Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,501 --> 00:00:04,436
My wife lied to me.
She's after those clocks.
2
00:00:04,438 --> 00:00:08,107
The clocks are a map
to the true cross of christ.
3
00:00:08,109 --> 00:00:09,408
The shepherds have struggled
to protect the cross
4
00:00:09,410 --> 00:00:14,680
Once we find the cross,
it'll be a time of revelation.
5
00:00:15,483 --> 00:00:18,283
He was conscripted
into the nazi party
6
00:00:18,285 --> 00:00:20,486
For field research
on something called zero hour.
7
00:00:20,488 --> 00:00:22,388
I saw something
I can't explain.
8
00:00:22,390 --> 00:00:24,656
A nazi officer
with my face.
9
00:00:24,658 --> 00:00:27,026
Am I your son?
10
00:00:27,028 --> 00:00:28,027
There was a duffel bag.
11
00:00:28,029 --> 00:00:29,728
I decided
to take a peek inside.
12
00:00:29,730 --> 00:00:31,797
And there you were.
13
00:00:31,799 --> 00:00:33,198
Oh, my god.
14
00:00:33,200 --> 00:00:36,535
Unbelievable.
We found all the clocks.
15
00:00:36,537 --> 00:00:38,804
We need to meet.
It's time to end this.
16
00:00:52,118 --> 00:00:54,386
6 is the number of evil,
17
00:00:54,388 --> 00:01:00,292
But your foe, like the devil,is sometimes the only way.
18
00:02:00,487 --> 00:02:03,388
That wiretap we had
on hank's phone
19
00:02:03,390 --> 00:02:04,356
Is still active.
20
00:02:04,358 --> 00:02:06,258
This is from
late last night.
21
00:02:07,828 --> 00:02:11,130
Hello, hank.
22
00:02:11,132 --> 00:02:13,398
We need to meet.It's time to end this.
23
00:02:13,400 --> 00:02:16,702
Laila, that's allyou have to say?
24
00:02:16,704 --> 00:02:17,669
"we need to meet"?
25
00:02:17,671 --> 00:02:19,905
There's more. In person.
26
00:02:19,907 --> 00:02:21,607
Right.
27
00:02:21,609 --> 00:02:22,908
But I set the terms.
28
00:02:22,910 --> 00:02:25,444
I'll text instructionsin an hour.
29
00:02:25,446 --> 00:02:27,146
She's right here
in new york.
30
00:02:27,148 --> 00:02:28,547
Hank didn't tell you
about this?
31
00:03:00,713 --> 00:03:02,781
How you doing, laila?
How you been?
32
00:03:02,783 --> 00:03:04,616
What's going on?
Why isn't hank here?
33
00:03:04,618 --> 00:03:05,851
Because
he doesn't trust you.
34
00:03:05,853 --> 00:03:08,287
You don't understand.
35
00:03:08,289 --> 00:03:10,589
There's a bus pulling up
to that stop.
36
00:03:10,591 --> 00:03:12,958
If you want to meet hank,
be on it.
37
00:03:12,960 --> 00:03:15,194
One-time offer.
38
00:03:23,870 --> 00:03:26,772
Hey! Wait!
39
00:03:26,774 --> 00:03:27,940
Wait!
40
00:03:42,789 --> 00:03:43,922
Take off your jacket.
41
00:03:43,924 --> 00:03:45,791
It's good to see you.
42
00:03:45,793 --> 00:03:47,559
I don't want to hear it.
Just take off your jacket.
43
00:03:47,561 --> 00:03:50,229
All right.
44
00:03:50,231 --> 00:03:52,898
Switch with me.
45
00:03:57,937 --> 00:04:00,872
This is my stop.
Your stop is seven stops up.
46
00:04:00,874 --> 00:04:03,742
There are further instructions
under the bench.
47
00:04:03,744 --> 00:04:04,843
Hey.
48
00:04:06,312 --> 00:04:09,481
I'm really sorry...
About all of it.
49
00:04:09,483 --> 00:04:12,417
I really hope so.
50
00:04:33,439 --> 00:04:34,573
We lost her.
51
00:05:13,546 --> 00:05:15,414
That's quite the run-around
you gave me.
52
00:05:15,416 --> 00:05:16,848
You can drop the accent.
53
00:05:16,850 --> 00:05:18,850
I want to hear
your real voice.
54
00:05:18,852 --> 00:05:20,752
I just thought this would be
easier for --
55
00:05:20,754 --> 00:05:23,789
No... It's not.
56
00:05:26,660 --> 00:05:28,994
All right then.
57
00:05:28,996 --> 00:05:30,862
This is me.
58
00:05:32,965 --> 00:05:34,933
You know,
I never would have guessed
59
00:05:34,935 --> 00:05:36,368
That you'd have
a cruel streak.
60
00:05:36,370 --> 00:05:37,402
How so?
61
00:05:37,404 --> 00:05:38,837
Come on.
Punishing me like this?
62
00:05:38,839 --> 00:05:42,374
Making me meet you here
where you first... Proposed?
63
00:05:42,376 --> 00:05:43,642
I thought by meeting here,
64
00:05:43,644 --> 00:05:47,346
I might be able
to see straight...
65
00:05:47,348 --> 00:05:50,082
'cause the last time
we stood on this bridge,
66
00:05:50,084 --> 00:05:54,820
I was so nervous
that you were gonna say no.
67
00:05:54,822 --> 00:05:57,823
And looking back,
that seems pretty stupid,
68
00:05:57,825 --> 00:06:00,792
'cause I could have proposed
on a garbage dump...
No.
69
00:06:00,794 --> 00:06:02,527
...And you would have
said yes
70
00:06:02,529 --> 00:06:04,029
Because it was your job
to say yes.
71
00:06:04,031 --> 00:06:06,865
No, no. It wasn't like that.
Hank, it --
72
00:06:06,867 --> 00:06:09,968
I do not need you
to defend your actions.
73
00:06:09,970 --> 00:06:12,904
I need you to explain them.
74
00:06:17,009 --> 00:06:18,143
All right.
75
00:06:18,145 --> 00:06:20,946
Come on.
76
00:06:20,948 --> 00:06:23,915
I want answers --
straight answers.
77
00:06:23,917 --> 00:06:26,017
Why were you
put in my life?
78
00:06:26,019 --> 00:06:28,954
To protect you.
Protect me? From what?
79
00:06:28,956 --> 00:06:30,622
I don't know.
80
00:06:30,624 --> 00:06:34,960
Why did you refer to me
as "subject 352"?
81
00:06:34,962 --> 00:06:38,397
All I know is that 352
has something to do
82
00:06:38,399 --> 00:06:41,767
With a scientific program
out of germany in 1938
83
00:06:41,769 --> 00:06:42,868
Called zero hour.
84
00:06:42,870 --> 00:06:45,003
The last lab we I.D.'d
was in paraguay,
85
00:06:45,005 --> 00:06:46,738
But the pyrates destroyed it.
86
00:06:46,740 --> 00:06:48,940
Yeah, santa marta clinic.
87
00:06:48,942 --> 00:06:50,842
Yes.
88
00:06:50,844 --> 00:06:55,580
I saw a film there
of a man -- 1971.
89
00:06:57,451 --> 00:06:58,450
Who is he?
90
00:06:58,452 --> 00:07:00,886
I don't know.
91
00:07:00,888 --> 00:07:03,522
Hank, please listen to me.
92
00:07:03,524 --> 00:07:05,724
My position
with the shepherds --
93
00:07:05,726 --> 00:07:08,660
It requires that I follow orders
on blind faith.
94
00:07:08,662 --> 00:07:09,928
Okay, then
here's an order.
95
00:07:09,930 --> 00:07:11,596
Tell your people
96
00:07:11,598 --> 00:07:14,900
That I am open to another stab
at a trade --
97
00:07:14,902 --> 00:07:18,036
This clock for some
real answers by tomorrow.
98
00:07:18,038 --> 00:07:20,639
Otherwise,
I'm gonna start talking
99
00:07:20,641 --> 00:07:22,941
To the other
interested parties.
100
00:07:22,943 --> 00:07:25,677
Hank.
101
00:07:25,679 --> 00:07:27,045
Hank, you don't want
to do that.
102
00:07:27,047 --> 00:07:28,447
Listen to me.
103
00:07:28,449 --> 00:07:31,016
The pyrates
are radical believers
104
00:07:31,018 --> 00:07:33,685
Committed to bringing about
the end of time
105
00:07:33,687 --> 00:07:36,154
So that they and they alone
might be delivered.
106
00:07:36,156 --> 00:07:37,923
Bible stories, fables.
107
00:07:37,925 --> 00:07:40,826
Not fables, fact.
108
00:07:40,828 --> 00:07:42,461
They want to force
the hand of god.
109
00:07:42,463 --> 00:07:43,895
I'm not gonna
let that happen.
110
00:07:43,897 --> 00:07:46,932
That's what this
is all about.
111
00:07:47,934 --> 00:07:49,935
From when we first met.
112
00:07:49,937 --> 00:07:52,704
I may have been assigned
to protect you,
113
00:07:52,706 --> 00:07:54,773
But it didn't end there
for me.
114
00:07:54,775 --> 00:07:56,908
I truly loved you.
115
00:08:00,780 --> 00:08:01,847
I still do.
116
00:08:01,849 --> 00:08:04,749
That's a touching answer,
117
00:08:04,751 --> 00:08:07,886
But I don't remember
asking the question.
118
00:08:07,888 --> 00:08:10,989
Deliver the message.
119
00:08:25,238 --> 00:08:28,273
How was it?
How was she?
120
00:08:29,542 --> 00:08:30,976
Kind of hard to explain.
121
00:08:30,978 --> 00:08:33,178
Well, did she have any answers
about the dna results?
122
00:08:33,180 --> 00:08:35,714
Like how the hell
you could possibly be
123
00:08:35,716 --> 00:08:38,650
The biological father
of a 72-year-old man?
124
00:08:38,652 --> 00:08:40,852
I think she's being kept
in the dark about most of it.
125
00:08:40,854 --> 00:08:45,156
I ran the whole mind-blower
by sam and glenton in I.T.,
126
00:08:45,158 --> 00:08:48,260
And they came back with the two
most likely explanations --
127
00:08:48,262 --> 00:08:50,562
Time travel
or reincarnation.
128
00:08:53,232 --> 00:08:55,100
How is that helping
in any way?
129
00:08:55,102 --> 00:08:57,869
By the process
of elimination.
130
00:08:57,871 --> 00:08:59,004
What?
131
00:09:01,307 --> 00:09:02,741
What is that clock
doing here?
132
00:09:02,743 --> 00:09:06,611
Yeah, well, we wanted to check
out the last clock erik found --
133
00:09:06,613 --> 00:09:11,783
I told you that that clock
leads back to clock number 1
134
00:09:11,785 --> 00:09:15,554
But the clocks are supposed to
show the way to the true cross.
135
00:09:15,556 --> 00:09:17,255
They can't just lead us
in a circle, right?
136
00:09:17,257 --> 00:09:19,858
Which got us thinking there
has to be something more to it.
137
00:09:19,860 --> 00:09:21,860
There's an engraving
in the bottom, see?
138
00:09:23,596 --> 00:09:24,996
Latin. Yeah.
139
00:09:27,333 --> 00:09:29,901
We had it translated,
if you want to check it out.
140
00:09:29,903 --> 00:09:32,170
"without 12, there is none.
141
00:09:32,172 --> 00:09:34,272
"with a dozen, there is one,
142
00:09:34,274 --> 00:09:36,975
"through which
divine light shines
143
00:09:36,977 --> 00:09:40,078
And reveals
the beginning of time."
144
00:09:56,862 --> 00:09:59,331
What kind of language
is that?
145
00:09:59,333 --> 00:10:00,932
Clear the room.
146
00:10:03,669 --> 00:10:05,804
Clear the room.
147
00:10:05,806 --> 00:10:09,341
I require privacy --
immediate privacy.
148
00:10:26,627 --> 00:10:29,361
You better have
a good reason for calling.
149
00:10:29,363 --> 00:10:31,696
Of course I do.
150
00:10:31,698 --> 00:10:36,368
I'm going to need the services
of a demotic translator.
151
00:10:36,370 --> 00:10:39,070
What have you found?
152
00:10:39,072 --> 00:10:44,175
The u-boat's navigation log,
coded in demotic.
153
00:10:44,177 --> 00:10:46,978
I'll have someone sent
immediately.
154
00:10:51,017 --> 00:10:53,418
White vincent.
155
00:10:53,420 --> 00:10:55,787
Don't worry.
I'm not angry.
156
00:10:55,789 --> 00:10:59,290
I recognize it was ignorance
that caused you
157
00:10:59,292 --> 00:11:00,392
To show him
where to find me.
158
00:11:00,394 --> 00:11:04,429
I also recognize
that, in a way,
159
00:11:04,431 --> 00:11:07,232
I'm responsible
for your ignorance.
160
00:11:07,234 --> 00:11:11,369
Always delivering messages
without knowing what they mean.
161
00:11:11,371 --> 00:11:16,374
You see, I have not
adequately prepared you
162
00:11:16,376 --> 00:11:18,343
For judgment day.
163
00:11:18,345 --> 00:11:23,248
The end times are near,
and that fills you with fear.
164
00:11:23,250 --> 00:11:27,719
But not all need perish
under god's wrath.
165
00:11:29,321 --> 00:11:31,956
Certainly
not the prepared.
166
00:11:33,726 --> 00:11:37,729
Oh, heads up.
There's a storm coming our way.
167
00:11:42,935 --> 00:11:45,070
Hey, beck.
I want to speak
to hank alone.
168
00:11:45,072 --> 00:11:46,871
Yeah, sure. Did you remember
to check your gun at the door?
169
00:11:46,873 --> 00:11:48,239
'cause them's the rules.
170
00:11:50,042 --> 00:11:51,743
You're right.
That's not really a rule.
171
00:11:53,412 --> 00:11:55,013
You saw laila.
172
00:11:55,015 --> 00:11:58,850
You met her without fbi
involvement and without me.
173
00:11:58,852 --> 00:12:00,985
You know how badly
I want answers
174
00:12:00,987 --> 00:12:03,755
About my husband's death,
but you cut me out.
175
00:12:03,757 --> 00:12:06,391
I didn't think, okay?
You didn't think.
176
00:12:06,393 --> 00:12:08,460
Is that so hard to believe?
It is, yes.
177
00:12:08,462 --> 00:12:10,395
In fact, I think
you're lying right now.
178
00:12:10,397 --> 00:12:11,896
Lying?
179
00:12:11,898 --> 00:12:14,432
Not necessarily to me,
but certainly to yourself.
180
00:12:14,434 --> 00:12:16,067
You are so desperate
to believe
181
00:12:16,069 --> 00:12:17,502
That the woman
you fell in love with,
182
00:12:17,504 --> 00:12:20,371
That -- that some part
of the life that you shared
183
00:12:20,373 --> 00:12:22,307
Was as real to her
as it was to you.
184
00:12:22,309 --> 00:12:24,943
I think that's why
you met with her alone --
185
00:12:24,945 --> 00:12:27,779
To offer her the chance,
however slight,
186
00:12:27,781 --> 00:12:29,347
To say or do something
187
00:12:29,349 --> 00:12:31,483
That would convince you
that she still cares,
188
00:12:31,485 --> 00:12:32,851
That she ever cared.
189
00:12:32,853 --> 00:12:36,054
I get that an expertise
in reading people
190
00:12:36,056 --> 00:12:37,388
Is part
of your job description,
191
00:12:37,390 --> 00:12:41,326
That you can see inside
of my head, my heart?
192
00:12:41,328 --> 00:12:43,495
I don't need to see inside.
193
00:12:43,497 --> 00:12:44,929
You're still wearing
your wedding ring.
194
00:12:46,532 --> 00:12:49,400
You contact laila again
without fbi involvement,
195
00:12:49,402 --> 00:12:51,436
And I may just have to
arrest you.
196
00:12:51,438 --> 00:12:54,005
Uh, aiding and abetting
a criminal
197
00:12:54,007 --> 00:12:56,775
With potential ties
to a known terrorist.
198
00:12:56,777 --> 00:12:57,776
White vincent?
199
00:12:57,778 --> 00:12:59,043
Well, that's where
you're wrong.
200
00:12:59,045 --> 00:13:01,012
They're both looking
for the clocks,
201
00:13:01,014 --> 00:13:02,480
But they are working
for different sides.
202
00:13:02,482 --> 00:13:06,117
Is that
what the liar told you?
203
00:13:24,470 --> 00:13:26,871
Father.
204
00:13:26,873 --> 00:13:29,107
I've been reflecting
on hank's demands,
205
00:13:29,109 --> 00:13:30,341
And I've come to a decision.
206
00:13:30,343 --> 00:13:31,810
From this point forward,
207
00:13:31,812 --> 00:13:34,045
I will personally
take over negotiations.
208
00:13:35,381 --> 00:13:38,082
You --
you're cutting me out?
209
00:13:38,084 --> 00:13:40,418
No, sparing you
further entanglement.
210
00:13:40,420 --> 00:13:42,987
Hank is only looking
for answers.
211
00:13:42,989 --> 00:13:45,490
As are we all.
212
00:13:45,492 --> 00:13:49,427
For my own solace, father,
I-I really need to know --
213
00:13:49,429 --> 00:13:52,096
What is hank's role
in all of this?
214
00:13:53,567 --> 00:14:00,038
In the end, god's love
is all we really need.
215
00:14:00,040 --> 00:14:01,539
That's all we really have.
216
00:14:01,541 --> 00:14:03,441
Right?
217
00:14:05,010 --> 00:14:08,847
Yes.
I'm -- I'm sorry, father.
218
00:14:08,849 --> 00:14:11,449
No, I-I understand the --
219
00:14:11,451 --> 00:14:13,351
The great burden
that you've been shouldering --
220
00:14:13,353 --> 00:14:18,623
Your years with hank,
your attachment.
221
00:14:18,625 --> 00:14:22,427
That the pain and confusion
that you feel now
222
00:14:22,429 --> 00:14:26,030
Will only leave
by letting go.
223
00:14:26,032 --> 00:14:29,100
When we destroy the bridges
behind us,
224
00:14:29,102 --> 00:14:32,370
We're left no choice
but to move forward.
225
00:14:40,279 --> 00:14:41,579
We have a problem.
226
00:14:41,581 --> 00:14:44,883
That a demotic translator
has been hired
227
00:14:44,885 --> 00:14:47,385
To join a salvage operation
in the north sea.
228
00:14:47,387 --> 00:14:49,988
The pyrates must have
recovered sturm's sub.
229
00:14:49,990 --> 00:14:53,391
The sub that he used to
transport the true cross
230
00:14:53,393 --> 00:14:56,594
If they found something
on board, some clue,
231
00:14:56,596 --> 00:14:59,030
They could uncover
the location of the cross.
232
00:14:59,032 --> 00:15:00,365
Not if we find it first.
233
00:15:00,367 --> 00:15:02,567
Hank galliston
has been lying to us.
234
00:15:02,569 --> 00:15:04,402
He doesn't possess
one clock.
235
00:15:04,404 --> 00:15:06,371
He has
all the remaining clocks.
236
00:15:06,373 --> 00:15:09,340
Then we do have a chance to
beat the pyrates to the cross,
237
00:15:09,342 --> 00:15:11,910
Which means we --
we must hasten negotiations
238
00:15:11,912 --> 00:15:15,280
We must protect the location
of the true cross.
239
00:15:15,282 --> 00:15:18,516
The only way to do that is
to take his clocks...
240
00:15:18,518 --> 00:15:20,184
And his life.
241
00:15:37,037 --> 00:15:38,369
Hello? Hank?
242
00:15:38,371 --> 00:15:39,637
Hey. Over here.
243
00:15:39,639 --> 00:15:42,440
I was on my way home
when I got your call.
244
00:15:42,442 --> 00:15:44,042
Thanks for coming over,
really.
245
00:15:44,044 --> 00:15:46,678
You do realize it's almost 2:00
in the morning.
246
00:15:46,680 --> 00:15:48,379
I asked laila
for another meeting,
247
00:15:48,381 --> 00:15:49,714
And I thought
you should know.
248
00:15:49,716 --> 00:15:52,050
I see.
249
00:15:52,052 --> 00:15:58,523
And... I wanted you to know
that... We're in this together.
250
00:15:58,525 --> 00:16:00,692
You were right.
251
00:16:00,694 --> 00:16:03,161
It's time for me
to let her go.
252
00:16:07,399 --> 00:16:10,034
Yeah, I wore mine for two years
before I took it off.
253
00:16:10,036 --> 00:16:11,970
One less reminder,
you know?
254
00:16:11,972 --> 00:16:15,373
It's one thing to say
you're moving on,
255
00:16:15,375 --> 00:16:18,076
But to actually make it
happen...
256
00:16:18,078 --> 00:16:20,144
And then seeing her.
257
00:16:20,146 --> 00:16:22,213
That must have been
hard as hell.
258
00:16:22,215 --> 00:16:23,681
It was.
259
00:16:23,683 --> 00:16:25,984
I mean, at first.
260
00:16:25,986 --> 00:16:28,720
But then
I looked into her eyes,
261
00:16:28,722 --> 00:16:33,524
And it was like a complete
stranger staring back at me.
262
00:16:33,526 --> 00:16:36,594
Yeah, and you're sure
you want to do this sting?
263
00:16:36,596 --> 00:16:39,097
I mean, it could go bad
for laila.
264
00:16:39,099 --> 00:16:41,532
I don't care.
I want you on this.
265
00:16:41,534 --> 00:16:47,205
I mean, laila, anna, whatever
it is we're calling her --
266
00:16:47,207 --> 00:16:51,409
That woman
I owe exactly nothing.
267
00:16:53,712 --> 00:16:56,114
You keep on
surprising me, hank.
268
00:16:56,116 --> 00:16:58,549
You're a lot tougher
than I first thought.
269
00:16:58,551 --> 00:17:00,451
And you're a bit softer.
270
00:17:02,021 --> 00:17:04,522
It's funny how that works.
271
00:17:09,028 --> 00:17:13,231
So... What's the plan
for beck riley...
272
00:17:14,600 --> 00:17:16,334
...After all this is over?
273
00:17:18,370 --> 00:17:21,773
You know, I haven't told
a single person.
274
00:17:21,775 --> 00:17:23,107
Well, then tell me.
275
00:17:28,047 --> 00:17:31,449
Well, this fbi job --
it's a means to an end.
276
00:17:33,052 --> 00:17:34,819
But it's --
it's not me, you know?
277
00:17:36,755 --> 00:17:41,359
So when this is over...
I'm done.
278
00:17:41,361 --> 00:17:43,428
I want to go back
to who I was.
279
00:17:43,430 --> 00:17:46,464
Be a social worker again?
280
00:17:46,466 --> 00:17:49,200
I want to be happy again.
281
00:17:50,803 --> 00:17:55,706
I want to fly around the world
without a gun on my hip.
282
00:17:55,708 --> 00:17:57,542
I want to get lost.
283
00:17:57,544 --> 00:18:00,111
I want to forget
any of this ever happened.
284
00:18:00,113 --> 00:18:02,513
Sounds pretty perfect.
285
00:18:02,515 --> 00:18:04,849
What about you?
286
00:18:04,851 --> 00:18:07,085
What's
the hank galliston plan?
287
00:18:09,321 --> 00:18:10,588
I'm still working on it.
288
00:18:31,410 --> 00:18:34,812
You must be professor challis,
my demotic translator.
289
00:18:34,814 --> 00:18:37,115
Oh, well, I'm the only guy
not wearing rubber boots,
290
00:18:37,117 --> 00:18:38,616
So, yeah, I guess
that must be me.
291
00:18:38,618 --> 00:18:41,786
So thank you for flying here
so quickly.
292
00:18:41,788 --> 00:18:45,490
A find like this comes along
once in a lifetime.
293
00:18:45,492 --> 00:18:47,592
So I'm told.
294
00:18:47,594 --> 00:18:50,261
Uh, your, um --
your specialty again?
295
00:18:50,263 --> 00:18:52,864
You're -- you're -- you're
an archaeologist of some sort?
296
00:18:52,866 --> 00:18:56,134
You might say
I have an interest
297
00:18:56,136 --> 00:18:57,702
In buried treasures.
298
00:18:57,704 --> 00:19:01,739
Only a half-dozen people
on earth know this language.
299
00:19:01,741 --> 00:19:03,608
How long will it take
to translate?
300
00:19:03,610 --> 00:19:07,512
Well, um... Let's see.
301
00:19:07,514 --> 00:19:09,714
Some irregular conjugations.
302
00:19:09,716 --> 00:19:10,715
And if you look over here --
303
00:19:10,717 --> 00:19:12,884
Best guess, please.
304
00:19:12,886 --> 00:19:17,655
I don't know.
Um... Eight hours, tops.
305
00:19:17,657 --> 00:19:20,224
Where the hell
did you find this stuff?
306
00:19:20,226 --> 00:19:21,392
Translate that first.
307
00:19:21,394 --> 00:19:22,894
Then
when you're finished...
308
00:19:24,263 --> 00:19:26,731
...There's plenty of time
for conversation.
309
00:19:31,870 --> 00:19:33,704
Hello?
310
00:19:33,706 --> 00:19:37,341
Hello. Hank.
It's father reggie.
311
00:19:37,343 --> 00:19:39,243
I know
you're expecting laila.
312
00:19:39,245 --> 00:19:41,245
So you're a shepherd
after all.
313
00:19:41,247 --> 00:19:43,648
Yes. I prefer to speak
the truth, and now I can.
314
00:19:43,650 --> 00:19:48,286
And right now...
I need your clocks.
315
00:19:48,288 --> 00:19:50,354
Clock -- singular.
316
00:19:50,356 --> 00:19:52,190
No, we found
sturm's son, hank.
317
00:19:52,192 --> 00:19:54,759
He told us what you have,
so please.
318
00:19:54,761 --> 00:19:57,228
There are eight clocks
in play,
319
00:19:57,230 --> 00:19:59,463
And I had to take over
these negotiations.
320
00:19:59,465 --> 00:20:00,898
All right. Negotiate.
321
00:20:00,900 --> 00:20:02,466
All the clocks...
322
00:20:02,468 --> 00:20:05,603
For all your answers.
323
00:20:05,605 --> 00:20:09,207
Someone will meet you in 10
minutes at grand ferry park.
324
00:20:09,209 --> 00:20:10,308
Okay.
325
00:20:10,310 --> 00:20:11,842
Grab your jackets.
We're leaving.
326
00:20:11,844 --> 00:20:13,344
Hank, you cannot just give him
these clocks.
327
00:20:13,346 --> 00:20:15,479
I am not planning on it.
328
00:20:15,481 --> 00:20:16,781
That call was not
about a meeting.
329
00:20:16,783 --> 00:20:19,350
They want to find out
where we hid the clocks.
330
00:20:19,352 --> 00:20:21,319
The only way we could meet
in 10 minutes --
331
00:20:21,321 --> 00:20:23,221
Is if all the clocks
were here.
332
00:20:23,223 --> 00:20:25,323
I guarantee you
they're watching this building.
333
00:20:25,325 --> 00:20:26,657
How are we gonna get them out?
334
00:20:26,659 --> 00:20:29,227
The boiler room
of our building
335
00:20:29,229 --> 00:20:30,761
Connects
to our next-door neighbor,
336
00:20:30,763 --> 00:20:32,263
So, arron, I want you
to go out the back.
337
00:20:32,265 --> 00:20:33,998
If you see anybody, run.
338
00:20:34,000 --> 00:20:36,934
Rachel, the lady
I double-park with --
339
00:20:36,936 --> 00:20:39,470
They're not gonna be
watching for her car.
340
00:20:39,472 --> 00:20:40,972
But that means
you have to take the clocks.
341
00:20:40,974 --> 00:20:42,373
You up for that?
342
00:20:42,375 --> 00:20:44,609
Of course.
But what about you?
343
00:20:44,611 --> 00:20:47,378
Arron and I get the fun part.
We're the decoys.
344
00:21:54,379 --> 00:21:56,914
Hank!
345
00:21:56,916 --> 00:21:58,716
Please, please.
346
00:21:58,718 --> 00:22:00,985
Hank,
let's go for a drive.
347
00:22:27,779 --> 00:22:29,780
It's beautiful, isn't it?
348
00:22:29,782 --> 00:22:31,015
Living in the city,
349
00:22:31,017 --> 00:22:34,552
We forget how much god
is out here in nature.
350
00:22:34,554 --> 00:22:35,553
Tell me why I'm here.
351
00:22:35,555 --> 00:22:36,921
I'll explain everything
inside.
352
00:22:36,923 --> 00:22:39,924
Rachel, please stay out here
with father zoller.
353
00:22:39,926 --> 00:22:42,927
I will not wait outside.
What do you want with hank?
354
00:22:42,929 --> 00:22:45,096
Don't worry.
I'll be okay.
355
00:23:10,489 --> 00:23:13,624
Please, right this way.
356
00:23:31,009 --> 00:23:33,711
After almost a century,
357
00:23:33,713 --> 00:23:37,548
The 12 clocks
are finally brought home.
358
00:23:39,985 --> 00:23:45,022
Together, they contain the route
to the true cross.
359
00:23:46,124 --> 00:23:48,959
We need you to unlock
this final puzzle.
360
00:23:48,961 --> 00:23:51,429
Well, you've spent more time
with these clocks
361
00:23:51,431 --> 00:23:57,067
But, more importantly, this has
always been your task, hank.
362
00:23:57,069 --> 00:23:58,569
From the moment
you were born,
363
00:23:58,571 --> 00:24:00,871
Your destiny has been tied
to the cross.
364
00:24:00,873 --> 00:24:02,139
What does that mean?
365
00:24:02,141 --> 00:24:04,742
Unlock this puzzle,
and you get your answers.
366
00:24:04,744 --> 00:24:06,777
Despite all this,
I'm still a man of my word.
367
00:24:13,518 --> 00:24:15,085
Are you on board
the ship?
368
00:24:15,087 --> 00:24:16,554
Yeah, I'm here.
369
00:24:16,556 --> 00:24:18,589
But I don't know how much
they've translated.
370
00:24:18,591 --> 00:24:20,925
Then you'd better
find that out.
371
00:24:27,999 --> 00:24:30,067
Oh. Hey.
372
00:24:30,069 --> 00:24:33,938
Yeah, I'm, uh, just looking
for the cleaning supplies --
373
00:24:33,940 --> 00:24:35,906
You know, bleach, mop.
374
00:24:35,908 --> 00:24:37,975
You seen anything
like that around?
375
00:24:37,977 --> 00:24:40,878
Well, this is, um, basically
scientific equipment.
376
00:24:40,880 --> 00:24:41,979
Sorry.
377
00:24:41,981 --> 00:24:44,114
No, don't worry about it.
378
00:24:45,584 --> 00:24:47,017
What's that
you're working on?
379
00:24:47,019 --> 00:24:48,953
Oh, this?
It's kind of technical.
380
00:24:48,955 --> 00:24:50,921
I got my a.A. Degree, man.
Try me.
381
00:24:50,923 --> 00:24:52,790
Well, okay.
382
00:24:52,792 --> 00:24:56,794
Basically, um, I'm translating
this navigation log
383
00:24:56,796 --> 00:25:01,065
This may tell us where
they stopped on their journey.
384
00:25:01,067 --> 00:25:03,801
Why they were in the arctic
in the first place.
385
00:25:03,803 --> 00:25:07,104
Don't talk his head off,
professor.
386
00:25:07,106 --> 00:25:10,808
After all, he's just a man
looking for bleach.
387
00:25:12,110 --> 00:25:16,680
It's usually my habit to run
extensive background checks
388
00:25:16,682 --> 00:25:18,749
On people under my employ.
389
00:25:18,751 --> 00:25:25,723
So let's consider this a first
formal interview, shall we?
390
00:26:27,986 --> 00:26:30,621
Please... Don't kill me.
391
00:26:44,336 --> 00:26:47,004
Father mark,
I need to speak with you.
392
00:26:47,006 --> 00:26:48,939
I'm sorry, laila.
I have precious little time.
393
00:26:48,941 --> 00:26:52,109
You brought me into this.
I'm only here because of you.
394
00:26:53,945 --> 00:26:56,013
I need to know about hank.
395
00:26:57,349 --> 00:26:59,049
I'm sorry,
but I'm not at liberty
396
00:26:59,051 --> 00:27:01,185
To tell you any more
than you've been told.
397
00:27:01,187 --> 00:27:02,853
I understand.
398
00:27:02,855 --> 00:27:04,755
You remember flight 71?
399
00:27:04,757 --> 00:27:05,789
Of course.
400
00:27:05,791 --> 00:27:06,957
I booked you on that flight
401
00:27:06,959 --> 00:27:09,126
To safely escort dr. Riley
out of moscow.
402
00:27:09,128 --> 00:27:12,162
Then you must also remember
the car crash --
403
00:27:12,164 --> 00:27:15,933
The reason I never made
that flight.
404
00:27:18,170 --> 00:27:21,839
My cab struck that bus
in our rush to the airport.
405
00:27:21,841 --> 00:27:24,908
The driver was... Killed,
406
00:27:24,910 --> 00:27:29,079
And I miraculously
walked away...
407
00:27:29,081 --> 00:27:31,982
Or, rather, I crawled.
408
00:27:31,984 --> 00:27:35,853
As I lay there on the street,
409
00:27:35,855 --> 00:27:37,855
Running prayers
through my head --
410
00:27:37,857 --> 00:27:43,060
For the driver, for myself --
I saw it, the message.
411
00:27:43,062 --> 00:27:44,128
What message?
412
00:27:45,730 --> 00:27:48,866
352.
413
00:27:48,868 --> 00:27:53,370
Subject 352...Hank.
414
00:27:54,906 --> 00:27:56,006
It was a sign.
415
00:27:56,008 --> 00:27:58,776
I was put in hank's life
for a reason.
416
00:27:58,778 --> 00:28:00,077
I must know why.
417
00:28:03,782 --> 00:28:07,718
"without 12, there is none.
418
00:28:07,720 --> 00:28:11,455
"with a dozen, there is one,
419
00:28:11,457 --> 00:28:16,093
"which through
divine light shines
420
00:28:16,095 --> 00:28:20,798
To reveal
the beginning of time."
421
00:28:20,800 --> 00:28:23,734
"with a dozen, there is one."
422
00:28:23,736 --> 00:28:26,003
One what? One clock?
423
00:28:26,005 --> 00:28:27,705
One map? One --
424
00:28:36,715 --> 00:28:37,981
What do
you think you're doing?
425
00:28:37,983 --> 00:28:40,084
She can't be here.
Why not?
426
00:28:40,086 --> 00:28:43,087
Who has sacrificed more
for our cause than her?
427
00:28:43,089 --> 00:28:43,987
Have you?
428
00:28:43,989 --> 00:28:46,990
This is about more
than your personal needs.
429
00:28:46,992 --> 00:28:50,060
My needs are god's needs.
My faith has never wavered.
430
00:28:50,062 --> 00:28:52,463
Not yet.
431
00:28:52,465 --> 00:28:55,332
I know what needs to be done,
and when the time comes...
432
00:28:57,068 --> 00:28:59,403
...I won't flinch.
433
00:29:14,352 --> 00:29:17,354
I guess it's a little late
to apologize.
434
00:29:18,757 --> 00:29:21,024
You could say that, yeah.
435
00:29:21,026 --> 00:29:24,228
Well, maybe we should
just get down to it.
436
00:29:24,230 --> 00:29:25,162
I'm here to help.
437
00:29:25,164 --> 00:29:27,231
Okay.
438
00:29:27,233 --> 00:29:30,768
One thing... Help.
439
00:29:30,770 --> 00:29:34,171
There's an identical piece
of glass in every clock
440
00:29:34,173 --> 00:29:37,141
That doesn't have anything
to do with the clock design.
441
00:29:37,143 --> 00:29:38,809
It's just an extra piece.
442
00:29:38,811 --> 00:29:43,313
And you used to tell me
that in a perfect clock --
443
00:29:43,315 --> 00:29:45,949
Every piece
serves a purpose.
444
00:29:48,553 --> 00:29:50,220
Tell me you have
some idea of where they are.
445
00:29:50,222 --> 00:29:51,955
Not yet,
but we're working on it.
446
00:29:51,957 --> 00:29:53,924
Take a seat,
make yourself comfortable.
447
00:29:53,926 --> 00:29:55,359
Can't -- can't you, like,
trace their cellphones
448
00:29:55,361 --> 00:29:56,426
Or -- or something?
449
00:29:56,428 --> 00:29:58,295
Their phones
were turned off.
450
00:29:58,297 --> 00:29:59,997
We're doing everything
we can.
451
00:29:59,999 --> 00:30:01,799
Well, there's got to be
something else you can do.
452
00:30:01,801 --> 00:30:03,100
You're the fbi.
This is your job.
453
00:30:03,102 --> 00:30:04,234
Take it easy.
454
00:30:04,236 --> 00:30:05,536
You're not the only one
worried here.
455
00:30:05,538 --> 00:30:07,371
If I say I'm doing
everything I can, I mean it.
456
00:30:07,373 --> 00:30:10,307
Finally, one piece of good news.
We got a plate hit.
457
00:30:10,309 --> 00:30:11,942
Oh, thank god.
Let me see.
458
00:30:11,944 --> 00:30:14,344
A license-plate camera
I.D.'d the abduction vehicle,
459
00:30:14,346 --> 00:30:17,247
Well, that's good, right?
That's a good lead.
460
00:30:17,249 --> 00:30:18,282
That's very good.
461
00:30:18,284 --> 00:30:19,917
The cameras tracked the car
462
00:30:19,919 --> 00:30:22,186
Getting off 87 north
outside of rosendale.
463
00:30:22,188 --> 00:30:24,087
Well, there's a lot
of empty land out there.
464
00:30:24,089 --> 00:30:26,156
They could be anywhere.
So we narrow the search.
465
00:30:26,158 --> 00:30:27,558
They're shepherds,
holy men, right?
466
00:30:27,560 --> 00:30:28,892
So we look for properties
out there
467
00:30:28,894 --> 00:30:30,861
Getting
religious tax breaks.
468
00:30:30,863 --> 00:30:33,463
This is crazy.
469
00:30:33,465 --> 00:30:35,499
At least tell me
what they're doing in there.
470
00:30:35,501 --> 00:30:37,868
I can't get this one.
471
00:30:37,870 --> 00:30:40,137
I'm afraid
I'm gonna break it.
472
00:30:40,139 --> 00:30:41,205
Careful.
473
00:30:41,207 --> 00:30:43,941
Almost there.
474
00:30:46,377 --> 00:30:48,312
Nice catch.
475
00:30:48,314 --> 00:30:49,479
Thank you.
476
00:30:52,283 --> 00:30:54,284
12 pieces of glass.
477
00:30:54,286 --> 00:30:57,154
"with a dozen,
there is one."
478
00:30:57,156 --> 00:30:59,189
One what?
What do we do with them?
479
00:30:59,191 --> 00:31:02,993
Verse said, "through
which divine light shines."
480
00:31:02,995 --> 00:31:05,529
Divine light -- it's
god's spirit, his essence.
481
00:31:05,531 --> 00:31:07,931
Or maybe
it just means light.
482
00:31:12,904 --> 00:31:14,338
Ahh...
483
00:31:14,340 --> 00:31:18,141
So they etched a pattern
into the glass,
484
00:31:18,143 --> 00:31:19,276
But... What is it?
485
00:31:19,278 --> 00:31:21,278
What is it?
What am I looking at?
486
00:31:21,280 --> 00:31:24,414
Nothing yet.
487
00:31:24,416 --> 00:31:26,250
But if we put them
together...
488
00:31:33,191 --> 00:31:38,228
...Maybe that's how 12
becomes one.
489
00:31:43,201 --> 00:31:47,237
Ahh. I don't see anything --
just lines.
490
00:31:47,239 --> 00:31:51,008
There's got to be some way
to align these.
491
00:31:51,010 --> 00:31:54,077
Hey, there's
a tiny, little divot here.
492
00:31:54,079 --> 00:31:57,180
You can barely see it.
This has one, too.
493
00:31:57,182 --> 00:32:00,651
Let's put all the divots
on the top.
494
00:32:13,132 --> 00:32:18,936
That's what the shepherds hid
all those years ago.
495
00:32:18,938 --> 00:32:20,971
It's
an out-of-proportion map.
496
00:32:20,973 --> 00:32:25,075
The map must be broken
or warped by time?
497
00:32:25,077 --> 00:32:26,543
Maybe it was meant to be warped.
498
00:32:26,545 --> 00:32:29,246
You ever wonder why
they scattered the clocks
499
00:32:29,248 --> 00:32:33,317
You have to go all the way
to the arctic to do that?
500
00:32:33,319 --> 00:32:35,285
India?
501
00:32:35,287 --> 00:32:39,623
Maybe the location
is part of the puzzle.
502
00:32:41,993 --> 00:32:46,229
12 apostles, 12 locations.
503
00:32:46,231 --> 00:32:48,198
Arctic circle...
504
00:32:48,200 --> 00:32:49,566
Chennai...
505
00:32:49,568 --> 00:32:51,301
Princeton...
506
00:32:51,303 --> 00:32:53,303
Wismar...
Istanbul...
507
00:32:53,305 --> 00:32:56,606
And erik -- he told me he found
his clocks in reykjavik.
508
00:32:56,608 --> 00:32:57,741
Jakarta...
509
00:32:57,743 --> 00:33:00,110
Saka...
510
00:33:00,112 --> 00:33:01,511
Port-au-prince...
511
00:33:01,513 --> 00:33:03,747
Shiraz...
512
00:33:03,749 --> 00:33:05,115
Cayenne.
513
00:33:07,051 --> 00:33:09,586
All the hiding places
on the map...
514
00:33:09,588 --> 00:33:11,555
Form a perfect circle.
515
00:33:11,557 --> 00:33:15,759
Look -- 12 points,
just like a clock.
516
00:33:15,761 --> 00:33:17,995
Only thing missing
are the hands.
517
00:33:17,997 --> 00:33:19,229
The hands always originate
at the center.
518
00:33:29,173 --> 00:33:34,077
That's where the clocks lead --
strasbourg.
519
00:33:34,079 --> 00:33:35,645
Where all the clocks
were made.
520
00:33:35,647 --> 00:33:37,581
The beginning of time.
521
00:33:41,252 --> 00:33:42,686
I've done my end
of the bargain.
522
00:33:44,255 --> 00:33:46,323
Now it's your turn.
523
00:33:50,696 --> 00:33:53,263
Yes?
524
00:33:53,265 --> 00:33:56,366
The fbi? How close?
525
00:33:59,270 --> 00:34:03,140
Hank,
I promised you answers,
526
00:34:03,142 --> 00:34:05,175
And a man of the cloth
keeps his word.
527
00:34:05,177 --> 00:34:10,447
Your life is a direct result
of project zero hour,
528
00:34:10,449 --> 00:34:12,682
A scientific program
529
00:34:12,684 --> 00:34:15,652
That harnesses the power
of the true cross
530
00:34:15,654 --> 00:34:17,587
To bring about
the end of days.
531
00:34:17,589 --> 00:34:19,523
How?
532
00:34:19,525 --> 00:34:24,294
The cross, if it's even real,
is just a piece of wood.
533
00:34:24,296 --> 00:34:27,330
Yes, but within that wood
534
00:34:27,332 --> 00:34:30,467
Is a power greater
than 1,000 atomic bombs.
535
00:34:30,469 --> 00:34:32,602
What does that have to do
with me?
536
00:34:32,604 --> 00:34:34,805
Hank,
you are the detonator.
537
00:34:34,807 --> 00:34:38,308
Father... A moment.
538
00:34:41,280 --> 00:34:43,180
We must leave -- now.
539
00:34:46,185 --> 00:34:48,351
I understand.
540
00:34:56,594 --> 00:34:57,727
God forgive me.
541
00:35:10,241 --> 00:35:12,242
Anna...
542
00:35:13,344 --> 00:35:14,845
aah!
543
00:35:24,589 --> 00:35:25,622
Let's go.
544
00:35:25,624 --> 00:35:27,257
Laila, what are you --
move.
545
00:35:41,439 --> 00:35:43,740
The charts
have been translated.
546
00:35:43,742 --> 00:35:46,143
Will they prove helpful
in our search?
547
00:35:46,145 --> 00:35:49,746
I'm confident to have
the cross in my possession
548
00:35:49,748 --> 00:35:50,714
Within the week.
549
00:35:50,716 --> 00:35:53,250
Good.
550
00:35:53,252 --> 00:35:54,551
No loose ends.
551
00:36:03,294 --> 00:36:06,496
You don't understand a word
I'm saying, do you?
552
00:36:08,733 --> 00:36:13,370
I know you lost your parents,
and that's a hard thing.
553
00:36:13,372 --> 00:36:15,405
But you don't have to be
afraid anymore.
554
00:36:15,407 --> 00:36:18,708
We'll take care of you.
555
00:36:18,710 --> 00:36:22,412
Salvation is almost here.
556
00:36:26,450 --> 00:36:28,385
No, I haven't forgotten.
557
00:36:28,387 --> 00:36:31,555
I'm just visiting
with our new patient.
558
00:36:33,292 --> 00:36:36,293
Now, where were we?
559
00:36:36,295 --> 00:36:39,296
The seven bowls
of god's wrath.
560
00:36:39,298 --> 00:36:43,233
"the fourth angel poured
out his bowl on the sun.
561
00:36:43,235 --> 00:36:45,235
"and it was given to him
562
00:36:45,237 --> 00:36:48,338
"to afflict man
with heat and fire.
563
00:36:48,340 --> 00:36:52,275
And men were scorched
by the great heat."
564
00:36:58,416 --> 00:37:02,419
"and they cursed
the name of god."
565
00:37:13,264 --> 00:37:14,898
Please, please,
don't -- don't kill me.
566
00:37:14,900 --> 00:37:17,334
I-I did everything
you asked.
567
00:37:17,336 --> 00:37:19,970
Yeah.
You've proven very helpful,
568
00:37:19,972 --> 00:37:22,272
Which is why I'm going
to offer you
569
00:37:22,274 --> 00:37:23,707
A chance for survival.
570
00:37:23,709 --> 00:37:26,576
I suggest
you take a running jump.
571
00:37:26,578 --> 00:37:28,812
That's your best hope
on missing the propeller blades.
572
00:37:31,482 --> 00:37:34,484
Unless you don't feel up
for the challenge.
573
00:37:38,589 --> 00:37:40,857
Can I at least have
a life preserver?
574
00:37:42,460 --> 00:37:45,395
Of course.
575
00:37:45,397 --> 00:37:48,465
But you better hurry.
576
00:37:48,467 --> 00:37:50,333
The longer you hesitate,
577
00:37:50,335 --> 00:37:52,869
The less likely
it will prove useful.
578
00:37:55,940 --> 00:37:57,807
Good luck.
579
00:38:06,551 --> 00:38:08,351
Come on!
580
00:38:15,394 --> 00:38:16,626
I know her.
Are you okay?
581
00:38:16,628 --> 00:38:19,429
I'm fine, I'm fine.
Where's hank?
582
00:38:19,431 --> 00:38:20,997
I was hoping
he was with you.
583
00:38:39,583 --> 00:38:41,318
Nobody followed us.
584
00:38:41,320 --> 00:38:42,686
Sorry.
585
00:38:42,688 --> 00:38:44,421
You can relax.
586
00:38:44,423 --> 00:38:47,791
I thought it was the only way
you'd agree to come with me.
587
00:38:52,096 --> 00:38:54,698
Hank's phone just turned on.
We got a solid signal.
588
00:38:54,700 --> 00:38:55,999
Where?
Grand central.
589
00:38:56,001 --> 00:38:58,068
He knows
we're tracking his phone.
590
00:38:58,070 --> 00:38:59,903
He's leading us
right to her.
591
00:38:59,905 --> 00:39:04,507
You've got the fbi
and the shepherds after you.
592
00:39:04,509 --> 00:39:08,011
You just gonna create another
identity and disappear?
593
00:39:08,013 --> 00:39:10,847
No. I'm gonna go
to strasbourg,
594
00:39:10,849 --> 00:39:13,049
And I am gonna find
the true cross
595
00:39:13,051 --> 00:39:14,050
And I'm gonna destroy it.
596
00:39:14,052 --> 00:39:16,353
Why?
597
00:39:16,355 --> 00:39:19,055
You heard what they said
about you and the cross.
598
00:39:19,057 --> 00:39:21,458
They're never gonna stop
hunting you.
599
00:39:21,460 --> 00:39:22,759
You want me to believe
600
00:39:22,761 --> 00:39:25,428
That you will destroy
the cross of christ?
601
00:39:25,430 --> 00:39:27,130
Why would you do that?
602
00:39:27,132 --> 00:39:28,665
If jesus were here now
603
00:39:28,667 --> 00:39:31,601
And he saw that people
were willing to kill
604
00:39:31,603 --> 00:39:33,737
Over possession
of the cross,
605
00:39:33,739 --> 00:39:36,406
I believe that he would
tell me to destroy it
606
00:39:36,408 --> 00:39:37,674
Because it's just a symbol.
607
00:39:37,676 --> 00:39:39,576
Two pieces of wood,
nothing more.
608
00:39:45,416 --> 00:39:47,150
Will you come with me?
609
00:39:51,155 --> 00:39:54,391
Beck is probably hunting us
with half the fbi.
610
00:39:54,393 --> 00:39:56,559
How could we
possibly get away?
611
00:39:56,561 --> 00:39:58,495
I know how to avoid the fbi.
I can show you.
612
00:39:58,497 --> 00:40:00,697
You haven't told me
one true thing.
613
00:40:00,699 --> 00:40:02,599
How can I
possibly trust you?
614
00:40:02,601 --> 00:40:04,534
I don't know, hank.
Tell me.
615
00:40:04,536 --> 00:40:05,668
What -- what do you need?
616
00:40:05,670 --> 00:40:07,704
Answer one question.
617
00:40:07,706 --> 00:40:08,905
Yeah, anything.
618
00:40:08,907 --> 00:40:11,508
The day that I proposed,
619
00:40:11,510 --> 00:40:13,610
You told me that that was
the happiest day of your life.
620
00:40:13,612 --> 00:40:17,781
After we kissed,
you cried and you rushed off
621
00:40:17,783 --> 00:40:20,817
To call your mother
and tell her the good news...
622
00:40:22,520 --> 00:40:28,691
Or... Did you run away,
call the shepherds,
623
00:40:28,693 --> 00:40:31,394
And tell them
that the plan had worked?
624
00:40:34,565 --> 00:40:35,832
Yes.
625
00:40:37,902 --> 00:40:40,170
That's exactly what I did.
626
00:40:42,440 --> 00:40:43,540
That's all
I needed to hear.
627
00:41:05,095 --> 00:41:06,796
Wait. There must be
some kind of mistake.
628
00:41:06,798 --> 00:41:08,031
The signal says
they're here.
629
00:41:17,074 --> 00:41:20,176
Hi. Um,
did you happen to see...
45589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.