Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,680 --> 00:00:01,930
24 S05E05 Day 5 11_00 AM - 12_00 PM (VO+STFR&EN)
2
00:00:13,750 --> 00:00:15,040
We have waited patiently
3
00:00:15,061 --> 00:00:18,538
for you to renounce this unholy
pact with our oppressors,
4
00:00:18,554 --> 00:00:19,909
but we have heard nothing.
5
00:00:19,920 --> 00:00:22,400
This it the cost
of that silence.
6
00:00:23,888 --> 00:00:26,293
If you choose to sign
this corrupt document,
7
00:00:26,304 --> 00:00:30,688
understand that you will also be
staining it with the blood of the
remaining hostages.
8
00:00:30,693 --> 00:00:35,120
If CTU can't pull this off in time
that's upwards of 60 people, Mike.
9
00:00:35,136 --> 00:00:38,890
Mrs. Logan, if someone altered the
recording of your conversation with
David Palmer,
10
00:00:39,013 --> 00:00:40,256
the president needs to know.
11
00:00:40,272 --> 00:00:42,336
Between the summit and
the hostage situation,
12
00:00:42,352 --> 00:00:44,752
he's not in the frame of
mind to deal with this.
13
00:00:44,757 --> 00:00:48,500
Until the treaty's signed,
I'm not letting this out of my sight.
14
00:00:48,800 --> 00:00:49,898
What did she tell you?
15
00:00:49,904 --> 00:00:53,600
She said it was a transcript of
the call she had with David Palmer.
16
00:01:00,789 --> 00:01:03,700
I understand President Logan wants us to
go into the terminal as soon
as possible.
17
00:01:03,700 --> 00:01:05,100
Yes, before the
treaty is signed.
18
00:01:05,100 --> 00:01:06,600
Curtis, what's your situation?
19
00:01:07,797 --> 00:01:09,900
My men are in place,
and we're setting the entry charges.
20
00:01:09,978 --> 00:01:11,557
We should be able to make
our entry on target.
21
00:01:11,552 --> 00:01:13,500
I assume Mr.
Bauer's been taken into custody?
22
00:01:13,500 --> 00:01:15,000
Well, I plan to
debrief him here.
23
00:01:15,000 --> 00:01:16,500
Bring him in now.
24
00:01:16,885 --> 00:01:18,346
Diane, what's going on?
What's wrong?
25
00:01:18,357 --> 00:01:20,600
Derek is inside the terminal.
26
00:01:20,698 --> 00:01:21,500
I see him.
27
00:01:21,989 --> 00:01:24,100
He's with the other
hostages but he's not hurt.
28
00:01:24,100 --> 00:01:25,900
Please don't let
anything happen to him.
29
00:01:25,900 --> 00:01:27,100
This is not your fault.
30
00:01:27,200 --> 00:01:29,200
I'm the reason you
went along with them.
31
00:01:29,300 --> 00:01:31,300
This is not over.
32
00:01:31,800 --> 00:01:32,800
Fire!
33
00:01:38,400 --> 00:01:40,600
We got a problem.
One of the hostages is missing.
34
00:01:40,800 --> 00:01:42,400
He was working with
the terrorists.
35
00:01:42,400 --> 00:01:43,616
Give me a description;
I'll take care of it.
36
00:01:43,621 --> 00:01:45,130
I'll help you now-- let's go.
37
00:01:45,141 --> 00:01:47,800
Buchanan just gave orders
to take you into custody.
38
00:01:47,800 --> 00:01:49,900
I watched Beresch give
this guy a key card.
39
00:01:50,100 --> 00:01:53,400
Something else is going down here.
We've got to find this guy now.
40
00:02:52,500 --> 00:02:54,800
Sorry we have to bring
you in like this, Jack.
41
00:02:55,300 --> 00:02:57,400
It's all right, Mara.
I understand.
42
00:02:57,500 --> 00:02:58,900
A year and a half.
43
00:02:59,400 --> 00:03:02,000
How did you manage to stay
invisible for so long?
44
00:03:02,700 --> 00:03:05,800
Apparently I wasn't as
invisible as I should have been.
45
00:03:08,613 --> 00:03:09,162
Tyler.
46
00:03:09,173 --> 00:03:11,100
Mara, it's Curtis.
Put Bauer on.
47
00:03:11,300 --> 00:03:12,600
It's Agent Manning.
48
00:03:13,600 --> 00:03:14,100
Yeah?
49
00:03:14,400 --> 00:03:17,200
Jack, you say the suspect was
hiding among the hostages?
50
00:03:17,200 --> 00:03:20,200
Yeah, right up until the assault began,
somewhere around 10:30.
51
00:03:20,300 --> 00:03:21,800
Then he must have
broken for an exit.
52
00:03:21,900 --> 00:03:23,300
What exit was closest?
53
00:03:23,500 --> 00:03:26,400
Without an alarm?
Between gates six and seven.
54
00:03:26,600 --> 00:03:27,900
- Thanks, Jack.
- Yeah.
55
00:03:28,400 --> 00:03:30,400
Pull up external video
starting at 10:30.
56
00:03:30,500 --> 00:03:32,800
All cameras covering
gates six and seven.
57
00:03:59,200 --> 00:04:00,300
We're away.
58
00:04:13,300 --> 00:04:14,200
Mrs. Logan?
59
00:04:16,700 --> 00:04:17,800
Mrs. Logan?
60
00:04:18,700 --> 00:04:19,900
Oh, my God.
61
00:04:20,100 --> 00:04:21,300
Help! Someone!
62
00:04:22,600 --> 00:04:25,500
Something's happened to the First Lady.
Get a doctor, now.
63
00:04:31,900 --> 00:04:34,900
According to Jack, he should be
between gates six and seven,
64
00:04:34,900 --> 00:04:36,000
just outside this view.
65
00:04:36,100 --> 00:04:38,300
I got this feed from
ten minutes ago.
66
00:04:40,400 --> 00:04:42,000
Try camera seven.
67
00:04:43,300 --> 00:04:44,600
Camera four.
68
00:04:46,900 --> 00:04:48,100
All right, there he is.
69
00:04:48,700 --> 00:04:49,700
Tighten up.
70
00:04:53,400 --> 00:04:56,600
Yellow Tie. Got him.
Now let's follow him.
71
00:05:00,400 --> 00:05:02,700
Damn it.
What camera covers the adjacent sector?
72
00:05:02,700 --> 00:05:04,600
14A, but it's a bad angle.
73
00:05:05,000 --> 00:05:07,700
Pull it up, anyway.
Match the time codes.
74
00:05:09,800 --> 00:05:11,200
Okay, here he is.
75
00:05:11,300 --> 00:05:13,600
This is two minutes,
25 seconds later.
76
00:05:13,700 --> 00:05:16,800
- What hangar is that?
- Hangar Double-B.
77
00:05:17,300 --> 00:05:19,500
- Has it been searched yet?
- No.
78
00:05:19,600 --> 00:05:21,500
It was outside the
secured perimeter.
79
00:05:21,500 --> 00:05:23,100
All right, I'm going to take
a field team, head over there.
80
00:05:23,100 --> 00:05:26,300
Send this info to Comm.
Team A with me. Let's go!
81
00:05:29,800 --> 00:05:31,500
Hangar Double-B. Let's go.
82
00:05:36,000 --> 00:05:37,200
CTU. Stiles.
83
00:05:37,400 --> 00:05:40,800
Edgar, Jack told us about a
suspect hiding among the hostages.
84
00:05:40,900 --> 00:05:42,300
We just picked up
surveillance on him.
85
00:05:42,400 --> 00:05:45,300
He entered Hangar Double-B
at roughly 10:57.
86
00:05:45,400 --> 00:05:46,500
Did you check it out yet?
87
00:05:46,500 --> 00:05:48,400
No, we're going in now.
I'll need comm.
88
00:05:48,500 --> 00:05:51,200
I'm on it. Chloe,
what volume is airport facilities on?
89
00:05:51,200 --> 00:05:52,100
Hennessy Four.
90
00:05:57,300 --> 00:05:58,600
Team Two, cover the rear.
91
00:06:42,800 --> 00:06:43,800
Check it out.
92
00:06:44,300 --> 00:06:47,600
Everyone else, search the building,
see what you can find.
93
00:07:26,000 --> 00:07:30,000
Craig, it's Curtis.
Send a forensics team down here now.
94
00:07:30,300 --> 00:07:33,400
Tell them they'll need a full
bio-pack with spectrum analyzers.
95
00:07:41,300 --> 00:07:43,000
Any problems getting
the canisters out?
96
00:07:43,000 --> 00:07:46,100
No. They were hidden exactly
where you said they'd be.
97
00:07:46,300 --> 00:07:48,200
Everything on schedule
with our transport?
98
00:07:48,200 --> 00:07:50,400
Customs documents are being
finalized at the port.
99
00:07:50,400 --> 00:07:53,600
Good. The Russians will finally
understand the consequences
100
00:07:53,700 --> 00:07:57,000
of occupying our homeland when
we turn Moscow into a graveyard.
101
00:08:06,400 --> 00:08:07,700
When did this happen?
102
00:08:08,100 --> 00:08:11,200
A few minutes ago. I came back in,
and I found her on the bed.
103
00:08:11,200 --> 00:08:12,900
What do you mean
"came back in"?
104
00:08:13,100 --> 00:08:14,700
You mean you left her alone.
105
00:08:20,900 --> 00:08:22,600
What happened, Doctor?
Is she all right?
106
00:08:22,600 --> 00:08:26,200
She seems to be now, but I'd have to do
some tests to find out why she
blacked out.
107
00:08:26,200 --> 00:08:27,700
I didn't black out.
108
00:08:27,800 --> 00:08:30,600
Someone did this to me.
Someone attacked me, Charles.
109
00:08:30,700 --> 00:08:33,200
- Shh, shh. Martha...
- You have to do something.
110
00:08:33,500 --> 00:08:35,500
You have to do something.
They're trying to get me.
111
00:08:35,600 --> 00:08:38,200
No, no one's trying to get you.
We just want you to be well.
112
00:08:38,200 --> 00:08:43,400
Honey, listen. Listen, listen.
I had the proof, and now it's gone.
113
00:08:43,500 --> 00:08:45,100
What proof?
What are you talking about?
114
00:08:45,100 --> 00:08:49,600
The proof that David Palmer
called me to warn me about today.
115
00:08:49,600 --> 00:08:51,500
Are we still on this?
116
00:08:54,500 --> 00:08:56,800
We've never been off of it.
117
00:08:57,000 --> 00:08:58,700
You just wouldn't listen to me.
118
00:08:58,800 --> 00:09:01,400
Sir. Is everything okay?
119
00:09:02,300 --> 00:09:03,300
I think so.
120
00:09:03,400 --> 00:09:07,000
No. No, damn it, it's not okay!
121
00:09:10,300 --> 00:09:12,900
You people have got
to listen to me.
122
00:09:13,100 --> 00:09:16,600
I had a document,
from the archive room.
123
00:09:16,800 --> 00:09:18,000
Where was this document?
124
00:09:18,100 --> 00:09:20,000
I am trying to tell you.
125
00:09:20,200 --> 00:09:24,400
It was hidden in my blouse.
It's gone. Someone stole it from me.
126
00:09:27,500 --> 00:09:29,500
Martha, you've been
under a lot of stress.
127
00:09:29,500 --> 00:09:30,500
We all have.
128
00:09:30,600 --> 00:09:32,900
Let... let...
No, let Dr. Hill...
129
00:09:33,000 --> 00:09:37,400
Let Dr. Hill examine you and we can
figure out how to get you better.
130
00:09:37,700 --> 00:09:40,400
You don't believe me.
131
00:09:40,400 --> 00:09:42,900
You don't believe
your own wife.
132
00:09:58,900 --> 00:10:02,600
I have an important phone call from the
Secretary of State that I have to
get to.
133
00:10:02,700 --> 00:10:06,200
If there's any sudden changes,
you get back to me as soon as possible.
134
00:10:06,400 --> 00:10:07,500
Yes, Mr. President.
135
00:10:09,300 --> 00:10:10,600
Charles, don't leave.
136
00:10:11,200 --> 00:10:12,500
Honey, I'll be
right down the hall.
137
00:10:12,600 --> 00:10:14,200
No, no, no, honey,
honey, don't leave me.
138
00:10:14,200 --> 00:10:16,100
- You need to get some rest.
- Please...
139
00:10:20,000 --> 00:10:21,300
Close that door.
140
00:10:34,100 --> 00:10:35,700
What do I do about this, Walt?
141
00:10:35,900 --> 00:10:38,900
This is what she was like
before you sent her to Vermont.
142
00:10:39,000 --> 00:10:40,700
Are you suggesting
that I readmit her?
143
00:10:40,800 --> 00:10:44,100
You have to consider the option.
For her sake.
144
00:10:46,900 --> 00:10:49,900
She said she'd rather die
than go back in there.
145
00:10:50,700 --> 00:10:54,100
Sir, if she's going to persist
with these conspiracy theories,
146
00:10:54,300 --> 00:10:58,400
it's only a matter of time before she
talks to someone who believes her.
147
00:10:58,600 --> 00:11:01,600
Then we really will
have a problem.
148
00:11:03,800 --> 00:11:06,500
I wish you were wrong,
but I don't think you are.
149
00:11:12,000 --> 00:11:14,400
Do you want me to
handle this, sir?
150
00:11:21,000 --> 00:11:25,400
Make the arrangements.
But don't let Martha find out.
151
00:11:26,400 --> 00:11:27,900
Let me be the one to tell her.
152
00:11:28,900 --> 00:11:30,000
Yes, sir.
153
00:11:40,300 --> 00:11:41,300
Yeah.
154
00:11:41,400 --> 00:11:43,200
Have you handled
the problem there?
155
00:11:43,300 --> 00:11:46,600
Yes. Martha Logan won't be
giving us any more trouble.
156
00:11:46,700 --> 00:11:50,100
Good. Erwich has just completed
transferring the gas to the semi.
157
00:11:50,300 --> 00:11:51,800
He's on his way to the port.
158
00:11:52,400 --> 00:11:54,800
And the authorities don't
know anything's been stolen?
159
00:11:54,800 --> 00:11:55,600
Not yet.
160
00:11:55,800 --> 00:11:58,500
Then the only thing we have
left to take care of is Bauer.
161
00:11:58,500 --> 00:12:00,600
- Where is he?
- On his way to CTU.
162
00:12:00,700 --> 00:12:02,500
Mm. He's getting too close.
163
00:12:02,700 --> 00:12:04,700
He's already started
putting the pieces together.
164
00:12:04,800 --> 00:12:06,600
I know.
He needs to be taken out.
165
00:12:06,700 --> 00:12:09,500
- I'm handling it myself.
- How?
166
00:12:09,600 --> 00:12:12,700
Once he gets to CTU, your hitter
won't be able to get near him.
167
00:12:12,700 --> 00:12:15,200
I've have someone on the
inside who can help us.
168
00:12:15,216 --> 00:12:18,000
- Then use him.
- Done.
169
00:12:47,200 --> 00:12:48,826
You sure those
readings are right?
170
00:12:48,837 --> 00:12:51,620
They're right.
2,000 parts per million.
171
00:12:51,630 --> 00:12:53,242
That can only be
military grade.
172
00:12:53,248 --> 00:12:54,620
I'll tell him.
173
00:12:56,298 --> 00:12:58,176
Where are you going?
I need you to finish the shell script.
174
00:12:58,230 --> 00:12:59,130
Not now.
175
00:12:59,141 --> 00:13:00,830
Since when do you
say "not now"?
176
00:13:00,842 --> 00:13:03,221
According to this, the hangar was
leased to some offshore company,
177
00:13:03,237 --> 00:13:05,730
but it's been vacant
for at least 18 months.
178
00:13:05,830 --> 00:13:06,330
Sir?
179
00:13:06,874 --> 00:13:09,130
I just heard from Curtis.
He was right.
180
00:13:09,230 --> 00:13:11,630
There was nerve gas
in hangar Double B.
181
00:13:11,730 --> 00:13:13,030
That's what killed the rats.
182
00:13:13,030 --> 00:13:15,030
There were trace amounts
found in the animals' blood.
183
00:13:15,030 --> 00:13:18,830
But the concentrations were
definitely mil spec-- weaponized.
184
00:13:19,030 --> 00:13:20,330
So this man in the yellow tie,
185
00:13:20,330 --> 00:13:21,730
the suspect that
Bauer's telling us about
186
00:13:21,730 --> 00:13:23,130
that's what he was
doing at the airport?
187
00:13:23,130 --> 00:13:25,330
Stealing canisters of nerve
gas out of the hangar?
188
00:13:25,430 --> 00:13:26,430
Stealing from whom?
189
00:13:26,630 --> 00:13:28,930
Military destroyed its
stockpiles years ago.
190
00:13:29,030 --> 00:13:32,030
Well, maybe this nerve gas
wasn't produced by the military.
191
00:13:34,830 --> 00:13:37,630
Edgar, have forensics get a
signature off the trace samples.
192
00:13:37,630 --> 00:13:39,530
See if they can figure
out who manufactured it.
193
00:13:39,530 --> 00:13:41,030
Chloe, elevate
our alert status.
194
00:13:41,030 --> 00:13:43,030
Activate all available personnel
and get Curtis back here.
195
00:13:43,030 --> 00:13:44,930
We're gonna need
everyone we have.
196
00:13:47,030 --> 00:13:50,030
I wouldn't issue a statement about the
First Lady for another couple days.
197
00:13:50,030 --> 00:13:53,330
Let your successes today run front
and center on all the networks.
198
00:13:53,430 --> 00:13:54,930
That sounds right.
199
00:13:55,730 --> 00:13:58,530
Dr. Hill, please, come in.
200
00:13:59,430 --> 00:14:01,730
- How's Martha doing?
- Well, she's asleep now.
201
00:14:01,930 --> 00:14:03,930
Have you figured out what
caused the blackout?
202
00:14:03,930 --> 00:14:05,930
I spoke with her psychiatrist,
Dr. Carlstrom,
203
00:14:06,030 --> 00:14:09,630
and none of the medication she's been
prescribing would have caused this kind
of collapse.
204
00:14:09,630 --> 00:14:10,917
So we still don't
know what it was.
205
00:14:10,922 --> 00:14:12,930
Not yet, no.
206
00:14:13,424 --> 00:14:16,930
Mr. President,
I need to speak to you and Walt alone.
207
00:14:18,042 --> 00:14:20,430
Thank you, Doctor.
Keep a close eye on her.
208
00:14:20,530 --> 00:14:23,030
- We'll talk soon.
- Yes, Mr. President.
209
00:14:26,030 --> 00:14:27,030
What's up, Mike?
210
00:14:27,930 --> 00:14:31,430
I'm afraid the situation at the
airport has taken an unexpected turn.
211
00:14:31,530 --> 00:14:33,530
What's the problem?
The hostages were saved,
212
00:14:33,630 --> 00:14:35,830
we've captured or killed
all the terrorists.
213
00:14:35,930 --> 00:14:37,030
Not all of them.
214
00:14:37,230 --> 00:14:39,430
One of the terrorists
was posing as a hostage.
215
00:14:39,430 --> 00:14:41,830
He used the hostage
crisis to cover a theft.
216
00:14:42,030 --> 00:14:43,930
A theft? What was stolen?
217
00:14:44,030 --> 00:14:45,630
A cache of chemical weapons.
218
00:14:45,830 --> 00:14:48,730
What kind of chemical weapons?
219
00:14:49,440 --> 00:14:51,230
Nerve gas.
220
00:14:55,605 --> 00:14:56,480
Is it ours?
221
00:14:56,496 --> 00:14:58,930
No, sir.
CTU is still trying to source it.
222
00:14:59,030 --> 00:15:01,330
But it was buried in a
bunker at the airport.
223
00:15:01,930 --> 00:15:05,130
It seems this man had another
crew waiting for him there.
224
00:15:05,330 --> 00:15:08,430
Do we have any idea what
the terrorists are planning?
225
00:15:08,530 --> 00:15:11,930
Well, they haven't made any
demands or issued any threats, yet.
226
00:15:12,130 --> 00:15:14,430
Well, what are we
doing to stop them?
227
00:15:14,530 --> 00:15:17,030
CTU is running an
interagency search effort.
228
00:15:17,130 --> 00:15:21,030
They're coordinating ground operations,
filtering intelligence.
229
00:15:21,230 --> 00:15:22,830
Has the press found
out about this, yet?
230
00:15:22,830 --> 00:15:26,630
No, sir.
It's being kept internal.
231
00:15:31,030 --> 00:15:34,130
Whatever retaliation we were
bracing for an hour ago is nothing
232
00:15:34,130 --> 00:15:36,630
compared to what these people
are capable of doing now.
233
00:15:36,730 --> 00:15:41,030
Sir, I'll assemble the Homeland Security
team to discuss evacuation scenarios.
234
00:15:54,630 --> 00:15:57,130
I sent everyone updates
on the airport forensics.
235
00:15:57,230 --> 00:15:58,530
What did you want me on next?
236
00:15:58,630 --> 00:15:59,630
Check the task list.
237
00:15:59,830 --> 00:16:03,030
You don't need to ask me every
time you need something new to do.
238
00:16:04,230 --> 00:16:08,830
I don't care if you are my boss or if
you regret sleeping with me last night.
239
00:16:09,030 --> 00:16:10,630
No one talks to me like that.
240
00:16:10,830 --> 00:16:13,030
Really? I just did.
241
00:16:18,430 --> 00:16:19,030
Yeah.
242
00:16:40,730 --> 00:16:42,130
Now, what's your problem?
243
00:16:42,130 --> 00:16:45,030
- I don't have a problem.
- Then what do you want?
244
00:16:45,630 --> 00:16:47,530
- Nothing.
- Edgar.
245
00:16:49,730 --> 00:16:53,030
Look, I'm sorry that my private
life hasn't remained private today.
246
00:16:53,130 --> 00:16:54,930
I'm thinking the opposite.
247
00:16:55,130 --> 00:16:57,330
- What do you mean?
- You're too private.
248
00:16:57,330 --> 00:16:59,030
We've known each
other for years.
249
00:16:59,030 --> 00:17:01,330
And today I find out you're
keeping secrets from me?
250
00:17:01,330 --> 00:17:04,330
Haven't you ever taken a psychology
class? People keep secrets.
251
00:17:04,330 --> 00:17:07,330
I don't. Not from my friends.
252
00:17:07,430 --> 00:17:09,830
Why didn't you tell
me Jack was alive?
253
00:17:09,930 --> 00:17:12,430
Oh, come on.
It's called national security.
254
00:17:12,830 --> 00:17:14,930
Yeah, well, what about Spenser?
255
00:17:15,130 --> 00:17:17,030
I didn't even know you
two were going out.
256
00:17:17,030 --> 00:17:18,530
Give me a break.
257
00:17:20,130 --> 00:17:23,330
Okay, when we find the nerve
gas and the alert level drops,
258
00:17:23,430 --> 00:17:27,530
we can have some chamomile tea and
I'll tell you all my secrets, okay?
259
00:17:36,630 --> 00:17:37,730
You paged me.
260
00:17:37,930 --> 00:17:40,830
- Has Bauer arrived at CTU?
- No, not yet.
261
00:17:40,930 --> 00:17:42,830
When he does,
I need you to do something.
262
00:17:42,830 --> 00:17:45,430
We have our hands full
searching for the nerve gas.
263
00:17:45,930 --> 00:17:47,630
Bauer is a priority.
264
00:17:47,830 --> 00:17:50,030
I need you to clear
an entrance into CTU.
265
00:17:51,230 --> 00:17:53,630
I'm sending it now. Okay.
266
00:17:54,930 --> 00:17:55,730
Miss Raines.
267
00:17:55,930 --> 00:17:57,530
I'll get back to you. Yes?
268
00:17:57,630 --> 00:18:00,130
I take it you're up to speed on the
nerve gas stolen from the airport.
269
00:18:00,230 --> 00:18:01,730
I was just filling in DOD.
270
00:18:01,830 --> 00:18:04,230
Diane Huxley and her son were
brought in to be debriefed.
271
00:18:04,230 --> 00:18:05,730
I'd like you to interview her.
272
00:18:05,830 --> 00:18:07,030
Interview her about what?
273
00:18:07,030 --> 00:18:09,530
Any information she has that
could help us find the nerve gas.
274
00:18:09,530 --> 00:18:11,530
What could she possibly
know about that?
275
00:18:11,530 --> 00:18:13,930
I've reviewed the evidence
against Jack Bauer,
276
00:18:14,030 --> 00:18:15,830
and I'm inclined to agree
with your assessment
277
00:18:15,830 --> 00:18:18,430
that he was framed for the
assassination of David Palmer.
278
00:18:18,530 --> 00:18:19,330
Thank you.
279
00:18:19,530 --> 00:18:21,130
I also think that
whoever framed Jack
280
00:18:21,230 --> 00:18:23,330
is also involved with the
theft of this nerve gas.
281
00:18:23,330 --> 00:18:26,230
Which means that Diane Huxley could
have had contact with that person
282
00:18:26,330 --> 00:18:27,430
without realizing it.
283
00:18:27,530 --> 00:18:29,130
I'm not a trained interrogator.
284
00:18:29,930 --> 00:18:33,230
But you know Jack Bauer better
than anyone else in here.
285
00:18:33,730 --> 00:18:36,130
You have something in
common with this woman.
286
00:18:36,330 --> 00:18:38,030
It might help her open up.
287
00:18:38,330 --> 00:18:41,430
I realize it's awkward,
but I need you to do it.
288
00:18:45,030 --> 00:18:45,830
Fine.
289
00:18:46,630 --> 00:18:48,530
I'll see what I
can get from her.
290
00:18:48,730 --> 00:18:49,930
Thank you.
291
00:18:50,630 --> 00:18:52,030
Where is she?
292
00:18:52,630 --> 00:18:54,730
She and her son just
cleared security.
293
00:19:04,630 --> 00:19:06,430
Miss Huxley, I'm Audrey Raines.
294
00:19:06,530 --> 00:19:07,630
- Hi.
- Hello.
295
00:19:07,830 --> 00:19:08,930
This is my son, Derek.
296
00:19:08,930 --> 00:19:11,330
Hi. I'm gonna be asking
you a few questions.
297
00:19:11,430 --> 00:19:14,230
And Derek, I want you to be checked out
by a doctor while I speak with
your mother.
298
00:19:14,230 --> 00:19:15,730
There's nothing wrong with me.
299
00:19:15,830 --> 00:19:18,730
It's just procedure.
When you're done, you and I will speak.
300
00:19:18,730 --> 00:19:20,730
Can you take him to
medical, please?
301
00:19:22,330 --> 00:19:24,430
It's okay,
I'll see you in a bit.
302
00:19:29,830 --> 00:19:31,530
Don't worry, he'll be fine.
303
00:19:31,730 --> 00:19:34,330
- Is Jack gonna be here soon?
- He's on his way in.
304
00:19:35,230 --> 00:19:37,230
Come with me.
305
00:19:38,430 --> 00:19:41,330
I had no idea he worked
in a place like this.
306
00:19:41,730 --> 00:19:43,630
It's just up these stairs.
307
00:19:44,430 --> 00:19:46,930
- Did you know him before?
- Yes.
308
00:19:48,230 --> 00:19:49,730
I knew him.
309
00:20:18,460 --> 00:20:20,949
A lot of people here thought
you were dead until today.
310
00:20:20,960 --> 00:20:24,060
Yeah, I know. Excuse me.
311
00:20:25,237 --> 00:20:27,960
- Chloe.
- Hi, Jack.
312
00:20:28,960 --> 00:20:31,160
- You all right?
- Yeah, I'm okay.
313
00:20:31,560 --> 00:20:34,360
We wouldn't have made it out of
that airport without your help.
314
00:20:34,360 --> 00:20:36,260
- Thank you.
- You're welcome.
315
00:20:36,460 --> 00:20:38,560
Mr. Bauer,
Lynn McGill from Division.
316
00:20:38,660 --> 00:20:41,460
Mara, I'll assume custody at this point,
thank you.
317
00:20:42,768 --> 00:20:44,666
You're no longer a suspect in
President Palmer's murder,
318
00:20:44,688 --> 00:20:47,013
but while you're here,
you will need this.
319
00:20:47,024 --> 00:20:48,261
It'll give you
level two clearance.
320
00:20:48,272 --> 00:20:51,093
Thank you. Was Agent Manning
able to apprehend the suspect?
321
00:20:51,109 --> 00:20:54,757
No. It seems the person you
identified used the hostage situation
322
00:20:54,768 --> 00:20:58,260
as a cover to steal a cache of
weaponized nerve gas from the airport.
323
00:20:58,260 --> 00:20:59,860
Nerve gas?
How do you know that?
324
00:20:59,960 --> 00:21:03,960
Following your lead, Curtis found trace
amounts in a hangar adjacent to
the terminal.
325
00:21:03,960 --> 00:21:05,960
We don't know how much there
is and where it came from,
326
00:21:05,960 --> 00:21:08,060
but it is a military
grade chemical weapon.
327
00:21:08,060 --> 00:21:08,960
Do you have any leads?
328
00:21:08,960 --> 00:21:11,060
Not yet, but we're gonna run
the search operation from here.
329
00:21:11,060 --> 00:21:12,860
You're not gonna be able
to track these terrorists
330
00:21:12,860 --> 00:21:14,760
fast enough with a
standard search operation.
331
00:21:14,760 --> 00:21:16,760
The only way you're gonna
get that nerve gas in time
332
00:21:16,760 --> 00:21:19,460
is if you find out who ordered
the hit on David Palmer.
333
00:21:19,560 --> 00:21:20,760
I agree.
334
00:21:20,960 --> 00:21:22,960
I think Palmer was about
to expose this plot.
335
00:21:23,060 --> 00:21:24,460
I think that's
why he was killed.
336
00:21:24,460 --> 00:21:27,260
I also think that if you can
help us identify who framed you,
337
00:21:27,260 --> 00:21:29,960
we can intercept this nerve
gas while there's still time.
338
00:21:30,060 --> 00:21:32,360
- Hello, Jack.
- Hey, Bill.
339
00:21:32,460 --> 00:21:34,360
President's been informed
of the nerve gas.
340
00:21:34,360 --> 00:21:36,660
He wants to ensure the
media doesn't find out.
341
00:21:36,960 --> 00:21:39,860
Well, make sure Division
restricts information flow.
342
00:21:39,960 --> 00:21:42,360
We'll continue this
conversation when I'm done.
343
00:21:43,860 --> 00:21:45,160
Good to see you again, Jack.
344
00:21:45,160 --> 00:21:47,560
It's good to see you,
too, Bill.
345
00:21:48,460 --> 00:21:50,560
I'm so sorry about Michelle.
346
00:21:50,960 --> 00:21:52,960
I never meant to
put her in jeopardy.
347
00:21:53,060 --> 00:21:54,560
Of course, you didn't.
348
00:21:55,060 --> 00:21:56,860
How's Tony doing?
349
00:21:57,160 --> 00:22:00,960
He's still unconscious, but the doctor
says he's going to pull through.
350
00:22:01,960 --> 00:22:05,060
Good. We're gonna need to speak
to him as soon as possible.
351
00:22:05,160 --> 00:22:06,660
They know to call us.
352
00:22:07,560 --> 00:22:11,560
Jack... Audrey has
been working for us.
353
00:22:13,760 --> 00:22:15,460
She's here in the building now?
354
00:22:15,560 --> 00:22:17,260
She's debriefing Diane Huxley.
355
00:22:18,060 --> 00:22:19,760
Why is she talking to Diane?
356
00:22:21,060 --> 00:22:22,660
Lynn asked her to.
357
00:22:25,260 --> 00:22:27,260
I'm not used to
calling him Jack.
358
00:22:27,460 --> 00:22:29,460
He said his name
was Frank Flynn.
359
00:22:30,260 --> 00:22:32,560
I thought he worked
for the oil company.
360
00:22:33,560 --> 00:22:35,960
You probably know more
about him than I do.
361
00:22:36,060 --> 00:22:39,760
We all thought he was dead
for the last year and a half.
362
00:22:39,960 --> 00:22:41,260
So what do you want to know?
363
00:22:41,360 --> 00:22:44,760
You said that Jack was living with you
for the last six months, is
that correct?
364
00:22:44,760 --> 00:22:46,560
He was renting a room.
365
00:22:48,260 --> 00:22:51,160
So, you don't have a personal
relationship with him?
366
00:22:52,960 --> 00:22:55,160
I'm not sure that's
anyof your business.
367
00:22:55,260 --> 00:22:58,560
I'm sorry, I just... I need to
know how close you and Jack were,
368
00:22:58,760 --> 00:23:00,760
whether he confided
in you or not.
369
00:23:02,960 --> 00:23:05,060
Jack's a private person.
370
00:23:05,760 --> 00:23:09,760
I always knew he was keeping something
from me. I just never pushed it.
371
00:23:11,160 --> 00:23:14,360
I accepted him for who he was.
372
00:23:15,160 --> 00:23:16,760
Ms. Raines...
373
00:23:16,960 --> 00:23:19,560
whoever he was before...
374
00:23:21,260 --> 00:23:24,260
it doesn't change the
way I feel about him.
375
00:23:24,760 --> 00:23:28,560
He was good to me,
he was good to my son.
376
00:23:29,960 --> 00:23:34,460
He meant a lot to us.
He still does.
377
00:23:37,060 --> 00:23:38,060
I see.
378
00:23:40,860 --> 00:23:45,060
Did anyone ever come
by and ask about Jack?
379
00:23:45,360 --> 00:23:46,460
What do you mean?
380
00:23:46,560 --> 00:23:48,260
Someone knew that
Jack was alive.
381
00:23:48,360 --> 00:23:52,060
It's critical to our investigation
that we find out who that was.
382
00:23:52,260 --> 00:23:58,160
No. No one asked about him.
No one ever came to see him.
383
00:24:18,660 --> 00:24:20,860
Can you excuse me
for a minute, please?
384
00:24:22,560 --> 00:24:23,260
Yeah.
385
00:24:26,660 --> 00:24:27,560
Jack.
386
00:24:36,660 --> 00:24:38,960
I don't even know
where to begin.
387
00:24:42,060 --> 00:24:44,960
You have to believe me.
I couldn't tell you I was still alive.
388
00:24:45,060 --> 00:24:48,660
- Jack, you don't need to apologize.
- I did it for your own protection.
389
00:24:49,760 --> 00:24:55,260
It's been hard for me, thinking you
died, believing that I was angry
at you...
390
00:24:55,760 --> 00:25:01,260
that I hated you. I wasn't able
to forgive myself for that.
391
00:25:01,360 --> 00:25:03,260
You had every
reason to hate me.
392
00:25:03,460 --> 00:25:05,960
I was responsible for Paul's death.
I lied to you.
393
00:25:06,060 --> 00:25:06,860
Jack.
394
00:25:09,360 --> 00:25:11,860
You made a hard decision.
395
00:25:17,260 --> 00:25:21,960
I never imagined I'd get
another chance to tell you this.
396
00:25:25,160 --> 00:25:26,660
But I want...
397
00:25:30,360 --> 00:25:34,860
I want you to know that I don't blame
you for what happened with Paul.
398
00:25:37,060 --> 00:25:38,260
Thank you.
399
00:25:42,560 --> 00:25:43,360
Jack...
400
00:25:45,260 --> 00:25:48,260
There's so much that I want
to say to you, I know it's...
401
00:25:48,360 --> 00:25:50,560
Mr. Bauer. Mr.
Buchanan needs to see you.
402
00:25:50,760 --> 00:25:53,560
- I'll be right down.
- I should go.
403
00:26:07,960 --> 00:26:10,560
Evelyn, is Mrs.
Logan still asleep?
404
00:26:10,660 --> 00:26:13,760
Yes, she's finally
getting some rest.
405
00:26:13,860 --> 00:26:17,860
Good. You should probably start
gathering some of her things.
406
00:26:17,960 --> 00:26:20,160
I thought the president was
staying through the weekend.
407
00:26:20,160 --> 00:26:23,560
He is...
but she'll be leaving today.
408
00:26:23,760 --> 00:26:25,760
Where's she going?
409
00:26:26,060 --> 00:26:30,660
Just make sure she has the essentials
to make her trip comfortable.
410
00:26:30,760 --> 00:26:32,060
Yes, sir.
411
00:26:57,860 --> 00:27:00,160
Edgar said he saw you come in here.
What are you doing?
412
00:27:00,160 --> 00:27:01,360
Setting up a new socket.
413
00:27:01,460 --> 00:27:03,860
We're overloaded from
the NSA database.
414
00:27:05,360 --> 00:27:07,760
- Why are you here?
- Looking for you.
415
00:27:07,960 --> 00:27:09,060
What for?
416
00:27:09,260 --> 00:27:11,760
I need to get into
your utilities volume.
417
00:27:12,660 --> 00:27:13,960
Why didn't you message me?
418
00:27:14,060 --> 00:27:17,760
Okay, I wanted to say something, too.
Let's not make a big drama out of it.
419
00:27:17,760 --> 00:27:18,660
What?
420
00:27:20,960 --> 00:27:26,960
I was unfairly harsh to you a few
minutes ago. I didn't mean anything.
421
00:27:27,960 --> 00:27:31,660
All right. Apology accepted.
422
00:27:31,760 --> 00:27:36,460
It wasn't really an apology, it was more
of an observation. I mean, the fact...
423
00:27:36,560 --> 00:27:37,560
Spenser.
424
00:27:40,060 --> 00:27:44,560
Damn it, why do I do that?
425
00:28:11,460 --> 00:28:13,460
- Edgar Stiles.
- It's Chloe.
426
00:28:13,660 --> 00:28:14,560
What is it?
427
00:28:14,860 --> 00:28:16,660
I need to know Spenser's
clearance level?
428
00:28:16,760 --> 00:28:17,860
Why are you asking?
429
00:28:17,960 --> 00:28:20,860
Spenser works for me,
and I need to know his clearance level,
430
00:28:20,860 --> 00:28:24,160
so could you please open the header
file and give it to me, Edgar?
431
00:28:24,260 --> 00:28:25,160
Fine.
432
00:28:27,960 --> 00:28:29,160
Level three.
433
00:28:32,260 --> 00:28:33,160
Chloe?
434
00:28:34,760 --> 00:28:38,560
Call Buchanan, tell him I need to
talk to him now. It's important.
435
00:28:42,860 --> 00:28:44,160
Division sent me.
436
00:28:44,360 --> 00:28:47,060
One of your mainframe
servers is cycling slow.
437
00:28:49,260 --> 00:28:50,560
You're not on the manifest.
438
00:28:50,760 --> 00:28:52,360
I was told it'd
be taken care of.
439
00:28:52,360 --> 00:28:55,460
I'm going to have to clear this
with the systems administrator.
440
00:28:57,260 --> 00:28:59,060
Are you Hank,
from on-site support?
441
00:28:59,160 --> 00:29:00,360
- Yeah.
- My fault.
442
00:29:00,560 --> 00:29:03,160
I was supposed to advance
him an emergency clearance.
443
00:29:03,360 --> 00:29:07,260
All right. Place the bag on the conveyor
belt, and walk right through, sir.
444
00:29:26,760 --> 00:29:28,260
- All clear.
- Thank you.
445
00:29:28,460 --> 00:29:29,760
- Thank you.
- Thank you.
446
00:29:30,460 --> 00:29:32,360
I'll show you the way.
447
00:29:35,460 --> 00:29:38,760
Mr. Cummings told me it would be
best to keep you off the manifest.
448
00:29:40,460 --> 00:29:43,560
Classified material generally
runs on servers nine and twelve.
449
00:29:43,560 --> 00:29:46,360
All the information you need
on Bauer should be there.
450
00:29:48,760 --> 00:29:51,560
I don't know what files Mr.
Cummings asked you to download,
451
00:29:51,560 --> 00:29:53,960
but you need to keep
vector counts the same,
452
00:29:54,060 --> 00:29:56,060
or it'll get flagged.
453
00:29:59,660 --> 00:30:01,160
I got it.
454
00:30:03,560 --> 00:30:04,660
Okay.
455
00:30:04,860 --> 00:30:07,260
I need to get back
to my station.
456
00:30:54,690 --> 00:30:56,590
Evelyn, what are you doing?
457
00:30:57,290 --> 00:30:59,290
Mrs. Logan,
are you feeling better?
458
00:31:00,390 --> 00:31:02,590
Why are you packing my things?
459
00:31:04,590 --> 00:31:06,390
Walt Cummings asked me to.
460
00:31:07,190 --> 00:31:08,090
Why?
461
00:31:09,290 --> 00:31:10,490
Where are we going?
462
00:31:10,690 --> 00:31:13,490
I don't know if the
president's going with you.
463
00:31:14,590 --> 00:31:17,190
Evelyn, stop. What's going on?
464
00:31:19,690 --> 00:31:22,590
They just asked me to
get you ready to leave.
465
00:31:28,390 --> 00:31:31,390
They're sending me to Vermont,
aren't they?
466
00:31:32,890 --> 00:31:36,290
Charles is having me committed.
467
00:31:36,490 --> 00:31:39,990
I'm sorry, Mrs. Logan.
I honestly don't know anything else.
468
00:31:45,390 --> 00:31:46,790
It's fine.
469
00:31:58,890 --> 00:32:00,490
I'll get dressed.
470
00:32:14,790 --> 00:32:18,490
Edgar, my FGA is locked.
Where's Chloe?
471
00:32:18,590 --> 00:32:19,990
How should I know?
472
00:32:23,190 --> 00:32:25,590
- Can you unlock this?
- No.
473
00:32:27,190 --> 00:32:29,990
Mr. Wolff? Please come with us.
474
00:32:31,290 --> 00:32:32,990
What do you want?
475
00:32:33,190 --> 00:32:36,090
Mr. Buchanan has ordered us to
take you to him immediately.
476
00:32:36,190 --> 00:32:38,190
I'm in the middle of
a critical task here.
477
00:32:38,190 --> 00:32:41,190
Mr. Stiles has been authorized
to take over your work load.
478
00:32:42,490 --> 00:32:44,590
Did you know about this, Edgar?
479
00:32:44,890 --> 00:32:48,490
Yeah. I just got
the bulletin. Sorry.
480
00:32:49,490 --> 00:32:51,590
Mr. Wolff. Please.
481
00:32:53,890 --> 00:32:55,390
I'm coming.
482
00:33:13,490 --> 00:33:16,090
Chloe? Sir.
What is going on here?
483
00:33:16,290 --> 00:33:17,790
Sit down, Spenser.
484
00:33:25,390 --> 00:33:30,890
You've been burrowing into classified
CTU protocols without authorization.
485
00:33:30,990 --> 00:33:32,990
I don't know what
you're talking about.
486
00:33:32,990 --> 00:33:35,290
Stop-- I know you were logged
onto the security subsystem,
487
00:33:35,390 --> 00:33:36,790
where you had no right to be.
488
00:33:36,890 --> 00:33:39,990
We're going through your system so you
might as well tell us now what you
were doing.
489
00:33:39,990 --> 00:33:42,790
- I told you I was opening...
- That's enough!
490
00:33:43,190 --> 00:33:48,190
You've accessed files outside your
clearance level at least 18 times
491
00:33:48,290 --> 00:33:50,390
in the four months
you've been here.
492
00:33:51,090 --> 00:33:54,490
Sir, whatever you think you've found,
it's a mistake.
493
00:33:54,590 --> 00:33:55,890
I've done nothing wrong.
494
00:33:56,090 --> 00:33:58,290
Come on, Spenser,
you obviously have your own agenda here.
495
00:33:58,390 --> 00:33:59,590
I don't have an "agenda."
496
00:33:59,605 --> 00:34:02,517
And while you're at it, why don't you
explain why it was necessary to crawl
into my bed.
497
00:34:02,522 --> 00:34:04,010
Which certainly wasn't
what it appeared to be,
498
00:34:04,021 --> 00:34:06,746
just like your work here
isn't what it appears to be!
499
00:34:06,784 --> 00:34:12,990
Chloe, Chloe.
Chloe, let me handle this, please.
500
00:34:13,008 --> 00:34:17,090
Sir, obviously you can't take
anything she says into consideration.
501
00:34:17,290 --> 00:34:18,590
I was careless.
502
00:34:19,390 --> 00:34:22,290
And, inadvertently,
I caused her some emotional pain.
503
00:34:22,390 --> 00:34:23,590
Oh, please.
504
00:34:23,690 --> 00:34:25,790
And now she's trying
to get back at me.
505
00:34:25,990 --> 00:34:27,890
I don't think so, Spenser.
506
00:34:27,990 --> 00:34:29,490
Sir, I'd like to
talk to a lawyer.
507
00:34:29,490 --> 00:34:30,990
Forget about a lawyer!
508
00:34:31,090 --> 00:34:33,090
We're in the middle
of a terrorist crisis
509
00:34:33,090 --> 00:34:34,590
There are lives on the line.
510
00:34:34,690 --> 00:34:36,490
You're going to tell us what
you've been doing here,
511
00:34:36,490 --> 00:34:38,390
and you're going
to tell us now.
512
00:34:45,390 --> 00:34:48,590
I hope this goes better than when
I sent her up there the last time.
513
00:34:48,690 --> 00:34:51,290
Dr. Hill and his staff are on
standby if she overreacts.
514
00:34:51,290 --> 00:34:53,090
I'm not looking
forward to this.
515
00:34:53,290 --> 00:34:54,390
Evelyn?
516
00:34:54,790 --> 00:34:56,590
- Mr. President.
- Where is she?
517
00:34:56,690 --> 00:34:58,390
She's in the bathroom, sir.
518
00:35:01,890 --> 00:35:03,190
Martha?
519
00:35:06,490 --> 00:35:07,990
Marty?
520
00:35:10,890 --> 00:35:11,990
Are you sure she's in there?
521
00:35:12,090 --> 00:35:13,890
Yes, sir.
She's getting dressed.
522
00:35:16,990 --> 00:35:18,190
Marty?
523
00:35:40,590 --> 00:35:42,690
Aaron? My wife is gone.
524
00:35:42,890 --> 00:35:45,190
This is Pierce.
We have a priority alert.
525
00:35:45,390 --> 00:35:48,190
The First Lady has left her
quarters and is unaccounted for.
526
00:35:48,190 --> 00:35:51,090
All agents in the main wing,
move to points north and west.
527
00:35:51,090 --> 00:35:53,690
Anyone spotting her,
check in immediately.
528
00:36:14,910 --> 00:36:16,485
So the only people who
knew you were alive were
529
00:36:16,517 --> 00:36:19,274
David Palmer, Tony Almeida,
Michelle Dessler and Chloe O'Brian.
530
00:36:19,285 --> 00:36:23,110
Yeah, and at least one other person who
killed David Palmer and tried to frame
me for it.
531
00:36:23,110 --> 00:36:24,910
And you don't know who that
other person might be?
532
00:36:25,010 --> 00:36:27,010
- No.
- Any theories?
533
00:36:29,509 --> 00:36:31,845
About a year and a half ago,
David Palmer called me.
534
00:36:31,888 --> 00:36:34,768
Told me there's someone in Logan's
administration was targeting me.
535
00:36:34,853 --> 00:36:37,410
Which is why you faked your own
death and assumed a new identity?
536
00:36:37,410 --> 00:36:39,010
Yeah, except it didn't work.
537
00:36:40,485 --> 00:36:43,110
I believe that whoever tried
to kill me 18 months ago
538
00:36:43,525 --> 00:36:45,410
somehow found out
I was still alive,
539
00:36:45,510 --> 00:36:48,010
and waited until today to
exploit that information.
540
00:36:48,042 --> 00:36:50,610
Someone inside President
Logan's administration?
541
00:36:51,322 --> 00:36:54,453
That's what David Palmer told me a year
and a half ago, and I believe him.
542
00:36:54,629 --> 00:36:55,910
Well, first of all,
543
00:36:55,946 --> 00:36:57,306
that would mean someone
in this administration
544
00:36:57,317 --> 00:36:59,710
is also tied to the
theft of the nerve gas.
545
00:36:59,722 --> 00:37:02,710
Yeah. You're going to
have to look into that.
546
00:37:02,910 --> 00:37:05,810
Even if you're right, there are hundreds
of people in Logan's administration.
547
00:37:05,829 --> 00:37:08,666
It would take an investigation of that
magnitude months to gain any traction--
548
00:37:08,720 --> 00:37:10,250
and we don't have
months to work with.
549
00:37:10,293 --> 00:37:12,110
Mr. McGill? I'm sorry to interrupt,
550
00:37:12,128 --> 00:37:13,866
but Dr.
Paulson is calling from medical.
551
00:37:13,888 --> 00:37:14,986
Put him through.
552
00:37:15,008 --> 00:37:16,510
- Mr. McGill?
- Yes?
553
00:37:16,560 --> 00:37:20,110
Tony Almeida's regained
consciousness and is in recovery.
554
00:37:20,210 --> 00:37:21,210
Can he talk?
555
00:37:21,310 --> 00:37:24,210
Yes. He's very weak,
you'll have to be brief.
556
00:37:24,310 --> 00:37:26,016
Let him know I'll be
down in a few minutes.
557
00:37:26,042 --> 00:37:28,610
Tony asked if be could
speak to Jack Bauer first.
558
00:37:28,645 --> 00:37:30,610
He says it's important.
559
00:37:31,110 --> 00:37:33,410
He's a friend of mine.
560
00:37:33,445 --> 00:37:35,610
Tell Mr. Almeida that Jack
will be down in few moments.
561
00:37:35,616 --> 00:37:36,910
I'll let him know.
562
00:37:37,010 --> 00:37:39,310
Thank you. I'll be right back.
563
00:37:47,410 --> 00:37:49,510
- Jack.
- What's going on?
564
00:37:49,610 --> 00:37:51,710
I know you're busy. I...
565
00:37:52,310 --> 00:37:54,010
I just wanted to apologize.
566
00:37:54,210 --> 00:37:55,910
You have nothing
to apologize for.
567
00:37:56,110 --> 00:37:57,610
Yes, I do.
568
00:37:57,710 --> 00:38:01,510
I thought you were just another loser,
trying to take advantage of my mom.
569
00:38:01,910 --> 00:38:04,210
I was wrong.
570
00:38:06,610 --> 00:38:08,610
You were trying to protect her.
571
00:38:08,710 --> 00:38:12,310
Your mother is lucky to have someone
who loves her as much as you do.
572
00:38:12,510 --> 00:38:14,410
As soon as this is over,
I promise you,
573
00:38:14,510 --> 00:38:17,310
you and I are going to get a
chance to sit down and talk.
574
00:38:17,410 --> 00:38:18,710
But right now I have to go.
575
00:38:18,910 --> 00:38:19,510
Yeah.
576
00:38:22,410 --> 00:38:23,910
Take care of your mother.
577
00:38:30,010 --> 00:38:32,110
Who gave you the Level
Five authorization?
578
00:38:35,010 --> 00:38:36,910
Don't look at me. Answer him!
579
00:38:37,110 --> 00:38:40,610
I can't.
I can't talk to anyone here about this.
580
00:38:40,710 --> 00:38:43,110
Whatever you were
doing is over, Spenser.
581
00:38:45,410 --> 00:38:48,510
Sir, I was able to pull Spenser's
screen activity from the archive.
582
00:38:48,510 --> 00:38:50,910
This is what he was
looking at ten minutes ago.
583
00:38:51,210 --> 00:38:55,410
Looks like he was using in-house
surveillance to track someone
through CTU.
584
00:38:58,010 --> 00:38:59,610
Why are you tracking
Jack Bauer?
585
00:38:59,710 --> 00:39:01,310
What the hell's going
on here, Spenser?
586
00:39:01,310 --> 00:39:02,310
I was following orders.
587
00:39:02,310 --> 00:39:04,410
I'm sure if they're tracking Jack Bauer,
they have a reason.
588
00:39:04,410 --> 00:39:05,910
Who is they?
589
00:39:10,310 --> 00:39:12,110
I won't say anything else.
590
00:39:12,610 --> 00:39:15,510
Chloe, find security,
have them locate Jack now.
591
00:39:30,010 --> 00:39:31,910
- Dr. Paulson?
- Yes.
592
00:39:32,010 --> 00:39:34,310
I'm Jack Bauer.
Tony Almeida wanted to speak with me.
593
00:39:34,310 --> 00:39:37,510
Oh, of course, Mr. Bauer.
Just remember to please keep it brief.
594
00:39:37,710 --> 00:39:38,810
Thank you, sir.
595
00:39:46,810 --> 00:39:47,710
Tony.
596
00:39:49,110 --> 00:39:50,210
Tony, it's Jack.
597
00:40:52,210 --> 00:40:54,310
Jack, you all right?
598
00:40:54,910 --> 00:40:56,910
I think he cracked my rib.
599
00:40:57,410 --> 00:40:59,710
I've been trying to reach you,
but the lines were locked out.
600
00:40:59,710 --> 00:41:01,110
What happened? Who is he?
601
00:41:01,210 --> 00:41:02,810
I don't know,
but he's a professional.
602
00:41:02,910 --> 00:41:04,910
He killed Dr.
Paulson, then he tried to kill me.
603
00:41:05,010 --> 00:41:07,010
You have any idea
how he got into CTU?
604
00:41:07,110 --> 00:41:09,510
We identified a mole working
in Chloe's department.
605
00:41:09,510 --> 00:41:11,610
- Who?
- Spenser Wolff.
606
00:41:11,810 --> 00:41:13,810
We've been interrogating him,
but he hasn't talked yet.
607
00:41:13,810 --> 00:41:15,310
- Where is he?
- Holding.
608
00:41:15,410 --> 00:41:17,910
Get a doctor down here to
monitor Tony Almeida now.
609
00:41:18,110 --> 00:41:19,410
Lock this room down.
610
00:41:19,610 --> 00:41:22,010
Contact Lynn McGill,
have him meet me in Holding.
611
00:41:41,110 --> 00:41:43,810
Bring up visual surveillance
on Medical Room Two.
612
00:41:43,910 --> 00:41:45,010
Open the door.
613
00:41:53,410 --> 00:41:56,310
I want to show you something.
Get up!
614
00:41:59,210 --> 00:42:01,210
Did you let that man into CTU?
615
00:42:01,310 --> 00:42:02,910
This man is a
professional assassin.
616
00:42:02,910 --> 00:42:04,810
He just killed Dr.
Paulson, and he tried to kill me.
617
00:42:04,810 --> 00:42:06,410
Did you let him into CTU?
618
00:42:06,510 --> 00:42:09,810
No. They told me he was here to
place a tap on one of the servers.
619
00:42:09,910 --> 00:42:11,710
- That's all I knew.
- Who told you?
620
00:42:12,210 --> 00:42:15,510
I was here as part of an
Internal Affairs investigation.
621
00:42:16,810 --> 00:42:19,410
Are you starting to understand
how much trouble you are in?
622
00:42:19,410 --> 00:42:21,110
Now, I'm gonna give
you one more chance.
623
00:42:21,110 --> 00:42:23,710
Who told you to let
that man into CTU?
624
00:42:25,310 --> 00:42:26,810
The White House.
625
00:42:27,010 --> 00:42:29,910
Mr. Cummings in
the White House.
626
00:42:30,010 --> 00:42:32,510
Cummings recruited me after
I started working here.
627
00:42:32,610 --> 00:42:36,610
He said that they wanted to
make sure CTU was operating...
628
00:42:36,810 --> 00:42:38,510
within the rules.
629
00:42:40,310 --> 00:42:42,710
You have to believe me.
630
00:42:44,010 --> 00:42:46,310
I thought I was
serving the President.
631
00:42:48,910 --> 00:42:51,510
Yeah. Take him back to Holding.
632
00:42:57,610 --> 00:43:01,110
Walt Cummings killed David Palmer,
and he tried to have me killed.
633
00:43:01,310 --> 00:43:04,710
Even if it is true, we have to build
a case before we call the President.
634
00:43:04,710 --> 00:43:08,010
We don't call the President. He's here
in California. We go see him now.
635
00:43:08,010 --> 00:43:10,693
Cummings is the President's Chief
of Staff, Jack. And his friend.
636
00:43:10,810 --> 00:43:13,418
Without any hard evidence,
CTU can't touch him.
637
00:43:13,445 --> 00:43:15,310
I'm not CTU.
638
00:43:16,906 --> 00:43:18,910
I'll go get Walt
Cummings myself.
50745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.