All language subtitles for Zero.Hour.S01E07.WEB-DL.x264-ION10-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,501 --> 00:00:04,436 My wife lied to me. She's after those clocks. 2 00:00:04,438 --> 00:00:08,107 The clocks are a map to the true cross of christ. 3 00:00:08,109 --> 00:00:09,408 The shepherds have struggled to protect the cross 4 00:00:09,410 --> 00:00:14,680 Once we find the cross, it'll be a time of revelation. 5 00:00:15,483 --> 00:00:18,283 He was conscripted into the nazi party 6 00:00:18,285 --> 00:00:20,486 For field research on something called zero hour. 7 00:00:20,488 --> 00:00:22,388 I saw something I can't explain. 8 00:00:22,390 --> 00:00:24,656 A nazi officer with my face. 9 00:00:24,658 --> 00:00:27,026 Am I your son? 10 00:00:27,028 --> 00:00:28,027 There was a duffel bag. 11 00:00:28,029 --> 00:00:29,728 I decided to take a peek inside. 12 00:00:29,730 --> 00:00:31,797 And there you were. 13 00:00:31,799 --> 00:00:33,198 Oh, my god. 14 00:00:33,200 --> 00:00:36,535 Unbelievable. We found all the clocks. 15 00:00:36,537 --> 00:00:38,804 We need to meet. It's time to end this. 16 00:00:52,118 --> 00:00:54,386 6 is the number of evil, 17 00:00:54,388 --> 00:01:00,292 But your foe, like the devil, is sometimes the only way. 18 00:02:00,487 --> 00:02:03,388 That wiretap we had on hank's phone 19 00:02:03,390 --> 00:02:04,356 Is still active. 20 00:02:04,358 --> 00:02:06,258 This is from late last night. 21 00:02:07,828 --> 00:02:11,130 Hello, hank. 22 00:02:11,132 --> 00:02:13,398 We need to meet. It's time to end this. 23 00:02:13,400 --> 00:02:16,702 Laila, that's all you have to say? 24 00:02:16,704 --> 00:02:17,669 "we need to meet"? 25 00:02:17,671 --> 00:02:19,905 There's more. In person. 26 00:02:19,907 --> 00:02:21,607 Right. 27 00:02:21,609 --> 00:02:22,908 But I set the terms. 28 00:02:22,910 --> 00:02:25,444 I'll text instructions in an hour. 29 00:02:25,446 --> 00:02:27,146 She's right here in new york. 30 00:02:27,148 --> 00:02:28,547 Hank didn't tell you about this? 31 00:03:00,713 --> 00:03:02,781 How you doing, laila? How you been? 32 00:03:02,783 --> 00:03:04,616 What's going on? Why isn't hank here? 33 00:03:04,618 --> 00:03:05,851 Because he doesn't trust you. 34 00:03:05,853 --> 00:03:08,287 You don't understand. 35 00:03:08,289 --> 00:03:10,589 There's a bus pulling up to that stop. 36 00:03:10,591 --> 00:03:12,958 If you want to meet hank, be on it. 37 00:03:12,960 --> 00:03:15,194 One-time offer. 38 00:03:23,870 --> 00:03:26,772 Hey! Wait! 39 00:03:26,774 --> 00:03:27,940 Wait! 40 00:03:42,789 --> 00:03:43,922 Take off your jacket. 41 00:03:43,924 --> 00:03:45,791 It's good to see you. 42 00:03:45,793 --> 00:03:47,559 I don't want to hear it. Just take off your jacket. 43 00:03:47,561 --> 00:03:50,229 All right. 44 00:03:50,231 --> 00:03:52,898 Switch with me. 45 00:03:57,937 --> 00:04:00,872 This is my stop. Your stop is seven stops up. 46 00:04:00,874 --> 00:04:03,742 There are further instructions under the bench. 47 00:04:03,744 --> 00:04:04,843 Hey. 48 00:04:06,312 --> 00:04:09,481 I'm really sorry... About all of it. 49 00:04:09,483 --> 00:04:12,417 I really hope so. 50 00:04:33,439 --> 00:04:34,573 We lost her. 51 00:05:13,546 --> 00:05:15,414 That's quite the run-around you gave me. 52 00:05:15,416 --> 00:05:16,848 You can drop the accent. 53 00:05:16,850 --> 00:05:18,850 I want to hear your real voice. 54 00:05:18,852 --> 00:05:20,752 I just thought this would be easier for -- 55 00:05:20,754 --> 00:05:23,789 No... It's not. 56 00:05:26,660 --> 00:05:28,994 All right then. 57 00:05:28,996 --> 00:05:30,862 This is me. 58 00:05:32,965 --> 00:05:34,933 You know, I never would have guessed 59 00:05:34,935 --> 00:05:36,368 That you'd have a cruel streak. 60 00:05:36,370 --> 00:05:37,402 How so? 61 00:05:37,404 --> 00:05:38,837 Come on. Punishing me like this? 62 00:05:38,839 --> 00:05:42,374 Making me meet you here where you first... Proposed? 63 00:05:42,376 --> 00:05:43,642 I thought by meeting here, 64 00:05:43,644 --> 00:05:47,346 I might be able to see straight... 65 00:05:47,348 --> 00:05:50,082 'cause the last time we stood on this bridge, 66 00:05:50,084 --> 00:05:54,820 I was so nervous that you were gonna say no. 67 00:05:54,822 --> 00:05:57,823 And looking back, that seems pretty stupid, 68 00:05:57,825 --> 00:06:00,792 'cause I could have proposed on a garbage dump... No. 69 00:06:00,794 --> 00:06:02,527 ...And you would have said yes 70 00:06:02,529 --> 00:06:04,029 Because it was your job to say yes. 71 00:06:04,031 --> 00:06:06,865 No, no. It wasn't like that. Hank, it -- 72 00:06:06,867 --> 00:06:09,968 I do not need you to defend your actions. 73 00:06:09,970 --> 00:06:12,904 I need you to explain them. 74 00:06:17,009 --> 00:06:18,143 All right. 75 00:06:18,145 --> 00:06:20,946 Come on. 76 00:06:20,948 --> 00:06:23,915 I want answers -- straight answers. 77 00:06:23,917 --> 00:06:26,017 Why were you put in my life? 78 00:06:26,019 --> 00:06:28,954 To protect you. Protect me? From what? 79 00:06:28,956 --> 00:06:30,622 I don't know. 80 00:06:30,624 --> 00:06:34,960 Why did you refer to me as "subject 352"? 81 00:06:34,962 --> 00:06:38,397 All I know is that 352 has something to do 82 00:06:38,399 --> 00:06:41,767 With a scientific program out of germany in 1938 83 00:06:41,769 --> 00:06:42,868 Called zero hour. 84 00:06:42,870 --> 00:06:45,003 The last lab we I.D.'d was in paraguay, 85 00:06:45,005 --> 00:06:46,738 But the pyrates destroyed it. 86 00:06:46,740 --> 00:06:48,940 Yeah, santa marta clinic. 87 00:06:48,942 --> 00:06:50,842 Yes. 88 00:06:50,844 --> 00:06:55,580 I saw a film there of a man -- 1971. 89 00:06:57,451 --> 00:06:58,450 Who is he? 90 00:06:58,452 --> 00:07:00,886 I don't know. 91 00:07:00,888 --> 00:07:03,522 Hank, please listen to me. 92 00:07:03,524 --> 00:07:05,724 My position with the shepherds -- 93 00:07:05,726 --> 00:07:08,660 It requires that I follow orders on blind faith. 94 00:07:08,662 --> 00:07:09,928 Okay, then here's an order. 95 00:07:09,930 --> 00:07:11,596 Tell your people 96 00:07:11,598 --> 00:07:14,900 That I am open to another stab at a trade -- 97 00:07:14,902 --> 00:07:18,036 This clock for some real answers by tomorrow. 98 00:07:18,038 --> 00:07:20,639 Otherwise, I'm gonna start talking 99 00:07:20,641 --> 00:07:22,941 To the other interested parties. 100 00:07:22,943 --> 00:07:25,677 Hank. 101 00:07:25,679 --> 00:07:27,045 Hank, you don't want to do that. 102 00:07:27,047 --> 00:07:28,447 Listen to me. 103 00:07:28,449 --> 00:07:31,016 The pyrates are radical believers 104 00:07:31,018 --> 00:07:33,685 Committed to bringing about the end of time 105 00:07:33,687 --> 00:07:36,154 So that they and they alone might be delivered. 106 00:07:36,156 --> 00:07:37,923 Bible stories, fables. 107 00:07:37,925 --> 00:07:40,826 Not fables, fact. 108 00:07:40,828 --> 00:07:42,461 They want to force the hand of god. 109 00:07:42,463 --> 00:07:43,895 I'm not gonna let that happen. 110 00:07:43,897 --> 00:07:46,932 That's what this is all about. 111 00:07:47,934 --> 00:07:49,935 From when we first met. 112 00:07:49,937 --> 00:07:52,704 I may have been assigned to protect you, 113 00:07:52,706 --> 00:07:54,773 But it didn't end there for me. 114 00:07:54,775 --> 00:07:56,908 I truly loved you. 115 00:08:00,780 --> 00:08:01,847 I still do. 116 00:08:01,849 --> 00:08:04,749 That's a touching answer, 117 00:08:04,751 --> 00:08:07,886 But I don't remember asking the question. 118 00:08:07,888 --> 00:08:10,989 Deliver the message. 119 00:08:25,238 --> 00:08:28,273 How was it? How was she? 120 00:08:29,542 --> 00:08:30,976 Kind of hard to explain. 121 00:08:30,978 --> 00:08:33,178 Well, did she have any answers about the dna results? 122 00:08:33,180 --> 00:08:35,714 Like how the hell you could possibly be 123 00:08:35,716 --> 00:08:38,650 The biological father of a 72-year-old man? 124 00:08:38,652 --> 00:08:40,852 I think she's being kept in the dark about most of it. 125 00:08:40,854 --> 00:08:45,156 I ran the whole mind-blower by sam and glenton in I.T., 126 00:08:45,158 --> 00:08:48,260 And they came back with the two most likely explanations -- 127 00:08:48,262 --> 00:08:50,562 Time travel or reincarnation. 128 00:08:53,232 --> 00:08:55,100 How is that helping in any way? 129 00:08:55,102 --> 00:08:57,869 By the process of elimination. 130 00:08:57,871 --> 00:08:59,004 What? 131 00:09:01,307 --> 00:09:02,741 What is that clock doing here? 132 00:09:02,743 --> 00:09:06,611 Yeah, well, we wanted to check out the last clock erik found -- 133 00:09:06,613 --> 00:09:11,783 I told you that that clock leads back to clock number 1 134 00:09:11,785 --> 00:09:15,554 But the clocks are supposed to show the way to the true cross. 135 00:09:15,556 --> 00:09:17,255 They can't just lead us in a circle, right? 136 00:09:17,257 --> 00:09:19,858 Which got us thinking there has to be something more to it. 137 00:09:19,860 --> 00:09:21,860 There's an engraving in the bottom, see? 138 00:09:23,596 --> 00:09:24,996 Latin. Yeah. 139 00:09:27,333 --> 00:09:29,901 We had it translated, if you want to check it out. 140 00:09:29,903 --> 00:09:32,170 "without 12, there is none. 141 00:09:32,172 --> 00:09:34,272 "with a dozen, there is one, 142 00:09:34,274 --> 00:09:36,975 "through which divine light shines 143 00:09:36,977 --> 00:09:40,078 And reveals the beginning of time." 144 00:09:56,862 --> 00:09:59,331 What kind of language is that? 145 00:09:59,333 --> 00:10:00,932 Clear the room. 146 00:10:03,669 --> 00:10:05,804 Clear the room. 147 00:10:05,806 --> 00:10:09,341 I require privacy -- immediate privacy. 148 00:10:26,627 --> 00:10:29,361 You better have a good reason for calling. 149 00:10:29,363 --> 00:10:31,696 Of course I do. 150 00:10:31,698 --> 00:10:36,368 I'm going to need the services of a demotic translator. 151 00:10:36,370 --> 00:10:39,070 What have you found? 152 00:10:39,072 --> 00:10:44,175 The u-boat's navigation log, coded in demotic. 153 00:10:44,177 --> 00:10:46,978 I'll have someone sent immediately. 154 00:10:51,017 --> 00:10:53,418 White vincent. 155 00:10:53,420 --> 00:10:55,787 Don't worry. I'm not angry. 156 00:10:55,789 --> 00:10:59,290 I recognize it was ignorance that caused you 157 00:10:59,292 --> 00:11:00,392 To show him where to find me. 158 00:11:00,394 --> 00:11:04,429 I also recognize that, in a way, 159 00:11:04,431 --> 00:11:07,232 I'm responsible for your ignorance. 160 00:11:07,234 --> 00:11:11,369 Always delivering messages without knowing what they mean. 161 00:11:11,371 --> 00:11:16,374 You see, I have not adequately prepared you 162 00:11:16,376 --> 00:11:18,343 For judgment day. 163 00:11:18,345 --> 00:11:23,248 The end times are near, and that fills you with fear. 164 00:11:23,250 --> 00:11:27,719 But not all need perish under god's wrath. 165 00:11:29,321 --> 00:11:31,956 Certainly not the prepared. 166 00:11:33,726 --> 00:11:37,729 Oh, heads up. There's a storm coming our way. 167 00:11:42,935 --> 00:11:45,070 Hey, beck. I want to speak to hank alone. 168 00:11:45,072 --> 00:11:46,871 Yeah, sure. Did you remember to check your gun at the door? 169 00:11:46,873 --> 00:11:48,239 'cause them's the rules. 170 00:11:50,042 --> 00:11:51,743 You're right. That's not really a rule. 171 00:11:53,412 --> 00:11:55,013 You saw laila. 172 00:11:55,015 --> 00:11:58,850 You met her without fbi involvement and without me. 173 00:11:58,852 --> 00:12:00,985 You know how badly I want answers 174 00:12:00,987 --> 00:12:03,755 About my husband's death, but you cut me out. 175 00:12:03,757 --> 00:12:06,391 I didn't think, okay? You didn't think. 176 00:12:06,393 --> 00:12:08,460 Is that so hard to believe? It is, yes. 177 00:12:08,462 --> 00:12:10,395 In fact, I think you're lying right now. 178 00:12:10,397 --> 00:12:11,896 Lying? 179 00:12:11,898 --> 00:12:14,432 Not necessarily to me, but certainly to yourself. 180 00:12:14,434 --> 00:12:16,067 You are so desperate to believe 181 00:12:16,069 --> 00:12:17,502 That the woman you fell in love with, 182 00:12:17,504 --> 00:12:20,371 That -- that some part of the life that you shared 183 00:12:20,373 --> 00:12:22,307 Was as real to her as it was to you. 184 00:12:22,309 --> 00:12:24,943 I think that's why you met with her alone -- 185 00:12:24,945 --> 00:12:27,779 To offer her the chance, however slight, 186 00:12:27,781 --> 00:12:29,347 To say or do something 187 00:12:29,349 --> 00:12:31,483 That would convince you that she still cares, 188 00:12:31,485 --> 00:12:32,851 That she ever cared. 189 00:12:32,853 --> 00:12:36,054 I get that an expertise in reading people 190 00:12:36,056 --> 00:12:37,388 Is part of your job description, 191 00:12:37,390 --> 00:12:41,326 That you can see inside of my head, my heart? 192 00:12:41,328 --> 00:12:43,495 I don't need to see inside. 193 00:12:43,497 --> 00:12:44,929 You're still wearing your wedding ring. 194 00:12:46,532 --> 00:12:49,400 You contact laila again without fbi involvement, 195 00:12:49,402 --> 00:12:51,436 And I may just have to arrest you. 196 00:12:51,438 --> 00:12:54,005 Uh, aiding and abetting a criminal 197 00:12:54,007 --> 00:12:56,775 With potential ties to a known terrorist. 198 00:12:56,777 --> 00:12:57,776 White vincent? 199 00:12:57,778 --> 00:12:59,043 Well, that's where you're wrong. 200 00:12:59,045 --> 00:13:01,012 They're both looking for the clocks, 201 00:13:01,014 --> 00:13:02,480 But they are working for different sides. 202 00:13:02,482 --> 00:13:06,117 Is that what the liar told you? 203 00:13:24,470 --> 00:13:26,871 Father. 204 00:13:26,873 --> 00:13:29,107 I've been reflecting on hank's demands, 205 00:13:29,109 --> 00:13:30,341 And I've come to a decision. 206 00:13:30,343 --> 00:13:31,810 From this point forward, 207 00:13:31,812 --> 00:13:34,045 I will personally take over negotiations. 208 00:13:35,381 --> 00:13:38,082 You -- you're cutting me out? 209 00:13:38,084 --> 00:13:40,418 No, sparing you further entanglement. 210 00:13:40,420 --> 00:13:42,987 Hank is only looking for answers. 211 00:13:42,989 --> 00:13:45,490 As are we all. 212 00:13:45,492 --> 00:13:49,427 For my own solace, father, I-I really need to know -- 213 00:13:49,429 --> 00:13:52,096 What is hank's role in all of this? 214 00:13:53,567 --> 00:14:00,038 In the end, god's love is all we really need. 215 00:14:00,040 --> 00:14:01,539 That's all we really have. 216 00:14:01,541 --> 00:14:03,441 Right? 217 00:14:05,010 --> 00:14:08,847 Yes. I'm -- I'm sorry, father. 218 00:14:08,849 --> 00:14:11,449 No, I-I understand the -- 219 00:14:11,451 --> 00:14:13,351 The great burden that you've been shouldering -- 220 00:14:13,353 --> 00:14:18,623 Your years with hank, your attachment. 221 00:14:18,625 --> 00:14:22,427 That the pain and confusion that you feel now 222 00:14:22,429 --> 00:14:26,030 Will only leave by letting go. 223 00:14:26,032 --> 00:14:29,100 When we destroy the bridges behind us, 224 00:14:29,102 --> 00:14:32,370 We're left no choice but to move forward. 225 00:14:40,279 --> 00:14:41,579 We have a problem. 226 00:14:41,581 --> 00:14:44,883 That a demotic translator has been hired 227 00:14:44,885 --> 00:14:47,385 To join a salvage operation in the north sea. 228 00:14:47,387 --> 00:14:49,988 The pyrates must have recovered sturm's sub. 229 00:14:49,990 --> 00:14:53,391 The sub that he used to transport the true cross 230 00:14:53,393 --> 00:14:56,594 If they found something on board, some clue, 231 00:14:56,596 --> 00:14:59,030 They could uncover the location of the cross. 232 00:14:59,032 --> 00:15:00,365 Not if we find it first. 233 00:15:00,367 --> 00:15:02,567 Hank galliston has been lying to us. 234 00:15:02,569 --> 00:15:04,402 He doesn't possess one clock. 235 00:15:04,404 --> 00:15:06,371 He has all the remaining clocks. 236 00:15:06,373 --> 00:15:09,340 Then we do have a chance to beat the pyrates to the cross, 237 00:15:09,342 --> 00:15:11,910 Which means we -- we must hasten negotiations 238 00:15:11,912 --> 00:15:15,280 We must protect the location of the true cross. 239 00:15:15,282 --> 00:15:18,516 The only way to do that is to take his clocks... 240 00:15:18,518 --> 00:15:20,184 And his life. 241 00:15:37,037 --> 00:15:38,369 Hello? Hank? 242 00:15:38,371 --> 00:15:39,637 Hey. Over here. 243 00:15:39,639 --> 00:15:42,440 I was on my way home when I got your call. 244 00:15:42,442 --> 00:15:44,042 Thanks for coming over, really. 245 00:15:44,044 --> 00:15:46,678 You do realize it's almost 2:00 in the morning. 246 00:15:46,680 --> 00:15:48,379 I asked laila for another meeting, 247 00:15:48,381 --> 00:15:49,714 And I thought you should know. 248 00:15:49,716 --> 00:15:52,050 I see. 249 00:15:52,052 --> 00:15:58,523 And... I wanted you to know that... We're in this together. 250 00:15:58,525 --> 00:16:00,692 You were right. 251 00:16:00,694 --> 00:16:03,161 It's time for me to let her go. 252 00:16:07,399 --> 00:16:10,034 Yeah, I wore mine for two years before I took it off. 253 00:16:10,036 --> 00:16:11,970 One less reminder, you know? 254 00:16:11,972 --> 00:16:15,373 It's one thing to say you're moving on, 255 00:16:15,375 --> 00:16:18,076 But to actually make it happen... 256 00:16:18,078 --> 00:16:20,144 And then seeing her. 257 00:16:20,146 --> 00:16:22,213 That must have been hard as hell. 258 00:16:22,215 --> 00:16:23,681 It was. 259 00:16:23,683 --> 00:16:25,984 I mean, at first. 260 00:16:25,986 --> 00:16:28,720 But then I looked into her eyes, 261 00:16:28,722 --> 00:16:33,524 And it was like a complete stranger staring back at me. 262 00:16:33,526 --> 00:16:36,594 Yeah, and you're sure you want to do this sting? 263 00:16:36,596 --> 00:16:39,097 I mean, it could go bad for laila. 264 00:16:39,099 --> 00:16:41,532 I don't care. I want you on this. 265 00:16:41,534 --> 00:16:47,205 I mean, laila, anna, whatever it is we're calling her -- 266 00:16:47,207 --> 00:16:51,409 That woman I owe exactly nothing. 267 00:16:53,712 --> 00:16:56,114 You keep on surprising me, hank. 268 00:16:56,116 --> 00:16:58,549 You're a lot tougher than I first thought. 269 00:16:58,551 --> 00:17:00,451 And you're a bit softer. 270 00:17:02,021 --> 00:17:04,522 It's funny how that works. 271 00:17:09,028 --> 00:17:13,231 So... What's the plan for beck riley... 272 00:17:14,600 --> 00:17:16,334 ...After all this is over? 273 00:17:18,370 --> 00:17:21,773 You know, I haven't told a single person. 274 00:17:21,775 --> 00:17:23,107 Well, then tell me. 275 00:17:28,047 --> 00:17:31,449 Well, this fbi job -- it's a means to an end. 276 00:17:33,052 --> 00:17:34,819 But it's -- it's not me, you know? 277 00:17:36,755 --> 00:17:41,359 So when this is over... I'm done. 278 00:17:41,361 --> 00:17:43,428 I want to go back to who I was. 279 00:17:43,430 --> 00:17:46,464 Be a social worker again? 280 00:17:46,466 --> 00:17:49,200 I want to be happy again. 281 00:17:50,803 --> 00:17:55,706 I want to fly around the world without a gun on my hip. 282 00:17:55,708 --> 00:17:57,542 I want to get lost. 283 00:17:57,544 --> 00:18:00,111 I want to forget any of this ever happened. 284 00:18:00,113 --> 00:18:02,513 Sounds pretty perfect. 285 00:18:02,515 --> 00:18:04,849 What about you? 286 00:18:04,851 --> 00:18:07,085 What's the hank galliston plan? 287 00:18:09,321 --> 00:18:10,588 I'm still working on it. 288 00:18:31,410 --> 00:18:34,812 You must be professor challis, my demotic translator. 289 00:18:34,814 --> 00:18:37,115 Oh, well, I'm the only guy not wearing rubber boots, 290 00:18:37,117 --> 00:18:38,616 So, yeah, I guess that must be me. 291 00:18:38,618 --> 00:18:41,786 So thank you for flying here so quickly. 292 00:18:41,788 --> 00:18:45,490 A find like this comes along once in a lifetime. 293 00:18:45,492 --> 00:18:47,592 So I'm told. 294 00:18:47,594 --> 00:18:50,261 Uh, your, um -- your specialty again? 295 00:18:50,263 --> 00:18:52,864 You're -- you're -- you're an archaeologist of some sort? 296 00:18:52,866 --> 00:18:56,134 You might say I have an interest 297 00:18:56,136 --> 00:18:57,702 In buried treasures. 298 00:18:57,704 --> 00:19:01,739 Only a half-dozen people on earth know this language. 299 00:19:01,741 --> 00:19:03,608 How long will it take to translate? 300 00:19:03,610 --> 00:19:07,512 Well, um... Let's see. 301 00:19:07,514 --> 00:19:09,714 Some irregular conjugations. 302 00:19:09,716 --> 00:19:10,715 And if you look over here -- 303 00:19:10,717 --> 00:19:12,884 Best guess, please. 304 00:19:12,886 --> 00:19:17,655 I don't know. Um... Eight hours, tops. 305 00:19:17,657 --> 00:19:20,224 Where the hell did you find this stuff? 306 00:19:20,226 --> 00:19:21,392 Translate that first. 307 00:19:21,394 --> 00:19:22,894 Then when you're finished... 308 00:19:24,263 --> 00:19:26,731 ...There's plenty of time for conversation. 309 00:19:31,870 --> 00:19:33,704 Hello? 310 00:19:33,706 --> 00:19:37,341 Hello. Hank. It's father reggie. 311 00:19:37,343 --> 00:19:39,243 I know you're expecting laila. 312 00:19:39,245 --> 00:19:41,245 So you're a shepherd after all. 313 00:19:41,247 --> 00:19:43,648 Yes. I prefer to speak the truth, and now I can. 314 00:19:43,650 --> 00:19:48,286 And right now... I need your clocks. 315 00:19:48,288 --> 00:19:50,354 Clock -- singular. 316 00:19:50,356 --> 00:19:52,190 No, we found sturm's son, hank. 317 00:19:52,192 --> 00:19:54,759 He told us what you have, so please. 318 00:19:54,761 --> 00:19:57,228 There are eight clocks in play, 319 00:19:57,230 --> 00:19:59,463 And I had to take over these negotiations. 320 00:19:59,465 --> 00:20:00,898 All right. Negotiate. 321 00:20:00,900 --> 00:20:02,466 All the clocks... 322 00:20:02,468 --> 00:20:05,603 For all your answers. 323 00:20:05,605 --> 00:20:09,207 Someone will meet you in 10 minutes at grand ferry park. 324 00:20:09,209 --> 00:20:10,308 Okay. 325 00:20:10,310 --> 00:20:11,842 Grab your jackets. We're leaving. 326 00:20:11,844 --> 00:20:13,344 Hank, you cannot just give him these clocks. 327 00:20:13,346 --> 00:20:15,479 I am not planning on it. 328 00:20:15,481 --> 00:20:16,781 That call was not about a meeting. 329 00:20:16,783 --> 00:20:19,350 They want to find out where we hid the clocks. 330 00:20:19,352 --> 00:20:21,319 The only way we could meet in 10 minutes -- 331 00:20:21,321 --> 00:20:23,221 Is if all the clocks were here. 332 00:20:23,223 --> 00:20:25,323 I guarantee you they're watching this building. 333 00:20:25,325 --> 00:20:26,657 How are we gonna get them out? 334 00:20:26,659 --> 00:20:29,227 The boiler room of our building 335 00:20:29,229 --> 00:20:30,761 Connects to our next-door neighbor, 336 00:20:30,763 --> 00:20:32,263 So, arron, I want you to go out the back. 337 00:20:32,265 --> 00:20:33,998 If you see anybody, run. 338 00:20:34,000 --> 00:20:36,934 Rachel, the lady I double-park with -- 339 00:20:36,936 --> 00:20:39,470 They're not gonna be watching for her car. 340 00:20:39,472 --> 00:20:40,972 But that means you have to take the clocks. 341 00:20:40,974 --> 00:20:42,373 You up for that? 342 00:20:42,375 --> 00:20:44,609 Of course. But what about you? 343 00:20:44,611 --> 00:20:47,378 Arron and I get the fun part. We're the decoys. 344 00:21:54,379 --> 00:21:56,914 Hank! 345 00:21:56,916 --> 00:21:58,716 Please, please. 346 00:21:58,718 --> 00:22:00,985 Hank, let's go for a drive. 347 00:22:27,779 --> 00:22:29,780 It's beautiful, isn't it? 348 00:22:29,782 --> 00:22:31,015 Living in the city, 349 00:22:31,017 --> 00:22:34,552 We forget how much god is out here in nature. 350 00:22:34,554 --> 00:22:35,553 Tell me why I'm here. 351 00:22:35,555 --> 00:22:36,921 I'll explain everything inside. 352 00:22:36,923 --> 00:22:39,924 Rachel, please stay out here with father zoller. 353 00:22:39,926 --> 00:22:42,927 I will not wait outside. What do you want with hank? 354 00:22:42,929 --> 00:22:45,096 Don't worry. I'll be okay. 355 00:23:10,489 --> 00:23:13,624 Please, right this way. 356 00:23:31,009 --> 00:23:33,711 After almost a century, 357 00:23:33,713 --> 00:23:37,548 The 12 clocks are finally brought home. 358 00:23:39,985 --> 00:23:45,022 Together, they contain the route to the true cross. 359 00:23:46,124 --> 00:23:48,959 We need you to unlock this final puzzle. 360 00:23:48,961 --> 00:23:51,429 Well, you've spent more time with these clocks 361 00:23:51,431 --> 00:23:57,067 But, more importantly, this has always been your task, hank. 362 00:23:57,069 --> 00:23:58,569 From the moment you were born, 363 00:23:58,571 --> 00:24:00,871 Your destiny has been tied to the cross. 364 00:24:00,873 --> 00:24:02,139 What does that mean? 365 00:24:02,141 --> 00:24:04,742 Unlock this puzzle, and you get your answers. 366 00:24:04,744 --> 00:24:06,777 Despite all this, I'm still a man of my word. 367 00:24:13,518 --> 00:24:15,085 Are you on board the ship? 368 00:24:15,087 --> 00:24:16,554 Yeah, I'm here. 369 00:24:16,556 --> 00:24:18,589 But I don't know how much they've translated. 370 00:24:18,591 --> 00:24:20,925 Then you'd better find that out. 371 00:24:27,999 --> 00:24:30,067 Oh. Hey. 372 00:24:30,069 --> 00:24:33,938 Yeah, I'm, uh, just looking for the cleaning supplies -- 373 00:24:33,940 --> 00:24:35,906 You know, bleach, mop. 374 00:24:35,908 --> 00:24:37,975 You seen anything like that around? 375 00:24:37,977 --> 00:24:40,878 Well, this is, um, basically scientific equipment. 376 00:24:40,880 --> 00:24:41,979 Sorry. 377 00:24:41,981 --> 00:24:44,114 No, don't worry about it. 378 00:24:45,584 --> 00:24:47,017 What's that you're working on? 379 00:24:47,019 --> 00:24:48,953 Oh, this? It's kind of technical. 380 00:24:48,955 --> 00:24:50,921 I got my a.A. Degree, man. Try me. 381 00:24:50,923 --> 00:24:52,790 Well, okay. 382 00:24:52,792 --> 00:24:56,794 Basically, um, I'm translating this navigation log 383 00:24:56,796 --> 00:25:01,065 This may tell us where they stopped on their journey. 384 00:25:01,067 --> 00:25:03,801 Why they were in the arctic in the first place. 385 00:25:03,803 --> 00:25:07,104 Don't talk his head off, professor. 386 00:25:07,106 --> 00:25:10,808 After all, he's just a man looking for bleach. 387 00:25:12,110 --> 00:25:16,680 It's usually my habit to run extensive background checks 388 00:25:16,682 --> 00:25:18,749 On people under my employ. 389 00:25:18,751 --> 00:25:25,723 So let's consider this a first formal interview, shall we? 390 00:26:27,986 --> 00:26:30,621 Please... Don't kill me. 391 00:26:44,336 --> 00:26:47,004 Father mark, I need to speak with you. 392 00:26:47,006 --> 00:26:48,939 I'm sorry, laila. I have precious little time. 393 00:26:48,941 --> 00:26:52,109 You brought me into this. I'm only here because of you. 394 00:26:53,945 --> 00:26:56,013 I need to know about hank. 395 00:26:57,349 --> 00:26:59,049 I'm sorry, but I'm not at liberty 396 00:26:59,051 --> 00:27:01,185 To tell you any more than you've been told. 397 00:27:01,187 --> 00:27:02,853 I understand. 398 00:27:02,855 --> 00:27:04,755 You remember flight 71? 399 00:27:04,757 --> 00:27:05,789 Of course. 400 00:27:05,791 --> 00:27:06,957 I booked you on that flight 401 00:27:06,959 --> 00:27:09,126 To safely escort dr. Riley out of moscow. 402 00:27:09,128 --> 00:27:12,162 Then you must also remember the car crash -- 403 00:27:12,164 --> 00:27:15,933 The reason I never made that flight. 404 00:27:18,170 --> 00:27:21,839 My cab struck that bus in our rush to the airport. 405 00:27:21,841 --> 00:27:24,908 The driver was... Killed, 406 00:27:24,910 --> 00:27:29,079 And I miraculously walked away... 407 00:27:29,081 --> 00:27:31,982 Or, rather, I crawled. 408 00:27:31,984 --> 00:27:35,853 As I lay there on the street, 409 00:27:35,855 --> 00:27:37,855 Running prayers through my head -- 410 00:27:37,857 --> 00:27:43,060 For the driver, for myself -- I saw it, the message. 411 00:27:43,062 --> 00:27:44,128 What message? 412 00:27:45,730 --> 00:27:48,866 352. 413 00:27:48,868 --> 00:27:53,370 Subject 352...Hank. 414 00:27:54,906 --> 00:27:56,006 It was a sign. 415 00:27:56,008 --> 00:27:58,776 I was put in hank's life for a reason. 416 00:27:58,778 --> 00:28:00,077 I must know why. 417 00:28:03,782 --> 00:28:07,718 "without 12, there is none. 418 00:28:07,720 --> 00:28:11,455 "with a dozen, there is one, 419 00:28:11,457 --> 00:28:16,093 "which through divine light shines 420 00:28:16,095 --> 00:28:20,798 To reveal the beginning of time." 421 00:28:20,800 --> 00:28:23,734 "with a dozen, there is one." 422 00:28:23,736 --> 00:28:26,003 One what? One clock? 423 00:28:26,005 --> 00:28:27,705 One map? One -- 424 00:28:36,715 --> 00:28:37,981 What do you think you're doing? 425 00:28:37,983 --> 00:28:40,084 She can't be here. Why not? 426 00:28:40,086 --> 00:28:43,087 Who has sacrificed more for our cause than her? 427 00:28:43,089 --> 00:28:43,987 Have you? 428 00:28:43,989 --> 00:28:46,990 This is about more than your personal needs. 429 00:28:46,992 --> 00:28:50,060 My needs are god's needs. My faith has never wavered. 430 00:28:50,062 --> 00:28:52,463 Not yet. 431 00:28:52,465 --> 00:28:55,332 I know what needs to be done, and when the time comes... 432 00:28:57,068 --> 00:28:59,403 ...I won't flinch. 433 00:29:14,352 --> 00:29:17,354 I guess it's a little late to apologize. 434 00:29:18,757 --> 00:29:21,024 You could say that, yeah. 435 00:29:21,026 --> 00:29:24,228 Well, maybe we should just get down to it. 436 00:29:24,230 --> 00:29:25,162 I'm here to help. 437 00:29:25,164 --> 00:29:27,231 Okay. 438 00:29:27,233 --> 00:29:30,768 One thing... Help. 439 00:29:30,770 --> 00:29:34,171 There's an identical piece of glass in every clock 440 00:29:34,173 --> 00:29:37,141 That doesn't have anything to do with the clock design. 441 00:29:37,143 --> 00:29:38,809 It's just an extra piece. 442 00:29:38,811 --> 00:29:43,313 And you used to tell me that in a perfect clock -- 443 00:29:43,315 --> 00:29:45,949 Every piece serves a purpose. 444 00:29:48,553 --> 00:29:50,220 Tell me you have some idea of where they are. 445 00:29:50,222 --> 00:29:51,955 Not yet, but we're working on it. 446 00:29:51,957 --> 00:29:53,924 Take a seat, make yourself comfortable. 447 00:29:53,926 --> 00:29:55,359 Can't -- can't you, like, trace their cellphones 448 00:29:55,361 --> 00:29:56,426 Or -- or something? 449 00:29:56,428 --> 00:29:58,295 Their phones were turned off. 450 00:29:58,297 --> 00:29:59,997 We're doing everything we can. 451 00:29:59,999 --> 00:30:01,799 Well, there's got to be something else you can do. 452 00:30:01,801 --> 00:30:03,100 You're the fbi. This is your job. 453 00:30:03,102 --> 00:30:04,234 Take it easy. 454 00:30:04,236 --> 00:30:05,536 You're not the only one worried here. 455 00:30:05,538 --> 00:30:07,371 If I say I'm doing everything I can, I mean it. 456 00:30:07,373 --> 00:30:10,307 Finally, one piece of good news. We got a plate hit. 457 00:30:10,309 --> 00:30:11,942 Oh, thank god. Let me see. 458 00:30:11,944 --> 00:30:14,344 A license-plate camera I.D.'d the abduction vehicle, 459 00:30:14,346 --> 00:30:17,247 Well, that's good, right? That's a good lead. 460 00:30:17,249 --> 00:30:18,282 That's very good. 461 00:30:18,284 --> 00:30:19,917 The cameras tracked the car 462 00:30:19,919 --> 00:30:22,186 Getting off 87 north outside of rosendale. 463 00:30:22,188 --> 00:30:24,087 Well, there's a lot of empty land out there. 464 00:30:24,089 --> 00:30:26,156 They could be anywhere. So we narrow the search. 465 00:30:26,158 --> 00:30:27,558 They're shepherds, holy men, right? 466 00:30:27,560 --> 00:30:28,892 So we look for properties out there 467 00:30:28,894 --> 00:30:30,861 Getting religious tax breaks. 468 00:30:30,863 --> 00:30:33,463 This is crazy. 469 00:30:33,465 --> 00:30:35,499 At least tell me what they're doing in there. 470 00:30:35,501 --> 00:30:37,868 I can't get this one. 471 00:30:37,870 --> 00:30:40,137 I'm afraid I'm gonna break it. 472 00:30:40,139 --> 00:30:41,205 Careful. 473 00:30:41,207 --> 00:30:43,941 Almost there. 474 00:30:46,377 --> 00:30:48,312 Nice catch. 475 00:30:48,314 --> 00:30:49,479 Thank you. 476 00:30:52,283 --> 00:30:54,284 12 pieces of glass. 477 00:30:54,286 --> 00:30:57,154 "with a dozen, there is one." 478 00:30:57,156 --> 00:30:59,189 One what? What do we do with them? 479 00:30:59,191 --> 00:31:02,993 Verse said, "through which divine light shines." 480 00:31:02,995 --> 00:31:05,529 Divine light -- it's god's spirit, his essence. 481 00:31:05,531 --> 00:31:07,931 Or maybe it just means light. 482 00:31:12,904 --> 00:31:14,338 Ahh... 483 00:31:14,340 --> 00:31:18,141 So they etched a pattern into the glass, 484 00:31:18,143 --> 00:31:19,276 But... What is it? 485 00:31:19,278 --> 00:31:21,278 What is it? What am I looking at? 486 00:31:21,280 --> 00:31:24,414 Nothing yet. 487 00:31:24,416 --> 00:31:26,250 But if we put them together... 488 00:31:33,191 --> 00:31:38,228 ...Maybe that's how 12 becomes one. 489 00:31:43,201 --> 00:31:47,237 Ahh. I don't see anything -- just lines. 490 00:31:47,239 --> 00:31:51,008 There's got to be some way to align these. 491 00:31:51,010 --> 00:31:54,077 Hey, there's a tiny, little divot here. 492 00:31:54,079 --> 00:31:57,180 You can barely see it. This has one, too. 493 00:31:57,182 --> 00:32:00,651 Let's put all the divots on the top. 494 00:32:13,132 --> 00:32:18,936 That's what the shepherds hid all those years ago. 495 00:32:18,938 --> 00:32:20,971 It's an out-of-proportion map. 496 00:32:20,973 --> 00:32:25,075 The map must be broken or warped by time? 497 00:32:25,077 --> 00:32:26,543 Maybe it was meant to be warped. 498 00:32:26,545 --> 00:32:29,246 You ever wonder why they scattered the clocks 499 00:32:29,248 --> 00:32:33,317 You have to go all the way to the arctic to do that? 500 00:32:33,319 --> 00:32:35,285 India? 501 00:32:35,287 --> 00:32:39,623 Maybe the location is part of the puzzle. 502 00:32:41,993 --> 00:32:46,229 12 apostles, 12 locations. 503 00:32:46,231 --> 00:32:48,198 Arctic circle... 504 00:32:48,200 --> 00:32:49,566 Chennai... 505 00:32:49,568 --> 00:32:51,301 Princeton... 506 00:32:51,303 --> 00:32:53,303 Wismar... Istanbul... 507 00:32:53,305 --> 00:32:56,606 And erik -- he told me he found his clocks in reykjavik. 508 00:32:56,608 --> 00:32:57,741 Jakarta... 509 00:32:57,743 --> 00:33:00,110 Saka... 510 00:33:00,112 --> 00:33:01,511 Port-au-prince... 511 00:33:01,513 --> 00:33:03,747 Shiraz... 512 00:33:03,749 --> 00:33:05,115 Cayenne. 513 00:33:07,051 --> 00:33:09,586 All the hiding places on the map... 514 00:33:09,588 --> 00:33:11,555 Form a perfect circle. 515 00:33:11,557 --> 00:33:15,759 Look -- 12 points, just like a clock. 516 00:33:15,761 --> 00:33:17,995 Only thing missing are the hands. 517 00:33:17,997 --> 00:33:19,229 The hands always originate at the center. 518 00:33:29,173 --> 00:33:34,077 That's where the clocks lead -- strasbourg. 519 00:33:34,079 --> 00:33:35,645 Where all the clocks were made. 520 00:33:35,647 --> 00:33:37,581 The beginning of time. 521 00:33:41,252 --> 00:33:42,686 I've done my end of the bargain. 522 00:33:44,255 --> 00:33:46,323 Now it's your turn. 523 00:33:50,696 --> 00:33:53,263 Yes? 524 00:33:53,265 --> 00:33:56,366 The fbi? How close? 525 00:33:59,270 --> 00:34:03,140 Hank, I promised you answers, 526 00:34:03,142 --> 00:34:05,175 And a man of the cloth keeps his word. 527 00:34:05,177 --> 00:34:10,447 Your life is a direct result of project zero hour, 528 00:34:10,449 --> 00:34:12,682 A scientific program 529 00:34:12,684 --> 00:34:15,652 That harnesses the power of the true cross 530 00:34:15,654 --> 00:34:17,587 To bring about the end of days. 531 00:34:17,589 --> 00:34:19,523 How? 532 00:34:19,525 --> 00:34:24,294 The cross, if it's even real, is just a piece of wood. 533 00:34:24,296 --> 00:34:27,330 Yes, but within that wood 534 00:34:27,332 --> 00:34:30,467 Is a power greater than 1,000 atomic bombs. 535 00:34:30,469 --> 00:34:32,602 What does that have to do with me? 536 00:34:32,604 --> 00:34:34,805 Hank, you are the detonator. 537 00:34:34,807 --> 00:34:38,308 Father... A moment. 538 00:34:41,280 --> 00:34:43,180 We must leave -- now. 539 00:34:46,185 --> 00:34:48,351 I understand. 540 00:34:56,594 --> 00:34:57,727 God forgive me. 541 00:35:10,241 --> 00:35:12,242 Anna... 542 00:35:13,344 --> 00:35:14,845 aah! 543 00:35:24,589 --> 00:35:25,622 Let's go. 544 00:35:25,624 --> 00:35:27,257 Laila, what are you -- move. 545 00:35:41,439 --> 00:35:43,740 The charts have been translated. 546 00:35:43,742 --> 00:35:46,143 Will they prove helpful in our search? 547 00:35:46,145 --> 00:35:49,746 I'm confident to have the cross in my possession 548 00:35:49,748 --> 00:35:50,714 Within the week. 549 00:35:50,716 --> 00:35:53,250 Good. 550 00:35:53,252 --> 00:35:54,551 No loose ends. 551 00:36:03,294 --> 00:36:06,496 You don't understand a word I'm saying, do you? 552 00:36:08,733 --> 00:36:13,370 I know you lost your parents, and that's a hard thing. 553 00:36:13,372 --> 00:36:15,405 But you don't have to be afraid anymore. 554 00:36:15,407 --> 00:36:18,708 We'll take care of you. 555 00:36:18,710 --> 00:36:22,412 Salvation is almost here. 556 00:36:26,450 --> 00:36:28,385 No, I haven't forgotten. 557 00:36:28,387 --> 00:36:31,555 I'm just visiting with our new patient. 558 00:36:33,292 --> 00:36:36,293 Now, where were we? 559 00:36:36,295 --> 00:36:39,296 The seven bowls of god's wrath. 560 00:36:39,298 --> 00:36:43,233 "the fourth angel poured out his bowl on the sun. 561 00:36:43,235 --> 00:36:45,235 "and it was given to him 562 00:36:45,237 --> 00:36:48,338 "to afflict man with heat and fire. 563 00:36:48,340 --> 00:36:52,275 And men were scorched by the great heat." 564 00:36:58,416 --> 00:37:02,419 "and they cursed the name of god." 565 00:37:13,264 --> 00:37:14,898 Please, please, don't -- don't kill me. 566 00:37:14,900 --> 00:37:17,334 I-I did everything you asked. 567 00:37:17,336 --> 00:37:19,970 Yeah. You've proven very helpful, 568 00:37:19,972 --> 00:37:22,272 Which is why I'm going to offer you 569 00:37:22,274 --> 00:37:23,707 A chance for survival. 570 00:37:23,709 --> 00:37:26,576 I suggest you take a running jump. 571 00:37:26,578 --> 00:37:28,812 That's your best hope on missing the propeller blades. 572 00:37:31,482 --> 00:37:34,484 Unless you don't feel up for the challenge. 573 00:37:38,589 --> 00:37:40,857 Can I at least have a life preserver? 574 00:37:42,460 --> 00:37:45,395 Of course. 575 00:37:45,397 --> 00:37:48,465 But you better hurry. 576 00:37:48,467 --> 00:37:50,333 The longer you hesitate, 577 00:37:50,335 --> 00:37:52,869 The less likely it will prove useful. 578 00:37:55,940 --> 00:37:57,807 Good luck. 579 00:38:06,551 --> 00:38:08,351 Come on! 580 00:38:15,394 --> 00:38:16,626 I know her. Are you okay? 581 00:38:16,628 --> 00:38:19,429 I'm fine, I'm fine. Where's hank? 582 00:38:19,431 --> 00:38:20,997 I was hoping he was with you. 583 00:38:39,583 --> 00:38:41,318 Nobody followed us. 584 00:38:41,320 --> 00:38:42,686 Sorry. 585 00:38:42,688 --> 00:38:44,421 You can relax. 586 00:38:44,423 --> 00:38:47,791 I thought it was the only way you'd agree to come with me. 587 00:38:52,096 --> 00:38:54,698 Hank's phone just turned on. We got a solid signal. 588 00:38:54,700 --> 00:38:55,999 Where? Grand central. 589 00:38:56,001 --> 00:38:58,068 He knows we're tracking his phone. 590 00:38:58,070 --> 00:38:59,903 He's leading us right to her. 591 00:38:59,905 --> 00:39:04,507 You've got the fbi and the shepherds after you. 592 00:39:04,509 --> 00:39:08,011 You just gonna create another identity and disappear? 593 00:39:08,013 --> 00:39:10,847 No. I'm gonna go to strasbourg, 594 00:39:10,849 --> 00:39:13,049 And I am gonna find the true cross 595 00:39:13,051 --> 00:39:14,050 And I'm gonna destroy it. 596 00:39:14,052 --> 00:39:16,353 Why? 597 00:39:16,355 --> 00:39:19,055 You heard what they said about you and the cross. 598 00:39:19,057 --> 00:39:21,458 They're never gonna stop hunting you. 599 00:39:21,460 --> 00:39:22,759 You want me to believe 600 00:39:22,761 --> 00:39:25,428 That you will destroy the cross of christ? 601 00:39:25,430 --> 00:39:27,130 Why would you do that? 602 00:39:27,132 --> 00:39:28,665 If jesus were here now 603 00:39:28,667 --> 00:39:31,601 And he saw that people were willing to kill 604 00:39:31,603 --> 00:39:33,737 Over possession of the cross, 605 00:39:33,739 --> 00:39:36,406 I believe that he would tell me to destroy it 606 00:39:36,408 --> 00:39:37,674 Because it's just a symbol. 607 00:39:37,676 --> 00:39:39,576 Two pieces of wood, nothing more. 608 00:39:45,416 --> 00:39:47,150 Will you come with me? 609 00:39:51,155 --> 00:39:54,391 Beck is probably hunting us with half the fbi. 610 00:39:54,393 --> 00:39:56,559 How could we possibly get away? 611 00:39:56,561 --> 00:39:58,495 I know how to avoid the fbi. I can show you. 612 00:39:58,497 --> 00:40:00,697 You haven't told me one true thing. 613 00:40:00,699 --> 00:40:02,599 How can I possibly trust you? 614 00:40:02,601 --> 00:40:04,534 I don't know, hank. Tell me. 615 00:40:04,536 --> 00:40:05,668 What -- what do you need? 616 00:40:05,670 --> 00:40:07,704 Answer one question. 617 00:40:07,706 --> 00:40:08,905 Yeah, anything. 618 00:40:08,907 --> 00:40:11,508 The day that I proposed, 619 00:40:11,510 --> 00:40:13,610 You told me that that was the happiest day of your life. 620 00:40:13,612 --> 00:40:17,781 After we kissed, you cried and you rushed off 621 00:40:17,783 --> 00:40:20,817 To call your mother and tell her the good news... 622 00:40:22,520 --> 00:40:28,691 Or... Did you run away, call the shepherds, 623 00:40:28,693 --> 00:40:31,394 And tell them that the plan had worked? 624 00:40:34,565 --> 00:40:35,832 Yes. 625 00:40:37,902 --> 00:40:40,170 That's exactly what I did. 626 00:40:42,440 --> 00:40:43,540 That's all I needed to hear. 627 00:41:05,095 --> 00:41:06,796 Wait. There must be some kind of mistake. 628 00:41:06,798 --> 00:41:08,031 The signal says they're here. 629 00:41:17,074 --> 00:41:20,176 Hi. Um, did you happen to see... 45589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.