All language subtitles for the.good.fight.s06e07.720p.web.h264-glhf

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,580 --> 00:00:16,668 �Diane? 2 00:00:16,712 --> 00:00:19,976 �Quieres usar la sala de conferencias? 3 00:00:20,020 --> 00:00:22,674 Diane, �quieres usar la sala de conferencias en su lugar? 4 00:00:22,718 --> 00:00:23,980 No, estoy bien. 5 00:00:25,503 --> 00:00:26,591 �Te has enterado de lo que pas�? 6 00:00:26,635 --> 00:00:28,724 �Qu�? 7 00:00:28,767 --> 00:00:31,031 No fue suicidio. El tipo estaba intentando colgar una pancarta 8 00:00:31,074 --> 00:00:32,075 en el tejado. 9 00:00:32,119 --> 00:00:33,772 - Ay, Dios m�o. - S�. 10 00:00:33,816 --> 00:00:35,644 "Lucha contra el odio". 11 00:00:35,687 --> 00:00:38,864 Supongo que resbal� y mat� a dos manifestantes en la calle. 12 00:00:38,908 --> 00:00:41,128 Eso es... horripilante. 13 00:00:41,171 --> 00:00:42,868 Puede que hoy las cosas se pongan feas. 14 00:00:42,912 --> 00:00:45,219 El rumor es que salt� de nuestro bufete intencionadamente 15 00:00:45,262 --> 00:00:48,091 - para matar a dos Proud Boys. - Ah, caray, me rindo. 16 00:00:48,135 --> 00:00:49,179 Diane, 17 00:00:49,223 --> 00:00:50,441 estoy lista. 18 00:00:51,834 --> 00:00:54,532 Bien. Qu� espanto. 19 00:00:54,576 --> 00:00:56,186 �Hab�is o�do que era alguien que resbal�? 20 00:00:56,230 --> 00:00:58,580 Y la gente cree que salt� desde aqu�. 21 00:00:58,623 --> 00:01:00,886 Dios, eso es una locura. 22 00:01:00,930 --> 00:01:03,106 Muy bien, me voy. �Te llevo? 23 00:01:03,150 --> 00:01:06,762 No, te alcanzar�. Tengo que reunir mis archivos. 24 00:01:13,899 --> 00:01:15,162 Dios. 25 00:01:15,205 --> 00:01:17,947 �Se encontr� esto en los dormitorios? 26 00:01:17,990 --> 00:01:19,296 S�, en la sala de estudio. 27 00:01:19,340 --> 00:01:22,038 �Y esto, d�nde se encontr� esto? 28 00:01:22,082 --> 00:01:23,909 La lanzaron a trav�s una de las ventanas del aula. 29 00:01:23,953 --> 00:01:25,302 - Eso debe haber sido aterrador. - Lo fue. 30 00:01:25,346 --> 00:01:27,130 Todo el mundo se zambull� debajo de sus escritorios. 31 00:01:27,174 --> 00:01:28,349 �Y qu� indic� hacer la presidenta de la universidad? 32 00:01:28,392 --> 00:01:30,351 Dijo: "No os preocup�is, 33 00:01:30,394 --> 00:01:32,657 la administraci�n lo tiene todo bajo control". 34 00:01:32,701 --> 00:01:34,398 Pero hubo otras cinco amenazas de bomba 35 00:01:34,442 --> 00:01:36,139 - despu�s de esa, �no? - S�. 36 00:01:36,183 --> 00:01:37,793 Fue entonces cuando mis padres dijeron: "Tienes que volver a casa. 37 00:01:37,836 --> 00:01:39,142 - Aquello ya no es seguro". - �Y se fue usted? 38 00:01:39,186 --> 00:01:41,840 S�, pero la universidad no iba a reembolsar 39 00:01:41,884 --> 00:01:44,669 mi... Nuestra matr�cula. 40 00:01:44,713 --> 00:01:47,150 �Y por eso est�n todos aqu� en el arbitraje? 41 00:01:47,194 --> 00:01:49,718 - �Usted y otros 58 estudiantes? - S�. 42 00:01:49,761 --> 00:01:51,981 Queremos que nos devuelvan la matr�cula. Queremos emplear el dinero 43 00:01:52,024 --> 00:01:54,636 - en una universidad m�s segura... - Una universidad m�s blanca. 44 00:01:54,679 --> 00:01:56,333 No interrumpamos, por favor, se�ora presidenta. 45 00:01:56,377 --> 00:01:58,205 No tengo m�s preguntas. 46 00:01:58,248 --> 00:01:59,467 Adelante, se�ora. 47 00:01:59,510 --> 00:02:01,773 Sr. Jones, 48 00:02:01,817 --> 00:02:03,732 �a d�nde fue despu�s de que abandonase la Wilson Clayman? 49 00:02:03,775 --> 00:02:04,950 �A qu� universidad? 50 00:02:04,994 --> 00:02:07,083 A Notre Dame, pero 51 00:02:07,127 --> 00:02:09,912 solo porque era m�s segura, 52 00:02:09,955 --> 00:02:11,696 - no porque fuera... - �M�s blanca? 53 00:02:11,740 --> 00:02:13,916 Yo no he dicho eso. No, quer�a decir "no como 54 00:02:13,959 --> 00:02:17,746 - alternativa". - Bueno, as� que estaba buscando un lugar que estuviese a salvo 55 00:02:17,789 --> 00:02:20,009 de... 56 00:02:20,052 --> 00:02:21,706 esto 57 00:02:21,750 --> 00:02:23,447 y de esto. 58 00:02:23,491 --> 00:02:25,188 No tienen que ser aut�nticas para aterrorizarte. 59 00:02:25,232 --> 00:02:26,450 �Qu� est� haciendo? 60 00:02:26,494 --> 00:02:28,539 Este es el investigador de nuestro bufete. 61 00:02:28,583 --> 00:02:30,324 Solo quiero que les eche un vistazo. 62 00:02:30,367 --> 00:02:32,500 Sr. Jones, �este contrato de matr�cula en la universidad...? 63 00:02:32,543 --> 00:02:34,197 �Es igual que la que tenemos en nuestro bufete? 64 00:02:34,241 --> 00:02:36,199 Bueno, est�n aterrorizando a instituciones negras. 65 00:02:36,243 --> 00:02:37,766 �Alguna idea de qui�n? 66 00:02:37,809 --> 00:02:39,507 A�n no. 67 00:02:39,550 --> 00:02:43,772 Bueno, �de qu� modo es responsable la Wilson Clayman 68 00:02:43,815 --> 00:02:45,339 de las protestas que est�n ocurriendo en la actualidad 69 00:02:45,382 --> 00:02:46,818 - en Chicago? - Yo puedo responder a eso. 70 00:02:46,862 --> 00:02:49,212 Si fuera una testigo, le dar�a la bienvenida. 71 00:02:49,256 --> 00:02:50,561 Sr. Cage, si la Sra. Reddick ha acabado, 72 00:02:50,605 --> 00:02:52,215 - tengo un documento probatorio. - Adelante. 73 00:02:52,259 --> 00:02:54,478 Estoy asqueada de dar testimonio 74 00:02:54,522 --> 00:02:56,306 del estado de las cosas en este pa�s. 75 00:02:56,350 --> 00:02:59,527 Los libros est�n siendo prohibidos y quemados 76 00:02:59,570 --> 00:03:01,224 y ocultados en las sombras 77 00:03:01,268 --> 00:03:03,183 para mantener a la gente ignorante, 78 00:03:03,226 --> 00:03:05,446 para evitar que la gente asuma su potencial. 79 00:03:05,489 --> 00:03:07,665 Los distritos escolares est�n luchando con u�as y dientes 80 00:03:07,709 --> 00:03:11,234 para no tener que ense�ar sobre la raza o 81 00:03:11,278 --> 00:03:13,280 el racismo o la historia americana. 82 00:03:13,323 --> 00:03:15,020 Es asqueroso 83 00:03:15,064 --> 00:03:16,587 y est� mal. 84 00:03:16,631 --> 00:03:18,633 Esto es lo que no entiendo. 85 00:03:18,676 --> 00:03:22,071 Si yo dijese algo as� sobre el sesgo antiblanco, 86 00:03:22,114 --> 00:03:23,812 me llamar�an racista. 87 00:03:23,855 --> 00:03:25,944 Es una educadora. No deber�a 88 00:03:25,988 --> 00:03:28,599 estar tratando de iniciar una guerra racial. 89 00:03:28,643 --> 00:03:30,993 La primera amenaza de bomba lleg� dos d�as despu�s de que la Sra. Allen-Hellman 90 00:03:31,036 --> 00:03:32,951 hiciese estos comentarios. Si no hubiera dado 91 00:03:32,995 --> 00:03:34,866 su discursito, la Wilson Clayman 92 00:03:34,910 --> 00:03:36,651 no se habr�a convertido en un objetivo. 93 00:03:36,694 --> 00:03:38,218 Por eso la universidad es responsable. 94 00:03:38,261 --> 00:03:40,742 Entonces, est� diciendo que nosotros nos lo buscamos. 95 00:03:40,785 --> 00:03:42,265 - Se�ora presidenta... - No, no voy a 96 00:03:42,309 --> 00:03:43,832 morderme la lengua 97 00:03:43,875 --> 00:03:47,270 y permitir que la supremac�a blanca controle la historia. 98 00:03:49,141 --> 00:03:51,405 Estos ni�os y sus padres, 99 00:03:51,448 --> 00:03:54,364 quieren llevar mi universidad a la bancarrota. 100 00:03:54,408 --> 00:03:57,106 No nos podemos permitir reembolsar las matr�culas. 101 00:03:57,149 --> 00:04:00,805 Por eso podr�a ser el momento de llamar a su seguro de responsabilidad. 102 00:04:00,849 --> 00:04:02,285 �Eso significa que admitimos la culpa? 103 00:04:02,329 --> 00:04:03,939 No, eso significa que est� siendo inteligente. 104 00:04:05,810 --> 00:04:07,116 No vamos a pagar. 105 00:04:08,465 --> 00:04:10,728 Eso... no es una opci�n, Sr. Sandel. 106 00:04:10,772 --> 00:04:13,122 - Son ustedes la aseguradora de la universidad. - Ya, Ridley Mutual 107 00:04:13,165 --> 00:04:14,863 no admite su reclamaci�n. 108 00:04:14,906 --> 00:04:16,691 El da�o a la experiencia acad�mica de los estudiantes 109 00:04:16,734 --> 00:04:20,564 se debi� a amenazas efectuadas por grupos desconocidos. 110 00:04:20,608 --> 00:04:22,087 En otras palabras, terrorismo. 111 00:04:22,131 --> 00:04:24,176 La pol�tica de la universidad asegura contra eso. 112 00:04:24,220 --> 00:04:26,004 Bueno... el "terrorismo"... 113 00:04:26,048 --> 00:04:28,268 se define como "violencia o 114 00:04:28,311 --> 00:04:30,095 amenaza de violencia sin 115 00:04:30,139 --> 00:04:32,402 provocaci�n" y su arbitraje ya... 116 00:04:32,446 --> 00:04:35,144 ha demostrado que los actos terroristas se basaron en 117 00:04:35,187 --> 00:04:36,319 el discurso de la presidenta Hellman. 118 00:04:36,363 --> 00:04:39,453 Dios m�o, esto es kafkiano. 119 00:04:42,630 --> 00:04:44,675 Sr. Sandel... 120 00:04:44,719 --> 00:04:47,330 impugnamos su interpretaci�n del lenguaje de la p�liza, 121 00:04:47,374 --> 00:04:48,810 y estamos preparadas para emprender acciones legales. 122 00:04:48,853 --> 00:04:50,855 Nos vemos en los tribunales. 123 00:04:52,988 --> 00:04:54,511 Bien, esto no puede ser bueno. 124 00:04:54,555 --> 00:04:56,426 Buena suerte. 125 00:04:56,470 --> 00:04:57,775 Gracias. 126 00:05:04,608 --> 00:05:06,654 Ah� est�, la princesa Di. 127 00:05:08,220 --> 00:05:09,570 - �C�mo est� Kurt? - Bien, gracias. 128 00:05:09,613 --> 00:05:11,528 Dile que quiero sus dekes. 129 00:05:12,703 --> 00:05:15,184 Los dekes son se�uelos. 130 00:05:15,227 --> 00:05:16,446 Fueron... a cazar patos juntos. 131 00:05:18,274 --> 00:05:21,016 Bueno, �qu� necesitamos aqu� abajo? Oh, no, no, 132 00:05:21,059 --> 00:05:22,844 t� tambi�n te quedas. 133 00:05:24,846 --> 00:05:27,675 Bueno, no esper�bamos verlos aqu� abajo, caballeros, 134 00:05:27,718 --> 00:05:29,154 pero gracias por asistir a nuestra reuni�n. 135 00:05:29,198 --> 00:05:31,200 Para no quitarles demasiado tiempo, 136 00:05:31,243 --> 00:05:33,333 nos gustar�a revisar algunos 137 00:05:33,376 --> 00:05:36,248 problemas financieros. 138 00:05:36,292 --> 00:05:38,816 S�, bueno, a pesar de 139 00:05:38,860 --> 00:05:40,688 las perturbaciones internacionales, 140 00:05:40,731 --> 00:05:42,951 este �ltimo trimestre ha sido m�s fuerte de lo esperado. 141 00:05:42,994 --> 00:05:44,387 Lo hemos notado. Bien hecho. 142 00:05:44,431 --> 00:05:46,476 Y estar bajo su paraguas 143 00:05:46,520 --> 00:05:48,435 ha sido muy beneficioso 144 00:05:48,478 --> 00:05:50,828 y no lo damos por sentado. 145 00:05:50,872 --> 00:05:52,526 Sin embargo, 146 00:05:52,569 --> 00:05:54,876 nos hemos dado cuenta de que nuestros socios de capital 147 00:05:54,919 --> 00:05:56,225 llevan dos semanas de atraso 148 00:05:56,268 --> 00:05:58,358 en su sueldo. 149 00:05:58,401 --> 00:06:00,316 �Lo has comprobado con contabilidad? 150 00:06:00,360 --> 00:06:01,317 Los dos lo hemos hecho. 151 00:06:01,361 --> 00:06:03,275 No es cosa de ellos. 152 00:06:03,319 --> 00:06:06,409 Como se pueden imaginar, han habido unas cu�ntas quejas. 153 00:06:06,453 --> 00:06:08,019 Qu� raro. 154 00:06:09,673 --> 00:06:11,545 Para ser sincero con vosotros, 155 00:06:11,588 --> 00:06:13,982 las sanciones rusas sobre Ucrania 156 00:06:14,025 --> 00:06:15,418 han afectado a nuestros negocios 157 00:06:15,462 --> 00:06:17,942 - m�s de lo que esper�bamos. - �De qu� modo? 158 00:06:17,986 --> 00:06:19,857 No estamos recibiendo pagos de algunos de nuestros clientes. 159 00:06:19,901 --> 00:06:21,990 �Clientes rusos? 160 00:06:22,033 --> 00:06:24,819 Es de un trabajo anterior, dinero adeudado, no nuevos clientes, 161 00:06:24,862 --> 00:06:26,516 pero el gobierno de Estados Unidos 162 00:06:26,560 --> 00:06:28,344 a�n tiene confiscado nuestro dinero. 163 00:06:28,388 --> 00:06:29,345 Y... 164 00:06:29,389 --> 00:06:30,781 �qu� podemos hacer? 165 00:06:30,825 --> 00:06:32,217 Tenemos una cita en los tribunales 166 00:06:32,261 --> 00:06:35,351 para defender que nuestros fondos sean liberados. 167 00:06:35,395 --> 00:06:38,441 Ser�a una ayuda que peleaseis por nosotros. 168 00:06:38,485 --> 00:06:41,618 Est�n predispuestos contra nosotros por nuestros acentos 169 00:06:41,662 --> 00:06:43,925 y nuestros negocios internacionales. 170 00:06:43,968 --> 00:06:47,319 Ser�a bueno tener color local. 171 00:06:48,582 --> 00:06:51,062 No queremos decir "color" en ese sentido. 172 00:06:53,064 --> 00:06:55,763 Qu� bien que al gobierno quiera tanto a los abogados negros. 173 00:06:57,460 --> 00:07:00,245 Le dir� a Kurt que le manda recuerdos. 174 00:07:01,725 --> 00:07:03,640 Diane. 175 00:07:03,684 --> 00:07:05,425 �Est�s bien? 176 00:07:05,468 --> 00:07:06,991 �Qu� quieres decir? 177 00:07:07,035 --> 00:07:09,603 Bueno, creo que deber�as tomarte un d�a o dos libres. 178 00:07:09,646 --> 00:07:12,344 Acabas de ver morir a un hombre justo delante de ti. 179 00:07:12,388 --> 00:07:14,869 Oh, no, no, estoy... estoy bien. 180 00:07:14,912 --> 00:07:17,785 Solo necesito unas pocas horas. Ir� a pasear 181 00:07:17,828 --> 00:07:20,309 - bajo el sol. - De acuerdo. Bien. 182 00:07:20,352 --> 00:07:22,050 Bien, ve. El trabajo puede apa��rselas 183 00:07:22,093 --> 00:07:24,705 sin ti durante unas horas y te ver� en los tribunales. 184 00:07:24,748 --> 00:07:26,184 Vale. 185 00:07:32,843 --> 00:07:35,629 *Mi coraz�n salta...* 186 00:07:37,457 --> 00:07:40,677 *cuando contemplo un arco�ris en el cielo* 187 00:07:43,463 --> 00:07:46,378 *As� fue cuando empez� mi vida* 188 00:07:47,945 --> 00:07:51,862 *As� es ahora que soy...* 189 00:07:51,906 --> 00:07:53,821 *mujer* 190 00:08:18,933 --> 00:08:20,195 �C�mo est�s? 191 00:08:20,238 --> 00:08:22,937 La gente no deja de preguntarlo. 192 00:08:22,980 --> 00:08:24,982 �Y est�s? 193 00:08:25,026 --> 00:08:27,724 Bueno... Vi a un hombre 194 00:08:27,768 --> 00:08:30,118 morir fuera de mi ventana. 195 00:08:30,161 --> 00:08:33,077 - �Qu�? - Se cay� del techo de nuestro edificio 196 00:08:33,121 --> 00:08:36,646 - en mi balaustrada. - Ay, Dios m�o. Es horrible. 197 00:08:36,690 --> 00:08:39,519 El mundo es bastante horrible ahora, 198 00:08:39,562 --> 00:08:42,913 pero... pero luego vengo aqu�, y... 199 00:08:42,957 --> 00:08:44,219 me siento bien. 200 00:08:45,655 --> 00:08:48,092 As� que... �ese es el secreto? 201 00:08:48,136 --> 00:08:49,485 �Solo tengo que seguir viniendo aqu�? 202 00:08:49,529 --> 00:08:52,140 No. Digo, puedes, pero, 203 00:08:52,183 --> 00:08:54,795 finalmente, el placer se disipar�, 204 00:08:54,838 --> 00:08:56,623 y sufrir�s abstinencia. 205 00:08:56,666 --> 00:08:59,016 Ay, Dios. �Entonces qu�? 206 00:09:00,452 --> 00:09:02,063 �Alguna vez has o�do hablar de las "cuatro escenas"? 207 00:09:02,106 --> 00:09:04,282 �Es la exposici�n nueva en el... 208 00:09:04,326 --> 00:09:05,980 Instituto de Arte? Ah, no, no, no, 209 00:09:06,023 --> 00:09:08,025 - es de Buda, �verdad? - S�. 210 00:09:08,069 --> 00:09:09,679 El pr�ncipe Siddhartha. 211 00:09:09,723 --> 00:09:11,551 Se aventur� fuera de su palacio por primera vez, 212 00:09:11,594 --> 00:09:15,424 y vio cuatro escenas que lo cambiaron para siempre. 213 00:09:15,467 --> 00:09:19,080 Envejecimiento, enfermedad y muerte. 214 00:09:19,123 --> 00:09:20,472 - Vio un cad�ver en descomposici�n. - �Eres budista? 215 00:09:20,516 --> 00:09:22,300 - S�. - �En serio? 216 00:09:22,344 --> 00:09:24,607 - En serio. - Vaya. No lo pareces. 217 00:09:24,651 --> 00:09:27,175 Lo escondo muy bien. 218 00:09:28,785 --> 00:09:30,918 Bueno, �cu�l es la cuarta escena? 219 00:09:30,961 --> 00:09:34,051 Has mencionado tres. �Qu� hay... m�s all� de la muerte? 220 00:09:34,095 --> 00:09:36,184 Conoci� a un asceta. 221 00:09:36,227 --> 00:09:38,534 Alguien que renunci� a todas sus posesiones, 222 00:09:38,578 --> 00:09:40,623 y se dio cuenta de que era la �nica forma de escapar 223 00:09:40,667 --> 00:09:43,234 de la mutabilidad de la vida. 224 00:09:43,278 --> 00:09:45,019 �Est�s tratando de convertirme? 225 00:09:45,062 --> 00:09:47,978 No, pero si quieres hacer un test de personalidad budista, 226 00:09:48,022 --> 00:09:49,066 puedo hacer una llamada. 227 00:09:50,198 --> 00:09:51,155 Era un chiste. 228 00:09:51,199 --> 00:09:54,245 Ah. Dios. Lo siento. 229 00:09:54,289 --> 00:09:56,639 S�, la religi�n... me asusta. 230 00:09:56,683 --> 00:09:59,773 Me pasaba igual. 231 00:10:01,731 --> 00:10:04,429 S�, me hab�a fijado en eso. �Qu� es? 232 00:10:04,473 --> 00:10:06,170 Es un dorje. 233 00:10:06,214 --> 00:10:08,782 Es un diamante y un rayo. 234 00:10:08,825 --> 00:10:11,001 Para ayudarte a encontrar la estabilidad en tu vida. 235 00:10:11,045 --> 00:10:12,481 Bueno, no puedo aceptarlo. 236 00:10:12,524 --> 00:10:14,309 Devu�lvelo en tu pr�xima sesi�n. 237 00:10:14,352 --> 00:10:16,746 Podemos hablar de ello. 238 00:10:59,397 --> 00:11:02,531 - �Todo va bien? - S�, olvidaba algo. 239 00:11:02,574 --> 00:11:04,446 - �Tu tel�fono? - No. 240 00:11:07,536 --> 00:11:09,669 Eso. 241 00:11:21,811 --> 00:11:24,466 Qu� golfa. 242 00:11:37,131 --> 00:11:39,655 �Algo en sus bolsillos, se�ora? 243 00:11:39,699 --> 00:11:41,831 Ah... s�. 244 00:11:41,875 --> 00:11:43,790 Perdone. Esto. 245 00:11:48,142 --> 00:11:50,013 �Qu� es esto? 246 00:11:50,057 --> 00:11:53,495 Nada. Es solo... un objeto religioso. 247 00:11:53,538 --> 00:11:55,584 �Un dorje? 248 00:11:55,627 --> 00:11:57,629 S�. Gracias, se�or�a. 249 00:11:57,673 --> 00:12:00,154 Yo mismo tengo uno. 250 00:12:00,197 --> 00:12:03,505 Om Tara tu Tara tu ray swaha. 251 00:12:03,548 --> 00:12:06,247 S�, diamante y rayo. 252 00:12:08,205 --> 00:12:10,730 Como investigador de nuestro bufete, has estado 253 00:12:10,773 --> 00:12:12,732 observando las protestas por toda la ciudad, 254 00:12:12,775 --> 00:12:14,603 - �correcto? - He hablado con mucha gente en las calles 255 00:12:14,646 --> 00:12:16,387 para hacerme una idea de lo que est� pasando. 256 00:12:16,431 --> 00:12:20,174 Y en esas conversaciones, �ha surgido un tema com�n? 257 00:12:20,217 --> 00:12:22,263 - Fox News. - Se�or�a, protesto. 258 00:12:22,306 --> 00:12:25,396 Si la Wilson Clayman quiere demandar a Fox News, entonces deje que lo hagan. 259 00:12:25,440 --> 00:12:29,052 Estoy de acuerdo, letrada. �Cu�l es la relevancia de esto? 260 00:12:29,096 --> 00:12:30,271 �Sra. Lockhart? 261 00:12:32,055 --> 00:12:35,493 Se�or�a, simplemente estamos mostrando que Ridley Mutual 262 00:12:35,537 --> 00:12:37,844 est� incumpliendo el contrato porque 263 00:12:37,887 --> 00:12:39,062 est�n culpando a la v�ctima. 264 00:12:39,106 --> 00:12:40,760 Esto es una locura. 265 00:12:40,803 --> 00:12:42,674 - Disculpe, �puedo terminar? - S�, por favor. 266 00:12:42,718 --> 00:12:46,504 Sr. Sandel, mantengamos esto tranquilo. 267 00:12:46,548 --> 00:12:48,811 Gracias, se�or�a. Ridley Mutual 268 00:12:48,855 --> 00:12:52,162 quiere culpar a la presidenta de la Wilson Clayman porque 269 00:12:52,206 --> 00:12:55,949 dio un discurso, pero ese discurso era una respuesta 270 00:12:55,992 --> 00:12:58,038 a una diatriba de Ted Willoughby 271 00:12:58,081 --> 00:12:59,953 sobre el racismo en Chicago, 272 00:12:59,996 --> 00:13:03,521 y esa parece ser la causa primera. 273 00:13:04,740 --> 00:13:06,786 Bien, esto es lo que sugiero. 274 00:13:06,829 --> 00:13:09,527 Por mucho que agradezca la opini�n, 275 00:13:09,571 --> 00:13:12,922 prefiero que los letrados vuelvan con pruebas. 276 00:13:15,098 --> 00:13:17,797 �Tienes alguna idea de qui�n podr�a estar aterrorizando a la universidad? 277 00:13:17,840 --> 00:13:19,146 Puede ser. 278 00:13:19,189 --> 00:13:21,017 Bueno, eso nos ayudar�a de verdad en el tribunal. 279 00:13:21,061 --> 00:13:23,193 D�jame ver qu� puedo hacer. 280 00:13:24,978 --> 00:13:27,589 Bueno, ese paseo bajo el sol parece que te ha ayudado de verdad. 281 00:13:27,632 --> 00:13:29,721 S�, as� es. 282 00:13:29,765 --> 00:13:32,637 Liz, �alguna vez has explorado el budismo? 283 00:13:32,681 --> 00:13:34,944 No. �Eso es lo que te est� afectando as�? 284 00:13:34,988 --> 00:13:36,816 No lo s�. 285 00:13:36,859 --> 00:13:39,862 �Puede algo actuar sobre ti sin que t� lo sepas? 286 00:13:39,906 --> 00:13:42,909 No lo s�. �Algo est� actuando sobre ti? 287 00:13:42,952 --> 00:13:44,606 Puede ser. 288 00:13:44,649 --> 00:13:47,043 Me siento alegre. 289 00:13:47,087 --> 00:13:49,306 Bueno, me alegro por ti. 290 00:13:49,350 --> 00:13:52,135 �No nos reemplazar�is! 291 00:13:52,179 --> 00:13:55,051 �No nos reemplazar�is! 292 00:13:55,095 --> 00:13:56,487 �No nos 293 00:13:56,531 --> 00:13:58,011 reemplazar�is! 294 00:13:58,054 --> 00:14:00,665 �No nos reemplazar�is! 295 00:14:00,709 --> 00:14:03,625 �No nos reemplazar�is! 296 00:14:03,668 --> 00:14:07,194 �No nos reemplazar�is! 297 00:14:10,458 --> 00:14:11,763 �Vas armado? 298 00:14:34,134 --> 00:14:35,831 Bueno, �sabe qui�n est� lanzando estas granadas se�uelo? 299 00:14:40,401 --> 00:14:42,142 �A d�nde vamos? 300 00:14:42,185 --> 00:14:44,231 Renetta quiere verte. 301 00:14:48,496 --> 00:14:51,716 No, no tenemos tiempo. Se quemar�n solos. 302 00:14:51,760 --> 00:14:53,762 T� consigue un video. 303 00:14:56,156 --> 00:14:57,548 �Se trata de las protestas? 304 00:14:57,592 --> 00:15:00,943 Las protestas no son el problema. 305 00:15:00,987 --> 00:15:02,336 Es lo que viene despu�s. 306 00:15:02,379 --> 00:15:04,207 �Y qu� es? 307 00:15:22,399 --> 00:15:24,184 Huele a pan. 308 00:15:24,227 --> 00:15:26,142 La panader�a de un seguidor. 309 00:15:26,186 --> 00:15:27,927 Alimenta a la mitad de Chicago. 310 00:15:38,067 --> 00:15:40,330 Isikhwili forward. 311 00:15:40,374 --> 00:15:41,984 Kwenziwe. 312 00:15:42,028 --> 00:15:43,203 Ubhoko forward. 313 00:15:43,246 --> 00:15:45,422 Kwenziwe. 314 00:15:45,466 --> 00:15:46,815 Otra vez. 315 00:15:48,208 --> 00:15:50,079 Isikhwili forward. 316 00:15:50,123 --> 00:15:51,951 Kwenziwe. 317 00:15:51,994 --> 00:15:53,561 - Ubhoko forward. - Kwenziwe. 318 00:15:53,604 --> 00:15:55,563 Si el gas lacrim�geno se mete en vuestros ojos 319 00:15:55,606 --> 00:15:57,869 antes de colocaros las mascarillas, 320 00:15:57,913 --> 00:16:00,002 acudid a vuestros l�deres coordinados. 321 00:16:00,046 --> 00:16:02,004 No importan los ruidos que oig�is detr�s de vosotros, seguid 322 00:16:02,048 --> 00:16:03,963 centrando vuestros objetivos aqu� mismo. 323 00:16:04,006 --> 00:16:06,226 - Kwenziwe. - La brutalidad policial est� ocurriendo aqu� mismo. 324 00:16:06,269 --> 00:16:07,662 Pensad en George Floyd. 325 00:16:07,705 --> 00:16:10,143 La c�mara es cien veces 326 00:16:10,186 --> 00:16:12,232 m�s importante que un arma. 327 00:16:13,711 --> 00:16:16,410 Jay, me alegro de volver a verte. 328 00:16:16,453 --> 00:16:19,065 Renetta, esto es incre�ble. 329 00:16:19,108 --> 00:16:20,892 Ah, es solo el principio. 330 00:16:20,936 --> 00:16:23,156 - Buen olor, �eh? - El mejor. 331 00:16:23,199 --> 00:16:24,853 Me recuerda a la cocina de mi madre. 332 00:16:24,896 --> 00:16:26,942 Le encantaba hornear pan. 333 00:16:26,986 --> 00:16:28,509 Nunca tuve el talento. 334 00:16:28,552 --> 00:16:30,424 �De qui�n es el pan? 335 00:16:30,467 --> 00:16:31,425 De un seguidor. 336 00:16:31,468 --> 00:16:33,296 �Has estado haciendo preguntas 337 00:16:33,340 --> 00:16:35,081 sobre grupos de la extrema derecha recurriendo a la violencia? 338 00:16:35,124 --> 00:16:37,431 S�, estamos llevando un caso... 339 00:16:37,474 --> 00:16:39,085 No quiero escucharlo. 340 00:16:39,128 --> 00:16:41,652 Cuanto menos sepa, mejor. 341 00:16:41,696 --> 00:16:44,568 Estos son los grupos de la extrema derecha que hemos estado observando. 342 00:16:49,182 --> 00:16:51,575 Los m�s preocupantes son estos. 343 00:16:51,619 --> 00:16:55,579 Este grupo es una cuenta atr�s hasta el 11/10. 344 00:16:57,755 --> 00:16:59,583 �Totenkopf? 345 00:16:59,627 --> 00:17:02,151 Ah, eso es lo que piensa el FBI, pero este grupo, 346 00:17:02,195 --> 00:17:05,372 Nuestro Ma�ana, se han apoderado de ellos. 347 00:17:05,415 --> 00:17:07,765 Empezamos a tomar estas fotos hace un a�o. 348 00:17:07,809 --> 00:17:10,725 Son los responsables de esas granadas de pl�stico. 349 00:17:11,987 --> 00:17:15,730 - �Qu�? - Creo que s� qui�n es. 350 00:17:15,773 --> 00:17:18,646 - �Es miembro? - S�. Esa es de hace diez meses. 351 00:17:18,689 --> 00:17:20,039 - �C�mo se llama? - No lo s�. 352 00:17:20,082 --> 00:17:22,389 Pero si pudieras averiguarlo para nosotros, 353 00:17:22,432 --> 00:17:24,217 ser�a muy �til. 354 00:17:58,164 --> 00:18:00,166 Mierda. 355 00:19:17,504 --> 00:19:20,910 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 356 00:19:47,098 --> 00:19:49,449 Una, dos, tres. Mu�vela. 357 00:20:02,331 --> 00:20:05,682 Om mani padm�. 358 00:20:05,726 --> 00:20:08,859 Om mani padm� 359 00:20:08,903 --> 00:20:11,166 Om mani 360 00:20:11,210 --> 00:20:12,820 padm� 361 00:20:12,863 --> 00:20:14,952 Oh man... 362 00:20:19,174 --> 00:20:20,393 Adelante. 363 00:20:20,436 --> 00:20:22,786 Diane, �puedo hacerte unas cu�ntas preguntas? 364 00:20:25,136 --> 00:20:26,790 S�, supongo que s�. 365 00:20:32,231 --> 00:20:34,407 �Susan Tremont es tu tutelada? 366 00:20:34,450 --> 00:20:37,236 Disculpa, �qu�? 367 00:20:40,021 --> 00:20:43,329 Ella. La mujer que trabaja con Carmen. Susan Tremont. 368 00:20:43,372 --> 00:20:45,287 Ah, s�, la empleada nueva. 369 00:20:45,331 --> 00:20:46,984 S�, es... S�, supongo que s�. 370 00:20:47,028 --> 00:20:48,812 �Sabes por qu� la contratamos? 371 00:20:48,856 --> 00:20:52,163 Necesit�bamos un asistente legal. �Por qu�? �Qu� pasa? 372 00:20:52,207 --> 00:20:54,601 �Es esta la misma mujer? 373 00:20:59,345 --> 00:21:01,347 S�, se parece a ella. 374 00:21:01,390 --> 00:21:03,262 - �Por qu�? - Las personas de esta foto 375 00:21:03,305 --> 00:21:06,090 est�n saliendo de una reuni�n supremacista blanca el pasado mes de octubre. 376 00:21:08,441 --> 00:21:11,182 - �Me lo repites? - Si esa es Susan Tremont, 377 00:21:11,226 --> 00:21:13,533 est� saliendo de una reuni�n de Nuestro Ma�ana, 378 00:21:13,576 --> 00:21:14,751 un grupo de supremacistas blancos. 379 00:21:17,798 --> 00:21:20,235 �C�mo has...? �De d�nde ha salido esto? 380 00:21:20,279 --> 00:21:22,542 No puedo dec�rtelo, pero es verdad. 381 00:21:25,284 --> 00:21:28,678 Bueno, Jay, tienes que explicarme con m�s cuidado. 382 00:21:28,722 --> 00:21:31,115 Ya no s� qu� es real y qu� no. 383 00:21:31,159 --> 00:21:33,814 Hay un grupo llamado Nuestro Ma�ana. 384 00:21:33,857 --> 00:21:36,251 Supuestamente nos arrojaron las granadas falsas a nosotros 385 00:21:36,295 --> 00:21:40,037 y a la Universidad Wilson Clayman... y ella es miembro. 386 00:21:41,256 --> 00:21:44,564 �Por qu� una supremacista blanca quiere trabajar en un bufete negro? 387 00:21:46,305 --> 00:21:47,610 Ah� es donde est�n los enemigos. 388 00:21:51,179 --> 00:21:53,529 �Es amiga de Marissa? 389 00:21:53,573 --> 00:21:55,314 Marissa es amiga de todo el mundo. 390 00:22:00,493 --> 00:22:02,103 Liz. 391 00:22:02,146 --> 00:22:05,672 Oye, necesito que bajes aqu� un momento. 392 00:22:07,413 --> 00:22:10,067 No, ven t� aqu�. 393 00:22:19,686 --> 00:22:23,254 Buenos d�as, campistas. Pueden sentarse. 394 00:22:23,298 --> 00:22:26,519 Soy la jueza Jab�n. Piensen en m� 395 00:22:26,562 --> 00:22:29,217 cuando se laven las manos. 396 00:22:29,260 --> 00:22:32,916 Bueno, he ojeado esta demanda judicial, Richard, 397 00:22:32,960 --> 00:22:36,746 y no estoy segura de entender por qu� la apropiaci�n es relevante. 398 00:22:36,790 --> 00:22:38,269 Ri'Chard, se�or�a. 399 00:22:38,313 --> 00:22:40,402 Alegamos el agravio de la apropiaci�n. 400 00:22:40,446 --> 00:22:42,839 El gobierno ha asumido injustamente el control de los fondos 401 00:22:42,883 --> 00:22:44,885 que por derecho pertenecen a STR Laurie. 402 00:22:44,928 --> 00:22:46,626 Los fondos a los que el Sr. Lane se refiere 403 00:22:46,669 --> 00:22:48,628 son de una cuenta bancaria incautada porque pertenece 404 00:22:48,671 --> 00:22:50,151 a una empresa rusa. 405 00:22:51,979 --> 00:22:55,199 Parece que alguien se ha olvidado de poner su tel�fono en silencio. 406 00:22:57,114 --> 00:22:58,420 �Ah! Soy yo. 407 00:22:58,464 --> 00:23:00,248 Lo voy a apagar. 408 00:23:00,291 --> 00:23:02,816 Puaj. Es mi marido, un momentito. 409 00:23:07,995 --> 00:23:09,953 Bueno, con eso basta. 410 00:23:09,997 --> 00:23:12,521 Bien, para ser sincera, Sr. Richard, 411 00:23:12,565 --> 00:23:15,785 me inclino por la postura del gobierno en esto. 412 00:23:15,829 --> 00:23:18,397 No soy una gran fan de todo el... 413 00:23:18,440 --> 00:23:19,833 �Julius! 414 00:23:19,876 --> 00:23:21,835 Catherine... se�or�a, 415 00:23:21,878 --> 00:23:25,012 - Buenos d�as. - Ven. �Qu� est�s haciendo aqu�? 416 00:23:25,055 --> 00:23:27,275 Pues... trabajo con Reddick/Ri'Chard. 417 00:23:27,318 --> 00:23:29,320 Qu� alegr�a tan cuqui. Dame un abrazo. 418 00:23:29,364 --> 00:23:32,149 - No. - Venga. - Llevas una t�nica negra 419 00:23:32,193 --> 00:23:34,021 como un diamante blanco. Ven aqu�, loca. 420 00:23:36,415 --> 00:23:38,286 Si hubiera sabido que estabas presidiendo, se�or�a, 421 00:23:38,329 --> 00:23:39,940 hubiera tra�do un poco de esa pizza de masa gruesa 422 00:23:39,983 --> 00:23:41,855 - que te encanta. - Jueza, me gustar�a decir... 423 00:23:41,898 --> 00:23:43,334 No. Nada de sobornos por aqu�, Julius. 424 00:23:43,378 --> 00:23:45,511 Eso es lo que nos meti� en l�os la �ltima vez. 425 00:23:47,208 --> 00:23:49,340 - �Qu� est� pasando? - Catherine y yo estamos 426 00:23:49,384 --> 00:23:52,300 - en el "Pardoned 38". - �Los...? 427 00:23:52,343 --> 00:23:54,955 Jueces que fueron indultados por Trump. 428 00:23:54,998 --> 00:23:58,175 Almorzamos todos juntos una vez al mes. 429 00:24:01,657 --> 00:24:03,442 Entonces, �STR Laurie trabaj� 430 00:24:03,485 --> 00:24:05,879 para clientes rusos antes de la guerra en Ucrania? 431 00:24:05,922 --> 00:24:07,358 - Correcto. - Entonces... 432 00:24:07,402 --> 00:24:09,926 estos pagos no deben verse afectados 433 00:24:09,970 --> 00:24:12,929 por las sanciones rusas. Gracias, se�or. 434 00:24:12,973 --> 00:24:15,192 Eso es lo �nico que importa. 435 00:24:15,236 --> 00:24:16,367 Bien... 436 00:24:16,411 --> 00:24:18,761 vamos a examinar lo que importa. 437 00:24:18,805 --> 00:24:20,371 �No es verdad, Sr. Winston, que su empresa 438 00:24:20,415 --> 00:24:22,417 a�n recibe fondos de clientes rusos? 439 00:24:22,461 --> 00:24:24,419 �De qu� est� hablando? 440 00:24:24,463 --> 00:24:26,682 STR Laurie ha experimentado un aumento marcado en los pagos 441 00:24:26,726 --> 00:24:28,031 de empresas numeradas 442 00:24:28,075 --> 00:24:30,207 registradas en las Islas Caim�n. 443 00:24:30,251 --> 00:24:32,383 �No est� STR Laurie, de hecho, efectuando una t�ctica evasiva 444 00:24:32,427 --> 00:24:34,342 - en torno a las sanciones rusas? - No, en absoluto. 445 00:24:34,385 --> 00:24:36,692 Y si ha habido dinero procedente de Rusia, 446 00:24:36,736 --> 00:24:40,174 es porque las leyes de sanciones son muy confusas. 447 00:24:40,217 --> 00:24:43,482 �Cu�n confuso puede ser? Basta con no hacer negocios con Rusia. 448 00:24:43,525 --> 00:24:44,874 Eso es completamente cierto, se�or�a. 449 00:24:44,918 --> 00:24:46,789 En realidad, se�or�a, se sorprender�a 450 00:24:46,833 --> 00:24:48,965 de algunas de las complejidades del reglamento de sanciones. 451 00:24:49,009 --> 00:24:50,445 Los dem�cratas simplemente no pueden 452 00:24:50,489 --> 00:24:52,795 evitarlo. Burocracia por todas partes. 453 00:24:52,839 --> 00:24:55,015 La "inflaci�n de Biden", �verdad? 454 00:24:55,058 --> 00:24:57,452 Exactamente. De hecho, 455 00:24:57,496 --> 00:24:59,019 �no es verdad que han tenido que 456 00:24:59,062 --> 00:25:02,152 retrasar algunos de sus pagos a ciertos abogados 457 00:25:02,196 --> 00:25:05,765 en Reddick/Ri'Chard debido a esto microgesti�n democr�tica? 458 00:25:05,808 --> 00:25:08,158 S�, lamentablemente. 459 00:25:08,202 --> 00:25:09,986 Los dem�cratas otra vez. Gilipollas. 460 00:25:10,030 --> 00:25:12,249 Bueno, lo que es injusto 461 00:25:12,293 --> 00:25:14,556 para un hombre de negocios honrado como yo 462 00:25:14,600 --> 00:25:17,124 es haber tenido que recurrir a la criptomoneda 463 00:25:17,167 --> 00:25:18,865 de un pa�s amigo como Israel 464 00:25:18,908 --> 00:25:21,215 - para pagar cierto... - Vamos a pasar 465 00:25:21,258 --> 00:25:23,652 - a otro asunto. - Espere un momento, �ha estado lavando dinero? 466 00:25:23,696 --> 00:25:25,349 Disculpe, soy yo el que hace las preguntas. 467 00:25:25,393 --> 00:25:27,351 Su cliente acaba de admitir el lavado de fondos rusos 468 00:25:27,395 --> 00:25:29,571 - a trav�s de Israel. - No, no lo ha hecho, se�or�a. 469 00:25:29,615 --> 00:25:32,095 Est� claro que el gobierno intenta usar cualquier t�ctica que pueda... 470 00:25:32,139 --> 00:25:35,011 Se�or�a, solicitamos un receso. 471 00:25:39,146 --> 00:25:42,105 - Tenemos que hablar. - No, voy hacia arriba. 472 00:25:42,149 --> 00:25:44,281 Se�or, el juez nos ha dado un respiro hasta ma�ana. 473 00:25:44,325 --> 00:25:45,674 Tenemos que hablar ya. 474 00:25:45,718 --> 00:25:47,720 Exacto, tengo que hablar con mi socio. 475 00:25:47,763 --> 00:25:49,983 As� que, �es verdad? �Est�n lavando dinero ruso? 476 00:25:50,026 --> 00:25:53,334 No es lavado. La criptomoneda es legal. 477 00:25:53,377 --> 00:25:55,597 Se�or, el gobierno tiene excelentes 478 00:25:55,641 --> 00:25:57,599 contables forenses. Seguir�n el dinero... 479 00:25:57,643 --> 00:25:59,688 Entonces invocar� la Quinta. 480 00:26:03,518 --> 00:26:05,999 �Qu� piensas? 481 00:26:06,042 --> 00:26:08,479 Creo que es un idiota, 482 00:26:08,523 --> 00:26:10,046 y que tenemos un gran problema. 483 00:26:10,090 --> 00:26:12,396 �Est�s diciendo que contratamos a una supremacista blanca? 484 00:26:12,440 --> 00:26:14,181 No, lo que digo 485 00:26:14,224 --> 00:26:15,922 es que ella sali� de una reuni�n de supremacistas blancos 486 00:26:15,965 --> 00:26:18,011 - el pasado octubre. - �Marissa? 487 00:26:19,229 --> 00:26:20,666 No s� qu� decir. 488 00:26:20,709 --> 00:26:22,972 Ella me pareci� bien, muy normal. 489 00:26:23,016 --> 00:26:25,279 - �En qu� estabais trabajando? - El caso de discriminaci�n contra Ben-Baruch. 490 00:26:25,322 --> 00:26:27,455 �Ha preguntado por algo raro? 491 00:26:27,498 --> 00:26:30,153 No, ella quer�a ascender en el escalaf�n. 492 00:26:30,197 --> 00:26:31,633 Me pregunt� por la mejor manera. 493 00:26:31,677 --> 00:26:33,069 �Qu� le dijiste? 494 00:26:34,767 --> 00:26:36,856 No os gustar� o�rlo. 495 00:26:36,899 --> 00:26:38,466 - �Est�s bromeando? Por favor, dinos. - Pues claro que s�. 496 00:26:38,509 --> 00:26:41,077 Le dije que os hiciese la pelota a vosotras dos. 497 00:26:41,121 --> 00:26:44,385 Que esa es la mejor manera de ascender. 498 00:26:44,428 --> 00:26:45,734 Era una broma. 499 00:26:45,778 --> 00:26:47,431 Bueno, entonces, �qu� nos parece esto? 500 00:26:47,475 --> 00:26:49,085 - �Vas a tomar unas copas con ella esta noche? - S�. 501 00:26:49,129 --> 00:26:51,174 Entonces toma unas copas, pero averigua de qu� va. 502 00:26:51,218 --> 00:26:53,481 Eh. 503 00:26:53,524 --> 00:26:55,875 No creo que sea una buena idea. 504 00:26:55,918 --> 00:26:58,225 Yo me ocupo. 505 00:27:00,140 --> 00:27:01,924 Ri'Chard, �tienes un minuto? 506 00:27:03,796 --> 00:27:06,189 - Por supuesto. - Ah, Julius tambi�n. 507 00:27:06,233 --> 00:27:07,713 Gracias. 508 00:27:12,239 --> 00:27:15,982 Ha surgido algo en el tribunal que tenemos que hablar. 509 00:27:16,025 --> 00:27:18,027 - S�, nosotros tambi�n tenemos algo. - STR Laurie 510 00:27:18,071 --> 00:27:20,464 ha estado lavando criptomoneda a trav�s de Israel 511 00:27:20,508 --> 00:27:22,728 - para evitar sanciones gubernamentales. - �Qu�? 512 00:27:22,771 --> 00:27:24,817 S�, �bamos a hablar con Carmen. 513 00:27:24,860 --> 00:27:27,689 Hay una posibilidad de que hayan estado usando 514 00:27:27,733 --> 00:27:28,908 a su cliente, Ben-Baruch. 515 00:27:28,951 --> 00:27:30,431 �Qu� est� pasando aqu�? 516 00:27:30,474 --> 00:27:31,867 �Qu� era lo vuestro? 517 00:27:31,911 --> 00:27:33,956 Has dicho que ha pasado algo aqu�, tambi�n. 518 00:27:34,000 --> 00:27:36,611 Ah, s�, parece que puede que hayamos contratado a una supremacista blanca. 519 00:27:36,655 --> 00:27:38,482 �Qu�? 520 00:27:38,526 --> 00:27:40,267 �Quieres que encuentre los precedentes de la 521 00:27:40,310 --> 00:27:42,008 - decisi�n de 2012? - No, ya lo har� yo. 522 00:27:42,051 --> 00:27:43,313 - No es problema. - Vete a casa. 523 00:27:43,357 --> 00:27:45,576 - Estoy bien. - De acuerdo. 524 00:27:45,620 --> 00:27:47,753 Oye, �crees que est� pasando algo raro 525 00:27:47,796 --> 00:27:49,276 por ah�? 526 00:27:54,542 --> 00:27:56,326 No lo s�. 527 00:27:56,370 --> 00:27:58,111 Creo que est�n preocupados por Ben-Baruch. 528 00:27:58,154 --> 00:27:59,678 Bueno. 529 00:27:59,721 --> 00:28:02,245 �Est�s segura de que quieres salir con ella? 530 00:28:02,289 --> 00:28:04,247 �Est�s de co�a? Esto es lo que se me da mejor. 531 00:28:04,291 --> 00:28:06,685 Llama si pasa algo. 532 00:28:10,210 --> 00:28:13,517 - �Nos vamos? - S�, claro. D�jame que recoja mis cosas. 533 00:28:13,561 --> 00:28:16,869 - Oye, �qu� pasa? - No sabr�a por d�nde empezar. 534 00:28:22,788 --> 00:28:24,572 Carmen, �tienes un momento? 535 00:28:26,966 --> 00:28:29,708 �Qu� est�s haciendo con Ben-Baruch? 536 00:28:29,751 --> 00:28:31,535 Nada. 537 00:28:31,579 --> 00:28:32,928 Estamos trabajando en una demanda por discriminaci�n 538 00:28:32,972 --> 00:28:34,669 y hemos estado 539 00:28:34,713 --> 00:28:37,803 evaluando su responsabilidad despu�s de una venta de valores. 540 00:28:37,846 --> 00:28:40,501 Acabo de llegar del tribunal donde STR Laurie ha admitido haber usado 541 00:28:40,544 --> 00:28:43,809 criptomoneda para lavar dinero ruso a trav�s de Israel. 542 00:28:43,852 --> 00:28:46,812 �Cu�ndo has hablado con Ben-Baruch por �ltima vez? 543 00:28:48,117 --> 00:28:51,642 No estoy segura, se�or. �Hace un par de semanas? 544 00:29:03,611 --> 00:29:05,221 �Qu� est� haciendo? 545 00:29:05,265 --> 00:29:07,702 Usando tu tel�fono de empresa para marcar tus �ltimos diez n�meros. 546 00:29:07,746 --> 00:29:09,617 Se�or, eso no es... 547 00:29:09,660 --> 00:29:11,575 Entonces dinos la verdad. 548 00:29:15,231 --> 00:29:18,017 Se me ha ordenado hacer todo lo que he hecho. 549 00:29:18,060 --> 00:29:20,497 �Qui�n te lo ha ordenado? 550 00:29:20,541 --> 00:29:21,847 El Sr. Osman. 551 00:29:21,890 --> 00:29:24,023 Acudi� a m�. 552 00:29:24,066 --> 00:29:25,894 �Lo conectaste con Ben-Baruch 553 00:29:25,938 --> 00:29:28,592 para hacer transferencias de criptomoneda? 554 00:29:30,812 --> 00:29:32,814 �Por qu� no nos lo dijiste? 555 00:29:32,858 --> 00:29:35,904 El Sr. Osman me pidi� que no lo hiciera. 556 00:29:35,948 --> 00:29:38,341 Trabajas para nosotros. 557 00:29:38,385 --> 00:29:40,430 No trabajas para el Sr. Osman 558 00:29:40,474 --> 00:29:43,216 ni STR Laurie ni cualquier otro. 559 00:29:43,259 --> 00:29:46,610 Seg�n tengo entendido, somos una LLC adquirida por STR Laurie, 560 00:29:46,654 --> 00:29:48,612 que conserva la autoridad final sobre todos 561 00:29:48,656 --> 00:29:50,571 los asuntos financieros y el personal... 562 00:29:50,614 --> 00:29:53,008 �Mientras seas parte de este bufete, 563 00:29:53,052 --> 00:29:55,228 a qui�n representes 564 00:29:55,271 --> 00:29:57,491 ser� determinado por nosotros! 565 00:30:04,672 --> 00:30:06,848 - �Quiere mi dimisi�n? - Te lo haremos saber. 566 00:30:10,069 --> 00:30:13,768 Estamos en una �poca de locos, �verdad? 567 00:30:13,812 --> 00:30:15,378 S�, parece que s�. 568 00:30:16,945 --> 00:30:19,818 - Entonces, �la despedimos? - No. 569 00:30:19,861 --> 00:30:22,124 STR Laurie sabr� que conocemos lo suyo 570 00:30:22,168 --> 00:30:24,257 y volver�an a contratarla. 571 00:30:24,300 --> 00:30:27,216 S�, pero tenemos que conseguir que abandonen este caso 572 00:30:27,260 --> 00:30:29,305 - contra el gobierno. - S�, sin duda. 573 00:30:29,349 --> 00:30:32,134 Mi mayor preocupaci�n es que, por Carmen, 574 00:30:32,178 --> 00:30:35,007 el gobierno podr�a ir a por nosotros. 575 00:30:35,050 --> 00:30:38,706 Eso si los supremacistas blancos no acaban con nosotros primero. 576 00:30:46,409 --> 00:30:49,412 Bueno. Alguien ha venido a la fiesta. 577 00:30:49,456 --> 00:30:51,588 - �Te vas a beber ese chupito? - No, te lo voy a dar, 578 00:30:51,632 --> 00:30:53,199 igual que el gobierno israel� 579 00:30:53,242 --> 00:30:54,591 devolvi� la tierra despu�s de la Guerra de los Seis D�as. 580 00:30:54,635 --> 00:30:56,593 �Qu� opinas del sionismo? 581 00:30:58,117 --> 00:31:01,598 Woody Allen... hizo muchas pel�culas geniales, 582 00:31:01,642 --> 00:31:03,165 pero no s� si puedo verlas ya. 583 00:31:03,209 --> 00:31:05,515 - Aqu� tiene. - Eh... 584 00:31:05,559 --> 00:31:06,995 Gracias. 585 00:31:07,039 --> 00:31:08,997 El camarero es bastante mono. 586 00:31:09,041 --> 00:31:10,781 S�, es mono. 587 00:31:10,825 --> 00:31:14,611 Y es latino. �Qu� opinas de la inmigraci�n? 588 00:31:14,655 --> 00:31:17,484 Qu� aburrido. Nada de charlas pol�ticas pesadas. 589 00:31:17,527 --> 00:31:18,920 Vale, �de qu� quieres hablar? 590 00:31:18,964 --> 00:31:20,487 Chismes de oficina. 591 00:31:20,530 --> 00:31:21,749 Bueno, sin duda he estado all� el tiempo suficiente. 592 00:31:21,792 --> 00:31:22,881 �De qu� quieres saber? 593 00:31:22,924 --> 00:31:25,187 De Carmen. La encuentro fascinante. 594 00:31:25,231 --> 00:31:26,885 �En serio? Dime m�s. 595 00:31:26,928 --> 00:31:29,496 No, no, no as�, no sexualmente. Quiero decir, 596 00:31:29,539 --> 00:31:31,585 la forma en que se viste y su actitud de acero 597 00:31:31,628 --> 00:31:33,892 - y lo centrada que est�. - �S�? 598 00:31:33,935 --> 00:31:36,895 Y consigue los casos m�s jugosos. 599 00:31:36,938 --> 00:31:38,244 �Qu� quieres decir? 600 00:31:39,941 --> 00:31:41,508 Creo que necesito un poco de agua. 601 00:31:41,551 --> 00:31:44,076 No, no. Ya no hay vuelta atr�s. M�s chupitos. 602 00:32:04,792 --> 00:32:07,360 Necesito que me averig�es un destino de un Uber. 603 00:32:11,799 --> 00:32:14,367 - Buenas y malas noticias. - Muy malas noticias. 604 00:32:14,410 --> 00:32:16,195 La buena noticia es 605 00:32:16,238 --> 00:32:18,110 que nuestra asistente legal Susan Tremont 606 00:32:18,153 --> 00:32:19,459 probablemente no es una supremacista blanca. 607 00:32:19,502 --> 00:32:21,417 Bueno. �Cu�l es la noticia muy mala? 608 00:32:21,461 --> 00:32:23,942 Es una agente del FBI. 609 00:32:31,253 --> 00:32:32,907 La rastre� hasta una direcci�n de un parque de oficinas en Winnetka. 610 00:32:32,951 --> 00:32:34,213 Una oficina regional del FBI. 611 00:32:34,256 --> 00:32:35,736 �Qu� pasa con esa foto? 612 00:32:35,779 --> 00:32:37,346 Su reuni�n con los supremacistas blancos. 613 00:32:37,390 --> 00:32:40,784 Creemos que podr�a formar parte de su trabajo para el FBI. 614 00:32:40,828 --> 00:32:43,004 �Qu� quiere el FBI de nosotros? 615 00:32:43,048 --> 00:32:45,659 Puede que vayan a por STR Laurie. 616 00:32:45,702 --> 00:32:48,096 Pero puede que tambi�n vayan a por nosotros. 617 00:32:51,056 --> 00:32:54,494 �Qu� sabes de Susan Tremont? 618 00:32:55,799 --> 00:32:58,933 Asistente legal. Amistosa. Impaciente. 619 00:32:58,977 --> 00:33:00,761 �Y eso? 620 00:33:00,804 --> 00:33:04,373 Ella hace preguntas, y yo intento, como abogada de segundo a�o, 621 00:33:04,417 --> 00:33:05,940 ayudarla cuando tengo tiempo. 622 00:33:05,984 --> 00:33:08,464 �La has incluido en alguno de tus casos? 623 00:33:08,508 --> 00:33:10,553 Solo en la demanda por discriminaci�n. 624 00:33:12,991 --> 00:33:15,210 �Puedo preguntar a qu� vienen las preguntas? 625 00:33:15,254 --> 00:33:16,733 Tus archivos est�n protegidos por contrase�a, supongo. 626 00:33:16,777 --> 00:33:18,300 Por supuesto. 627 00:33:18,344 --> 00:33:20,520 Tienes clientes de alto perfil. Oscar Rivi, 628 00:33:20,563 --> 00:33:22,957 Wolfe-Colman, Ben-Baruch, 629 00:33:23,001 --> 00:33:24,785 - entre otros. - S�. 630 00:33:24,828 --> 00:33:26,352 �Ha preguntado Susan por ellos? 631 00:33:30,051 --> 00:33:32,619 No espec�ficamente. Solo un... 632 00:33:32,662 --> 00:33:35,187 - inter�s general. - Nosotros, por supuesto, damos por sentado 633 00:33:35,230 --> 00:33:36,884 que nunca has cruzado 634 00:33:36,927 --> 00:33:39,756 ninguna l�nea legal para ayudarlos. 635 00:33:39,800 --> 00:33:41,062 �O s�? 636 00:33:41,106 --> 00:33:42,585 �Susan es polic�a? 637 00:33:42,629 --> 00:33:45,023 �Es una polic�a encubierta? 638 00:33:45,066 --> 00:33:47,199 No. 639 00:33:47,242 --> 00:33:48,722 Es del FBI. 640 00:33:49,940 --> 00:33:50,941 Joder. 641 00:33:50,985 --> 00:33:53,161 �Est�s segura 642 00:33:53,205 --> 00:33:55,294 que no le has mostrado nada 643 00:33:55,337 --> 00:33:57,557 o hecho algo ilegal? 644 00:33:59,472 --> 00:34:00,864 �Carmen? 645 00:34:03,824 --> 00:34:05,086 Va a por Ben-Baruch. 646 00:34:05,130 --> 00:34:07,349 Ha estado pidiendo 647 00:34:07,393 --> 00:34:09,656 profundizar m�s en su caso. 648 00:34:09,699 --> 00:34:11,527 Bueno. 649 00:34:11,571 --> 00:34:14,356 Tienes que mantenerla muy ocupada. 650 00:34:14,400 --> 00:34:15,923 No la ignores. 651 00:34:15,966 --> 00:34:17,794 Mantenla en un dossier anterior. 652 00:34:17,838 --> 00:34:19,927 El caso de inmigraci�n de Ben-Baruch. 653 00:34:19,970 --> 00:34:21,537 Dios. Ese trabajo ya est� terminado. 654 00:34:21,581 --> 00:34:24,105 S�, y haz que crea que es un paso adelante, 655 00:34:24,149 --> 00:34:26,586 - como una promoci�n, que te encanta su trabajo. 656 00:34:28,631 --> 00:34:30,198 No deber�amos estar hablando de esto aqu� abajo. 657 00:34:30,242 --> 00:34:31,199 Sospechar�. 658 00:34:31,243 --> 00:34:32,722 Cierto. 659 00:34:32,766 --> 00:34:34,159 Esperad. 660 00:34:34,202 --> 00:34:36,900 Que se ocupe del dossier del caso del sindicato, 661 00:34:36,944 --> 00:34:38,772 el caso de los camioneros del a�o pasado. 662 00:34:38,815 --> 00:34:39,860 �Por qu�? 663 00:34:39,903 --> 00:34:42,993 Ser� �til. Conf�a en m�. 664 00:34:53,395 --> 00:34:54,701 �C�mo lo veis? 665 00:34:54,744 --> 00:34:56,616 Carmen odia que la enga�en. 666 00:34:56,659 --> 00:34:57,921 Har� maravillas por nosotros. 667 00:34:57,965 --> 00:34:59,662 Estoy de acuerdo. 668 00:34:59,706 --> 00:35:01,360 Tenemos que ir al tribunal. 669 00:35:01,403 --> 00:35:03,492 S�. T� tambi�n. 670 00:35:04,493 --> 00:35:07,453 Gracias, Sr. Willoughby, por unirse a nosotros. 671 00:35:07,496 --> 00:35:10,369 Es mi deber como estadounidense, abogado var�n. 672 00:35:10,412 --> 00:35:12,414 - Se�or�a. - Sr. Willoughby. 673 00:35:12,458 --> 00:35:14,721 Esta no es su primera vez 674 00:35:14,764 --> 00:35:17,419 en una sala de audiencias, �verdad? Sr. Carlson... Digo, 675 00:35:17,463 --> 00:35:19,943 Sr. Tucker... Perdone, �Sr... Willoughby? 676 00:35:19,987 --> 00:35:21,467 No. Es un poco sorprendente 677 00:35:21,510 --> 00:35:23,860 porque en realidad soy un tipo muy agradable. 678 00:35:23,904 --> 00:35:26,515 Pero usted y su empleador fueron demandados 679 00:35:26,559 --> 00:35:28,778 en... 2020, 680 00:35:28,822 --> 00:35:31,041 - �no es verdad? - Imag�nese. 681 00:35:31,085 --> 00:35:34,697 - �Es un s�? - Ah, perdone. S�. 682 00:35:34,741 --> 00:35:38,048 �Y de qu� les acusaba la demanda? 683 00:35:38,092 --> 00:35:41,182 Difamaci�n, calumnia, cosas as�. 684 00:35:41,226 --> 00:35:43,706 Gan� ese caso, �verdad? 685 00:35:43,750 --> 00:35:46,709 S�. Lo ganamos y fue agradable. 686 00:35:46,753 --> 00:35:48,015 Protesto. No es relevante. 687 00:35:48,058 --> 00:35:50,322 Bueno, tengo algo de tiempo. 688 00:35:50,365 --> 00:35:52,846 Veamos cu�l es la relevancia. 689 00:35:52,889 --> 00:35:54,848 �Recuerda por qu� el juez 690 00:35:54,891 --> 00:35:57,372 sentenci� a su favor en ese caso, se�or Willoughby? 691 00:35:57,416 --> 00:36:00,332 B�sicamente, dijo que ninguna persona razonable 692 00:36:00,375 --> 00:36:01,768 deber�a tomarme en serio, 693 00:36:01,811 --> 00:36:03,596 lo que parece un insulto, 694 00:36:03,639 --> 00:36:06,120 pero Tucker Carlson consigui� el mismo pase, y le pagan 695 00:36:06,164 --> 00:36:09,254 millones al a�o, as� que eso es muy serio. 696 00:36:09,297 --> 00:36:12,474 Bien, �y por qu� ninguna persona razonable deber�a 697 00:36:12,518 --> 00:36:13,954 tomarle a usted en serio? 698 00:36:13,997 --> 00:36:17,087 Bueno, lo que hago es m�s bien apostillar. 699 00:36:17,131 --> 00:36:19,786 Como Tucker. Ya sabe, no es algo literal, 700 00:36:19,829 --> 00:36:21,962 no est� basado en los hechos. Es solo por diversi�n. 701 00:36:22,005 --> 00:36:25,748 Entonces, �culparle por la violencia 702 00:36:25,792 --> 00:36:29,404 o la amenaza de violencia ser�a absurdo? 703 00:36:29,448 --> 00:36:31,580 Estoy en contra de la violencia. Todos lo saben. 704 00:36:31,624 --> 00:36:33,539 Mira detr�s de ellos. 705 00:36:33,582 --> 00:36:34,975 No hay m�s preguntas. 706 00:36:36,455 --> 00:36:38,065 �El abogado de Willoughby? 707 00:36:38,108 --> 00:36:39,806 - Eso creo. - Vale. 708 00:36:39,849 --> 00:36:42,112 Se�or Willoughby... 709 00:36:42,156 --> 00:36:43,462 Ted est� bien. 710 00:36:43,505 --> 00:36:46,116 Ted... 711 00:36:46,160 --> 00:36:49,076 sus programas, que ha descrito como "solo por diversi�n", 712 00:36:49,119 --> 00:36:51,687 tocan algunos problemas bastante serios, 713 00:36:51,731 --> 00:36:53,689 - �no es verdad? - Eso depende. 714 00:36:53,733 --> 00:36:55,604 Aborto. Inmigraci�n. 715 00:36:55,648 --> 00:36:58,085 Ucrania. Putin. Trump. 716 00:36:58,128 --> 00:37:01,219 Yo llamar�a serios a esos problemas, �no? 717 00:37:01,262 --> 00:37:03,830 Pues claro. Me gusta tratar problemas importantes. 718 00:37:03,873 --> 00:37:06,398 Bueno, el a�o pasado, 719 00:37:06,441 --> 00:37:09,270 ha hecho 74 bloques informativos 720 00:37:09,314 --> 00:37:11,098 sobre "Violencia de negros sobre blancos" 721 00:37:11,141 --> 00:37:13,927 - en Chicago. - �Alguien los ha contado? 722 00:37:13,970 --> 00:37:17,616 Por no mencionar... todas las historias que realiz� 723 00:37:17,620 --> 00:37:20,600 mencionando a la presidenta de la universidad, Angela Allen-Helman 724 00:37:21,064 --> 00:37:22,979 - por su nombre. - Me siento muy halagado. 725 00:37:23,023 --> 00:37:25,765 Sr. Willoughby, �por qu� es parcial 726 00:37:25,808 --> 00:37:26,809 - contra los negros? - Protesto. 727 00:37:26,853 --> 00:37:28,071 Se acepta. 728 00:37:28,115 --> 00:37:29,725 Ay, Dios m�o, no soy parcial. 729 00:37:29,769 --> 00:37:32,293 Alguien me atac� en mi almac�n de piensos de Connecticut 730 00:37:32,337 --> 00:37:35,122 y dijo lo mismo, y yo le dije: "No soy un mal tipo". 731 00:37:35,165 --> 00:37:37,690 Cada ma�ana, recibimos una comunicaci�n de la cadena 732 00:37:37,733 --> 00:37:40,388 y ellos deciden lo que cubrimos. 733 00:37:44,784 --> 00:37:46,742 Yo solo soy el mensajero. 734 00:37:46,786 --> 00:37:50,180 Sr. Willoughby, esta "comunicaci�n de la cadena", �qui�n la escribe? 735 00:37:51,965 --> 00:37:53,793 Dios m�o. No s� exactamente qui�n. 736 00:37:53,836 --> 00:37:56,404 Simplemente nos dice c�mo mantener 737 00:37:56,448 --> 00:37:57,927 a la audiencia enfurecida... �comprometida! 738 00:37:57,971 --> 00:37:59,755 Se�or�a, 739 00:37:59,799 --> 00:38:01,801 solicito un peque�o receso. 740 00:38:01,844 --> 00:38:03,411 Apuesto a que s�. 741 00:38:06,414 --> 00:38:07,981 Est� bien, llegaremos a un acuerdo. 742 00:38:08,024 --> 00:38:09,635 Ya puede esperar que le salga 743 00:38:09,678 --> 00:38:11,724 por un ojo de la cara despu�s de hacernos pasar por todo esto. 744 00:38:11,767 --> 00:38:13,508 Muy bien. Los fondos no llegan 745 00:38:13,552 --> 00:38:15,075 - de Ridley Mutual. - Son de Fox, �no? 746 00:38:15,118 --> 00:38:17,730 An�lisis de costo-beneficio. 747 00:38:17,773 --> 00:38:20,950 Pagarle a usted contra permitirle a una de sus estrellas de la cadena decir 748 00:38:20,994 --> 00:38:22,125 una puta palabra m�s fuera de guion. 749 00:38:22,169 --> 00:38:24,519 Muy bien, ma�ana hablaremos de cifras. 750 00:38:24,563 --> 00:38:27,043 - �Quer�as verme? - Has estado preguntando 751 00:38:27,087 --> 00:38:29,263 si tengo alg�n trabajo extra para ti. 752 00:38:29,307 --> 00:38:30,786 �Sigue en pie esa oferta? 753 00:38:30,830 --> 00:38:33,485 Sin duda alguna. Ser�a un placer ayudar. 754 00:38:33,528 --> 00:38:35,878 Estupendo. Estos archivos son esenciales, 755 00:38:35,922 --> 00:38:39,142 pero alguien embarull� la alfabetizaci�n y las fechas. 756 00:38:39,186 --> 00:38:40,318 �Los repasas a fondo 757 00:38:40,361 --> 00:38:42,058 y los organizas para m�? 758 00:38:42,102 --> 00:38:44,365 S�, me pongo a ello. �De qu� trata el caso? 759 00:38:44,409 --> 00:38:47,063 - Ah, ya lo ver�s. - De acuerdo. 760 00:38:52,591 --> 00:38:54,767 Mira eso. 761 00:38:54,810 --> 00:38:57,204 Parece como si nunca hubiera pasado nada. 762 00:38:58,205 --> 00:39:00,425 A decir verdad, me gusta sin cabeza. 763 00:39:00,468 --> 00:39:03,123 Tiene buena pinta desde la calle. 764 00:39:05,604 --> 00:39:08,215 Bueno, �c�mo te va lo del budismo? 765 00:39:08,258 --> 00:39:10,086 Om... 766 00:39:10,130 --> 00:39:12,306 No lo s�. 767 00:39:14,003 --> 00:39:16,397 �Liz? 768 00:39:16,441 --> 00:39:18,791 - �S�? - �Podemos compartir secretos? 769 00:39:18,834 --> 00:39:20,836 Eso espero. 770 00:39:20,880 --> 00:39:22,882 Me refiero a 771 00:39:22,925 --> 00:39:25,014 que nunca se lo puedes contar a nadie. 772 00:39:25,058 --> 00:39:27,234 Ah, mierda, dime. 773 00:39:30,890 --> 00:39:32,631 He besado a mi m�dico. 774 00:39:32,674 --> 00:39:35,285 �Tu m�dico? 775 00:39:35,329 --> 00:39:36,983 A�n puedo sentirlo. 776 00:39:37,026 --> 00:39:39,551 Digo, fue... fue todo un beso. 777 00:39:39,594 --> 00:39:41,988 �Y te lo devolvi�? 778 00:39:43,337 --> 00:39:45,426 Bueno, no se apart�, 779 00:39:45,470 --> 00:39:48,081 pero no me atrajo hacia s�, as� que... 780 00:39:48,124 --> 00:39:49,474 no lo tengo claro. 781 00:39:49,517 --> 00:39:51,954 No creo que yo pudiera besar a mi m�dico. 782 00:39:54,522 --> 00:39:58,396 Espera, �estabas usando una bata de papel? 783 00:39:58,439 --> 00:40:00,310 �Diane? 784 00:40:00,354 --> 00:40:03,096 Estaba plantado en la puerta, 785 00:40:03,139 --> 00:40:05,881 y me dio esto. 786 00:40:05,925 --> 00:40:07,492 Oh, no. 787 00:40:07,535 --> 00:40:09,363 - �Qu� ha pasado? - �Qu� es eso? 788 00:40:09,407 --> 00:40:10,408 �Qu� clase de m�dico es este? 789 00:40:12,018 --> 00:40:15,282 Ya lo conoces. Lyle Bettencourt. 790 00:40:15,325 --> 00:40:18,503 Espera, �es el que testific� en la terapia g�nica... 791 00:40:18,546 --> 00:40:21,462 espera, el... del pelo plateado y las gafas? 792 00:40:21,506 --> 00:40:23,682 Vale, s�. S�, lo apruebo. 793 00:40:23,725 --> 00:40:25,988 S�, puedes besarlo. Espera, �puedo besarlo yo? 794 00:40:26,032 --> 00:40:27,207 �No! Solo yo. 795 00:40:27,250 --> 00:40:28,774 Es guap�simo. 796 00:40:28,817 --> 00:40:31,777 Lo s�. 797 00:40:31,820 --> 00:40:34,780 Y puede hablar de Verdi y de Dante 798 00:40:34,823 --> 00:40:36,738 y de Dahlia Lithwick. 799 00:40:36,782 --> 00:40:40,002 Vaya. 800 00:40:40,046 --> 00:40:44,485 Bueno. Muy bien, bueno, ahora te voy a hacer 801 00:40:44,529 --> 00:40:47,662 est� pregunta... 802 00:40:47,706 --> 00:40:50,448 �D�nde est� Kurt? 803 00:40:50,491 --> 00:40:51,927 Digo, est� de viaje otra vez, 804 00:40:51,971 --> 00:40:54,930 trabajando para la ANR. 805 00:40:54,974 --> 00:40:57,759 Pasa... fuera mucho tiempo. 806 00:40:57,803 --> 00:41:01,154 Bueno, e incluso cuando... cuando est� aqu�... 807 00:41:02,808 --> 00:41:04,853 Una cosa era 808 00:41:04,897 --> 00:41:07,247 ser opuestos pol�ticos hace a�os, 809 00:41:07,290 --> 00:41:09,771 pero ahora... 810 00:41:09,815 --> 00:41:11,730 Digo, la divisi�n es... 811 00:41:11,773 --> 00:41:13,427 un abismo. 812 00:41:13,471 --> 00:41:15,560 Control de armas. Roe contra Wade. 813 00:41:15,603 --> 00:41:17,736 El Tribunal Supremo. 814 00:41:17,779 --> 00:41:19,912 Diane, yo he estado 815 00:41:19,955 --> 00:41:22,175 casada y divorciada dos veces 816 00:41:22,218 --> 00:41:24,438 y te aconsejar�a 817 00:41:24,482 --> 00:41:28,224 que te des cuenta de lo que quieres de verdad 818 00:41:28,268 --> 00:41:31,140 y no solo de lo que crees que quieres en este momento. 819 00:41:32,794 --> 00:41:34,448 �Tienes remordimientos? 820 00:41:34,492 --> 00:41:37,059 Vaya. 821 00:41:37,103 --> 00:41:38,800 Siempre hay remordimientos. 822 00:41:38,844 --> 00:41:41,237 Con Adri�n, o... 823 00:41:41,281 --> 00:41:44,023 �c�mo se llamaba el otro? 824 00:41:44,066 --> 00:41:46,895 Ian. 825 00:41:46,939 --> 00:41:50,638 Bueno, Adri�n... Adri�n era imposible. 826 00:41:50,682 --> 00:41:52,422 Y con Ian, yo... 827 00:41:54,381 --> 00:41:57,863 no s�, a lo mejor era yo la que era imposible. 828 00:42:00,169 --> 00:42:02,041 Pero el divorcio es un infierno. 829 00:42:04,565 --> 00:42:06,219 S�, pero pareces feliz. 830 00:42:07,742 --> 00:42:10,658 Eso es porque amo a mi hijo. 831 00:42:10,702 --> 00:42:12,486 Es muy gracioso. 832 00:42:14,923 --> 00:42:16,621 Bueno, yo no tengo eso. 833 00:42:16,664 --> 00:42:19,667 �Qu� vas a hacer? 834 00:42:19,711 --> 00:42:22,409 Sinceramente, no lo s�. 835 00:42:23,932 --> 00:42:27,370 - Diane. - Sin embargo, 836 00:42:27,414 --> 00:42:30,243 tengo una cita ma�ana. 837 00:42:30,286 --> 00:42:32,593 Bueno, entonces, 838 00:42:32,637 --> 00:42:34,987 creo que deber�as llegar mucho m�s lejos. 839 00:42:35,030 --> 00:42:37,032 - Lo s�. De veras. �Verdad? - S�. 840 00:42:37,076 --> 00:42:39,165 - Hasta el final. �Verdad? - Espera. S�. 841 00:42:39,208 --> 00:42:40,340 �Por qu� no? 842 00:42:40,383 --> 00:42:41,602 *Oh, Jes�s, te quiero* 843 00:42:41,646 --> 00:42:43,865 *y quiero a Buda tambi�n* 844 00:42:43,909 --> 00:42:45,127 - *Ramakrishna, Gur� Dev* - S�. �S�! 845 00:42:45,171 --> 00:42:46,476 �S�! 846 00:42:46,520 --> 00:42:47,782 *Tao Te Ching y Mahoma* 847 00:42:47,826 --> 00:42:49,697 �Por qu� algunas personas dicen* 848 00:42:49,741 --> 00:42:51,003 - *que hay solo una manera...* - �Dale! 849 00:42:51,046 --> 00:42:53,614 - Ven conmigo, chica. - S�. S�. 850 00:42:53,658 --> 00:42:55,616 Necesitamos un m�dico. 851 00:42:55,660 --> 00:42:56,878 Llama al m�dico. Llama al m�dico. 852 00:42:56,922 --> 00:42:59,664 �Tiene un hermano? 853 00:42:59,707 --> 00:43:03,450 *Te quiero y a Buda tambi�n, muy bien* 854 00:43:03,493 --> 00:43:07,323 - *Muy bien, muy bien* - *Te quiero, Jes�s* 855 00:43:07,367 --> 00:43:10,936 *Te quiero y a Buda tambi�n, muy bien* 856 00:43:15,537 --> 00:43:18,100 Ha llamado nuestra atenci�n que el FBI est� planeando 857 00:43:18,101 --> 00:43:20,380 presentar un caso contra STR Laurie. 858 00:43:21,381 --> 00:43:23,513 Eso no es algo que pueda discutir con ustedes. 859 00:43:23,557 --> 00:43:25,254 No estamos aqu� para discutirlo. 860 00:43:25,298 --> 00:43:27,430 Estamos aqu� para compartir esto con usted. 861 00:43:27,474 --> 00:43:30,477 Puede ir a por STS Laurie si as� lo desea, 862 00:43:30,520 --> 00:43:33,654 pero estamos preparados para exponer su allanamiento 863 00:43:33,698 --> 00:43:36,309 e incautaci�n inconstitucionales en la investigaci�n del sindicato de almacenes. 864 00:43:38,746 --> 00:43:41,706 El FBI no est� involucrado en ninguna investigaci�n sindical. 865 00:43:41,749 --> 00:43:44,534 Y aunque lo estuvi�ramos, eso no tiene nada que ver con esto. 866 00:43:44,578 --> 00:43:47,494 Pero tenemos pruebas. 867 00:43:47,537 --> 00:43:49,409 Me encanta un farol. 868 00:43:51,541 --> 00:43:53,413 �Carmen? 869 00:43:53,456 --> 00:43:55,284 Hola. Soy Carmen Moyo. 870 00:43:55,328 --> 00:43:57,591 He estado trabajando con su agente encubierta Susan Tremont. 871 00:43:59,201 --> 00:44:00,681 No tengo ni idea de qui�n est� hablando. 872 00:44:00,725 --> 00:44:02,074 D�jeme refrescarle la memoria. 873 00:44:02,117 --> 00:44:05,512 Esta es Susan Tremont. 874 00:44:05,555 --> 00:44:08,384 Su agente encubierta. 875 00:44:08,428 --> 00:44:09,734 Eso no confirmar� ni negar� que yo conozca a esta... 876 00:44:09,777 --> 00:44:11,387 Esta es Susan Tremont. 877 00:44:11,431 --> 00:44:14,086 Esta tambi�n es Susan Tremont. 878 00:44:14,129 --> 00:44:16,610 Y mi favorita personal, un primer plano de, 879 00:44:16,654 --> 00:44:20,527 lo ha adivinado, Susan Tremont trabajando en nuestro caso del camionero, 880 00:44:20,570 --> 00:44:24,792 organizando archivos y escaneando cada uno de ellos. 881 00:44:24,836 --> 00:44:26,098 Tambi�n tenemos v�deo. 882 00:44:30,624 --> 00:44:32,408 No tengo ni idea de qui�n le dio permiso 883 00:44:32,452 --> 00:44:35,194 para buscar estos archivos, o por qu� cree que esto es relevante, 884 00:44:35,237 --> 00:44:37,109 pero... 885 00:44:37,152 --> 00:44:40,329 ya no tengo m�s tiempo para ustedes hoy. 886 00:44:40,373 --> 00:44:41,722 - Perd�nenme. - Va a ser dif�cil 887 00:44:41,766 --> 00:44:43,419 enjuiciar su pr�ximo caso del camionero 888 00:44:43,463 --> 00:44:45,204 si uno de sus agentes ha revisado nuestros archivos. 889 00:44:47,423 --> 00:44:50,165 Me necesitan en mi pr�xima reuni�n. 890 00:44:50,209 --> 00:44:52,951 Yo de usted nos dejar�a en paz, agente Morris. 891 00:45:01,655 --> 00:45:03,962 Bueno, �ha colado? 892 00:45:04,005 --> 00:45:07,443 - No lo s�. - He visto un parpadeo 893 00:45:07,487 --> 00:45:09,532 de reconocimiento 894 00:45:09,576 --> 00:45:12,013 �Se mantendr� ese parpadeo ante el tribunal? 895 00:45:24,983 --> 00:45:27,550 Disculpen. Perdonen. 896 00:45:27,594 --> 00:45:29,248 Caballeros, �de qu� va esto? 897 00:45:29,291 --> 00:45:30,640 El Sr. Lane y la Sra. Reddick, por favor. 898 00:45:30,684 --> 00:45:32,164 No pueden venir aqu� sin m�s y... 899 00:45:32,207 --> 00:45:34,079 Este es un lugar de negocios. Tienen que... 900 00:45:34,122 --> 00:45:37,212 - �Perdone! �Perdone! - �Quieto! 901 00:45:37,256 --> 00:45:40,650 No te atrevas a correr. 902 00:45:40,694 --> 00:45:42,174 Agente Morris, �podemos ayudarle? 903 00:45:42,217 --> 00:45:44,176 - STR Laurie. - Por aqu�. 904 00:46:04,849 --> 00:46:06,981 Damas y caballeros, 905 00:46:07,025 --> 00:46:08,635 por favor, qu�dense exactamente donde est�n. 906 00:46:08,678 --> 00:46:10,724 Estamos ejecutando una orden de allanamiento federal. 907 00:46:10,768 --> 00:46:13,074 Los agentes se mover�n entre ustedes 908 00:46:13,118 --> 00:46:15,990 y confiscar�n el producto de su trabajo y sus ordenadores. 909 00:46:16,034 --> 00:46:18,166 �No toques eso! Aparta tus manos de... 910 00:46:18,210 --> 00:46:19,820 �Le vale la baja tecnolog�a? 911 00:46:19,864 --> 00:46:22,431 A veces eso es todo lo que hace falta. 912 00:46:24,912 --> 00:46:26,740 He... 913 00:46:26,784 --> 00:46:29,351 he roto tu dorje. Lo siento. 914 00:46:29,395 --> 00:46:31,005 No pasa nada. 915 00:46:32,006 --> 00:46:34,400 Est� en dos trozos. 916 00:46:34,443 --> 00:46:36,924 No... no s� c�mo pas�. 917 00:46:37,925 --> 00:46:39,318 No te preocupes por eso. 918 00:46:39,361 --> 00:46:42,582 Te he tra�do esto. 919 00:46:42,625 --> 00:46:44,976 Es diferente, ya lo s�. 920 00:46:47,761 --> 00:46:49,328 Es precioso. 921 00:46:49,371 --> 00:46:52,810 Busqu� la palabra dorje en s�nscrito. 922 00:46:52,853 --> 00:46:55,160 Significa irrompible. 923 00:46:55,203 --> 00:46:58,424 As� que si no le pongo las manos encima, 924 00:46:58,467 --> 00:47:00,687 espero que este lo sea. 925 00:47:00,730 --> 00:47:02,732 �Es de oro? 926 00:47:02,776 --> 00:47:04,430 No lo s�. 927 00:47:04,473 --> 00:47:07,912 S�. 928 00:47:12,917 --> 00:47:15,049 Diane, creo que ya no puedo ser tu m�dico. 929 00:47:18,226 --> 00:47:19,532 �Por qu�? 930 00:47:19,575 --> 00:47:20,968 Te aconsejo que veas a Alyssa Schuman. 931 00:47:21,012 --> 00:47:23,144 No. 932 00:47:23,188 --> 00:47:26,452 Te bes�. Lo siento. 933 00:47:26,495 --> 00:47:28,106 Fue un error, inadecuado. 934 00:47:28,149 --> 00:47:29,847 Me pas� de la raya. 935 00:47:29,890 --> 00:47:31,718 - Nos pasamos de la raya. - No, fui yo. 936 00:47:31,761 --> 00:47:33,589 Estabas siendo profesional. Fui yo. 937 00:47:33,633 --> 00:47:37,158 No, tambi�n fui yo. Yo tambi�n me pas�. 938 00:47:38,812 --> 00:47:39,900 �Tambi�n te pasaste de la raya? 939 00:47:39,944 --> 00:47:43,121 Diane, no podemos. 940 00:47:44,992 --> 00:47:46,994 �Pero y si no soy tu paciente? 941 00:47:48,691 --> 00:47:51,738 Le dir� a la Dra. Schuman que espere tu llamada. 942 00:47:51,781 --> 00:47:54,262 Gracias por esto. 943 00:48:04,664 --> 00:48:06,057 Por favor llama a la Dra. Schuman. 944 00:48:14,195 --> 00:48:16,197 Los dos nos pasamos de la raya. 945 00:48:39,500 --> 00:48:42,800 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 70909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.