Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,580 --> 00:00:16,668
�Diane?
2
00:00:16,712 --> 00:00:19,976
�Quieres usar la sala de conferencias?
3
00:00:20,020 --> 00:00:22,674
Diane, �quieres usar la sala
de conferencias en su lugar?
4
00:00:22,718 --> 00:00:23,980
No, estoy bien.
5
00:00:25,503 --> 00:00:26,591
�Te has enterado de lo que pas�?
6
00:00:26,635 --> 00:00:28,724
�Qu�?
7
00:00:28,767 --> 00:00:31,031
No fue suicidio. El tipo estaba
intentando colgar una pancarta
8
00:00:31,074 --> 00:00:32,075
en el tejado.
9
00:00:32,119 --> 00:00:33,772
- Ay, Dios m�o.
- S�.
10
00:00:33,816 --> 00:00:35,644
"Lucha contra el odio".
11
00:00:35,687 --> 00:00:38,864
Supongo que resbal� y mat� a
dos manifestantes en la calle.
12
00:00:38,908 --> 00:00:41,128
Eso es... horripilante.
13
00:00:41,171 --> 00:00:42,868
Puede que hoy las cosas se pongan feas.
14
00:00:42,912 --> 00:00:45,219
El rumor es que salt� de
nuestro bufete intencionadamente
15
00:00:45,262 --> 00:00:48,091
- para matar a dos Proud Boys.
- Ah, caray, me rindo.
16
00:00:48,135 --> 00:00:49,179
Diane,
17
00:00:49,223 --> 00:00:50,441
estoy lista.
18
00:00:51,834 --> 00:00:54,532
Bien. Qu� espanto.
19
00:00:54,576 --> 00:00:56,186
�Hab�is o�do que era
alguien que resbal�?
20
00:00:56,230 --> 00:00:58,580
Y la gente cree que salt� desde aqu�.
21
00:00:58,623 --> 00:01:00,886
Dios, eso es una locura.
22
00:01:00,930 --> 00:01:03,106
Muy bien, me voy. �Te llevo?
23
00:01:03,150 --> 00:01:06,762
No, te alcanzar�. Tengo
que reunir mis archivos.
24
00:01:13,899 --> 00:01:15,162
Dios.
25
00:01:15,205 --> 00:01:17,947
�Se encontr� esto en los dormitorios?
26
00:01:17,990 --> 00:01:19,296
S�, en la sala de estudio.
27
00:01:19,340 --> 00:01:22,038
�Y esto, d�nde se encontr� esto?
28
00:01:22,082 --> 00:01:23,909
La lanzaron a trav�s una
de las ventanas del aula.
29
00:01:23,953 --> 00:01:25,302
- Eso debe haber sido aterrador.
- Lo fue.
30
00:01:25,346 --> 00:01:27,130
Todo el mundo se zambull�
debajo de sus escritorios.
31
00:01:27,174 --> 00:01:28,349
�Y qu� indic� hacer la
presidenta de la universidad?
32
00:01:28,392 --> 00:01:30,351
Dijo: "No os preocup�is,
33
00:01:30,394 --> 00:01:32,657
la administraci�n lo
tiene todo bajo control".
34
00:01:32,701 --> 00:01:34,398
Pero hubo otras cinco amenazas de bomba
35
00:01:34,442 --> 00:01:36,139
- despu�s de esa, �no?
- S�.
36
00:01:36,183 --> 00:01:37,793
Fue entonces cuando mis padres
dijeron: "Tienes que volver a casa.
37
00:01:37,836 --> 00:01:39,142
- Aquello ya no es seguro".
- �Y se fue usted?
38
00:01:39,186 --> 00:01:41,840
S�, pero la universidad no iba a reembolsar
39
00:01:41,884 --> 00:01:44,669
mi... Nuestra matr�cula.
40
00:01:44,713 --> 00:01:47,150
�Y por eso est�n todos
aqu� en el arbitraje?
41
00:01:47,194 --> 00:01:49,718
- �Usted y otros 58 estudiantes?
- S�.
42
00:01:49,761 --> 00:01:51,981
Queremos que nos devuelvan la
matr�cula. Queremos emplear el dinero
43
00:01:52,024 --> 00:01:54,636
- en una universidad m�s segura...
- Una universidad m�s blanca.
44
00:01:54,679 --> 00:01:56,333
No interrumpamos, por
favor, se�ora presidenta.
45
00:01:56,377 --> 00:01:58,205
No tengo m�s preguntas.
46
00:01:58,248 --> 00:01:59,467
Adelante, se�ora.
47
00:01:59,510 --> 00:02:01,773
Sr. Jones,
48
00:02:01,817 --> 00:02:03,732
�a d�nde fue despu�s de
que abandonase la Wilson Clayman?
49
00:02:03,775 --> 00:02:04,950
�A qu� universidad?
50
00:02:04,994 --> 00:02:07,083
A Notre Dame, pero
51
00:02:07,127 --> 00:02:09,912
solo porque era m�s segura,
52
00:02:09,955 --> 00:02:11,696
- no porque fuera...
- �M�s blanca?
53
00:02:11,740 --> 00:02:13,916
Yo no he dicho eso. No,
quer�a decir "no como
54
00:02:13,959 --> 00:02:17,746
- alternativa". - Bueno, as� que estaba
buscando un lugar que estuviese a salvo
55
00:02:17,789 --> 00:02:20,009
de...
56
00:02:20,052 --> 00:02:21,706
esto
57
00:02:21,750 --> 00:02:23,447
y de esto.
58
00:02:23,491 --> 00:02:25,188
No tienen que ser aut�nticas
para aterrorizarte.
59
00:02:25,232 --> 00:02:26,450
�Qu� est� haciendo?
60
00:02:26,494 --> 00:02:28,539
Este es el investigador
de nuestro bufete.
61
00:02:28,583 --> 00:02:30,324
Solo quiero que les eche un vistazo.
62
00:02:30,367 --> 00:02:32,500
Sr. Jones, �este contrato de
matr�cula en la universidad...?
63
00:02:32,543 --> 00:02:34,197
�Es igual que la que
tenemos en nuestro bufete?
64
00:02:34,241 --> 00:02:36,199
Bueno, est�n aterrorizando
a instituciones negras.
65
00:02:36,243 --> 00:02:37,766
�Alguna idea de qui�n?
66
00:02:37,809 --> 00:02:39,507
A�n no.
67
00:02:39,550 --> 00:02:43,772
Bueno, �de qu� modo es
responsable la Wilson Clayman
68
00:02:43,815 --> 00:02:45,339
de las protestas que est�n
ocurriendo en la actualidad
69
00:02:45,382 --> 00:02:46,818
- en Chicago?
- Yo puedo responder a eso.
70
00:02:46,862 --> 00:02:49,212
Si fuera una testigo,
le dar�a la bienvenida.
71
00:02:49,256 --> 00:02:50,561
Sr. Cage, si la Sra. Reddick ha acabado,
72
00:02:50,605 --> 00:02:52,215
- tengo un documento probatorio.
- Adelante.
73
00:02:52,259 --> 00:02:54,478
Estoy asqueada de dar testimonio
74
00:02:54,522 --> 00:02:56,306
del estado de las cosas en este pa�s.
75
00:02:56,350 --> 00:02:59,527
Los libros est�n siendo
prohibidos y quemados
76
00:02:59,570 --> 00:03:01,224
y ocultados en las sombras
77
00:03:01,268 --> 00:03:03,183
para mantener a la gente ignorante,
78
00:03:03,226 --> 00:03:05,446
para evitar que la
gente asuma su potencial.
79
00:03:05,489 --> 00:03:07,665
Los distritos escolares est�n
luchando con u�as y dientes
80
00:03:07,709 --> 00:03:11,234
para no tener que
ense�ar sobre la raza o
81
00:03:11,278 --> 00:03:13,280
el racismo o la historia americana.
82
00:03:13,323 --> 00:03:15,020
Es asqueroso
83
00:03:15,064 --> 00:03:16,587
y est� mal.
84
00:03:16,631 --> 00:03:18,633
Esto es lo que no entiendo.
85
00:03:18,676 --> 00:03:22,071
Si yo dijese algo as�
sobre el sesgo antiblanco,
86
00:03:22,114 --> 00:03:23,812
me llamar�an racista.
87
00:03:23,855 --> 00:03:25,944
Es una educadora. No deber�a
88
00:03:25,988 --> 00:03:28,599
estar tratando de
iniciar una guerra racial.
89
00:03:28,643 --> 00:03:30,993
La primera amenaza de bomba lleg� dos
d�as despu�s de que la Sra. Allen-Hellman
90
00:03:31,036 --> 00:03:32,951
hiciese estos comentarios.
Si no hubiera dado
91
00:03:32,995 --> 00:03:34,866
su discursito, la Wilson Clayman
92
00:03:34,910 --> 00:03:36,651
no se habr�a convertido en un objetivo.
93
00:03:36,694 --> 00:03:38,218
Por eso la universidad es responsable.
94
00:03:38,261 --> 00:03:40,742
Entonces, est� diciendo que
nosotros nos lo buscamos.
95
00:03:40,785 --> 00:03:42,265
- Se�ora presidenta...
- No, no voy a
96
00:03:42,309 --> 00:03:43,832
morderme la lengua
97
00:03:43,875 --> 00:03:47,270
y permitir que la supremac�a
blanca controle la historia.
98
00:03:49,141 --> 00:03:51,405
Estos ni�os y sus padres,
99
00:03:51,448 --> 00:03:54,364
quieren llevar mi
universidad a la bancarrota.
100
00:03:54,408 --> 00:03:57,106
No nos podemos permitir
reembolsar las matr�culas.
101
00:03:57,149 --> 00:04:00,805
Por eso podr�a ser el momento de
llamar a su seguro de responsabilidad.
102
00:04:00,849 --> 00:04:02,285
�Eso significa que admitimos la culpa?
103
00:04:02,329 --> 00:04:03,939
No, eso significa que
est� siendo inteligente.
104
00:04:05,810 --> 00:04:07,116
No vamos a pagar.
105
00:04:08,465 --> 00:04:10,728
Eso... no es una opci�n, Sr. Sandel.
106
00:04:10,772 --> 00:04:13,122
- Son ustedes la aseguradora de la
universidad. - Ya, Ridley Mutual
107
00:04:13,165 --> 00:04:14,863
no admite su reclamaci�n.
108
00:04:14,906 --> 00:04:16,691
El da�o a la experiencia
acad�mica de los estudiantes
109
00:04:16,734 --> 00:04:20,564
se debi� a amenazas efectuadas
por grupos desconocidos.
110
00:04:20,608 --> 00:04:22,087
En otras palabras, terrorismo.
111
00:04:22,131 --> 00:04:24,176
La pol�tica de la universidad
asegura contra eso.
112
00:04:24,220 --> 00:04:26,004
Bueno... el "terrorismo"...
113
00:04:26,048 --> 00:04:28,268
se define como "violencia o
114
00:04:28,311 --> 00:04:30,095
amenaza de violencia sin
115
00:04:30,139 --> 00:04:32,402
provocaci�n" y su arbitraje ya...
116
00:04:32,446 --> 00:04:35,144
ha demostrado que los actos
terroristas se basaron en
117
00:04:35,187 --> 00:04:36,319
el discurso de la presidenta Hellman.
118
00:04:36,363 --> 00:04:39,453
Dios m�o, esto es kafkiano.
119
00:04:42,630 --> 00:04:44,675
Sr. Sandel...
120
00:04:44,719 --> 00:04:47,330
impugnamos su interpretaci�n
del lenguaje de la p�liza,
121
00:04:47,374 --> 00:04:48,810
y estamos preparadas para
emprender acciones legales.
122
00:04:48,853 --> 00:04:50,855
Nos vemos en los tribunales.
123
00:04:52,988 --> 00:04:54,511
Bien, esto no puede ser bueno.
124
00:04:54,555 --> 00:04:56,426
Buena suerte.
125
00:04:56,470 --> 00:04:57,775
Gracias.
126
00:05:04,608 --> 00:05:06,654
Ah� est�, la princesa Di.
127
00:05:08,220 --> 00:05:09,570
- �C�mo est� Kurt?
- Bien, gracias.
128
00:05:09,613 --> 00:05:11,528
Dile que quiero sus dekes.
129
00:05:12,703 --> 00:05:15,184
Los dekes son se�uelos.
130
00:05:15,227 --> 00:05:16,446
Fueron... a cazar patos juntos.
131
00:05:18,274 --> 00:05:21,016
Bueno, �qu� necesitamos
aqu� abajo? Oh, no, no,
132
00:05:21,059 --> 00:05:22,844
t� tambi�n te quedas.
133
00:05:24,846 --> 00:05:27,675
Bueno, no esper�bamos verlos
aqu� abajo, caballeros,
134
00:05:27,718 --> 00:05:29,154
pero gracias por asistir
a nuestra reuni�n.
135
00:05:29,198 --> 00:05:31,200
Para no quitarles demasiado tiempo,
136
00:05:31,243 --> 00:05:33,333
nos gustar�a revisar algunos
137
00:05:33,376 --> 00:05:36,248
problemas financieros.
138
00:05:36,292 --> 00:05:38,816
S�, bueno, a pesar de
139
00:05:38,860 --> 00:05:40,688
las perturbaciones internacionales,
140
00:05:40,731 --> 00:05:42,951
este �ltimo trimestre ha sido
m�s fuerte de lo esperado.
141
00:05:42,994 --> 00:05:44,387
Lo hemos notado. Bien hecho.
142
00:05:44,431 --> 00:05:46,476
Y estar bajo su paraguas
143
00:05:46,520 --> 00:05:48,435
ha sido muy beneficioso
144
00:05:48,478 --> 00:05:50,828
y no lo damos por sentado.
145
00:05:50,872 --> 00:05:52,526
Sin embargo,
146
00:05:52,569 --> 00:05:54,876
nos hemos dado cuenta de que
nuestros socios de capital
147
00:05:54,919 --> 00:05:56,225
llevan dos semanas de atraso
148
00:05:56,268 --> 00:05:58,358
en su sueldo.
149
00:05:58,401 --> 00:06:00,316
�Lo has comprobado con contabilidad?
150
00:06:00,360 --> 00:06:01,317
Los dos lo hemos hecho.
151
00:06:01,361 --> 00:06:03,275
No es cosa de ellos.
152
00:06:03,319 --> 00:06:06,409
Como se pueden imaginar, han
habido unas cu�ntas quejas.
153
00:06:06,453 --> 00:06:08,019
Qu� raro.
154
00:06:09,673 --> 00:06:11,545
Para ser sincero con vosotros,
155
00:06:11,588 --> 00:06:13,982
las sanciones rusas sobre Ucrania
156
00:06:14,025 --> 00:06:15,418
han afectado a nuestros negocios
157
00:06:15,462 --> 00:06:17,942
- m�s de lo que esper�bamos.
- �De qu� modo?
158
00:06:17,986 --> 00:06:19,857
No estamos recibiendo pagos de
algunos de nuestros clientes.
159
00:06:19,901 --> 00:06:21,990
�Clientes rusos?
160
00:06:22,033 --> 00:06:24,819
Es de un trabajo anterior, dinero
adeudado, no nuevos clientes,
161
00:06:24,862 --> 00:06:26,516
pero el gobierno de Estados Unidos
162
00:06:26,560 --> 00:06:28,344
a�n tiene confiscado nuestro dinero.
163
00:06:28,388 --> 00:06:29,345
Y...
164
00:06:29,389 --> 00:06:30,781
�qu� podemos hacer?
165
00:06:30,825 --> 00:06:32,217
Tenemos una cita en los tribunales
166
00:06:32,261 --> 00:06:35,351
para defender que nuestros
fondos sean liberados.
167
00:06:35,395 --> 00:06:38,441
Ser�a una ayuda que
peleaseis por nosotros.
168
00:06:38,485 --> 00:06:41,618
Est�n predispuestos contra
nosotros por nuestros acentos
169
00:06:41,662 --> 00:06:43,925
y nuestros negocios internacionales.
170
00:06:43,968 --> 00:06:47,319
Ser�a bueno tener color local.
171
00:06:48,582 --> 00:06:51,062
No queremos decir
"color" en ese sentido.
172
00:06:53,064 --> 00:06:55,763
Qu� bien que al gobierno quiera
tanto a los abogados negros.
173
00:06:57,460 --> 00:07:00,245
Le dir� a Kurt que le manda recuerdos.
174
00:07:01,725 --> 00:07:03,640
Diane.
175
00:07:03,684 --> 00:07:05,425
�Est�s bien?
176
00:07:05,468 --> 00:07:06,991
�Qu� quieres decir?
177
00:07:07,035 --> 00:07:09,603
Bueno, creo que deber�as
tomarte un d�a o dos libres.
178
00:07:09,646 --> 00:07:12,344
Acabas de ver morir a un
hombre justo delante de ti.
179
00:07:12,388 --> 00:07:14,869
Oh, no, no, estoy... estoy bien.
180
00:07:14,912 --> 00:07:17,785
Solo necesito unas
pocas horas. Ir� a pasear
181
00:07:17,828 --> 00:07:20,309
- bajo el sol.
- De acuerdo. Bien.
182
00:07:20,352 --> 00:07:22,050
Bien, ve. El trabajo puede apa��rselas
183
00:07:22,093 --> 00:07:24,705
sin ti durante unas horas
y te ver� en los tribunales.
184
00:07:24,748 --> 00:07:26,184
Vale.
185
00:07:32,843 --> 00:07:35,629
*Mi coraz�n salta...*
186
00:07:37,457 --> 00:07:40,677
*cuando contemplo un
arco�ris en el cielo*
187
00:07:43,463 --> 00:07:46,378
*As� fue cuando empez� mi vida*
188
00:07:47,945 --> 00:07:51,862
*As� es ahora que soy...*
189
00:07:51,906 --> 00:07:53,821
*mujer*
190
00:08:18,933 --> 00:08:20,195
�C�mo est�s?
191
00:08:20,238 --> 00:08:22,937
La gente no deja de preguntarlo.
192
00:08:22,980 --> 00:08:24,982
�Y est�s?
193
00:08:25,026 --> 00:08:27,724
Bueno... Vi a un hombre
194
00:08:27,768 --> 00:08:30,118
morir fuera de mi ventana.
195
00:08:30,161 --> 00:08:33,077
- �Qu�?
- Se cay� del techo de nuestro edificio
196
00:08:33,121 --> 00:08:36,646
- en mi balaustrada.
- Ay, Dios m�o. Es horrible.
197
00:08:36,690 --> 00:08:39,519
El mundo es bastante horrible ahora,
198
00:08:39,562 --> 00:08:42,913
pero... pero luego vengo aqu�, y...
199
00:08:42,957 --> 00:08:44,219
me siento bien.
200
00:08:45,655 --> 00:08:48,092
As� que... �ese es el secreto?
201
00:08:48,136 --> 00:08:49,485
�Solo tengo que seguir viniendo aqu�?
202
00:08:49,529 --> 00:08:52,140
No. Digo, puedes, pero,
203
00:08:52,183 --> 00:08:54,795
finalmente, el placer se disipar�,
204
00:08:54,838 --> 00:08:56,623
y sufrir�s abstinencia.
205
00:08:56,666 --> 00:08:59,016
Ay, Dios. �Entonces qu�?
206
00:09:00,452 --> 00:09:02,063
�Alguna vez has o�do hablar
de las "cuatro escenas"?
207
00:09:02,106 --> 00:09:04,282
�Es la exposici�n nueva en el...
208
00:09:04,326 --> 00:09:05,980
Instituto de Arte? Ah, no, no, no,
209
00:09:06,023 --> 00:09:08,025
- es de Buda, �verdad?
- S�.
210
00:09:08,069 --> 00:09:09,679
El pr�ncipe Siddhartha.
211
00:09:09,723 --> 00:09:11,551
Se aventur� fuera de su
palacio por primera vez,
212
00:09:11,594 --> 00:09:15,424
y vio cuatro escenas que
lo cambiaron para siempre.
213
00:09:15,467 --> 00:09:19,080
Envejecimiento, enfermedad y muerte.
214
00:09:19,123 --> 00:09:20,472
- Vio un cad�ver en descomposici�n.
- �Eres budista?
215
00:09:20,516 --> 00:09:22,300
- S�.
- �En serio?
216
00:09:22,344 --> 00:09:24,607
- En serio.
- Vaya. No lo pareces.
217
00:09:24,651 --> 00:09:27,175
Lo escondo muy bien.
218
00:09:28,785 --> 00:09:30,918
Bueno, �cu�l es la cuarta escena?
219
00:09:30,961 --> 00:09:34,051
Has mencionado tres. �Qu�
hay... m�s all� de la muerte?
220
00:09:34,095 --> 00:09:36,184
Conoci� a un asceta.
221
00:09:36,227 --> 00:09:38,534
Alguien que renunci�
a todas sus posesiones,
222
00:09:38,578 --> 00:09:40,623
y se dio cuenta de que era
la �nica forma de escapar
223
00:09:40,667 --> 00:09:43,234
de la mutabilidad de la vida.
224
00:09:43,278 --> 00:09:45,019
�Est�s tratando de convertirme?
225
00:09:45,062 --> 00:09:47,978
No, pero si quieres hacer un
test de personalidad budista,
226
00:09:48,022 --> 00:09:49,066
puedo hacer una llamada.
227
00:09:50,198 --> 00:09:51,155
Era un chiste.
228
00:09:51,199 --> 00:09:54,245
Ah. Dios. Lo siento.
229
00:09:54,289 --> 00:09:56,639
S�, la religi�n... me asusta.
230
00:09:56,683 --> 00:09:59,773
Me pasaba igual.
231
00:10:01,731 --> 00:10:04,429
S�, me hab�a fijado en eso. �Qu� es?
232
00:10:04,473 --> 00:10:06,170
Es un dorje.
233
00:10:06,214 --> 00:10:08,782
Es un diamante y un rayo.
234
00:10:08,825 --> 00:10:11,001
Para ayudarte a encontrar
la estabilidad en tu vida.
235
00:10:11,045 --> 00:10:12,481
Bueno, no puedo aceptarlo.
236
00:10:12,524 --> 00:10:14,309
Devu�lvelo en tu pr�xima sesi�n.
237
00:10:14,352 --> 00:10:16,746
Podemos hablar de ello.
238
00:10:59,397 --> 00:11:02,531
- �Todo va bien?
- S�, olvidaba algo.
239
00:11:02,574 --> 00:11:04,446
- �Tu tel�fono?
- No.
240
00:11:07,536 --> 00:11:09,669
Eso.
241
00:11:21,811 --> 00:11:24,466
Qu� golfa.
242
00:11:37,131 --> 00:11:39,655
�Algo en sus bolsillos, se�ora?
243
00:11:39,699 --> 00:11:41,831
Ah... s�.
244
00:11:41,875 --> 00:11:43,790
Perdone. Esto.
245
00:11:48,142 --> 00:11:50,013
�Qu� es esto?
246
00:11:50,057 --> 00:11:53,495
Nada. Es solo... un objeto religioso.
247
00:11:53,538 --> 00:11:55,584
�Un dorje?
248
00:11:55,627 --> 00:11:57,629
S�. Gracias, se�or�a.
249
00:11:57,673 --> 00:12:00,154
Yo mismo tengo uno.
250
00:12:00,197 --> 00:12:03,505
Om Tara tu Tara tu ray swaha.
251
00:12:03,548 --> 00:12:06,247
S�, diamante y rayo.
252
00:12:08,205 --> 00:12:10,730
Como investigador de
nuestro bufete, has estado
253
00:12:10,773 --> 00:12:12,732
observando las protestas
por toda la ciudad,
254
00:12:12,775 --> 00:12:14,603
- �correcto?
- He hablado con mucha gente en las calles
255
00:12:14,646 --> 00:12:16,387
para hacerme una idea
de lo que est� pasando.
256
00:12:16,431 --> 00:12:20,174
Y en esas conversaciones,
�ha surgido un tema com�n?
257
00:12:20,217 --> 00:12:22,263
- Fox News.
- Se�or�a, protesto.
258
00:12:22,306 --> 00:12:25,396
Si la Wilson Clayman quiere demandar
a Fox News, entonces deje que lo hagan.
259
00:12:25,440 --> 00:12:29,052
Estoy de acuerdo, letrada.
�Cu�l es la relevancia de esto?
260
00:12:29,096 --> 00:12:30,271
�Sra. Lockhart?
261
00:12:32,055 --> 00:12:35,493
Se�or�a, simplemente estamos
mostrando que Ridley Mutual
262
00:12:35,537 --> 00:12:37,844
est� incumpliendo el contrato porque
263
00:12:37,887 --> 00:12:39,062
est�n culpando a la v�ctima.
264
00:12:39,106 --> 00:12:40,760
Esto es una locura.
265
00:12:40,803 --> 00:12:42,674
- Disculpe, �puedo terminar?
- S�, por favor.
266
00:12:42,718 --> 00:12:46,504
Sr. Sandel, mantengamos esto tranquilo.
267
00:12:46,548 --> 00:12:48,811
Gracias, se�or�a. Ridley Mutual
268
00:12:48,855 --> 00:12:52,162
quiere culpar a la presidenta
de la Wilson Clayman porque
269
00:12:52,206 --> 00:12:55,949
dio un discurso, pero ese
discurso era una respuesta
270
00:12:55,992 --> 00:12:58,038
a una diatriba de Ted Willoughby
271
00:12:58,081 --> 00:12:59,953
sobre el racismo en Chicago,
272
00:12:59,996 --> 00:13:03,521
y esa parece ser la causa primera.
273
00:13:04,740 --> 00:13:06,786
Bien, esto es lo que sugiero.
274
00:13:06,829 --> 00:13:09,527
Por mucho que agradezca la opini�n,
275
00:13:09,571 --> 00:13:12,922
prefiero que los letrados
vuelvan con pruebas.
276
00:13:15,098 --> 00:13:17,797
�Tienes alguna idea de qui�n podr�a
estar aterrorizando a la universidad?
277
00:13:17,840 --> 00:13:19,146
Puede ser.
278
00:13:19,189 --> 00:13:21,017
Bueno, eso nos ayudar�a
de verdad en el tribunal.
279
00:13:21,061 --> 00:13:23,193
D�jame ver qu� puedo hacer.
280
00:13:24,978 --> 00:13:27,589
Bueno, ese paseo bajo el sol
parece que te ha ayudado de verdad.
281
00:13:27,632 --> 00:13:29,721
S�, as� es.
282
00:13:29,765 --> 00:13:32,637
Liz, �alguna vez has
explorado el budismo?
283
00:13:32,681 --> 00:13:34,944
No. �Eso es lo que
te est� afectando as�?
284
00:13:34,988 --> 00:13:36,816
No lo s�.
285
00:13:36,859 --> 00:13:39,862
�Puede algo actuar sobre
ti sin que t� lo sepas?
286
00:13:39,906 --> 00:13:42,909
No lo s�. �Algo est� actuando sobre ti?
287
00:13:42,952 --> 00:13:44,606
Puede ser.
288
00:13:44,649 --> 00:13:47,043
Me siento alegre.
289
00:13:47,087 --> 00:13:49,306
Bueno, me alegro por ti.
290
00:13:49,350 --> 00:13:52,135
�No nos reemplazar�is!
291
00:13:52,179 --> 00:13:55,051
�No nos reemplazar�is!
292
00:13:55,095 --> 00:13:56,487
�No nos
293
00:13:56,531 --> 00:13:58,011
reemplazar�is!
294
00:13:58,054 --> 00:14:00,665
�No nos reemplazar�is!
295
00:14:00,709 --> 00:14:03,625
�No nos reemplazar�is!
296
00:14:03,668 --> 00:14:07,194
�No nos reemplazar�is!
297
00:14:10,458 --> 00:14:11,763
�Vas armado?
298
00:14:34,134 --> 00:14:35,831
Bueno, �sabe qui�n est�
lanzando estas granadas se�uelo?
299
00:14:40,401 --> 00:14:42,142
�A d�nde vamos?
300
00:14:42,185 --> 00:14:44,231
Renetta quiere verte.
301
00:14:48,496 --> 00:14:51,716
No, no tenemos tiempo.
Se quemar�n solos.
302
00:14:51,760 --> 00:14:53,762
T� consigue un video.
303
00:14:56,156 --> 00:14:57,548
�Se trata de las protestas?
304
00:14:57,592 --> 00:15:00,943
Las protestas no son el problema.
305
00:15:00,987 --> 00:15:02,336
Es lo que viene despu�s.
306
00:15:02,379 --> 00:15:04,207
�Y qu� es?
307
00:15:22,399 --> 00:15:24,184
Huele a pan.
308
00:15:24,227 --> 00:15:26,142
La panader�a de un seguidor.
309
00:15:26,186 --> 00:15:27,927
Alimenta a la mitad de Chicago.
310
00:15:38,067 --> 00:15:40,330
Isikhwili forward.
311
00:15:40,374 --> 00:15:41,984
Kwenziwe.
312
00:15:42,028 --> 00:15:43,203
Ubhoko forward.
313
00:15:43,246 --> 00:15:45,422
Kwenziwe.
314
00:15:45,466 --> 00:15:46,815
Otra vez.
315
00:15:48,208 --> 00:15:50,079
Isikhwili forward.
316
00:15:50,123 --> 00:15:51,951
Kwenziwe.
317
00:15:51,994 --> 00:15:53,561
- Ubhoko forward.
- Kwenziwe.
318
00:15:53,604 --> 00:15:55,563
Si el gas lacrim�geno
se mete en vuestros ojos
319
00:15:55,606 --> 00:15:57,869
antes de colocaros las mascarillas,
320
00:15:57,913 --> 00:16:00,002
acudid a vuestros l�deres coordinados.
321
00:16:00,046 --> 00:16:02,004
No importan los ruidos que
oig�is detr�s de vosotros, seguid
322
00:16:02,048 --> 00:16:03,963
centrando vuestros objetivos aqu� mismo.
323
00:16:04,006 --> 00:16:06,226
- Kwenziwe. - La brutalidad policial
est� ocurriendo aqu� mismo.
324
00:16:06,269 --> 00:16:07,662
Pensad en George Floyd.
325
00:16:07,705 --> 00:16:10,143
La c�mara es cien veces
326
00:16:10,186 --> 00:16:12,232
m�s importante que un arma.
327
00:16:13,711 --> 00:16:16,410
Jay, me alegro de volver a verte.
328
00:16:16,453 --> 00:16:19,065
Renetta, esto es incre�ble.
329
00:16:19,108 --> 00:16:20,892
Ah, es solo el principio.
330
00:16:20,936 --> 00:16:23,156
- Buen olor, �eh?
- El mejor.
331
00:16:23,199 --> 00:16:24,853
Me recuerda a la cocina de mi madre.
332
00:16:24,896 --> 00:16:26,942
Le encantaba hornear pan.
333
00:16:26,986 --> 00:16:28,509
Nunca tuve el talento.
334
00:16:28,552 --> 00:16:30,424
�De qui�n es el pan?
335
00:16:30,467 --> 00:16:31,425
De un seguidor.
336
00:16:31,468 --> 00:16:33,296
�Has estado haciendo preguntas
337
00:16:33,340 --> 00:16:35,081
sobre grupos de la extrema
derecha recurriendo a la violencia?
338
00:16:35,124 --> 00:16:37,431
S�, estamos llevando un caso...
339
00:16:37,474 --> 00:16:39,085
No quiero escucharlo.
340
00:16:39,128 --> 00:16:41,652
Cuanto menos sepa, mejor.
341
00:16:41,696 --> 00:16:44,568
Estos son los grupos de la extrema
derecha que hemos estado observando.
342
00:16:49,182 --> 00:16:51,575
Los m�s preocupantes son estos.
343
00:16:51,619 --> 00:16:55,579
Este grupo es una cuenta
atr�s hasta el 11/10.
344
00:16:57,755 --> 00:16:59,583
�Totenkopf?
345
00:16:59,627 --> 00:17:02,151
Ah, eso es lo que piensa
el FBI, pero este grupo,
346
00:17:02,195 --> 00:17:05,372
Nuestro Ma�ana, se
han apoderado de ellos.
347
00:17:05,415 --> 00:17:07,765
Empezamos a tomar
estas fotos hace un a�o.
348
00:17:07,809 --> 00:17:10,725
Son los responsables de
esas granadas de pl�stico.
349
00:17:11,987 --> 00:17:15,730
- �Qu�?
- Creo que s� qui�n es.
350
00:17:15,773 --> 00:17:18,646
- �Es miembro?
- S�. Esa es de hace diez meses.
351
00:17:18,689 --> 00:17:20,039
- �C�mo se llama?
- No lo s�.
352
00:17:20,082 --> 00:17:22,389
Pero si pudieras
averiguarlo para nosotros,
353
00:17:22,432 --> 00:17:24,217
ser�a muy �til.
354
00:17:58,164 --> 00:18:00,166
Mierda.
355
00:19:17,504 --> 00:19:20,910
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
356
00:19:47,098 --> 00:19:49,449
Una, dos, tres. Mu�vela.
357
00:20:02,331 --> 00:20:05,682
Om mani padm�.
358
00:20:05,726 --> 00:20:08,859
Om mani padm�
359
00:20:08,903 --> 00:20:11,166
Om mani
360
00:20:11,210 --> 00:20:12,820
padm�
361
00:20:12,863 --> 00:20:14,952
Oh man...
362
00:20:19,174 --> 00:20:20,393
Adelante.
363
00:20:20,436 --> 00:20:22,786
Diane, �puedo hacerte
unas cu�ntas preguntas?
364
00:20:25,136 --> 00:20:26,790
S�, supongo que s�.
365
00:20:32,231 --> 00:20:34,407
�Susan Tremont es tu tutelada?
366
00:20:34,450 --> 00:20:37,236
Disculpa, �qu�?
367
00:20:40,021 --> 00:20:43,329
Ella. La mujer que trabaja
con Carmen. Susan Tremont.
368
00:20:43,372 --> 00:20:45,287
Ah, s�, la empleada nueva.
369
00:20:45,331 --> 00:20:46,984
S�, es... S�, supongo que s�.
370
00:20:47,028 --> 00:20:48,812
�Sabes por qu� la contratamos?
371
00:20:48,856 --> 00:20:52,163
Necesit�bamos un asistente
legal. �Por qu�? �Qu� pasa?
372
00:20:52,207 --> 00:20:54,601
�Es esta la misma mujer?
373
00:20:59,345 --> 00:21:01,347
S�, se parece a ella.
374
00:21:01,390 --> 00:21:03,262
- �Por qu�?
- Las personas de esta foto
375
00:21:03,305 --> 00:21:06,090
est�n saliendo de una reuni�n supremacista
blanca el pasado mes de octubre.
376
00:21:08,441 --> 00:21:11,182
- �Me lo repites?
- Si esa es Susan Tremont,
377
00:21:11,226 --> 00:21:13,533
est� saliendo de una
reuni�n de Nuestro Ma�ana,
378
00:21:13,576 --> 00:21:14,751
un grupo de supremacistas blancos.
379
00:21:17,798 --> 00:21:20,235
�C�mo has...? �De d�nde ha salido esto?
380
00:21:20,279 --> 00:21:22,542
No puedo dec�rtelo, pero es verdad.
381
00:21:25,284 --> 00:21:28,678
Bueno, Jay, tienes que
explicarme con m�s cuidado.
382
00:21:28,722 --> 00:21:31,115
Ya no s� qu� es real y qu� no.
383
00:21:31,159 --> 00:21:33,814
Hay un grupo llamado Nuestro Ma�ana.
384
00:21:33,857 --> 00:21:36,251
Supuestamente nos arrojaron las
granadas falsas a nosotros
385
00:21:36,295 --> 00:21:40,037
y a la Universidad Wilson
Clayman... y ella es miembro.
386
00:21:41,256 --> 00:21:44,564
�Por qu� una supremacista blanca
quiere trabajar en un bufete negro?
387
00:21:46,305 --> 00:21:47,610
Ah� es donde est�n los enemigos.
388
00:21:51,179 --> 00:21:53,529
�Es amiga de Marissa?
389
00:21:53,573 --> 00:21:55,314
Marissa es amiga de todo el mundo.
390
00:22:00,493 --> 00:22:02,103
Liz.
391
00:22:02,146 --> 00:22:05,672
Oye, necesito que bajes aqu� un momento.
392
00:22:07,413 --> 00:22:10,067
No, ven t� aqu�.
393
00:22:19,686 --> 00:22:23,254
Buenos d�as, campistas. Pueden sentarse.
394
00:22:23,298 --> 00:22:26,519
Soy la jueza Jab�n. Piensen en m�
395
00:22:26,562 --> 00:22:29,217
cuando se laven las manos.
396
00:22:29,260 --> 00:22:32,916
Bueno, he ojeado esta
demanda judicial, Richard,
397
00:22:32,960 --> 00:22:36,746
y no estoy segura de entender por
qu� la apropiaci�n es relevante.
398
00:22:36,790 --> 00:22:38,269
Ri'Chard, se�or�a.
399
00:22:38,313 --> 00:22:40,402
Alegamos el agravio de la apropiaci�n.
400
00:22:40,446 --> 00:22:42,839
El gobierno ha asumido injustamente
el control de los fondos
401
00:22:42,883 --> 00:22:44,885
que por derecho pertenecen a STR Laurie.
402
00:22:44,928 --> 00:22:46,626
Los fondos a los que
el Sr. Lane se refiere
403
00:22:46,669 --> 00:22:48,628
son de una cuenta bancaria
incautada porque pertenece
404
00:22:48,671 --> 00:22:50,151
a una empresa rusa.
405
00:22:51,979 --> 00:22:55,199
Parece que alguien se ha olvidado
de poner su tel�fono en silencio.
406
00:22:57,114 --> 00:22:58,420
�Ah! Soy yo.
407
00:22:58,464 --> 00:23:00,248
Lo voy a apagar.
408
00:23:00,291 --> 00:23:02,816
Puaj. Es mi marido, un momentito.
409
00:23:07,995 --> 00:23:09,953
Bueno, con eso basta.
410
00:23:09,997 --> 00:23:12,521
Bien, para ser sincera, Sr. Richard,
411
00:23:12,565 --> 00:23:15,785
me inclino por la postura
del gobierno en esto.
412
00:23:15,829 --> 00:23:18,397
No soy una gran fan de todo el...
413
00:23:18,440 --> 00:23:19,833
�Julius!
414
00:23:19,876 --> 00:23:21,835
Catherine... se�or�a,
415
00:23:21,878 --> 00:23:25,012
- Buenos d�as.
- Ven. �Qu� est�s haciendo aqu�?
416
00:23:25,055 --> 00:23:27,275
Pues... trabajo con Reddick/Ri'Chard.
417
00:23:27,318 --> 00:23:29,320
Qu� alegr�a tan cuqui. Dame un abrazo.
418
00:23:29,364 --> 00:23:32,149
- No. - Venga. - Llevas
una t�nica negra
419
00:23:32,193 --> 00:23:34,021
como un diamante blanco. Ven aqu�, loca.
420
00:23:36,415 --> 00:23:38,286
Si hubiera sabido que
estabas presidiendo, se�or�a,
421
00:23:38,329 --> 00:23:39,940
hubiera tra�do un poco de
esa pizza de masa gruesa
422
00:23:39,983 --> 00:23:41,855
- que te encanta.
- Jueza, me gustar�a decir...
423
00:23:41,898 --> 00:23:43,334
No. Nada de sobornos por aqu�, Julius.
424
00:23:43,378 --> 00:23:45,511
Eso es lo que nos meti�
en l�os la �ltima vez.
425
00:23:47,208 --> 00:23:49,340
- �Qu� est� pasando?
- Catherine y yo estamos
426
00:23:49,384 --> 00:23:52,300
- en el "Pardoned 38".
- �Los...?
427
00:23:52,343 --> 00:23:54,955
Jueces que fueron indultados por Trump.
428
00:23:54,998 --> 00:23:58,175
Almorzamos todos juntos una vez al mes.
429
00:24:01,657 --> 00:24:03,442
Entonces, �STR Laurie trabaj�
430
00:24:03,485 --> 00:24:05,879
para clientes rusos antes
de la guerra en Ucrania?
431
00:24:05,922 --> 00:24:07,358
- Correcto.
- Entonces...
432
00:24:07,402 --> 00:24:09,926
estos pagos no deben verse afectados
433
00:24:09,970 --> 00:24:12,929
por las sanciones rusas. Gracias, se�or.
434
00:24:12,973 --> 00:24:15,192
Eso es lo �nico que importa.
435
00:24:15,236 --> 00:24:16,367
Bien...
436
00:24:16,411 --> 00:24:18,761
vamos a examinar lo que importa.
437
00:24:18,805 --> 00:24:20,371
�No es verdad, Sr.
Winston, que su empresa
438
00:24:20,415 --> 00:24:22,417
a�n recibe fondos de clientes rusos?
439
00:24:22,461 --> 00:24:24,419
�De qu� est� hablando?
440
00:24:24,463 --> 00:24:26,682
STR Laurie ha experimentado
un aumento marcado en los pagos
441
00:24:26,726 --> 00:24:28,031
de empresas numeradas
442
00:24:28,075 --> 00:24:30,207
registradas en las Islas Caim�n.
443
00:24:30,251 --> 00:24:32,383
�No est� STR Laurie, de hecho,
efectuando una t�ctica evasiva
444
00:24:32,427 --> 00:24:34,342
- en torno a las sanciones rusas?
- No, en absoluto.
445
00:24:34,385 --> 00:24:36,692
Y si ha habido dinero
procedente de Rusia,
446
00:24:36,736 --> 00:24:40,174
es porque las leyes de
sanciones son muy confusas.
447
00:24:40,217 --> 00:24:43,482
�Cu�n confuso puede ser? Basta
con no hacer negocios con Rusia.
448
00:24:43,525 --> 00:24:44,874
Eso es completamente cierto, se�or�a.
449
00:24:44,918 --> 00:24:46,789
En realidad, se�or�a, se sorprender�a
450
00:24:46,833 --> 00:24:48,965
de algunas de las complejidades
del reglamento de sanciones.
451
00:24:49,009 --> 00:24:50,445
Los dem�cratas simplemente no pueden
452
00:24:50,489 --> 00:24:52,795
evitarlo. Burocracia por todas partes.
453
00:24:52,839 --> 00:24:55,015
La "inflaci�n de Biden", �verdad?
454
00:24:55,058 --> 00:24:57,452
Exactamente. De hecho,
455
00:24:57,496 --> 00:24:59,019
�no es verdad que han tenido que
456
00:24:59,062 --> 00:25:02,152
retrasar algunos de sus
pagos a ciertos abogados
457
00:25:02,196 --> 00:25:05,765
en Reddick/Ri'Chard debido a
esto microgesti�n democr�tica?
458
00:25:05,808 --> 00:25:08,158
S�, lamentablemente.
459
00:25:08,202 --> 00:25:09,986
Los dem�cratas otra vez. Gilipollas.
460
00:25:10,030 --> 00:25:12,249
Bueno, lo que es injusto
461
00:25:12,293 --> 00:25:14,556
para un hombre de
negocios honrado como yo
462
00:25:14,600 --> 00:25:17,124
es haber tenido que
recurrir a la criptomoneda
463
00:25:17,167 --> 00:25:18,865
de un pa�s amigo como Israel
464
00:25:18,908 --> 00:25:21,215
- para pagar cierto...
- Vamos a pasar
465
00:25:21,258 --> 00:25:23,652
- a otro asunto. - Espere un momento,
�ha estado lavando dinero?
466
00:25:23,696 --> 00:25:25,349
Disculpe, soy yo el
que hace las preguntas.
467
00:25:25,393 --> 00:25:27,351
Su cliente acaba de admitir
el lavado de fondos rusos
468
00:25:27,395 --> 00:25:29,571
- a trav�s de Israel.
- No, no lo ha hecho, se�or�a.
469
00:25:29,615 --> 00:25:32,095
Est� claro que el gobierno intenta
usar cualquier t�ctica que pueda...
470
00:25:32,139 --> 00:25:35,011
Se�or�a, solicitamos un receso.
471
00:25:39,146 --> 00:25:42,105
- Tenemos que hablar.
- No, voy hacia arriba.
472
00:25:42,149 --> 00:25:44,281
Se�or, el juez nos ha dado
un respiro hasta ma�ana.
473
00:25:44,325 --> 00:25:45,674
Tenemos que hablar ya.
474
00:25:45,718 --> 00:25:47,720
Exacto, tengo que hablar con mi socio.
475
00:25:47,763 --> 00:25:49,983
As� que, �es verdad?
�Est�n lavando dinero ruso?
476
00:25:50,026 --> 00:25:53,334
No es lavado. La criptomoneda es legal.
477
00:25:53,377 --> 00:25:55,597
Se�or, el gobierno tiene excelentes
478
00:25:55,641 --> 00:25:57,599
contables forenses.
Seguir�n el dinero...
479
00:25:57,643 --> 00:25:59,688
Entonces invocar� la Quinta.
480
00:26:03,518 --> 00:26:05,999
�Qu� piensas?
481
00:26:06,042 --> 00:26:08,479
Creo que es un idiota,
482
00:26:08,523 --> 00:26:10,046
y que tenemos un gran problema.
483
00:26:10,090 --> 00:26:12,396
�Est�s diciendo que contratamos
a una supremacista blanca?
484
00:26:12,440 --> 00:26:14,181
No, lo que digo
485
00:26:14,224 --> 00:26:15,922
es que ella sali� de una
reuni�n de supremacistas blancos
486
00:26:15,965 --> 00:26:18,011
- el pasado octubre.
- �Marissa?
487
00:26:19,229 --> 00:26:20,666
No s� qu� decir.
488
00:26:20,709 --> 00:26:22,972
Ella me pareci� bien, muy normal.
489
00:26:23,016 --> 00:26:25,279
- �En qu� estabais trabajando? - El
caso de discriminaci�n contra Ben-Baruch.
490
00:26:25,322 --> 00:26:27,455
�Ha preguntado por algo raro?
491
00:26:27,498 --> 00:26:30,153
No, ella quer�a
ascender en el escalaf�n.
492
00:26:30,197 --> 00:26:31,633
Me pregunt� por la mejor manera.
493
00:26:31,677 --> 00:26:33,069
�Qu� le dijiste?
494
00:26:34,767 --> 00:26:36,856
No os gustar� o�rlo.
495
00:26:36,899 --> 00:26:38,466
- �Est�s bromeando? Por favor, dinos.
- Pues claro que s�.
496
00:26:38,509 --> 00:26:41,077
Le dije que os hiciese
la pelota a vosotras dos.
497
00:26:41,121 --> 00:26:44,385
Que esa es la mejor manera de ascender.
498
00:26:44,428 --> 00:26:45,734
Era una broma.
499
00:26:45,778 --> 00:26:47,431
Bueno, entonces, �qu� nos parece esto?
500
00:26:47,475 --> 00:26:49,085
- �Vas a tomar unas copas
con ella esta noche? - S�.
501
00:26:49,129 --> 00:26:51,174
Entonces toma unas copas,
pero averigua de qu� va.
502
00:26:51,218 --> 00:26:53,481
Eh.
503
00:26:53,524 --> 00:26:55,875
No creo que sea una buena idea.
504
00:26:55,918 --> 00:26:58,225
Yo me ocupo.
505
00:27:00,140 --> 00:27:01,924
Ri'Chard, �tienes un minuto?
506
00:27:03,796 --> 00:27:06,189
- Por supuesto.
- Ah, Julius tambi�n.
507
00:27:06,233 --> 00:27:07,713
Gracias.
508
00:27:12,239 --> 00:27:15,982
Ha surgido algo en el tribunal
que tenemos que hablar.
509
00:27:16,025 --> 00:27:18,027
- S�, nosotros tambi�n tenemos algo.
- STR Laurie
510
00:27:18,071 --> 00:27:20,464
ha estado lavando
criptomoneda a trav�s de Israel
511
00:27:20,508 --> 00:27:22,728
- para evitar sanciones gubernamentales.
- �Qu�?
512
00:27:22,771 --> 00:27:24,817
S�, �bamos a hablar con Carmen.
513
00:27:24,860 --> 00:27:27,689
Hay una posibilidad de
que hayan estado usando
514
00:27:27,733 --> 00:27:28,908
a su cliente, Ben-Baruch.
515
00:27:28,951 --> 00:27:30,431
�Qu� est� pasando aqu�?
516
00:27:30,474 --> 00:27:31,867
�Qu� era lo vuestro?
517
00:27:31,911 --> 00:27:33,956
Has dicho que ha pasado
algo aqu�, tambi�n.
518
00:27:34,000 --> 00:27:36,611
Ah, s�, parece que puede que hayamos
contratado a una supremacista blanca.
519
00:27:36,655 --> 00:27:38,482
�Qu�?
520
00:27:38,526 --> 00:27:40,267
�Quieres que encuentre
los precedentes de la
521
00:27:40,310 --> 00:27:42,008
- decisi�n de 2012?
- No, ya lo har� yo.
522
00:27:42,051 --> 00:27:43,313
- No es problema.
- Vete a casa.
523
00:27:43,357 --> 00:27:45,576
- Estoy bien.
- De acuerdo.
524
00:27:45,620 --> 00:27:47,753
Oye, �crees que est� pasando algo raro
525
00:27:47,796 --> 00:27:49,276
por ah�?
526
00:27:54,542 --> 00:27:56,326
No lo s�.
527
00:27:56,370 --> 00:27:58,111
Creo que est�n
preocupados por Ben-Baruch.
528
00:27:58,154 --> 00:27:59,678
Bueno.
529
00:27:59,721 --> 00:28:02,245
�Est�s segura de que
quieres salir con ella?
530
00:28:02,289 --> 00:28:04,247
�Est�s de co�a? Esto es
lo que se me da mejor.
531
00:28:04,291 --> 00:28:06,685
Llama si pasa algo.
532
00:28:10,210 --> 00:28:13,517
- �Nos vamos?
- S�, claro. D�jame que recoja mis cosas.
533
00:28:13,561 --> 00:28:16,869
- Oye, �qu� pasa?
- No sabr�a por d�nde empezar.
534
00:28:22,788 --> 00:28:24,572
Carmen, �tienes un momento?
535
00:28:26,966 --> 00:28:29,708
�Qu� est�s haciendo con Ben-Baruch?
536
00:28:29,751 --> 00:28:31,535
Nada.
537
00:28:31,579 --> 00:28:32,928
Estamos trabajando en una
demanda por discriminaci�n
538
00:28:32,972 --> 00:28:34,669
y hemos estado
539
00:28:34,713 --> 00:28:37,803
evaluando su responsabilidad
despu�s de una venta de valores.
540
00:28:37,846 --> 00:28:40,501
Acabo de llegar del tribunal donde
STR Laurie ha admitido haber usado
541
00:28:40,544 --> 00:28:43,809
criptomoneda para lavar
dinero ruso a trav�s de Israel.
542
00:28:43,852 --> 00:28:46,812
�Cu�ndo has hablado con
Ben-Baruch por �ltima vez?
543
00:28:48,117 --> 00:28:51,642
No estoy segura, se�or.
�Hace un par de semanas?
544
00:29:03,611 --> 00:29:05,221
�Qu� est� haciendo?
545
00:29:05,265 --> 00:29:07,702
Usando tu tel�fono de empresa para
marcar tus �ltimos diez n�meros.
546
00:29:07,746 --> 00:29:09,617
Se�or, eso no es...
547
00:29:09,660 --> 00:29:11,575
Entonces dinos la verdad.
548
00:29:15,231 --> 00:29:18,017
Se me ha ordenado hacer
todo lo que he hecho.
549
00:29:18,060 --> 00:29:20,497
�Qui�n te lo ha ordenado?
550
00:29:20,541 --> 00:29:21,847
El Sr. Osman.
551
00:29:21,890 --> 00:29:24,023
Acudi� a m�.
552
00:29:24,066 --> 00:29:25,894
�Lo conectaste con Ben-Baruch
553
00:29:25,938 --> 00:29:28,592
para hacer transferencias
de criptomoneda?
554
00:29:30,812 --> 00:29:32,814
�Por qu� no nos lo dijiste?
555
00:29:32,858 --> 00:29:35,904
El Sr. Osman me pidi� que no lo hiciera.
556
00:29:35,948 --> 00:29:38,341
Trabajas para nosotros.
557
00:29:38,385 --> 00:29:40,430
No trabajas para el Sr. Osman
558
00:29:40,474 --> 00:29:43,216
ni STR Laurie ni cualquier otro.
559
00:29:43,259 --> 00:29:46,610
Seg�n tengo entendido, somos
una LLC adquirida por STR Laurie,
560
00:29:46,654 --> 00:29:48,612
que conserva la autoridad
final sobre todos
561
00:29:48,656 --> 00:29:50,571
los asuntos financieros y el personal...
562
00:29:50,614 --> 00:29:53,008
�Mientras seas parte de este bufete,
563
00:29:53,052 --> 00:29:55,228
a qui�n representes
564
00:29:55,271 --> 00:29:57,491
ser� determinado por nosotros!
565
00:30:04,672 --> 00:30:06,848
- �Quiere mi dimisi�n?
- Te lo haremos saber.
566
00:30:10,069 --> 00:30:13,768
Estamos en una �poca de locos, �verdad?
567
00:30:13,812 --> 00:30:15,378
S�, parece que s�.
568
00:30:16,945 --> 00:30:19,818
- Entonces, �la despedimos?
- No.
569
00:30:19,861 --> 00:30:22,124
STR Laurie sabr� que conocemos lo suyo
570
00:30:22,168 --> 00:30:24,257
y volver�an a contratarla.
571
00:30:24,300 --> 00:30:27,216
S�, pero tenemos que conseguir
que abandonen este caso
572
00:30:27,260 --> 00:30:29,305
- contra el gobierno.
- S�, sin duda.
573
00:30:29,349 --> 00:30:32,134
Mi mayor preocupaci�n es que, por Carmen,
574
00:30:32,178 --> 00:30:35,007
el gobierno podr�a ir a por nosotros.
575
00:30:35,050 --> 00:30:38,706
Eso si los supremacistas blancos
no acaban con nosotros primero.
576
00:30:46,409 --> 00:30:49,412
Bueno. Alguien ha venido a la fiesta.
577
00:30:49,456 --> 00:30:51,588
- �Te vas a beber ese chupito?
- No, te lo voy a dar,
578
00:30:51,632 --> 00:30:53,199
igual que el gobierno israel�
579
00:30:53,242 --> 00:30:54,591
devolvi� la tierra despu�s
de la Guerra de los Seis D�as.
580
00:30:54,635 --> 00:30:56,593
�Qu� opinas del sionismo?
581
00:30:58,117 --> 00:31:01,598
Woody Allen... hizo
muchas pel�culas geniales,
582
00:31:01,642 --> 00:31:03,165
pero no s� si puedo verlas ya.
583
00:31:03,209 --> 00:31:05,515
- Aqu� tiene.
- Eh...
584
00:31:05,559 --> 00:31:06,995
Gracias.
585
00:31:07,039 --> 00:31:08,997
El camarero es bastante mono.
586
00:31:09,041 --> 00:31:10,781
S�, es mono.
587
00:31:10,825 --> 00:31:14,611
Y es latino. �Qu�
opinas de la inmigraci�n?
588
00:31:14,655 --> 00:31:17,484
Qu� aburrido. Nada de
charlas pol�ticas pesadas.
589
00:31:17,527 --> 00:31:18,920
Vale, �de qu� quieres hablar?
590
00:31:18,964 --> 00:31:20,487
Chismes de oficina.
591
00:31:20,530 --> 00:31:21,749
Bueno, sin duda he estado
all� el tiempo suficiente.
592
00:31:21,792 --> 00:31:22,881
�De qu� quieres saber?
593
00:31:22,924 --> 00:31:25,187
De Carmen. La encuentro fascinante.
594
00:31:25,231 --> 00:31:26,885
�En serio? Dime m�s.
595
00:31:26,928 --> 00:31:29,496
No, no, no as�, no
sexualmente. Quiero decir,
596
00:31:29,539 --> 00:31:31,585
la forma en que se viste
y su actitud de acero
597
00:31:31,628 --> 00:31:33,892
- y lo centrada que est�.
- �S�?
598
00:31:33,935 --> 00:31:36,895
Y consigue los casos m�s jugosos.
599
00:31:36,938 --> 00:31:38,244
�Qu� quieres decir?
600
00:31:39,941 --> 00:31:41,508
Creo que necesito un poco de agua.
601
00:31:41,551 --> 00:31:44,076
No, no. Ya no hay vuelta
atr�s. M�s chupitos.
602
00:32:04,792 --> 00:32:07,360
Necesito que me averig�es
un destino de un Uber.
603
00:32:11,799 --> 00:32:14,367
- Buenas y malas noticias.
- Muy malas noticias.
604
00:32:14,410 --> 00:32:16,195
La buena noticia es
605
00:32:16,238 --> 00:32:18,110
que nuestra asistente
legal Susan Tremont
606
00:32:18,153 --> 00:32:19,459
probablemente no es
una supremacista blanca.
607
00:32:19,502 --> 00:32:21,417
Bueno. �Cu�l es la noticia muy mala?
608
00:32:21,461 --> 00:32:23,942
Es una agente del FBI.
609
00:32:31,253 --> 00:32:32,907
La rastre� hasta una direcci�n de
un parque de oficinas en Winnetka.
610
00:32:32,951 --> 00:32:34,213
Una oficina regional del FBI.
611
00:32:34,256 --> 00:32:35,736
�Qu� pasa con esa foto?
612
00:32:35,779 --> 00:32:37,346
Su reuni�n con los
supremacistas blancos.
613
00:32:37,390 --> 00:32:40,784
Creemos que podr�a formar
parte de su trabajo para el FBI.
614
00:32:40,828 --> 00:32:43,004
�Qu� quiere el FBI de nosotros?
615
00:32:43,048 --> 00:32:45,659
Puede que vayan a por STR Laurie.
616
00:32:45,702 --> 00:32:48,096
Pero puede que tambi�n
vayan a por nosotros.
617
00:32:51,056 --> 00:32:54,494
�Qu� sabes de Susan Tremont?
618
00:32:55,799 --> 00:32:58,933
Asistente legal. Amistosa. Impaciente.
619
00:32:58,977 --> 00:33:00,761
�Y eso?
620
00:33:00,804 --> 00:33:04,373
Ella hace preguntas, y yo intento,
como abogada de segundo a�o,
621
00:33:04,417 --> 00:33:05,940
ayudarla cuando tengo tiempo.
622
00:33:05,984 --> 00:33:08,464
�La has incluido en alguno de tus casos?
623
00:33:08,508 --> 00:33:10,553
Solo en la demanda por discriminaci�n.
624
00:33:12,991 --> 00:33:15,210
�Puedo preguntar a qu�
vienen las preguntas?
625
00:33:15,254 --> 00:33:16,733
Tus archivos est�n protegidos
por contrase�a, supongo.
626
00:33:16,777 --> 00:33:18,300
Por supuesto.
627
00:33:18,344 --> 00:33:20,520
Tienes clientes de
alto perfil. Oscar Rivi,
628
00:33:20,563 --> 00:33:22,957
Wolfe-Colman, Ben-Baruch,
629
00:33:23,001 --> 00:33:24,785
- entre otros.
- S�.
630
00:33:24,828 --> 00:33:26,352
�Ha preguntado Susan por ellos?
631
00:33:30,051 --> 00:33:32,619
No espec�ficamente. Solo un...
632
00:33:32,662 --> 00:33:35,187
- inter�s general.
- Nosotros, por supuesto, damos por sentado
633
00:33:35,230 --> 00:33:36,884
que nunca has cruzado
634
00:33:36,927 --> 00:33:39,756
ninguna l�nea legal para ayudarlos.
635
00:33:39,800 --> 00:33:41,062
�O s�?
636
00:33:41,106 --> 00:33:42,585
�Susan es polic�a?
637
00:33:42,629 --> 00:33:45,023
�Es una polic�a encubierta?
638
00:33:45,066 --> 00:33:47,199
No.
639
00:33:47,242 --> 00:33:48,722
Es del FBI.
640
00:33:49,940 --> 00:33:50,941
Joder.
641
00:33:50,985 --> 00:33:53,161
�Est�s segura
642
00:33:53,205 --> 00:33:55,294
que no le has mostrado nada
643
00:33:55,337 --> 00:33:57,557
o hecho algo ilegal?
644
00:33:59,472 --> 00:34:00,864
�Carmen?
645
00:34:03,824 --> 00:34:05,086
Va a por Ben-Baruch.
646
00:34:05,130 --> 00:34:07,349
Ha estado pidiendo
647
00:34:07,393 --> 00:34:09,656
profundizar m�s en su caso.
648
00:34:09,699 --> 00:34:11,527
Bueno.
649
00:34:11,571 --> 00:34:14,356
Tienes que mantenerla muy ocupada.
650
00:34:14,400 --> 00:34:15,923
No la ignores.
651
00:34:15,966 --> 00:34:17,794
Mantenla en un dossier anterior.
652
00:34:17,838 --> 00:34:19,927
El caso de inmigraci�n de Ben-Baruch.
653
00:34:19,970 --> 00:34:21,537
Dios. Ese trabajo ya est� terminado.
654
00:34:21,581 --> 00:34:24,105
S�, y haz que crea que
es un paso adelante,
655
00:34:24,149 --> 00:34:26,586
- como una promoci�n,
que te encanta su trabajo.
656
00:34:28,631 --> 00:34:30,198
No deber�amos estar
hablando de esto aqu� abajo.
657
00:34:30,242 --> 00:34:31,199
Sospechar�.
658
00:34:31,243 --> 00:34:32,722
Cierto.
659
00:34:32,766 --> 00:34:34,159
Esperad.
660
00:34:34,202 --> 00:34:36,900
Que se ocupe del dossier
del caso del sindicato,
661
00:34:36,944 --> 00:34:38,772
el caso de los camioneros
del a�o pasado.
662
00:34:38,815 --> 00:34:39,860
�Por qu�?
663
00:34:39,903 --> 00:34:42,993
Ser� �til. Conf�a en m�.
664
00:34:53,395 --> 00:34:54,701
�C�mo lo veis?
665
00:34:54,744 --> 00:34:56,616
Carmen odia que la enga�en.
666
00:34:56,659 --> 00:34:57,921
Har� maravillas por nosotros.
667
00:34:57,965 --> 00:34:59,662
Estoy de acuerdo.
668
00:34:59,706 --> 00:35:01,360
Tenemos que ir al tribunal.
669
00:35:01,403 --> 00:35:03,492
S�. T� tambi�n.
670
00:35:04,493 --> 00:35:07,453
Gracias, Sr. Willoughby,
por unirse a nosotros.
671
00:35:07,496 --> 00:35:10,369
Es mi deber como
estadounidense, abogado var�n.
672
00:35:10,412 --> 00:35:12,414
- Se�or�a.
- Sr. Willoughby.
673
00:35:12,458 --> 00:35:14,721
Esta no es su primera vez
674
00:35:14,764 --> 00:35:17,419
en una sala de audiencias,
�verdad? Sr. Carlson... Digo,
675
00:35:17,463 --> 00:35:19,943
Sr. Tucker... Perdone,
�Sr... Willoughby?
676
00:35:19,987 --> 00:35:21,467
No. Es un poco sorprendente
677
00:35:21,510 --> 00:35:23,860
porque en realidad soy
un tipo muy agradable.
678
00:35:23,904 --> 00:35:26,515
Pero usted y su empleador
fueron demandados
679
00:35:26,559 --> 00:35:28,778
en... 2020,
680
00:35:28,822 --> 00:35:31,041
- �no es verdad?
- Imag�nese.
681
00:35:31,085 --> 00:35:34,697
- �Es un s�?
- Ah, perdone. S�.
682
00:35:34,741 --> 00:35:38,048
�Y de qu� les acusaba la demanda?
683
00:35:38,092 --> 00:35:41,182
Difamaci�n, calumnia, cosas as�.
684
00:35:41,226 --> 00:35:43,706
Gan� ese caso, �verdad?
685
00:35:43,750 --> 00:35:46,709
S�. Lo ganamos y fue agradable.
686
00:35:46,753 --> 00:35:48,015
Protesto. No es relevante.
687
00:35:48,058 --> 00:35:50,322
Bueno, tengo algo de tiempo.
688
00:35:50,365 --> 00:35:52,846
Veamos cu�l es la relevancia.
689
00:35:52,889 --> 00:35:54,848
�Recuerda por qu� el juez
690
00:35:54,891 --> 00:35:57,372
sentenci� a su favor en
ese caso, se�or Willoughby?
691
00:35:57,416 --> 00:36:00,332
B�sicamente, dijo que
ninguna persona razonable
692
00:36:00,375 --> 00:36:01,768
deber�a tomarme en serio,
693
00:36:01,811 --> 00:36:03,596
lo que parece un insulto,
694
00:36:03,639 --> 00:36:06,120
pero Tucker Carlson consigui�
el mismo pase, y le pagan
695
00:36:06,164 --> 00:36:09,254
millones al a�o, as�
que eso es muy serio.
696
00:36:09,297 --> 00:36:12,474
Bien, �y por qu� ninguna
persona razonable deber�a
697
00:36:12,518 --> 00:36:13,954
tomarle a usted en serio?
698
00:36:13,997 --> 00:36:17,087
Bueno, lo que hago es
m�s bien apostillar.
699
00:36:17,131 --> 00:36:19,786
Como Tucker. Ya sabe,
no es algo literal,
700
00:36:19,829 --> 00:36:21,962
no est� basado en los
hechos. Es solo por diversi�n.
701
00:36:22,005 --> 00:36:25,748
Entonces, �culparle por la violencia
702
00:36:25,792 --> 00:36:29,404
o la amenaza de violencia ser�a absurdo?
703
00:36:29,448 --> 00:36:31,580
Estoy en contra de la
violencia. Todos lo saben.
704
00:36:31,624 --> 00:36:33,539
Mira detr�s de ellos.
705
00:36:33,582 --> 00:36:34,975
No hay m�s preguntas.
706
00:36:36,455 --> 00:36:38,065
�El abogado de Willoughby?
707
00:36:38,108 --> 00:36:39,806
- Eso creo.
- Vale.
708
00:36:39,849 --> 00:36:42,112
Se�or Willoughby...
709
00:36:42,156 --> 00:36:43,462
Ted est� bien.
710
00:36:43,505 --> 00:36:46,116
Ted...
711
00:36:46,160 --> 00:36:49,076
sus programas, que ha descrito
como "solo por diversi�n",
712
00:36:49,119 --> 00:36:51,687
tocan algunos problemas bastante serios,
713
00:36:51,731 --> 00:36:53,689
- �no es verdad?
- Eso depende.
714
00:36:53,733 --> 00:36:55,604
Aborto. Inmigraci�n.
715
00:36:55,648 --> 00:36:58,085
Ucrania. Putin. Trump.
716
00:36:58,128 --> 00:37:01,219
Yo llamar�a serios a
esos problemas, �no?
717
00:37:01,262 --> 00:37:03,830
Pues claro. Me gusta tratar
problemas importantes.
718
00:37:03,873 --> 00:37:06,398
Bueno, el a�o pasado,
719
00:37:06,441 --> 00:37:09,270
ha hecho 74 bloques informativos
720
00:37:09,314 --> 00:37:11,098
sobre "Violencia de
negros sobre blancos"
721
00:37:11,141 --> 00:37:13,927
- en Chicago.
- �Alguien los ha contado?
722
00:37:13,970 --> 00:37:17,616
Por no mencionar... todas
las historias que realiz�
723
00:37:17,620 --> 00:37:20,600
mencionando a la presidenta de la
universidad, Angela Allen-Helman
724
00:37:21,064 --> 00:37:22,979
- por su nombre.
- Me siento muy halagado.
725
00:37:23,023 --> 00:37:25,765
Sr. Willoughby, �por qu� es parcial
726
00:37:25,808 --> 00:37:26,809
- contra los negros?
- Protesto.
727
00:37:26,853 --> 00:37:28,071
Se acepta.
728
00:37:28,115 --> 00:37:29,725
Ay, Dios m�o, no soy parcial.
729
00:37:29,769 --> 00:37:32,293
Alguien me atac� en mi almac�n
de piensos de Connecticut
730
00:37:32,337 --> 00:37:35,122
y dijo lo mismo, y yo le
dije: "No soy un mal tipo".
731
00:37:35,165 --> 00:37:37,690
Cada ma�ana, recibimos una
comunicaci�n de la cadena
732
00:37:37,733 --> 00:37:40,388
y ellos deciden lo que cubrimos.
733
00:37:44,784 --> 00:37:46,742
Yo solo soy el mensajero.
734
00:37:46,786 --> 00:37:50,180
Sr. Willoughby, esta "comunicaci�n
de la cadena", �qui�n la escribe?
735
00:37:51,965 --> 00:37:53,793
Dios m�o. No s� exactamente qui�n.
736
00:37:53,836 --> 00:37:56,404
Simplemente nos dice c�mo mantener
737
00:37:56,448 --> 00:37:57,927
a la audiencia
enfurecida... �comprometida!
738
00:37:57,971 --> 00:37:59,755
Se�or�a,
739
00:37:59,799 --> 00:38:01,801
solicito un peque�o receso.
740
00:38:01,844 --> 00:38:03,411
Apuesto a que s�.
741
00:38:06,414 --> 00:38:07,981
Est� bien, llegaremos a un acuerdo.
742
00:38:08,024 --> 00:38:09,635
Ya puede esperar que le salga
743
00:38:09,678 --> 00:38:11,724
por un ojo de la cara despu�s
de hacernos pasar por todo esto.
744
00:38:11,767 --> 00:38:13,508
Muy bien. Los fondos no llegan
745
00:38:13,552 --> 00:38:15,075
- de Ridley Mutual.
- Son de Fox, �no?
746
00:38:15,118 --> 00:38:17,730
An�lisis de costo-beneficio.
747
00:38:17,773 --> 00:38:20,950
Pagarle a usted contra permitirle a
una de sus estrellas de la cadena decir
748
00:38:20,994 --> 00:38:22,125
una puta palabra m�s fuera de guion.
749
00:38:22,169 --> 00:38:24,519
Muy bien, ma�ana hablaremos de cifras.
750
00:38:24,563 --> 00:38:27,043
- �Quer�as verme?
- Has estado preguntando
751
00:38:27,087 --> 00:38:29,263
si tengo alg�n trabajo extra para ti.
752
00:38:29,307 --> 00:38:30,786
�Sigue en pie esa oferta?
753
00:38:30,830 --> 00:38:33,485
Sin duda alguna. Ser�a un placer ayudar.
754
00:38:33,528 --> 00:38:35,878
Estupendo. Estos
archivos son esenciales,
755
00:38:35,922 --> 00:38:39,142
pero alguien embarull� la
alfabetizaci�n y las fechas.
756
00:38:39,186 --> 00:38:40,318
�Los repasas a fondo
757
00:38:40,361 --> 00:38:42,058
y los organizas para m�?
758
00:38:42,102 --> 00:38:44,365
S�, me pongo a ello.
�De qu� trata el caso?
759
00:38:44,409 --> 00:38:47,063
- Ah, ya lo ver�s.
- De acuerdo.
760
00:38:52,591 --> 00:38:54,767
Mira eso.
761
00:38:54,810 --> 00:38:57,204
Parece como si nunca
hubiera pasado nada.
762
00:38:58,205 --> 00:39:00,425
A decir verdad, me gusta sin cabeza.
763
00:39:00,468 --> 00:39:03,123
Tiene buena pinta desde la calle.
764
00:39:05,604 --> 00:39:08,215
Bueno, �c�mo te va lo del budismo?
765
00:39:08,258 --> 00:39:10,086
Om...
766
00:39:10,130 --> 00:39:12,306
No lo s�.
767
00:39:14,003 --> 00:39:16,397
�Liz?
768
00:39:16,441 --> 00:39:18,791
- �S�?
- �Podemos compartir secretos?
769
00:39:18,834 --> 00:39:20,836
Eso espero.
770
00:39:20,880 --> 00:39:22,882
Me refiero a
771
00:39:22,925 --> 00:39:25,014
que nunca se lo puedes contar a nadie.
772
00:39:25,058 --> 00:39:27,234
Ah, mierda, dime.
773
00:39:30,890 --> 00:39:32,631
He besado a mi m�dico.
774
00:39:32,674 --> 00:39:35,285
�Tu m�dico?
775
00:39:35,329 --> 00:39:36,983
A�n puedo sentirlo.
776
00:39:37,026 --> 00:39:39,551
Digo, fue... fue todo un beso.
777
00:39:39,594 --> 00:39:41,988
�Y te lo devolvi�?
778
00:39:43,337 --> 00:39:45,426
Bueno, no se apart�,
779
00:39:45,470 --> 00:39:48,081
pero no me atrajo hacia s�, as� que...
780
00:39:48,124 --> 00:39:49,474
no lo tengo claro.
781
00:39:49,517 --> 00:39:51,954
No creo que yo pudiera
besar a mi m�dico.
782
00:39:54,522 --> 00:39:58,396
Espera, �estabas usando
una bata de papel?
783
00:39:58,439 --> 00:40:00,310
�Diane?
784
00:40:00,354 --> 00:40:03,096
Estaba plantado en la puerta,
785
00:40:03,139 --> 00:40:05,881
y me dio esto.
786
00:40:05,925 --> 00:40:07,492
Oh, no.
787
00:40:07,535 --> 00:40:09,363
- �Qu� ha pasado?
- �Qu� es eso?
788
00:40:09,407 --> 00:40:10,408
�Qu� clase de m�dico es este?
789
00:40:12,018 --> 00:40:15,282
Ya lo conoces. Lyle Bettencourt.
790
00:40:15,325 --> 00:40:18,503
Espera, �es el que testific�
en la terapia g�nica...
791
00:40:18,546 --> 00:40:21,462
espera, el... del pelo
plateado y las gafas?
792
00:40:21,506 --> 00:40:23,682
Vale, s�. S�, lo apruebo.
793
00:40:23,725 --> 00:40:25,988
S�, puedes besarlo.
Espera, �puedo besarlo yo?
794
00:40:26,032 --> 00:40:27,207
�No! Solo yo.
795
00:40:27,250 --> 00:40:28,774
Es guap�simo.
796
00:40:28,817 --> 00:40:31,777
Lo s�.
797
00:40:31,820 --> 00:40:34,780
Y puede hablar de Verdi y de Dante
798
00:40:34,823 --> 00:40:36,738
y de Dahlia Lithwick.
799
00:40:36,782 --> 00:40:40,002
Vaya.
800
00:40:40,046 --> 00:40:44,485
Bueno. Muy bien, bueno,
ahora te voy a hacer
801
00:40:44,529 --> 00:40:47,662
est� pregunta...
802
00:40:47,706 --> 00:40:50,448
�D�nde est� Kurt?
803
00:40:50,491 --> 00:40:51,927
Digo, est� de viaje otra vez,
804
00:40:51,971 --> 00:40:54,930
trabajando para la ANR.
805
00:40:54,974 --> 00:40:57,759
Pasa... fuera mucho tiempo.
806
00:40:57,803 --> 00:41:01,154
Bueno, e incluso cuando...
cuando est� aqu�...
807
00:41:02,808 --> 00:41:04,853
Una cosa era
808
00:41:04,897 --> 00:41:07,247
ser opuestos pol�ticos hace a�os,
809
00:41:07,290 --> 00:41:09,771
pero ahora...
810
00:41:09,815 --> 00:41:11,730
Digo, la divisi�n es...
811
00:41:11,773 --> 00:41:13,427
un abismo.
812
00:41:13,471 --> 00:41:15,560
Control de armas. Roe contra Wade.
813
00:41:15,603 --> 00:41:17,736
El Tribunal Supremo.
814
00:41:17,779 --> 00:41:19,912
Diane, yo he estado
815
00:41:19,955 --> 00:41:22,175
casada y divorciada dos veces
816
00:41:22,218 --> 00:41:24,438
y te aconsejar�a
817
00:41:24,482 --> 00:41:28,224
que te des cuenta de
lo que quieres de verdad
818
00:41:28,268 --> 00:41:31,140
y no solo de lo que crees
que quieres en este momento.
819
00:41:32,794 --> 00:41:34,448
�Tienes remordimientos?
820
00:41:34,492 --> 00:41:37,059
Vaya.
821
00:41:37,103 --> 00:41:38,800
Siempre hay remordimientos.
822
00:41:38,844 --> 00:41:41,237
Con Adri�n, o...
823
00:41:41,281 --> 00:41:44,023
�c�mo se llamaba el otro?
824
00:41:44,066 --> 00:41:46,895
Ian.
825
00:41:46,939 --> 00:41:50,638
Bueno, Adri�n... Adri�n era imposible.
826
00:41:50,682 --> 00:41:52,422
Y con Ian, yo...
827
00:41:54,381 --> 00:41:57,863
no s�, a lo mejor era
yo la que era imposible.
828
00:42:00,169 --> 00:42:02,041
Pero el divorcio es un infierno.
829
00:42:04,565 --> 00:42:06,219
S�, pero pareces feliz.
830
00:42:07,742 --> 00:42:10,658
Eso es porque amo a mi hijo.
831
00:42:10,702 --> 00:42:12,486
Es muy gracioso.
832
00:42:14,923 --> 00:42:16,621
Bueno, yo no tengo eso.
833
00:42:16,664 --> 00:42:19,667
�Qu� vas a hacer?
834
00:42:19,711 --> 00:42:22,409
Sinceramente, no lo s�.
835
00:42:23,932 --> 00:42:27,370
- Diane.
- Sin embargo,
836
00:42:27,414 --> 00:42:30,243
tengo una cita ma�ana.
837
00:42:30,286 --> 00:42:32,593
Bueno, entonces,
838
00:42:32,637 --> 00:42:34,987
creo que deber�as
llegar mucho m�s lejos.
839
00:42:35,030 --> 00:42:37,032
- Lo s�. De veras. �Verdad?
- S�.
840
00:42:37,076 --> 00:42:39,165
- Hasta el final. �Verdad?
- Espera. S�.
841
00:42:39,208 --> 00:42:40,340
�Por qu� no?
842
00:42:40,383 --> 00:42:41,602
*Oh, Jes�s, te quiero*
843
00:42:41,646 --> 00:42:43,865
*y quiero a Buda tambi�n*
844
00:42:43,909 --> 00:42:45,127
- *Ramakrishna, Gur� Dev*
- S�. �S�!
845
00:42:45,171 --> 00:42:46,476
�S�!
846
00:42:46,520 --> 00:42:47,782
*Tao Te Ching y Mahoma*
847
00:42:47,826 --> 00:42:49,697
�Por qu� algunas personas dicen*
848
00:42:49,741 --> 00:42:51,003
- *que hay solo una manera...*
- �Dale!
849
00:42:51,046 --> 00:42:53,614
- Ven conmigo, chica.
- S�. S�.
850
00:42:53,658 --> 00:42:55,616
Necesitamos un m�dico.
851
00:42:55,660 --> 00:42:56,878
Llama al m�dico. Llama al m�dico.
852
00:42:56,922 --> 00:42:59,664
�Tiene un hermano?
853
00:42:59,707 --> 00:43:03,450
*Te quiero y a Buda tambi�n, muy bien*
854
00:43:03,493 --> 00:43:07,323
- *Muy bien, muy bien*
- *Te quiero, Jes�s*
855
00:43:07,367 --> 00:43:10,936
*Te quiero y a Buda tambi�n, muy bien*
856
00:43:15,537 --> 00:43:18,100
Ha llamado nuestra atenci�n
que el FBI est� planeando
857
00:43:18,101 --> 00:43:20,380
presentar un caso contra STR Laurie.
858
00:43:21,381 --> 00:43:23,513
Eso no es algo que pueda
discutir con ustedes.
859
00:43:23,557 --> 00:43:25,254
No estamos aqu� para discutirlo.
860
00:43:25,298 --> 00:43:27,430
Estamos aqu� para
compartir esto con usted.
861
00:43:27,474 --> 00:43:30,477
Puede ir a por STS
Laurie si as� lo desea,
862
00:43:30,520 --> 00:43:33,654
pero estamos preparados
para exponer su allanamiento
863
00:43:33,698 --> 00:43:36,309
e incautaci�n inconstitucionales en la
investigaci�n del sindicato de almacenes.
864
00:43:38,746 --> 00:43:41,706
El FBI no est� involucrado en
ninguna investigaci�n sindical.
865
00:43:41,749 --> 00:43:44,534
Y aunque lo estuvi�ramos, eso
no tiene nada que ver con esto.
866
00:43:44,578 --> 00:43:47,494
Pero tenemos pruebas.
867
00:43:47,537 --> 00:43:49,409
Me encanta un farol.
868
00:43:51,541 --> 00:43:53,413
�Carmen?
869
00:43:53,456 --> 00:43:55,284
Hola. Soy Carmen Moyo.
870
00:43:55,328 --> 00:43:57,591
He estado trabajando con su
agente encubierta Susan Tremont.
871
00:43:59,201 --> 00:44:00,681
No tengo ni idea de qui�n est� hablando.
872
00:44:00,725 --> 00:44:02,074
D�jeme refrescarle la memoria.
873
00:44:02,117 --> 00:44:05,512
Esta es Susan Tremont.
874
00:44:05,555 --> 00:44:08,384
Su agente encubierta.
875
00:44:08,428 --> 00:44:09,734
Eso no confirmar� ni negar�
que yo conozca a esta...
876
00:44:09,777 --> 00:44:11,387
Esta es Susan Tremont.
877
00:44:11,431 --> 00:44:14,086
Esta tambi�n es Susan Tremont.
878
00:44:14,129 --> 00:44:16,610
Y mi favorita personal,
un primer plano de,
879
00:44:16,654 --> 00:44:20,527
lo ha adivinado, Susan Tremont
trabajando en nuestro caso del camionero,
880
00:44:20,570 --> 00:44:24,792
organizando archivos y
escaneando cada uno de ellos.
881
00:44:24,836 --> 00:44:26,098
Tambi�n tenemos v�deo.
882
00:44:30,624 --> 00:44:32,408
No tengo ni idea de qui�n le dio permiso
883
00:44:32,452 --> 00:44:35,194
para buscar estos archivos, o por
qu� cree que esto es relevante,
884
00:44:35,237 --> 00:44:37,109
pero...
885
00:44:37,152 --> 00:44:40,329
ya no tengo m�s tiempo para ustedes hoy.
886
00:44:40,373 --> 00:44:41,722
- Perd�nenme.
- Va a ser dif�cil
887
00:44:41,766 --> 00:44:43,419
enjuiciar su pr�ximo
caso del camionero
888
00:44:43,463 --> 00:44:45,204
si uno de sus agentes ha
revisado nuestros archivos.
889
00:44:47,423 --> 00:44:50,165
Me necesitan en mi pr�xima reuni�n.
890
00:44:50,209 --> 00:44:52,951
Yo de usted nos dejar�a
en paz, agente Morris.
891
00:45:01,655 --> 00:45:03,962
Bueno, �ha colado?
892
00:45:04,005 --> 00:45:07,443
- No lo s�.
- He visto un parpadeo
893
00:45:07,487 --> 00:45:09,532
de reconocimiento
894
00:45:09,576 --> 00:45:12,013
�Se mantendr� ese
parpadeo ante el tribunal?
895
00:45:24,983 --> 00:45:27,550
Disculpen. Perdonen.
896
00:45:27,594 --> 00:45:29,248
Caballeros, �de qu� va esto?
897
00:45:29,291 --> 00:45:30,640
El Sr. Lane y la Sra.
Reddick, por favor.
898
00:45:30,684 --> 00:45:32,164
No pueden venir aqu� sin m�s y...
899
00:45:32,207 --> 00:45:34,079
Este es un lugar de
negocios. Tienen que...
900
00:45:34,122 --> 00:45:37,212
- �Perdone! �Perdone!
- �Quieto!
901
00:45:37,256 --> 00:45:40,650
No te atrevas a correr.
902
00:45:40,694 --> 00:45:42,174
Agente Morris, �podemos ayudarle?
903
00:45:42,217 --> 00:45:44,176
- STR Laurie.
- Por aqu�.
904
00:46:04,849 --> 00:46:06,981
Damas y caballeros,
905
00:46:07,025 --> 00:46:08,635
por favor, qu�dense
exactamente donde est�n.
906
00:46:08,678 --> 00:46:10,724
Estamos ejecutando una orden
de allanamiento federal.
907
00:46:10,768 --> 00:46:13,074
Los agentes se mover�n entre ustedes
908
00:46:13,118 --> 00:46:15,990
y confiscar�n el producto de
su trabajo y sus ordenadores.
909
00:46:16,034 --> 00:46:18,166
�No toques eso! Aparta tus manos de...
910
00:46:18,210 --> 00:46:19,820
�Le vale la baja tecnolog�a?
911
00:46:19,864 --> 00:46:22,431
A veces eso es todo lo que hace falta.
912
00:46:24,912 --> 00:46:26,740
He...
913
00:46:26,784 --> 00:46:29,351
he roto tu dorje. Lo siento.
914
00:46:29,395 --> 00:46:31,005
No pasa nada.
915
00:46:32,006 --> 00:46:34,400
Est� en dos trozos.
916
00:46:34,443 --> 00:46:36,924
No... no s� c�mo pas�.
917
00:46:37,925 --> 00:46:39,318
No te preocupes por eso.
918
00:46:39,361 --> 00:46:42,582
Te he tra�do esto.
919
00:46:42,625 --> 00:46:44,976
Es diferente, ya lo s�.
920
00:46:47,761 --> 00:46:49,328
Es precioso.
921
00:46:49,371 --> 00:46:52,810
Busqu� la palabra dorje en s�nscrito.
922
00:46:52,853 --> 00:46:55,160
Significa irrompible.
923
00:46:55,203 --> 00:46:58,424
As� que si no le pongo las manos encima,
924
00:46:58,467 --> 00:47:00,687
espero que este lo sea.
925
00:47:00,730 --> 00:47:02,732
�Es de oro?
926
00:47:02,776 --> 00:47:04,430
No lo s�.
927
00:47:04,473 --> 00:47:07,912
S�.
928
00:47:12,917 --> 00:47:15,049
Diane, creo que ya no
puedo ser tu m�dico.
929
00:47:18,226 --> 00:47:19,532
�Por qu�?
930
00:47:19,575 --> 00:47:20,968
Te aconsejo que veas a Alyssa Schuman.
931
00:47:21,012 --> 00:47:23,144
No.
932
00:47:23,188 --> 00:47:26,452
Te bes�. Lo siento.
933
00:47:26,495 --> 00:47:28,106
Fue un error, inadecuado.
934
00:47:28,149 --> 00:47:29,847
Me pas� de la raya.
935
00:47:29,890 --> 00:47:31,718
- Nos pasamos de la raya.
- No, fui yo.
936
00:47:31,761 --> 00:47:33,589
Estabas siendo profesional. Fui yo.
937
00:47:33,633 --> 00:47:37,158
No, tambi�n fui yo. Yo tambi�n me pas�.
938
00:47:38,812 --> 00:47:39,900
�Tambi�n te pasaste de la raya?
939
00:47:39,944 --> 00:47:43,121
Diane, no podemos.
940
00:47:44,992 --> 00:47:46,994
�Pero y si no soy tu paciente?
941
00:47:48,691 --> 00:47:51,738
Le dir� a la Dra. Schuman
que espere tu llamada.
942
00:47:51,781 --> 00:47:54,262
Gracias por esto.
943
00:48:04,664 --> 00:48:06,057
Por favor llama a la Dra. Schuman.
944
00:48:14,195 --> 00:48:16,197
Los dos nos pasamos de la raya.
945
00:48:39,500 --> 00:48:42,800
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
70909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.