Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,702 --> 00:00:39,962
UNDER THE QUEEN'S UMBRELLA
2
00:00:40,623 --> 00:00:42,293
EPISODE 7
3
00:01:01,144 --> 00:01:04,734
Play that secret game with me
instead of the Grand Heir.
4
00:01:08,276 --> 00:01:11,026
Are you also the one
who poisoned his meal?
5
00:01:11,112 --> 00:01:12,072
No, Your Majesty.
6
00:01:13,114 --> 00:01:14,244
That was not me.
7
00:01:14,324 --> 00:01:15,454
I swear.
8
00:01:16,451 --> 00:01:18,501
But you did stick him with a needle?
9
00:01:19,370 --> 00:01:20,540
Who is it?
10
00:01:20,622 --> 00:01:22,122
Whose order was it?
11
00:01:24,501 --> 00:01:26,841
They took my family hostage.
12
00:01:27,962 --> 00:01:29,462
So I had no choice.
13
00:01:30,256 --> 00:01:31,756
Kill me, Your Majesty.
14
00:01:32,425 --> 00:01:33,425
Very well then.
15
00:01:34,093 --> 00:01:35,093
I will.
16
00:01:36,179 --> 00:01:38,009
If you wish to die without pain,
17
00:01:38,681 --> 00:01:40,681
tell me who was behind it.
18
00:01:45,313 --> 00:01:46,563
If I tell you,
19
00:01:47,774 --> 00:01:50,194
my family will die.
20
00:01:54,239 --> 00:01:55,659
Tell me who was behind it,
21
00:01:56,866 --> 00:01:59,446
and I will save your family.
22
00:01:59,536 --> 00:02:01,746
So tell me this instant.
23
00:02:04,165 --> 00:02:05,785
You will not…
24
00:02:07,460 --> 00:02:10,000
be able to do so.
25
00:02:12,382 --> 00:02:13,472
They are…
26
00:02:15,093 --> 00:02:17,263
far more formidable than you,
27
00:02:18,972 --> 00:02:20,892
Your Majesty.
28
00:02:26,479 --> 00:02:28,359
No!
29
00:02:28,439 --> 00:02:29,569
-Do not!
-Lady!
30
00:02:29,649 --> 00:02:30,819
-Lady!
-No!
31
00:02:30,900 --> 00:02:32,490
-No!
-Lady!
32
00:02:33,319 --> 00:02:34,149
No…
33
00:02:47,667 --> 00:02:49,287
Search thoroughly!
34
00:02:50,003 --> 00:02:52,923
If poison is found,
all your families will be annihilated!
35
00:03:01,598 --> 00:03:03,388
There is a problem, Your Majesty.
36
00:03:10,064 --> 00:03:11,574
What happened?
37
00:03:11,649 --> 00:03:13,439
There was a small fire.
38
00:03:13,526 --> 00:03:16,146
Fortunately, it was
extinguished immediately.
39
00:03:16,738 --> 00:03:18,818
But it could have been very bad.
40
00:03:28,041 --> 00:03:30,171
-Court Lady Shin.
-Yes, Your Majesty.
41
00:03:32,003 --> 00:03:35,803
Starting now, no one may enter my quarters
42
00:03:36,382 --> 00:03:38,762
without my permission.
43
00:03:41,137 --> 00:03:42,177
I cannot…
44
00:03:43,389 --> 00:03:45,269
trust anyone anymore.
45
00:03:45,934 --> 00:03:47,024
Your Majesty.
46
00:03:47,602 --> 00:03:50,362
What should we do
about the interrogation tomorrow?
47
00:03:51,105 --> 00:03:53,185
If something happens to you,
48
00:03:53,274 --> 00:03:55,904
His Highness the Grand Heir
will be in great danger.
49
00:03:59,822 --> 00:04:00,912
Keep an eye out
50
00:04:01,407 --> 00:04:03,447
for the movements of the Queen Dowager.
51
00:04:04,577 --> 00:04:05,697
Yes, Your Majesty.
52
00:04:09,207 --> 00:04:12,287
Your Majesty, you should come out.
53
00:04:19,133 --> 00:04:20,303
Your Majesty.
54
00:04:21,135 --> 00:04:23,215
Allow me to leave the palace.
55
00:04:24,347 --> 00:04:25,177
Crown Princess.
56
00:04:25,265 --> 00:04:27,225
I lost my husband
57
00:04:27,308 --> 00:04:29,228
in this palace.
58
00:04:29,852 --> 00:04:31,852
I do not wish to lose my children as well.
59
00:04:32,438 --> 00:04:34,768
Please allow me to leave the palace.
60
00:04:37,068 --> 00:04:38,648
I cannot do that.
61
00:04:38,736 --> 00:04:40,856
Someone poisoned
the meal of the Grand Heir
62
00:04:40,947 --> 00:04:42,567
and set fire to his bedchamber.
63
00:04:42,657 --> 00:04:44,737
In your quarters, at that.
64
00:04:45,535 --> 00:04:48,745
And we have not been
able to find any evidence,
65
00:04:48,830 --> 00:04:51,040
let alone the suspect.
66
00:04:52,875 --> 00:04:54,995
As long as the Grand Heir
stays in the palace,
67
00:04:55,086 --> 00:04:57,666
the murder attempts will continue.
68
00:04:57,755 --> 00:05:00,165
He is not any safer outside the palace.
69
00:05:01,175 --> 00:05:03,755
Your Majesty, I beg you.
70
00:05:03,845 --> 00:05:05,675
What are you all waiting for?
71
00:05:05,763 --> 00:05:07,813
Escort the Crown Princess to her chamber.
72
00:05:07,890 --> 00:05:08,810
Yes, Your Majesty.
73
00:05:12,895 --> 00:05:14,015
Your Royal Highness!
74
00:05:16,607 --> 00:05:18,187
What do you think you are doing?
75
00:05:19,402 --> 00:05:22,822
What can a woman possibly do
after losing her husband?
76
00:05:22,905 --> 00:05:24,775
If something happens to the Grand Heir,
77
00:05:25,742 --> 00:05:27,452
I will have no reason to live.
78
00:05:27,535 --> 00:05:29,325
Is a woman unable to do anything
79
00:05:29,996 --> 00:05:31,496
after losing her husband?
80
00:05:33,124 --> 00:05:35,634
You must pull yourself together
and survive
81
00:05:36,878 --> 00:05:38,628
to be able to protect your son
82
00:05:39,213 --> 00:05:40,763
and yourself.
83
00:05:40,840 --> 00:05:41,920
No, Your Majesty.
84
00:05:43,301 --> 00:05:45,601
Leaving the palace is the only way
85
00:05:45,678 --> 00:05:47,388
to protect him.
86
00:05:48,389 --> 00:05:50,479
So please allow me.
87
00:05:52,185 --> 00:05:53,895
If you do not,
88
00:05:54,520 --> 00:05:56,190
I will take my life right here.
89
00:05:59,901 --> 00:06:01,741
You are a mother.
90
00:06:01,819 --> 00:06:04,609
How could you point a knife at yourself?
91
00:06:06,949 --> 00:06:08,369
If I were you,
92
00:06:09,368 --> 00:06:11,618
I would use that bravery
to protect the Grand Heir.
93
00:07:00,086 --> 00:07:02,336
Why did you halt the interrogation?
94
00:07:02,421 --> 00:07:04,841
The Queen killed the Crown Prince.
95
00:07:04,924 --> 00:07:06,344
She should pay the price.
96
00:07:06,425 --> 00:07:09,635
How can you be so certain of that?
97
00:07:09,720 --> 00:07:12,520
No parent in the world
would kill their own child.
98
00:07:12,598 --> 00:07:14,638
If you keep being this way,
99
00:07:14,725 --> 00:07:16,935
I will have to step in.
100
00:07:17,854 --> 00:07:19,944
It is not hard
101
00:07:20,022 --> 00:07:21,612
to bring the Queen down.
102
00:07:21,691 --> 00:07:22,531
Sure.
103
00:07:23,109 --> 00:07:25,989
You have done it once.
Of course, you can do it again.
104
00:07:26,070 --> 00:07:29,990
Deposing the Queen
should be child's play for you.
105
00:07:30,074 --> 00:07:31,994
-Your Majesty!
-What is it?
106
00:07:33,077 --> 00:07:36,287
Will you also replace the King
if I do not listen to you?
107
00:07:38,374 --> 00:07:40,714
What are you so afraid of?
108
00:07:42,003 --> 00:07:44,673
Just what are you so afraid of?
109
00:07:46,507 --> 00:07:48,127
Everything.
110
00:07:50,094 --> 00:07:52,764
I am scared
of the court officials out there
111
00:07:52,847 --> 00:07:55,387
as well as my mother
who is standing in front of me.
112
00:07:56,476 --> 00:08:00,346
I fear the Queen has something to do
with the medicine from the outside.
113
00:08:01,355 --> 00:08:05,895
I am also dreading people being reminded
of the death of Crown Prince Taein
114
00:08:05,985 --> 00:08:09,605
and that they will drag me
off this filthy throne!
115
00:08:09,697 --> 00:08:12,197
I fear all of it.
116
00:08:13,075 --> 00:08:14,285
Did you just say
117
00:08:15,495 --> 00:08:16,945
the throne was filthy?
118
00:08:19,749 --> 00:08:21,079
After
119
00:08:22,126 --> 00:08:24,296
all that I went through…
120
00:08:25,546 --> 00:08:27,966
to put you on that throne?
121
00:08:28,049 --> 00:08:32,349
It was not for my sake.
It was for your own sake, was it not?
122
00:08:32,428 --> 00:08:34,138
You wanted it too.
123
00:08:37,683 --> 00:08:38,893
You are the one…
124
00:08:40,186 --> 00:08:41,646
who started all this,
125
00:08:43,064 --> 00:08:44,694
not I.
126
00:08:53,866 --> 00:08:56,786
What do I lack
that the Crown Prince possesses?
127
00:08:58,246 --> 00:09:00,666
Why am I not even given a chance?
128
00:09:03,876 --> 00:09:06,126
I want to be the Crown Prince, Mother.
129
00:09:13,594 --> 00:09:15,684
If you had not wanted it,
130
00:09:16,681 --> 00:09:19,351
I would not even have started.
131
00:09:22,436 --> 00:09:23,476
So,
132
00:09:25,940 --> 00:09:29,240
are you saying this throne belongs to you?
133
00:09:29,318 --> 00:09:30,148
It does not.
134
00:09:31,696 --> 00:09:32,906
I am
135
00:09:33,698 --> 00:09:34,738
the King.
136
00:09:34,824 --> 00:09:36,664
And I am the one
137
00:09:38,160 --> 00:09:40,080
who made you king.
138
00:10:10,443 --> 00:10:12,113
Give your consent to the taekhyeon.
139
00:10:12,987 --> 00:10:14,407
If you do not,
140
00:10:15,031 --> 00:10:19,161
I will bring the Queen down
with my own hands.
141
00:11:09,502 --> 00:11:13,262
It was revealed that the medicine
from the outside killed the Crown Prince.
142
00:11:13,339 --> 00:11:16,839
And the person who brought it in
was Her Majesty the Queen.
143
00:11:23,974 --> 00:11:26,984
Can you hear anything?
What is she saying? Is she all right?
144
00:11:27,061 --> 00:11:28,191
Be quiet.
145
00:11:28,270 --> 00:11:29,650
Hey, move.
146
00:11:29,730 --> 00:11:33,070
-I cannot hear anything because of you.
-Move it.
147
00:11:34,527 --> 00:11:35,987
My goodness.
148
00:11:36,070 --> 00:11:37,280
Your Highness.
149
00:11:39,240 --> 00:11:40,530
What brings all of you here?
150
00:11:40,616 --> 00:11:41,946
Mother.
151
00:11:52,044 --> 00:11:55,134
See? I told you she would be okay.
152
00:11:55,214 --> 00:11:57,804
You were worried more than any of us were.
153
00:11:57,883 --> 00:11:59,093
That is not true.
154
00:11:59,176 --> 00:12:00,756
You were.
155
00:12:00,845 --> 00:12:04,175
We came because they wanted
to see how you were doing.
156
00:12:11,814 --> 00:12:13,274
I heard you skipped your meal.
157
00:12:32,168 --> 00:12:32,998
Did you
158
00:12:34,044 --> 00:12:36,054
come because you were worried about me?
159
00:12:37,923 --> 00:12:41,973
I heard you went through a lot
at the interrogation today.
160
00:12:44,388 --> 00:12:46,138
It was no big deal.
161
00:12:47,266 --> 00:12:49,596
You should take care of yourself, Mother.
162
00:12:50,186 --> 00:12:52,936
We brought your favorite,
chicken dumplings.
163
00:12:53,022 --> 00:12:55,692
They have little fat
so are easy on the stomach.
164
00:12:55,774 --> 00:12:56,614
I see.
165
00:12:56,692 --> 00:12:58,282
You came at the right time.
166
00:12:58,944 --> 00:13:00,914
I was starting to feel hungry.
167
00:13:19,965 --> 00:13:20,925
It tastes good.
168
00:13:24,220 --> 00:13:25,800
By the way, Mother,
169
00:13:26,472 --> 00:13:30,352
if the taekhyeon is approved,
will my brothers and I be killed?
170
00:13:30,434 --> 00:13:31,694
Yul.
171
00:13:37,107 --> 00:13:38,437
Who said that?
172
00:13:39,026 --> 00:13:41,236
Some eunuchs said
173
00:13:41,320 --> 00:13:44,240
when Father became the Crown Prince,
174
00:13:44,865 --> 00:13:46,405
all the Grand Princes were killed.
175
00:13:47,993 --> 00:13:49,163
No.
176
00:13:52,289 --> 00:13:53,789
I will never let that happen
177
00:13:55,000 --> 00:13:56,500
on my watch.
178
00:13:57,878 --> 00:13:59,798
So do not worry too much.
179
00:14:02,424 --> 00:14:06,144
Are you not scared, Mother?
180
00:14:10,140 --> 00:14:11,390
I am.
181
00:14:14,228 --> 00:14:15,348
However,
182
00:14:18,315 --> 00:14:20,725
when I see all of you,
183
00:14:23,153 --> 00:14:24,573
all my fear is swept away.
184
00:14:29,827 --> 00:14:31,327
It was not Mother.
185
00:14:31,412 --> 00:14:33,622
I am the one who brought in the medicine.
186
00:14:33,706 --> 00:14:35,786
I went out of the palace
and had it prescribed.
187
00:14:39,837 --> 00:14:41,957
Did you directly hand it to Physician Kwon
188
00:14:42,047 --> 00:14:45,007
or did you hand it to the Queen?
189
00:14:49,680 --> 00:14:52,680
It was revealed
that the medicine killed the Crown Prince.
190
00:14:52,766 --> 00:14:54,056
That means
191
00:14:54,143 --> 00:14:56,983
you might have to take all the blame.
192
00:14:57,563 --> 00:14:59,483
There was nothing wrong with the medicine.
193
00:14:59,565 --> 00:15:02,815
Since I did it to save my brother,
I will take full responsibility.
194
00:15:02,902 --> 00:15:05,952
I will come clean and prove
the medicine did not kill him.
195
00:15:06,030 --> 00:15:08,910
What makes you think
people will believe what you say?
196
00:15:08,991 --> 00:15:10,331
How will you prove it?
197
00:15:10,409 --> 00:15:11,789
I will have the physician
and the herbalist testify
198
00:15:11,869 --> 00:15:13,449
that it was prescribed
according to the prescription book.
199
00:15:13,537 --> 00:15:15,207
You could do that.
200
00:15:15,289 --> 00:15:16,249
However,
201
00:15:16,916 --> 00:15:19,956
if you cannot prove that the medicine
is not the cause of his death,
202
00:15:21,837 --> 00:15:23,127
you could die.
203
00:15:25,507 --> 00:15:26,587
It is too risky.
204
00:15:28,093 --> 00:15:30,223
So leave it to your elders
and stay out of it.
205
00:15:30,304 --> 00:15:34,024
This is a request I am making
as your father, not as the King.
206
00:15:34,099 --> 00:15:35,679
No, I cannot do that.
207
00:15:35,768 --> 00:15:39,358
If I do, I will be admitting
my brother died because of the medicine.
208
00:15:39,438 --> 00:15:41,688
As I said, this is too risky
for you to handle.
209
00:15:41,774 --> 00:15:43,824
Are you telling me to live in guilt?
210
00:15:45,152 --> 00:15:47,242
I cannot be the person
who killed his brother.
211
00:15:55,788 --> 00:15:57,248
A person who killed
212
00:15:58,791 --> 00:16:00,291
his brother…
213
00:16:15,140 --> 00:16:16,680
Are you confident?
214
00:16:18,143 --> 00:16:19,483
I must do it.
215
00:16:24,274 --> 00:16:26,824
Bring the witnesses
before the interrogation
216
00:16:27,444 --> 00:16:30,534
and prove the medicine
did not cause his death.
217
00:16:30,614 --> 00:16:33,334
This is an order I give you
218
00:16:34,410 --> 00:16:35,620
as the King.
219
00:16:51,885 --> 00:16:52,885
Here.
220
00:16:55,222 --> 00:16:56,222
Over here.
221
00:16:56,306 --> 00:16:57,596
-Over here.
-Here.
222
00:16:58,934 --> 00:17:01,194
Did you look into the deceased nursemaid?
223
00:17:01,687 --> 00:17:04,017
She entered the palace
as a maid of the Queen Dowager
224
00:17:04,106 --> 00:17:06,816
on the recommendation
of Chief State Councilor.
225
00:17:06,900 --> 00:17:08,820
And before serving His Grand Heir,
226
00:17:08,902 --> 00:17:10,532
she raised Prince Simso.
227
00:17:10,612 --> 00:17:12,952
So it is difficult to determine
who was behind her.
228
00:17:16,618 --> 00:17:18,828
Did you find anything
in Suragan, the Royal Kitchen?
229
00:17:18,912 --> 00:17:22,082
We examined all the food
that was served to His Grand Heir,
230
00:17:22,166 --> 00:17:23,576
but no poison was found in it.
231
00:17:27,379 --> 00:17:29,509
He has been fortunate so far,
232
00:17:31,341 --> 00:17:33,511
but I can only protect him for so long.
233
00:17:34,595 --> 00:17:35,545
Therefore,
234
00:17:36,680 --> 00:17:38,600
we must find some sort of evidence
235
00:17:39,433 --> 00:17:41,773
and find out who the enemy is.
236
00:17:44,063 --> 00:17:47,153
The Queen is a rat in a trap now.
237
00:17:47,232 --> 00:17:50,822
She must be occupied
with His Grand Heir at the moment.
238
00:17:51,612 --> 00:17:54,622
She will attempt to meet
with Physician Kwon, will she not?
239
00:17:54,698 --> 00:17:56,118
She will.
240
00:17:56,200 --> 00:17:57,410
Most likely.
241
00:17:57,493 --> 00:18:00,333
That would be her only way out,
242
00:18:00,412 --> 00:18:03,792
but since I will stop her,
243
00:18:04,374 --> 00:18:05,794
you do not have to worry.
244
00:18:06,710 --> 00:18:09,050
You have not visited me in a while.
245
00:18:09,129 --> 00:18:11,049
You must have been quite busy.
246
00:18:12,591 --> 00:18:14,471
But no matter how busy you were,
247
00:18:16,011 --> 00:18:17,681
you should have reported it to me.
248
00:18:18,972 --> 00:18:22,182
I do not understand what you mean.
249
00:18:33,112 --> 00:18:37,662
I am asking why you hid that the Queen
met with the deposed Queen Yoon.
250
00:18:39,284 --> 00:18:40,704
Tell me.
251
00:18:41,286 --> 00:18:42,866
What did the deposed queen say?
252
00:18:44,414 --> 00:18:46,044
I do not know, Your Royal Highness.
253
00:18:49,545 --> 00:18:50,745
You ungrateful wench.
254
00:18:51,255 --> 00:18:54,465
Did you forget Her Royal Highness
has been watching over your family?
255
00:18:57,094 --> 00:19:00,064
I took you in because you seemed
to be clever and close-mouthed
256
00:19:00,139 --> 00:19:01,719
for a seven-year-old.
257
00:19:02,808 --> 00:19:06,558
But I did not expect you to use
your intelligence to stab me in the back.
258
00:19:09,273 --> 00:19:11,443
Do you serve another person now?
259
00:19:13,193 --> 00:19:14,403
I have always
260
00:19:15,112 --> 00:19:16,992
served the same person.
261
00:19:17,906 --> 00:19:21,196
I have run a few errands for you
to repay your kindness,
262
00:19:21,702 --> 00:19:25,622
but I have never been a sword stabbing
Her Majesty the Queen, my master.
263
00:19:28,292 --> 00:19:31,302
Even though I was kind enough
to take in a miserable dog,
264
00:19:32,421 --> 00:19:35,801
you have never considered me your master?
265
00:19:37,801 --> 00:19:39,341
Are you not afraid of death?
266
00:19:39,428 --> 00:19:43,518
Even a stray dog serves only one master
267
00:19:43,599 --> 00:19:46,099
whom it has given its heart to.
268
00:19:53,817 --> 00:19:55,937
I am letting you go today.
269
00:19:56,028 --> 00:19:59,318
But do not forget that I am the one
270
00:20:00,073 --> 00:20:01,533
holding your leash.
271
00:20:17,007 --> 00:20:19,087
What about Mak-ryeo?
272
00:20:19,176 --> 00:20:21,006
She has been missing.
273
00:20:21,803 --> 00:20:23,683
Find her at all costs
274
00:20:24,264 --> 00:20:26,064
before the Queen gets hold of her.
275
00:20:26,141 --> 00:20:27,601
By the way, Your Royal Highness,
276
00:20:28,101 --> 00:20:29,271
do you intend to bring up
277
00:20:29,353 --> 00:20:31,523
the deposed queen tomorrow
at the interrogation?
278
00:20:32,564 --> 00:20:33,444
No.
279
00:20:34,441 --> 00:20:38,071
That would be too risky.
280
00:20:42,741 --> 00:20:43,951
I knew it.
281
00:20:44,993 --> 00:20:46,083
I was right.
282
00:20:46,703 --> 00:20:50,583
She would have already brought up
the deposed queen if she was going to.
283
00:20:50,666 --> 00:20:52,286
So why has she not?
284
00:20:52,376 --> 00:20:54,586
Because it is something
she can use to her advantage
285
00:20:55,587 --> 00:20:57,757
but is too risky to do so.
286
00:21:01,802 --> 00:21:04,052
I heard something unbelievable.
287
00:21:07,099 --> 00:21:08,309
Are you…
288
00:21:09,685 --> 00:21:11,055
the one
289
00:21:12,688 --> 00:21:14,688
behind the death of the Crown Prince?
290
00:21:14,773 --> 00:21:15,903
You are right.
291
00:21:16,400 --> 00:21:18,400
I killed your son.
292
00:21:18,485 --> 00:21:19,435
But…
293
00:21:20,487 --> 00:21:22,157
do you have evidence?
294
00:21:22,656 --> 00:21:23,866
The Queen Dowager
295
00:21:23,949 --> 00:21:27,789
would never want what she did
to be made public.
296
00:21:29,454 --> 00:21:30,624
I am going out.
297
00:21:30,706 --> 00:21:31,956
Get ready.
298
00:21:32,666 --> 00:21:33,826
Your Majesty.
299
00:21:33,917 --> 00:21:37,917
Even if you go there, you will not
be able to see Physician Kwon.
300
00:21:38,005 --> 00:21:41,675
Seeing him is not my goal.
301
00:21:42,384 --> 00:21:43,264
Pardon?
302
00:21:43,343 --> 00:21:44,473
Then why…
303
00:21:46,888 --> 00:21:47,848
Halt!
304
00:21:49,182 --> 00:21:50,062
How insolent!
305
00:21:50,142 --> 00:21:52,602
Do you realize
who you are pointing your spear at?
306
00:21:56,273 --> 00:21:58,573
Show respect to Her Majesty the Queen.
307
00:22:01,486 --> 00:22:02,486
Step aside.
308
00:22:03,488 --> 00:22:07,158
With all due respect, His Majesty
forbade anyone from entering.
309
00:22:08,076 --> 00:22:09,536
I said, step aside.
310
00:22:09,619 --> 00:22:10,999
What is going on?
311
00:22:18,712 --> 00:22:19,922
Your Majesty.
312
00:22:20,589 --> 00:22:23,469
What brings you here this late at night?
313
00:22:23,550 --> 00:22:27,140
Are you here to get your story straight
with the criminal?
314
00:22:27,220 --> 00:22:28,060
Yes.
315
00:22:29,014 --> 00:22:31,184
I need to keep Physician Kwon
under control
316
00:22:31,266 --> 00:22:33,726
for me to have a chance
at the interrogation.
317
00:22:37,105 --> 00:22:39,515
You must have been feeling anxious.
318
00:22:40,817 --> 00:22:46,027
Then would you mind if I told His Majesty
that you attempted to collude with him?
319
00:22:46,114 --> 00:22:47,244
Collude?
320
00:22:48,116 --> 00:22:51,746
I am just trying to make sure he will not
be tortured to make a false confession.
321
00:22:51,828 --> 00:22:55,288
Are you sure you are not afraid
he will confess the truth?
322
00:22:55,373 --> 00:22:57,333
How dare you!
323
00:22:58,168 --> 00:22:59,798
Make way this instant.
324
00:23:02,089 --> 00:23:03,629
There has been a royal command!
325
00:23:04,132 --> 00:23:06,842
Do you intend to disobey
the order of His Majesty?
326
00:23:08,345 --> 00:23:09,965
Chief State Councilor!
327
00:23:11,389 --> 00:23:13,019
Your Majesty.
328
00:23:13,100 --> 00:23:15,980
The only person
who may cross this threshold tonight
329
00:23:16,061 --> 00:23:18,811
is His Majesty the King.
330
00:23:57,227 --> 00:23:58,647
It must be hard for you.
331
00:24:18,373 --> 00:24:20,083
Remain strong just a little longer.
332
00:24:21,835 --> 00:24:23,335
It will all be over soon.
333
00:24:48,111 --> 00:24:50,241
-Wait for me!
-Hurry!
334
00:25:06,838 --> 00:25:09,258
Where is Master Toji?
335
00:25:09,341 --> 00:25:11,381
He left recently.
336
00:25:11,968 --> 00:25:12,928
What do you mean?
337
00:25:13,637 --> 00:25:16,967
He said he had no reason to stay here,
for the plague is coming to an end.
338
00:25:17,057 --> 00:25:18,887
Do you know where he went?
339
00:25:18,975 --> 00:25:20,055
I do not.
340
00:25:20,143 --> 00:25:23,863
He left so suddenly
that we did not even get to bid farewell.
341
00:25:38,912 --> 00:25:41,672
The interrogation will begin shortly.
342
00:25:51,466 --> 00:25:54,886
Have you heard anything
from Grand Prince Seongnam yet?
343
00:25:55,887 --> 00:25:56,887
Sire.
344
00:25:58,223 --> 00:25:59,103
Answer.
345
00:25:59,182 --> 00:26:01,892
How did you know
Master Toji was in the hut village?
346
00:26:01,977 --> 00:26:04,227
-Sire.
-Answer me.
347
00:26:04,312 --> 00:26:05,562
An herb gatherer told me.
348
00:26:06,231 --> 00:26:09,281
Master Toji only uses
fresh ginseng from a certain dispensary.
349
00:26:09,359 --> 00:26:10,569
And where is that?
350
00:26:57,407 --> 00:27:01,117
The body of the Crown Prince
revealed no evidence that he was poisoned.
351
00:27:01,202 --> 00:27:04,082
Also, there was no sign of poison
during his autopsy.
352
00:27:04,164 --> 00:27:05,544
The investigation proved
353
00:27:05,623 --> 00:27:08,293
that the medicine from the outside
caused his death.
354
00:27:11,004 --> 00:27:12,674
Answer me, Royal Physician Cho.
355
00:27:13,923 --> 00:27:16,053
Could the medicine have caused his death?
356
00:27:16,134 --> 00:27:17,474
Yes, Your Majesty.
357
00:27:17,552 --> 00:27:19,682
A treatment not found
in the prescription book
358
00:27:19,763 --> 00:27:22,563
can be as lethal as stabbing a patient
359
00:27:22,640 --> 00:27:24,520
in their vital points.
360
00:27:25,101 --> 00:27:26,691
I am certain that the cause of his death
361
00:27:26,770 --> 00:27:29,150
is the use of a medicine
of an unidentified origin
362
00:27:29,230 --> 00:27:32,900
and a prescription
not found in the prescription book.
363
00:27:38,990 --> 00:27:39,990
It has become clear
364
00:27:41,242 --> 00:27:42,292
that the Crown Prince
365
00:27:43,495 --> 00:27:46,325
was not poisoned but died because of
the medicine brought from the outside.
366
00:27:50,126 --> 00:27:51,456
Answer me, Physician Kwon.
367
00:27:52,587 --> 00:27:57,217
Who gave you the medicine
that killed the Crown Prince?
368
00:28:11,564 --> 00:28:13,234
Disclose the source now!
369
00:28:24,035 --> 00:28:25,695
It was Her Majesty the Queen.
370
00:28:39,050 --> 00:28:40,390
Let me ask you one more time.
371
00:28:40,468 --> 00:28:42,798
You must be completely honest with me.
372
00:28:44,556 --> 00:28:47,926
Who gave you the medicine
that was prescribed outside the palace?
373
00:28:48,017 --> 00:28:49,187
I am telling the truth.
374
00:28:50,061 --> 00:28:52,811
Her Majesty the Queen gave it to me.
375
00:28:55,108 --> 00:28:56,568
Let me ask you, My Queen.
376
00:28:57,610 --> 00:29:00,450
Is what he said true?
377
00:29:05,535 --> 00:29:06,825
Your Majesty.
378
00:29:07,412 --> 00:29:09,372
Give your answer.
379
00:29:15,962 --> 00:29:16,802
Yes.
380
00:29:20,008 --> 00:29:22,088
I gave it to Physician Kwon.
381
00:29:30,310 --> 00:29:31,440
However,
382
00:29:32,020 --> 00:29:35,980
I do not agree that the medicine
caused the Crown Prince to die.
383
00:29:38,526 --> 00:29:40,276
Just because he was not poisoned
384
00:29:40,862 --> 00:29:42,992
does not mean
he died because of the medicine.
385
00:29:43,072 --> 00:29:44,662
Whether you agree or not,
386
00:29:44,741 --> 00:29:47,541
it has already been concluded
that the medicine was the cause.
387
00:29:52,290 --> 00:29:55,000
If I had thought
the medicine would be so dangerous,
388
00:29:56,169 --> 00:29:58,089
I would never have given it
389
00:30:00,507 --> 00:30:02,467
to my dear child.
390
00:30:05,261 --> 00:30:06,641
And I received…
391
00:30:09,349 --> 00:30:11,729
the medicine from someone else.
392
00:30:14,521 --> 00:30:17,401
It was from a person
who cared about him more than anyone
393
00:30:17,482 --> 00:30:19,402
and someone whom I trusted fully.
394
00:30:21,194 --> 00:30:23,404
That is why I did not question
395
00:30:23,988 --> 00:30:25,778
the safety of the medicine at all.
396
00:30:27,033 --> 00:30:28,493
You received it from someone else?
397
00:30:28,576 --> 00:30:31,366
That medicine killed the Crown Prince!
398
00:30:31,454 --> 00:30:35,754
Who is the person
who gave that wicked medicine to you?
399
00:30:40,380 --> 00:30:42,130
Give your answer, My Queen.
400
00:30:58,398 --> 00:30:59,978
It was the Crown Princess.
401
00:31:08,575 --> 00:31:10,905
The Crown Princess…
402
00:31:15,832 --> 00:31:17,332
She gave it to me…
403
00:31:19,794 --> 00:31:21,634
in person.
404
00:31:26,092 --> 00:31:28,512
She said she had been giving it
to him for some time,
405
00:31:29,470 --> 00:31:31,850
so I assumed that
it would not be a problem.
406
00:31:36,352 --> 00:31:38,272
Search her quarters.
407
00:31:39,063 --> 00:31:43,743
Her Royal Highness began decocting
his medicine herself quite some time ago.
408
00:31:43,818 --> 00:31:45,568
I merely thought
409
00:31:45,653 --> 00:31:49,533
she seemed very concerned about his health
even while heavily pregnant.
410
00:31:50,408 --> 00:31:52,948
She refused any help
411
00:31:53,036 --> 00:31:55,956
and insisted on decocting
his medicine by herself.
412
00:32:06,174 --> 00:32:09,264
This medicine is certainly
from outside the palace, Your Majesty.
413
00:32:10,094 --> 00:32:11,854
It was not me, Your Majesty.
414
00:32:11,930 --> 00:32:14,180
I did decoct medicine
for the chronic itching
415
00:32:14,265 --> 00:32:15,805
of His Royal Highness,
416
00:32:15,892 --> 00:32:18,142
but all the herbs
were from inside the palace.
417
00:32:18,227 --> 00:32:21,557
In that case, there should be
records at the Royal Pharmacy.
418
00:32:21,648 --> 00:32:23,398
Bring the records immediately.
419
00:32:28,196 --> 00:32:32,076
There are no such records left
at Naeyakbang, the Royal Pharmacy.
420
00:32:32,825 --> 00:32:34,075
It was not me.
421
00:32:34,661 --> 00:32:35,871
This is unfair.
422
00:32:36,955 --> 00:32:39,785
Your Majesty,
why are you doing this to me?
423
00:32:40,625 --> 00:32:43,415
This is unfair. I am innocent.
424
00:32:43,503 --> 00:32:44,883
Enough, Crown Princess.
425
00:32:46,923 --> 00:32:49,013
I had no choice.
426
00:32:50,677 --> 00:32:51,927
That medicine
427
00:32:53,054 --> 00:32:55,064
killed my son.
428
00:33:11,322 --> 00:33:12,872
We will end…
429
00:33:16,119 --> 00:33:17,159
the interrogation.
430
00:33:27,922 --> 00:33:29,092
The Queen
431
00:33:30,008 --> 00:33:31,798
surprised me greatly.
432
00:33:34,345 --> 00:33:36,215
I never imagined
433
00:33:36,848 --> 00:33:38,428
she would accuse the Crown Princess.
434
00:33:38,516 --> 00:33:43,226
With Physician Kwon under our control,
she must have had no other choice.
435
00:33:43,813 --> 00:33:45,523
She sacrificed the Crown Princess
436
00:33:46,107 --> 00:33:48,647
to save her own skin.
437
00:33:48,735 --> 00:33:51,775
This will make it harder for us
to remove the Queen, will it not?
438
00:33:52,697 --> 00:33:56,237
We must push forward no matter what.
439
00:33:58,077 --> 00:34:01,037
Perhaps this is our chance
440
00:34:01,622 --> 00:34:05,172
to remove both the Queen
and His Grand Heir.
441
00:34:08,004 --> 00:34:12,014
I beseech you
to hold the Queen responsible
442
00:34:12,091 --> 00:34:14,431
for using medicine from the outside.
443
00:34:15,219 --> 00:34:18,429
Please depose the Queen.
444
00:34:18,514 --> 00:34:20,644
-Depose the Queen
-Depose the Queen
445
00:34:20,725 --> 00:34:22,935
-and execute His Grand Heir.
-and execute His Grand Heir.
446
00:34:23,019 --> 00:34:26,059
All she did was hand over the medicine.
447
00:34:26,147 --> 00:34:29,727
Therefore, her deposition
is out of the question.
448
00:34:29,817 --> 00:34:30,737
Your Majesty.
449
00:34:30,818 --> 00:34:35,488
The Queen cannot escape responsibility
for the death of the Crown Prince.
450
00:34:35,573 --> 00:34:37,373
I forbid any further discussion.
451
00:34:37,450 --> 00:34:38,370
Your Majesty.
452
00:34:38,451 --> 00:34:41,201
The heir to the throne passed away.
453
00:34:41,287 --> 00:34:43,247
It is no different from treason.
454
00:34:43,831 --> 00:34:46,041
Someone must take responsibility.
455
00:34:48,044 --> 00:34:49,714
If the Queen cannot be deposed,
456
00:34:50,421 --> 00:34:52,801
I beseech you to execute
457
00:34:52,882 --> 00:34:54,972
the Crown Princess' family
and His Grand Heir
458
00:34:55,051 --> 00:34:56,551
to prevent future treason.
459
00:34:56,636 --> 00:34:58,886
-Execute them, Your Majesty.
-Execute them, Your Majesty.
460
00:35:06,020 --> 00:35:07,310
Lord Hwang Won-hyeong.
461
00:35:09,273 --> 00:35:11,983
Do you want the Grand Heir dead so badly?
462
00:35:14,695 --> 00:35:20,195
Will you finally be satisfied
when that young boy dies as well?
463
00:35:54,902 --> 00:35:56,902
Father, it was not the Crown Princess.
464
00:35:58,322 --> 00:36:00,872
She has nothing to do
with the medicine from the outside.
465
00:36:03,202 --> 00:36:05,002
You say you brought it in,
466
00:36:05,079 --> 00:36:06,999
while the Queen blames the Crown Princess.
467
00:36:07,081 --> 00:36:08,621
What is the truth?
468
00:36:08,708 --> 00:36:10,538
What am I supposed to believe?
469
00:36:10,626 --> 00:36:12,546
I brought in the medicine.
470
00:36:12,628 --> 00:36:15,418
What happened to the witnesses
that you promised to bring?
471
00:36:15,506 --> 00:36:17,626
Both the physician
and the herbalist are gone.
472
00:36:17,717 --> 00:36:18,757
However,
473
00:36:18,843 --> 00:36:21,143
I will find them no matter what.
474
00:36:22,013 --> 00:36:23,643
It is all over now.
475
00:36:24,473 --> 00:36:25,683
You lost your chance.
476
00:36:25,766 --> 00:36:27,266
We cannot stop here.
477
00:36:27,351 --> 00:36:29,401
Why are you giving up like this?
478
00:36:31,898 --> 00:36:34,648
How dare you try to lecture the King?
479
00:36:36,068 --> 00:36:38,108
I did not give up.
480
00:36:38,779 --> 00:36:40,739
You missed your chance.
481
00:36:49,707 --> 00:36:52,077
They proved the medicine killed him,
482
00:36:52,168 --> 00:36:54,668
and the Crown Princess confessed
483
00:36:54,754 --> 00:36:57,174
while you failed to bring witnesses
484
00:36:57,256 --> 00:37:00,046
or prove them wrong.
485
00:37:00,676 --> 00:37:02,506
It is all over now.
486
00:37:02,595 --> 00:37:03,925
Father.
487
00:37:04,555 --> 00:37:06,925
Do you truly intend to end it like this?
488
00:37:11,145 --> 00:37:12,765
Do you think
489
00:37:13,814 --> 00:37:15,614
the King can do whatever he wants?
490
00:37:15,691 --> 00:37:19,031
If the King cannot, then who can?
491
00:37:21,197 --> 00:37:22,487
Is there really
492
00:37:23,282 --> 00:37:25,202
nothing that can be done?
493
00:38:05,741 --> 00:38:06,911
Let her know I am here.
494
00:38:06,993 --> 00:38:08,623
Her Royal Highness has gone to bed.
495
00:38:08,703 --> 00:38:10,043
I said, let her know.
496
00:38:10,121 --> 00:38:12,461
As I said, she has already gone to bed.
497
00:38:12,540 --> 00:38:13,960
Let her know I am here.
498
00:38:15,626 --> 00:38:18,626
Your Royal Highness,
the Queen would like to--
499
00:38:21,757 --> 00:38:23,677
Have you lost your mind?
500
00:38:24,176 --> 00:38:27,596
Yes. How can I possibly be
in my right mind in this situation?
501
00:38:28,180 --> 00:38:30,680
So you need to help me.
502
00:38:31,267 --> 00:38:32,307
Why should I?
503
00:38:32,893 --> 00:38:37,483
You should have quietly locked yourself
in your quarters in the first place.
504
00:38:38,107 --> 00:38:40,477
How dare you meet
with the traitor Queen Yoon?
505
00:38:40,568 --> 00:38:42,698
Did you not know that is deemed treason?
506
00:38:42,778 --> 00:38:44,528
My son was fighting for his life.
507
00:38:44,613 --> 00:38:47,453
That is why, instead of locking myself
in my quarters,
508
00:38:47,950 --> 00:38:51,410
I met with a mother who lost her son
under similar circumstances.
509
00:38:51,495 --> 00:38:54,365
How could you call that treason?
510
00:38:54,457 --> 00:38:55,827
Your Majesty.
511
00:38:55,916 --> 00:38:57,416
Yes?
512
00:38:59,712 --> 00:39:01,382
Are you not curious
513
00:39:01,464 --> 00:39:04,594
about what she told me?
514
00:39:06,552 --> 00:39:08,552
She told me…
515
00:39:09,930 --> 00:39:12,520
Crown Prince Taein
did not die from his illness.
516
00:39:16,937 --> 00:39:19,517
Do you not think
his death is rather strange?
517
00:39:23,110 --> 00:39:25,110
If he had not died like that,
518
00:39:27,114 --> 00:39:30,284
His Majesty, the son of a mere concubine,
519
00:39:31,952 --> 00:39:34,332
would not have been
able to ascend the throne.
520
00:39:35,331 --> 00:39:36,751
Your Majesty!
521
00:39:40,461 --> 00:39:42,631
Are you reminded of what happened then?
522
00:39:44,965 --> 00:39:46,875
I heard that you admitted
523
00:39:48,344 --> 00:39:51,144
to having murdered Crown Prince Taein.
524
00:39:53,307 --> 00:39:55,307
Seeing how upset you are,
525
00:39:56,602 --> 00:39:58,772
it must be true.
526
00:39:59,730 --> 00:40:01,020
Shut
527
00:40:01,774 --> 00:40:03,034
your mouth.
528
00:40:03,526 --> 00:40:05,946
If you persuade the court officials,
529
00:40:07,363 --> 00:40:09,033
I will keep my mouth shut.
530
00:40:10,825 --> 00:40:12,025
Your Royal Highness.
531
00:40:12,118 --> 00:40:14,498
Chief State Councilor is here.
532
00:40:18,207 --> 00:40:19,827
I asked him to come.
533
00:40:21,085 --> 00:40:22,205
Send him in.
534
00:40:28,676 --> 00:40:30,466
You should stop here.
535
00:40:31,595 --> 00:40:32,965
I suggest we stop…
536
00:40:35,141 --> 00:40:37,271
playing this game.
537
00:40:39,145 --> 00:40:41,725
Did you not push those kids
538
00:40:41,814 --> 00:40:45,364
to the edge of a cliff
to protect your position as the Queen?
539
00:40:46,193 --> 00:40:48,363
What are you trying to do now?
540
00:40:50,197 --> 00:40:51,407
Taekhyeon.
541
00:40:54,785 --> 00:40:56,245
I give my approval.
542
00:40:57,788 --> 00:40:59,328
That was your goal
543
00:41:00,332 --> 00:41:02,922
when you started this game, was it not?
544
00:41:03,002 --> 00:41:04,502
Your Majesty.
545
00:41:05,087 --> 00:41:07,877
The taekhyeon is inevitable.
546
00:41:07,965 --> 00:41:10,835
So why should I do as you say?
547
00:41:10,926 --> 00:41:11,966
Chief State Councilor.
548
00:41:13,512 --> 00:41:15,312
Do you truly believe
549
00:41:15,389 --> 00:41:16,929
you can kill me,
550
00:41:17,016 --> 00:41:20,136
the Crown Princess, and the Grand Heir
if you persist?
551
00:41:20,728 --> 00:41:22,188
Are you confident?
552
00:41:23,314 --> 00:41:27,284
You tampered with the witness
and framed me.
553
00:41:27,359 --> 00:41:29,149
Did you think I would not know?
554
00:41:34,700 --> 00:41:38,200
The two of you must realize
what an unreasonable demand it is
555
00:41:38,913 --> 00:41:41,833
to have the Crown Princess
and the Grand Heir executed.
556
00:41:44,460 --> 00:41:46,500
So I suggest we stop this game
557
00:41:47,087 --> 00:41:50,167
and demote the Crown Princess
and the Grand Heir to commoners.
558
00:41:51,467 --> 00:41:52,717
Did you say…
559
00:41:54,094 --> 00:41:55,894
we should demote them to commoners?
560
00:41:57,056 --> 00:41:57,886
Yes.
561
00:41:59,099 --> 00:42:00,019
In return,
562
00:42:00,100 --> 00:42:03,440
if none of the Grand Princes become
the Crown Prince through the taekhyeon,
563
00:42:05,731 --> 00:42:06,941
I will…
564
00:42:08,400 --> 00:42:11,030
step down as queen.
565
00:42:15,533 --> 00:42:17,243
I want your answer now.
566
00:42:19,161 --> 00:42:23,171
I might change my mind
once I step out of this room.
567
00:42:26,252 --> 00:42:28,552
Was that what you were after?
568
00:42:29,380 --> 00:42:31,380
You wish to expel
569
00:42:32,007 --> 00:42:33,587
your daughter-in-law and grandson
570
00:42:34,510 --> 00:42:36,970
to save your own skin?
571
00:42:37,054 --> 00:42:38,064
Yes.
572
00:42:39,473 --> 00:42:41,933
Even if all my limbs are cut off,
573
00:42:42,017 --> 00:42:44,267
I will have to hold on
to my head and heart
574
00:42:46,021 --> 00:42:48,571
if I am to stand any chance.
575
00:42:52,278 --> 00:42:53,148
I will…
576
00:42:56,323 --> 00:42:58,203
persuade His Majesty.
577
00:43:09,712 --> 00:43:11,552
So the Queen will keep her position,
578
00:43:11,630 --> 00:43:13,760
and His Grand Heir will remain alive?
579
00:43:14,300 --> 00:43:17,890
Once Prince Uiseong becomes
the Crown Prince through the taekhyeon,
580
00:43:17,970 --> 00:43:20,390
I will bring the Queen down as I promised.
581
00:43:22,266 --> 00:43:25,136
And do you intend
to keep His Grand Heir alive?
582
00:43:25,894 --> 00:43:27,234
Of course not.
583
00:43:27,730 --> 00:43:31,070
It will be easier to get rid of him now.
584
00:43:31,150 --> 00:43:33,610
Hunting is much easier
585
00:43:33,694 --> 00:43:36,074
outside the palace than inside.
586
00:43:38,198 --> 00:43:42,368
As soon as he leaves the palace,
he is as good as dead.
587
00:43:44,830 --> 00:43:46,670
I grant your request, officials.
588
00:43:47,875 --> 00:43:49,835
Physician Kwon O-gyeong will be dismissed
589
00:43:49,918 --> 00:43:52,548
for failing to treat
the Crown Prince properly.
590
00:43:53,589 --> 00:43:56,049
The Crown Princess,
who caused the Crown Prince to die,
591
00:43:56,133 --> 00:43:58,593
will be demoted to a commoner.
592
00:43:59,136 --> 00:44:03,096
The Grand Heir will also be demoted to
a commoner and placed under wirianchi.
593
00:44:03,182 --> 00:44:05,142
WIRIANCHI: IMPRISONING EXILED CRIMINALS
WITH THORNS FENCED AROUND THE HOUSE
594
00:44:05,225 --> 00:44:06,635
Any interaction with them
595
00:44:06,727 --> 00:44:09,767
will be seen as attempting
to put the Grand Heir on the throne
596
00:44:09,855 --> 00:44:12,065
and will be treated as treason.
597
00:44:27,706 --> 00:44:29,456
This is unbelievable.
598
00:44:29,541 --> 00:44:31,381
Is Her Majesty not even going to watch
599
00:44:31,460 --> 00:44:34,210
His Grand Heir leave the palace?
600
00:44:34,296 --> 00:44:36,586
Did you not hear?
She demoted the Crown Princess
601
00:44:36,674 --> 00:44:39,184
to protect her position.
602
00:44:39,760 --> 00:44:41,640
I feel so sorry for His Grand Heir.
603
00:44:41,720 --> 00:44:42,720
Halt!
604
00:44:55,234 --> 00:44:56,864
Uncle…
605
00:45:34,440 --> 00:45:36,070
You did not do anything wrong.
606
00:45:36,984 --> 00:45:38,694
Uncle…
607
00:45:43,073 --> 00:45:44,123
Wait for me.
608
00:45:45,284 --> 00:45:46,914
I will come for you.
609
00:45:54,460 --> 00:45:56,630
How could she do that to the Crown Prince?
610
00:45:56,712 --> 00:45:58,762
She tried to enthrone His Grand Heir.
611
00:45:58,839 --> 00:46:01,879
-She is being punished!
-You are right.
612
00:46:01,967 --> 00:46:04,217
How could she do such a thing?
613
00:46:51,642 --> 00:46:53,692
As there will be too many eyes on the way,
614
00:46:53,769 --> 00:46:55,809
get rid of him at the place of exile.
615
00:46:56,396 --> 00:46:59,146
Kill him as soon as they arrive.
616
00:47:11,870 --> 00:47:13,250
Chief!
617
00:47:16,375 --> 00:47:17,665
What do you mean?
618
00:47:17,751 --> 00:47:19,801
Then where in the world did they go?
619
00:47:20,379 --> 00:47:21,259
Answer me!
620
00:47:42,359 --> 00:47:44,189
Grandmother.
621
00:47:45,487 --> 00:47:46,487
My grandson.
622
00:47:54,913 --> 00:47:56,163
Your Majesty.
623
00:48:02,546 --> 00:48:05,546
Will you be able to endure it?
624
00:48:05,632 --> 00:48:06,592
Yes.
625
00:48:07,175 --> 00:48:11,385
I will do anything
to protect the life of the Grand Heir.
626
00:48:13,515 --> 00:48:14,595
Very well.
627
00:48:16,059 --> 00:48:17,389
As you wish,
628
00:48:18,562 --> 00:48:20,772
I will let you out of the palace.
629
00:48:22,441 --> 00:48:24,781
And I will find a safer place for you.
630
00:48:25,944 --> 00:48:27,074
Once you arrive there,
631
00:48:28,447 --> 00:48:30,867
no one will be able to harm
the Grand Heir.
632
00:48:34,536 --> 00:48:35,696
I will…
633
00:48:37,039 --> 00:48:38,369
summon you
634
00:48:39,249 --> 00:48:41,789
back to the palace in time.
635
00:48:43,712 --> 00:48:44,882
Do not be
636
00:48:46,423 --> 00:48:47,923
scared anymore.
637
00:48:48,675 --> 00:48:50,085
Do not fear anything.
638
00:48:53,180 --> 00:48:55,100
Run around happily
639
00:48:55,724 --> 00:48:57,354
and laugh as much as you want.
640
00:49:11,073 --> 00:49:13,743
Yes, I did that to protect my position.
641
00:49:14,242 --> 00:49:15,492
How…
642
00:49:16,161 --> 00:49:18,211
How could you do that?
643
00:49:18,705 --> 00:49:20,785
I need to remain in my position
644
00:49:21,375 --> 00:49:22,625
to be able to protect you
645
00:49:23,210 --> 00:49:24,710
and my grandchildren.
646
00:49:25,337 --> 00:49:27,167
We have lost the Grand Heir.
647
00:49:27,798 --> 00:49:31,758
You sacrificed him and the Crown Princess
to protect your position.
648
00:49:31,843 --> 00:49:33,013
No.
649
00:49:33,095 --> 00:49:35,305
This is the only way to protect them.
650
00:49:35,389 --> 00:49:37,179
That is merely an excuse.
651
00:49:37,265 --> 00:49:41,225
You expelled the Grand Heir
from the palace.
652
00:49:42,854 --> 00:49:44,734
I will bring them back here.
653
00:49:53,281 --> 00:49:54,531
Will you…
654
00:49:56,618 --> 00:49:58,158
join me?
655
00:49:59,746 --> 00:50:01,366
What do you mean by that?
656
00:50:08,463 --> 00:50:09,303
Kang.
657
00:50:11,049 --> 00:50:13,089
Will you be able to replace your brother?
658
00:50:17,806 --> 00:50:20,176
What I mean is,
you must become the Crown Prince.
659
00:50:42,164 --> 00:50:43,584
Yes, Mother.
660
00:50:44,124 --> 00:50:45,544
I will try.
661
00:50:47,377 --> 00:50:48,877
If I can put things right,
662
00:50:49,796 --> 00:50:51,586
I am ready to risk everything
663
00:50:52,758 --> 00:50:54,428
to become the Crown Prince.
664
00:50:55,969 --> 00:50:57,099
Pardon?
665
00:50:57,721 --> 00:51:00,181
Do you mean you knew
Chief State Councilor would appear
666
00:51:00,265 --> 00:51:03,515
on your way to Uigeumbu,
the State Tribunal?
667
00:51:03,602 --> 00:51:05,022
Yes.
668
00:51:05,103 --> 00:51:09,113
I had to pretend to be anxious
to make him let his guard down.
669
00:51:09,691 --> 00:51:13,241
Why did you not tell me then?
670
00:51:13,320 --> 00:51:15,740
I really had no idea.
671
00:51:15,822 --> 00:51:17,162
Your Majesty.
672
00:51:20,202 --> 00:51:22,662
-Did you visit his house?
-Yes, Your Majesty.
673
00:51:23,246 --> 00:51:26,916
But Physician Kwon
has already covered up his tracks.
674
00:51:29,169 --> 00:51:30,589
He left this behind.
675
00:51:43,058 --> 00:51:45,558
I am leaving
because I cannot bring myself to face you.
676
00:51:47,813 --> 00:51:52,443
I ended up making a confession
because I could not endure the torture.
677
00:51:53,401 --> 00:51:54,901
However,
678
00:51:55,946 --> 00:51:59,986
I am convinced that the medicine
did not kill the Crown Prince.
679
00:52:01,910 --> 00:52:05,160
I apologize for failing to protect you.
680
00:52:06,289 --> 00:52:08,789
It has been a long time, Master.
681
00:52:19,678 --> 00:52:21,008
By the way, Your Majesty,
682
00:52:21,096 --> 00:52:22,716
his neighbors said
683
00:52:22,806 --> 00:52:25,096
Physician Kwon
does not have an old mother.
684
00:52:26,560 --> 00:52:29,560
Find out more about him.
685
00:52:29,646 --> 00:52:30,726
Yes, Your Majesty.
686
00:52:30,814 --> 00:52:34,534
Find out when and how
he entered the palace.
687
00:52:39,364 --> 00:52:41,454
Find out where he is from as well.
688
00:52:49,207 --> 00:52:51,747
I heard you put your position on the line.
689
00:52:51,835 --> 00:52:55,085
Do you not know what the taekhyeon means?
690
00:52:56,214 --> 00:52:57,384
I do.
691
00:52:58,174 --> 00:53:00,554
I should be the last king
enthroned by them.
692
00:53:00,635 --> 00:53:04,215
I cannot allow another taekhyeon.
693
00:53:04,306 --> 00:53:05,596
No.
694
00:53:06,433 --> 00:53:10,023
You should restore
the true meaning of the taekhyeon.
695
00:53:11,897 --> 00:53:13,397
Originally,
696
00:53:14,482 --> 00:53:16,652
the taekhyeon aimed to select
the worthiest one,
697
00:53:17,736 --> 00:53:20,526
not the one
favored by the court officials.
698
00:53:24,409 --> 00:53:26,949
"Even though I was enthroned
by the court officials,
699
00:53:27,829 --> 00:53:29,249
I wish to be a king
700
00:53:30,081 --> 00:53:32,791
who fears his people,
not his court officials."
701
00:53:35,003 --> 00:53:36,963
It has been 20 years,
702
00:53:37,547 --> 00:53:38,627
but…
703
00:53:39,341 --> 00:53:41,591
I still remember what you said.
704
00:53:47,974 --> 00:53:49,184
When I heard those words,
705
00:53:49,768 --> 00:53:52,268
I realized what a great man you were.
706
00:53:57,692 --> 00:54:01,242
None of the Grand Princes
might become the Crown Prince.
707
00:54:01,821 --> 00:54:03,951
Yes, they might not.
708
00:54:06,701 --> 00:54:08,121
However,
709
00:54:10,246 --> 00:54:11,706
I trust them.
710
00:54:12,582 --> 00:54:14,922
Why do you think
I put my position on the line?
711
00:54:16,711 --> 00:54:18,511
I will not be able to bear it
712
00:54:19,965 --> 00:54:24,045
if someone other than the Grand Princes
becomes the Crown Prince.
713
00:54:25,136 --> 00:54:27,756
Then there will be no point
in being the Queen any longer.
714
00:54:27,847 --> 00:54:29,807
I am prepared.
715
00:54:32,185 --> 00:54:33,185
Only,
716
00:54:34,562 --> 00:54:36,902
I have one request.
717
00:54:40,568 --> 00:54:42,318
Do judge the candidates fairly
718
00:54:43,321 --> 00:54:45,491
and select the most qualified one
719
00:54:47,033 --> 00:54:48,623
to become the Crown Prince.
720
00:55:28,992 --> 00:55:30,122
The next Crown Prince
721
00:55:31,119 --> 00:55:32,499
will be selected through the taekhyeon.
722
00:55:34,330 --> 00:55:39,340
All the princes will be candidates
regardless of their birth.
723
00:55:40,170 --> 00:55:44,340
We will obey your order, Your Majesty.
724
00:55:44,924 --> 00:55:48,094
-Much obliged, Your Majesty.
-Much obliged, Your Majesty.
725
00:55:48,595 --> 00:55:51,255
However, as for the selection process,
726
00:55:51,848 --> 00:55:53,138
I will decide myself.
727
00:55:53,850 --> 00:55:56,770
Your Majesty, the taekhyeon, originally--
728
00:55:56,853 --> 00:55:58,443
The taekhyeon, originally,
729
00:55:59,814 --> 00:56:02,694
was intended to select the worthiest one,
730
00:56:02,776 --> 00:56:04,936
not the one
favored by you court officials.
731
00:56:06,821 --> 00:56:07,741
What is it?
732
00:56:07,822 --> 00:56:09,822
Is there a problem?
733
00:56:16,623 --> 00:56:17,623
Your Majesty.
734
00:56:17,707 --> 00:56:20,337
Why did you approve the taekhyeon?
735
00:56:20,418 --> 00:56:22,298
It would have been inevitable anyway.
736
00:56:22,921 --> 00:56:25,721
But I did not want to be forced.
737
00:56:26,424 --> 00:56:29,264
If one cannot stop the waves,
one must ride them.
738
00:56:29,344 --> 00:56:32,684
But the taekhyeon is disadvantageous
to the Grand Princes.
739
00:56:33,348 --> 00:56:34,348
Precisely.
740
00:56:34,974 --> 00:56:36,524
Everyone must think so.
741
00:56:37,477 --> 00:56:39,147
That will give my sons an advantage.
742
00:56:39,229 --> 00:56:40,229
Pardon?
743
00:56:42,816 --> 00:56:44,526
I am not that reckless.
744
00:56:45,985 --> 00:56:47,815
I am thoroughly confident.
745
00:56:53,743 --> 00:56:54,873
Are you sure?
746
00:56:54,953 --> 00:56:56,203
You heard me.
747
00:57:15,932 --> 00:57:17,562
Do you realize
748
00:57:18,309 --> 00:57:20,729
what you are returning to me?
749
00:57:21,980 --> 00:57:25,280
It is a book that holds the secrets
of the education of the royal family.
750
00:57:27,610 --> 00:57:28,740
This is unexpected.
751
00:57:30,822 --> 00:57:34,162
I thought you wanted to be
the Crown Prince more than anyone.
752
00:57:36,703 --> 00:57:38,663
Did your mother send you here?
753
00:57:38,746 --> 00:57:42,326
She does not know I am here.
754
00:57:42,917 --> 00:57:46,877
Have you decided it will not be of help
to you in becoming the Crown Prince?
755
00:57:48,715 --> 00:57:49,545
Yes.
756
00:57:51,593 --> 00:57:53,053
I do not think
757
00:57:53,136 --> 00:57:56,756
that book made Father ascend the throne.
758
00:57:58,183 --> 00:58:02,403
He became the Crown Prince because
he had someone like you as his mother.
759
00:58:04,439 --> 00:58:05,319
However,
760
00:58:06,149 --> 00:58:09,779
the real reason he ascended the throne
761
00:58:10,904 --> 00:58:14,874
was that he was
the worthiest prince of all.
762
00:58:17,744 --> 00:58:18,794
Then…
763
00:58:20,830 --> 00:58:23,920
what can I help you with?
764
00:58:24,459 --> 00:58:25,539
Please…
765
00:58:26,544 --> 00:58:28,214
do the same for me.
766
00:58:34,886 --> 00:58:36,676
As you all must know,
767
00:58:38,181 --> 00:58:40,311
the next Crown Prince will be selected
768
00:58:40,892 --> 00:58:42,232
through the taekhyeon.
769
00:58:44,771 --> 00:58:46,231
And to do that,
770
00:58:47,982 --> 00:58:49,152
there will be a contest.
771
00:58:49,234 --> 00:58:50,744
-A contest?
-A contest?
772
00:58:50,818 --> 00:58:52,108
What contest?
773
00:58:52,195 --> 00:58:55,445
-This is unexpected.
-What are you talking about, Your Majesty?
774
00:58:55,532 --> 00:58:58,492
That has never happened before.
775
00:58:58,576 --> 00:59:01,326
What is the problem?
It sounds wonderful to me.
776
00:59:01,412 --> 00:59:02,582
Your Majesty.
777
00:59:02,664 --> 00:59:06,334
Is it not against the rules
to select one through a contest?
778
00:59:06,417 --> 00:59:08,337
If we were to adhere to the rules,
779
00:59:08,419 --> 00:59:11,839
His Grand Heir or one of the direct heirs
should become the Crown Prince.
780
00:59:13,299 --> 00:59:17,219
Then when will this contest begin?
781
00:59:21,182 --> 00:59:22,932
It has already begun.
782
00:59:24,269 --> 00:59:25,229
-Pardon?
-Pardon?
783
00:59:39,951 --> 00:59:40,791
Who are you?
784
00:59:55,800 --> 00:59:57,760
Where are you taking me?
785
01:00:08,813 --> 01:00:10,023
Wait!
786
01:00:13,359 --> 01:00:14,899
What is the matter?
787
01:00:15,945 --> 01:00:18,815
I am looking for a handsome man
who ran off with my money.
788
01:00:20,700 --> 01:00:22,660
Have you seen this man?
789
01:00:23,536 --> 01:00:25,286
No, I do not think I have.
790
01:00:25,371 --> 01:00:27,921
How could you not be sure?
He is such a handsome man.
791
01:00:27,999 --> 01:00:28,999
What?
792
01:00:29,709 --> 01:00:32,419
Then forget it. Be on your way.
793
01:00:34,547 --> 01:00:36,587
She has gone insane at such a young age.
794
01:00:36,674 --> 01:00:37,804
Goodness.
795
01:00:41,512 --> 01:00:43,352
Excuse me.
796
01:00:43,431 --> 01:00:44,771
What do you think of me?
797
01:00:44,849 --> 01:00:46,429
-I--
-Forget it.
798
01:00:47,018 --> 01:00:48,058
Forget it then.
799
01:00:53,733 --> 01:00:56,283
Where in the world are you?
800
01:01:14,587 --> 01:01:16,167
We will begin the contest
801
01:01:17,215 --> 01:01:18,965
to select the Crown Prince.
802
01:01:21,719 --> 01:01:23,759
You may all change.
803
01:01:37,110 --> 01:01:40,860
Reach the finishing point
before the incense clock burns out.
804
01:01:57,380 --> 01:02:01,550
The points will be given
according to the order of arrival.
805
01:02:05,638 --> 01:02:06,718
Also,
806
01:02:06,806 --> 01:02:10,436
those who give up or become eliminated
807
01:02:10,935 --> 01:02:14,145
will retrieve their hopae,
identification plaques, themselves.
808
01:02:17,233 --> 01:02:20,033
The prince who keeps
his nameplate in place to the end
809
01:02:20,111 --> 01:02:22,161
will be the next Crown Prince.
810
01:02:49,849 --> 01:02:53,059
UNDER THE QUEEN'S UMBRELLA
811
01:03:19,003 --> 01:03:21,343
The concubines are making unusual moves.
812
01:03:21,422 --> 01:03:22,472
During the contest,
813
01:03:22,548 --> 01:03:25,678
you will not be considered princes,
but inspectors.
814
01:03:25,760 --> 01:03:27,510
I am here to apologize
to my mother-in-law.
815
01:03:27,595 --> 01:03:29,305
What other motive could I hold?
816
01:03:29,388 --> 01:03:31,968
Do I have the face of a Crown Prince?
817
01:03:32,058 --> 01:03:34,098
Even if one of my Grand Princes
ascends the throne,
818
01:03:34,185 --> 01:03:36,645
I will make sure you keep your position.
819
01:03:36,729 --> 01:03:39,399
Who would dare to attack
Grand Prince Seongnam?
820
01:03:39,482 --> 01:03:42,612
I will not let the ones who tried to
hurt my son live to see another day.
821
01:03:42,693 --> 01:03:45,073
Things have been so unfair until this day.
822
01:03:45,154 --> 01:03:47,914
Does anyone here know what this arrow is?
823
01:03:48,616 --> 01:03:53,616
Subtitle translation by: Min-jin Kim
55137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.