All language subtitles for Tonka.1958.DVDRip.x264-HANDJOB.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 5 00:02:40,126 --> 00:02:41,957 What is happening, White Bull? 6 00:02:42,028 --> 00:02:44,519 The wild ones run like frightened creatures. 7 00:02:50,637 --> 00:02:53,800 If only they let us ride. We could catch them. 8 00:02:53,873 --> 00:02:56,740 If you had your choice, which would you take? 9 00:03:02,549 --> 00:03:04,813 The big brown colt who trails the herd. 10 00:03:04,884 --> 00:03:07,580 He's too slow. He can hardly keep. 11 00:03:07,654 --> 00:03:09,918 He runs last to protect the little ones. 14 00:03:21,534 --> 00:03:25,231 Ah, he has courage. He's truly a brave one. 15 00:03:26,139 --> 00:03:27,128 I do not want him. 16 00:03:29,275 --> 00:03:31,436 Good. He is mine. 17 00:03:33,413 --> 00:03:35,779 And look, they're turning back. 18 00:03:40,286 --> 00:03:43,881 Once they get through the canyon, you will never see your horse again. 19 00:03:52,298 --> 00:03:54,994 - Where are you going? - I'm going to capture my horse. 20 00:03:55,068 --> 00:03:59,129 The rope belongs to Yellow Bull. He has forbidden anyone to use it. 21 00:03:59,205 --> 00:04:01,696 A friend does not tell on another. 22 00:04:41,447 --> 00:04:44,848 - Why are you not watching the travois? - I try to catch a wild horse. 23 00:04:44,917 --> 00:04:47,750 You'd catch a wild horse with your bare hands? 24 00:04:50,957 --> 00:04:54,552 - No, I... I used a rope. - You do not own a rope, my cousin. 25 00:04:56,796 --> 00:04:57,785 I borrowed one. 26 00:05:01,701 --> 00:05:05,228 From the pack horse? Well where is it now? 27 00:05:09,075 --> 00:05:12,340 Around the neck of the wild horse. He pulled it away from me. 28 00:05:13,680 --> 00:05:17,411 Bad enough you disobey orders. You steal my most prized possession! 29 00:05:21,854 --> 00:05:24,618 From now on, you walk with the women and dogs. 32 00:06:10,937 --> 00:06:12,529 There has been trouble. 33 00:06:16,342 --> 00:06:19,334 My son walks. A sign he is being punished. 34 00:06:21,514 --> 00:06:24,745 Look, White Bull walks! Why do you walk, White Bull? 35 00:06:24,817 --> 00:06:27,843 Did your horse throw you? 36 00:06:28,821 --> 00:06:31,813 The great hunter! White Bull chase buffalo on foot! 38 00:06:35,862 --> 00:06:38,763 Poor White Bull! 39 00:06:38,831 --> 00:06:42,062 The great hunter! 40 00:07:00,787 --> 00:07:02,948 I'm not hungry. 41 00:07:03,022 --> 00:07:05,855 You must eat if you are to grow to manhood. 42 00:07:07,193 --> 00:07:09,855 It's not food that keeps me from becoming a man. 43 00:07:09,929 --> 00:07:12,796 Food is important, too. 44 00:07:14,267 --> 00:07:16,428 Not as important as horses. 45 00:07:16,502 --> 00:07:17,491 Or scalps. 46 00:07:21,741 --> 00:07:24,733 You walked back to camp. 47 00:07:26,012 --> 00:07:28,606 Yellow Bull wouldn't let me ride. He took my horse. 48 00:07:28,681 --> 00:07:30,945 - Why? - Because... 49 00:07:31,017 --> 00:07:32,041 White Bull! 50 00:07:34,587 --> 00:07:36,452 The chief wants you. 51 00:07:38,357 --> 00:07:40,120 Yellow Bull. 52 00:07:41,661 --> 00:07:45,153 You will know soon enough what happened, Mother. 53 00:07:45,231 --> 00:07:46,858 The whole camp will. 54 00:07:57,243 --> 00:08:00,440 Yellow Bull has told me that you disobeyed him. 55 00:08:00,513 --> 00:08:03,414 That you left the travois, stole his catching rope 56 00:08:03,483 --> 00:08:06,577 and lost it chasing wild horses. 57 00:08:07,787 --> 00:08:11,382 Sometimes, there are two sides to a story. 58 00:08:11,457 --> 00:08:12,924 It is your turn to speak. 59 00:08:20,666 --> 00:08:24,693 It is true. But I didn't steal the rope. I only wanted to use it. 60 00:08:24,770 --> 00:08:27,204 Besides, Yellow Bull has done wrong, too. 61 00:08:27,273 --> 00:08:29,741 He risked losing the meat when he chased the wild horses. 62 00:08:29,809 --> 00:08:31,743 But I left you to guard it, my cousin. 63 00:08:34,013 --> 00:08:38,211 It is tribal law that rank has its privileges. 64 00:08:38,284 --> 00:08:42,948 Yellow Bull has earned rank. It is his right to make decisions. 65 00:08:43,022 --> 00:08:46,788 But it is not the right of an untried youth to question them. 66 00:08:46,859 --> 00:08:51,387 It was Yellow Bull's duty to teach him the arts of the hunt and the battle. 67 00:08:51,464 --> 00:08:55,764 - He has done none of these things. - The boy was too young until now. 68 00:08:55,835 --> 00:08:59,896 When the time comes to teach him these things, does he prove himself worthy? 69 00:08:59,972 --> 00:09:02,497 No, he steals my rope. 70 00:09:02,575 --> 00:09:06,409 What is worse, he loses the bow and quiver of arrows our chief gave him 71 00:09:06,479 --> 00:09:09,004 on the passing of his 16th summer. 72 00:09:14,687 --> 00:09:15,949 Is this true, my son? 73 00:09:20,259 --> 00:09:21,817 It is true. 74 00:09:31,103 --> 00:09:34,470 This is a serious thing you have done, White Bull. 75 00:09:34,540 --> 00:09:36,804 It fills me with sorrow. 76 00:09:36,876 --> 00:09:41,336 You must not go hunting again until you have proved you are worthy of the trust. 77 00:09:41,414 --> 00:09:43,644 That is all. 78 00:10:04,604 --> 00:10:08,096 - I'll get even with Yellow Bull. - Vengeance is a poor substitute 79 00:10:08,174 --> 00:10:10,404 for honest achievement, my son. 80 00:10:10,476 --> 00:10:13,468 You first duty is to find the bow and quiver of arrows. 81 00:10:13,546 --> 00:10:16,709 - Surely, you did not look hard. - I didn't look at all. 82 00:10:16,782 --> 00:10:18,249 Yellow Bull wouldn't let me. 83 00:10:19,852 --> 00:10:21,717 He wanted me to be punished. 84 00:10:29,295 --> 00:10:33,026 I'll go with the new sun and search until I find them. 85 00:10:38,270 --> 00:10:40,397 You should have seen him, Mother. 86 00:10:40,473 --> 00:10:42,771 He was a reddish-brown in color. 87 00:10:42,842 --> 00:10:45,902 Just like the leaves of trees when winter comes. 88 00:10:45,978 --> 00:10:48,173 He was big and strong. 89 00:10:50,216 --> 00:10:53,083 He did run a little clumsy, though. 90 00:10:53,152 --> 00:10:56,144 Well, that's because he's young and still growing. 91 00:10:56,222 --> 00:11:01,319 Growing up is a hard time for colts, as well as for boys. 92 00:11:01,394 --> 00:11:04,488 A time for big heads, and for bigger feet. 93 00:11:04,563 --> 00:11:07,691 A clumsy time, a time for making mistakes. 94 00:11:09,502 --> 00:11:13,563 Eat your supper, boy, and go to sleep with your dreams. 95 00:11:13,639 --> 00:11:16,130 The sun gets up early. 98 00:12:23,876 --> 00:12:26,504 Don't be afraid. 99 00:12:26,579 --> 00:12:28,570 I won't hurt you. 100 00:12:28,647 --> 00:12:30,205 Hold still now. 101 00:12:35,621 --> 00:12:36,713 Hold still now. 102 00:12:48,901 --> 00:12:51,495 So you were trying to reach the water, weren't you? 103 00:12:51,570 --> 00:12:52,832 I'll get you a drink. 104 00:13:00,212 --> 00:13:03,409 Boy, you sure got yourself all tangled up, didn't you? 105 00:13:05,151 --> 00:13:07,312 Hold still now. 106 00:13:08,921 --> 00:13:10,889 Hold still now, boy. 107 00:13:10,956 --> 00:13:12,548 That's it. 108 00:13:26,438 --> 00:13:28,599 Easy, boy. 110 00:14:04,543 --> 00:14:07,603 Hold it, boy! Hold it. Easy now. 111 00:14:10,749 --> 00:14:11,977 Drink. 112 00:14:16,622 --> 00:14:18,590 Hold it steady. 113 00:14:18,657 --> 00:14:20,648 Pretty soon I'll let you go, but first, 114 00:14:20,726 --> 00:14:23,058 I wanna make sure that you don't get away from me. 116 00:15:06,405 --> 00:15:08,771 Good. Good boy. 117 00:15:09,909 --> 00:15:11,137 Now. 118 00:15:12,177 --> 00:15:15,510 I could cut the rope, 119 00:15:15,581 --> 00:15:18,948 but then I won't have it to use again. Hold still, boy. Hold still. 120 00:15:20,152 --> 00:15:22,245 Besides, it belongs to Yellow Bull. 121 00:15:23,856 --> 00:15:26,017 I only borrowed it to capture you. 122 00:15:26,091 --> 00:15:29,117 I liked you from the first time I saw you. 123 00:15:29,194 --> 00:15:31,094 I thought you ran good. 124 00:15:31,163 --> 00:15:36,032 But Strong Bear, well he's my friend. He said you were clumsy. 125 00:15:36,101 --> 00:15:39,559 Well, maybe you are. Well that's because you're still growing, like me. 126 00:15:41,106 --> 00:15:44,132 I'm going to keep you here and not let anyone know I have you. 127 00:15:44,209 --> 00:15:46,177 Till we ride back to camp together. 128 00:15:47,479 --> 00:15:49,413 You belong to me now. 129 00:15:55,688 --> 00:15:57,349 Now hold still. 130 00:16:00,926 --> 00:16:02,518 Whoa... 131 00:16:05,764 --> 00:16:07,322 Whoa. 137 00:17:21,173 --> 00:17:22,800 You think you are smart, eh? 138 00:17:22,875 --> 00:17:24,934 Tomorrow, I will show you who is master. 141 00:18:20,866 --> 00:18:24,097 Settle down, boy. There's nothing to be afraid of. 142 00:18:24,169 --> 00:18:25,193 I'll be back. 144 00:18:48,160 --> 00:18:51,618 You did not find the bow and arrows. 145 00:18:53,031 --> 00:18:56,125 - I... - Never mind. 146 00:18:56,201 --> 00:19:00,604 - You will have better luck tomorrow. - I'll find them, Mother. 147 00:19:00,672 --> 00:19:02,663 And I'll find Yellow Bull's rope, too. 148 00:19:04,143 --> 00:19:06,611 And I will capture a wild horse and train him myself. 149 00:19:07,613 --> 00:19:10,548 And he will be the best horse in all the Dakotas. 150 00:19:10,616 --> 00:19:14,575 I will call him... I'll call him Tonka Wakan. 151 00:19:14,653 --> 00:19:16,518 The Great One. 152 00:19:20,058 --> 00:19:23,027 - Stop boasting and eat. - I'm not boasting, Mother. 153 00:19:23,095 --> 00:19:25,120 It will happen as I say. 154 00:19:26,899 --> 00:19:30,596 No more will they call you the mother of a son who does not know how to be a man. 161 00:21:57,149 --> 00:21:59,049 I'm coming, Tonka. 162 00:22:07,225 --> 00:22:09,193 Look, boy. Look what I've got. 163 00:22:32,751 --> 00:22:36,448 Grass is still wet with dew and very tender. Better hurry. 164 00:22:41,526 --> 00:22:43,721 Oh, if you want the grass, you come get it. 167 00:23:46,224 --> 00:23:48,818 Hold it, Tonka! Stop, Tonka! 170 00:24:11,950 --> 00:24:13,474 Now behave yourself. 171 00:24:17,522 --> 00:24:21,219 Phew! It's too hot to fight on a day like this. 172 00:24:28,366 --> 00:24:30,266 You'd like to kill me, wouldn't you? 173 00:24:33,538 --> 00:24:36,837 I guess I'd feel the same way if a white man capture me. 174 00:24:39,511 --> 00:24:42,241 But, but I want to be your friend, Tonka. 175 00:24:42,314 --> 00:24:44,578 That's your name, boy. Tonka Wakan. 176 00:24:49,621 --> 00:24:53,455 Now you stop fighting me, we'll get along real good. 178 00:25:08,673 --> 00:25:10,300 Ah, now that's better. 179 00:25:11,877 --> 00:25:13,845 Now you're being smart. 180 00:25:24,689 --> 00:25:26,088 Hold still, now. 181 00:25:29,494 --> 00:25:30,893 Hold still. 182 00:25:30,962 --> 00:25:35,399 There. Soon as I get you washed, 183 00:25:35,467 --> 00:25:39,631 and the burrs out of your hair, you'll look as good as any horse in camp. 184 00:25:39,704 --> 00:25:40,728 Hold still. 186 00:26:22,047 --> 00:26:23,810 Ho! 187 00:26:32,524 --> 00:26:35,857 Well, captain, looks like we're not so smart. 188 00:26:35,927 --> 00:26:38,259 According to our manual, lieutenant, 189 00:26:38,330 --> 00:26:42,061 surprise is a necessary element of every attack. 190 00:26:42,133 --> 00:26:45,660 Only they forgot to say who gets surprised: us or the enemy. 192 00:26:47,572 --> 00:26:51,599 We'll make camp here, Mr. Nowlan. Place your picket line downstream. 193 00:26:51,676 --> 00:26:54,975 - Prepare to dismount. - Yes, sir. 194 00:26:55,046 --> 00:26:58,504 Troop? Dismount, lead out. 199 00:28:45,890 --> 00:28:47,858 Ha! Hyah! 200 00:29:18,656 --> 00:29:20,783 Look, Tonka, I brought you a friend. 201 00:29:20,859 --> 00:29:23,089 She'll teach you what a good horse should know. 203 00:29:26,598 --> 00:29:28,395 Go on. Go on. 207 00:29:52,023 --> 00:29:55,823 In an Indian tepee you will learn: the woman is always the chief. 209 00:30:29,460 --> 00:30:32,623 You want the grass, you come get it. 210 00:30:51,616 --> 00:30:53,481 You better hurry, or she'll eat it all. 211 00:31:25,116 --> 00:31:27,414 Well, you see? There's nothing to be afraid of. 212 00:31:39,264 --> 00:31:40,993 This is how a good horse behaves. 213 00:31:47,171 --> 00:31:49,696 This is fun. Come on. 214 00:32:10,261 --> 00:32:14,857 See this? This is wapato, sweet as sugar and very good. 215 00:32:19,871 --> 00:32:22,203 Mm, you like it. Good, huh? 216 00:32:31,282 --> 00:32:33,011 Good, isn't it? 217 00:32:37,021 --> 00:32:40,422 You want more? More? No, you must earn it. 218 00:32:47,031 --> 00:32:49,898 Easy. 219 00:32:49,968 --> 00:32:51,663 Easy, Tonka. 220 00:32:52,837 --> 00:32:56,364 Now if you'll let me ride you, I'll give you more wapatos. 221 00:33:04,382 --> 00:33:07,146 No, this time, I think I give you more room. 222 00:33:07,218 --> 00:33:09,209 Too many trees to bump into. 223 00:33:11,489 --> 00:33:14,185 Too many rocks, too, to fall on. 224 00:33:26,204 --> 00:33:28,399 No, no, you stay here, 225 00:33:28,473 --> 00:33:30,668 so he'll come back if he throws me. 226 00:33:30,742 --> 00:33:32,437 If he throws me. 228 00:33:53,431 --> 00:33:54,864 Hyah! 229 00:34:31,069 --> 00:34:33,663 You see? There's nothing to be afraid of. 230 00:34:33,738 --> 00:34:36,434 I'm your friend, Tonka. You belong to me. 231 00:34:39,043 --> 00:34:40,772 Let's stop and rest a while. 232 00:34:45,416 --> 00:34:48,385 Soon, we'll start for my home, far to the north. 233 00:34:48,453 --> 00:34:51,650 There'll be rejoicing when I return to my people. 234 00:34:51,722 --> 00:34:56,091 My uncle is a great man. He'll forgive me when he finds out what I've done. 235 00:34:56,160 --> 00:34:58,287 Wapato. 236 00:35:00,598 --> 00:35:04,193 No longer will my mother hang her head in shame. 237 00:35:04,268 --> 00:35:06,702 All that remains now is to go on a hunt. 238 00:35:06,771 --> 00:35:10,002 To kill a buffalo. And to take a scalp in battle. 239 00:35:10,074 --> 00:35:13,305 And we'll do these things together, Tonka. 240 00:35:13,377 --> 00:35:15,436 You'll take me to the hunt. 241 00:35:15,513 --> 00:35:18,004 And you'll ride me to the battle. 242 00:35:18,082 --> 00:35:19,606 Come. 243 00:35:49,780 --> 00:35:51,407 Could be one of our horses. 244 00:36:15,840 --> 00:36:18,206 Throw a couple of shots and scare him. 245 00:36:22,747 --> 00:36:24,544 Run, Tonka, run! 246 00:36:25,316 --> 00:36:27,375 Come on. Come on, boy! 247 00:37:04,088 --> 00:37:05,715 Ho! 248 00:37:06,524 --> 00:37:08,389 Hold it, Hank. 249 00:37:18,469 --> 00:37:22,963 That horse runs like a scared Comanche with a load of buckshot in his breeches. 250 00:37:23,040 --> 00:37:25,907 He was a lot of horse, all right. 251 00:37:25,977 --> 00:37:27,706 A lot! 252 00:37:27,778 --> 00:37:30,474 We don't have anything that could even follow him, 253 00:37:30,548 --> 00:37:32,516 let alone catch him. 254 00:37:32,583 --> 00:37:35,051 On the left, ho! 256 00:38:04,515 --> 00:38:07,882 Strong Bear, Strong Bear, it is White Bull! Look, he has a horse! 257 00:38:07,952 --> 00:38:09,749 Where have you been? 258 00:38:09,820 --> 00:38:12,482 It is the young colt we saw running with the wild herd. 259 00:38:12,556 --> 00:38:14,820 Where did you get him? How did you get him? 260 00:38:14,892 --> 00:38:17,554 You will soon find out, Strong Bear. 261 00:38:27,705 --> 00:38:30,265 Welcome home, White Bull. 262 00:38:30,341 --> 00:38:33,276 It is good to be home, my uncle. 263 00:38:36,414 --> 00:38:39,941 I have come back to prove to my chief that I can be trusted. 264 00:38:40,017 --> 00:38:44,579 I have recovered the bow and arrows, and the rope of many-colored horse hairs, 265 00:38:44,655 --> 00:38:46,748 which belongs to my cousin, Yellow Bull. 266 00:38:53,597 --> 00:38:59,331 I wish to give it back, so there will no bad feeling between us. 267 00:39:04,041 --> 00:39:08,671 You have acted wisely. It pleases me. 268 00:39:08,746 --> 00:39:11,214 What of the horses, nephew? 269 00:39:12,783 --> 00:39:17,447 This one I call Tonka Wakan. I caught him and trained him myself. 270 00:39:17,521 --> 00:39:20,183 Oh, he's truly the Great One. 271 00:39:20,257 --> 00:39:24,523 And this one I call Prairie Bird, after my mother. 272 00:39:24,595 --> 00:39:28,463 I stole her from the white soldiers when they came to the camp to attack you. 273 00:39:28,532 --> 00:39:30,363 What kind of lie do you tell us now? 274 00:39:34,505 --> 00:39:36,302 It is no lie. 275 00:39:36,374 --> 00:39:39,036 I overpowered a soldier. I drove their horses away. 276 00:39:39,110 --> 00:39:41,635 All except this one. 277 00:39:41,712 --> 00:39:44,044 I kept her to ride and to help train the colt. 278 00:39:44,115 --> 00:39:46,675 If you killed a soldier, where's his scalp? 279 00:39:48,853 --> 00:39:49,842 There wasn't time. 280 00:39:51,489 --> 00:39:54,424 The soldiers came runnin. I had to go quickly. 281 00:39:58,562 --> 00:40:02,293 But I have the soldier's long knife to prove that what I say is true. 282 00:40:09,373 --> 00:40:10,897 I wish you to have it, my chief. 283 00:40:14,745 --> 00:40:17,009 It will long be remembered, my nephew. 284 00:40:21,919 --> 00:40:23,648 In return... 285 00:40:28,092 --> 00:40:32,722 ...I wish to give you this talisman to protect you from evil spirits. 286 00:40:33,831 --> 00:40:36,265 Now that you have horses of your own, 287 00:40:36,333 --> 00:40:38,528 I give you permission to go on hunts. 288 00:40:38,602 --> 00:40:43,266 If all goes well, you may soon ride into battle. 289 00:40:45,109 --> 00:40:48,772 He looks like a horse of much courage. 290 00:40:53,250 --> 00:40:56,219 He's the greatest horse in all the land of the Dakotas. 291 00:40:59,056 --> 00:41:01,183 I will show you. 292 00:41:01,258 --> 00:41:02,953 Come, Tonka. Come on. 293 00:42:26,377 --> 00:42:27,469 Come on! 294 00:42:31,382 --> 00:42:33,009 Whoa! 295 00:42:34,451 --> 00:42:38,353 Tonka Wakan, it is a good name for the colt. 296 00:42:38,422 --> 00:42:40,515 He truly is a Great one. 297 00:42:46,363 --> 00:42:47,887 Did I not keep my promise? 298 00:42:47,965 --> 00:42:50,365 Only a man could do what you have done. 299 00:42:50,434 --> 00:42:53,164 I am proud, my son. 300 00:42:53,237 --> 00:42:55,398 I forgot to give him his reward. 301 00:42:55,472 --> 00:42:57,372 When he does well, he gets wapato. 302 00:42:57,441 --> 00:43:00,239 Be good to him, and he will serve you well. 303 00:43:00,311 --> 00:43:03,712 Come, it grows late. We must take the horses to the pen. 304 00:43:07,985 --> 00:43:09,282 Wait! 305 00:43:12,923 --> 00:43:15,187 I wish to speak with my cousin. 306 00:43:15,259 --> 00:43:17,853 We are in a hurry. My cousin can speak another time. 307 00:43:17,928 --> 00:43:19,589 You'll wait. 308 00:43:25,603 --> 00:43:28,299 It's a fine horse you have there, my cousin. 309 00:43:31,141 --> 00:43:35,009 You've trained him well. Strong legs. 310 00:43:35,079 --> 00:43:37,604 Good teeth. I'll take him. 311 00:43:38,949 --> 00:43:42,248 No. Nobody takes him. He's mine. Now get away. 312 00:43:42,319 --> 00:43:44,947 - Let go! You're scaring him! - My horses were stolen! 313 00:43:45,022 --> 00:43:47,923 - I need a horse to start a new string! - Then find another. 314 00:43:47,992 --> 00:43:51,086 You can't have Tonka. He's mine. I caught him and I trained him. 315 00:43:51,161 --> 00:43:54,756 - I demand you give him to me. - No. It isn't fair. 316 00:43:54,832 --> 00:43:56,231 He belongs to White Bull. 317 00:43:56,300 --> 00:43:58,325 You have no right to take my son's horse. 318 00:43:58,402 --> 00:44:02,099 I have the right. It's the privilege of my rank. 319 00:44:04,608 --> 00:44:06,803 Take the mare. I give her to you. 320 00:44:06,877 --> 00:44:10,608 - I want this one. - No! Now get away! 321 00:44:15,119 --> 00:44:16,108 Wait! 322 00:44:17,154 --> 00:44:19,054 We will let our chief decide. 323 00:44:21,592 --> 00:44:25,050 Your mother speaks wisely. We'll let our chief decide. 324 00:44:30,567 --> 00:44:33,400 While I do not approve of Yellow Bull's action, 325 00:44:33,470 --> 00:44:37,031 I cannot deny it is his right according to tribal custom. 326 00:44:37,107 --> 00:44:41,840 He is a great brave with 40 eagle feathers in his war bonnet. 327 00:44:41,912 --> 00:44:44,437 White Bull has yet to earn a single feather. 328 00:44:46,583 --> 00:44:50,451 I'm sorry, nephew. The horse will have to be turned over to Yellow Bull. 329 00:45:04,168 --> 00:45:07,729 The colt is young like the boy. Treat him kindly. 330 00:45:08,505 --> 00:45:10,564 He must learn quickly that I am master. 331 00:45:17,314 --> 00:45:19,282 It'll only be for a little while, Tonka. 332 00:45:20,551 --> 00:45:22,109 I'll get you back somehow. 333 00:45:23,654 --> 00:45:25,554 We'll still be together. 334 00:45:27,758 --> 00:45:30,989 I'll dig wapatos for you. 335 00:45:34,898 --> 00:45:36,525 Come on. 336 00:45:38,435 --> 00:45:39,993 Spotted Tail, Barking Dog. 337 00:45:40,070 --> 00:45:43,597 Bring me the white man's muzzle with the iron in the mouth. 338 00:45:43,674 --> 00:45:45,938 I'll take no chances with this young one. 339 00:45:49,446 --> 00:45:51,573 I'll take my horse, White Bull. 340 00:45:55,819 --> 00:45:58,344 Whoa! Hey! 341 00:46:02,860 --> 00:46:04,953 Down, devil! Down! 342 00:46:05,028 --> 00:46:07,223 I know how to treat your kind! 343 00:46:07,297 --> 00:46:09,094 Down! 344 00:46:09,166 --> 00:46:10,428 Get a rope on him! 345 00:46:17,875 --> 00:46:20,969 Hold on, Spotted Tail! I know how to deal with this one! 347 00:46:46,370 --> 00:46:49,703 He doesn't know what they're doing to him. 348 00:46:49,773 --> 00:46:51,707 He is young. 349 00:46:51,775 --> 00:46:55,541 He will soon learn the cruelties of man's ways, and bow to them. 351 00:46:59,650 --> 00:47:02,346 But the blame is mine. I caught him. 352 00:47:04,555 --> 00:47:06,113 It's my fault he's being hurt. 353 00:47:10,527 --> 00:47:13,428 Leave him alone! He's never had a bit in his mouth before! 354 00:47:14,665 --> 00:47:16,530 He doesn't know what you're doing to him. 355 00:47:16,600 --> 00:47:18,158 Well, it's time he learned. 356 00:47:25,375 --> 00:47:27,900 Yellow Bull is a madman. 357 00:47:27,978 --> 00:47:29,639 I'll kill him! 358 00:47:29,713 --> 00:47:31,704 I am your friend. I will help you kill him. 359 00:47:31,782 --> 00:47:34,512 You talk foolish. 360 00:47:34,585 --> 00:47:38,749 Yellow Bull is a cruel man, but he is also a brave warrior. 361 00:47:40,157 --> 00:47:42,648 You would have little chance against such a man. 364 00:47:54,872 --> 00:47:57,773 Whoa! 365 00:47:59,243 --> 00:48:01,643 Hyah! 366 00:48:12,456 --> 00:48:15,289 This sorrow will soon pass. 367 00:48:16,360 --> 00:48:20,797 Here, you still have Prairie Bird. Take care of her. 369 00:48:22,933 --> 00:48:25,595 I'll break the devil's spirit in you! 370 00:48:25,669 --> 00:48:30,003 I'll break you! I'll break you! I'll break you! 371 00:48:30,073 --> 00:48:31,404 I'll break you! 373 00:48:41,184 --> 00:48:44,449 Get up! I'll make a good horse out of you yet! 374 00:48:44,521 --> 00:48:47,081 Get up! 375 00:48:47,157 --> 00:48:49,682 I'll break the devil's spirit in you! 376 00:48:50,560 --> 00:48:52,824 I'll break you! I'll break you! 377 00:48:52,896 --> 00:48:55,228 I'll break you! I'll break you! 379 00:49:20,123 --> 00:49:22,614 I can't bear to see you hurt, Tonka. 380 00:49:25,062 --> 00:49:27,656 I'm sending you back to your own kind. 381 00:49:29,700 --> 00:49:32,168 Where you will be safe. 382 00:49:32,235 --> 00:49:33,896 This is goodbye. 383 00:49:40,177 --> 00:49:42,645 Our chief said it would protect me. 384 00:49:44,614 --> 00:49:46,479 It will protect you, too. 385 00:49:54,858 --> 00:49:56,826 I'll never forget you, boy. 386 00:50:01,999 --> 00:50:04,092 You'll always be my friend. 387 00:50:11,174 --> 00:50:12,368 Now go. 388 00:50:14,077 --> 00:50:16,045 Go on. Run, Tonka. 389 00:50:17,614 --> 00:50:21,243 Run fast and far so they'll never catch you. Go on. 390 00:50:27,057 --> 00:50:28,490 All right. 391 00:50:32,696 --> 00:50:34,493 One last wapato. 392 00:50:43,540 --> 00:50:45,565 Well, don't stand there! Go on! 395 00:51:02,392 --> 00:51:05,452 Well, do as I say! Run! Run! 396 00:51:17,074 --> 00:51:18,632 Go on! Run! 397 00:51:26,083 --> 00:51:27,948 Goodbye, Tonka. 400 00:52:16,800 --> 00:52:20,634 Whoa! You boys be ready with them poles when we peal 'em. 401 00:52:20,704 --> 00:52:23,434 We don't wanna take a chance on spoilin' 'em. 402 00:52:23,507 --> 00:52:26,965 Now Jeb, you and Jim circle around to the left 403 00:52:27,043 --> 00:52:29,511 and me and Sud'll close in on 'em from the right. 404 00:52:29,579 --> 00:52:33,447 I'll signal you when to spook 'em. Come on. 405 00:52:33,517 --> 00:52:34,506 Hold it. 407 00:52:37,654 --> 00:52:39,519 Looks like there's trouble afoot. 408 00:52:43,927 --> 00:52:45,895 Hey, this is gonna make it easy. 409 00:52:45,962 --> 00:52:50,365 They'll be so busy a-fightin', they won't even see us. Come on, let's go. 418 00:54:24,427 --> 00:54:27,157 Get your ropes ready! This young'n's gonna jump! 420 00:54:40,644 --> 00:54:44,011 He's a strong one, ain't he? He oughta bring 90 dollars. 421 00:54:51,388 --> 00:54:55,290 Yah! Yah! Yah! Ho! 422 00:54:55,792 --> 00:54:58,260 Ho! Ho! 423 00:54:59,829 --> 00:55:02,195 Yah! 425 00:55:18,715 --> 00:55:21,616 - Good morning, Hank. - Morning, Myles. 426 00:55:21,685 --> 00:55:25,121 Can I have a look at the new broncs they brought in yesterday? 427 00:55:25,188 --> 00:55:29,147 I'm always looking, Mr. Nowlan. I'm the hopeful sort. 428 00:55:29,225 --> 00:55:31,693 Well, you have a good horse, your Pokey. 429 00:55:31,761 --> 00:55:35,197 Well, Pokey has good legs. 430 00:55:35,265 --> 00:55:38,701 And a stomach only for hay, not gunpowder. 431 00:55:38,768 --> 00:55:42,295 You know, a cavalry mount should have more than good legs and wind. 432 00:55:42,372 --> 00:55:45,933 It should have a little extra... something. 433 00:55:46,009 --> 00:55:49,308 The glory of his snorting is terrible. 434 00:55:49,379 --> 00:55:53,281 He paweth in the valley and rejoices in his strength. 435 00:55:53,350 --> 00:55:55,944 He goeth out to meet the armed men. 436 00:55:56,019 --> 00:55:59,352 He mocketh at feat and is not dismayed. 437 00:55:59,422 --> 00:56:03,654 Neither turneth he back from the sword. 438 00:56:03,727 --> 00:56:07,390 That, Mr. Nowlan, is the kind of a horse I'm looking for. 439 00:56:07,464 --> 00:56:10,831 That, Captain Keogh, is the best description of a cavalry horse 440 00:56:10,900 --> 00:56:11,889 I ever heard. 441 00:56:11,968 --> 00:56:14,300 - Did you make it up? - Book of Job, lieutenant. 442 00:56:14,371 --> 00:56:18,637 Thirty-ninth chapter, 21st verse. 443 00:56:18,708 --> 00:56:20,573 Hold still, you! 446 00:56:29,152 --> 00:56:30,710 Ooh! 447 00:56:30,787 --> 00:56:33,688 Where have I seen that horse before, Hank? 448 00:56:33,757 --> 00:56:37,693 It's not likely you ever did, Myles. He's a real bronc. 449 00:56:37,761 --> 00:56:40,355 He'll go down fightin' like a Comanche. 450 00:56:40,430 --> 00:56:43,593 Wait a minute. 451 00:56:43,666 --> 00:56:46,260 You remember that Indian who ran away from us last fall 452 00:56:46,336 --> 00:56:48,236 when we were looking for stolen horses? 453 00:56:48,304 --> 00:56:50,397 That's the young stallion he was riding. 454 00:56:50,473 --> 00:56:52,441 Alright, get him down! 455 00:57:00,483 --> 00:57:02,075 Alright, pry his mouth open. 457 00:57:09,592 --> 00:57:11,992 How long has this been going on, Hank? 458 00:57:12,061 --> 00:57:15,622 Ever since Corporal Jeeth was placed in charge of the remount corrals. 459 00:57:15,698 --> 00:57:20,101 That ring bit's his idea. It's plain torture. 461 00:57:47,964 --> 00:57:49,761 Grab him! Get a hold of him! 462 00:58:01,678 --> 00:58:03,509 Yee-hoo! 463 00:58:06,649 --> 00:58:09,584 Ah-ha! Ha! 465 00:58:23,766 --> 00:58:26,633 Grab him! Hold him! 466 00:58:27,570 --> 00:58:29,060 Look out! Stop that horse! 467 00:58:29,138 --> 00:58:31,231 Get the corporal! 468 00:58:31,307 --> 00:58:33,571 Whoa, boy, whoa! 469 00:58:33,643 --> 00:58:36,441 Easy now. Nothing to be afraid of. 470 00:58:36,513 --> 00:58:39,641 Easy, boy. That's it. 471 00:58:42,519 --> 00:58:45,352 I don't blame you for doing what you did, mister. 472 00:58:45,421 --> 00:58:48,652 If that corporal isn't dead, he deserves to be. 473 00:58:48,725 --> 00:58:51,387 Get the corporal to the doc. Bring me a halter. 474 00:58:51,461 --> 00:58:53,156 Trooper, take the saddle off. 475 00:58:56,032 --> 00:58:58,296 A good luck talisman. 476 00:58:58,368 --> 00:59:01,860 You did belong to an Indian, didn't you, boy? 477 00:59:01,938 --> 00:59:05,339 I've got a hunch you took a beating you didn't deserve. 478 00:59:05,408 --> 00:59:09,071 But you stood up to him real good. Yes sir, real good. 479 00:59:11,481 --> 00:59:13,972 He goeth out to meet the armed men, 480 00:59:14,050 --> 00:59:16,280 he mocketh at fear, 481 00:59:16,352 --> 00:59:20,083 and is not dismayed. 482 00:59:20,156 --> 00:59:22,522 I'll be wanting to buy this horse, Mr. Nowlan. 483 00:59:22,592 --> 00:59:25,891 - Make out the necessary papers. - If you say so. 484 00:59:25,962 --> 00:59:28,157 He'll take a name. What are you gonna call him? 485 00:59:31,401 --> 00:59:34,495 Comanche. 486 00:59:40,009 --> 00:59:43,376 As for you, let me see or hear of another breaking bit being used, 487 00:59:43,446 --> 00:59:46,938 so help me, I'll give you a taste of it in your own mouth. Now clear out. 488 00:59:47,016 --> 00:59:48,381 Yes, sir. 489 01:00:10,640 --> 01:00:12,267 Whoa. 490 01:00:38,034 --> 01:00:39,626 Whoa. 491 01:00:47,410 --> 01:00:50,846 Well, Mr. Nowlan, what did you think of that little demonstration? 492 01:00:50,913 --> 01:00:54,246 Well, he's a thoroughly trained horse, that's for sure. 493 01:00:54,317 --> 01:00:58,253 Not only thoroughly, he's been trained gentle. 494 01:00:58,321 --> 01:01:00,482 With a lot of patience. 495 01:01:00,556 --> 01:01:03,354 We're gonna try and do as well by you, mister. 496 01:01:03,426 --> 01:01:08,557 No more ring bits, no tight cinches, not even a martingale. 497 01:01:08,631 --> 01:01:13,227 You can toss this big beautiful head as much as you please. 498 01:01:13,302 --> 01:01:17,966 Yes, sir, Comanche, we're gonna get along fine. 499 01:01:18,241 --> 01:01:19,230 Yes, sir. 500 01:01:19,308 --> 01:01:21,868 Would you be good enough to hold his head, Captain? 501 01:01:21,944 --> 01:01:24,845 Go ahead, corporal, I'll try to keep his mind occupied. 502 01:01:25,948 --> 01:01:29,315 Well, now. Aren't you the handsome one? 503 01:01:29,385 --> 01:01:33,219 You know, I think I can get a fair price for you this morning. 504 01:01:33,289 --> 01:01:37,282 Not that I'm gonna sell you, mind you. Now you listen. 505 01:01:39,162 --> 01:01:42,893 Now you see this? It's a receipt for $100. 506 01:01:42,965 --> 01:01:46,526 You belong to me, mister. Until death do us part, 507 01:01:46,602 --> 01:01:49,469 as the minister would say. 508 01:01:49,539 --> 01:01:51,097 Right. 509 01:02:03,920 --> 01:02:05,979 You see this, Comanche? 510 01:02:06,055 --> 01:02:08,148 Plain old single bit. 511 01:02:08,224 --> 01:02:14,094 This won't hurt your mouth any more than this cigar hurts mine. 512 01:02:22,371 --> 01:02:26,774 Now this, my friend, is known as ground hitching. 513 01:02:26,843 --> 01:02:30,677 It's very important a horse learn to stay where a man leaves him. 514 01:02:30,747 --> 01:02:35,343 Case he returns rather quickly with a half a dozen redskins on his coattails. 515 01:02:39,522 --> 01:02:43,253 Oh, no. No, sugar, you did it wrong. 516 01:02:43,326 --> 01:02:47,057 You've gotta stay where I put you. Now let's try it again. 517 01:02:51,901 --> 01:02:55,837 All right. Wait a minute, Comanche. 518 01:02:55,905 --> 01:02:58,669 You win. You win. You win. 519 01:02:58,741 --> 01:03:00,368 Here you are. 521 01:03:08,151 --> 01:03:11,245 Great chiefs, listen to me. 522 01:03:11,320 --> 01:03:14,915 The young braves wear paint and cry for war. We can restrain them no longer. 523 01:03:17,160 --> 01:03:19,424 Each day, we grow strong in number. 524 01:03:20,096 --> 01:03:23,088 Soon we will have more braves than there are stars in the sky. 525 01:03:23,966 --> 01:03:25,797 We must run the white men from our lands 526 01:03:25,868 --> 01:03:28,302 or kill them off as they have killed the buffalo. 527 01:03:28,938 --> 01:03:33,102 First, we must know if the white man's soldiers are many or few. 528 01:03:33,176 --> 01:03:36,009 We will send braves to every fort to find this out. 529 01:03:36,078 --> 01:03:39,844 They will tell us if we should have war or not. 530 01:03:56,632 --> 01:03:59,999 Tonka. My horse, Tonka. 531 01:04:05,975 --> 01:04:08,876 Turn out the door! Arm party! 532 01:04:08,945 --> 01:04:11,243 We know how many soldiers we have seen. 533 01:04:11,314 --> 01:04:13,782 But we do not know how many soldiers we have not seen. 534 01:04:14,984 --> 01:04:17,316 When darkness comes, let us go close to the fort. 535 01:04:17,753 --> 01:04:20,779 - I will try to slip in. - Too dangerous for you to go alone. 536 01:04:20,857 --> 01:04:24,258 - I will go with you. - No. 537 01:04:24,327 --> 01:04:28,491 No. If I am to be a brave worthy of trust, I must prove myself. Alone. 538 01:04:28,564 --> 01:04:32,125 When darkness comes, the gates would be closed and lights would be put out. 539 01:04:32,201 --> 01:04:35,432 - You cannot count sleeping soldiers. - I could count their horses. 540 01:04:35,504 --> 01:04:39,167 That is true. And the risk is great. 541 01:04:39,876 --> 01:04:41,400 But it would be a good thing to do. 542 01:05:05,234 --> 01:05:08,567 See that he gets a good scrub down and an extra ration of oats. 543 01:05:08,638 --> 01:05:11,732 - Yes, sir. - Captain Keogh reporting, sir, 544 01:05:11,807 --> 01:05:15,709 - with 27 transferees from Hays. - Welcome to Fort Lincoln, captain. 545 01:05:15,778 --> 01:05:18,474 - Thank you, sir. - General Custer, Commander of the 7th, 546 01:05:18,547 --> 01:05:21,448 - Adjutant Cooke. - I'm fortunate to have you with me. 547 01:05:21,517 --> 01:05:24,782 I've been looking forward to this for a long time, General. 548 01:05:24,854 --> 01:05:27,084 Solid looking animal you're riding, Captain. 549 01:05:27,156 --> 01:05:30,819 Thank you, sir. Not as handsome as your Vic or Dandy, General, 550 01:05:30,893 --> 01:05:33,327 but all heart and legs. 551 01:05:33,396 --> 01:05:35,387 Give him an extra ration of oats and boom. 552 01:05:35,464 --> 01:05:38,126 - He's ready to go again. - What about you? 553 01:05:38,200 --> 01:05:40,327 Give me a bag of oats, sir, and I'm ready, too. 554 01:05:40,403 --> 01:05:44,635 Good! The 7th's a fighting outfit. There's some exciting times ahead. 555 01:05:44,707 --> 01:05:48,268 Suits me fine. The sooner you put me to work, the better. 556 01:05:48,344 --> 01:05:52,075 Well, then fall out at reveille, Mr. Keogh. 557 01:05:52,148 --> 01:05:55,584 Captain Benteen's heading a small patrol to run down some Indians. 558 01:05:55,651 --> 01:05:59,610 Burned a wagon train, ran off with two white women. They must be punished. 559 01:05:59,689 --> 01:06:00,781 And the women rescued. 560 01:06:00,856 --> 01:06:05,156 It's more important to teach those red savages who's running this country. 561 01:06:05,227 --> 01:06:08,253 They must learn quickly, or be exterminated. 562 01:06:10,366 --> 01:06:14,393 Mr. Cooke, show, uh, Captain Keogh to his quarters. 563 01:06:14,470 --> 01:06:18,065 - Yes, sir. - See you at my table for supper. 564 01:06:18,140 --> 01:06:20,904 - At 7:00. - Yes, sir. 566 01:06:55,911 --> 01:06:59,347 If I can't come back, I will throw a rock over the wall. 567 01:06:59,415 --> 01:07:01,713 A big rock will mean there are many soldiers. 568 01:07:01,784 --> 01:07:03,877 A little one, there are few. 571 01:08:29,238 --> 01:08:30,330 Tonka! 572 01:08:34,443 --> 01:08:36,934 It's good to see you again, Tonka. 573 01:08:38,547 --> 01:08:40,139 You remember me, don't you? 574 01:08:41,784 --> 01:08:43,376 Oh, I knew you would. 575 01:08:49,358 --> 01:08:52,987 I... I saw them bring you here. 576 01:08:55,197 --> 01:08:57,165 My heart was filled with sorrow. 577 01:08:58,767 --> 01:09:00,826 But I knew you'd be protected. 578 01:09:04,874 --> 01:09:07,900 Well, what is this? 579 01:09:07,977 --> 01:09:09,877 Oh, you've been hurt, Tonka. 580 01:09:13,048 --> 01:09:15,380 It's only a little thing, but... 581 01:09:17,286 --> 01:09:20,380 White man's medicine. It is not good. 582 01:09:21,056 --> 01:09:24,514 Only Indian medicine is good. 583 01:09:59,728 --> 01:10:01,593 This will draw out the poison. 584 01:10:03,465 --> 01:10:06,298 Soon as it dries. There. 586 01:10:20,482 --> 01:10:23,815 Sorry to be late, old man, but Chief Longhair was recounting 587 01:10:23,886 --> 01:10:27,754 some of his Indian exploits, and I couldn't walk out on him. 588 01:10:27,823 --> 01:10:32,192 It doesn't pay to be rude to a general. You remember that. Hear? 589 01:10:36,065 --> 01:10:37,760 What's this? 590 01:10:37,833 --> 01:10:39,892 Mud. 591 01:10:58,654 --> 01:10:59,643 Climb out. 592 01:11:09,665 --> 01:11:11,496 You understand white man talk? 593 01:11:13,302 --> 01:11:15,964 What's your name? Your name! 594 01:11:16,038 --> 01:11:19,474 - White Bull. - What tribe? 595 01:11:19,541 --> 01:11:22,635 - Teton Sioux. - What are you doing in here? 596 01:11:22,711 --> 01:11:26,511 - I came to see my horse. - Your horse? 597 01:11:26,582 --> 01:11:30,450 - Comanche? - His name is Tonka Wakan. 598 01:11:30,519 --> 01:11:34,353 - How do you know what his name is? - He belonged to me. 599 01:11:34,423 --> 01:11:36,288 I caught him. I named him. 600 01:11:38,360 --> 01:11:42,194 What does Tonka Wakan mean? 601 01:11:42,264 --> 01:11:45,631 - The Great One. - I see. 602 01:11:47,836 --> 01:11:49,269 And I suppose you trained him? 603 01:11:52,975 --> 01:11:54,602 We had many good times together. 604 01:11:54,677 --> 01:11:58,044 That explains a lot. 605 01:11:58,113 --> 01:12:01,412 I knew he was trained with great love and patience. 606 01:12:01,483 --> 01:12:04,782 And I figured it was an Indian because of the charm bag. 607 01:12:06,555 --> 01:12:10,286 What puzzles me is how he got mixed up in a band of wild horses again. 608 01:12:12,261 --> 01:12:14,422 I was a youth without rank. 609 01:12:14,496 --> 01:12:16,726 My cousin, Yellow Bull, claimed him. 610 01:12:18,434 --> 01:12:20,095 He's a cruel man. 611 01:12:22,037 --> 01:12:25,438 I couldn't bear to hear Tonka's cries of pain in my sleep. 612 01:12:26,141 --> 01:12:27,574 So I... 613 01:12:28,677 --> 01:12:30,076 I set him free. 614 01:12:31,413 --> 01:12:32,846 You think a lot of him, don't you? 615 01:12:36,785 --> 01:12:39,219 I don't know why. 616 01:12:39,288 --> 01:12:41,415 He's an ugly brute. 617 01:12:41,490 --> 01:12:45,790 - He's beautiful. - Well, in a homely sort of way. 618 01:12:48,030 --> 01:12:52,399 When you came here tonight, what were you gonna do? 619 01:12:52,468 --> 01:12:54,436 - Steal him back? - No. 620 01:12:57,373 --> 01:13:00,171 No, Yellow Bull would only take him from me again. 621 01:13:01,944 --> 01:13:05,380 I saw you ride in this afternoon. I... 622 01:13:06,215 --> 01:13:10,276 - I only wanted to see him. - I think I understand, White Bull. 623 01:13:11,587 --> 01:13:14,351 I feel the same way about Tonka. 624 01:13:14,423 --> 01:13:18,484 Only I call him Comanche. Because he's a fighter. 625 01:13:23,098 --> 01:13:27,432 Well, I suppose it doesn't make any difference how you got in here. 626 01:13:27,503 --> 01:13:30,939 The fact remains I can't let you just walk out. 627 01:13:32,074 --> 01:13:34,542 They'll probably wanna question you and... 628 01:13:34,610 --> 01:13:37,238 But I promise you no harm will come to you. 629 01:13:39,081 --> 01:13:41,208 Let's go. 630 01:13:41,283 --> 01:13:43,751 Oh, uh, wait a minute. 631 01:13:43,819 --> 01:13:47,755 You think the, uh, the mud is better than the salve? 632 01:13:53,028 --> 01:13:54,586 Then we'll leave it. 634 01:14:20,622 --> 01:14:23,955 I don't suppose it would do any good to ask what you told 'em. 635 01:14:31,266 --> 01:14:33,063 This much we know. 636 01:14:33,135 --> 01:14:36,730 Sitting Bull is bringing all the tribes of the Sioux Nation together. 637 01:14:37,673 --> 01:14:40,301 Why? 638 01:14:40,375 --> 01:14:44,744 I am only a youth. The great shaman does not tell me what he is thinking. 639 01:14:44,813 --> 01:14:47,111 Does he plan to make war? 640 01:14:47,182 --> 01:14:50,674 - I don't know, Chief Yellow Hair. - Lying, thieving redskin! 641 01:14:50,752 --> 01:14:52,652 - Speak up! - General. 642 01:14:52,721 --> 01:14:57,283 He'd have his tongue cut out before he told you the truth, even if he knew it. 643 01:14:57,359 --> 01:15:01,159 Keogh's right, Custer. The boy came to see his horse. 644 01:15:01,230 --> 01:15:03,824 We caught him. Now let it go at that. 645 01:15:07,569 --> 01:15:10,732 All right. I'll let him go. 646 01:15:10,806 --> 01:15:14,606 But first, I wanna give him a message to take back to Sitting Bull. 647 01:15:15,477 --> 01:15:20,540 Tell your great shaman that we have many forts with many soldiers. 648 01:15:20,616 --> 01:15:24,814 Tell him they will march and burn every Sioux village to the ground, 649 01:15:24,887 --> 01:15:28,755 unless he comes back to the reservation and lives in peace. 650 01:15:30,726 --> 01:15:33,251 Now you can turn him loose, captain. 651 01:15:33,328 --> 01:15:37,287 Um... better lock him up. Turn him loose first thing in the morning. 653 01:16:00,923 --> 01:16:05,019 - My friends wait for me in the trees. - Goodbye, White Bull. 654 01:16:05,093 --> 01:16:07,994 I hope there will be no trouble between your people and mine. 655 01:16:16,705 --> 01:16:18,195 You have a good master, Tonka. 656 01:16:18,273 --> 01:16:21,140 No longer will my heart be heavy with sorrow for you. 657 01:16:25,581 --> 01:16:26,912 Goodbye, boy. 659 01:16:45,567 --> 01:16:50,197 Comanche, if we should ever meet him out there as the enemy, 660 01:16:51,340 --> 01:16:53,900 I want you to know it was no doings of mine. 666 01:18:29,504 --> 01:18:33,235 General Sheridan's plan of attack calls for a three-pronged movement 667 01:18:33,308 --> 01:18:35,970 against Sitting Bull's village here. 668 01:18:36,044 --> 01:18:39,536 At the forks of the Little and the Bighorn River. 669 01:18:39,614 --> 01:18:42,515 General Gibbon will go up the Yellowstone and down Bighorn. 670 01:18:42,584 --> 01:18:45,678 General Custer will go up the Rosebud two days' march. 671 01:18:45,754 --> 01:18:47,119 Then move westward to meet up 672 01:18:47,189 --> 01:18:50,522 with Gibbon and Cooke's column on the 26th without forced march. 673 01:18:51,226 --> 01:18:54,320 You will not attack until you have joined forces. 674 01:18:54,396 --> 01:18:57,263 - Any questions? - Yes, sir. 675 01:18:57,332 --> 01:19:00,665 Are we making war on all Indians? Some are still at peace. 676 01:19:00,736 --> 01:19:02,704 With your permission, General Terry, 677 01:19:02,771 --> 01:19:04,864 I'd like to answer Captain Keogh. 678 01:19:04,940 --> 01:19:07,670 There's no way to separate the good from the bad. 679 01:19:07,743 --> 01:19:11,577 They've burned, pillaged, murdered. They're all bad. 680 01:19:14,316 --> 01:19:17,376 Are there any questions? If not, you may proceed at once. 681 01:19:19,354 --> 01:19:24,485 And remember, Custer, the 26th. Wait for us. 682 01:19:29,965 --> 01:19:31,830 Yes, sir. 683 01:19:41,676 --> 01:19:44,873 It's probably rank heresy, Hank, but I think Chief Longhair 684 01:19:44,946 --> 01:19:48,677 has a few plans of his own. It'd be interesting to know what they are. 685 01:19:48,750 --> 01:19:50,877 I'd feel better if I was going with you. 686 01:19:50,952 --> 01:19:53,216 Gibbon's a good man. You take care of him, 687 01:19:53,288 --> 01:19:55,848 - Comanche'll take care of me. - Good luck, Myles. 688 01:19:55,924 --> 01:19:57,721 Thank you. 689 01:20:10,105 --> 01:20:13,802 - Ho! - Ho! 690 01:20:15,710 --> 01:20:19,476 Big Indian village. About half a day's march away in Valley of Bighorn. 691 01:20:19,548 --> 01:20:20,981 - Over hill. - Good. 692 01:20:21,049 --> 01:20:22,573 - Mr. Cooke. - Yes sir. 693 01:20:22,651 --> 01:20:26,382 Make camp. But no bugles. I want an officer's call immediately. 694 01:20:26,454 --> 01:20:28,752 - Yes. - Forward! 695 01:20:28,824 --> 01:20:31,122 - Ho! - Ho! 696 01:20:31,193 --> 01:20:32,888 Close up! Close up! 697 01:20:42,370 --> 01:20:45,134 Oh, at ease, gentlemen. Be seated if you wish. 698 01:20:54,749 --> 01:20:57,843 I promised Elizabeth I wouldn't make a target of myself. 699 01:20:59,821 --> 01:21:03,518 You know, it would make a tempting scalp lock at that. 700 01:21:03,592 --> 01:21:06,891 Mark Kellogg, gentlemen. Newspaperman from Bismarck. 701 01:21:06,962 --> 01:21:10,796 He's here for a story, and I think we can give him one. 702 01:21:11,900 --> 01:21:14,630 A large Indian village lies directly ahead 703 01:21:14,703 --> 01:21:17,035 in the Valley of the Little Bighorn. 704 01:21:17,105 --> 01:21:21,064 We'll hit them at dawn tomorrow morning. Catch them in their sleep. 705 01:21:21,142 --> 01:21:24,202 Begging the general's pardon, our orders were not to attack 706 01:21:24,279 --> 01:21:27,214 until we joined forces with Gibbon and Cooke. 707 01:21:27,282 --> 01:21:30,547 An unsuspecting enemy lies ahead of us, Captain. 708 01:21:30,619 --> 01:21:33,986 It would be dereliction of duty if I did not press the advantage. 709 01:21:34,055 --> 01:21:37,252 More Indians than soldiers. More Indians than stars in sky. 710 01:21:37,325 --> 01:21:40,123 I pay you for scouting, Boyer, not to make decisions. 711 01:21:40,195 --> 01:21:44,393 Captain Benteen, you will circle west with troops D, H and K 712 01:21:44,466 --> 01:21:46,525 to cut off retreat upriver. 713 01:21:46,601 --> 01:21:49,866 Major Reno, you will push straight into the village 714 01:21:49,938 --> 01:21:53,374 with troops A, G and M and spearhead the attack. 715 01:21:53,441 --> 01:21:56,604 I will sustain you with troops C, E, F, L and I. 716 01:21:56,678 --> 01:22:00,170 We'll rest here without cooking fires or bugles, 717 01:22:00,248 --> 01:22:02,546 and move out two hours before dawn. 718 01:22:02,617 --> 01:22:07,247 without the jingle of sabers, gentlemen, to give away our approach. 719 01:22:07,322 --> 01:22:08,482 Take them off. 720 01:22:12,827 --> 01:22:14,226 - That's all. - Excuse me, sir. 721 01:22:14,296 --> 01:22:15,593 We saw Indians trailing us. 722 01:22:15,664 --> 01:22:18,758 They fled in the direction of a village 15 miles ahead. 723 01:22:18,833 --> 01:22:22,564 - They know our position, sir. - Very good, lieutenant. 724 01:22:23,939 --> 01:22:26,931 We will not wait. We'll strike the hostiles quickly, 725 01:22:27,008 --> 01:22:29,636 before they have a chance to prepare. 726 01:22:29,711 --> 01:22:33,704 Pass the word to assemble at once. That's all, gentlemen. 727 01:22:33,782 --> 01:22:35,340 My guns, Boyer. 728 01:22:40,755 --> 01:22:45,124 - No sabers. That's a funny one. - Funnier, him cutting his hair. 729 01:22:45,193 --> 01:22:47,058 Maybe he's got a hunch. 730 01:22:47,128 --> 01:22:49,995 Into the valley of Death rode the brave 600. 731 01:22:50,065 --> 01:22:52,226 If we had 600, we'd have a chance. 732 01:22:52,300 --> 01:22:55,030 To split us up... You heard what the scout said. 733 01:22:56,538 --> 01:22:58,836 - Good luck. - You too. 734 01:23:04,879 --> 01:23:06,437 Follow me! 735 01:23:12,320 --> 01:23:14,880 - Ho! - Ho! 736 01:23:17,258 --> 01:23:20,250 - Officers front, Mr. Cooke. - Yes, sir. Officers front! 737 01:23:20,328 --> 01:23:22,694 - Officers front! - Officers front! 739 01:23:32,941 --> 01:23:35,808 Major Reno's engaged the enemy. We'll ride north. 740 01:23:35,877 --> 01:23:38,744 Cross the river. Attack their camp from the rear. 741 01:23:38,813 --> 01:23:42,146 I'm afraid your element of surprise is lost, general. 742 01:23:55,430 --> 01:23:57,330 Do not turn back until I signal. 743 01:24:00,702 --> 01:24:03,466 - Are you afraid? - No. 744 01:24:05,407 --> 01:24:07,637 - Are you? - Of course not. 745 01:24:08,977 --> 01:24:12,469 - I will count first coup. - I will take many scalps. 746 01:24:12,547 --> 01:24:14,481 Earn many feathers for my war bonnet. 747 01:24:20,755 --> 01:24:23,053 They're trying to draw us away from Reno. 748 01:24:23,124 --> 01:24:24,887 Which suits my plan exactly. 749 01:24:24,959 --> 01:24:29,191 Rejoin your troops, General. Ready your small arms for close-in fighting. 750 01:24:32,400 --> 01:24:36,803 You'll get a story today, My. Kellogg. You'll write history. 751 01:24:36,871 --> 01:24:39,169 Forward to the devil, Mr. Cooke! Ho! 756 01:25:27,188 --> 01:25:29,782 Fire at will! Fire at will! 759 01:26:01,256 --> 01:26:02,985 Look, Strong Bear! 760 01:26:05,393 --> 01:26:08,157 My friend, the white captain. He's riding Tonka! 761 01:26:08,229 --> 01:26:11,130 All white soldiers are enemies. They must die! 762 01:26:17,238 --> 01:26:20,173 Chief Yellow Hair is down! It is a good omen! 763 01:26:20,775 --> 01:26:25,303 Fight on foot! Dismount! Fight on foot! 764 01:26:28,783 --> 01:26:30,045 Close up ranks! 766 01:26:38,860 --> 01:26:40,987 Sound dismount! 767 01:26:41,062 --> 01:26:43,622 - Form a service line! - Steady now! 768 01:26:43,698 --> 01:26:45,996 Form a line! 769 01:26:46,067 --> 01:26:48,035 Take those horses uphill! 770 01:26:49,437 --> 01:26:51,871 Horse holders, double up on your mounts! 771 01:26:55,910 --> 01:26:57,935 Close up! Close up! 772 01:27:05,787 --> 01:27:08,756 Watch that gully! Keep down! 773 01:27:12,627 --> 01:27:15,289 Steady! Keep low! 774 01:27:25,039 --> 01:27:27,439 Sir, our ammunition bags are on those horses. 775 01:27:30,144 --> 01:27:34,444 Never mind. Benteen'll be here soon. Close ranks! Close ranks! 776 01:27:34,515 --> 01:27:35,607 Watch your left flank! 777 01:27:50,398 --> 01:27:53,299 Down, boy. Down! Down! 778 01:28:02,277 --> 01:28:05,804 Close up! Rally! Rally! Watch those shots! 779 01:28:05,880 --> 01:28:08,644 Make every one count! Pick your targets! 780 01:28:16,958 --> 01:28:17,982 Watch Yellow Bull! 781 01:28:18,059 --> 01:28:20,994 He will touch a dead soldier and earn a feather for his bonnet! 782 01:28:25,667 --> 01:28:27,464 I will earn a feather, too! 784 01:29:23,624 --> 01:29:25,592 You won first coup. 785 01:29:26,627 --> 01:29:28,492 You earned a feather. 788 01:29:43,711 --> 01:29:45,770 We'll make 'em pay, boy. We'll make 'em pay. 791 01:29:56,391 --> 01:29:57,881 Ah! 796 01:31:27,815 --> 01:31:29,908 Strong Bear? 797 01:31:35,156 --> 01:31:38,023 May the spirit of Tonka Wakan go with you. 798 01:31:43,364 --> 01:31:46,697 Tonka? Tonka? 799 01:31:49,537 --> 01:31:51,300 Tonka! 800 01:32:16,764 --> 01:32:18,322 Tonka! 801 01:32:38,486 --> 01:32:41,250 Your medicine is weak! 802 01:32:50,932 --> 01:32:53,423 It didn't protect him. 804 01:32:59,640 --> 01:33:01,403 Tonka. 805 01:33:07,815 --> 01:33:09,442 Ho! 806 01:34:07,241 --> 01:34:08,902 Tonka. 807 01:34:14,382 --> 01:34:16,145 Lieutenant! 808 01:34:22,289 --> 01:34:23,654 Poor devil. 809 01:34:23,724 --> 01:34:26,124 Might as well put him out of his misery. 810 01:34:32,366 --> 01:34:33,993 No! 811 01:34:40,508 --> 01:34:42,100 No. 812 01:34:43,010 --> 01:34:44,944 This horse is not your enemy. 813 01:34:46,013 --> 01:34:49,710 - I am your enemy. Kill me. - Glad to oblige you, redskin. 814 01:34:49,784 --> 01:34:51,217 Wait! 815 01:34:53,320 --> 01:34:55,345 This is the lad we questioned at the fort. 817 01:35:00,861 --> 01:35:02,624 Doctor. 818 01:35:03,864 --> 01:35:06,924 7th Cavalry, US Army, orders of the day. 819 01:35:07,001 --> 01:35:11,028 Headquarters, US 7th Cavalry, Fort Abraham Lincoln, Dakota Territory, 820 01:35:11,105 --> 01:35:13,801 April 10th, 1878. 821 01:35:13,874 --> 01:35:15,671 General orders number seven. 822 01:35:15,743 --> 01:35:18,974 The horse known as Comanche, being the only living representative 823 01:35:19,046 --> 01:35:23,574 of the bloody tragedy of the Bighorn, Montana, June 25th, 1876, 824 01:35:23,651 --> 01:35:26,449 his kind treatment and comfort 825 01:35:26,520 --> 01:35:29,546 should be a matter of special pride and solicitude 826 01:35:29,623 --> 01:35:32,353 on the part of the 7th Cavalry. 827 01:35:32,426 --> 01:35:35,987 To the end that his life may be prolonged to the utmost. 828 01:35:36,063 --> 01:35:39,191 The command officer of Troop I will see that a special 829 01:35:39,266 --> 01:35:41,757 and comfortable stall is fitted up for Comanche. 830 01:35:42,236 --> 01:35:46,036 He will not be ridden by any person whatever under any circumstances, 831 01:35:46,107 --> 01:35:51,044 nor will he bet put to any work. Hereafter, and upon all occasions 832 01:35:51,112 --> 01:35:56,607 of ceremony, Comanche saddled, bridled and led by a trooper 833 01:35:56,684 --> 01:36:00,518 of Company I will be paraded with regiment 834 01:36:00,588 --> 01:36:03,455 by command of Colonel Sturgess. 836 01:36:10,598 --> 01:36:12,793 No. 837 01:36:12,867 --> 01:36:15,062 No. No wapato. 838 01:36:15,136 --> 01:36:18,594 Just because you're a hero, you think you can do as you please, don't you? 839 01:36:31,719 --> 01:36:34,779 I'm sorry, Chief Nowlan. Tonka's like a child. 840 01:36:34,855 --> 01:36:38,052 - He thinks he can do as he pleases. - As far as the 7th is concerned, 841 01:36:38,125 --> 01:36:42,084 he can do no wrong. He knows it, too, don't you mister? 842 01:36:42,163 --> 01:36:44,631 Too much sweet will make him 843 01:36:44,698 --> 01:36:47,166 - fat and lazy, Chief Nowlan. - It's gonna be your job 844 01:36:47,234 --> 01:36:49,668 to see that he doesn't get fat and lazy, White Bull. 845 01:36:49,737 --> 01:36:53,104 - You must give him a ride every day. - But the orders... 846 01:36:53,174 --> 01:36:56,075 Sure, sure. But generals who give orders 847 01:36:56,143 --> 01:36:58,236 aren't smart like you and me, White Bull. 848 01:36:58,312 --> 01:37:00,780 We know he's gotta be exercised, don't we? 849 01:37:03,384 --> 01:37:05,477 Well, don't we? 54810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.