with our oppressors, 4 00:00:18,554 --> 00:00:19,909 but we have heard nothing. 5 00:00:19,920 --> 00:00:22,400 This it the cost of that silence. 6 00:00:23,888 --> 00:00:26,293 If you choose to sign this corrupt document, 7 00:00:26,304 --> 00:00:30,688 understand that you will also be staining it with the blood of the remaining hostages. 8 00:00:30,693 --> 00:00:35,120 If CTU can't pull this off in time that's upwards of 60 people, Mike. 9 00:00:35,136 --> 00:00:38,890 Mrs. Logan, if someone altered the recording of your conversation with David Palmer, 10 00:00:39,013 --> 00:00:40,256 the president needs to know. 11 00:00:40,272 --> 00:00:42,336 Between the summit and the hostage situation, 12 00:00:42,352 --> 00:00:44,752 he's not in the frame of mind to deal with this. 13 00:00:44,757 --> 00:00:48,500 Until the treaty's signed, I'm not letting this out of my sight. 14 00:00:48,800 --> 00:00:49,898 What did she tell you? 15 00:00:49,904 --> 00:00:53,600 She said it was a transcript of the call she had with David Palmer. 16 00:01:00,789 --> 00:01:03,700 I understand President Logan wants us to go into the terminal as soon as possible. 17 00:01:03,700 --> 00:01:05,100 Yes, before the treaty is signed. 18 00:01:05,100 --> 00:01:06,600 Curtis, what's your situation? 19 00:01:07,797 --> 00:01:09,900 My men are in place, and we're setting the entry charges. 20 00:01:09,978 --> 00:01:11,557 We should be able to make our entry on target. 21 00:01:11,552 --> 00:01:13,500 I assume Mr. Bauer's been taken into custody? 22 00:01:13,500 --> 00:01:15,000 Well, I plan to debrief him here. 23 00:01:15,000 --> 00:01:16,500 Bring him in now. 24 00:01:16,885 --> 00:01:18,346 Diane, what's going on? What's wrong? 25 00:01:18,357 --> 00:01:20,600 Derek is inside the terminal. 26 00:01:20,698 --> 00:01:21,500 I see him. 27 00:01:21,989 --> 00:01:24,100 He's with the other hostages but he's not hurt. 28 00:01:24,100 --> 00:01:25,900 Please don't let anything happen to him. 29 00:01:25,900 --> 00:01:27,100 This is not your fault. 30 00:01:27,200 --> 00:01:29,200 I'm the reason you went along with them. 31 00:01:29,300 --> 00:01:31,300 This is not over. 32 00:01:31,800 --> 00:01:32,800 Fire! 33 00:01:38,400 --> 00:01:40,600 We got a problem. One of the hostages is missing. 34 00:01:40,800 --> 00:01:42,400 He was working with the terrorists. 35 00:01:42,400 --> 00:01:43,616 Give me a description; I'll take care of it. 36 00:01:43,621 --> 00:01:45,130 I'll help you now-- let's go. 37 00:01:45,141 --> 00:01:47,800 Buchanan just gave orders to take you into custody. 38 00:01:47,800 --> 00:01:49,900 I watched Beresch give this guy a key card. 39 00:01:50,100 --> 00:01:53,400 Something else is going down here. We've got to find this guy now. 40 00:02:52,500 --> 00:02:54,800 Sorry we have to bring you in like this, Jack. 41 00:02:55,300 --> 00:02:57,400 It's all right, Mara. I understand. 42 00:02:57,500 --> 00:02:58,900 A year and a half. 43 00:02:59,400 --> 00:03:02,000 How did you manage to stay invisible for so long? 44 00:03:02,700 --> 00:03:05,800 Apparently I wasn't as invisible as I should have been. 45 00:03:08,613 --> 00:03:09,162 Tyler. 46 00:03:09,173 --> 00:03:11,100 Mara, it's Curtis. Put Bauer on. 47 00:03:11,300 --> 00:03:12,600 It's Agent Manning. 48 00:03:13,600 --> 00:03:14,100 Yeah? 49 00:03:14,400 --> 00:03:17,200 Jack, you say the suspect was hiding among the hostages? 50 00:03:17,200 --> 00:03:20,200 Yeah, right up until the assault began, somewhere around 10:30. 51 00:03:20,300 --> 00:03:21,800 Then he must have broken for an exit. 52 00:03:21,900 --> 00:03:23,300 What exit was closest? 53 00:03:23,500 --> 00:03:26,400 Without an alarm? Between gates six and seven. 54 00:03:26,600 --> 00:03:27,900 - Thanks, Jack. - Yeah. 55 00:03:28,400 --> 00:03:30,400 Pull up external video starting at 10:30. 56 00:03:30,500 --> 00:03:32,800 All cameras covering gates six and seven. 57 00:03:59,200 --> 00:04:00,300 We're away. 58 00:04:13,300 --> 00:04:14,200 Mrs. Logan? 59 00:04:16,700 --> 00:04:17,800 Mrs. Logan? 60 00:04:18,700 --> 00:04:19,900 Oh, my God. 61 00:04:20,100 --> 00:04:21,300 Help! Someone! 62 00:04:22,600 --> 00:04:25,500 Something's happened to the First Lady. Get a doctor, now. 63 00:04:31,900 --> 00:04:34,900 According to Jack, he should be between gates six and seven, 64 00:04:34,900 --> 00:04:36,000 just outside this view. 65 00:04:36,100 --> 00:04:38,300 I got this feed from ten minutes ago. 66 00:04:40,400 --> 00:04:42,000 Try camera seven. 67 00:04:43,300 --> 00:04:44,600 Camera four. 68 00:04:46,900 --> 00:04:48,100 All right, there he is. 69 00:04:48,700 --> 00:04:49,700 Tighten up. 70 00:04:53,400 --> 00:04:56,600 Yellow Tie. Got him. Now let's follow him. 71 00:05:00,400 --> 00:05:02,700 Damn it. What camera covers the adjacent sector? 72 00:05:02,700 --> 00:05:04,600 14A, but it's a bad angle. 73 00:05:05,000 --> 00:05:07,700 Pull it up, anyway. Match the time codes. 74 00:05:09,800 --> 00:05:11,200 Okay, here he is. 75 00:05:11,300 --> 00:05:13,600 This is two minutes, 25 seconds later. 76 00:05:13,700 --> 00:05:16,800 - What hangar is that? - Hangar Double-B. 77 00:05:17,300 --> 00:05:19,500 - Has it been searched yet? - No. 78 00:05:19,600 --> 00:05:21,500 It was outside the secured perimeter. 79 00:05:21,500 --> 00:05:23,100 All right, I'm going to take a field team, head over there. 80 00:05:23,100 --> 00:05:26,300 Send this info to Comm. Team A with me. Let's go! 81 00:05:29,800 --> 00:05:31,500 Hangar Double-B. Let's go. 82 00:05:36,000 --> 00:05:37,200 CTU. Stiles. 83 00:05:37,400 --> 00:05:40,800 Edgar, Jack told us about a suspect hiding among the hostages. 84 00:05:40,900 --> 00:05:42,300 We just picked up surveillance on him. 85 00:05:42,400 --> 00:05:45,300 He entered Hangar Double-B at roughly 10:57. 86 00:05:45,400 --> 00:05:46,500 Did you check it out yet? 87 00:05:46,500 --> 00:05:48,400 No, we're going in now. I'll need comm. 88 00:05:48,500 --> 00:05:51,200 I'm on it. Chloe, what volume is airport facilities on? 89 00:05:51,200 --> 00:05:52,100 Hennessy Four. 90 00:05:57,300 --> 00:05:58,600 Team Two, cover the rear. 91 00:06:42,800 --> 00:06:43,800 Check it out. 92 00:06:44,300 --> 00:06:47,600 Everyone else, search the building, see what you can find. 93 00:07:26,000 --> 00:07:30,000 Craig, it's Curtis. Send a forensics team down here now. 94 00:07:30,300 --> 00:07:33,400 Tell them they'll need a full bio-pack with spectrum analyzers. 95 00:07:41,300 --> 00:07:43,000 Any problems getting the canisters out? 96 00:07:43,000 --> 00:07:46,100 No. They were hidden exactly where you said they'd be. 97 00:07:46,300 --> 00:07:48,200 Everything on schedule with our transport? 98 00:07:48,200 --> 00:07:50,400 Customs documents are being finalized at the port. 99 00:07:50,400 --> 00:07:53,600 Good. The Russians will finally understand the consequences 100 00:07:53,700 --> 00:07:57,000 of occupying our homeland when we turn Moscow into a graveyard. 101 00:08:06,400 --> 00:08:07,700 When did this happen? 102 00:08:08,100 --> 00:08:11,200 A few minutes ago. I came back in, and I found her on the bed. 103 00:08:11,200 --> 00:08:12,900 What do you mean "came back in"? 104 00:08:13,100 --> 00:08:14,700 You mean you left her alone. 105 00:08:20,900 --> 00:08:22,600 What happened, Doctor? Is she all right? 106 00:08:22,600 --> 00:08:26,200 She seems to be now, but I'd have to do some tests to find out why she blacked out. 107 00:08:26,200 --> 00:08:27,700 I didn't black out. 108 00:08:27,800 --> 00:08:30,600 Someone did this to me. Someone attacked me, Charles. 109 00:08:30,700 --> 00:08:33,200 - Shh, shh. Martha... - You have to do something. 110 00:08:33,500 --> 00:08:35,500 You have to do something. They're trying to get me. 111 00:08:35,600 --> 00:08:38,200 No, no one's trying to get you. We just want you to be well. 112 00:08:38,200 --> 00:08:43,400 Honey, listen. Listen, listen. I had the proof, and now it's gone. 113 00:08:43,500 --> 00:08:45,100 What proof? What are you talking about? 114 00:08:45,100 --> 00:08:49,600 The proof that David Palmer called me to warn me about today. 115 00:08:49,600 --> 00:08:51,500 Are we still on this? 116 00:08:54,500 --> 00:08:56,800 We've never been off of it. 117 00:08:57,000 --> 00:08:58,700 You just wouldn't listen to me. 118 00:08:58,800 --> 00:09:01,400 Sir. Is everything okay? 119 00:09:02,300 --> 00:09:03,300 I think so. 120 00:09:03,400 --> 00:09:07,000 No. No, damn it, it's not okay! 121 00:09:10,300 --> 00:09:12,900 You people have got to listen to me. 122 00:09:13,100 --> 00:09:16,600 I had a document, from the archive room. 123 00:09:16,800 --> 00:09:18,000 Where was this document? 124 00:09:18,100 --> 00:09:20,000 I am trying to tell you. 125 00:09:20,200 --> 00:09:24,400 It was hidden in my blouse. It's gone. Someone stole it from me. 126 00:09:27,500 --> 00:09:29,500 Martha, you've been under a lot of stress. 127 00:09:29,500 --> 00:09:30,500 We all have. 128 00:09:30,600 --> 00:09:32,900 Let... let... No, let Dr. Hill... 129 00:09:33,000 --> 00:09:37,400 Let Dr. Hill examine you and we can figure out how to get you better. 130 00:09:37,700 --> 00:09:40,400 You don't believe me. 131 00:09:40,400 --> 00:09:42,900 You don't believe your own wife. 132 00:09:58,900 --> 00:10:02,600 I have an important phone call from the Secretary of State that I have to get to. 133 00:10:02,700 --> 00:10:06,200 If there's any sudden changes, you get back to me as soon as possible. 134 00:10:06,400 --> 00:10:07,500 Yes, Mr. President. 135 00:10:09,300 --> 00:10:10,600 Charles, don't leave. 136 00:10:11,200 --> 00:10:12,500 Honey, I'll be right down the hall. 137 00:10:12,600 --> 00:10:14,200 No, no, no, honey, honey, don't leave me. 138 00:10:14,200 --> 00:10:16,100 - You need to get some rest. - Please... 139 00:10:20,000 --> 00:10:21,300 Close that door. 140 00:10:34,100 --> 00:10:35,700 What do I do about this, Walt? 141 00:10:35,900 --> 00:10:38,900 This is what she was like before you sent her to Vermont. 142 00:10:39,000 --> 00:10:40,700 Are you suggesting that I readmit her? 143 00:10:40,800 --> 00:10:44,100 You have to consider the option. For her sake. 144 00:10:46,900 --> 00:10:49,900 She said she'd rather die than go back in there. 145 00:10:50,700 --> 00:10:54,100 Sir, if she's going to persist with these conspiracy theories, 146 00:10:54,300 --> 00:10:58,400 it's only a matter of time before she talks to someone who believes her. 147 00:10:58,600 --> 00:11:01,600 Then we really will have a problem. 148 00:11:03,800 --> 00:11:06,500 I wish you were wrong, but I don't think you are. 149 00:11:12,000 --> 00:11:14,400 Do you want me to handle this, sir? 150 00:11:21,000 --> 00:11:25,400 Make the arrangements. But don't let Martha find out. 151 00:11:26,400 --> 00:11:27,900 Let me be the one to tell her. 152 00:11:28,900 --> 00:11:30,000 Yes, sir. 153 00:11:40,300 --> 00:11:41,300 Yeah. 154 00:11:41,400 --> 00:11:43,200 Have you handled the problem there? 155 00:11:43,300 --> 00:11:46,600 Yes. Martha Logan won't be giving us any more trouble. 156 00:11:46,700 --> 00:11:50,100 Good. Erwich has just completed transferring the gas to the semi. 157 00:11:50,300 --> 00:11:51,800 He's on his way to the port. 158 00:11:52,400 --> 00:11:54,800 And the authorities don't know anything's been stolen? 159 00:11:54,800 --> 00:11:55,600 Not yet. 160 00:11:55,800 --> 00:11:58,500 Then the only thing we have left to take care of is Bauer. 161 00:11:58,500 --> 00:12:00,600 - Where is he? - On his way to CTU. 162 00:12:00,700 --> 00:12:02,500 Mm. He's getting too close. 163 00:12:02,700 --> 00:12:04,700 He's already started putting the pieces together. 164 00:12:04,800 --> 00:12:06,600 I know. He needs to be taken out. 165 00:12:06,700 --> 00:12:09,500 - I'm handling it myself. - How? 166 00:12:09,600 --> 00:12:12,700 Once he gets to CTU, your hitter won't be able to get near him. 167 00:12:12,700 --> 00:12:15,200 I've have someone on the inside who can help us. 168 00:12:15,216 --> 00:12:18,000 - Then use him. - Done. 169 00:12:47,200 --> 00:12:48,826 You sure those readings are right? 170 00:12:48,837 --> 00:12:51,620 They're right. 2,000 parts per million. 171 00:12:51,630 --> 00:12:53,242 That can only be military grade. 172 00:12:53,248 --> 00:12:54,620 I'll tell him. 173 00:12:56,298 --> 00:12:58,176 Where are you going? I need you to finish the shell script. 174 00:12:58,230 --> 00:12:59,130 Not now. 175 00:12:59,141 --> 00:13:00,830 Since when do you say "not now"? 176 00:13:00,842 --> 00:13:03,221 According to this, the hangar was leased to some offshore company, 177 00:13:03,237 --> 00:13:05,730 but it's been vacant for at least 18 months. 178 00:13:05,830 --> 00:13:06,330 Sir? 179 00:13:06,874 --> 00:13:09,130 I just heard from Curtis. He was right. 180 00:13:09,230 --> 00:13:11,630 There was nerve gas in hangar Double B. 181 00:13:11,730 --> 00:13:13,030 That's what killed the rats. 182 00:13:13,030 --> 00:13:15,030 There were trace amounts found in the animals' blood. 183 00:13:15,030 --> 00:13:18,830 But the concentrations were definitely mil spec-- weaponized. 184 00:13:19,030 --> 00:13:20,330 So this man in the yellow tie, 185 00:13:20,330 --> 00:13:21,730 the suspect that Bauer's telling us about 186 00:13:21,730 --> 00:13:23,130 that's what he was doing at the airport? 187 00:13:23,130 --> 00:13:25,330 Stealing canisters of nerve gas out of the hangar? 188 00:13:25,430 --> 00:13:26,430 Stealing from whom? 189 00:13:26,630 --> 00:13:28,930 Military destroyed its stockpiles years ago. 190 00:13:29,030 --> 00:13:32,030 Well, maybe this nerve gas wasn't produced by the military. 191 00:13:34,830 --> 00:13:37,630 Edgar, have forensics get a signature off the trace samples. 192 00:13:37,630 --> 00:13:39,530 See if they can figure out who manufactured it. 193 00:13:39,530 --> 00:13:41,030 Chloe, elevate our alert status. 194 00:13:41,030 --> 00:13:43,030 Activate all available personnel and get Curtis back here. 195 00:13:43,030 --> 00:13:44,930 We're gonna need everyone we have. 196 00:13:47,030 --> 00:13:50,030 I wouldn't issue a statement about the First Lady for another couple days. 197 00:13:50,030 --> 00:13:53,330 Let your successes today run front and center on all the networks. 198 00:13:53,430 --> 00:13:54,930 That sounds right. 199 00:13:55,730 --> 00:13:58,530 Dr. Hill, please, come in. 200 00:13:59,430 --> 00:14:01,730 - How's Martha doing? - Well, she's asleep now. 201 00:14:01,930 --> 00:14:03,930 Have you figured out what caused the blackout? 202 00:14:03,930 --> 00:14:05,930 I spoke with her psychiatrist, Dr. Carlstrom, 203 00:14:06,030 --> 00:14:09,630 and none of the medication she's been prescribing would have caused this kind of collapse. 204 00:14:09,630 --> 00:14:10,917 So we still don't know what it was. 205 00:14:10,922 --> 00:14:12,930 Not yet, no. 206 00:14:13,424 --> 00:14:16,930 Mr. President, I need to speak to you and Walt alone. 207 00:14:18,042 --> 00:14:20,430 Thank you, Doctor. Keep a close eye on her. 208 00:14:20,530 --> 00:14:23,030 - We'll talk soon. - Yes, Mr. President. 209 00:14:26,030 --> 00:14:27,030 What's up, Mike? 210 00:14:27,930 --> 00:14:31,430 I'm afraid the situation at the airport has taken an unexpected turn. 211 00:14:31,530 --> 00:14:33,530 What's the problem? The hostages were saved, 212 00:14:33,630 --> 00:14:35,830 we've captured or killed all the terrorists. 213 00:14:35,930 --> 00:14:37,030 Not all of them. 214 00:14:37,230 --> 00:14:39,430 One of the terrorists was posing as a hostage. 215 00:14:39,430 --> 00:14:41,830 He used the hostage crisis to cover a theft. 216 00:14:42,030 --> 00:14:43,930 A theft? What was stolen? 217 00:14:44,030 --> 00:14:45,630 A cache of chemical weapons. 218 00:14:45,830 --> 00:14:48,730 What kind of chemical weapons? 219 00:14:49,440 --> 00:14:51,230 Nerve gas. 220 00:14:55,605 --> 00:14:56,480 Is it ours? 221 00:14:56,496 --> 00:14:58,930 No, sir. CTU is still trying to source it. 222 00:14:59,030 --> 00:15:01,330 But it was buried in a bunker at the airport. 223 00:15:01,930 --> 00:15:05,130 It seems this man had another crew waiting for him there. 224 00:15:05,330 --> 00:15:08,430 Do we have any idea what the terrorists are planning? 225 00:15:08,530 --> 00:15:11,930 Well, they haven't made any demands or issued any threats, yet. 226 00:15:12,130 --> 00:15:14,430 Well, what are we doing to stop them? 227 00:15:14,530 --> 00:15:17,030 CTU is running an interagency search effort. 228 00:15:17,130 --> 00:15:21,030 They're coordinating ground operations, filtering intelligence. 229 00:15:21,230 --> 00:15:22,830 Has the press found out about this, yet? 230 00:15:22,830 --> 00:15:26,630 No, sir. It's being kept internal. 231 00:15:31,030 --> 00:15:34,130 Whatever retaliation we were bracing for an hour ago is nothing 232 00:15:34,130 --> 00:15:36,630 compared to what these people are capable of doing now. 233 00:15:36,730 --> 00:15:41,030 Sir, I'll assemble the Homeland Security team to discuss evacuation scenarios. 234 00:15:54,630 --> 00:15:57,130 I sent everyone updates on the airport forensics. 235 00:15:57,230 --> 00:15:58,530 What did you want me on next? 236 00:15:58,630 --> 00:15:59,630 Check the task list. 237 00:15:59,830 --> 00:16:03,030 You don't need to ask me every time you need something new to do. 238 00:16:04,230 --> 00:16:08,830 I don't care if you are my boss or if you regret sleeping with me last night. 239 00:16:09,030 --> 00:16:10,630 No one talks to me like that. 240 00:16:10,830 --> 00:16:13,030 Really? I just did. 241 00:16:18,430 --> 00:16:19,030 Yeah. 242 00:16:40,730 --> 00:16:42,130 Now, what's your problem? 243 00:16:42,130 --> 00:16:45,030 - I don't have a problem. - Then what do you want? 244 00:16:45,630 --> 00:16:47,530 - Nothing. - Edgar. 245 00:16:49,730 --> 00:16:53,030 Look, I'm sorry that my private life hasn't remained private today. 246 00:16:53,130 --> 00:16:54,930 I'm thinking the opposite. 247 00:16:55,130 --> 00:16:57,330 - What do you mean? - You're too private. 248 00:16:57,330 --> 00:16:59,030 We've known each other for years. 249 00:16:59,030 --> 00:17:01,330 And today I find out you're keeping secrets from me? 250 00:17:01,330 --> 00:17:04,330 Haven't you ever taken a psychology class? People keep secrets. 251 00:17:04,330 --> 00:17:07,330 I don't. Not from my friends. 252 00:17:07,430 --> 00:17:09,830 Why didn't you tell me Jack was alive? 253 00:17:09,930 --> 00:17:12,430 Oh, come on. It's called national security. 254 00:17:12,830 --> 00:17:14,930 Yeah, well, what about Spenser? 255 00:17:15,130 --> 00:17:17,030 I didn't even know you two were going out. 256 00:17:17,030 --> 00:17:18,530 Give me a break. 257 00:17:20,130 --> 00:17:23,330 Okay, when we find the nerve gas and the alert level drops, 258 00:17:23,430 --> 00:17:27,530 we can have some chamomile tea and I'll tell you all my secrets, okay? 259 00:17:36,630 --> 00:17:37,730 You paged me. 260 00:17:37,930 --> 00:17:40,830 - Has Bauer arrived at CTU? - No, not yet. 261 00:17:40,930 --> 00:17:42,830 When he does, I need you to do something. 262 00:17:42,830 --> 00:17:45,430 We have our hands full searching for the nerve gas. 263 00:17:45,930 --> 00:17:47,630 Bauer is a priority. 264 00:17:47,830 --> 00:17:50,030 I need you to clear an entrance into CTU. 265 00:17:51,230 --> 00:17:53,630 I'm sending it now. Okay. 266 00:17:54,930 --> 00:17:55,730 Miss Raines. 267 00:17:55,930 --> 00:17:57,530 I'll get back to you. Yes? 268 00:17:57,630 --> 00:18:00,130 I take it you're up to speed on the nerve gas stolen from the airport. 269 00:18:00,230 --> 00:18:01,730 I was just filling in DOD. 270 00:18:01,830 --> 00:18:04,230 Diane Huxley and her son were brought in to be debriefed. 271 00:18:04,230 --> 00:18:05,730 I'd like you to interview her. 272 00:18:05,830 --> 00:18:07,030 Interview her about what? 273 00:18:07,030 --> 00:18:09,530 Any information she has that could help us find the nerve gas. 274 00:18:09,530 --> 00:18:11,530 What could she possibly know about that? 275 00:18:11,530 --> 00:18:13,930 I've reviewed the evidence against Jack Bauer, 276 00:18:14,030 --> 00:18:15,830 and I'm inclined to agree with your assessment 277 00:18:15,830 --> 00:18:18,430 that he was framed for the assassination of David Palmer. 278 00:18:18,530 --> 00:18:19,330 Thank you. 279 00:18:19,530 --> 00:18:21,130 I also think that whoever framed Jack 280 00:18:21,230 --> 00:18:23,330 is also involved with the theft of this nerve gas. 281 00:18:23,330 --> 00:18:26,230 Which means that Diane Huxley could have had contact with that person 282 00:18:26,330 --> 00:18:27,430 without realizing it. 283 00:18:27,530 --> 00:18:29,130 I'm not a trained interrogator. 284 00:18:29,930 --> 00:18:33,230 But you know Jack Bauer better than anyone else in here. 285 00:18:33,730 --> 00:18:36,130 You have something in common with this woman. 286 00:18:36,330 --> 00:18:38,030 It might help her open up. 287 00:18:38,330 --> 00:18:41,430 I realize it's awkward, but I need you to do it. 288 00:18:45,030 --> 00:18:45,830 Fine. 289 00:18:46,630 --> 00:18:48,530 I'll see what I can get from her. 290 00:18:48,730 --> 00:18:49,930 Thank you. 291 00:18:50,630 --> 00:18:52,030 Where is she? 292 00:18:52,630 --> 00:18:54,730 She and her son just cleared security. 293 00:19:04,630 --> 00:19:06,430 Miss Huxley, I'm Audrey Raines. 294 00:19:06,530 --> 00:19:07,630 - Hi. - Hello. 295 00:19:07,830 --> 00:19:08,930 This is my son, Derek. 296 00:19:08,930 --> 00:19:11,330 Hi. I'm gonna be asking you a few questions. 297 00:19:11,430 --> 00:19:14,230 And Derek, I want you to be checked out by a doctor while I speak with your mother. 298 00:19:14,230 --> 00:19:15,730 There's nothing wrong with me. 299 00:19:15,830 --> 00:19:18,730 It's just procedure. When you're done, you and I will speak. 300 00:19:18,730 --> 00:19:20,730 Can you take him to medical, please? 301 00:19:22,330 --> 00:19:24,430 It's okay, I'll see you in a bit. 302 00:19:29,830 --> 00:19:31,530 Don't worry, he'll be fine. 303 00:19:31,730 --> 00:19:34,330 - Is Jack gonna be here soon? - He's on his way in. 304 00:19:35,230 --> 00:19:37,230 Come with me. 305 00:19:38,430 --> 00:19:41,330 I had no idea he worked in a place like this. 306 00:19:41,730 --> 00:19:43,630 It's just up these stairs. 307 00:19:44,430 --> 00:19:46,930 - Did you know him before? - Yes. 308 00:19:48,230 --> 00:19:49,730 I knew him. 309 00:20:18,460 --> 00:20:20,949 A lot of people here thought you were dead until today. 310 00:20:20,960 --> 00:20:24,060 Yeah, I know. Excuse me. 311 00:20:25,237 --> 00:20:27,960 - Chloe. - Hi, Jack. 312 00:20:28,960 --> 00:20:31,160 - You all right? - Yeah, I'm okay. 313 00:20:31,560 --> 00:20:34,360 We wouldn't have made it out of that airport without your help. 314 00:20:34,360 --> 00:20:36,260 - Thank you. - You're welcome. 315 00:20:36,460 --> 00:20:38,560 Mr. Bauer, Lynn McGill from Division. 316 00:20:38,660 --> 00:20:41,460 Mara, I'll assume custody at this point, thank you. 317 00:20:42,768 --> 00:20:44,666 You're no longer a suspect in President Palmer's murder, 318 00:20:44,688 --> 00:20:47,013 but while you're here, you will need this. 319 00:20:47,024 --> 00:20:48,261 It'll give you level two clearance. 320 00:20:48,272 --> 00:20:51,093 Thank you. Was Agent Manning able to apprehend the suspect? 321 00:20:51,109 --> 00:20:54,757 No. It seems the person you identified used the hostage situation 322 00:20:54,768 --> 00:20:58,260 as a cover to steal a cache of weaponized nerve gas from the airport. 323 00:20:58,260 --> 00:20:59,860 Nerve gas? How do you know that? 324 00:20:59,960 --> 00:21:03,960 Following your lead, Curtis found trace amounts in a hangar adjacent to the terminal. 325 00:21:03,960 --> 00:21:05,960 We don't know how much there is and where it came from, 326 00:21:05,960 --> 00:21:08,060 but it is a military grade chemical weapon. 327 00:21:08,060 --> 00:21:08,960 Do you have any leads? 328 00:21:08,960 --> 00:21:11,060 Not yet, but we're gonna run the search operation from here. 329 00:21:11,060 --> 00:21:12,860 You're not gonna be able to track these terrorists 330 00:21:12,860 --> 00:21:14,760 fast enough with a standard search operation. 331 00:21:14,760 --> 00:21:16,760 The only way you're gonna get that nerve gas in time 332 00:21:16,760 --> 00:21:19,460 is if you find out who ordered the hit on David Palmer. 333 00:21:19,560 --> 00:21:20,760 I agree. 334 00:21:20,960 --> 00:21:22,960 I think Palmer was about to expose this plot. 335 00:21:23,060 --> 00:21:24,460 I think that's why he was killed. 336 00:21:24,460 --> 00:21:27,260 I also think that if you can help us identify who framed you, 337 00:21:27,260 --> 00:21:29,960 we can intercept this nerve gas while there's still time. 338 00:21:30,060 --> 00:21:32,360 - Hello, Jack. - Hey, Bill. 339 00:21:32,460 --> 00:21:34,360 President's been informed of the nerve gas. 340 00:21:34,360 --> 00:21:36,660 He wants to ensure the media doesn't find out. 341 00:21:36,960 --> 00:21:39,860 Well, make sure Division restricts information flow. 342 00:21:39,960 --> 00:21:42,360 We'll continue this conversation when I'm done. 343 00:21:43,860 --> 00:21:45,160 Good to see you again, Jack. 344 00:21:45,160 --> 00:21:47,560 It's good to see you, too, Bill. 345 00:21:48,460 --> 00:21:50,560 I'm so sorry about Michelle. 346 00:21:50,960 --> 00:21:52,960 I never meant to put her in jeopardy. 347 00:21:53,060 --> 00:21:54,560 Of course, you didn't. 348 00:21:55,060 --> 00:21:56,860 How's Tony doing? 349 00:21:57,160 --> 00:22:00,960 He's still unconscious, but the doctor says he's going to pull through. 350 00:22:01,960 --> 00:22:05,060 Good. We're gonna need to speak to him as soon as possible. 351 00:22:05,160 --> 00:22:06,660 They know to call us. 352 00:22:07,560 --> 00:22:11,560 Jack... Audrey has been working for us. 353 00:22:13,760 --> 00:22:15,460 She's here in the building now? 354 00:22:15,560 --> 00:22:17,260 She's debriefing Diane Huxley. 355 00:22:18,060 --> 00:22:19,760 Why is she talking to Diane? 356 00:22:21,060 --> 00:22:22,660 Lynn asked her to. 357 00:22:25,260 --> 00:22:27,260 I'm not used to calling him Jack. 358 00:22:27,460 --> 00:22:29,460 He said his name was Frank Flynn. 359 00:22:30,260 --> 00:22:32,560 I thought he worked for the oil company. 360 00:22:33,560 --> 00:22:35,960 You probably know more about him than I do. 361 00:22:36,060 --> 00:22:39,760 We all thought he was dead for the last year and a half. 362 00:22:39,960 --> 00:22:41,260 So what do you want to know? 363 00:22:41,360 --> 00:22:44,760 You said that Jack was living with you for the last six months, is that correct? 364 00:22:44,760 --> 00:22:46,560 He was renting a room. 365 00:22:48,260 --> 00:22:51,160 So, you don't have a personal relationship with him? 366 00:22:52,960 --> 00:22:55,160 I'm not sure that's anyof your business. 367 00:22:55,260 --> 00:22:58,560 I'm sorry, I just... I need to know how close you and Jack were, 368 00:22:58,760 --> 00:23:00,760 whether he confided in you or not. 369 00:23:02,960 --> 00:23:05,060 Jack's a private person. 370 00:23:05,760 --> 00:23:09,760 I always knew he was keeping something from me. I just never pushed it. 371 00:23:11,160 --> 00:23:14,360 I accepted him for who he was. 372 00:23:15,160 --> 00:23:16,760 Ms. Raines... 373 00:23:16,960 --> 00:23:19,560 whoever he was before... 374 00:23:21,260 --> 00:23:24,260 it doesn't change the way I feel about him. 375 00:23:24,760 --> 00:23:28,560 He was good to me, he was good to my son. 376 00:23:29,960 --> 00:23:34,460 He meant a lot to us. He still does. 377 00:23:37,060 --> 00:23:38,060 I see. 378 00:23:40,860 --> 00:23:45,060 Did anyone ever come by and ask about Jack? 379 00:23:45,360 --> 00:23:46,460 What do you mean? 380 00:23:46,560 --> 00:23:48,260 Someone knew that Jack was alive. 381 00:23:48,360 --> 00:23:52,060 It's critical to our investigation that we find out who that was. 382 00:23:52,260 --> 00:23:58,160 No. No one asked about him. No one ever came to see him. 383 00:24:18,660 --> 00:24:20,860 Can you excuse me for a minute, please? 384 00:24:22,560 --> 00:24:23,260 Yeah. 385 00:24:26,660 --> 00:24:27,560 Jack. 386 00:24:36,660 --> 00:24:38,960 I don't even know where to begin. 387 00:24:42,060 --> 00:24:44,960 You have to believe me. I couldn't tell you I was still alive. 388 00:24:45,060 --> 00:24:48,660 - Jack, you don't need to apologize. - I did it for your own protection. 389 00:24:49,760 --> 00:24:55,260 It's been hard for me, thinking you died, believing that I was angry at you... 390 00:24:55,760 --> 00:25:01,260 that I hated you. I wasn't able to forgive myself for that. 391 00:25:01,360 --> 00:25:03,260 You had every reason to hate me. 392 00:25:03,460 --> 00:25:05,960 I was responsible for Paul's death. I lied to you. 393 00:25:06,060 --> 00:25:06,860 Jack. 394 00:25:09,360 --> 00:25:11,860 You made a hard decision. 395 00:25:17,260 --> 00:25:21,960 I never imagined I'd get another chance to tell you this. 396 00:25:25,160 --> 00:25:26,660 But I want... 397 00:25:30,360 --> 00:25:34,860 I want you to know that I don't blame you for what happened with Paul. 398 00:25:37,060 --> 00:25:38,260 Thank you. 399 00:25:42,560 --> 00:25:43,360 Jack... 400 00:25:45,260 --> 00:25:48,260 There's so much that I want to say to you, I know it's... 401 00:25:48,360 --> 00:25:50,560 Mr. Bauer. Mr. Buchanan needs to see you. 402 00:25:50,760 --> 00:25:53,560 - I'll be right down. - I should go. 403 00:26:07,960 --> 00:26:10,560 Evelyn, is Mrs. Logan still asleep? 404 00:26:10,660 --> 00:26:13,760 Yes, she's finally getting some rest. 405 00:26:13,860 --> 00:26:17,860 Good. You should probably start gathering some of her things. 406 00:26:17,960 --> 00:26:20,160 I thought the president was staying through the weekend. 407 00:26:20,160 --> 00:26:23,560 He is... but she'll be leaving today. 408 00:26:23,760 --> 00:26:25,760 Where's she going? 409 00:26:26,060 --> 00:26:30,660 Just make sure she has the essentials to make her trip comfortable. 410 00:26:30,760 --> 00:26:32,060 Yes, sir. 411 00:26:57,860 --> 00:27:00,160 Edgar said he saw you come in here. What are you doing? 412 00:27:00,160 --> 00:27:01,360 Setting up a new socket. 413 00:27:01,460 --> 00:27:03,860 We're overloaded from the NSA database. 414 00:27:05,360 --> 00:27:07,760 - Why are you here? - Looking for you. 415 00:27:07,960 --> 00:27:09,060 What for? 416 00:27:09,260 --> 00:27:11,760 I need to get into your utilities volume. 417 00:27:12,660 --> 00:27:13,960 Why didn't you message me? 418 00:27:14,060 --> 00:27:17,760 Okay, I wanted to say something, too. Let's not make a big drama out of it. 419 00:27:17,760 --> 00:27:18,660 What? 420 00:27:20,960 --> 00:27:26,960 I was unfairly harsh to you a few minutes ago. I didn't mean anything. 421 00:27:27,960 --> 00:27:31,660 All right. Apology accepted. 422 00:27:31,760 --> 00:27:36,460 It wasn't really an apology, it was more of an observation. I mean, the fact... 423 00:27:36,560 --> 00:27:37,560 Spenser. 424 00:27:40,060 --> 00:27:44,560 Damn it, why do I do that? 425 00:28:11,460 --> 00:28:13,460 - Edgar Stiles. - It's Chloe. 426 00:28:13,660 --> 00:28:14,560 What is it? 427 00:28:14,860 --> 00:28:16,660 I need to know Spenser's clearance level? 428 00:28:16,760 --> 00:28:17,860 Why are you asking? 429 00:28:17,960 --> 00:28:20,860 Spenser works for me, and I need to know his clearance level, 430 00:28:20,860 --> 00:28:24,160 so could you please open the header file and give it to me, Edgar? 431 00:28:24,260 --> 00:28:25,160 Fine. 432 00:28:27,960 --> 00:28:29,160 Level three. 433 00:28:32,260 --> 00:28:33,160 Chloe? 434 00:28:34,760 --> 00:28:38,560 Call Buchanan, tell him I need to talk to him now. It's important. 435 00:28:42,860 --> 00:28:44,160 Division sent me. 436 00:28:44,360 --> 00:28:47,060 One of your mainframe servers is cycling slow. 437 00:28:49,260 --> 00:28:50,560 You're not on the manifest. 438 00:28:50,760 --> 00:28:52,360 I was told it'd be taken care of. 439 00:28:52,360 --> 00:28:55,460 I'm going to have to clear this with the systems administrator. 440 00:28:57,260 --> 00:28:59,060 Are you Hank, from on-site support? 441 00:28:59,160 --> 00:29:00,360 - Yeah. - My fault. 442 00:29:00,560 --> 00:29:03,160 I was supposed to advance him an emergency clearance. 443 00:29:03,360 --> 00:29:07,260 All right. Place the bag on the conveyor belt, and walk right through, sir. 444 00:29:26,760 --> 00:29:28,260 - All clear. - Thank you. 445 00:29:28,460 --> 00:29:29,760 - Thank you. - Thank you. 446 00:29:30,460 --> 00:29:32,360 I'll show you the way. 447 00:29:35,460 --> 00:29:38,760 Mr. Cummings told me it would be best to keep you off the manifest. 448 00:29:40,460 --> 00:29:43,560 Classified material generally runs on servers nine and twelve. 449 00:29:43,560 --> 00:29:46,360 All the information you need on Bauer should be there. 450 00:29:48,760 --> 00:29:51,560 I don't know what files Mr. Cummings asked you to download, 451 00:29:51,560 --> 00:29:53,960 but you need to keep vector counts the same, 452 00:29:54,060 --> 00:29:56,060 or it'll get flagged. 453 00:29:59,660 --> 00:30:01,160 I got it. 454 00:30:03,560 --> 00:30:04,660 Okay. 455 00:30:04,860 --> 00:30:07,260 I need to get back to my station. 456 00:30:54,690 --> 00:30:56,590 Evelyn, what are you doing? 457 00:30:57,290 --> 00:30:59,290 Mrs. Logan, are you feeling better? 458 00:31:00,390 --> 00:31:02,590 Why are you packing my things? 459 00:31:04,590 --> 00:31:06,390 Walt Cummings asked me to. 460 00:31:07,190 --> 00:31:08,090 Why? 461 00:31:09,290 --> 00:31:10,490 Where are we going? 462 00:31:10,690 --> 00:31:13,490 I don't know if the president's going with you. 463 00:31:14,590 --> 00:31:17,190 Evelyn, stop. What's going on? 464 00:31:19,690 --> 00:31:22,590 They just asked me to get you ready to leave. 465 00:31:28,390 --> 00:31:31,390 They're sending me to Vermont, aren't they? 466 00:31:32,890 --> 00:31:36,290 Charles is having me committed. 467 00:31:36,490 --> 00:31:39,990 I'm sorry, Mrs. Logan. I honestly don't know anything else. 468 00:31:45,390 --> 00:31:46,790 It's fine. 469 00:31:58,890 --> 00:32:00,490 I'll get dressed. 470 00:32:14,790 --> 00:32:18,490 Edgar, my FGA is locked. Where's Chloe? 471 00:32:18,590 --> 00:32:19,990 How should I know? 472 00:32:23,190 --> 00:32:25,590 - Can you unlock this? - No. 473 00:32:27,190 --> 00:32:29,990 Mr. Wolff? Please come with us. 474 00:32:31,290 --> 00:32:32,990 What do you want? 475 00:32:33,190 --> 00:32:36,090 Mr. Buchanan has ordered us to take you to him immediately. 476 00:32:36,190 --> 00:32:38,190 I'm in the middle of a critical task here. 477 00:32:38,190 --> 00:32:41,190 Mr. Stiles has been authorized to take over your work load. 478 00:32:42,490 --> 00:32:44,590 Did you know about this, Edgar? 479 00:32:44,890 --> 00:32:48,490 Yeah. I just got the bulletin. Sorry. 480 00:32:49,490 --> 00:32:51,590 Mr. Wolff. Please. 481 00:32:53,890 --> 00:32:55,390 I'm coming. 482 00:33:13,490 --> 00:33:16,090 Chloe? Sir. What is going on here? 483 00:33:16,290 --> 00:33:17,790 Sit down, Spenser. 484 00:33:25,390 --> 00:33:30,890 You've been burrowing into classified CTU protocols without authorization. 485 00:33:30,990 --> 00:33:32,990 I don't know what you're talking about. 486 00:33:32,990 --> 00:33:35,290 Stop-- I know you were logged onto the security subsystem, 487 00:33:35,390 --> 00:33:36,790 where you had no right to be. 488 00:33:36,890 --> 00:33:39,990 We're going through your system so you might as well tell us now what you were doing. 489 00:33:39,990 --> 00:33:42,790 - I told you I was opening... - That's enough! 490 00:33:43,190 --> 00:33:48,190 You've accessed files outside your clearance level at least 18 times 491 00:33:48,290 --> 00:33:50,390 in the four months you've been here. 492 00:33:51,090 --> 00:33:54,490 Sir, whatever you think you've found, it's a mistake. 493 00:33:54,590 --> 00:33:55,890 I've done nothing wrong. 494 00:33:56,090 --> 00:33:58,290 Come on, Spenser, you obviously have your own agenda here. 495 00:33:58,390 --> 00:33:59,590 I don't have an "agenda." 496 00:33:59,605 --> 00:34:02,517 And while you're at it, why don't you explain why it was necessary to crawl into my bed. 497 00:34:02,522 --> 00:34:04,010 Which certainly wasn't what it appeared to be, 498 00:34:04,021 --> 00:34:06,746 just like your work here isn't what it appears to be! 499 00:34:06,784 --> 00:34:12,990 Chloe, Chloe. Chloe, let me handle this, please. 500 00:34:13,008 --> 00:34:17,090 Sir, obviously you can't take anything she says into consideration. 501 00:34:17,290 --> 00:34:18,590 I was careless. 502 00:34:19,390 --> 00:34:22,290 And, inadvertently, I caused her some emotional pain. 503 00:34:22,390 --> 00:34:23,590 Oh, please. 504 00:34:23,690 --> 00:34:25,790 And now she's trying to get back at me. 505 00:34:25,990 --> 00:34:27,890 I don't think so, Spenser. 506 00:34:27,990 --> 00:34:29,490 Sir, I'd like to talk to a lawyer. 507 00:34:29,490 --> 00:34:30,990 Forget about a lawyer! 508 00:34:31,090 --> 00:34:33,090 We're in the middle of a terrorist crisis 509 00:34:33,090 --> 00:34:34,590 There are lives on the line. 510 00:34:34,690 --> 00:34:36,490 You're going to tell us what you've been doing here, 511 00:34:36,490 --> 00:34:38,390 and you're going to tell us now. 512 00:34:45,390 --> 00:34:48,590 I hope this goes better than when I sent her up there the last time. 513 00:34:48,690 --> 00:34:51,290 Dr. Hill and his staff are on standby if she overreacts. 514 00:34:51,290 --> 00:34:53,090 I'm not looking forward to this. 515 00:34:53,290 --> 00:34:54,390 Evelyn? 516 00:34:54,790 --> 00:34:56,590 - Mr. President. - Where is she? 517 00:34:56,690 --> 00:34:58,390 She's in the bathroom, sir. 518 00:35:01,890 --> 00:35:03,190 Martha? 519 00:35:06,490 --> 00:35:07,990 Marty? 520 00:35:10,890 --> 00:35:11,990 Are you sure she's in there? 521 00:35:12,090 --> 00:35:13,890 Yes, sir. She's getting dressed. 522 00:35:16,990 --> 00:35:18,190 Marty? 523 00:35:40,590 --> 00:35:42,690 Aaron? My wife is gone. 524 00:35:42,890 --> 00:35:45,190 This is Pierce. We have a priority alert. 525 00:35:45,390 --> 00:35:48,190 The First Lady has left her quarters and is unaccounted for. 526 00:35:48,190 --> 00:35:51,090 All agents in the main wing, move to points north and west. 527 00:35:51,090 --> 00:35:53,690 Anyone spotting her, check in immediately. 528 00:36:14,910 --> 00:36:16,485 So the only people who knew you were alive were 529 00:36:16,517 --> 00:36:19,274 David Palmer, Tony Almeida, Michelle Dessler and Chloe O'Brian. 530 00:36:19,285 --> 00:36:23,110 Yeah, and at least one other person who killed David Palmer and tried to frame me for it. 531 00:36:23,110 --> 00:36:24,910 And you don't know who that other person might be? 532 00:36:25,010 --> 00:36:27,010 - No. - Any theories? 533 00:36:29,509 --> 00:36:31,845 About a year and a half ago, David Palmer called me. 534 00:36:31,888 --> 00:36:34,768 Told me there's someone in Logan's administration was targeting me. 535 00:36:34,853 --> 00:36:37,410 Which is why you faked your own death and assumed a new identity? 536 00:36:37,410 --> 00:36:39,010 Yeah, except it didn't work. 537 00:36:40,485 --> 00:36:43,110 I believe that whoever tried to kill me 18 months ago 538 00:36:43,525 --> 00:36:45,410 somehow found out I was still alive, 539 00:36:45,510 --> 00:36:48,010 and waited until today to exploit that information. 540 00:36:48,042 --> 00:36:50,610 Someone inside President Logan's administration? 541 00:36:51,322 --> 00:36:54,453 That's what David Palmer told me a year and a half ago, and I believe him. 542 00:36:54,629 --> 00:36:55,910 Well, first of all, 543 00:36:55,946 --> 00:36:57,306 that would mean someone in this administration 544 00:36:57,317 --> 00:36:59,710 is also tied to the theft of the nerve gas. 545 00:36:59,722 --> 00:37:02,710 Yeah. You're going to have to look into that. 546 00:37:02,910 --> 00:37:05,810 Even if you're right, there are hundreds of people in Logan's administration. 547 00:37:05,829 --> 00:37:08,666 It would take an investigation of that magnitude months to gain any traction-- 548 00:37:08,720 --> 00:37:10,250 and we don't have months to work with. 549 00:37:10,293 --> 00:37:12,110 Mr. McGill? I'm sorry to interrupt, 550 00:37:12,128 --> 00:37:13,866 but Dr. Paulson is calling from medical. 551 00:37:13,888 --> 00:37:14,986 Put him through. 552 00:37:15,008 --> 00:37:16,510 - Mr. McGill? - Yes? 553 00:37:16,560 --> 00:37:20,110 Tony Almeida's regained consciousness and is in recovery. 554 00:37:20,210 --> 00:37:21,210 Can he talk? 555 00:37:21,310 --> 00:37:24,210 Yes. He's very weak, you'll have to be brief. 556 00:37:24,310 --> 00:37:26,016 Let him know I'll be down in a few minutes. 557 00:37:26,042 --> 00:37:28,610 Tony asked if be could speak to Jack Bauer first. 558 00:37:28,645 --> 00:37:30,610 He says it's important. 559 00:37:31,110 --> 00:37:33,410 He's a friend of mine. 560 00:37:33,445 --> 00:37:35,610 Tell Mr. Almeida that Jack will be down in few moments. 561 00:37:35,616 --> 00:37:36,910 I'll let him know. 562 00:37:37,010 --> 00:37:39,310 Thank you. I'll be right back. 563 00:37:47,410 --> 00:37:49,510 - Jack. - What's going on? 564 00:37:49,610 --> 00:37:51,710 I know you're busy. I... 565 00:37:52,310 --> 00:37:54,010 I just wanted to apologize. 566 00:37:54,210 --> 00:37:55,910 You have nothing to apologize for. 567 00:37:56,110 --> 00:37:57,610 Yes, I do. 568 00:37:57,710 --> 00:38:01,510 I thought you were just another loser, trying to take advantage of my mom. 569 00:38:01,910 --> 00:38:04,210 I was wrong. 570 00:38:06,610 --> 00:38:08,610 You were trying to protect her. 571 00:38:08,710 --> 00:38:12,310 Your mother is lucky to have someone who loves her as much as you do. 572 00:38:12,510 --> 00:38:14,410 As soon as this is over, I promise you, 573 00:38:14,510 --> 00:38:17,310 you and I are going to get a chance to sit down and talk. 574 00:38:17,410 --> 00:38:18,710 But right now I have to go. 575 00:38:18,910 --> 00:38:19,510 Yeah. 576 00:38:22,410 --> 00:38:23,910 Take care of your mother. 577 00:38:30,010 --> 00:38:32,110 Who gave you the Level Five authorization? 578 00:38:35,010 --> 00:38:36,910 Don't look at me. Answer him! 579 00:38:37,110 --> 00:38:40,610 I can't. I can't talk to anyone here about this. 580 00:38:40,710 --> 00:38:43,110 Whatever you were doing is over, Spenser. 581 00:38:45,410 --> 00:38:48,510 Sir, I was able to pull Spenser's screen activity from the archive. 582 00:38:48,510 --> 00:38:50,910 This is what he was looking at ten minutes ago. 583 00:38:51,210 --> 00:38:55,410 Looks like he was using in-house surveillance to track someone through CTU. 584 00:38:58,010 --> 00:38:59,610 Why are you tracking Jack Bauer? 585 00:38:59,710 --> 00:39:01,310 What the hell's going on here, Spenser? 586 00:39:01,310 --> 00:39:02,310 I was following orders. 587 00:39:02,310 --> 00:39:04,410 I'm sure if they're tracking Jack Bauer, they have a reason. 588 00:39:04,410 --> 00:39:05,910 Who is they? 589 00:39:10,310 --> 00:39:12,110 I won't say anything else. 590 00:39:12,610 --> 00:39:15,510 Chloe, find security, have them locate Jack now. 591 00:39:30,010 --> 00:39:31,910 - Dr. Paulson? - Yes. 592 00:39:32,010 --> 00:39:34,310 I'm Jack Bauer. Tony Almeida wanted to speak with me. 593 00:39:34,310 --> 00:39:37,510 Oh, of course, Mr. Bauer. Just remember to please keep it brief. 594 00:39:37,710 --> 00:39:38,810 Thank you, sir. 595 00:39:46,810 --> 00:39:47,710 Tony. 596 00:39:49,110 --> 00:39:50,210 Tony, it's Jack. 597 00:40:52,210 --> 00:40:54,310 Jack, you all right? 598 00:40:54,910 --> 00:40:56,910 I think he cracked my rib. 599 00:40:57,410 --> 00:40:59,710 I've been trying to reach you, but the lines were locked out. 600 00:40:59,710 --> 00:41:01,110 What happened? Who is he? 601 00:41:01,210 --> 00:41:02,810 I don't know, but he's a professional. 602 00:41:02,910 --> 00:41:04,910 He killed Dr. Paulson, then he tried to kill me. 603 00:41:05,010 --> 00:41:07,010 You have any idea how he got into CTU? 604 00:41:07,110 --> 00:41:09,510 We identified a mole working in Chloe's department. 605 00:41:09,510 --> 00:41:11,610 - Who? - Spenser Wolff. 606 00:41:11,810 --> 00:41:13,810 We've been interrogating him, but he hasn't talked yet. 607 00:41:13,810 --> 00:41:15,310 - Where is he? - Holding. 608 00:41:15,410 --> 00:41:17,910 Get a doctor down here to monitor Tony Almeida now. 609 00:41:18,110 --> 00:41:19,410 Lock this room down. 610 00:41:19,610 --> 00:41:22,010 Contact Lynn McGill, have him meet me in Holding. 611 00:41:41,110 --> 00:41:43,810 Bring up visual surveillance on Medical Room Two. 612 00:41:43,910 --> 00:41:45,010 Open the door. 613 00:41:53,410 --> 00:41:56,310 I want to show you something. Get up! 614 00:41:59,210 --> 00:42:01,210 Did you let that man into CTU? 615 00:42:01,310 --> 00:42:02,910 This man is a professional assassin. 616 00:42:02,910 --> 00:42:04,810 He just killed Dr. Paulson, and he tried to kill me. 617 00:42:04,810 --> 00:42:06,410 Did you let him into CTU? 618 00:42:06,510 --> 00:42:09,810 No. They told me he was here to place a tap on one of the servers. 619 00:42:09,910 --> 00:42:11,710 - That's all I knew. - Who told you? 620 00:42:12,210 --> 00:42:15,510 I was here as part of an Internal Affairs investigation. 621 00:42:16,810 --> 00:42:19,410 Are you starting to understand how much trouble you are in? 622 00:42:19,410 --> 00:42:21,110 Now, I'm gonna give you one more chance. 623 00:42:21,110 --> 00:42:23,710 Who told you to let that man into CTU? 624 00:42:25,310 --> 00:42:26,810 The White House. 625 00:42:27,010 --> 00:42:29,910 Mr. Cummings in the White House. 626 00:42:30,010 --> 00:42:32,510 Cummings recruited me after I started working here. 627 00:42:32,610 --> 00:42:36,610 He said that they wanted to make sure CTU was operating... 628 00:42:36,810 --> 00:42:38,510 within the rules. 629 00:42:40,310 --> 00:42:42,710 You have to believe me. 630 00:42:44,010 --> 00:42:46,310 I thought I was serving the President. 631 00:42:48,910 --> 00:42:51,510 Yeah. Take him back to Holding. 632 00:42:57,610 --> 00:43:01,110 Walt Cummings killed David Palmer, and he tried to have me killed. 633 00:43:01,310 --> 00:43:04,710 Even if it is true, we have to build a case before we call the President. 634 00:43:04,710 --> 00:43:08,010 We don't call the President. He's here in California. We go see him now. 635 00:43:08,010 --> 00:43:10,693 Cummings is the President's Chief of Staff, Jack. And his friend. 636 00:43:10,810 --> 00:43:13,418 Without any hard evidence, CTU can't touch him. 637 00:43:13,445 --> 00:43:15,310 I'm not CTU. 638 00:43:16,906 --> 00:43:18,910 I'll go get Walt Cummings myself. 50745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.