All language subtitles for Tmunat.Hanitzahon.2022.ARABIC.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:01:37,875 --> 00:01:43,583 There are moments when you try to make sense of your life. 1 00:01:46,583 --> 00:01:54,083 You wonder if you made good use of the time God gave you on this earth. 2 00:01:54,208 --> 00:02:02,208 You seek someone to compare yourself to. Someone you think truly lived. 3 00:02:02,917 --> 00:02:08,458 And sometimes you're surprised by who comes to mind. 4 00:02:11,708 --> 00:02:14,750 She's the one who came to my mind. 5 00:02:20,333 --> 00:02:25,417 It's crazy. Of all the men and women I met in my life... 6 00:02:25,500 --> 00:02:27,792 It's her I cannot forget. 7 00:02:33,500 --> 00:02:38,917 And I know it doesn't make sense. Because she's the enemy, right? 8 00:02:42,833 --> 00:02:46,917 But I can't get that image out of my head. 9 00:02:47,375 --> 00:02:50,208 What was it that made her smile? 10 00:02:50,292 --> 00:02:52,583 Did she know what was going to happen? 11 00:02:52,667 --> 00:02:55,347 Has she figured out what I've been trying to figure out all my life? 12 00:02:59,542 --> 00:03:03,167 "Finally, after 30 years of bloody wars, a peace agreement will be signed 13 00:03:03,250 --> 00:03:06,417 "between the two rival states, Egypt and Israel..." 14 00:03:06,542 --> 00:03:09,000 "The President of Egypt took a courageous step..." 15 00:03:09,708 --> 00:03:12,333 You filthy dog... 16 00:03:14,708 --> 00:03:19,625 We fought the Israelis for years to help our Palestinian brothers 17 00:03:19,708 --> 00:03:22,792 but this peace agreement doesn't solve anything! 18 00:03:23,417 --> 00:03:25,458 Sadat's a traitor! And I'm a coward... 19 00:03:25,542 --> 00:03:27,500 Hassanin... Are you alright? 20 00:03:28,000 --> 00:03:30,583 You've been depressed for a week. 21 00:03:31,500 --> 00:03:33,250 Dinner's on, my love. 22 00:03:33,333 --> 00:03:35,125 If there was no reason for the war, 23 00:03:35,375 --> 00:03:39,583 and they are making peace just like that... 24 00:03:39,833 --> 00:03:43,625 then I've been misleading the people who read my newspaper columns, 25 00:03:43,750 --> 00:03:46,250 telling them the war is just... 26 00:03:46,542 --> 00:03:49,417 They fought... and died. 27 00:03:49,750 --> 00:03:52,167 And if their deaths were in vain, 28 00:03:52,375 --> 00:03:54,000 who's to blame? 29 00:03:54,458 --> 00:03:55,875 Who? 30 00:03:55,958 --> 00:03:57,375 I am! 31 00:03:57,625 --> 00:04:01,250 I'm the one who should yell out that our president is a traitor. 32 00:04:01,333 --> 00:04:03,042 If I had the courage, 33 00:04:03,125 --> 00:04:07,083 if I wasn't scared of doing something so extreme... 34 00:04:07,625 --> 00:04:10,292 You wrote what you believed in, 35 00:04:10,958 --> 00:04:14,125 about the King and about our country. 36 00:04:14,750 --> 00:04:17,000 You're Egypt's greatest journalist. 37 00:04:17,167 --> 00:04:20,333 An oak tree breaks in a storm, 38 00:04:21,625 --> 00:04:26,542 but a bamboo shoot merely bends and straightens again. 39 00:04:27,167 --> 00:04:29,000 Let's eat. 40 00:04:36,833 --> 00:04:40,833 A bent bamboo shoot... That's what I have become? 41 00:04:41,042 --> 00:04:42,917 How pathetic... 42 00:04:43,458 --> 00:04:47,042 I go back and think of her... of what she dared to do. 43 00:04:47,500 --> 00:04:51,958 What does it say about me? What I must do? 44 00:04:52,042 --> 00:04:57,042 I go back to myself at 24, not afraid of anything, 45 00:04:57,125 --> 00:05:00,833 on the last night of 1947. 46 00:05:38,917 --> 00:05:43,833 Such mayhem... Come, he's in the screening room. 47 00:05:43,917 --> 00:05:45,500 He asked me to go get you. 48 00:05:45,792 --> 00:05:49,375 Tell me... what's this job? Why the secrecy? 49 00:05:49,458 --> 00:05:53,500 You'll soon know. You love movies, don't you? 50 00:05:54,250 --> 00:05:58,000 You know I do. But why the mystery? 51 00:05:58,083 --> 00:05:59,708 The producer will tell you. 52 00:06:12,625 --> 00:06:17,042 "The annual royal charity banquet was held this week in Cairo. 53 00:06:17,250 --> 00:06:20,417 "King Faruk, beloved by his people," 54 00:06:20,542 --> 00:06:28,542 "visited backstage to thank the dancers who entertained the esteemed guests." 55 00:06:29,458 --> 00:06:32,833 Turn off the projector. What are you doing? 56 00:06:33,042 --> 00:06:34,417 What are you thinking? 57 00:06:34,583 --> 00:06:37,917 Showing the king fondling these young ladies?! 58 00:06:38,000 --> 00:06:39,750 The Queen should see this!? 59 00:06:39,833 --> 00:06:43,583 Our King is only interested in charity, not girls. Right?! 60 00:06:43,708 --> 00:06:46,792 Answer me! I'm sorry, sir. Sorry? 61 00:06:46,917 --> 00:06:51,667 Want them to shut us down? Do you ever use your head? 62 00:06:51,750 --> 00:06:53,833 Excuse me... Mr. Amin? 63 00:06:54,167 --> 00:06:57,583 You asked to see my friend right away before the volunteers leave tonight. 64 00:06:57,667 --> 00:07:00,500 You said it was urgent. 65 00:07:01,375 --> 00:07:03,583 Is that the guy that writes for newspapers? 66 00:07:03,667 --> 00:07:07,500 Yes, sir. But his passion is cinema. 67 00:07:07,833 --> 00:07:10,917 Is your friend brave? 68 00:07:11,167 --> 00:07:12,750 What's your name? 69 00:07:13,417 --> 00:07:14,708 Hassanin. 70 00:07:27,417 --> 00:07:28,792 Your ID... 71 00:07:34,792 --> 00:07:37,708 The Zionists act like heinous predators 72 00:07:38,792 --> 00:07:41,542 and they deserve retribution. 73 00:07:41,958 --> 00:07:45,875 I've studied the Jewish soul and realized that they have boundless ambitions. 74 00:07:46,125 --> 00:07:49,250 They believe it's the land of their forefathers. 75 00:07:49,625 --> 00:07:52,417 They come to Palestine from every direction, 76 00:07:52,500 --> 00:07:55,917 from Europe, from South America, from Asia, 77 00:07:56,208 --> 00:07:58,833 like locust descending on a field of crops. 78 00:07:58,917 --> 00:08:01,917 And how will they to get rid of the good people? 79 00:08:02,708 --> 00:08:06,750 Good Arabs, living on their lands for centuries. 80 00:08:07,292 --> 00:08:13,250 These foreigners colonized our sacred land in order to expel our brothers. 81 00:08:17,958 --> 00:08:19,875 Look here, 82 00:08:20,167 --> 00:08:22,958 across from the peaceful village of Hamama, 83 00:08:23,083 --> 00:08:25,500 by the road from Gaza to Jaffa and Tel Aviv, 84 00:08:25,667 --> 00:08:27,250 those sons of dogs 85 00:08:27,375 --> 00:08:29,542 built a colony called Nitzanim. 86 00:08:30,708 --> 00:08:33,375 This place, Nitzanim, 87 00:08:34,000 --> 00:08:38,000 where, as I later found out, lived the girl with the mysterious smile. 88 00:08:38,208 --> 00:08:40,875 Was a place I've never heard of. 89 00:08:41,250 --> 00:08:45,500 On that night I was fascinated by the passion 90 00:08:45,583 --> 00:08:49,667 and ideological fervor of the young volunteers I joined, 91 00:08:50,458 --> 00:08:53,750 in order to send newsreel stories from the battlefield, 92 00:08:53,833 --> 00:08:57,000 which will be screened in theatres before the movie. 93 00:08:57,667 --> 00:09:01,333 At first, going to a warzone sounded very frightening, 94 00:09:01,958 --> 00:09:08,792 but this was an opportunity to make cinema - my greatest love. 95 00:09:09,292 --> 00:09:15,667 As Tolstoy wrote, love and fear are always inseparable. 96 00:09:37,958 --> 00:09:42,958 Grab him if he starts running before the truck halts. It's dangerous. 97 00:09:59,083 --> 00:10:06,000 Listen up everyone, I expect you to behave like soldiers, not hooligans! 98 00:10:06,083 --> 00:10:08,042 Danny, I'll race you! 99 00:10:09,792 --> 00:10:11,708 Let's see who gets the presents first. 100 00:10:11,833 --> 00:10:14,250 Hard to tell which one's more childish... 101 00:10:15,333 --> 00:10:17,167 Being childish is natural for a child... 102 00:10:17,417 --> 00:10:19,667 A childish mother... that's dangerous. 103 00:10:20,833 --> 00:10:22,917 Daddy! 104 00:10:27,125 --> 00:10:28,917 Who missed Daddy the most? 105 00:10:29,208 --> 00:10:31,667 Any of you ladies want to go back to prison? 106 00:10:31,833 --> 00:10:33,292 Who's he calling "ladies"? 107 00:10:33,667 --> 00:10:35,667 Elyakim! 108 00:10:35,792 --> 00:10:38,708 Did you get the book about Holstein cows? 109 00:10:41,583 --> 00:10:46,292 Keep your rifles handy at all times! 110 00:10:46,708 --> 00:10:50,208 We came to this settlement to protect these people. 111 00:10:56,333 --> 00:10:57,542 Romek! 112 00:10:59,000 --> 00:11:03,792 Why did they send us crappy soldiers straight from prison? 113 00:11:03,875 --> 00:11:06,333 Should we complain? Not now. 114 00:11:06,417 --> 00:11:08,500 Prison soldiers are better than no soldiers at all. 115 00:11:08,583 --> 00:11:12,167 Naomi, go get mattresses for the soldiers. 116 00:11:15,792 --> 00:11:19,125 Listen up, if you want to sleep tonight. 117 00:11:23,000 --> 00:11:25,292 You take a sack... 118 00:11:25,375 --> 00:11:27,500 Fill it with hay... 119 00:11:27,583 --> 00:11:29,083 Thanks. 120 00:11:29,417 --> 00:11:31,292 And make yourself a mattress. 121 00:11:31,417 --> 00:11:36,333 Close it tightly with rope so it doesn't open at night 122 00:11:36,750 --> 00:11:40,708 and all kinds of things... 123 00:11:41,333 --> 00:11:44,417 Will get under your nightwear... 124 00:11:45,250 --> 00:11:49,250 I'd like to have my thing get under her nightwear. 125 00:11:49,375 --> 00:11:54,333 Jamus, ever been with a redhead? Down there it glows in the dark. 126 00:11:54,625 --> 00:11:57,458 Redheads or fireflies? Excuse me. What? 127 00:11:57,583 --> 00:12:02,333 Soldiers, I used to play the violin. I have perfect hearing, just like a dog. 128 00:12:04,417 --> 00:12:06,250 And just like a dog she keeps barking. 129 00:12:06,333 --> 00:12:08,375 Enough is enough! 130 00:12:09,417 --> 00:12:12,333 The sea is one kilometer away. 131 00:12:12,542 --> 00:12:15,125 Swimming in the middle of winter? Are you insane? 132 00:12:15,292 --> 00:12:18,042 Not swimming, if we had up the coastline, 133 00:12:18,125 --> 00:12:22,125 it's 50 kilometers to Tel Aviv. We already did time for desertion. 134 00:12:22,208 --> 00:12:23,417 Wasn't it worth it? 135 00:12:35,500 --> 00:12:39,250 Mira, may the commander contact the Battalion? -Sure. 136 00:12:39,750 --> 00:12:42,792 I don't get why they didn't give you a radio. 137 00:12:42,917 --> 00:12:45,333 The Battalion couldn't spare it. We'll make do. 138 00:12:45,417 --> 00:12:47,417 Who do you need? The Battalion Commander. 139 00:12:47,500 --> 00:12:51,708 There's a tractor's carburetor waiting for me. -No problem. 140 00:13:02,292 --> 00:13:04,333 Why are you standing? Have a seat. 141 00:13:14,417 --> 00:13:17,000 Iron Gate, this is Sparrow, do you copy? 142 00:13:19,917 --> 00:13:21,417 Your son. 143 00:13:21,542 --> 00:13:22,833 Cute. 144 00:13:23,375 --> 00:13:25,708 A big boy. Independent. 145 00:13:26,792 --> 00:13:28,500 Are you a fan? 146 00:13:28,625 --> 00:13:32,042 What? -Marlene Dietrich, the actress. Are you a fan? 147 00:13:32,917 --> 00:13:35,125 I don't go to the movies much. 148 00:13:35,875 --> 00:13:37,375 How do you listen to the album? 149 00:13:37,542 --> 00:13:40,917 Do you have a record player here? At the dining hall. 150 00:13:52,458 --> 00:13:55,333 It hurts. I can't feel my leg. 151 00:13:59,917 --> 00:14:04,208 It hurts! It really hurts! 152 00:14:06,000 --> 00:14:08,917 Don't move! We'll draw the fire to us. 153 00:14:13,750 --> 00:14:15,125 Fire! 154 00:14:25,417 --> 00:14:26,583 Attack! 155 00:14:35,083 --> 00:14:38,708 Lieutenant, it's over on our end! Same here. 156 00:14:41,417 --> 00:14:44,833 Habani, run and tell them they can evacuate the wounded. 157 00:14:45,917 --> 00:14:48,167 The infirmary is on the second floor. 158 00:14:49,042 --> 00:14:50,833 Should we tie the bastard to a tree? 159 00:14:50,958 --> 00:14:54,167 To scare off other assassins. 160 00:14:54,375 --> 00:14:56,250 He's not an assassin. 161 00:14:57,458 --> 00:14:59,750 He's just a child. 162 00:15:04,417 --> 00:15:07,417 Some of our men can handle weapons, but even if you train us, 163 00:15:07,542 --> 00:15:10,542 we don't have enough men to work in the fields and guard... 164 00:15:10,667 --> 00:15:12,667 And what's worse, it's only the beginning. 165 00:15:12,875 --> 00:15:16,417 Today it's Arab farmers, tomorrow we may face greater dangers. 166 00:15:17,750 --> 00:15:22,083 I want to bring food to the guys on guard. Can you fill up these mess tins? 167 00:15:22,792 --> 00:15:24,500 I'll handle this. 168 00:15:26,792 --> 00:15:28,875 How about sending us more weapons? 169 00:15:29,042 --> 00:15:31,458 Everyone's short on supplies. 170 00:15:31,542 --> 00:15:33,292 8 milking cows is 42 gallons a day? 171 00:15:33,375 --> 00:15:35,708 Eight for here, 34 for sale! 172 00:15:35,833 --> 00:15:39,833 Yerach, to make a profit you need 100 gallons... 173 00:15:39,958 --> 00:15:44,750 It's not a good idea to have children in such a dangerous place... 174 00:15:45,208 --> 00:15:48,667 But a place without children is a place without life. 175 00:15:50,125 --> 00:15:51,833 The doctor! 176 00:16:00,792 --> 00:16:02,458 He's OK. 177 00:16:03,458 --> 00:16:05,167 Truth is... 178 00:16:05,375 --> 00:16:08,708 You're surprised he didn't die on me. 179 00:16:09,000 --> 00:16:13,333 Even a blind hen sometimes finds a grain of corn. 180 00:16:13,625 --> 00:16:16,958 Bravo, Doctor! Good job! 181 00:16:37,333 --> 00:16:38,458 Ziggy! 182 00:16:38,625 --> 00:16:40,625 Play like in Berlin you did. 183 00:16:40,917 --> 00:16:42,167 Play with them! 184 00:16:42,333 --> 00:16:44,417 I don't want to intrude. Why intrude? 185 00:16:44,583 --> 00:16:46,292 Didn't you say you miss the piano? 186 00:16:46,417 --> 00:16:48,167 Go, play for them. 187 00:16:48,417 --> 00:16:50,083 But play in a modern style. 188 00:17:15,042 --> 00:17:16,875 Ziggy, make it modern... 189 00:17:17,208 --> 00:17:19,083 more modern... 190 00:17:38,542 --> 00:17:40,500 Decadent music, here? 191 00:17:40,583 --> 00:17:42,708 Excuse me, this is not a night club. 192 00:17:42,833 --> 00:17:44,333 Excuse yourself. 193 00:17:44,458 --> 00:17:47,667 Music is music. We're not puritans. 194 00:17:47,792 --> 00:17:52,042 Nothing is forbidden here. -I didn't say it's forbidden, I said it's not our way. 195 00:17:52,125 --> 00:17:56,542 The "way" argument is getting old... But it's still important. 196 00:17:56,625 --> 00:17:58,958 Young lady, shall we dance? 197 00:18:08,917 --> 00:18:10,750 Shall we? 198 00:18:10,833 --> 00:18:13,958 I'm a true gentleman, I swear... 199 00:18:24,333 --> 00:18:27,208 Kilometer, let me have a spin. 200 00:18:27,375 --> 00:18:29,375 Let me dance a little. 201 00:18:29,708 --> 00:18:31,500 You're called Kilometer? 202 00:18:31,625 --> 00:18:32,958 Why Kilometer? 203 00:18:33,042 --> 00:18:36,292 Why Kilometer? He weighs a kilo and he's a meter tall... 204 00:18:36,417 --> 00:18:37,833 Kilometer. 205 00:18:38,000 --> 00:18:39,708 Don't you dance, Ben Gigi? 206 00:18:39,875 --> 00:18:41,667 Sergeant Ben Gigi. 207 00:18:41,833 --> 00:18:45,833 We come from the same neighborhood but here you either call me Sergeant, 208 00:18:45,958 --> 00:18:50,167 or Sergeant Ben Gigi, or Sir. But not Ben Gigi. 209 00:18:51,083 --> 00:18:52,667 Is that clear? 210 00:18:52,792 --> 00:18:54,917 Take five, then back to work. 211 00:18:55,000 --> 00:18:59,333 Want to dance? -Are you kidding? I don't dance with animals. 212 00:19:00,083 --> 00:19:01,958 Animals? Animals... 213 00:19:02,250 --> 00:19:04,250 You're called Jamus, right? So...? 214 00:19:04,333 --> 00:19:06,875 It means "ox" in Arabic, right? 215 00:19:07,958 --> 00:19:10,750 That means you're an animal, doesn't it? 216 00:19:25,250 --> 00:19:27,667 It's time... Time for what? 217 00:19:27,833 --> 00:19:29,833 Time for bed... 218 00:19:29,958 --> 00:19:32,458 Go to Hadassa and ask to cut in. It's not cool. 219 00:19:32,625 --> 00:19:35,000 She's dancing with that soldier. What's not cool? 220 00:19:35,417 --> 00:19:37,917 You're nothing but trouble, Mira, I swear. 221 00:19:38,167 --> 00:19:39,875 Nothing but trouble. 222 00:19:42,500 --> 00:19:46,917 "This is radio Alexandria at 82 Megahertz" 223 00:19:47,125 --> 00:19:48,958 Cigarette? 224 00:19:51,208 --> 00:19:53,375 Thank you, Mr. Hassanin. 225 00:19:53,500 --> 00:19:56,875 Hassanin will do. No need for "Mr. Hassanin". 226 00:20:00,708 --> 00:20:04,000 Say Youssef, have you seen the documentary film 227 00:20:04,125 --> 00:20:06,708 "Why We Fight" by Frank Capra? 228 00:20:06,958 --> 00:20:08,708 I'm at work all day. 229 00:20:09,542 --> 00:20:12,083 I have to work hard to make a living. 230 00:20:12,500 --> 00:20:16,917 I think Capra should be the inspiration for our films. 231 00:20:17,000 --> 00:20:19,750 Moving stories about simple people, 232 00:20:20,125 --> 00:20:22,375 who find themselves in a moral and just war. 233 00:20:22,708 --> 00:20:26,167 We may be filming newsreels 234 00:20:26,417 --> 00:20:32,125 but there's no reason why it can't be art, 235 00:20:32,833 --> 00:20:38,125 and really say something about the human condition. 236 00:20:39,500 --> 00:20:41,917 Do you agree? 237 00:20:43,042 --> 00:20:45,042 Big dreams... 238 00:20:45,750 --> 00:20:49,417 Meantime, we only drove at night, not to be seen. 239 00:20:50,000 --> 00:20:55,458 The plan was to split up and each force would attack a colony. 240 00:21:17,542 --> 00:21:19,375 Good morning. 241 00:21:20,875 --> 00:21:24,375 Sorry for waking you up, 242 00:21:25,500 --> 00:21:29,333 but... I'm driving to the city and will be back tomorrow. 243 00:21:29,542 --> 00:21:32,417 If you want me to bring anything for you... 244 00:21:32,625 --> 00:21:34,875 Have a good trip. 245 00:21:41,292 --> 00:21:42,792 Mira... 246 00:21:42,917 --> 00:21:44,625 Mira... 247 00:21:44,750 --> 00:21:46,792 Elyakim, please... 248 00:21:48,292 --> 00:21:51,833 I'd just like you to hold me tight, 249 00:21:52,042 --> 00:21:54,667 like you used to, before we... Elyakim... 250 00:21:57,083 --> 00:22:00,167 You know we're no longer... 251 00:22:00,333 --> 00:22:02,917 Do you want me to fake it? 252 00:22:03,667 --> 00:22:06,000 Not to be sincere...? 253 00:22:06,125 --> 00:22:08,583 I'm sorry, I really am. 254 00:22:08,750 --> 00:22:12,500 If I'll feel differently, I'll tell you. I don't know what to do. 255 00:22:12,583 --> 00:22:14,000 Me too. 256 00:22:14,625 --> 00:22:17,458 You asked me not to do anything drastic, I don't. 257 00:22:17,625 --> 00:22:20,208 You asked me to act like everything's fine, I am. 258 00:22:20,375 --> 00:22:22,042 But what... 259 00:22:22,208 --> 00:22:24,250 What's wrong? 260 00:22:24,375 --> 00:22:26,542 What's the problem? 261 00:22:27,083 --> 00:22:29,250 I'm not blaming you... 262 00:22:30,375 --> 00:22:32,292 What has changed? 263 00:22:32,417 --> 00:22:35,792 And why did it change? I don't know. 264 00:22:36,917 --> 00:22:39,792 I'm sorry, you know you're important to me. 265 00:22:44,042 --> 00:22:47,750 It doesn't matter who attacks you, size doesn't matter. 266 00:22:50,292 --> 00:22:52,792 Habani, enough with the joking. 267 00:22:54,375 --> 00:22:57,167 Got it? Need another demonstration? 268 00:22:57,458 --> 00:23:00,833 You know, it's easy to flip me over because I'm not really trying to hit you. 269 00:23:01,083 --> 00:23:05,375 Fine, hit me for real. For real for real? For real for real. 270 00:23:08,958 --> 00:23:11,708 Use the rival's momentum to flip him over. 271 00:23:12,083 --> 00:23:14,542 Again. Slower this time. 272 00:23:15,083 --> 00:23:17,583 Got your eye on anyone? 273 00:23:17,792 --> 00:23:21,000 Don't think so. You think too much. 274 00:23:21,375 --> 00:23:23,500 Easy for you to say. Why? 275 00:23:23,625 --> 00:23:25,792 Because you're... Mira. 276 00:23:26,000 --> 00:23:27,833 What does that mean? 277 00:23:28,208 --> 00:23:29,542 Oh, come on... 278 00:23:29,667 --> 00:23:33,458 Romek, wait... platoon, pair up and practice. 279 00:23:33,583 --> 00:23:35,500 So here's what we do... 280 00:23:35,625 --> 00:23:37,542 Jamus, this is no bordello... 281 00:23:37,708 --> 00:23:41,417 You, as community leader, you're in charge, right? 282 00:23:41,625 --> 00:23:44,917 You give the orders, tasks... - This is not the army. There are no orders. 283 00:23:45,042 --> 00:23:47,125 We hold meetings and the comrades make decisions. 284 00:23:47,292 --> 00:23:49,917 But for example, who decide on security matters? 285 00:23:50,083 --> 00:23:52,375 "General", what do you want? 286 00:23:53,625 --> 00:23:55,583 That lady, Mira... 287 00:23:56,125 --> 00:23:58,333 I understand the radio belongs to the kibbutz 288 00:23:58,417 --> 00:24:01,417 but we'll need it for operations What operations? 289 00:24:01,500 --> 00:24:03,333 Like in the Arab village across. 290 00:24:03,500 --> 00:24:08,000 So you want the radio but not the girl in the bargain, right? 291 00:24:09,208 --> 00:24:13,250 Good luck with that. -I don't get it. You will, eventually. 292 00:24:13,625 --> 00:24:17,542 Mira is special. Different. 293 00:24:17,750 --> 00:24:20,333 Different how? I still don't get it. 294 00:24:29,625 --> 00:24:31,500 It's raining cats and dogs... 295 00:24:31,583 --> 00:24:33,458 I knocked. There was no answer, so I waited. 296 00:24:33,542 --> 00:24:36,458 Elyakim is away and I put Danny to bed in the children's quarters. 297 00:24:36,583 --> 00:24:38,917 He never sleeps with you? And your husband? 298 00:24:39,083 --> 00:24:42,125 That's the Kibbutz way. Want to come in? 299 00:24:42,250 --> 00:24:44,750 I don't want to intrude. You're not intruding. 300 00:25:00,833 --> 00:25:02,292 Want some coffee? 301 00:25:02,500 --> 00:25:04,083 No. 302 00:25:05,000 --> 00:25:06,583 I'm... 303 00:25:07,083 --> 00:25:10,292 I'm planning a patrol to map the village across. 304 00:25:11,458 --> 00:25:14,208 It's nonbelligerent and I don't expect problems... 305 00:25:14,292 --> 00:25:17,958 But it's better to have a radio, just in case. -Smart thinking. 306 00:25:18,583 --> 00:25:20,917 I like people who think ahead. 307 00:25:22,375 --> 00:25:25,750 But... I need your radio. 308 00:25:26,208 --> 00:25:29,500 In case something goes wrong. 309 00:25:30,792 --> 00:25:32,500 Gladly. 310 00:25:32,708 --> 00:25:35,250 Oh... excellent. 311 00:25:35,667 --> 00:25:38,583 Hand it over or...? I'll gladly join you. 312 00:25:39,042 --> 00:25:41,208 Mira... -Don't start... Listen... 313 00:25:41,375 --> 00:25:44,708 If you want me to confiscate it, I will. But you can't. 314 00:25:45,708 --> 00:25:48,125 It's the kibbutz's property. 315 00:25:48,292 --> 00:25:51,208 Sorry, you'll have to put up with me. 316 00:25:51,750 --> 00:25:54,333 So why be difficult? 317 00:26:02,708 --> 00:26:05,208 We reached Hamama village at night. 318 00:26:05,875 --> 00:26:08,042 Our commander, Lieutenant Khlef, 319 00:26:08,167 --> 00:26:10,542 started planning the attack right away. 320 00:26:10,667 --> 00:26:15,125 He was the only professional military man among the volunteers. 321 00:26:15,292 --> 00:26:17,000 An interesting character. 322 00:26:17,125 --> 00:26:22,167 On one hand, an educated man and on the other, a zealot. 323 00:26:23,042 --> 00:26:26,875 The good people of the village were very happy we came to help them. 324 00:26:26,958 --> 00:26:33,292 Perhaps, thanks to us, they'll be able to return to the lands they once cultivated. 325 00:26:34,167 --> 00:26:37,583 I thought I'd have great human dramas to film here. 326 00:26:38,250 --> 00:26:40,750 Stab with the bayonet and twist. 327 00:26:42,833 --> 00:26:45,958 Who's here ever slaughtered a lamb? 328 00:26:46,208 --> 00:26:48,917 It's the same drill with no wool. 329 00:26:49,167 --> 00:26:51,417 Salman, it's your turn now. 330 00:26:55,542 --> 00:26:58,417 Do you want to tickle him or stick him? 331 00:27:00,000 --> 00:27:05,167 If you're that clueless, I should get you some dogs to practice on. 332 00:27:06,583 --> 00:27:07,917 I'm kidding. 333 00:27:08,917 --> 00:27:10,708 Who's next? 334 00:27:14,000 --> 00:27:19,083 Youssef, check out this photogenic young man. 335 00:27:24,125 --> 00:27:25,667 What do you mean? 336 00:27:27,542 --> 00:27:29,417 Are you sure? Of course. 337 00:27:29,625 --> 00:27:31,333 Really? Yes. 338 00:27:32,250 --> 00:27:33,708 Ready. 339 00:27:39,625 --> 00:27:44,333 Our main story was the liberation of Palestinian lands. 340 00:27:45,083 --> 00:27:49,375 But every big story is made up of many little stories. 341 00:27:49,583 --> 00:27:53,583 And on our first week, we identified the beginning 342 00:27:53,708 --> 00:27:57,125 of a very cinematic love story. 343 00:27:57,208 --> 00:27:59,875 This highway is the lifeline of the colony. 344 00:28:00,458 --> 00:28:02,667 Not far, near the Isdud Bridge, 345 00:28:02,958 --> 00:28:05,500 there's a military camp. 346 00:28:06,000 --> 00:28:09,583 From there, supplies are sent to the colony Nitzanim. 347 00:28:10,792 --> 00:28:15,875 And from that colony, produce is sent for sale in Tel Aviv. 348 00:28:17,583 --> 00:28:21,500 And we... God's emissaries... 349 00:28:22,417 --> 00:28:25,083 will make life very miserable for them. 350 00:28:32,792 --> 00:28:35,167 At high noon we stand outside 351 00:28:35,292 --> 00:28:37,208 Our plates at ready for mess 352 00:28:37,292 --> 00:28:39,208 A day will come we'll tell the cook 353 00:28:39,333 --> 00:28:40,750 To kiss us in the... 354 00:28:40,833 --> 00:28:42,208 Knee... 355 00:28:45,167 --> 00:28:46,875 Yula, Yula, Yulala 356 00:28:49,500 --> 00:28:53,167 Naomi the redhead Working hard around the clock 357 00:28:53,417 --> 00:28:55,208 But everyone can clearly see 358 00:28:55,333 --> 00:28:57,042 All she needs is a big co... 359 00:28:57,125 --> 00:28:58,125 Company. 360 00:28:58,583 --> 00:29:00,292 Company. Company. 361 00:29:03,583 --> 00:29:07,042 Naomi, Naomi, Naomi-nom 362 00:29:15,417 --> 00:29:17,167 If you don't mind, it smells 363 00:29:17,625 --> 00:29:19,542 as badly as those diapers. 364 00:29:19,750 --> 00:29:22,667 When she heats up 365 00:29:22,917 --> 00:29:25,333 She takes off her sweater... 366 00:29:25,458 --> 00:29:27,333 Why don't you complain to their commander? 367 00:29:27,458 --> 00:29:29,917 He'll yell at them. 368 00:29:30,333 --> 00:29:32,833 No need to. They're little boys. Don't pay attention. 369 00:29:33,292 --> 00:29:38,125 Poor things, after toilets' duty, I couldn't get the stench out of my hair for a week 370 00:29:38,583 --> 00:29:41,708 Eventually, I went swimming. That's an excellent idea. 371 00:29:42,500 --> 00:29:46,000 Should we go to the beach after work? 372 00:29:46,250 --> 00:29:47,833 Even if it's winter. 373 00:29:48,208 --> 00:29:53,125 I don't understand why they don't send us more mines. It's not enough. 374 00:29:55,625 --> 00:29:58,625 We're going to the beach this afternoon, 375 00:29:58,750 --> 00:30:01,000 so if you need the radio... 376 00:30:01,125 --> 00:30:02,792 I don't mind. 377 00:30:08,875 --> 00:30:11,917 Of course, I'll take it back as soon as we return. 378 00:30:12,250 --> 00:30:15,792 Do you have someone trained to use it? Yes. 379 00:30:17,292 --> 00:30:19,958 Just tell him it's sensitive. 380 00:30:20,375 --> 00:30:22,708 It needs to be handled gently. 381 00:30:25,125 --> 00:30:26,792 I... 382 00:30:26,958 --> 00:30:29,250 I need to check up on the digging... 383 00:30:29,375 --> 00:30:32,250 How deep... 384 00:30:32,375 --> 00:30:34,042 What digging? 385 00:30:35,083 --> 00:30:36,625 Never mind. 386 00:30:46,000 --> 00:30:47,583 Anything else? 387 00:30:48,542 --> 00:30:50,917 You didn't confirm you'll return the radio. 388 00:30:51,875 --> 00:30:53,708 You're difficult. 389 00:30:53,792 --> 00:30:56,375 You're difficult, I'm difficult. 390 00:30:56,583 --> 00:30:58,417 What do you say? 391 00:30:59,667 --> 00:31:03,792 Do you go to the beach regularly? Even in such times? 392 00:31:03,917 --> 00:31:05,792 Yes, we go often, why? 393 00:31:06,125 --> 00:31:09,292 I'll send a couple of soldiers with you, just in case. 394 00:31:24,542 --> 00:31:25,917 What do you think? 395 00:31:26,125 --> 00:31:29,250 When we'll have children, will we teach them Spanish? 396 00:31:29,542 --> 00:31:32,125 It's important for them to know the culture we came from. 397 00:31:32,208 --> 00:31:35,792 It's important to be able to talk with them without our husbands' understanding. 398 00:31:35,958 --> 00:31:37,833 So, if there's a problem with the husband... 399 00:31:38,000 --> 00:31:42,333 There'll be no problems. We'll have wonderful husbands. 400 00:32:02,333 --> 00:32:05,750 Swimming in the winter? Isn't it cold? 401 00:32:06,375 --> 00:32:08,542 Cold water stimulates your circulation. 402 00:32:08,667 --> 00:32:11,083 What's with the fancy words? Circu-what? 403 00:32:11,208 --> 00:32:13,125 Sorry. The flow of blood. 404 00:32:21,708 --> 00:32:24,500 Look at her showing off again... 405 00:32:26,167 --> 00:32:27,667 Got a problem? 406 00:32:30,042 --> 00:32:31,917 God help us... 407 00:32:34,875 --> 00:32:36,750 Aren't you going for a swim? 408 00:32:36,875 --> 00:32:38,500 Didn't bring our bathing suits. 409 00:32:38,625 --> 00:32:40,708 Who needs bathing suits? Got socks? 410 00:32:40,875 --> 00:32:43,250 Take a sock, put it on your thingy, 411 00:32:43,375 --> 00:32:46,708 put a rubber band around it, and you're good. 412 00:32:48,417 --> 00:32:49,792 You're kidding. 413 00:32:49,917 --> 00:32:53,375 Not kidding. Suit yourselves. The water's great. 414 00:32:53,500 --> 00:32:55,708 That Mira, she's sick in the head... 415 00:32:55,958 --> 00:32:58,000 Why? It's funny. 416 00:32:58,250 --> 00:33:01,417 A guy's thing in your face is funny? It's gross... 417 00:33:17,083 --> 00:33:19,208 What do you say, Habani? 418 00:33:19,375 --> 00:33:21,250 Not on your life... 419 00:33:21,500 --> 00:33:23,250 I don't care... 420 00:33:32,375 --> 00:33:34,667 What's the problem, Habani? Small dick? 421 00:33:34,792 --> 00:33:37,542 Small brain? Habani, don't be shy. 422 00:33:37,667 --> 00:33:41,333 Next time, bring a smaller sock, say, of a four-year-old. 423 00:33:41,542 --> 00:33:44,667 And leave the weapon unattended? 424 00:33:44,750 --> 00:33:47,542 So now you're an exemplary soldier? 425 00:33:47,708 --> 00:33:50,500 Not an exemplary soldier, but... In other words... 426 00:33:50,833 --> 00:33:52,583 small dick. 427 00:33:57,375 --> 00:34:00,833 Casanova, this is your chance to make a move. -Cut it out, you nudge. 428 00:34:00,958 --> 00:34:03,875 Come on, dip in, it's not that cold. 429 00:34:11,125 --> 00:34:13,417 You guys are idiots. 430 00:34:13,542 --> 00:34:15,333 You're just idiots. 431 00:34:15,458 --> 00:34:17,167 To the sea... 432 00:34:17,833 --> 00:34:19,333 Small brain. 433 00:34:19,792 --> 00:34:21,417 Small dick. 434 00:34:33,250 --> 00:34:33,833 Let's go... No! 435 00:34:34,250 --> 00:34:35,292 Come on... Cut it out! 436 00:34:41,792 --> 00:34:44,417 Hello, esteemed ladies. 437 00:34:47,250 --> 00:34:49,458 Water's too cold for you? 438 00:34:50,667 --> 00:34:52,458 Is the water too cold for you too? 439 00:34:55,792 --> 00:34:57,583 Bitch... 440 00:35:00,167 --> 00:35:02,083 Mira, where are you going? 441 00:35:03,125 --> 00:35:07,542 Ada, come help me. We'll dunk him in the water. 442 00:35:07,833 --> 00:35:09,667 I thought you had better taste. 443 00:35:09,833 --> 00:35:14,000 What better taste? We're just having fun. 444 00:35:14,208 --> 00:35:17,833 A civilized person doesn't make a move on a girl like that. 445 00:35:18,125 --> 00:35:19,667 Enjoying yourself? 446 00:35:22,292 --> 00:35:23,708 Yes. 447 00:35:24,542 --> 00:35:28,667 First time since I'm in the army that I'm enjoying myself. 448 00:35:34,750 --> 00:35:36,875 It's paradise here. 449 00:35:39,667 --> 00:35:41,292 Paradise. 450 00:35:41,917 --> 00:35:46,500 You'd think it's paradise if being here wasn't risking death. 451 00:35:48,333 --> 00:35:50,625 What were the words of the poet? 452 00:35:50,750 --> 00:35:53,667 Whoever fears death, fears life. 453 00:35:54,125 --> 00:35:56,125 Coffeehouse romanticism. 454 00:36:28,667 --> 00:36:29,792 Get down! 455 00:36:29,958 --> 00:36:31,333 I don't get you. 456 00:36:31,458 --> 00:36:35,083 This is not a film studio, this is real life. 457 00:37:02,292 --> 00:37:03,500 Fire! 458 00:37:15,083 --> 00:37:16,917 Guys! Come on out! 459 00:37:17,208 --> 00:37:19,625 Jamus, you idiot, hurry! 460 00:37:35,708 --> 00:37:37,458 Elyakim, where is it coming from?! 461 00:37:39,000 --> 00:37:40,750 Kilometer, hurry up already! 462 00:37:53,625 --> 00:37:55,458 I'm going in, cover me. 463 00:38:00,125 --> 00:38:03,208 Move in carefully. 464 00:38:04,292 --> 00:38:05,833 Jamil, pin him down. 465 00:38:32,000 --> 00:38:34,417 If it's a trap... I know what to do! 466 00:38:50,875 --> 00:38:52,833 What are you filming? 467 00:38:52,917 --> 00:38:55,458 Why are you filming them looking like thieves? 468 00:38:55,583 --> 00:38:57,917 Are they thieves? No, they're heroes. 469 00:38:58,042 --> 00:38:59,750 Of course, but... 470 00:39:00,125 --> 00:39:02,292 Freedom fighters got to eat too 471 00:39:02,417 --> 00:39:04,542 and it's only human to take food parcels. 472 00:39:04,708 --> 00:39:06,458 We don't have time to argue. 473 00:39:06,625 --> 00:39:08,292 Salman, hurry up. 474 00:39:11,792 --> 00:39:14,083 We got to move out. Come on! 475 00:39:23,375 --> 00:39:25,375 Ben Gigi, to the right. Kilometer, to the left. 476 00:39:32,917 --> 00:39:34,875 Mosko... 477 00:39:48,375 --> 00:39:49,750 Better not... 478 00:40:01,208 --> 00:40:04,750 How can we work when they can shoot at us anytime? 479 00:40:04,875 --> 00:40:07,375 Who'll stop them? Twelve soldiers? You're joking? 480 00:40:07,542 --> 00:40:11,125 It is a joke, but a sad one. 481 00:40:11,250 --> 00:40:14,042 We're idealists, right? Of course. 482 00:40:14,167 --> 00:40:17,292 But you must protect us. 483 00:40:17,458 --> 00:40:19,458 We have children here. Comrades... 484 00:40:19,583 --> 00:40:22,250 You are all important to us. 485 00:40:22,375 --> 00:40:24,417 We planted mines on both sides of the gate... 486 00:40:24,583 --> 00:40:26,542 I'll say it! 487 00:40:26,667 --> 00:40:28,458 I'll say it! 488 00:40:29,042 --> 00:40:34,542 I'll say what everyone knows but I'll say it loud and clear! 489 00:40:34,708 --> 00:40:38,708 It's obvious that Brigade Commander Avidan and Kovner, that... 490 00:40:38,833 --> 00:40:43,083 Shall we call a spade a spade? That political officer, the real boss... 491 00:40:43,208 --> 00:40:46,083 What's a political officer? 492 00:40:46,250 --> 00:40:50,875 A political officer is like... in the Russian army, 493 00:40:50,958 --> 00:40:53,625 the man who has more clout than the top military commander. 494 00:40:53,792 --> 00:40:57,958 He works for the government and knows its agenda. 495 00:40:58,500 --> 00:41:00,667 They simply don't care about us. They don't care! 496 00:41:00,833 --> 00:41:03,167 I don't think politics are involved... 497 00:41:03,292 --> 00:41:05,333 It's very nice that you don't think, 498 00:41:05,500 --> 00:41:08,083 but these are not your children. These are our children. 499 00:41:08,250 --> 00:41:12,333 Ada, no need to speak in that tone. Yerach, I'll speak however I want. 500 00:41:12,500 --> 00:41:15,833 We're talking about the lives of the children. Not cows. 501 00:41:41,750 --> 00:41:43,250 Good evening. 502 00:41:43,375 --> 00:41:44,833 Whatever... 503 00:41:44,917 --> 00:41:48,292 Is everything's alright? They're at the dining hall. Party's on. 504 00:41:54,583 --> 00:41:56,708 What about the cows now? 505 00:41:57,917 --> 00:42:02,000 What do you mean? Someone has to replace poor Mosko. 506 00:42:02,417 --> 00:42:06,042 You're alone. And now, with the new calf. 507 00:42:08,250 --> 00:42:10,625 Maybe a woman can help. 508 00:42:10,750 --> 00:42:13,833 Especially if she has experience with children. 509 00:42:14,000 --> 00:42:18,458 Come on Mira. A man was just killed. 510 00:42:18,917 --> 00:42:21,750 Which is why tomorrow he won't be helping with the milking. 511 00:42:21,917 --> 00:42:25,125 You need help to work the cowshed. 512 00:42:28,042 --> 00:42:29,542 It's Kovner... 513 00:42:31,083 --> 00:42:33,083 Good evening. 514 00:42:33,167 --> 00:42:34,917 Gentlemen... 515 00:42:35,000 --> 00:42:38,583 We asked for more weapons. Did we get any? We got the finger! 516 00:42:38,708 --> 00:42:41,417 We asked for soldiers. What did we get? 517 00:42:41,542 --> 00:42:43,750 One riffraff platoon! 518 00:42:43,875 --> 00:42:45,792 Losers, deserters, thieves... 519 00:42:45,917 --> 00:42:48,542 Insult me, not my soldiers, OK? 520 00:42:48,708 --> 00:42:50,917 These ambushes are just the beginning. 521 00:42:51,000 --> 00:42:52,667 It started with farmers and shotguns 522 00:42:52,792 --> 00:42:56,708 but now it's trained volunteers with proper weapons. 523 00:42:56,875 --> 00:42:58,750 What are you going to do about it? 524 00:42:58,958 --> 00:43:01,792 First of all, tomorrow, 525 00:43:01,958 --> 00:43:04,083 or the day after, maybe next week, 526 00:43:04,250 --> 00:43:07,375 If the moon and the weather are right... 527 00:43:08,167 --> 00:43:09,500 there'll be retribution. 528 00:43:09,708 --> 00:43:12,667 So we will kill them and they will kill us? 529 00:43:12,833 --> 00:43:14,958 How will that solve the problem? 530 00:43:15,083 --> 00:43:16,792 Is revenge the solution? 531 00:43:16,958 --> 00:43:19,708 This must be solved. These lands used to belong to them... 532 00:43:19,875 --> 00:43:23,250 All lands in the world used to belong to someone else 533 00:43:23,458 --> 00:43:27,375 but they're also yours and the argument will go on forever. 534 00:43:27,708 --> 00:43:32,167 We paid the landlord good money for this land. 535 00:43:32,250 --> 00:43:37,708 His tenant farmers should be angry at him, not at you. 536 00:43:37,833 --> 00:43:41,958 When we crawled out of the crematorium chimneys, 537 00:43:42,125 --> 00:43:45,458 some people here know exactly what I'm talking about, 538 00:43:45,625 --> 00:43:51,375 we realized that with all due respect to culture and civilization, 539 00:43:51,542 --> 00:43:54,875 people are also animals. 540 00:43:55,167 --> 00:43:59,083 And animals respond to "an eye for an eye". 541 00:43:59,625 --> 00:44:04,167 Elyakim, you'll return with us to Be'er Tuvia with your truck 542 00:44:04,333 --> 00:44:07,208 and we'll reload all that was lost today in the delivery. 543 00:44:07,375 --> 00:44:10,250 Only now, you'll be accompanied by an armored vehicle. 544 00:44:10,417 --> 00:44:14,167 As in all future trips you'll make. 545 00:44:14,542 --> 00:44:17,250 So this is solved. It should be clear, 546 00:44:17,417 --> 00:44:21,500 if we capitulate first, we will all be kicked back... 547 00:44:21,917 --> 00:44:26,833 to where six million Jews were exterminated. 548 00:44:37,375 --> 00:44:38,958 Are you OK? 549 00:44:39,333 --> 00:44:41,542 I'm fine. Don't be ashamed. 550 00:44:41,708 --> 00:44:44,792 It must have been very scary to see a friend dead from up close. 551 00:44:44,917 --> 00:44:48,875 Mira, I'm not scared or ashamed. Everything's OK. 552 00:44:58,917 --> 00:45:01,167 Good evening, Ada. Good evening. 553 00:45:18,000 --> 00:45:21,625 Look how he's hugging his teddy bear. 554 00:45:23,708 --> 00:45:25,750 Don't wake him up. 555 00:45:27,917 --> 00:45:30,250 I really want to hear his mumbling. 556 00:45:30,417 --> 00:45:32,500 He has the sweetest voice in the world. 557 00:45:33,500 --> 00:45:36,583 Sometimes he talks to his teddy bear. It's cute. 558 00:45:36,750 --> 00:45:38,708 Cute? Cute. 559 00:45:39,833 --> 00:45:42,250 Not a word you use often. 560 00:46:22,583 --> 00:46:24,542 Such a great kid... 561 00:46:26,083 --> 00:46:27,875 Oh, I'm sorry... 562 00:46:28,125 --> 00:46:30,625 I forgot my book... 563 00:46:30,875 --> 00:46:33,917 But it's not urgent. I'll give you some privacy. 564 00:46:34,042 --> 00:46:36,792 That's alright. They're waiting for me. 565 00:46:36,917 --> 00:46:41,125 Please tell Danny that I kissed him and that I'll buy him many presents... 566 00:46:42,583 --> 00:46:44,792 And that I'll be back in a few days. 567 00:46:44,917 --> 00:46:46,292 Goodbye. 568 00:46:50,625 --> 00:46:52,458 Hadassa, wait a second. 569 00:46:53,708 --> 00:46:58,292 I thought of something, since you're so good with children. 570 00:46:59,042 --> 00:47:01,667 As you know, Yerach's alone in the cowshed now, 571 00:47:01,792 --> 00:47:04,375 it's a lot of work for one person. 572 00:47:06,042 --> 00:47:10,750 I thought it could interest you even for a trial period, 573 00:47:10,875 --> 00:47:14,208 to see if working in the cowshed could interest you? 574 00:47:20,167 --> 00:47:21,625 Good evening. 575 00:47:21,750 --> 00:47:24,000 I came to take the radio back. 576 00:47:25,417 --> 00:47:28,125 Mira, I don't want to irritate you... But you do. 577 00:47:28,250 --> 00:47:30,042 I apologize. 578 00:47:30,167 --> 00:47:32,333 But if we evacuate... 579 00:47:32,417 --> 00:47:34,167 I won't be evacuated. 580 00:47:34,292 --> 00:47:36,125 You're under my responsibility. 581 00:47:36,250 --> 00:47:38,375 All of you living here. I won't be evacuated. 582 00:47:38,542 --> 00:47:40,375 You're a mother. You're full of information. 583 00:47:40,500 --> 00:47:44,625 Just like Elyakim who nudged me about it before he left. 584 00:47:46,500 --> 00:47:49,500 We need to come up with some arrangement, you and me. 585 00:47:49,625 --> 00:47:51,708 Concerning the radio. 586 00:47:51,833 --> 00:47:53,833 This won't work. 587 00:47:54,083 --> 00:47:58,458 Listen, you went on patrol without the radio. 588 00:47:58,583 --> 00:48:01,583 You took a risk. That was unwise. 589 00:48:01,917 --> 00:48:06,333 You thought the Battalion'll send you a radio, but they didn't, right? 590 00:48:06,458 --> 00:48:11,000 So let's make a deal, you can borrow my radio any time, 591 00:48:11,125 --> 00:48:14,292 but if you go on a mission, I'm in. Done? 592 00:48:40,667 --> 00:48:48,625 A few days passed, a week, and another week, 593 00:48:49,042 --> 00:48:52,125 and we had nothing to film. 594 00:48:52,583 --> 00:48:54,542 Good morning. Good morning. 595 00:48:54,792 --> 00:49:00,250 Lieutenant Khlef hoped the Jews would attack and he set up ambushes, 596 00:49:02,708 --> 00:49:05,625 but the Jews didn't attack. 597 00:49:07,042 --> 00:49:11,458 Why was there nothing to film? Why weren't there more ambushes? 598 00:49:11,958 --> 00:49:17,542 Because Nitzanim's truck was accompanied by an armored vehicle. 599 00:49:18,708 --> 00:49:23,458 Out of boredom, I stood and observed the colony. 600 00:49:24,125 --> 00:49:27,083 Actually, it seemed very normal. 601 00:49:27,250 --> 00:49:32,667 You see your enemy as a regular person and it does something to you. 602 00:49:37,583 --> 00:49:40,000 Since my producer and boss was very pleased 603 00:49:40,167 --> 00:49:42,583 with the footage from the ambush, 604 00:49:42,708 --> 00:49:46,375 I thought I should focus on our heroes' daily life 605 00:49:49,583 --> 00:49:53,750 And perhaps feature a budding love story... 606 00:49:55,542 --> 00:49:59,750 "The love story of Salmam, the courageous volunteer," 607 00:49:59,833 --> 00:50:02,250 "and Samira, the beautiful villager." 608 00:50:02,750 --> 00:50:04,208 What the hell?! 609 00:50:04,917 --> 00:50:07,208 What is this crap? 610 00:50:07,458 --> 00:50:10,958 How stupid is your friend? 611 00:50:11,667 --> 00:50:13,583 Who cares about this crap? 612 00:50:13,792 --> 00:50:17,250 He thought this love story could be interesting. 613 00:50:17,375 --> 00:50:20,042 He thought? Do I pay him to think? 614 00:50:20,208 --> 00:50:23,792 I pay him to film a war. 615 00:50:24,125 --> 00:50:26,167 Like the footage he sent two weeks ago. 616 00:50:26,333 --> 00:50:30,792 That's what the audience wants, not a love story. 617 00:50:32,750 --> 00:50:36,583 If he has an issue with that, I'll can his ass. 618 00:50:39,542 --> 00:50:42,667 Is there a post office in the village? Not in the village, 619 00:50:43,042 --> 00:50:45,875 there's one not far away, in Khan Yunis. 620 00:50:46,542 --> 00:50:48,167 Then send a telegram, 621 00:50:48,583 --> 00:50:52,125 and have the clerk mount his bike, donkey or camel, 622 00:50:52,250 --> 00:50:55,958 and deliver it to the acclaimed director. 623 00:50:58,083 --> 00:51:00,583 I'll also send a telegram to Colonel Aziz 624 00:51:00,917 --> 00:51:04,292 and ask him to send them reinforcements. 625 00:51:04,625 --> 00:51:07,583 Perhaps with a larger force, 626 00:51:07,708 --> 00:51:11,000 we'll see some progress and have something to show. 627 00:51:58,333 --> 00:52:01,458 Keep going. Very nice. Until I say stop. 628 00:52:01,958 --> 00:52:03,292 Up! 629 00:52:03,417 --> 00:52:05,792 Good. Everyone, down. Kilometer, where are you? 630 00:52:08,792 --> 00:52:11,167 Listen, I don't think It's a good idea... 631 00:52:11,625 --> 00:52:14,042 I'm just giving it a try. 632 00:52:14,167 --> 00:52:16,667 If it's no good, I'll be back. 633 00:52:39,583 --> 00:52:41,000 Good morning. 634 00:52:42,750 --> 00:52:44,375 Good morning. 635 00:52:44,500 --> 00:52:48,667 I was told I start working today... 636 00:52:48,833 --> 00:52:51,625 here, with you. Right? 637 00:52:52,125 --> 00:52:55,833 Yeah, they said a guy or a girl... I don't remember. 638 00:52:56,375 --> 00:52:58,208 But no problem... 639 00:52:58,708 --> 00:53:02,583 Keep in mind, work in the cowshed starts early, 640 00:53:02,917 --> 00:53:08,792 because the cows are full of milk, it hurts their... 641 00:53:09,792 --> 00:53:11,750 Their mammaries. 642 00:53:13,000 --> 00:53:16,292 Oh, like when you have a baby. 643 00:53:17,292 --> 00:53:19,792 Not you, me. 644 00:53:19,917 --> 00:53:22,958 Not me, I don't have a baby, 645 00:53:23,417 --> 00:53:26,458 but there are babies in the children's quarters. 646 00:53:28,000 --> 00:53:30,542 And there's a baby here too. 647 00:53:33,208 --> 00:53:35,042 So cute. 648 00:53:47,458 --> 00:53:50,042 Milking a cow... requires two steps. 649 00:53:50,417 --> 00:53:52,500 The first step is... 650 00:53:54,917 --> 00:53:56,583 It's... 651 00:53:56,750 --> 00:53:59,125 Massaging the mammary. 652 00:53:59,458 --> 00:54:01,083 A massage? 653 00:54:01,667 --> 00:54:05,167 Yeah, a massage. Here. See? 654 00:54:05,375 --> 00:54:09,375 To induce the milk flow from the mammary 655 00:54:09,458 --> 00:54:11,875 to the milk pool in the... 656 00:54:14,625 --> 00:54:16,458 In the nipple. 657 00:54:16,667 --> 00:54:21,833 You know what I mean? I know what a nipple is. 658 00:54:22,833 --> 00:54:29,333 OK. So you need to squeeze the nipple to stimulate the flow... 659 00:54:29,583 --> 00:54:33,125 I'm sorry if this is unpleasant for you. -Why? 660 00:54:33,292 --> 00:54:36,333 Squeezing the nipple... Stimulating it... 661 00:54:36,625 --> 00:54:38,833 Sounds very pleasant. 662 00:54:40,708 --> 00:54:42,500 For the cow. 663 00:55:21,667 --> 00:55:24,125 Get over here... 664 00:55:24,417 --> 00:55:26,250 Open it up. 665 00:55:26,375 --> 00:55:29,250 Kilometer... Hurry up. 666 00:56:01,458 --> 00:56:03,000 Good evening. 667 00:56:08,292 --> 00:56:10,167 May I ask something? 668 00:56:10,333 --> 00:56:12,042 What do you want? 669 00:56:12,208 --> 00:56:16,292 Please let us advance with your fighters, 670 00:56:16,458 --> 00:56:18,917 so we can film everything up close. 671 00:56:20,917 --> 00:56:23,542 I don't really care how you film it, 672 00:56:24,167 --> 00:56:26,375 up close or from far away. 673 00:56:27,875 --> 00:56:31,083 Forgive me... but it makes a big difference. 674 00:56:31,958 --> 00:56:35,375 A story has as much significance as the act itself. 675 00:56:36,042 --> 00:56:39,250 That's how the cowards in Cairo talk. 676 00:56:42,542 --> 00:56:44,875 That's what cowards say. 677 00:56:48,542 --> 00:56:52,125 Cowards don't ask to advance with the fighters. 678 00:56:54,208 --> 00:56:56,458 The camera's is also a weapon. 679 00:56:57,583 --> 00:57:00,667 Even on Passover Eve they don't serve decent food. 680 00:57:00,875 --> 00:57:03,958 No knife and fork? What are we animals eating with our hands? 681 00:57:04,125 --> 00:57:06,250 Kilometer, come sit next to me. 682 00:57:06,375 --> 00:57:10,417 When the "party" starts, your job is to reload the machine gun, got it? 683 00:57:10,542 --> 00:57:12,917 Sergeant, keep in mind, 684 00:57:13,042 --> 00:57:15,833 as soon as the shooting starts, I'll start vomiting. You know that. 685 00:57:15,917 --> 00:57:19,625 If I'll crouch next to you... Cut the crap. Man up. 686 00:57:30,208 --> 00:57:32,208 A grenade and a smoke grenade. 687 00:57:33,750 --> 00:57:35,375 Youssef. Yes. 688 00:57:35,833 --> 00:57:39,833 Shall I take a weapon? 689 00:57:40,375 --> 00:57:41,958 Just in case... 690 00:57:42,333 --> 00:57:43,542 If you carry a weapon, 691 00:57:43,708 --> 00:57:47,458 don't stand behind the cameraman, you might kill him. 692 00:57:48,333 --> 00:57:52,375 Take pity, your cameraman has children. 693 00:57:52,583 --> 00:57:55,958 Safer for him if you don't carry a weapon. 694 00:57:58,417 --> 00:58:03,875 Remember, once the climb starts we can't slow down. 695 00:58:04,042 --> 00:58:08,208 If anyone gets tired, there'll be time to rest in the hideout, before the shooting starts. 696 00:58:10,500 --> 00:58:14,083 Listen up ladies. 697 00:58:14,333 --> 00:58:16,583 So here's the deal, ladies... 698 00:58:16,750 --> 00:58:18,667 Why "ladies" What? 699 00:58:19,208 --> 00:58:21,250 Oh, because you're ladies. 700 00:58:21,375 --> 00:58:24,208 OK, but why use a derogatory tone? "Ladies"? 701 00:58:24,375 --> 00:58:28,375 I didn't mean to insult... I always say "ladies"... 702 00:58:29,042 --> 00:58:30,625 OK, listen. 703 00:58:30,792 --> 00:58:34,500 Take watch-guard shifts on the water tower. 704 00:58:34,625 --> 00:58:37,750 Those down below will serve as runners. Good luck. 705 00:58:42,292 --> 00:58:46,917 Weapons locked. Be very quiet. We're nearly there. 706 00:59:48,000 --> 00:59:50,042 They're about 40 meters from the fence. 707 01:00:10,500 --> 01:00:11,542 Fire! 708 01:00:39,917 --> 01:00:43,167 It's me Salman, I'm hit, help me. 709 01:00:57,625 --> 01:00:59,333 I'm hit... 710 01:00:59,792 --> 01:01:03,792 Help me, it's Salman. 711 01:01:09,917 --> 01:01:11,542 Are we winning? 712 01:01:29,167 --> 01:01:31,958 Ladies, take only good shots. Don't waste bullets. 713 01:01:32,083 --> 01:01:33,917 We have a long day ahead of us. 714 01:01:46,458 --> 01:01:49,542 Salman! Don't worry, it's not a bad injury. 715 01:01:50,125 --> 01:01:53,750 Jamil, take six men and flank them from the dune. 716 01:01:56,167 --> 01:01:58,208 Do you have wire cutters? 717 01:02:15,042 --> 01:02:16,250 Hadassa... 718 01:02:16,333 --> 01:02:18,125 Hadassa, Hadassa... 719 01:02:59,542 --> 01:03:02,750 Iron Gate, this is Sparrow. Phase 2. Repeat, phase 2. 720 01:03:02,917 --> 01:03:04,542 Roger that please. Over. 721 01:03:05,375 --> 01:03:09,000 Confirmed. Roger and out. 722 01:03:19,125 --> 01:03:22,000 Headed your way... 723 01:03:26,125 --> 01:03:27,292 Wait... 724 01:03:29,625 --> 01:03:30,625 Fire. 725 01:03:37,833 --> 01:03:39,708 Habani, hurry up. 726 01:03:39,958 --> 01:03:41,417 I'm hurrying up... 727 01:03:49,792 --> 01:03:53,000 We'll take cover here before we detonate. 728 01:04:07,292 --> 01:04:08,875 Habani, the detonator. 729 01:04:10,083 --> 01:04:11,333 We'll cover. 730 01:04:20,792 --> 01:04:22,042 Ready. 731 01:04:26,583 --> 01:04:30,208 Don't know what happened. We're pulling back. Over. 732 01:04:42,667 --> 01:04:46,417 It was hard to see all the devoted and courageous volunteers 733 01:04:46,500 --> 01:04:48,917 lying in the field hospital, 734 01:04:49,000 --> 01:04:52,667 without sufficient medical supplies and morphine. 735 01:04:55,750 --> 01:05:01,958 The saddest were the tenant farmers who were driven out of Nitzanim's lands 736 01:05:02,167 --> 01:05:09,125 they thought they would soon return to their previous life. 737 01:05:10,083 --> 01:05:14,542 There was hope and it was gone... Why? 738 01:05:20,625 --> 01:05:24,917 This was the first time I heard that in the squad that infiltrated the village, 739 01:05:25,000 --> 01:05:28,417 there was a woman who was no less of a hero than the men. 740 01:05:29,250 --> 01:05:36,625 I almost lost my own hero, Salman, but fortunately, his injury was minor. 741 01:05:38,083 --> 01:05:41,292 There can't be a drama without a hero. 742 01:05:46,542 --> 01:05:50,542 Lieutenant Khlef insinuated that I should send a telegram to my producer, 743 01:05:50,625 --> 01:05:54,333 saying that in the turmoil of battle, our footage got lost. 744 01:05:55,417 --> 01:05:59,417 He was extremely worried they'd say he's to blame for the defeat. 745 01:05:59,667 --> 01:06:02,750 I told him that of course, he wasn't to blame 746 01:06:02,875 --> 01:06:05,875 and I also mentioned that in the written narration I sent. 747 01:06:06,042 --> 01:06:08,458 But I'm committed to report the truth. 748 01:06:09,667 --> 01:06:11,375 I will not forget this. 749 01:06:12,875 --> 01:06:14,625 You're a traitor. 750 01:06:15,500 --> 01:06:18,417 If a story is a weapon as you say, 751 01:06:18,708 --> 01:06:21,292 then what you send is a weapon against me. 752 01:06:21,792 --> 01:06:23,625 I'm sending what we filmed. 753 01:06:23,875 --> 01:06:27,708 Maybe it'll make them realize that you... that we need help. 754 01:06:28,125 --> 01:06:30,750 I'm not doing anything against you. 755 01:06:32,917 --> 01:06:34,333 Let's go, Hassanin. 756 01:06:35,333 --> 01:06:36,542 Come on. 757 01:07:07,542 --> 01:07:09,167 Gentlemen, 758 01:07:09,750 --> 01:07:12,458 if the Jews declare today independence, 759 01:07:12,667 --> 01:07:16,667 we must dispatch our army right away. 760 01:07:17,458 --> 01:07:21,625 Our volunteers have no chance against the Jews' army. 761 01:07:22,167 --> 01:07:25,458 It's a complicated situation and the King's worried... 762 01:07:25,542 --> 01:07:27,917 Pardon my frankness, 763 01:07:28,625 --> 01:07:32,083 but we, the Egyptian people, will appear as weak cowards 764 01:07:32,208 --> 01:07:35,458 if it turns out that we deserted our brothers. 765 01:07:37,500 --> 01:07:40,542 The Generals told the King what they saw in the film. 766 01:07:41,250 --> 01:07:45,583 The King feared the people's reaction and ordered to burn all prints. 767 01:07:46,625 --> 01:07:51,125 The King also ordered the army to prepare to invade Israel 768 01:07:51,250 --> 01:07:52,750 within two months. 769 01:08:01,708 --> 01:08:04,167 I understand everyone's concern. 770 01:08:04,292 --> 01:08:07,792 Establishing a state surrounded by enemies is scary. 771 01:08:08,000 --> 01:08:11,625 In these isolated settlements, Yad Mordechai, Nitzanim, Kfar Darom, 772 01:08:12,125 --> 01:08:13,958 the residents talk about... 773 01:08:14,083 --> 01:08:16,167 I can't even utter the word... 774 01:08:16,917 --> 01:08:18,375 Evacuation. 775 01:08:18,500 --> 01:08:21,500 What evacuation? How evacuation? 776 01:08:21,625 --> 01:08:24,542 If we start evacuating here, where will it end? 777 01:08:24,708 --> 01:08:29,667 The story will spread immediately, all the settlements in the south will be evacuated 778 01:08:29,750 --> 01:08:31,792 and then there'll be panic up north. 779 01:08:31,917 --> 01:08:34,875 Will we evacuate Rehovot? Rishon LeZion? 780 01:08:35,000 --> 01:08:36,875 Tel Aviv? Where will we go? 781 01:08:41,417 --> 01:08:43,333 We have to hurry. What did they say? 782 01:08:43,500 --> 01:08:45,917 No evacuation. Only children, as decided before. 783 01:08:46,542 --> 01:08:49,167 And mothers? Their choice. 784 01:08:49,458 --> 01:08:51,792 Yes. Let's help them load. Wait... 785 01:08:52,167 --> 01:08:53,667 And reinforcement? 786 01:08:53,750 --> 01:08:57,208 They have a reserve force they can send to rescue if necessary. 787 01:08:57,292 --> 01:09:03,500 They think the Egyptians will head for the bridge and ignore most isolated settlements. 788 01:09:03,583 --> 01:09:06,417 Weapons? More mines? 789 01:09:07,083 --> 01:09:08,958 Did they authorize them? Some. 790 01:09:09,208 --> 01:09:11,500 An anti-tank rocket launcher. 791 01:09:11,958 --> 01:09:14,875 Did you argue with them? As much as I could. 792 01:09:15,292 --> 01:09:17,750 But some arguments can't be won, right? 793 01:09:27,792 --> 01:09:29,042 What? 794 01:09:29,292 --> 01:09:30,833 Nothing. 795 01:09:31,000 --> 01:09:32,500 Go on. 796 01:09:32,667 --> 01:09:34,667 Songs you used to sing back there? 797 01:09:35,500 --> 01:09:37,375 Now I'm embarrassed... 798 01:09:38,542 --> 01:09:40,542 By me? 799 01:09:50,833 --> 01:09:52,500 Careful! 800 01:09:53,792 --> 01:09:55,458 Sorry. 801 01:10:07,417 --> 01:10:09,875 Lady, you shoved sand into my mouth. 802 01:10:10,000 --> 01:10:12,917 That's OK, you have a filthy mouth anyhow. 803 01:10:38,875 --> 01:10:40,542 See you. 804 01:10:40,833 --> 01:10:43,708 "General", what do we do? Evacuate? 805 01:10:43,792 --> 01:10:46,250 Romek, I command soldiers, not civilians. 806 01:10:46,417 --> 01:10:48,833 But you know that we're not the type who flee 807 01:10:48,917 --> 01:10:51,417 and headquarters can take advantage of that, right? 808 01:11:02,167 --> 01:11:03,583 Are you alright? 809 01:11:03,667 --> 01:11:07,042 There's a need for drivers for the convoys to Jerusalem. 810 01:11:07,375 --> 01:11:09,000 They asked me. 811 01:11:09,083 --> 01:11:10,667 And you agreed? 812 01:11:11,000 --> 01:11:14,167 Yes. I'll be away from here for weeks. 813 01:11:17,167 --> 01:11:19,750 We need to talk. Alright. 814 01:11:23,458 --> 01:11:27,042 It's hard for me as it is. And people talk. 815 01:11:27,292 --> 01:11:30,708 Who cares? -I do. When women and children evacuate, 816 01:11:30,833 --> 01:11:33,292 will you leave? Why does it matter? 817 01:11:33,417 --> 01:11:36,208 I won't leave you here alone. Alone? 818 01:11:36,333 --> 01:11:38,000 What do you mean, alone? 819 01:11:38,167 --> 01:11:39,958 There's a whole kibbutz here. 820 01:11:40,083 --> 01:11:41,917 I meant without me. 821 01:11:42,042 --> 01:11:43,542 Mira, what should I do? 822 01:11:43,708 --> 01:11:46,958 Tell you I love you more than anyone else will? 823 01:11:47,208 --> 01:11:49,167 I can't take this separation. 824 01:11:49,667 --> 01:11:53,500 It hurts, I just don't understand! Elyakim. Please. 825 01:11:54,833 --> 01:11:56,083 I'm hurting too. 826 01:11:57,333 --> 01:11:58,500 Sorry. 827 01:11:59,583 --> 01:12:02,792 She'll come without a bra, yes she will 828 01:12:02,958 --> 01:12:06,833 She'll come without top and I'll take her for a hop... 829 01:12:11,417 --> 01:12:15,458 You're using up all the hot water! It's our turn now! 830 01:12:18,000 --> 01:12:19,333 It's not fair. 831 01:12:22,083 --> 01:12:23,458 Come on! 832 01:12:31,958 --> 01:12:35,208 Get out already! You're in the shower for half an hour! 833 01:12:35,375 --> 01:12:38,292 Takes half an hour to wash out the sand you put in my mouth. 834 01:12:38,417 --> 01:12:41,875 Besides, Jamus is big. Takes forever to soap himself. 835 01:12:42,042 --> 01:12:44,500 Sons of bitches! 836 01:12:44,625 --> 01:12:46,083 Mira, what are you doing? 837 01:12:50,583 --> 01:12:52,667 What was that? Shooting? Who's shooting? 838 01:12:53,625 --> 01:12:54,667 Let's go... 839 01:13:05,375 --> 01:13:07,125 Ada, come on, it's funny. 840 01:13:07,292 --> 01:13:09,708 You haven't laughed for so long. 841 01:13:21,625 --> 01:13:23,417 Well, that's worth something. 842 01:13:23,792 --> 01:13:25,667 Getting a smile out of you... 843 01:13:25,792 --> 01:13:27,292 Idiot. 844 01:13:38,125 --> 01:13:43,083 "In a few minutes, Ben Gurion will declare Israel's independence..." 845 01:13:43,167 --> 01:13:45,667 We're not educated as you are 846 01:13:45,750 --> 01:13:47,750 we're primitive just like the Arabs. 847 01:13:48,042 --> 01:13:51,583 Kilometer, people like you, afraid to fight, don't deserve independence. 848 01:13:51,708 --> 01:13:54,083 I'm not afraid to fight, I'm just against war. 849 01:13:54,250 --> 01:13:57,625 Why can't we reach understanding? With who, Arabs? 850 01:13:57,750 --> 01:14:02,167 Ask Ziggy, was there much "understanding" in the concentration camp? 851 01:14:02,292 --> 01:14:05,458 Did they conduct polite public debates there? 852 01:14:05,625 --> 01:14:07,458 Ever talked with an Arab? I'd be glad to... 853 01:14:07,583 --> 01:14:10,042 Ada, he saved a seat for us. 854 01:14:10,167 --> 01:14:12,750 He saved seats for you and Mira... 855 01:14:12,917 --> 01:14:15,792 It's obvious, he always saves a seat for Mira. 856 01:14:16,000 --> 01:14:18,417 But he only saved two seats on purpose. 857 01:14:18,667 --> 01:14:20,417 Clearly, he's trying to separate us. 858 01:14:20,542 --> 01:14:23,625 It's a festive night. Don't start. 859 01:14:23,750 --> 01:14:26,417 You spend all day with him in the cowshed, 860 01:14:26,542 --> 01:14:28,708 do you have to spend the evening too? 861 01:14:31,500 --> 01:14:33,875 OK, I sound crazy so I'll stop. 862 01:14:34,042 --> 01:14:35,042 Ada... 863 01:14:50,208 --> 01:14:54,042 Elyakim left? -Yes. Then for whom did you dress up? 864 01:14:54,333 --> 01:14:58,375 You nudge, focus on your own romantic affairs, not mine. 865 01:14:58,750 --> 01:15:02,167 Your romantic affairs? Since when are you romantic? 866 01:15:02,292 --> 01:15:04,583 I'm as romantic as they get... 867 01:15:15,625 --> 01:15:17,792 Quit. It's the declaration. 868 01:15:21,917 --> 01:15:24,917 My only memento from back home 869 01:15:25,708 --> 01:15:28,000 My family... 870 01:15:28,500 --> 01:15:30,833 That was... 871 01:15:33,042 --> 01:15:36,167 I wanted them to be here today. 872 01:15:38,458 --> 01:15:40,375 To hear this. 873 01:15:41,500 --> 01:15:46,667 "We are listening to Ben Gurion, the Zionist leader of Israel. 874 01:15:46,750 --> 01:15:50,083 "A country which is not recognized by any of its neighbors. 875 01:15:50,208 --> 01:15:54,000 "He claims that Israel will be based 876 01:15:54,125 --> 01:15:58,375 "on the principle of historical justice." 877 01:15:58,458 --> 01:16:02,958 "But where is the historical justice for the Palestinians?" 878 01:16:03,208 --> 01:16:04,667 What are you filming? 879 01:16:04,750 --> 01:16:07,000 Our humiliation? 880 01:16:07,167 --> 01:16:09,458 So everyone will forever see how we failed? 881 01:16:10,500 --> 01:16:12,167 Get out! 882 01:16:13,042 --> 01:16:14,958 I don't want to humiliate anyone. 883 01:16:15,417 --> 01:16:19,792 It hurts me as much as you. But this is the story. 884 01:16:19,917 --> 01:16:23,958 Do you want me to shoot you? Go back to Cairo. 885 01:16:24,417 --> 01:16:26,583 To your hollow life. 886 01:16:26,708 --> 01:16:30,167 To your chatter and lofty words that lead to no action! 887 01:16:30,458 --> 01:16:31,833 I didn't mean any harm. 888 01:16:31,958 --> 01:16:34,542 The story's over. I have great respect for you. 889 01:16:35,167 --> 01:16:39,208 But my job is to document. 890 01:16:43,875 --> 01:16:46,375 Turn off the camera! 891 01:16:56,042 --> 01:16:57,833 Avraham... 892 01:17:02,625 --> 01:17:05,875 They're happy at the dining hall. But I knew you're here. 893 01:17:06,000 --> 01:17:08,042 I brought you something to eat. 894 01:17:08,292 --> 01:17:10,042 Thanks. 895 01:17:10,708 --> 01:17:12,292 Are you worried? 896 01:17:13,042 --> 01:17:14,917 Contemplative... 897 01:17:17,750 --> 01:17:18,958 What? 898 01:17:19,083 --> 01:17:21,375 I wrote my mom about you. 899 01:17:21,500 --> 01:17:22,792 What did you write? 900 01:17:22,958 --> 01:17:26,042 That there's someone... Don't worry, I didn't elaborate. 901 01:17:26,958 --> 01:17:31,000 Do you tell your mom everything? As does she. 902 01:17:31,500 --> 01:17:33,625 When I was a child, she had a lover. 903 01:17:33,792 --> 01:17:36,500 She used to take me with him to hear music at the beach 904 01:17:36,667 --> 01:17:39,458 and eat ice cream. It was fun... 905 01:17:39,833 --> 01:17:43,083 It was fun sitting with her... and her lover? 906 01:17:43,625 --> 01:17:44,917 Didn't you mind? 907 01:17:45,083 --> 01:17:49,625 I love her. I didn't mind her doing what felt right for her. 908 01:17:51,583 --> 01:17:53,625 I don't believe you didn't mind. 909 01:17:54,208 --> 01:17:57,375 Maybe you felt helpless being put in that... 910 01:18:22,542 --> 01:18:23,708 Come quickly. 911 01:18:23,875 --> 01:18:26,208 I don't want anyone seeing us. 912 01:18:27,958 --> 01:18:30,125 I wonder if that guy is at her place... 913 01:18:30,292 --> 01:18:31,792 Poor Elyakim... 914 01:18:31,958 --> 01:18:34,500 Elyakim's wise. He's not a kid. 915 01:18:34,625 --> 01:18:36,958 He's not a kid... but they have a kid. 916 01:18:37,583 --> 01:18:40,583 They should have been careful. Us too. 917 01:18:41,625 --> 01:18:45,542 I don't know, a kid would be nice. I'm serious. 918 01:18:46,958 --> 01:18:49,042 My mom always said... Look... 919 01:18:59,958 --> 01:19:07,375 "The Egyptian pilots dropped bombs on Tel Aviv's Central Bus Station." 920 01:19:07,833 --> 01:19:14,792 "There are 42 dead and 100 wounded. Some in critical condition..." 921 01:19:38,542 --> 01:19:40,417 They're ripping them apart. 922 01:19:43,625 --> 01:19:44,917 Your turn. 923 01:19:47,042 --> 01:19:49,083 Mr. Hassanin, Mr. Hassanin... 924 01:19:50,792 --> 01:19:52,208 What's going on, my friend, Salman? 925 01:19:52,292 --> 01:19:54,125 Talk to me. 926 01:19:54,958 --> 01:19:58,750 The Lieutenant asked you to come quick and bring Youssef too. 927 01:19:59,042 --> 01:20:00,500 What's there to film? 928 01:20:03,500 --> 01:20:04,500 What? 929 01:20:04,625 --> 01:20:07,292 I asked what is there to film? 930 01:20:16,583 --> 01:20:18,167 What happened? 931 01:20:19,292 --> 01:20:20,875 God is great. 932 01:20:22,917 --> 01:20:26,958 Judging by your smile, I can tell you managed to get rid of me for good. 933 01:20:27,917 --> 01:20:29,333 Is that right? 934 01:20:31,083 --> 01:20:33,083 Where are Youssef and I going? 935 01:20:33,208 --> 01:20:35,500 You're not going anywhere for now. 936 01:20:35,875 --> 01:20:39,458 Where's the cameraman? 937 01:20:39,958 --> 01:20:41,792 He'll be right here. 938 01:20:42,958 --> 01:20:46,708 You're being very dramatic. Aren't you looking for drama? 939 01:20:46,833 --> 01:20:48,625 Everyone loves drama. 940 01:20:54,750 --> 01:20:56,333 Ready to film? 941 01:20:56,458 --> 01:20:58,042 Film what? 942 01:20:58,292 --> 01:20:59,792 Film me. 943 01:21:03,458 --> 01:21:04,792 Film him. 944 01:21:06,000 --> 01:21:07,958 Ready? 945 01:21:16,708 --> 01:21:18,000 Gone... 946 01:21:18,417 --> 01:21:19,750 Yad Mordechai... 947 01:21:19,917 --> 01:21:22,208 The Jews who were there fled like mice. 948 01:21:23,125 --> 01:21:25,042 Many of them died. 949 01:21:26,250 --> 01:21:28,125 Do you know what that means? 950 01:21:29,042 --> 01:21:31,375 It means that with God's grace, 951 01:21:31,500 --> 01:21:34,250 this is the beginning of the end of all the colonies. 952 01:21:37,875 --> 01:21:42,000 Sir, everyone here is worried. They want to know if we'll receive help... 953 01:21:42,125 --> 01:21:45,167 Avraham, I understand your situation but nothing can be done right now. 954 01:21:45,250 --> 01:21:49,292 I only authorize evacuation of women, children and medical cases. 955 01:21:49,458 --> 01:21:52,542 You'll get help in case of an attack. 956 01:21:52,958 --> 01:21:54,875 We all knew this day would come. 957 01:21:55,083 --> 01:21:57,250 We'll do what has to be done. 958 01:21:57,417 --> 01:22:00,583 From now on, we must speak in code. 959 01:22:00,708 --> 01:22:04,583 We're up against an army now, they have surveillance. 960 01:22:05,333 --> 01:22:06,625 Use your head. 961 01:22:07,042 --> 01:22:08,375 Roger out. 962 01:22:10,375 --> 01:22:12,083 Speaking code... 963 01:22:13,958 --> 01:22:16,042 Do you know code? 964 01:22:16,583 --> 01:22:17,958 Code? 965 01:22:18,083 --> 01:22:20,500 Sure. Which code? 966 01:22:21,292 --> 01:22:24,375 Pig Latin code. The what code? 967 01:22:24,500 --> 01:22:28,333 I... Love... you... 968 01:22:28,458 --> 01:22:30,667 No little girl ever said that to you? 969 01:22:32,750 --> 01:22:36,417 Daddy misses you very much and you miss him too, right? -Right. 970 01:22:36,542 --> 01:22:39,750 You'll go to him soon. He's waiting for you. 971 01:22:40,083 --> 01:22:42,458 He prepared many surprises for you. 972 01:22:46,250 --> 01:22:49,333 Ada, let's talk. Did you pack? 973 01:22:49,500 --> 01:22:51,292 Not much to pack. 974 01:22:52,833 --> 01:22:54,875 It doesn't mix well. 975 01:22:55,083 --> 01:22:58,583 There are lumps and they'll spit it out and won't fall asleep. 976 01:22:58,708 --> 01:23:02,000 And if they start crying... we're all doomed. 977 01:23:04,042 --> 01:23:06,458 Maybe we should crush them first. 978 01:23:06,667 --> 01:23:08,875 Crush them? 979 01:23:09,375 --> 01:23:12,333 You're good at crushing... Ada, please! 980 01:23:12,500 --> 01:23:14,708 Stop being angry at me, please. 981 01:23:14,833 --> 01:23:17,667 Enough, we're in a terrible situation. 982 01:23:17,792 --> 01:23:19,250 Exactly. 983 01:23:19,417 --> 01:23:22,500 That's why I don't want you pulling any stunts. 984 01:23:23,042 --> 01:23:26,667 We're not soldiers. And you're coming with me, right? 985 01:23:28,542 --> 01:23:31,625 We said that whatever happens, we'll always be together. 986 01:23:32,667 --> 01:23:35,917 That's our defense against life's surprises. 987 01:23:36,542 --> 01:23:40,000 We're family. You're my only family. 988 01:23:41,750 --> 01:23:44,875 A promise is a promise, right? 989 01:23:45,125 --> 01:23:47,208 It must be kept. 990 01:23:51,292 --> 01:23:54,833 Sleep, sweetie, sleep. 991 01:23:55,667 --> 01:23:57,583 Yerach will take you on a little trip. 992 01:23:57,792 --> 01:24:00,208 Dad's waiting and he has a surprise for you. 993 01:24:00,375 --> 01:24:02,833 Chocolate? Yes, chocolate, sweetie. 994 01:24:03,292 --> 01:24:05,500 Please don't hate me, sweetie. 995 01:24:08,625 --> 01:24:10,500 Hold him tight, OK? 996 01:24:12,458 --> 01:24:14,333 For the last time... 997 01:24:14,625 --> 01:24:16,583 Are you sure? I'm sure. 998 01:24:16,750 --> 01:24:19,042 All I'm saying is... I told you I'm sure. 999 01:24:19,333 --> 01:24:22,333 Give Elyakim this letter. He should only open it if something... 1000 01:24:22,500 --> 01:24:24,458 Mira, think again. 1001 01:24:24,625 --> 01:24:27,625 By saying "only if something happens..." 1002 01:24:27,833 --> 01:24:30,542 You obviously think... I don't think anything, alright? 1003 01:24:30,917 --> 01:24:33,667 Give Elyakim a big hug from me. 1004 01:24:34,792 --> 01:24:37,042 Enough, please... 1005 01:24:39,333 --> 01:24:41,042 See you in the morning. 1006 01:24:41,125 --> 01:24:43,417 Are you OK? You think? 1007 01:25:05,417 --> 01:25:08,458 You're doing the right thing, we can't help around here. 1008 01:25:14,333 --> 01:25:15,875 We're heading out. 1009 01:25:37,125 --> 01:25:38,542 Forgive me. 1010 01:25:39,875 --> 01:25:41,375 Hadassa... 1011 01:25:41,875 --> 01:25:43,333 Hadassa! 1012 01:25:52,667 --> 01:25:53,917 Go on. 1013 01:26:34,917 --> 01:26:36,500 Sleep, Danny. 1014 01:26:36,667 --> 01:26:38,750 Sleep, sweetie, sleep. 1015 01:26:39,125 --> 01:26:40,917 Everything's alright. 1016 01:27:15,500 --> 01:27:17,083 What happened? 1017 01:27:17,542 --> 01:27:19,542 I'm sorry... 1018 01:27:19,625 --> 01:27:22,958 I got scared. Are you alright? 1019 01:27:23,167 --> 01:27:29,375 I can't... fall asleep. 1020 01:27:29,500 --> 01:27:34,375 There are leftover sleeping pills we gave to the children. 1021 01:27:34,500 --> 01:27:38,667 I thought it'd be OK if I took some. 1022 01:27:46,292 --> 01:27:47,625 Get down everyone! 1023 01:27:47,708 --> 01:27:50,667 What are these explosions? It's coming from the bridge. 1024 01:27:51,750 --> 01:27:54,833 We need to hurry and get the kids to headquarters, 1025 01:27:54,917 --> 01:27:57,625 to be back at Nitzanim by sunrise. 1026 01:27:58,875 --> 01:28:00,458 Do you need help? 1027 01:28:01,958 --> 01:28:04,667 Come to me... 1028 01:28:07,542 --> 01:28:09,792 Sleep, sweetie. 1029 01:28:20,042 --> 01:28:21,458 Thank you, Ada. 1030 01:28:24,583 --> 01:28:27,375 I just wanted to say that... You, you... 1031 01:28:29,875 --> 01:28:33,458 If something happens to Hadassa, it'll be your fault. 1032 01:28:34,458 --> 01:28:36,875 And I'll never forgive you. 1033 01:28:37,583 --> 01:28:40,167 Her blood will be on your hands. 1034 01:28:40,292 --> 01:28:42,417 Do you understand? 1035 01:28:45,292 --> 01:28:48,375 Iron Gate... 1036 01:28:48,833 --> 01:28:53,125 This is Sparrow, over. 1037 01:28:56,500 --> 01:28:58,375 Sparrow... 1038 01:28:59,458 --> 01:29:03,625 This is Iron Gate. Over. 1039 01:29:04,125 --> 01:29:07,167 Has the package... 1040 01:29:07,292 --> 01:29:12,750 arrived at your end? Over. 1041 01:29:14,792 --> 01:29:16,792 Sparrow. 1042 01:29:17,875 --> 01:29:21,958 The package is not here yet... 1043 01:29:23,417 --> 01:29:26,750 I'll send someone to the gate... 1044 01:29:27,000 --> 01:29:29,917 to check. Over. 1045 01:29:30,750 --> 01:29:32,958 What? What did she say? 1046 01:29:38,500 --> 01:29:40,083 They're not there yet. 1047 01:29:42,000 --> 01:29:44,750 It's taking too long. 1048 01:29:45,708 --> 01:29:48,833 According to plan, they should have already arrived. 1049 01:29:51,708 --> 01:29:53,708 I... 1050 01:29:56,625 --> 01:29:59,417 If something happened to them... 1051 01:30:00,708 --> 01:30:04,250 To the children and to Ada... 1052 01:30:05,292 --> 01:30:08,250 Mira, do you think something happened to them? 1053 01:30:08,333 --> 01:30:11,167 Why have they not arrived yet? I don't know. 1054 01:30:13,875 --> 01:30:15,792 What a mistake... 1055 01:30:16,417 --> 01:30:17,958 Why a mistake? 1056 01:30:18,125 --> 01:30:21,583 Why a mistake? Because I knew it's dangerous here. 1057 01:30:22,167 --> 01:30:26,125 I thought that if it'd get too dangerous, I'd send Danny away. 1058 01:30:29,000 --> 01:30:31,917 I'm such a terrible person. 1059 01:30:32,875 --> 01:30:34,875 Why didn't I see it coming? 1060 01:30:35,042 --> 01:30:38,958 I didn't either. I'm not that brave. 1061 01:30:40,208 --> 01:30:41,958 Neither is Ada... 1062 01:30:42,125 --> 01:30:44,167 She's not as strong as she seems. 1063 01:30:44,333 --> 01:30:47,333 Her mother and my mother are sisters. 1064 01:30:47,500 --> 01:30:50,917 Her father lost all their money... 1065 01:30:52,208 --> 01:30:54,375 He left them. 1066 01:30:55,083 --> 01:30:57,500 Her mother started... 1067 01:30:57,750 --> 01:30:59,917 drinking a lot. 1068 01:31:00,375 --> 01:31:02,625 She's gone too. 1069 01:31:05,333 --> 01:31:08,250 I'm the only one she got left... 1070 01:31:11,292 --> 01:31:15,250 She'd never come here if I didn't... 1071 01:31:16,375 --> 01:31:19,000 What's for her in a place like this? 1072 01:31:21,833 --> 01:31:23,917 Sparrow. 1073 01:31:24,042 --> 01:31:26,333 This is Iron Gate. Over. 1074 01:31:27,167 --> 01:31:29,833 Iron Gate. 1075 01:31:30,583 --> 01:31:35,125 This is Sparrow. Over. 1076 01:31:35,583 --> 01:31:41,625 Sparrow. The whole package arrived. 1077 01:31:42,042 --> 01:31:47,125 The birds will soon fly home. Over. 1078 01:31:49,708 --> 01:31:52,750 Iron Gate. Thank you. Roger and out. 1079 01:32:38,042 --> 01:32:40,083 Mira, let's go! 1080 01:33:05,333 --> 01:33:06,875 What's going on? 1081 01:33:18,208 --> 01:33:20,750 Tanks, trucks, cannons, armored vehicles... 1082 01:33:20,875 --> 01:33:22,792 Maybe a thousand vehicles, headed north. 1083 01:33:22,917 --> 01:33:25,375 They're not engaging us at the moment. Over. 1084 01:33:25,458 --> 01:33:28,708 Can you identify the tanks? How many? 1085 01:33:29,042 --> 01:33:31,750 Type of armored vehicles? Cannons? Over. 1086 01:33:31,917 --> 01:33:34,167 I don't know. Tanks, I don't know. 1087 01:33:34,375 --> 01:33:35,750 No identification yet. 1088 01:33:35,875 --> 01:33:37,458 Excuse my inexact assessment, 1089 01:33:37,583 --> 01:33:40,333 but it's lotsa lotsa lotsa tanks! Over. 1090 01:33:48,333 --> 01:33:51,917 Our army could have easily destroyed Nitzanim 1091 01:33:52,042 --> 01:33:56,417 but the Division Commander, had no interest in small fries. 1092 01:33:56,792 --> 01:33:59,625 He wanted to get to Tel Aviv as soon as possible. 1093 01:34:00,250 --> 01:34:05,542 An artillery battery commanded by Brigadier Naguib, was set up in the village. 1094 01:34:05,875 --> 01:34:12,708 Naguib's task was to safeguard our logistics. 1095 01:34:16,417 --> 01:34:19,625 Youssef and I left the village and joined the army 1096 01:34:19,708 --> 01:34:23,292 to film the swift victory the General promised the King. 1097 01:34:23,417 --> 01:34:27,250 But there was no victory. 1098 01:34:28,042 --> 01:34:32,458 The attack failed because the General didn't send scouts. 1099 01:34:32,542 --> 01:34:36,375 He didn't know that the Jews blew up the bridge leading to Tel Aviv. 1100 01:34:37,292 --> 01:34:41,250 There were many casualties and some fell in Israeli captivity. 1101 01:34:41,708 --> 01:34:43,208 It was a nightmare. 1102 01:34:48,792 --> 01:34:53,833 The footage we shot was not the kind the king wanted to see. 1103 01:35:31,583 --> 01:35:33,417 Start the screening. 1104 01:35:34,708 --> 01:35:39,292 It was clear that we couldn't win this war 1105 01:35:39,792 --> 01:35:42,250 and that our army had to return home. 1106 01:35:44,542 --> 01:35:49,375 At home, once the soldiers talk, it will be curtains for the king. 1107 01:36:08,500 --> 01:36:09,667 Hear that? 1108 01:36:09,750 --> 01:36:13,000 Is that it? The flying fridge? 1109 01:36:14,958 --> 01:36:16,542 Right on time. 1110 01:36:19,083 --> 01:36:21,583 Let's go! Hurry up. 1111 01:36:34,125 --> 01:36:35,500 Whose turn is it? 1112 01:36:35,583 --> 01:36:37,250 Kilometer? What? No! 1113 01:36:37,375 --> 01:36:39,667 No, no, no, no. I did it last time. 1114 01:36:39,875 --> 01:36:42,083 I think it's Jamus's turn. 1115 01:36:43,292 --> 01:36:45,167 Rabbit derby duty? 1116 01:36:45,250 --> 01:36:47,750 Habani, you're up. Me? 1117 01:36:57,708 --> 01:36:59,583 Never mind... 1118 01:36:59,875 --> 01:37:01,833 I'll go. 1119 01:37:02,083 --> 01:37:04,042 No way, Ziggy. It's not your turn. 1120 01:37:04,125 --> 01:37:05,667 I want to. 1121 01:37:06,000 --> 01:37:10,208 To die? Are you sure? Why? 1122 01:37:10,375 --> 01:37:12,167 I miss the piano. 1123 01:37:18,708 --> 01:37:20,000 Ten... 1124 01:37:20,292 --> 01:37:21,875 Nine... 1125 01:37:22,000 --> 01:37:23,542 Eight... 1126 01:37:23,625 --> 01:37:24,958 Seven... 1127 01:37:25,083 --> 01:37:26,542 Six... 1128 01:37:26,667 --> 01:37:27,875 Five... 1129 01:37:28,000 --> 01:37:29,167 Four... 1130 01:37:29,292 --> 01:37:30,667 Three... 1131 01:37:30,750 --> 01:37:32,625 Scary as hell! 1132 01:37:32,875 --> 01:37:34,208 One! 1133 01:37:37,667 --> 01:37:38,917 Fire! 1134 01:37:42,125 --> 01:37:43,750 Get down! 1135 01:37:55,542 --> 01:37:56,708 Ziggy... let's go. 1136 01:37:57,667 --> 01:37:59,917 Get going! Hurry up! 1137 01:38:04,625 --> 01:38:06,542 Hurry up! Hurry up! 1138 01:38:28,542 --> 01:38:30,917 Hurry up! Hurry up! 1139 01:38:43,458 --> 01:38:44,833 Brigadier, if you may... 1140 01:38:44,917 --> 01:38:47,542 can we just bomb the building and be done with it? 1141 01:38:47,625 --> 01:38:51,625 That's not good sportsmanship. And it's dishonorable. The war's over. 1142 01:39:10,250 --> 01:39:12,875 Damn them, bully beef again? 1143 01:39:13,000 --> 01:39:15,458 Naomi, cut thick slices, to offset the bully beef. 1144 01:39:15,583 --> 01:39:17,083 "Please". 1145 01:39:17,208 --> 01:39:19,583 What? You should say "please". 1146 01:39:19,792 --> 01:39:22,125 Perfect timing for a lesson in manners. 1147 01:39:23,042 --> 01:39:25,417 You know what? Please. 1148 01:40:56,667 --> 01:40:58,667 Ziggy, Ziggy... 1149 01:40:59,375 --> 01:41:01,000 Excuse me... 1150 01:41:01,583 --> 01:41:04,125 Please, can you play a little bit more... 1151 01:41:04,750 --> 01:41:06,583 happy? 1152 01:41:22,042 --> 01:41:23,458 What do you say? 1153 01:41:23,583 --> 01:41:25,750 Give the animal a break? 1154 01:41:27,875 --> 01:41:30,208 I'm sorry for the rude word. 1155 01:41:31,958 --> 01:41:34,542 What's... your real name? 1156 01:41:35,667 --> 01:41:36,667 Haim. 1157 01:41:58,375 --> 01:42:02,000 Finally, our army headed home 1158 01:42:02,167 --> 01:42:05,708 but the King gave a clear-cut command... 1159 01:42:05,792 --> 01:42:09,292 "I need a victory before the soldiers come home." 1160 01:42:10,417 --> 01:42:14,125 The General appointed Naguib to command the task force. 1161 01:42:20,000 --> 01:42:24,417 And so, I found myself again facing... 1162 01:42:25,208 --> 01:42:26,417 Nitzanim. 1163 01:42:39,708 --> 01:42:42,500 Iron Gate, Iron Gate, this is Sparrow. 1164 01:42:42,667 --> 01:42:44,458 Do you copy? Over. 1165 01:42:48,958 --> 01:42:50,458 Mira, what's going on? 1166 01:42:50,625 --> 01:42:52,500 I'm trying, I'm trying. 1167 01:42:52,708 --> 01:42:56,542 Iron Gate, this is Sparrow, do you copy? Over. 1168 01:43:00,542 --> 01:43:02,167 Iron Gate? 1169 01:43:02,250 --> 01:43:05,750 The radio's full of sand. I'll try to signal an SOS. 1170 01:43:10,000 --> 01:43:11,208 Avraham, where are you going? 1171 01:43:11,292 --> 01:43:12,417 I'm hearing something... 1172 01:43:58,375 --> 01:44:00,375 Is the radio working? I'm trying. 1173 01:44:11,500 --> 01:44:13,125 Can't film like this. 1174 01:44:13,250 --> 01:44:15,375 Can't live like this! 1175 01:44:28,708 --> 01:44:31,417 Think they got the SOS? 1176 01:44:31,750 --> 01:44:33,667 I don't know. 1177 01:44:37,833 --> 01:44:41,375 I think I received an SOS... 1178 01:44:41,917 --> 01:44:45,542 It sounds garbled... They sent an SOS, so there's no question, 1179 01:44:45,625 --> 01:44:47,125 we have to send the reserves! 1180 01:44:47,208 --> 01:44:49,792 Hold on... Are you sure you heard an SOS? 1181 01:44:49,875 --> 01:44:51,125 I think so, not sure. 1182 01:44:51,208 --> 01:44:55,917 "Think so" isn't good enough. Are you sure? Keep trying. 1183 01:44:56,125 --> 01:44:58,833 Listen, we promised to send reinforcement. 1184 01:44:58,917 --> 01:45:01,542 They're counting on it. You listen. This is war... 1185 01:45:01,750 --> 01:45:05,333 and at war you don't do what your enemy wants you to do, 1186 01:45:05,458 --> 01:45:07,750 even if you must sacrifice. 1187 01:45:08,875 --> 01:45:11,625 It's too early to talk about sacrifice, 1188 01:45:11,708 --> 01:45:14,708 we don't know the situation. Keep trying to make contact. 1189 01:45:16,750 --> 01:45:21,792 We're about 500 meters from the main gate. Over. 1190 01:45:22,042 --> 01:45:24,875 We're on our way to the back gate. Over. 1191 01:45:30,750 --> 01:45:33,333 Where are the reserve forces? 1192 01:45:34,167 --> 01:45:36,125 They'll be here soon? 1193 01:45:41,750 --> 01:45:44,833 Flip the machinegun. Avraham will turn them around. 1194 01:45:45,208 --> 01:45:47,333 Now? Yes. 1195 01:45:51,083 --> 01:45:54,083 Remember the plan? We turn the tank towards us. 1196 01:45:54,458 --> 01:45:56,875 Like we said, shoot only when needed, OK? 1197 01:46:02,833 --> 01:46:04,667 Not yet, not yet... 1198 01:46:06,500 --> 01:46:08,333 Aim at the turret of the tank, 1199 01:46:08,458 --> 01:46:10,667 so they'll see where we're shooting from. 1200 01:46:11,042 --> 01:46:13,458 Now! Fire! 1201 01:46:27,833 --> 01:46:30,583 300 meters from the back gate. Over. 1202 01:46:41,333 --> 01:46:43,917 At the front gate. Over. 1203 01:46:55,625 --> 01:46:58,125 We need to neutralize the Bazooka, over. 1204 01:46:58,417 --> 01:46:59,833 Advance! 1205 01:47:23,625 --> 01:47:25,792 Flip it back now! Now! 1206 01:47:37,625 --> 01:47:39,250 It's lit. 1207 01:47:42,500 --> 01:47:46,542 It has no impact! Retreat! Faster, faster! 1208 01:47:47,667 --> 01:47:49,083 Get out! 1209 01:48:01,583 --> 01:48:03,000 Habani... 1210 01:48:03,125 --> 01:48:05,333 Habani, are you Ok? 1211 01:48:05,458 --> 01:48:07,292 Habani, Habani... 1212 01:48:08,875 --> 01:48:10,833 Ziggy, Ziggy... 1213 01:48:19,042 --> 01:48:20,500 Ziggy, don't be afraid... 1214 01:48:20,625 --> 01:48:23,500 Don't be afraid. Ziggy... Ziggy... 1215 01:48:28,167 --> 01:48:29,833 Move in carefully. 1216 01:48:30,083 --> 01:48:32,333 Mira, come on... Mira... Mira! 1217 01:48:34,708 --> 01:48:36,542 Habani, move out. 1218 01:48:36,917 --> 01:48:38,833 Habani, let's go. 1219 01:48:43,917 --> 01:48:46,333 Check for their wounded in the bunkers. 1220 01:49:00,458 --> 01:49:02,625 Proceed in three columns. 1221 01:49:17,208 --> 01:49:19,917 Yerach! We have to get out of here. 1222 01:49:39,917 --> 01:49:41,833 Naomi, it's Haim. 1223 01:49:42,750 --> 01:49:45,458 Naomi, it's Haim, be quiet. 1224 01:50:22,833 --> 01:50:26,083 Did you film it? Yes. I need a new mag. 1225 01:50:28,917 --> 01:50:31,833 Ben Gigi... Ben Gigi... 1226 01:50:48,917 --> 01:50:51,500 Salman, eyes to the right. 1227 01:50:58,000 --> 01:50:59,083 Salman! 1228 01:51:10,250 --> 01:51:12,958 Salman! Don't give up... 1229 01:51:13,083 --> 01:51:16,083 Stay with me... 1230 01:51:16,250 --> 01:51:18,625 Salman... 1231 01:51:19,500 --> 01:51:23,042 When I shoot, you run, OK? 1232 01:51:57,542 --> 01:51:59,833 What... Where...? 1233 01:52:00,125 --> 01:52:02,375 Where's everybody? Where...? 1234 01:52:03,000 --> 01:52:05,667 OK, we'll try to escape through the dunes... 1235 01:52:05,917 --> 01:52:09,167 The Egyptians aren't barbarians. They'll tend to our wounded. 1236 01:52:09,250 --> 01:52:11,250 But anyone who can still fight needs to get out. 1237 01:52:14,792 --> 01:52:16,250 Get ready. 1238 01:52:16,917 --> 01:52:20,333 Shoot only if shot at. 1239 01:52:20,417 --> 01:52:22,333 I want prisoners. Over. 1240 01:52:27,000 --> 01:52:30,292 Take positions. 1241 01:52:31,583 --> 01:52:32,750 Romek... 1242 01:52:36,125 --> 01:52:37,750 Hold on to me... 1243 01:52:39,708 --> 01:52:41,583 My God... 1244 01:52:42,000 --> 01:52:43,875 The reserves aren't coming? 1245 01:52:58,958 --> 01:53:00,667 Go back. What do you mean? 1246 01:53:00,750 --> 01:53:02,417 Mira, I'll cover. Go! 1247 01:53:05,417 --> 01:53:07,000 Go! 1248 01:53:11,625 --> 01:53:14,833 Hadasa!!! Leave her! She's gone! 1249 01:53:15,542 --> 01:53:16,542 Hold your fire! 1250 01:53:47,375 --> 01:53:50,000 This can't go on... 1251 01:53:51,292 --> 01:53:54,375 This way we'll all die... 1252 01:54:05,333 --> 01:54:07,167 What are you doing? 1253 01:54:07,958 --> 01:54:09,750 This is useless. What? 1254 01:54:09,875 --> 01:54:11,583 What's useless? 1255 01:54:11,750 --> 01:54:14,167 What are you going to do? I... 1256 01:54:15,583 --> 01:54:18,792 We can't let everyone die. We can't, it's just... 1257 01:54:18,958 --> 01:54:20,542 It's irresponsible. 1258 01:54:20,792 --> 01:54:22,792 Don't do that. 1259 01:54:22,917 --> 01:54:24,583 I have to! 1260 01:54:24,708 --> 01:54:26,542 I have to! 1261 01:54:27,417 --> 01:54:29,000 Don't shoot! 1262 01:54:30,583 --> 01:54:33,125 Please, don't shoot. 1263 01:54:34,083 --> 01:54:36,083 We want to surrender. 1264 01:54:51,667 --> 01:54:53,292 Please... 1265 01:55:00,583 --> 01:55:02,625 No more shooting. 1266 01:55:03,167 --> 01:55:04,375 Please... 1267 01:55:04,500 --> 01:55:06,417 I want to talk. 1268 01:55:21,958 --> 01:55:23,500 Look... 1269 01:55:23,625 --> 01:55:25,333 Are you filming her? Yes. 1270 01:55:25,458 --> 01:55:28,333 Use a tight lens... Focus on her. 1271 01:55:46,708 --> 01:55:49,708 Who's firing? Ammo exploded in a burning tank. 1272 01:55:49,917 --> 01:55:52,625 Cease fire! Nobody shoots. 1273 01:55:53,833 --> 01:55:55,208 What for? 1274 01:55:55,875 --> 01:55:58,000 I heard shooting, I thought... 1275 01:55:58,125 --> 01:56:00,333 You acted without thinking. 1276 01:56:00,833 --> 01:56:04,000 We're going inside. You and your men stay outside. 1277 01:56:05,167 --> 01:56:08,917 Remain alert but don't do anything rash. 1278 01:56:09,000 --> 01:56:11,333 I said I want prisoners. 1279 01:56:43,125 --> 01:56:47,250 It seemed that the King got what he wanted. 1280 01:56:49,167 --> 01:56:51,833 An ideal image of victory. 1281 01:56:53,833 --> 01:56:56,875 "Our beloved King, His Majesty, King Faruk, 1282 01:56:57,083 --> 01:57:00,083 "personally commanded our victorious forces. 1283 01:57:01,292 --> 01:57:05,167 "Our army blew up the armed Zionist fort 1284 01:57:06,583 --> 01:57:09,167 "and killed thousands of their soldiers." 1285 01:57:13,583 --> 01:57:17,167 "Our courageous soldiers beat the enemy" 1286 01:57:17,333 --> 01:57:21,458 "under the brilliant guidance of our valiant beloved King." 1287 01:57:22,125 --> 01:57:24,000 What a lie! 1288 01:57:24,167 --> 01:57:28,917 They filmed the King in Cairo and cut him into the newsreel. 1289 01:57:36,125 --> 01:57:40,250 After nearly a year, a prisoner exchange took place. 1290 01:57:40,708 --> 01:57:45,917 Our soldiers who surrendered were treated disgracefully back home. 1291 01:57:46,500 --> 01:57:52,542 The Israelis were equally contemptible, dubbing their fighters' surrender 1292 01:57:52,625 --> 01:57:54,458 a betrayal. 1293 01:57:56,792 --> 01:58:01,667 This attitude, on both sides, infuriated me. 1294 01:58:03,500 --> 01:58:08,958 He who was not in that terrible war, shouldn't judge those young people 1295 01:58:09,167 --> 01:58:11,083 who returned broken from the war. 1296 01:59:14,125 --> 01:59:20,083 Years later, I asked a friend, a military historian, 1297 01:59:20,250 --> 01:59:23,667 to find materials on Nitzanim for me. 1298 01:59:24,917 --> 01:59:31,000 In a book he found for me, I noticed her photo. 1299 01:59:31,917 --> 01:59:34,833 One phrase stuck with me, 1300 01:59:35,500 --> 01:59:38,875 "No parting is more difficult than that of a mother from her child." 1301 01:59:39,667 --> 01:59:44,708 Meaning, when writing it, she knew she wouldn't see him again. 1302 01:59:45,125 --> 01:59:46,708 And that smile... 1303 01:59:46,917 --> 01:59:48,417 as if telling death: 1304 01:59:49,042 --> 01:59:52,083 "My friend, let's make a deal, 1305 01:59:52,208 --> 01:59:55,625 "take my life and grant me eternal life", 1306 01:59:55,958 --> 01:59:59,583 "grant me everlasting glory. In a story. In a legend." 1307 02:00:00,292 --> 02:00:04,417 A deal with death. That's what she did. 1308 02:00:09,208 --> 02:00:11,208 But I... 1309 02:00:11,750 --> 02:00:18,042 would I be willing to give up my life and lose the ones I hold so dear 1310 02:00:18,458 --> 02:00:22,917 for such a deal? Just for glory's sake? 1311 02:00:28,417 --> 02:00:32,250 We're waiting for you... All of us. 1312 02:00:33,917 --> 02:00:36,375 I'm not pushing... 1313 02:00:37,542 --> 02:00:39,875 We just miss you. 1314 02:00:41,792 --> 02:00:43,792 But we have patience. 1315 02:00:45,958 --> 02:00:49,542 It doesn't have to happen today. 1316 02:00:50,000 --> 02:00:52,542 Haste is from the devil. 1317 02:00:54,875 --> 02:00:56,583 My love... 1318 02:01:04,292 --> 02:01:06,750 Do you know why I'm very lucky? 1319 02:01:07,625 --> 02:01:08,750 Why? 1320 02:01:09,417 --> 02:01:12,875 Because you're wiser than me. I know. 1321 02:01:14,000 --> 02:01:15,792 Let's go eat. 1322 02:01:16,375 --> 02:01:18,792 Stuffed artichoke? Stuffed artichoke. 1323 02:01:19,083 --> 02:01:21,250 You know, the whole time you've been stewing in here, 1324 02:01:21,375 --> 02:01:23,458 the kids didn't want to disturb you. 1325 02:01:24,417 --> 02:01:28,208 But they really missed you. 1326 02:01:29,000 --> 02:01:32,125 I missed them too. 1327 02:01:32,458 --> 02:01:34,167 But I couldn't... 1328 02:01:34,750 --> 02:01:37,958 But now, at dinner, please don't talk politics. 1329 02:01:38,500 --> 02:01:41,625 Politics is politics. But life is life. 98538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.