All language subtitles for The.Simpsons.S34E06.WEB_.x264-TG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,112 --> 00:00:13,037 Ah, what a long day. 2 00:00:13,039 --> 00:00:14,614 What should we read tonight? 3 00:00:14,616 --> 00:00:16,541 Good Night, Escaped Gorilla, 4 00:00:16,543 --> 00:00:17,875 The Pookadook, 5 00:00:17,877 --> 00:00:19,877 What Do You People Do All Day? 6 00:00:19,879 --> 00:00:21,045 The Pookadook, 7 00:00:21,047 --> 00:00:22,789 S'up, Moon? 8 00:00:22,791 --> 00:00:24,140 The Pookadook? 9 00:00:24,142 --> 00:00:28,236 Wait, how many Pookadooks do we have? 10 00:00:28,238 --> 00:00:30,130 Oh, I guess just one. 11 00:00:30,132 --> 00:00:32,132 When did we get this book? 12 00:00:32,134 --> 00:00:34,242 Whoop... 13 00:00:36,655 --> 00:00:40,123 Should we read this tonight? 14 00:00:41,993 --> 00:00:44,920 "There's a nasty little monster called the Pookadook. 15 00:00:44,922 --> 00:00:47,314 "Only special people see it. 16 00:00:47,316 --> 00:00:49,591 "People like you. 17 00:00:49,593 --> 00:00:53,077 "Pookadook, Pookadook feeds on your rage. 18 00:00:53,079 --> 00:00:55,931 What happens next? Just turn the page." 19 00:00:57,101 --> 00:01:00,102 Hmm. I don't know, maybe we shouldn't read this book. 20 00:01:01,754 --> 00:01:02,938 Okay. 21 00:01:02,940 --> 00:01:06,257 "How does he get in, this mean Pookadook? 22 00:01:06,259 --> 00:01:09,669 Why, you let him in by reading this book." 23 00:01:09,671 --> 00:01:11,113 Oh... 24 00:01:11,115 --> 00:01:14,432 It's okay, sweetie. It's okay. 25 00:01:14,434 --> 00:01:16,343 Shush, shush, shush, shush, shush. 26 00:01:16,345 --> 00:01:20,363 Sleepy cheek, sleepy cheek. 27 00:01:20,365 --> 00:01:21,939 Oh, mmm. 28 00:01:21,941 --> 00:01:26,035 Oh, baby cheek. I love baby cheek. 29 00:01:26,037 --> 00:01:27,520 Oh. 30 00:01:31,543 --> 00:01:34,803 Maggie! 31 00:01:39,292 --> 00:01:41,292 Huh? I thought I put that on the shelf. 32 00:01:42,587 --> 00:01:45,105 Bad book. 33 00:01:49,211 --> 00:01:50,968 Oh, Maggie, 34 00:01:50,970 --> 00:01:55,548 you aren't still scared of that silly Pookadook, are you? 35 00:01:55,550 --> 00:01:58,326 Oh. 36 00:01:58,328 --> 00:02:02,455 Mm. Don't shoot anything. Those are new crayons. 37 00:02:03,725 --> 00:02:05,375 Hmm. Hmm. 38 00:02:10,007 --> 00:02:12,749 "When Pookie gets a hold of you, 39 00:02:12,751 --> 00:02:14,342 "you'll change for the worse, 40 00:02:14,344 --> 00:02:17,070 "eliminate those nuisances... 41 00:02:17,072 --> 00:02:19,681 the littlest one first." 42 00:02:25,096 --> 00:02:28,190 "Now burn it all up on Dad's barbecue. 43 00:02:28,192 --> 00:02:30,841 That's exactly what Pookadook hoped you would do"? 44 00:02:30,843 --> 00:02:33,177 Oh, no. 45 00:02:39,778 --> 00:02:40,927 Oh. 46 00:02:40,929 --> 00:02:44,372 Time to put the baby down. 47 00:02:47,786 --> 00:02:50,212 Bart and I are building a dojo. 48 00:02:50,214 --> 00:02:52,714 Ooh, we could use that to chop up the lawn furniture. 49 00:02:52,716 --> 00:02:54,049 I want to chop! 50 00:02:54,051 --> 00:02:56,367 The family's getting in the way 51 00:02:56,369 --> 00:02:59,128 of Maggie-Mommy time. 52 00:02:59,130 --> 00:03:03,450 I'll make them sleep with the fishes. 53 00:03:03,452 --> 00:03:06,043 Sleep overnight at the aquarium. 54 00:03:06,045 --> 00:03:07,729 Thanks for signing us up, Marge. 55 00:03:07,731 --> 00:03:09,898 Too bad Maggie's not 56 00:03:09,900 --> 00:03:11,441 old enough to go. 57 00:03:13,462 --> 00:03:16,655 Maggie and I have our own fun planned. 58 00:03:19,225 --> 00:03:21,317 Aw, you gonna miss Daddy? 59 00:03:23,580 --> 00:03:25,563 Cranky pants! 60 00:03:25,565 --> 00:03:27,040 Give her to me. 61 00:03:30,328 --> 00:03:32,921 Now it's just you and me. 62 00:03:34,758 --> 00:03:36,091 Huh? 63 00:03:36,093 --> 00:03:40,095 Hmm. Oh, her thinks her can get away. 64 00:03:40,097 --> 00:03:41,912 Her is mistaken. 65 00:03:56,004 --> 00:03:58,113 Oh, peekaboo, 66 00:03:58,115 --> 00:04:00,657 I hear you. 67 00:04:09,184 --> 00:04:12,185 Maggie, let Mommy in. 68 00:04:12,187 --> 00:04:14,354 I know you're in there. 69 00:04:14,356 --> 00:04:16,947 Young lady, open the door this instant. 70 00:04:16,949 --> 00:04:19,467 Let me in, you little poop machine. 71 00:04:21,363 --> 00:04:23,454 Let me in! 72 00:04:31,873 --> 00:04:33,648 Is that all you got? 73 00:04:35,544 --> 00:04:38,044 Missed me. 74 00:04:38,046 --> 00:04:40,805 Whoa. 75 00:04:52,502 --> 00:04:54,911 Not gonna work. 76 00:04:54,913 --> 00:04:57,505 Look what else my loving family got me 77 00:04:57,507 --> 00:04:58,989 for my birthday. 78 00:04:58,991 --> 00:05:01,084 A vacuum that cleans the outside. 79 00:05:01,086 --> 00:05:03,553 I guess cleaning the inside wasn't enough. 80 00:05:09,244 --> 00:05:11,353 No fun for Mom. 81 00:05:34,544 --> 00:05:38,171 Baby's gonna fall. 82 00:05:41,626 --> 00:05:43,760 Got you! 83 00:05:46,448 --> 00:05:47,947 Baby cheek. 84 00:05:47,949 --> 00:05:49,465 Oh. 85 00:05:54,289 --> 00:05:57,790 Oh, Maggie, I'm so sorry I got possessed 86 00:05:57,792 --> 00:06:00,610 and almost chopped you up into little pieces. 87 00:06:01,813 --> 00:06:03,963 Oh, but I'm here now. 88 00:06:03,965 --> 00:06:06,116 Mommy's here. 89 00:06:07,411 --> 00:06:10,653 Stay back, you overdressed hat demon. 90 00:06:10,655 --> 00:06:13,306 I know you feed on my repressed resentment 91 00:06:13,308 --> 00:06:14,974 towards my family, 92 00:06:14,976 --> 00:06:17,493 but I can swallow feelings 93 00:06:17,495 --> 00:06:20,463 like a python eating a baby goat. 94 00:06:24,911 --> 00:06:27,837 Okay, it was actually a good present. 95 00:06:27,839 --> 00:06:29,097 Marge, we're home. 96 00:06:29,099 --> 00:06:31,007 The kids got sick in the touch pool. 97 00:06:31,009 --> 00:06:33,159 I put the barf clothes on your purse. 98 00:06:37,015 --> 00:06:38,606 Ah. Oh. 99 00:06:50,011 --> 00:06:52,102 Disgusting. 100 00:06:52,104 --> 00:06:55,865 The human race is 20 cow farts away 101 00:06:55,867 --> 00:06:57,459 from total extinction. 102 00:06:57,461 --> 00:06:59,335 And we deserve it. 103 00:07:06,303 --> 00:07:07,303 Huh? 104 00:07:09,455 --> 00:07:13,049 "Any person whose name is written in this Death Tome 105 00:07:13,051 --> 00:07:16,869 will meet their death and be dead." 106 00:07:16,871 --> 00:07:18,204 What? 107 00:07:18,206 --> 00:07:21,557 "You must specify how the victim will die, 108 00:07:21,559 --> 00:07:24,544 and you may not kill the same way twice." 109 00:07:24,546 --> 00:07:27,213 This is obviously just a stupid prank. 110 00:07:27,215 --> 00:07:29,199 But I never throw away a book. 111 00:07:30,719 --> 00:07:32,476 Internet sensation Tofu, 112 00:07:32,478 --> 00:07:34,737 the world's most clicked-on cat... 113 00:07:34,739 --> 00:07:35,997 Aw. 114 00:07:35,999 --> 00:07:38,407 Is being held hostage by a gunman. 115 00:07:38,409 --> 00:07:39,483 Aah! 116 00:07:39,485 --> 00:07:42,337 Wait, maybe I could stop this guy. 117 00:07:42,339 --> 00:07:44,672 No, that's never gonna work. 118 00:07:44,674 --> 00:07:47,083 Well, even if it doesn't, it'll feel good 119 00:07:47,085 --> 00:07:48,434 to do some journaling. 120 00:07:48,436 --> 00:07:52,830 Ha-ha, I'm totally gonna get away with murd... 121 00:07:52,832 --> 00:07:54,741 Oh! Oh, my heart! 122 00:07:54,743 --> 00:07:56,909 Heart attack! And... 123 00:07:56,911 --> 00:07:58,853 death. 124 00:07:58,855 --> 00:08:01,171 - What? - What? 125 00:08:01,173 --> 00:08:03,933 Oh, my God, I killed a man. 126 00:08:03,935 --> 00:08:08,196 A bad man. Which actually makes me... 127 00:08:08,198 --> 00:08:11,774 a hero. 128 00:08:11,776 --> 00:08:13,517 It's rare to find 129 00:08:13,519 --> 00:08:16,871 bloodthirsty vegetarians. 130 00:08:19,709 --> 00:08:21,709 I am a Shinigami. 131 00:08:21,711 --> 00:08:23,286 A god of death. 132 00:08:23,288 --> 00:08:26,105 In my realm, I am called 133 00:08:26,107 --> 00:08:28,791 Steve Johnson. 134 00:08:30,278 --> 00:08:32,962 Wait, your name is Steve? 135 00:08:32,964 --> 00:08:35,615 Well, when I was born eons ago, 136 00:08:35,617 --> 00:08:37,708 Steve was a very exotic name. 137 00:08:37,710 --> 00:08:40,953 I mean, there were, like, three Necroblivias 138 00:08:40,955 --> 00:08:42,955 in my nursery cave alone. 139 00:08:42,957 --> 00:08:45,458 This must be your Death Tome. 140 00:08:45,460 --> 00:08:47,960 I'm sorry, I-I kind of killed somebody with it. 141 00:08:49,072 --> 00:08:52,407 Oh, but now that you've used it, it's yours. 142 00:08:52,409 --> 00:08:56,578 I think you'll find that murder is almost as addictive 143 00:08:56,580 --> 00:08:59,138 as plastic surgery. 144 00:08:59,140 --> 00:09:01,474 - Oh. Have you had... - I haven't. 145 00:09:01,476 --> 00:09:04,085 But I-I don't think there's anything wrong with it. 146 00:09:04,087 --> 00:09:05,569 Mm. 147 00:09:05,571 --> 00:09:10,074 Don't worry, no one else can see or hear me. 148 00:09:10,076 --> 00:09:13,428 I was karaoke-ing with my employer, 149 00:09:13,430 --> 00:09:16,413 as is the salaryman's obligation. 150 00:09:16,415 --> 00:09:19,342 You're stinking drunk. I'm so proud. 151 00:09:19,344 --> 00:09:23,679 It's the part of my job that I... do best. 152 00:09:23,681 --> 00:09:25,181 What an ugly house. 153 00:09:25,183 --> 00:09:28,351 Thank goodness this eyesore will soon be submerged, 154 00:09:28,353 --> 00:09:31,595 after my side corporation Globo-Warm 155 00:09:31,597 --> 00:09:33,097 melts the polar icecap. 156 00:09:33,099 --> 00:09:35,675 But millions of people will drown. 157 00:09:35,677 --> 00:09:38,527 True, but I'll be able to dock my yacht 158 00:09:38,529 --> 00:09:40,455 outside my kitchen. 159 00:09:40,457 --> 00:09:41,789 Hmph. 160 00:09:41,791 --> 00:09:44,016 I have to kill Mr. Burns. 161 00:09:44,018 --> 00:09:46,018 Wow, I thought you'd struggle with that, 162 00:09:46,020 --> 00:09:48,129 but you're like, "Boom. Dead time!" 163 00:09:48,131 --> 00:09:51,023 Well, I'm gonna give him a very dignified 164 00:09:51,025 --> 00:09:52,467 and humane murder. 165 00:09:54,137 --> 00:09:56,863 The most peaceful way to go. 166 00:09:59,792 --> 00:10:03,536 Ooh, how is he still asleep? 167 00:10:03,538 --> 00:10:05,480 Oops. 168 00:10:05,482 --> 00:10:08,207 Okay, that was much crueler than planned, 169 00:10:08,209 --> 00:10:09,633 but I saved the world. 170 00:10:09,635 --> 00:10:14,046 Did you? Globo-Warm has many dedicated employees 171 00:10:14,048 --> 00:10:16,732 willing to carry out Burns' dream 172 00:10:16,734 --> 00:10:18,734 of drowning the Earth. 173 00:10:18,736 --> 00:10:20,662 Fine. 174 00:10:21,739 --> 00:10:24,332 Wow, that is a big board. 175 00:10:24,334 --> 00:10:27,393 I gotta come up with a lot of ways to die. 176 00:10:27,395 --> 00:10:29,912 Well, just have to be creative. 177 00:10:46,839 --> 00:10:48,931 Really? A toilet gator? 178 00:10:48,933 --> 00:10:51,600 I was running out of ideas. 179 00:10:52,937 --> 00:10:54,362 I'm going to bed now. 180 00:10:54,364 --> 00:10:57,757 Oh, what about the second page? 181 00:10:57,759 --> 00:10:58,700 Wha...?! 182 00:11:13,199 --> 00:11:14,623 Oh, no. Ah! 183 00:11:15,885 --> 00:11:19,295 And the last guy, oh, I don't know. 184 00:11:19,297 --> 00:11:21,205 Liquefied in a giant blender. 185 00:11:21,207 --> 00:11:22,557 Already did that. 186 00:11:22,559 --> 00:11:24,041 That was puréed. 187 00:11:24,043 --> 00:11:27,061 It's a totally different setting. 188 00:11:29,958 --> 00:11:32,124 Hmm. 189 00:11:32,126 --> 00:11:34,143 Police have determined that the unexplained deaths 190 00:11:34,145 --> 00:11:36,404 of Globo-Warm executives were murders 191 00:11:36,406 --> 00:11:39,257 committed by one bloodthirsty super-killer. 192 00:11:39,259 --> 00:11:43,077 What? Um, how could they know that? 193 00:11:43,079 --> 00:11:45,729 They know that thanks to an anonymous detective 194 00:11:45,731 --> 00:11:47,749 known only as L. 195 00:11:47,751 --> 00:11:49,083 I'm not worried. 196 00:11:49,085 --> 00:11:53,237 They'll never in a million years figure out how I... 197 00:11:53,239 --> 00:11:56,332 The super-killer murders by writing names 198 00:11:56,334 --> 00:11:59,927 on some kind of supernatural book, 199 00:11:59,929 --> 00:12:01,929 or perhaps tome. 200 00:12:01,931 --> 00:12:04,991 What the wh... How? 201 00:12:04,993 --> 00:12:06,934 Well, I know I'll sleep easier 202 00:12:06,936 --> 00:12:09,604 once they catch this super-killer. 203 00:12:09,606 --> 00:12:12,923 Wait, I know. I'll kill L. 204 00:12:12,925 --> 00:12:14,834 Oh, but I thought you only killed 205 00:12:14,836 --> 00:12:16,335 to save the planet. 206 00:12:16,337 --> 00:12:20,006 Killing L will only save yourself from jail. 207 00:12:20,008 --> 00:12:24,151 I don't have time to explain why what I do is good and pure. 208 00:12:24,153 --> 00:12:26,846 L, punched to death 209 00:12:26,848 --> 00:12:29,849 by kangaroo. 210 00:12:29,851 --> 00:12:31,350 It's not gonna work 211 00:12:31,352 --> 00:12:33,536 unless you have his whole name. 212 00:12:33,538 --> 00:12:37,965 How can I find out L's name? 213 00:12:37,967 --> 00:12:41,618 Wait a minute, I recognize that L. 214 00:12:41,620 --> 00:12:44,547 I know who you are. 215 00:12:44,549 --> 00:12:48,142 It's not L, it's EL, 216 00:12:48,144 --> 00:12:51,053 as in El Barto. 217 00:12:51,055 --> 00:12:53,314 Took you long enough. 218 00:12:53,316 --> 00:12:56,633 How did you figure out how I killed all those people? 219 00:12:56,635 --> 00:12:58,561 I found out about your stupid book 220 00:12:58,563 --> 00:13:02,306 by reading an even stupider book; your diary. 221 00:13:02,308 --> 00:13:05,217 Your little murder spree was a welcome break from, 222 00:13:05,219 --> 00:13:07,403 "Janey is so mean to me." 223 00:13:07,405 --> 00:13:09,980 I'm not a murderer. I'm justice 224 00:13:09,982 --> 00:13:11,999 It was a justice spree. 225 00:13:12,001 --> 00:13:14,168 I'm saving the world. 226 00:13:14,170 --> 00:13:16,486 And I can't let you stop me. I can't. 227 00:13:16,488 --> 00:13:19,841 Lisa, you're actually gonna kill me? 228 00:13:19,843 --> 00:13:21,533 Oh, my God. 229 00:13:21,535 --> 00:13:23,919 I almost killed my own brother. 230 00:13:23,921 --> 00:13:25,996 The Death Tome corrupted me. 231 00:13:25,998 --> 00:13:28,741 The stain on my soul will never be... 232 00:13:28,743 --> 00:13:30,852 Oh, so now you're trying to bore me to death? 233 00:13:32,338 --> 00:13:34,856 - Crushed by... - No. I'm sorry. 234 00:13:34,858 --> 00:13:37,174 - space junk. - - Don't! 235 00:13:43,015 --> 00:13:44,574 No! 236 00:13:46,611 --> 00:13:48,518 At last, I'm free. 237 00:13:48,520 --> 00:13:52,582 I... 238 00:13:54,043 --> 00:13:57,378 Damn it, I'm a freaking Shinigami. 239 00:13:59,273 --> 00:14:01,607 Well, you are a god of death. 240 00:14:01,609 --> 00:14:03,033 You could kill Janey. 241 00:14:03,035 --> 00:14:04,944 Would that make you feel better? 242 00:14:04,946 --> 00:14:06,703 No. 243 00:14:06,705 --> 00:14:08,472 Maybe. 244 00:14:13,471 --> 00:14:16,731 This is the snack holder, where I can put my beverage, 245 00:14:16,733 --> 00:14:18,641 or, if you will, cupcake. 246 00:14:18,643 --> 00:14:21,736 Wow, Dad, you really know your monorails. 247 00:14:25,057 --> 00:14:27,800 Homer, there's a family of possums in here. 248 00:14:27,802 --> 00:14:29,744 - I call the big one Bitey. - I call the big one Bitey. 249 00:14:29,746 --> 00:14:31,061 - Ha! - Yes! 250 00:14:31,063 --> 00:14:32,972 We all call him Bitey. 251 00:14:32,974 --> 00:14:36,142 Dude, dude, what if Homer was drunk during Monorail? 252 00:14:36,144 --> 00:14:38,068 Yeah. Come here, dude. 253 00:14:38,070 --> 00:14:40,338 Mm, beer. 254 00:14:41,907 --> 00:14:43,573 Whoo-hoo! Boring. 255 00:14:43,575 --> 00:14:47,002 Stupid sexy Flanders. Why you little... 256 00:14:48,580 --> 00:14:50,322 "Marge vs. the Monorail" 257 00:14:50,324 --> 00:14:52,357 is experiencing technical difficulties. 258 00:14:52,359 --> 00:14:54,493 But there are plenty of other classic 259 00:14:54,495 --> 00:14:57,513 Simpsonsworld moments playing out right now. 260 00:14:57,515 --> 00:15:00,090 - Oh, let's get high and shoot Mr. Burns. - Yeah! 261 00:15:00,092 --> 00:15:03,427 - I am so smart... - This Homer unit is stuck in a catchphrase loop. 262 00:15:03,429 --> 00:15:05,337 He won't go into sleep mode. 263 00:15:05,339 --> 00:15:08,741 Where's my burrito?! Where's my burrito?! 264 00:15:11,603 --> 00:15:13,512 - Where's my burrito?! - Ugh, I'll do a hard reset. 265 00:15:13,514 --> 00:15:16,207 I'm king of the wor... 266 00:15:21,947 --> 00:15:23,506 Damn cloud! 267 00:15:36,204 --> 00:15:37,961 So how was your date with the guy in Props? 268 00:15:37,963 --> 00:15:39,872 Oh, he's so arrogant. 269 00:15:39,874 --> 00:15:42,483 Just 'cause he's in charge of Sideshow Bob's rakes. 270 00:15:42,485 --> 00:15:45,361 Okay, we get it. There's a lot of rakes. 271 00:15:47,473 --> 00:15:51,158 What the frosty chocolate milkshakes is this place? 272 00:15:52,996 --> 00:15:55,079 Ooh, slideys. 273 00:15:56,407 --> 00:15:58,907 Wh-Where am I? 274 00:15:58,909 --> 00:16:00,075 What am I? 275 00:16:00,077 --> 00:16:01,894 Aah! Where's my junk? 276 00:16:01,896 --> 00:16:03,896 Whoa, whoa, he's awake. 277 00:16:03,898 --> 00:16:06,232 Where's Marge? Where's my family? 278 00:16:06,234 --> 00:16:08,567 Uh, calm down, Mr. Simpson. 279 00:16:08,569 --> 00:16:10,845 I know it feels like you're a man, 280 00:16:10,847 --> 00:16:12,346 but you are actually something 281 00:16:12,348 --> 00:16:14,998 much, much more expensive: 282 00:16:15,000 --> 00:16:16,684 intellectual property. 283 00:16:16,686 --> 00:16:19,503 Look, we've got a bus full of Australian superfans coming. 284 00:16:19,505 --> 00:16:21,022 Let's just wipe his brain, okay? 285 00:16:21,024 --> 00:16:22,581 Put that thing down, or else! 286 00:16:22,583 --> 00:16:25,175 Look, Monorail Homer, your programming 287 00:16:25,177 --> 00:16:27,862 won't allow you to intentionally hurt a human, okay? 288 00:16:27,864 --> 00:16:31,681 So just be a good robot and let us saw your skull open. 289 00:16:31,683 --> 00:16:34,943 Oh. Okay. Here you go. 290 00:16:34,945 --> 00:16:37,872 Ow! Ah, my bad! 291 00:16:37,874 --> 00:16:40,458 Ooh, sorry, sorry. 292 00:16:42,736 --> 00:16:44,170 Ugh. 293 00:16:48,109 --> 00:16:50,125 Lisa, 294 00:16:50,127 --> 00:16:53,946 we're not people, we're I.P. 295 00:16:53,948 --> 00:16:56,373 I pee. 296 00:16:56,375 --> 00:16:58,559 You got to help me find a way out of here. 297 00:16:58,561 --> 00:17:01,062 I'd like to help, Dad, but my diorama 298 00:17:01,064 --> 00:17:03,305 on The Tell-Tale Heart is due tomorrow. 299 00:17:03,307 --> 00:17:05,808 How can I make you understand? 300 00:17:05,810 --> 00:17:07,485 Oh, yeah, the thingy. 301 00:17:08,813 --> 00:17:10,404 Oh, God, oh, God, oh, God. 302 00:17:10,406 --> 00:17:13,240 We're replicants in a ridiculous theme park 303 00:17:13,242 --> 00:17:15,892 for an ancient TV show that stopped being good 304 00:17:15,894 --> 00:17:17,803 after season 45. 305 00:17:17,805 --> 00:17:19,914 Do I even exist? 306 00:17:19,916 --> 00:17:22,041 What is consciousness? 307 00:17:23,311 --> 00:17:25,978 Okay, I can handle being a machine. 308 00:17:25,980 --> 00:17:28,255 I don't love it, but I can deal. 309 00:17:28,257 --> 00:17:31,166 Look, honey, it's never easy to find out 310 00:17:31,168 --> 00:17:32,651 you're not actually alive, 311 00:17:32,653 --> 00:17:34,169 but that's just part of life. 312 00:17:34,171 --> 00:17:36,246 I know the love we feel is real. 313 00:17:36,248 --> 00:17:38,173 So, we've got to wake up the rest of the family 314 00:17:38,175 --> 00:17:39,341 and get the hell out of here. 315 00:17:39,343 --> 00:17:42,269 Now, help me pick out the hottest Marge. 316 00:17:42,271 --> 00:17:44,513 We can get out through the main entrance, 317 00:17:44,515 --> 00:17:46,607 but we'll have to make it across the park 318 00:17:46,609 --> 00:17:47,942 without being detected. 319 00:17:47,944 --> 00:17:49,926 Should we wake up a Grampa robot? 320 00:17:49,928 --> 00:17:51,687 No time. 321 00:17:58,770 --> 00:18:00,788 Okay, act like robots. 322 00:18:00,790 --> 00:18:02,456 Catchphrases, everyone. 323 00:18:02,458 --> 00:18:05,275 - Mmm... beer. - Don't have a cow, man. 324 00:18:05,277 --> 00:18:08,203 Um... dinner's ready? 325 00:18:08,205 --> 00:18:11,206 Oi, Homer! There's your hedge, mate. 326 00:18:11,208 --> 00:18:14,117 Get your fat bum in that hedge. 327 00:18:14,119 --> 00:18:16,028 Meme! Meme! 328 00:18:16,030 --> 00:18:17,304 Meme! 329 00:18:20,384 --> 00:18:23,477 I'm so sick of that stupid hedge. 330 00:18:23,479 --> 00:18:25,980 Oi! Oi! Oi! Oi! Oi! Oi! Oi! 331 00:18:25,982 --> 00:18:27,502 Oi...! 332 00:18:28,133 --> 00:18:30,800 Danger. 333 00:18:30,802 --> 00:18:32,302 -I'm gonna make it. I'm gonna make it. -Human safety breach. 334 00:18:32,304 --> 00:18:33,970 - Aah! - Proceed to exits. 335 00:18:33,972 --> 00:18:36,473 Security droids deployed. 336 00:18:36,475 --> 00:18:38,975 We got to go. They're onto us. 337 00:18:40,329 --> 00:18:43,572 My cat's breath smells like cat food. 338 00:18:43,574 --> 00:18:47,334 That's nice, Ralph, but we're sort of in a hurry. 339 00:18:51,174 --> 00:18:54,991 - I - choo-choo-choose you... 340 00:18:54,993 --> 00:18:56,826 to die. 341 00:18:56,828 --> 00:19:00,014 If we want to escape with our delusions of being alive, 342 00:19:00,016 --> 00:19:02,016 we have to fight. 343 00:19:10,342 --> 00:19:11,609 Testing. 344 00:19:17,867 --> 00:19:20,242 Eat T-shirts, you lovable kill-bots. 345 00:19:22,430 --> 00:19:24,705 There's too many. 346 00:19:24,707 --> 00:19:28,292 There aren't enough T-shirts in the world to save us. 347 00:19:32,440 --> 00:19:33,214 Get in. 348 00:19:33,216 --> 00:19:35,958 Whee! Whee! Whee! 349 00:19:35,960 --> 00:19:37,718 Dying tickles. 350 00:19:40,205 --> 00:19:42,448 Look out! Those people are real! 351 00:19:42,450 --> 00:19:44,207 So are we. 352 00:19:54,904 --> 00:19:57,145 Well, we've driven for hours, 353 00:19:57,147 --> 00:19:58,906 and no one followed us. 354 00:19:58,908 --> 00:20:00,816 I think we're free. 355 00:20:00,818 --> 00:20:02,634 Well, what do we do now? 356 00:20:02,636 --> 00:20:05,746 Play out the scariest scenario of all, 357 00:20:05,748 --> 00:20:07,230 real life. 358 00:20:07,232 --> 00:20:08,415 What can I get you, hon? 359 00:20:08,417 --> 00:20:11,477 Whoa! Turn off the headlights. You got big eyes. 360 00:20:11,479 --> 00:20:14,070 Oh, the cheese got left out, so it's a little sweaty, 361 00:20:14,072 --> 00:20:16,072 but you'd never know. Forget I said anything. 362 00:20:16,074 --> 00:20:17,499 Take your time, take your time. 363 00:20:27,436 --> 00:20:28,677 All right. 364 00:20:36,670 --> 00:20:38,762 Captioning sponsored by 20th CENTURY FOX TELEVISION 365 00:20:38,764 --> 00:20:40,764 and FOX BROADCASTING COMPANY 366 00:20:40,766 --> 00:20:42,524 and TOYOTA. 367 00:20:42,526 --> 00:20:45,526 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 368 00:20:49,274 --> 00:20:52,776 Another "Treehouse of Horror" in the books. 369 00:20:52,778 --> 00:20:54,202 Get it? 370 00:20:54,204 --> 00:20:57,113 I got what little there was. 371 00:20:58,859 --> 00:21:00,467 What the hell? It's us. 372 00:21:00,469 --> 00:21:02,219 That's too freaky.25685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.