All language subtitles for The.Good.Fight.S06E05.The.End.of.Ginni.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,448 --> 00:00:11,382 Sra. Reddick, �qu� palabra tiene 2 00:00:11,417 --> 00:00:13,780 para expresar c�mo se siente hoy? 3 00:00:13,815 --> 00:00:15,419 Orgullosa. 4 00:00:15,454 --> 00:00:17,784 232 a�os, y al fin 5 00:00:17,819 --> 00:00:19,621 hay una mujer negra en el Tribunal Supremo de Justicia. 6 00:00:19,656 --> 00:00:24,230 S�, y Ketanji Brown Jackson ser� una de las mejores. 7 00:00:24,265 --> 00:00:25,627 �Estaba usted orgullosa 8 00:00:25,662 --> 00:00:27,266 cuando Clarence Thomas se convirti� en juez del Tribunal Supremo? 9 00:00:27,301 --> 00:00:30,203 Bueno, ese... ese es otro tema. 10 00:00:30,238 --> 00:00:32,799 - �Por su pol�tica? - Bueno, no, no solo por eso. 11 00:00:32,834 --> 00:00:35,571 Creo que el juez Scalia dijo... 12 00:00:35,606 --> 00:00:39,311 y s�, estoy a punto de citar a Antonin Scalia... 13 00:00:39,346 --> 00:00:41,445 pero dijo acerca de Thomas: 14 00:00:41,480 --> 00:00:44,448 "Soy un originalista, pero no un tarado". 15 00:00:44,483 --> 00:00:46,120 Y tambi�n, est� el asunto 16 00:00:46,155 --> 00:00:48,386 de la mujer del juez Thomas hace pocos meses... 17 00:00:48,421 --> 00:00:50,850 - �Ginni Thomas? - S�. S�. 18 00:00:50,885 --> 00:00:53,787 Manch� al Tribunal y al pa�s. 19 00:00:53,822 --> 00:00:55,822 �Se refiere a sus mensajes con la Casa Blanca 20 00:00:55,857 --> 00:00:58,693 - tras las elecciones de 2020? - S�, aquello fue... algo desquiciado. 21 00:00:58,728 --> 00:01:01,300 Le estaba hablando al jefe de gabinete del presidente, 22 00:01:01,335 --> 00:01:04,171 Mark Meadows, sobre un golpe de estado, b�sicamente. 23 00:01:04,206 --> 00:01:08,802 Digo, �c�mo puede eso no infectar el juicio de su marido? 24 00:01:08,837 --> 00:01:11,145 Bueno, gracias por venir esta ma�ana, Sra. Reddick. 25 00:01:11,180 --> 00:01:12,509 Gracias a usted. 26 00:01:12,544 --> 00:01:13,840 Y ya estamos. 27 00:01:13,875 --> 00:01:15,281 Eso es todo, gracias. 28 00:01:15,316 --> 00:01:16,579 Gracias se�ora, ha sido un placer conocerla. 29 00:01:16,614 --> 00:01:18,647 - Gracias, buena entrevista. - Gracias. 30 00:01:18,682 --> 00:01:21,551 - Ah. A la derecha. - S�. 31 00:01:21,586 --> 00:01:23,850 - Gracias. - No, no. Gracias a usted. 32 00:01:23,885 --> 00:01:25,753 Estamos en una �poca rara. 33 00:01:25,788 --> 00:01:26,787 S�. 34 00:01:26,822 --> 00:01:27,887 Gracias. 35 00:01:44,741 --> 00:01:47,874 Oye, Jay, tenemos que organizar bien nuestra seguridad. 36 00:01:47,909 --> 00:01:49,315 �Por qu�? �Qu� pasa? 37 00:01:49,350 --> 00:01:50,481 No, no, no. Es que... 38 00:01:50,516 --> 00:01:51,713 Creo que nos estamos tomando todo esto 39 00:01:51,748 --> 00:01:53,220 un poco demasiado a la ligera. 40 00:01:53,900 --> 00:01:56,000 Muy bien. Ver� lo que hago. 41 00:01:58,000 --> 00:01:59,200 Caballeros. 42 00:01:59,201 --> 00:02:01,201 �Me ense�an sus placas? 43 00:02:01,659 --> 00:02:03,329 Oye, Diane, �d�nde est�s? 44 00:02:03,364 --> 00:02:05,232 Estoy... de m�dicos. 45 00:02:05,267 --> 00:02:06,596 Llegar�... enseguida. 46 00:02:06,631 --> 00:02:07,894 Muy bien. Oye, 47 00:02:07,895 --> 00:02:09,930 creo que necesito tener una charla muy seria 48 00:02:09,931 --> 00:02:11,502 respecto a la seguridad del bufete. 49 00:02:11,537 --> 00:02:13,867 S�, de acuerdo. �Qu� ha pasado? 50 00:02:13,902 --> 00:02:16,606 No, nada nuevo. Es que... Nos vemos en una hora. 51 00:02:16,607 --> 00:02:18,200 Vale. 52 00:02:36,760 --> 00:02:38,199 �Hola? 53 00:02:39,895 --> 00:02:42,269 Vamos all�. 54 00:02:42,304 --> 00:02:45,470 La pr�xima vez tenemos que asegurarnos de que tu tel�fono est� apagado. 55 00:02:45,505 --> 00:02:47,472 S�. Tengo que irme trabajar de todas formas. 56 00:02:47,507 --> 00:02:49,001 Pero no te has dado el tratamiento completo. 57 00:02:49,036 --> 00:02:50,772 Ya. Quiz� la pr�xima vez. 58 00:03:02,621 --> 00:03:04,016 Soy el agente Plummer del FBI. 59 00:03:04,051 --> 00:03:06,623 - Y este es el agente Emmerich. - �Qu� ocurre? 60 00:03:06,658 --> 00:03:07,921 Queremos hablar con usted a solas 61 00:03:07,956 --> 00:03:09,593 sobre los incidentes de la semana pasada. 62 00:03:09,628 --> 00:03:10,858 Se�or, �le importa? 63 00:03:10,893 --> 00:03:12,860 Prefiero quedarme. 64 00:03:12,895 --> 00:03:14,664 Esto es una cortes�a para la Sra. Gold. 65 00:03:14,699 --> 00:03:15,962 Tenemos que hablar con ella a solas. 66 00:03:15,997 --> 00:03:17,799 Prefiero que se quede. 67 00:03:18,902 --> 00:03:21,539 Las autoridades a�n no pueden localizar al hombre armado 68 00:03:21,574 --> 00:03:23,739 que apunt� a su padre y mat� a Frank Landau. 69 00:03:23,774 --> 00:03:26,511 Tampoco creemos que sea un evento aislado. 70 00:03:26,546 --> 00:03:27,941 �Qu� significa eso? 71 00:03:27,976 --> 00:03:29,844 Bueno, la bal�stica y la forma de disparar 72 00:03:29,879 --> 00:03:32,319 encajan en un patr�n de otros tiroteos efectuados por Totenkopf USA. 73 00:03:32,354 --> 00:03:35,454 - �"Totenkopf"? - Es un grupo supremacista blanco. 74 00:03:35,489 --> 00:03:37,786 Toman el nombre de una de las unidades de �lite de Hitler. 75 00:03:37,821 --> 00:03:40,019 Estamos aqu� para aconsejarle que tome precauciones. 76 00:03:40,054 --> 00:03:42,560 �Como qu�? �Dejar de ser jud�a? 77 00:03:42,595 --> 00:03:44,892 Esto no es broma, Sra. Gold. 78 00:03:44,927 --> 00:03:45,826 No me diga, joder. 79 00:03:45,862 --> 00:03:47,334 As� es como se enfrenta ella a las cosas serias. 80 00:03:47,369 --> 00:03:48,797 Ella... bromea. 81 00:03:48,832 --> 00:03:50,799 Le aconsejamos que var�e su ruta hacia y desde el trabajo. 82 00:03:50,834 --> 00:03:52,636 F�jese en cualquier veh�culo extra�o aparcado cerca de su casa. 83 00:03:52,671 --> 00:03:54,066 Revisar� la calle y el edificio. 84 00:03:54,101 --> 00:03:56,673 Memos estado observando las conversaciones del Totenkopf. 85 00:03:56,708 --> 00:03:58,906 Han hablado de llevar cordones verdes. 86 00:03:58,941 --> 00:04:00,908 �Entonces tengo que estar atenta a cordones verdes? 87 00:04:00,943 --> 00:04:03,713 Si ve que alguien la sigue, o a cualquier persona sospechosa, 88 00:04:03,748 --> 00:04:05,484 deber�a llamarnos. 89 00:04:05,519 --> 00:04:07,354 Meta estos n�meros en su tel�fono. 90 00:04:07,389 --> 00:04:08,982 Estaremos en contacto. 91 00:04:17,465 --> 00:04:19,861 �Est�s bien? 92 00:04:22,668 --> 00:04:24,734 Quiero comprar un arma. 93 00:04:24,769 --> 00:04:26,406 Empezamos con podcasts, 94 00:04:26,441 --> 00:04:28,672 pero el objetivo es financiar dos series limitadas al a�o. 95 00:04:28,707 --> 00:04:30,839 Eso es genial. 96 00:04:30,874 --> 00:04:33,875 Dame dos semanas para reunir mis mejores casos. 97 00:04:33,910 --> 00:04:34,943 Perfecto. 98 00:04:34,978 --> 00:04:37,747 Tengo un problema m�s peque�o, si no te importa. 99 00:04:37,782 --> 00:04:39,012 Por supuesto. �Nos sentamos? 100 00:04:39,047 --> 00:04:41,520 No, no, no, no. No llevar� mucho tiempo. 101 00:04:41,555 --> 00:04:43,555 Bueno, tengo estos documentos de mi mujer. 102 00:04:43,590 --> 00:04:45,689 Oh, no, lo siento... 103 00:04:45,724 --> 00:04:47,592 Oh, no, no, no, no, no, somos felices. 104 00:04:47,627 --> 00:04:49,088 S�, no es un divorcio. 105 00:04:49,123 --> 00:04:51,090 Morgan lleva cinco meses embarazada. 106 00:04:51,125 --> 00:04:53,026 Y bueno, quiere que firme 107 00:04:53,061 --> 00:04:55,732 eso llamado "push-nup". 108 00:04:55,767 --> 00:04:56,997 �Te refieres a un acuerdo "posnupcial"? 109 00:04:57,032 --> 00:04:59,032 No. "Push-nup". 110 00:04:59,067 --> 00:05:01,067 Parece que se llama as� en jerga 111 00:05:01,102 --> 00:05:03,641 a un acuerdo entre futuros padres. 112 00:05:03,676 --> 00:05:05,379 �Le pagas a tu mujer para tener un bebe? 113 00:05:05,414 --> 00:05:06,644 Como ella dice, 114 00:05:06,679 --> 00:05:08,943 es su cuerpo, son sus n�useas matutinas 115 00:05:08,978 --> 00:05:11,979 y va a perjudicar su propia carrera 116 00:05:12,014 --> 00:05:14,619 tom�ndose permisos de maternidad para criar al ni�o. 117 00:05:14,654 --> 00:05:17,083 As� que, Morgan dice que si hay contrato para el matrimonio, 118 00:05:17,118 --> 00:05:18,524 �por qu� no deber�a haberlo para la maternidad? 119 00:05:18,559 --> 00:05:20,625 Bueno, puedo pensar en algunas razones. 120 00:05:20,660 --> 00:05:22,055 Me da igual firmar 121 00:05:22,090 --> 00:05:24,761 una hoja de papel o dos... ya sabes, si eso la hace feliz. 122 00:05:24,796 --> 00:05:28,567 Ella... tiene mucho miedo de renunciar a su vida. 123 00:05:28,602 --> 00:05:30,536 Entendido. Aconsejo que usemos 124 00:05:30,571 --> 00:05:32,164 una t�ctica legal tradicional. 125 00:05:32,199 --> 00:05:34,507 Postergamos. 126 00:05:34,542 --> 00:05:35,739 Env�a a su abogado. 127 00:05:41,879 --> 00:05:44,451 �Va a bajar? 128 00:05:44,486 --> 00:05:46,585 �Qu� pone ah�? 129 00:05:46,620 --> 00:05:49,720 "BUB". 130 00:05:49,755 --> 00:05:51,755 �Qu� significa? 131 00:05:51,790 --> 00:05:53,493 Creo que es un acr�nimo. 132 00:05:53,528 --> 00:05:56,463 Ah, creo que tienes raz�n. 133 00:05:56,498 --> 00:05:59,400 �Sube o baja? 134 00:06:01,470 --> 00:06:04,471 Eso depende del d�a. 135 00:06:04,506 --> 00:06:06,902 Yo bajo. 136 00:06:07,872 --> 00:06:09,905 Te queda muy bien ese color. 137 00:06:09,940 --> 00:06:11,610 �Gracias? 138 00:06:14,978 --> 00:06:17,616 - �Puedo ayudarla? - Elsbeth Tascioni. 139 00:06:17,651 --> 00:06:19,717 He venido por el Sr. Lane. Richard Lane. 140 00:06:19,752 --> 00:06:23,149 - Ah, "Ri'Chard". - S�. Lo siento. 141 00:06:23,184 --> 00:06:24,986 Ri'Chard. 142 00:06:26,924 --> 00:06:28,528 �Quieres un pisapapeles? 143 00:06:28,563 --> 00:06:29,661 �Qu�? 144 00:06:29,696 --> 00:06:32,565 Empec�... 145 00:06:32,600 --> 00:06:34,864 a soplar vidrio durante la pandemia. 146 00:06:34,899 --> 00:06:37,064 Bueno, primero horne� masa madre, 147 00:06:37,099 --> 00:06:41,706 pero luego gan� 9 kilos, as� que... 148 00:06:41,741 --> 00:06:43,576 Aqu� tienes. 149 00:06:43,611 --> 00:06:46,711 A este lo llamo "Sue�o de invierno". 150 00:06:47,516 --> 00:06:48,680 �Elsbeth? 151 00:06:48,715 --> 00:06:51,617 Julius, �c�mo est�s? 152 00:06:51,652 --> 00:06:53,047 Bien, bien. 153 00:06:53,082 --> 00:06:54,785 Bueno, �por qu� est�s aqu�? 154 00:06:54,820 --> 00:06:58,052 Se supone que debo estar 155 00:06:58,087 --> 00:07:01,220 en una reuni�n... Toma, esto es para ti. 156 00:07:01,255 --> 00:07:03,222 Vaya. �Gracias? 157 00:07:03,257 --> 00:07:04,927 �C�mo se llama ese color? 158 00:07:04,962 --> 00:07:07,897 No lo s�. �Azul? 159 00:07:07,932 --> 00:07:10,999 No, el azul es m�s... 160 00:07:13,267 --> 00:07:16,169 �Podr�as indicarme el despacho de Ri'Chard Lane? 161 00:07:16,204 --> 00:07:17,775 Aqu�. 162 00:07:17,810 --> 00:07:20,811 Perfecto. 163 00:07:20,846 --> 00:07:23,209 �Vaya! Espere, �Este es su despacho? 164 00:07:23,244 --> 00:07:25,882 Pues s�. �En qu� puedo ayudarla? 165 00:07:25,917 --> 00:07:28,115 Represento a Morgan Johnstone. 166 00:07:28,150 --> 00:07:31,789 Ah, s�. El enigm�tico "push-nup". 167 00:07:31,824 --> 00:07:33,087 S�. 168 00:07:33,122 --> 00:07:34,321 Buen nombre, �eh? 169 00:07:34,357 --> 00:07:37,663 S�, todos los intentos de cambiar la ley empiezan con buenos nombres. 170 00:07:37,698 --> 00:07:39,159 S�. 171 00:07:39,194 --> 00:07:40,765 Tiene raz�n. 172 00:07:40,800 --> 00:07:42,965 "Palimentos". 173 00:07:43,000 --> 00:07:45,165 No se me hab�a ocurrido. 174 00:07:45,200 --> 00:07:48,641 Pase. Estoy aqu� con el Sr. Johnstone. 175 00:07:53,780 --> 00:07:55,208 Vaya, menudas pantallas. 176 00:07:55,243 --> 00:07:57,749 �Hace noches de cine aqu�? 177 00:07:57,784 --> 00:07:59,850 No, pero... buena idea. 178 00:07:59,885 --> 00:08:02,688 �Conoce ya al Sr. Johnstone? 179 00:08:02,723 --> 00:08:04,558 - No. Hola. - Hola. 180 00:08:04,593 --> 00:08:06,021 Su esposa es tremenda. 181 00:08:06,056 --> 00:08:08,661 Ah, gracias, s�, Sra... �me lo repite? 182 00:08:08,696 --> 00:08:10,025 - Tascioni. - Tascioni. 183 00:08:10,060 --> 00:08:12,060 Ah, y felicidades por convertirse en pap�. 184 00:08:14,163 --> 00:08:16,196 �Y un piano! 185 00:08:16,231 --> 00:08:17,802 �Toca? 186 00:08:17,837 --> 00:08:19,298 De vez en cuando. 187 00:08:19,333 --> 00:08:22,334 Y esas gafas. Son brutales. 188 00:08:22,369 --> 00:08:24,677 - �Puedo prob�rmelas? - No. 189 00:08:24,712 --> 00:08:26,976 �Qu� podemos hacer por usted? 190 00:08:29,145 --> 00:08:30,144 Aqu� tiene. 191 00:08:30,179 --> 00:08:33,884 A esta la llamo "Algod�n de az�car." 192 00:08:33,919 --> 00:08:36,689 Y aqu�... 193 00:08:36,724 --> 00:08:39,252 tiene otra. 194 00:08:39,287 --> 00:08:40,627 �Qu� es esto? 195 00:08:40,662 --> 00:08:42,992 Copias de nuestras estimaciones para varias etapas 196 00:08:43,027 --> 00:08:44,829 del parto y la crianza de los hijos. 197 00:08:44,864 --> 00:08:47,766 Abiertas a la negociaci�n, por supuesto. 198 00:08:47,801 --> 00:08:48,965 Por supuesto. 199 00:08:49,000 --> 00:08:51,605 Morgan quiere ser justa. Yo tambi�n. 200 00:08:51,640 --> 00:08:53,838 �No le parece que todo esto es poco rid�culo, Sra. Tascioni? 201 00:08:53,873 --> 00:08:56,137 �Cobrar a mi cliente por tener un beb�? 202 00:08:56,172 --> 00:08:59,272 - Ri'Chard, �puedo ser sincera contigo? - Por favor. 203 00:08:59,307 --> 00:09:02,649 Hay muy poco en este mundo 204 00:09:02,684 --> 00:09:05,245 que no me parezca rid�culo. 205 00:09:13,893 --> 00:09:16,355 �Es as� de verdad? 206 00:09:16,390 --> 00:09:17,895 Ah, espero que s�. 207 00:09:17,930 --> 00:09:20,062 Creo que tenemos una oportunidad aqu�. 208 00:09:20,097 --> 00:09:22,229 Si quieren conseguir un "push-nup", 209 00:09:22,264 --> 00:09:25,265 us�moslo para reabrir tambi�n lo del acuerdo prenupcial. 210 00:09:25,300 --> 00:09:27,333 - �La casa de vacaciones? - Correcto. 211 00:09:27,368 --> 00:09:30,677 Tu acuerdo prenupcial preexistente se la da a Morgan. 212 00:09:30,712 --> 00:09:34,340 Veamos qu� podemos sacar de esta abogada. 213 00:09:34,375 --> 00:09:36,408 Parece... 214 00:09:36,443 --> 00:09:38,212 que se confunde con facilidad. 215 00:09:40,854 --> 00:09:42,348 �Hamburguesas! 216 00:09:45,694 --> 00:09:48,354 Malcolm! �A cenar! 217 00:09:55,330 --> 00:09:56,934 Habla Liz Reddick. 218 00:10:00,808 --> 00:10:02,401 �Hola? 219 00:10:03,943 --> 00:10:05,679 Habla Liz Reddick. �Qui�n es? 220 00:10:05,714 --> 00:10:07,912 Virginia Thomas. 221 00:10:09,113 --> 00:10:10,816 Ginni Thomas. 222 00:10:14,019 --> 00:10:16,316 Y te pregunto si considerar�as disculparte 223 00:10:16,317 --> 00:10:18,385 por lo que dijiste de mi marido. 224 00:10:18,386 --> 00:10:20,221 Mam�, �me puedo tomar una hamburguesa con queso? 225 00:10:21,300 --> 00:10:24,192 - Perdona, �qu�? - Pi�nsalo un poco, Liz. 226 00:10:24,193 --> 00:10:26,050 No soy tu enemiga. 227 00:10:26,064 --> 00:10:27,800 Sin duda rezo por esto y espero 228 00:10:27,801 --> 00:10:30,200 alg�n d�a me ayudes a entender 229 00:10:30,233 --> 00:10:31,771 por qu� dijiste lo que dijiste. 230 00:10:32,500 --> 00:10:34,800 - �Qui�n es? - Ginny Thomas. 231 00:10:35,200 --> 00:10:36,500 T� reza por ello. 232 00:10:36,503 --> 00:10:39,713 Piensa en lo de disculparte y ll�mame. 233 00:10:41,475 --> 00:10:43,277 Que tengas una buena noche. 234 00:10:48,086 --> 00:10:49,921 �Qui�n era? 235 00:10:49,956 --> 00:10:52,055 Pues... no lo s�. 236 00:10:54,422 --> 00:10:55,927 Est�s rara, mam�. 237 00:10:55,962 --> 00:10:57,489 Bueno, eso es porque soy rara. 238 00:11:11,945 --> 00:11:13,373 Soy Ginni. 239 00:11:15,047 --> 00:11:16,783 Que tengas un d�a bendito. 240 00:11:25,420 --> 00:11:27,519 Bueno, qu� dulce es eso, �no? 241 00:11:27,554 --> 00:11:29,521 Nos pone en el estado de �nimo perfecto. 242 00:11:29,556 --> 00:11:32,425 Parec�a apropiado. 243 00:11:32,460 --> 00:11:35,230 Creemos que una escala m�vil, a partir de 244 00:11:35,265 --> 00:11:38,101 30.000 la hora por la duraci�n del parto... 245 00:11:38,136 --> 00:11:40,103 �Desde la primera contracci�n? 246 00:11:40,138 --> 00:11:42,105 Con otra escala para una ces�rea. 247 00:11:42,140 --> 00:11:44,239 Eso activa los acuerdos contractuales de estilo de vida, 248 00:11:44,274 --> 00:11:48,276 as� que sugiero que aplacemos el acuerdo prenupcial sobre eso. 249 00:11:49,411 --> 00:11:52,544 �Quieres reabrir el acuerdo prenupcial? 250 00:11:52,579 --> 00:11:53,886 Por el bien de la simplicidad. 251 00:11:53,921 --> 00:11:54,953 �Qu� parte del acuerdo prenupcial? 252 00:11:54,988 --> 00:11:59,419 Bueno, si Morgan tiene que estar sola 253 00:11:59,454 --> 00:12:03,093 durante un per�odo prolongado de tiempo, recuper�ndose, 254 00:12:03,128 --> 00:12:04,864 quiz� deber�amos revisar el acuerdo 255 00:12:04,899 --> 00:12:06,393 sobre la casa de vacaciones. 256 00:12:08,001 --> 00:12:10,133 Bueno. 257 00:12:10,168 --> 00:12:13,037 Nos encantar�a tambi�n 258 00:12:13,072 --> 00:12:15,237 revisar el acuerdo anterior 259 00:12:15,272 --> 00:12:17,536 sobre inversiones criptogr�ficas. 260 00:12:17,571 --> 00:12:19,945 �Por qu�? 261 00:12:19,980 --> 00:12:21,507 Bueno, mucha de la fortuna del Sr. Johnstone 262 00:12:21,542 --> 00:12:23,476 se ha invertido en cripto. 263 00:12:23,511 --> 00:12:25,852 Lo que ha sido bueno para ambas partes. 264 00:12:25,887 --> 00:12:28,250 Sin duda alguna. 265 00:12:28,285 --> 00:12:29,856 No es que yo entienda todas esas cosas 266 00:12:29,891 --> 00:12:34,454 Pero si congel�semos el valor de esos bienes 267 00:12:34,489 --> 00:12:38,458 en su nivel actual, todo esto ser�a mucho m�s f�cil. 268 00:12:43,201 --> 00:12:45,938 Pero si caen, 269 00:12:45,973 --> 00:12:49,040 mi cliente sufre una gran p�rdida. 270 00:12:49,075 --> 00:12:50,602 Pero si suben, 271 00:12:50,637 --> 00:12:53,572 y tu cliente elige divorciarse... 272 00:12:53,607 --> 00:12:56,410 �l estar� a�n mejor. 273 00:12:56,445 --> 00:12:58,984 As� que este push-nup es una tonter�a. 274 00:12:59,019 --> 00:13:02,548 - Es solo una manera de renegociar el acuerdo prenupcial. ? No, no, no. 275 00:13:02,583 --> 00:13:04,088 Es que tiene sentido. 276 00:13:10,965 --> 00:13:14,461 A veces me lo pongo cuando estoy de mal humor. 277 00:13:14,496 --> 00:13:17,002 �C�mo lo ha hecho? 278 00:13:17,037 --> 00:13:20,335 He podido acceder a su pantalla. 279 00:13:20,370 --> 00:13:23,140 desde el wifi del bufete. 280 00:13:48,937 --> 00:13:50,431 Hola. No te hab�a visto. 281 00:13:50,466 --> 00:13:51,498 Venga. 282 00:13:51,533 --> 00:13:55,535 �No son preciosos estos tulipanes? 283 00:13:57,979 --> 00:14:00,144 S�. 284 00:14:00,179 --> 00:14:02,278 Necesito tu ayuda en un caso. 285 00:14:02,313 --> 00:14:04,918 �Hay alg�n problema? 286 00:14:04,953 --> 00:14:07,250 �Elsbeth Tascioni? 287 00:14:08,583 --> 00:14:10,286 �Est� aqu�? 288 00:14:10,321 --> 00:14:12,123 Acaba de aparecer. 289 00:14:17,460 --> 00:14:19,592 Elsbeth. 290 00:14:19,627 --> 00:14:21,033 Diane. 291 00:14:21,068 --> 00:14:22,969 Hay que verte... 292 00:14:23,004 --> 00:14:24,234 siendo tan t�. 293 00:14:24,269 --> 00:14:27,171 Bueno, hay que verte, siendo tan... 294 00:14:27,206 --> 00:14:29,602 poco t�. 295 00:14:29,637 --> 00:14:31,670 Espera. Oh, no te vas a creer 296 00:14:31,705 --> 00:14:34,310 lo que aprend� a hacer durante el encierro. 297 00:14:34,345 --> 00:14:36,147 Pisapapeles de cristal. 298 00:14:37,546 --> 00:14:39,612 S�... 299 00:14:39,647 --> 00:14:40,987 �C�mo lo has sabido? 300 00:14:41,022 --> 00:14:42,120 No lo s�. 301 00:14:47,358 --> 00:14:49,160 Se necesitan 16 horas de entrenamiento 302 00:14:49,195 --> 00:14:51,558 para obtener un permiso para llevar armas ocultas en Illinois. 303 00:14:51,593 --> 00:14:53,527 Empezaremos hoy con la postura. 304 00:14:54,497 --> 00:14:56,068 Bueno, no dispares desde tus... 305 00:14:56,103 --> 00:14:58,268 tus brazos. Dispara desde tu... 306 00:15:00,767 --> 00:15:02,635 tu n�cleo. 307 00:15:02,670 --> 00:15:05,209 He estado en las Fuerzas de Defensa de Israel. 308 00:15:10,315 --> 00:15:12,348 Bien hecho. 309 00:15:12,383 --> 00:15:14,251 Como montar en bicicleta. 310 00:15:16,585 --> 00:15:19,157 Ah, s� que la tienes grande. 311 00:15:19,192 --> 00:15:21,027 - S�, no tan grande como la tuya. - D�jame probar. 312 00:15:25,099 --> 00:15:28,331 T� imagina la cara de Hillary en la mira. 313 00:15:28,366 --> 00:15:30,036 Tengo a Soros en la m�a. 314 00:15:30,071 --> 00:15:32,236 Esta definitivamente disparar�a 315 00:15:32,271 --> 00:15:34,040 a algunos radiocasetes en el pr�ximo Black Lives Matter. 316 00:15:34,075 --> 00:15:36,009 Bueno. Aqu� vamos. 317 00:15:36,044 --> 00:15:38,440 �BUB! 318 00:15:39,311 --> 00:15:42,015 �BUB! 319 00:15:42,050 --> 00:15:43,775 Justo en la cabeza. 320 00:15:59,600 --> 00:16:02,000 LA PR�XIMA GUERRA CIVIL 321 00:16:08,373 --> 00:16:11,407 Hablemos de las principales se�ales indicativas 322 00:16:11,408 --> 00:16:13,700 de la guerra civil en el siglo XXI. 323 00:16:13,807 --> 00:16:15,741 Est�n atentos a estas. 324 00:16:16,300 --> 00:16:17,450 N�mero uno: 325 00:16:17,481 --> 00:16:20,746 Hay un aumento en el terrorismo dom�stico. 326 00:16:22,300 --> 00:16:25,700 M�s y m�s delitos de odio. 327 00:16:26,589 --> 00:16:29,194 Grupos de milicias reclutando 328 00:16:29,195 --> 00:16:30,700 bas�ndose en mitos. 329 00:16:32,199 --> 00:16:35,200 La milicia recluta personal 330 00:16:35,201 --> 00:16:37,502 de los militares y la polic�a. 331 00:16:37,765 --> 00:16:42,141 Alguien est� usando la enfermedad o una pandemia 332 00:16:42,142 --> 00:16:44,356 para organizarse y cerrar filas. 333 00:16:44,508 --> 00:16:47,542 Hay una sensaci�n de que es inevitable 334 00:16:47,543 --> 00:16:49,700 una guerra entre la izquierda y la derecha. 335 00:16:50,382 --> 00:16:52,679 Hay una sensaci�n de... 336 00:16:52,680 --> 00:16:55,000 que el ganador se lo lleva todo... en pol�tica. 337 00:16:55,123 --> 00:16:59,158 Existe la creencia de que el el otro bando no juega limpio. 338 00:16:59,159 --> 00:17:02,000 La poblaci�n blanca est� perdiendo su estatus de mayor�a. 339 00:17:02,328 --> 00:17:05,428 La izquierda se est� armando. 340 00:17:09,137 --> 00:17:12,831 La polic�a dispara contra los manifestantes. 341 00:17:14,835 --> 00:17:17,275 Bueno... hagamos una pausa. 342 00:17:18,300 --> 00:17:19,500 Cuente los puntos. 343 00:17:19,543 --> 00:17:22,280 Si hay diez, est� usted en medio 344 00:17:22,281 --> 00:17:24,500 de una guerra civil, ahora mismo. 345 00:17:24,614 --> 00:17:26,581 Si son menos, 346 00:17:26,582 --> 00:17:28,709 vigile las se�ales. 347 00:17:28,816 --> 00:17:31,520 Diez, y es la guerra civil. 348 00:18:51,835 --> 00:18:54,700 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 349 00:19:16,594 --> 00:19:18,726 Mam�, �est�s preocupada por m� o algo? 350 00:19:18,761 --> 00:19:19,892 �Qu�? 351 00:19:22,930 --> 00:19:25,238 Est�s en casa todas las noches, para la cena. 352 00:19:25,273 --> 00:19:26,800 Estoy bien. 353 00:19:26,835 --> 00:19:30,474 As� soy yo siendo una madre. 354 00:19:37,747 --> 00:19:39,384 - Eh, mam�, llamadas durante el programa no. - De acuerdo. 355 00:19:39,419 --> 00:19:40,880 Vale, vale, vale. No voy a tardar nada de nada. 356 00:19:40,915 --> 00:19:42,288 Nada de nada. 357 00:19:46,459 --> 00:19:47,722 �Hola? 358 00:19:49,363 --> 00:19:50,857 �Me has llamado hoy? 359 00:19:50,858 --> 00:19:54,500 He... probado el n�mero desde el que llamaste anoche. 360 00:19:54,665 --> 00:19:56,467 �Para disculparte? 361 00:19:56,468 --> 00:19:58,500 �Por qu� me iba a disculpar contigo, 362 00:19:58,669 --> 00:20:01,934 incluso si creyera que eres Ginni Thomas? 363 00:20:01,935 --> 00:20:05,300 - Mam�. - Vale, perdona, perdona. 364 00:20:06,072 --> 00:20:07,742 Porque me hiciste da�o. 365 00:20:07,743 --> 00:20:10,000 Siempre he cre�do que Jes�s dijo 366 00:20:10,351 --> 00:20:12,648 que se les d� a todos una oportunidad de disculparse. 367 00:20:12,649 --> 00:20:16,620 Se�ora m�a, s� que esto es una broma. 368 00:20:16,621 --> 00:20:19,017 Y si no es una broma... dime 369 00:20:19,018 --> 00:20:20,500 por qu� eres la aut�ntica. 370 00:20:20,658 --> 00:20:22,394 �Por qu� me odias? 371 00:20:22,395 --> 00:20:23,500 No te conozco. 372 00:20:23,826 --> 00:20:26,530 No... no conozco a Ginni Thomas. 373 00:20:26,531 --> 00:20:29,531 Pero si preguntas por qu� odio lo relacionado con Ginni Thomas, 374 00:20:29,700 --> 00:20:31,634 es porque presion� a la Casa Blanca. 375 00:20:31,635 --> 00:20:34,200 - para invalidar las elecciones. - Robaron las elecciones. 376 00:20:34,342 --> 00:20:37,706 Ay, Dios m�o. Vale. �Por qu� est�s haciendo esto? 377 00:20:37,707 --> 00:20:39,300 Mam�, ya empieza. 378 00:20:39,301 --> 00:20:40,600 Vale. 379 00:20:41,400 --> 00:20:42,500 Muy bien, se�ora m�a, 380 00:20:42,683 --> 00:20:45,516 ha sido agradable hablar contigo. Voy a colgar ya. 381 00:20:45,517 --> 00:20:47,300 Est�s viendo Below Deck, �no? 382 00:20:47,520 --> 00:20:50,200 - �Qu�? - Te oigo verlo. 383 00:20:50,622 --> 00:20:52,523 Es Sailing Yacht, �verdad? 384 00:20:52,524 --> 00:20:54,200 Me encanta el capit�n Glenn. 385 00:20:54,428 --> 00:20:56,659 S�, es la segunda temporada. 386 00:20:56,660 --> 00:20:58,400 Ah, vas atrasada. 387 00:20:59,026 --> 00:21:01,961 - Espera hasta la tercera temporada. - No me cuentes nada. 388 00:21:01,962 --> 00:21:03,562 No lo har�. 389 00:21:03,668 --> 00:21:05,338 Sailing Yacht es mi favorito. 390 00:21:05,339 --> 00:21:07,400 A todo el mundo le encanta la versi�n MED, pero yo prefiero esta. 391 00:21:07,573 --> 00:21:09,606 La chef es genial. 392 00:21:11,200 --> 00:21:14,600 Bueno, Ginni, �chame una mano. 393 00:21:14,811 --> 00:21:19,900 En 1985, abandonaste la secta Lifespring. �Por qu�? 394 00:21:21,015 --> 00:21:22,619 No quiero hablar de eso. 395 00:21:23,755 --> 00:21:26,953 Entonces, por favor, deja de llamarme. Esto es una broma. 396 00:21:26,954 --> 00:21:30,222 Nos ped�an que nos desvisti�ramos ante otros miembros 397 00:21:31,025 --> 00:21:33,696 y se burlaban de nuestros cuerpos. 398 00:21:37,966 --> 00:21:38,998 Bueno. 399 00:21:39,033 --> 00:21:40,934 Pr�xima pregunta, amiga. Ese a�o, m�s adelante, 400 00:21:40,969 --> 00:21:43,673 �c�mo se llamaba tu terapeuta? 401 00:21:43,708 --> 00:21:45,675 Bueno, hubo m�s de uno. 402 00:21:45,676 --> 00:21:47,400 El principal era Elliot Banger. 403 00:21:47,646 --> 00:21:49,745 Yo lo llamaba "Bang-Bang". 404 00:21:55,687 --> 00:21:57,885 Ay, Dios m�o. 405 00:21:59,625 --> 00:22:01,119 �Qui�n era? 406 00:22:01,154 --> 00:22:04,694 No lo s�. Una mujer. Ventas. 407 00:22:04,729 --> 00:22:06,498 �Y le gusta Below Deck? 408 00:22:07,968 --> 00:22:10,128 - Supongo. - Muy bien. 409 00:22:15,606 --> 00:22:19,478 Oh, Dios, no deber�a... no deber�a dejarte ver esto. 410 00:22:48,806 --> 00:22:50,102 �Me necesitabas? 411 00:22:50,137 --> 00:22:51,477 S�. 412 00:22:51,512 --> 00:22:54,843 Bueno, esta es una petici�n extra�a. 413 00:22:54,878 --> 00:22:57,747 Una mujer me ha estado llamando 414 00:22:57,782 --> 00:22:59,551 y dice que es Ginni Thomas. 415 00:22:59,586 --> 00:23:00,981 �La esposa de Clarence Thomas? 416 00:23:01,016 --> 00:23:02,785 S�. 417 00:23:04,591 --> 00:23:05,788 �Y...? 418 00:23:05,823 --> 00:23:09,528 Y bueno, ella estaba en una secta 419 00:23:09,563 --> 00:23:10,925 a finales de los 80 420 00:23:10,960 --> 00:23:13,224 y le pregunt� el nombre del terapeuta que la desprogram�. 421 00:23:13,259 --> 00:23:16,700 Y fing� que lo sab�a, pero no lo s�. 422 00:23:16,735 --> 00:23:18,669 Bueno, �puedes averiguarlo? 423 00:23:18,704 --> 00:23:19,967 �El nombre de la persona 424 00:23:20,002 --> 00:23:21,573 que desprogram� terap�uticamente a Ginni Thomas en los 80? 425 00:23:21,608 --> 00:23:22,574 S�. 426 00:23:22,609 --> 00:23:24,708 Claro. 427 00:23:24,743 --> 00:23:28,074 Vale, mira, ya s� que seguramente es una broma, 428 00:23:28,109 --> 00:23:31,979 pero Ginni Thomas llam� a Anita Hill 429 00:23:32,014 --> 00:23:34,883 hace diez a�os, de improviso 430 00:23:34,918 --> 00:23:37,248 y le pidi� que se disculpara. 431 00:23:37,283 --> 00:23:39,217 Creo que est� sola. 432 00:23:39,252 --> 00:23:41,626 Quiero decir, parece sola. 433 00:23:41,661 --> 00:23:45,630 Eso, y que le gusta llamar a abogadas negras. 434 00:23:50,604 --> 00:23:52,164 Me pongo a ello. 435 00:23:55,301 --> 00:23:57,543 Muy bien. 436 00:23:57,578 --> 00:23:59,644 Parezco un poco loca. Pues vale. 437 00:23:59,679 --> 00:24:01,580 - �Qu� pasa? - Creo que me est�n siguiendo. 438 00:24:04,013 --> 00:24:05,914 Iba a comer. Dos tipos llevan sigui�ndome dos manzanas. 439 00:24:07,885 --> 00:24:08,950 Descr�bemelos. 440 00:24:08,951 --> 00:24:10,700 T�os blancos que odian a los jud�os. 441 00:24:10,789 --> 00:24:12,624 S� un poco m�s espec�fica.. 442 00:24:15,563 --> 00:24:18,058 Barbas. Vaqueros... 443 00:24:18,059 --> 00:24:20,700 camisas, gafas de sol. 444 00:24:20,967 --> 00:24:23,899 Vale. Vuelve aqu� y pasa por delante del edificio. 445 00:24:23,934 --> 00:24:25,538 No me mires cuando pases. 446 00:24:25,573 --> 00:24:26,836 Bueno. �Vamos a espiarlos? 447 00:24:26,871 --> 00:24:27,870 S�, vamos a hacerlo. 448 00:24:27,871 --> 00:24:29,000 Voy a seguirlos. 449 00:24:29,269 --> 00:24:30,972 S�, gracias. 450 00:24:37,849 --> 00:24:39,552 �Qu� est�s haciendo? 451 00:24:39,587 --> 00:24:41,279 Hay una pegatina aqu� arriba. 452 00:24:41,314 --> 00:24:42,720 Me ha estado molestando. 453 00:24:42,755 --> 00:24:45,723 Tengo que ir... hacia abajo. �Te importa? 454 00:24:45,758 --> 00:24:47,857 No, adelante. 455 00:24:53,799 --> 00:24:56,096 - �Qu� es eso? - No s�. 456 00:24:57,264 --> 00:25:01,574 "BUB". Lo he estado viendo por ah�. 457 00:25:03,006 --> 00:25:04,577 �Qu� significa? 458 00:25:04,612 --> 00:25:06,810 Voy a averiguarlo. 459 00:25:13,951 --> 00:25:15,984 - �S�? - Muy bien, despu�s de que cuelgues, 460 00:25:16,019 --> 00:25:17,854 vas a fingir que has olvidado algo, 461 00:25:17,889 --> 00:25:19,086 y volver hacia el bufete. 462 00:25:19,121 --> 00:25:20,054 Ni siquiera los mires mientras pasas. 463 00:25:20,089 --> 00:25:21,352 �Y si me atacan? 464 00:25:21,387 --> 00:25:22,826 No van a atacarte. 465 00:25:22,827 --> 00:25:23,827 Estar� justo ah� 466 00:25:23,961 --> 00:25:25,158 y voy a seguirlos. �De acuerdo? 467 00:25:26,029 --> 00:25:28,293 Si, de acuerdo. Aqu� voy. 468 00:25:34,136 --> 00:25:35,168 Vuelve al trabajo. 469 00:25:35,203 --> 00:25:36,873 No te dejes matar. 470 00:25:49,954 --> 00:25:51,756 Bueno, eso es una mala se�al, �verdad? 471 00:25:51,791 --> 00:25:53,054 Podr�a ser cualquier cosa. 472 00:25:53,089 --> 00:25:55,287 No, no podr�a. Soy un objetivo. 473 00:25:55,322 --> 00:25:57,960 El pa�s est� cumpliendo todas las se�ales para la guerra civil. 474 00:25:57,995 --> 00:26:00,094 Aumento de los cr�menes de odio, pol�ticos siendo atacados... 475 00:26:00,129 --> 00:26:02,833 - �De d�nde sacas eso? - De internet. 476 00:26:02,868 --> 00:26:05,737 Marissa. Deja de leer esas cosas. 477 00:26:05,772 --> 00:26:07,299 Te seguir� despu�s del trabajo. �Vale? 478 00:26:07,334 --> 00:26:09,070 Oh, esto es una locura. 479 00:26:13,076 --> 00:26:15,208 Me acabo de enterar de lo que significa "BUB". 480 00:26:15,243 --> 00:26:16,341 �Qu�? 481 00:26:16,376 --> 00:26:17,914 Blut und Boden. 482 00:26:17,915 --> 00:26:19,800 En alem�n significa... 483 00:26:19,801 --> 00:26:20,801 Sangre y tierra. 484 00:26:21,117 --> 00:26:22,853 S�. 485 00:26:22,854 --> 00:26:24,200 Los supremacistas blancos y antisemitas 486 00:26:24,219 --> 00:26:26,186 nunca pasan de moda. 487 00:26:26,221 --> 00:26:28,386 - Esta parece una mala �poca. - S�. 488 00:26:28,421 --> 00:26:30,696 A un paso de la guerra civil. 489 00:26:32,997 --> 00:26:34,997 Beth. 490 00:26:37,364 --> 00:26:39,232 Deber�amos trabajar un poco, �verdad? 491 00:26:39,267 --> 00:26:40,706 Oh, supongo que s�. 492 00:26:41,940 --> 00:26:43,302 Pongamos nuestras cartas sobre la mesa. 493 00:26:43,337 --> 00:26:45,678 Yo lo har� si lo haces t�. 494 00:26:45,713 --> 00:26:47,339 As� que... 495 00:26:47,374 --> 00:26:50,045 "Push-nup". 496 00:26:50,080 --> 00:26:52,179 �Es alguna gilipollez 497 00:26:52,214 --> 00:26:55,215 para bloquear en criptomoneda en el valor actual? 498 00:26:56,988 --> 00:27:00,187 �Y t� quieres la casa de vacaciones? 499 00:27:00,222 --> 00:27:02,024 Pues hagamos un trato. 500 00:27:02,059 --> 00:27:03,795 �S�! 501 00:27:03,830 --> 00:27:05,357 �Quieres una flor? 502 00:27:11,464 --> 00:27:12,837 Trato hecho. 503 00:27:22,750 --> 00:27:23,881 Hola, Jay. 504 00:27:23,916 --> 00:27:25,311 Bueno, no s� lo que significa esto, 505 00:27:27,447 --> 00:27:30,316 y no es de conocimiento general, por lo que ha hecho falta indagar un poco. 506 00:27:32,958 --> 00:27:35,761 Bien. �De qu� se trata? 507 00:27:36,400 --> 00:27:38,100 Elliot Williams Banger. 508 00:27:40,295 --> 00:27:42,768 �Es algo bueno o algo malo? 509 00:27:42,769 --> 00:27:44,100 No lo s�. 510 00:27:44,233 --> 00:27:46,332 Y tiene un apodo. 511 00:27:46,333 --> 00:27:49,333 - �Bang-Bang? - S�. �C�mo lo sabes? 512 00:27:50,844 --> 00:27:52,712 Esa es la cuesti�n. 513 00:27:53,473 --> 00:27:55,374 Bueno. Gracias. 514 00:27:59,215 --> 00:28:00,412 Creo que lo hemos conseguido. 515 00:28:00,447 --> 00:28:01,952 Y yo. 516 00:28:01,987 --> 00:28:03,316 Colegas, me emociona 517 00:28:03,351 --> 00:28:04,955 que hayamos encontrado una soluci�n. 518 00:28:04,990 --> 00:28:07,023 Es genial. Solo quiero que seamos felices. 519 00:28:07,058 --> 00:28:08,959 Bueno, las dos primeras p�ginas... 520 00:28:08,994 --> 00:28:10,290 �Qu� pasa? 521 00:28:10,325 --> 00:28:13,095 Tengo un abogado en recepci�n. �El Sr. Brittel? 522 00:28:13,130 --> 00:28:15,064 �Dice que representa al fideicomiso? 523 00:28:15,099 --> 00:28:18,166 �Conocemos a un abogado que se llama Brittel? 524 00:28:18,201 --> 00:28:21,070 Ay, Dios m�o, �hablas en serio? �Est� aqu� de verdad? 525 00:28:21,105 --> 00:28:22,335 Hola a todos. 526 00:28:22,370 --> 00:28:24,909 Estoy aqu� para negociar por mi cliente. 527 00:28:24,944 --> 00:28:26,240 Matt, no me representas. 528 00:28:26,275 --> 00:28:27,472 Ya hemos solucionado nuestras diferencias aqu�. 529 00:28:27,507 --> 00:28:29,045 Tienes raz�n, no te represento a ti. 530 00:28:29,080 --> 00:28:30,816 Represento al beb� por nacer, Annie... 531 00:28:30,851 --> 00:28:32,048 - Audrey. - Exacto. 532 00:28:32,083 --> 00:28:34,116 Esto nunca ha sido una negociaci�n de dos v�as. 533 00:28:34,151 --> 00:28:35,854 Esto es un tripartito. 534 00:28:35,889 --> 00:28:37,350 - �Con un feto? - S�. 535 00:28:37,385 --> 00:28:41,222 Y este feto tiene un abogado de puta madre. 536 00:28:49,870 --> 00:28:53,971 No habr� m�s pr�stamos empleando el fideicomiso. 537 00:28:54,006 --> 00:28:55,500 Esto no tiene nada que ver con el fideicomiso. 538 00:28:55,535 --> 00:28:57,304 El Sr. Johnstone ha tomado prestado 539 00:28:57,339 --> 00:29:01,847 895.000 d�lares para su criptoespeculaci�n. 540 00:29:01,882 --> 00:29:06,247 Esperamos que se pague en su totalidad con intereses. 541 00:29:06,282 --> 00:29:08,854 - 1,6 millones. - �Nos has endeudado? 542 00:29:08,889 --> 00:29:11,021 Bueno, t� no est�s fuera de peligro. He o�do que 543 00:29:11,056 --> 00:29:12,924 has pedido dinero 544 00:29:12,959 --> 00:29:16,257 para compensar el trauma y molestias del parto. 545 00:29:16,292 --> 00:29:19,425 Bueno, es justo que Audrey reciba la mitad de eso. 546 00:29:19,460 --> 00:29:21,130 �Por qu� motivos? 547 00:29:21,165 --> 00:29:22,329 Bueno, el nacimiento es al menos igual de traum�tico 548 00:29:22,364 --> 00:29:23,968 para al bebe, �no os parece? 549 00:29:24,003 --> 00:29:25,937 - �Qui�n te ha contratado? - Los abuelos. 550 00:29:25,972 --> 00:29:28,005 Ellos pusieron el dinero en el fideicomiso 551 00:29:28,040 --> 00:29:30,139 y ellos quieren que vaya directamente a la ni�a. 552 00:29:30,174 --> 00:29:32,570 No a vosotros. Bueno nos vemos en los tribunales. 553 00:29:32,605 --> 00:29:35,441 Ah, no creo que ella vaya a ninguna parte. 554 00:29:38,413 --> 00:29:42,151 No veo c�mo, legalmente... ni... l�gicamente... 555 00:29:42,186 --> 00:29:43,416 puede �l representar a Audrey. 556 00:29:43,451 --> 00:29:45,253 Es un salto generacional del fideicomiso. 557 00:29:45,288 --> 00:29:47,222 El abuelo no quer�a darles el dinero. 558 00:29:47,257 --> 00:29:49,257 Quer�a que fuera a parar a sus nietos. 559 00:29:49,292 --> 00:29:52,458 - Pero la ni�a a�n no ha nacido. - Bien, entonces... 560 00:29:52,493 --> 00:29:55,329 demandemos al feto. 561 00:29:55,964 --> 00:29:58,497 Ella... no tiene estatus, a�n no. 562 00:30:00,204 --> 00:30:02,369 Ah, a veces me encanta la ley. 563 00:30:02,404 --> 00:30:05,339 No, esto va de profesionalidad. 564 00:30:05,374 --> 00:30:07,341 Tiene que reconocer a sus errores. 565 00:30:07,376 --> 00:30:09,574 Est� utilizando su apariencia. 566 00:30:09,575 --> 00:30:12,300 Si Tom no fuera tan guapo, 567 00:30:12,315 --> 00:30:14,986 Glenn le habr�a despedido hace dos semanas. 568 00:30:14,987 --> 00:30:15,987 Somos tan guapos como guapo sea lo que hacemos. 569 00:30:16,957 --> 00:30:18,352 Mi madre sol�a decir eso. 570 00:30:20,388 --> 00:30:23,100 �No vas a dormir? 571 00:30:23,623 --> 00:30:25,865 No. 572 00:30:25,866 --> 00:30:27,000 �Y t�? 573 00:30:27,363 --> 00:30:29,099 No. 574 00:30:29,100 --> 00:30:31,100 Mi mejor amigo ha salido hasta tarde 575 00:30:31,169 --> 00:30:33,169 a un banquete de los tribunales. 576 00:30:33,170 --> 00:30:34,000 Clarence. 577 00:30:34,672 --> 00:30:38,438 ��l comparte tu entusiasmo... por Below Deck? 578 00:30:38,439 --> 00:30:41,200 No. �l piensa que es est�pido. 579 00:30:41,278 --> 00:30:44,312 Y trabaja demasiado. 580 00:30:44,313 --> 00:30:46,400 Intento que baje el ritmo. 581 00:30:46,987 --> 00:30:48,646 Y quiz� que se jubile. 582 00:30:53,323 --> 00:30:55,158 �Est�s ah�? 583 00:30:58,493 --> 00:31:01,527 S�. S�, �puedes... 584 00:31:01,562 --> 00:31:04,167 puedes decirme que esto es una broma? 585 00:31:04,202 --> 00:31:06,004 �Por favor? Digo, estar� bien. 586 00:31:06,039 --> 00:31:08,666 Y podemos seguir hablando de Below Deck. 587 00:31:08,667 --> 00:31:10,200 Vale, es una broma. 588 00:31:10,208 --> 00:31:12,600 Vaya, es �l. Te llamo luego. 589 00:31:12,639 --> 00:31:14,243 Hemos estado hablando de eso esta noche. 590 00:31:14,244 --> 00:31:15,544 �Hablando de qu�? 591 00:31:15,675 --> 00:31:17,444 De la jubilaci�n. Tenemos una autocaravana. 592 00:31:17,445 --> 00:31:20,400 Me gustar�a ver el Gran Ca��n antes de la pr�xima temporada. 593 00:31:20,548 --> 00:31:24,700 No veas el pr�ximo episodio hasta que hablemos. Buenas noches. 594 00:31:30,393 --> 00:31:32,195 Dejen que me asegure de que lo entiendo. 595 00:31:32,196 --> 00:31:36,000 �Alegan que el Sr. Brittel es culpable de interferir 596 00:31:36,465 --> 00:31:38,102 con una relaci�n comercial? 597 00:31:38,103 --> 00:31:39,600 S�, se�or�a, ha intervenido en las negociaciones 598 00:31:39,699 --> 00:31:41,435 en curso del contrato 599 00:31:41,436 --> 00:31:43,914 imposibilitando un acuerdo entre clientes. 600 00:31:44,539 --> 00:31:46,374 Sus clientes est�n casados, �no? 601 00:31:46,375 --> 00:31:48,200 �A eso lo llama relaci�n comercial? 602 00:31:48,312 --> 00:31:51,049 Estaban negociando condiciones financieras 603 00:31:51,050 --> 00:31:52,700 sobre el nacimiento de una ni�a. 604 00:31:52,745 --> 00:31:54,646 Dado que representan a ambos grupos de clientes, 605 00:31:54,647 --> 00:31:56,500 �no deber�an animarlos a seguir con las negociaciones 606 00:31:56,551 --> 00:31:58,188 en lugar de demandar al Sr. Brittel? 607 00:31:58,189 --> 00:32:00,700 El acusado ha hecho que el avance sea imposible. 608 00:32:00,786 --> 00:32:02,720 Sr. Brittel, �por qu� ha interferido con este contrato? 609 00:32:02,721 --> 00:32:05,500 Soy fideicomisario del fideicomiso intergeneracional. 610 00:32:05,659 --> 00:32:09,430 As� que represento los intereses de la nonata. 611 00:32:11,300 --> 00:32:14,600 - �De la nonata? - Se�or�a, seguro que es usted consciente, 612 00:32:14,601 --> 00:32:17,100 de que la legislaci�n sobre reproducci�n del Estado de Illinois 613 00:32:17,374 --> 00:32:19,670 que sigue en efecto, establece claramente 614 00:32:19,806 --> 00:32:22,674 que un huevo fertilizado, embri�n o feto 615 00:32:22,675 --> 00:32:25,000 no goza de derechos propios e independientes. 616 00:32:26,052 --> 00:32:29,800 - �Qu� verg�enza, Illinois! - Silencio en la sala. 617 00:32:30,090 --> 00:32:31,452 Incluso si lo que dice la abogada les ofende, 618 00:32:31,453 --> 00:32:34,100 y por muy apropiado que sea ofenderse, 619 00:32:34,490 --> 00:32:37,458 no se permiten gritos. 620 00:32:38,900 --> 00:32:39,400 Contin�e, Sr. Brittel. 621 00:32:39,594 --> 00:32:42,372 No puedo ser culpable de interferencia tortuosa 622 00:32:42,400 --> 00:32:44,700 y menos a�n de interferir en una relaci�n comercial 623 00:32:44,830 --> 00:32:46,764 sin justificaci�n. 624 00:32:46,765 --> 00:32:50,000 La juez Burnett dimiti� de una organizaci�n provida 625 00:32:50,077 --> 00:32:52,176 cuando ocup� el cargo en 2020. 626 00:32:52,211 --> 00:32:54,442 As� que estamos en Derechilandia. 627 00:32:54,477 --> 00:32:56,477 Pero los intereses de una ni�a est�n en juego. 628 00:32:56,512 --> 00:32:58,248 �Qu� puede ser una justificaci�n mejor? 629 00:32:58,283 --> 00:33:01,482 Se�or�a, como mi colega ya ha se�alado, 630 00:33:01,517 --> 00:33:03,517 no hay "ni�a" en este caso. 631 00:33:03,552 --> 00:33:05,618 Voy a permitir el t�rmino. 632 00:33:05,653 --> 00:33:08,225 - Se�or�a, el demandante protesta... - �Orden! 633 00:33:08,260 --> 00:33:09,523 �Orden en la sala! 634 00:33:09,558 --> 00:33:11,195 No vamos ganar con esto. 635 00:33:11,230 --> 00:33:13,395 Ella es provida. 636 00:33:13,430 --> 00:33:14,825 �Vamos a lo nuestro? 637 00:33:16,500 --> 00:33:18,433 Se�or�a, nuestro cliente, el Sr. Johnstone, 638 00:33:18,468 --> 00:33:21,337 ha pedido un juicio declarativo 639 00:33:21,372 --> 00:33:25,341 afirmando no que est� bajo ninguna obligaci�n legal 640 00:33:25,376 --> 00:33:27,739 de pagar el parto o los servicios de maternidad, 641 00:33:27,774 --> 00:33:31,743 si la compensaci�n va a la Sra. Johnstone 642 00:33:31,778 --> 00:33:33,382 o a la "ni�a". 643 00:33:33,417 --> 00:33:35,648 Nunca esper� que usases esta audiencia 644 00:33:35,683 --> 00:33:38,090 para mejorar tu posici�n de negociaci�n. 645 00:33:38,125 --> 00:33:39,256 Aprovecha el d�a. 646 00:33:39,291 --> 00:33:41,192 Tambi�n sostiene que tales pagos... 647 00:33:41,227 --> 00:33:44,129 adem�s de contravenir las leyes naturales y b�blicas... 648 00:33:44,164 --> 00:33:46,791 - �Am�n! - ...no tienen base en la ley de Illinois. 649 00:33:46,826 --> 00:33:48,760 "Las ancianas deben ense�ar a las mujeres j�venes 650 00:33:48,795 --> 00:33:52,170 como amar a sus maridos e hijos". Tito 2:4. 651 00:33:52,205 --> 00:33:53,567 �Am�n! 652 00:33:53,602 --> 00:33:54,935 - �Am�n! �Am�n, am�n! - Orden. 653 00:33:54,970 --> 00:33:56,537 Pero se�or�a, se�or�a, la Biblia no apoya 654 00:33:56,572 --> 00:33:57,736 este tipo de abandono familiar. 655 00:33:57,771 --> 00:33:59,144 Se�or�a, ver�, esto es 656 00:33:59,179 --> 00:34:00,145 justo por lo que la ni�a necesita 657 00:34:00,180 --> 00:34:01,542 que d� un paso adelante e intervenga 658 00:34:01,577 --> 00:34:03,412 - en la situaci�n. - Orden. 659 00:34:06,384 --> 00:34:08,582 Hay una ni�a... 660 00:34:10,190 --> 00:34:13,752 El tribunal se toma un receso hasta que pueda revisar los precedentes. 661 00:34:14,788 --> 00:34:17,261 �Por qu� est�s obsesionada con una guerra civil? 662 00:34:17,296 --> 00:34:18,592 No pasa nada, �vale? 663 00:34:18,627 --> 00:34:21,166 Salvo por el aumento de la violencia, 664 00:34:21,201 --> 00:34:22,464 la izquierda arm�ndose 665 00:34:22,499 --> 00:34:23,696 y la perdida de la fe en el gobierno. 666 00:34:23,731 --> 00:34:25,665 El mundo solo se vuelve m�s como es. 667 00:34:27,933 --> 00:34:29,636 Mant�n la calma. Sigue caminando. 668 00:34:29,671 --> 00:34:30,736 �Qu�? �Por qu�? 669 00:34:32,278 --> 00:34:33,574 Joder. 670 00:34:33,609 --> 00:34:35,411 Mierda. �Son los mismos t�os? 671 00:34:35,446 --> 00:34:37,875 S�. T� sigue caminando. 672 00:34:40,220 --> 00:34:41,846 - �Qu� pasa? - �Perdona? 673 00:34:41,881 --> 00:34:43,551 �No nos estar�is siguiendo, por casualidad? 674 00:34:43,586 --> 00:34:44,618 Solo vamos a por un poco de zumo de naranja. 675 00:34:44,653 --> 00:34:45,652 �Y para eso hacen falta dos? 676 00:34:45,687 --> 00:34:47,390 Hacen falta tantos como queramos. 677 00:34:47,425 --> 00:34:48,787 �Con qui�n estoy hablando? 678 00:34:48,822 --> 00:34:50,393 Smith y Wesson. 679 00:34:50,428 --> 00:34:52,362 Vete a la mierda, imb�cil. 680 00:34:52,397 --> 00:34:53,495 �Qu� est� pasando? 681 00:34:53,530 --> 00:34:55,299 Nada. T� vete, Marissa. 682 00:34:55,334 --> 00:34:56,498 No. �Por qu�? 683 00:34:56,533 --> 00:34:58,137 Haz lo que te digo. �Vete! 684 00:35:00,438 --> 00:35:02,240 - �Al suelo, ya! Los dos. - Cierra la puta boca 685 00:35:02,275 --> 00:35:03,406 y suelta tu arma, capullo. 686 00:35:03,441 --> 00:35:04,671 �Su�ltala o disparamos! 687 00:35:04,706 --> 00:35:06,574 Somos del FBI, imb�cil. Estas detenido. 688 00:35:06,609 --> 00:35:07,608 �Ponla en el suelo y no te muevas! 689 00:35:07,643 --> 00:35:09,181 �Haz lo que te digo, ahora mismo! 690 00:35:09,216 --> 00:35:10,875 - Date la vuelta y levanta... - �Venga! �Venga! 691 00:35:10,910 --> 00:35:12,712 - �Pon tus manos detr�s de ti, ya! - Mira hacia adelante. 692 00:35:12,747 --> 00:35:14,879 - No te muevas. - Ahora pon tus manos 693 00:35:14,914 --> 00:35:17,486 - detr�s de la espalda. - Te acabas de joder, gilipollas. 694 00:35:17,521 --> 00:35:18,850 �Qu� tienes en los bolsillos? 695 00:35:18,885 --> 00:35:19,851 �Algo con lo que vayas a pegarme? �Algo afilado? 696 00:35:19,886 --> 00:35:21,589 Caballeros. 697 00:35:21,624 --> 00:35:23,360 Mi nombre es Randy Elkin. Soy abogado 698 00:35:23,395 --> 00:35:25,890 El hombre que est�n arrestando es un investigador privado, 699 00:35:25,925 --> 00:35:27,265 autorizado para llevar armas. 700 00:35:27,300 --> 00:35:29,564 No tiene licencia para amenazar a un agente federal. 701 00:35:30,864 --> 00:35:32,765 Grabaciones desde m�ltiples �ngulos 702 00:35:32,800 --> 00:35:35,504 muestran que no se han identificado ustedes como agentes federales 703 00:35:35,539 --> 00:35:37,836 antes de amenazarlo y que han usado un exceso de fuerza 704 00:35:37,871 --> 00:35:39,739 a pesar de que estaba totalmente d�cil. 705 00:35:39,774 --> 00:35:40,573 Eso es mentira. 706 00:35:40,608 --> 00:35:43,776 Tengo cinco testigos con v�deos. 707 00:35:43,811 --> 00:35:45,976 Hay tres c�maras de seguridad: all�, 708 00:35:46,011 --> 00:35:47,615 all�, y all�. 709 00:35:47,650 --> 00:35:49,650 Tenemos acceso a sus n�meros de contacto comercial, 710 00:35:49,685 --> 00:35:51,751 y puedo tener esos videos descargados esta noche. 711 00:35:51,786 --> 00:35:55,326 Bueno, antes de que esta documentaci�n se d� a conocer a la prensa 712 00:35:55,361 --> 00:35:58,692 y no haya vuelta atr�s, les aconsejo que se disculpen 713 00:35:58,727 --> 00:36:00,430 y lo liberen de la detenci�n. 714 00:36:00,465 --> 00:36:01,959 Mira su DNI. 715 00:36:10,310 --> 00:36:12,277 Bien. 716 00:36:12,312 --> 00:36:15,478 creo que es lo m�s inteligente que pod�an hacer, caballeros. 717 00:36:19,011 --> 00:36:21,352 Est�bamos aqu� para proteger a tu chica, capullo. 718 00:36:21,387 --> 00:36:23,453 �Qu� tal esa disculpa, �caballeros? 719 00:36:26,722 --> 00:36:28,821 Espera, espere, espere, �Ad�nde va? 720 00:36:28,856 --> 00:36:30,394 A casa. 721 00:36:30,429 --> 00:36:31,989 - Tu tambi�n deber�as. - Pero venga, espere. 722 00:36:32,024 --> 00:36:33,991 �Qui�nes son ustedes? �De d�nde salen? 723 00:36:34,026 --> 00:36:35,861 Estamos cerca 724 00:36:35,896 --> 00:36:37,566 �Cerca de d�nde? 725 00:36:39,339 --> 00:36:40,536 S�. Ya vamos. 726 00:36:42,936 --> 00:36:45,541 Pi�nsate si quieres saber m�s. 727 00:36:50,449 --> 00:36:52,713 Quiero saber m�s. 728 00:37:01,559 --> 00:37:03,262 Aqu� tienes el n�mero. 729 00:37:04,463 --> 00:37:06,397 �Para qu�? 730 00:37:42,831 --> 00:37:45,568 �Qu� depara el futuro? 731 00:37:45,603 --> 00:37:48,736 Hola, Liz. 732 00:37:48,771 --> 00:37:50,606 Oye. 733 00:37:50,641 --> 00:37:52,707 - No te he visto en toda la semana. - Ah, s�. 734 00:37:52,742 --> 00:37:54,742 me he estado ocupando de la seguridad del bufete. 735 00:37:54,777 --> 00:37:56,106 Bueno, gracias por eso. 736 00:37:56,141 --> 00:37:58,746 Tengo una pregunta rara que hacerte. 737 00:37:58,781 --> 00:38:01,452 No puede ser m�s rara que el caso en el que estoy. 738 00:38:02,521 --> 00:38:03,784 S�, ya veremos. 739 00:38:03,819 --> 00:38:07,755 Bueno, durante las �ltimas cuatro noches, 740 00:38:07,790 --> 00:38:09,790 una mujer me ha estado llamando 741 00:38:09,825 --> 00:38:11,858 afirmando ser Ginni Thomas. 742 00:38:11,893 --> 00:38:14,927 Empez� queriendo que me disculpase 743 00:38:14,962 --> 00:38:17,666 por referirme a su marido como un tarado. 744 00:38:17,701 --> 00:38:20,636 Pero ahora estamos intercambiando teor�as de los fan�ticos 745 00:38:20,671 --> 00:38:23,034 sobre Below Deck, 746 00:38:23,853 --> 00:38:27,363 que es un reality show al que... me ha enganchado mi hijo. 747 00:38:29,548 --> 00:38:31,581 Vale, eso es m�s raro. 748 00:38:31,616 --> 00:38:33,847 Probablemente sea una broma. 749 00:38:33,882 --> 00:38:37,081 Pero esa mujer dijo que... 750 00:38:37,116 --> 00:38:39,556 intenta conseguir que su marido se jubile. 751 00:38:39,591 --> 00:38:42,592 Supongo que son unos locos de las autocaravanas 752 00:38:42,627 --> 00:38:44,561 y quieren ir al Gran Ca��n 753 00:38:44,596 --> 00:38:46,629 y a ella le preocupa que su trabajo 754 00:38:46,664 --> 00:38:48,763 le vaya a provocar un infarto. 755 00:38:50,437 --> 00:38:52,932 �Y cu�l es la pregunta? 756 00:38:52,967 --> 00:38:54,571 �Qu�? 757 00:38:54,606 --> 00:38:56,034 Has dicho que ten�as una pregunta rara. 758 00:38:56,069 --> 00:39:00,137 Bueno, estoy intentando averiguar qu� hacer. 759 00:39:00,172 --> 00:39:05,043 �Qu� probabilidad hay que esta... persona sea la verdadera? 760 00:39:05,078 --> 00:39:06,649 No lo s�. 761 00:39:06,684 --> 00:39:08,585 Digo, he hecho que Jay husmease un poco 762 00:39:08,620 --> 00:39:10,884 y... es posible. 763 00:39:12,855 --> 00:39:15,020 Bueno, si es posible, 764 00:39:15,055 --> 00:39:18,694 entonces he o�do que la mejor �poca para ver el Gran Ca��n 765 00:39:18,729 --> 00:39:21,026 es en oto�o. 766 00:39:21,061 --> 00:39:22,962 Este oto�o. 767 00:39:22,997 --> 00:39:25,437 Digo, �qu� es lo peor que puede pasar? 768 00:39:25,472 --> 00:39:28,738 Que una bromista me averg�ence p�blicamente. 769 00:39:28,739 --> 00:39:30,475 Y lo mejor que puede pasar 770 00:39:30,510 --> 00:39:33,577 es que animases al miembro m�s conservador 771 00:39:33,612 --> 00:39:35,040 del Tribunal Supremo a jubilarse 772 00:39:35,075 --> 00:39:37,515 a tiempo de que Biden lo reemplace. 773 00:39:37,550 --> 00:39:39,517 S�, la... 774 00:39:39,552 --> 00:39:41,717 la cosa es que... 775 00:39:41,752 --> 00:39:43,884 no s�... 776 00:39:43,919 --> 00:39:44,885 �Qu�? 777 00:39:44,920 --> 00:39:46,854 No s�, Es que me ha hecho pensar que... 778 00:39:46,889 --> 00:39:50,693 si todos dej�ramos caer nuestras m�scaras pol�ticas y... 779 00:39:50,728 --> 00:39:52,794 y habl�ramos entre nosotros de reality shows, 780 00:39:52,829 --> 00:39:54,664 a lo mejor podr�amos... 781 00:39:54,699 --> 00:39:57,502 Ay. Dios m�o. No, no, no. 782 00:39:57,537 --> 00:40:00,472 S�, me... 783 00:40:00,507 --> 00:40:02,474 me cae un poco bien. 784 00:40:02,509 --> 00:40:04,806 Entonces deber�as animarla 785 00:40:04,841 --> 00:40:07,512 a irse de vacaciones con su marido 786 00:40:07,547 --> 00:40:09,745 antes de que sea demasiado viejo. 787 00:40:10,649 --> 00:40:12,616 Vale. 788 00:40:14,752 --> 00:40:16,180 Dios m�o. 789 00:40:16,215 --> 00:40:17,720 Vaya... 790 00:40:17,755 --> 00:40:20,492 He o�do que Tascioni ha estado aqu�. 791 00:40:20,527 --> 00:40:24,089 S�. Estamos trabajando en una estrategia para el tribunal. 792 00:40:24,124 --> 00:40:25,959 �Qu�? 793 00:40:25,994 --> 00:40:28,632 C�mo atacar legalmente a un feto. 794 00:40:28,667 --> 00:40:30,535 �Quieres mi consejo? 795 00:40:30,570 --> 00:40:31,734 S�. 796 00:40:31,769 --> 00:40:33,868 No lo hagas. 797 00:40:50,282 --> 00:40:52,953 Capto la idea. 798 00:40:52,988 --> 00:40:54,988 Parecen ustedes contentas. 799 00:40:55,023 --> 00:40:57,254 Siempre estamos contentas, se�or�a. 800 00:40:57,289 --> 00:40:59,861 Solicitamos al tribunal nombrar un tutor 801 00:40:59,896 --> 00:41:01,665 para Audrey Johnstone. 802 00:41:01,700 --> 00:41:02,996 �Qui�n es Audrey Johnstone? 803 00:41:03,031 --> 00:41:05,900 - Mi hija, se�or�a. - Protesto. 804 00:41:05,935 --> 00:41:08,903 - Soy su abogado. - No, usted es el abogado del fideicomiso. 805 00:41:08,938 --> 00:41:11,169 Y creemos que ha puesto su inter�s 806 00:41:11,204 --> 00:41:12,775 por encima del de la ni�a. 807 00:41:12,810 --> 00:41:13,941 Bueno. �No hay ni�a! 808 00:41:13,976 --> 00:41:15,613 Por supuesto que hay ni�a. 809 00:41:15,648 --> 00:41:16,911 Est� justo ah�. 810 00:41:16,946 --> 00:41:19,177 �Quieren nombrar a otra persona 811 00:41:19,212 --> 00:41:21,212 para que se ocupe de los asuntos financieros del feto? 812 00:41:21,247 --> 00:41:23,984 La ni�a, se�or�a, la ni�a. 813 00:41:24,019 --> 00:41:27,284 Que est� claro que no es competente para hacerlo por s� misma, a�n. 814 00:41:27,319 --> 00:41:31,024 Estas facturas muestran cu�nto 815 00:41:31,059 --> 00:41:34,225 estaba cobrando El Sr. Brittel al fideicomiso... 816 00:41:34,260 --> 00:41:37,932 Al feto... A la ni�a.. por sus servicios legales. 817 00:41:37,967 --> 00:41:40,605 Ha reclamado m�s de 100.000 d�lares 818 00:41:40,640 --> 00:41:42,574 solo en este a�o. 819 00:41:42,609 --> 00:41:44,609 Es una tarifa exorbitante. 820 00:41:44,644 --> 00:41:45,874 Bueno, como fideicomisario, ya act�o 821 00:41:45,909 --> 00:41:47,007 con la capacidad de un tutor... 822 00:41:47,042 --> 00:41:49,977 Pero no como responsable. 823 00:41:50,012 --> 00:41:51,913 El Sr. Brittel no est� actuando 824 00:41:51,948 --> 00:41:54,245 por el mejor inter�s financiero del... 825 00:41:54,280 --> 00:41:56,049 De la ni�a. 826 00:42:02,189 --> 00:42:04,354 Es la opini�n de este tribunal 827 00:42:04,389 --> 00:42:07,599 que los fetos tienen derecho 828 00:42:07,634 --> 00:42:09,359 a ciertos derechos inalienables, 829 00:42:09,394 --> 00:42:13,264 y por lo tanto, se concede la moci�n a la demandante: 830 00:42:13,299 --> 00:42:16,707 El Sr. Brittel no est� sirviendo el inter�s de su cliente, 831 00:42:16,742 --> 00:42:19,809 y el tribunal pone al feto 832 00:42:19,844 --> 00:42:22,240 bajo tutela. 833 00:42:28,248 --> 00:42:30,314 �Defensa para todos los ni�os! 834 00:42:30,349 --> 00:42:31,821 Yupi. 835 00:42:31,856 --> 00:42:33,185 Dios, necesito una ducha. 836 00:42:33,220 --> 00:42:34,824 �Para todos los ni�os! 837 00:42:34,859 --> 00:42:36,353 �Yo? 838 00:42:36,388 --> 00:42:39,026 Estoy divorciada. 839 00:42:39,061 --> 00:42:40,797 Hace cuatro a�os ya. 840 00:42:40,832 --> 00:42:42,194 Era capit�n de polic�a. 841 00:42:42,229 --> 00:42:45,263 �En serio? �Qu� pas�? 842 00:42:47,432 --> 00:42:50,202 No nos dedicamos suficiente tiempo. 843 00:42:53,141 --> 00:42:57,011 Sabes, creo que si tuviera que hacerlo todo de nuevo, 844 00:42:57,046 --> 00:43:00,751 no pondr�a al trabajo por delante de mi matrimonio. 845 00:43:00,786 --> 00:43:02,951 Ya. 846 00:43:04,724 --> 00:43:06,251 Lo hemos estado hablando. 847 00:43:07,892 --> 00:43:09,991 Bueno, lo m�s importante 848 00:43:10,026 --> 00:43:12,763 es no mirar a tu vida pasada 849 00:43:12,798 --> 00:43:15,326 y arrepentirte de algo. 850 00:43:15,361 --> 00:43:18,967 Si quieres ir al Gran Ca��n, ve. 851 00:43:19,002 --> 00:43:23,103 Porque cuando muramos, todos nos enfrentaremos a Dios, 852 00:43:23,138 --> 00:43:25,369 �y qu� le vas a decir? 853 00:43:25,404 --> 00:43:27,976 �"He trabajado hasta los 75"? 854 00:43:32,752 --> 00:43:34,818 �Ginni? 855 00:43:34,853 --> 00:43:37,183 S� que tienes raz�n. 856 00:43:37,900 --> 00:43:39,650 �Has salido con alguien despu�s de tu marido? 857 00:43:41,288 --> 00:43:42,760 S�, con algunos. 858 00:43:42,761 --> 00:43:44,100 �Algo serio? 859 00:43:44,357 --> 00:43:47,193 S�, supongo. 860 00:43:48,130 --> 00:43:50,834 �Alguien el a�o pasado? 861 00:43:52,431 --> 00:43:55,399 Solo estoy viendo si sigues tu propio consejo. 862 00:43:55,400 --> 00:43:58,600 �Has salido con alguien en serio �ltimamente? 863 00:43:58,778 --> 00:44:00,877 S�. 864 00:44:00,878 --> 00:44:03,108 �Alguien... divertido? 865 00:44:03,409 --> 00:44:07,100 Ay, Dios m�o. Creo que ya s� lo que pasa aqu�. 866 00:44:07,149 --> 00:44:09,017 Clarence est� aqu�. Quiere hablar. 867 00:44:09,018 --> 00:44:11,900 Clarence. Mi amiga quiere hablar contigo. 868 00:44:12,055 --> 00:44:13,725 Hola, �eres Liz Reddick? 869 00:44:13,726 --> 00:44:15,189 Creo que no est�s de acuerdo con 870 00:44:15,190 --> 00:44:17,058 mi decisi�n sobre el matrimonio gay. 871 00:44:20,294 --> 00:44:22,096 - Del, �d�nde est�s? - Del no. 872 00:44:22,097 --> 00:44:24,099 Soy Clarence Thomas. 873 00:44:24,100 --> 00:44:25,869 Y estoy aqu� con Neil Gorsuch. 874 00:44:36,981 --> 00:44:38,442 Ya estoy calmada. 875 00:44:39,244 --> 00:44:42,149 Est�s arrestada. �Por filibustera malvada! 876 00:44:42,150 --> 00:44:43,750 �Se estrena este oto�o! 877 00:44:43,955 --> 00:44:45,515 �Hola! 878 00:44:45,550 --> 00:44:48,452 S�, esto es divertido. 879 00:44:50,027 --> 00:44:51,488 Venga, Liz. No te enfades. 880 00:44:51,523 --> 00:44:53,160 - Ya. - Dejar� que me pegues. 881 00:44:53,195 --> 00:44:55,096 No. Creo que pensar� en otra forma 882 00:44:55,131 --> 00:44:56,427 de desquitarme contigo. 883 00:44:56,462 --> 00:44:59,100 S� que lo har�s. �Te importa si entramos? 884 00:44:59,135 --> 00:45:01,267 �Vas a seguir filmando? 885 00:45:01,302 --> 00:45:05,040 Bueno, eso depende de si... firmas este permiso o no. 886 00:45:06,538 --> 00:45:08,780 �Oye, Liz? 887 00:45:08,815 --> 00:45:10,441 Vale, vale. 888 00:45:10,476 --> 00:45:12,014 Le ha encantado la broma. 889 00:45:12,049 --> 00:45:13,444 �Verdad? Liz. 890 00:45:13,479 --> 00:45:15,446 Liz. 891 00:45:15,481 --> 00:45:16,887 D�janos entrar. 892 00:45:16,922 --> 00:45:18,185 Soy... 893 00:45:18,220 --> 00:45:19,824 soy un hombre negro en un barrio blanco 894 00:45:19,859 --> 00:45:21,518 con un mont�n de marionetas. 895 00:45:21,553 --> 00:45:23,322 �No mola, Liz! 896 00:45:23,357 --> 00:45:26,996 Hola, Jay. Oye, quiero que me hagas un favor. 897 00:45:27,031 --> 00:45:28,767 Vale... 898 00:45:28,768 --> 00:45:30,400 Llama a Del Cooper. 899 00:45:30,562 --> 00:45:31,935 �Te acuerdas de �l? 900 00:45:31,970 --> 00:45:33,332 El tipo del servicio de streaming. 901 00:45:34,601 --> 00:45:37,501 S�. Quiero que lo llames y le digas 902 00:45:37,502 --> 00:45:40,890 que vas a organizar sus oficinas de Nueva York. 903 00:45:40,913 --> 00:45:43,408 Que los vas a sindicar. 904 00:45:48,448 --> 00:45:49,920 �Una noche larga? 905 00:45:49,955 --> 00:45:52,021 S�. �Y la tuya? 906 00:45:52,056 --> 00:45:54,551 Supongo que s�. 907 00:45:56,126 --> 00:45:58,357 �Quieres tomar una copa? 908 00:46:01,329 --> 00:46:04,561 Me gustar�a, pero he quedado con alguien. 909 00:46:04,596 --> 00:46:06,068 Vaya. 910 00:46:06,103 --> 00:46:08,103 Entendido. 911 00:46:39,136 --> 00:46:41,466 Esto se est� volviendo personal. 912 00:46:57,385 --> 00:46:59,616 �377? 913 00:47:21,244 --> 00:47:23,541 Jay Dipersia. 914 00:47:24,610 --> 00:47:26,280 S�. 915 00:47:26,315 --> 00:47:30,218 Has preguntado por nosotros, �verdad? 916 00:47:31,650 --> 00:47:34,519 Pregunt�... 917 00:47:34,554 --> 00:47:36,191 No s� por lo que pregunt�, yo... 918 00:47:36,226 --> 00:47:38,160 �Qu� est�s buscando, Jay? 919 00:47:41,198 --> 00:47:43,165 Autoridad. 920 00:47:44,399 --> 00:47:47,301 Conozco la pasi�n. Conozco la ira. 921 00:47:47,336 --> 00:47:50,436 S� que nuestra gente puede plantarse sola contra la injusticia. 922 00:47:50,471 --> 00:47:53,175 Pero busco gente a la que eso se le d� bien. 923 00:47:53,210 --> 00:47:56,112 Y quiero formar parte de ello. 924 00:47:56,147 --> 00:47:59,984 Ayer lo vi... 925 00:48:00,019 --> 00:48:02,151 durante un instante. 926 00:48:04,551 --> 00:48:06,353 Eso es lo que quiero. 927 00:48:22,272 --> 00:48:26,208 Somos los l�deres de El Colectivo. 928 00:48:26,243 --> 00:48:29,112 Y queremos saber cu�l es tu talento. 929 00:48:29,147 --> 00:48:31,081 �Qu� es El Colectivo? 930 00:48:31,116 --> 00:48:34,117 Un grupo de amigos que quieren mejorar las cosas. 931 00:48:34,152 --> 00:48:35,580 �Qu� puedes hacer para ayudarnos? 932 00:48:37,551 --> 00:48:39,716 No lo s�. Soy un investigador 933 00:48:39,751 --> 00:48:43,027 Bueno. Bien, ya tenemos investigadores. Jonas... 934 00:48:43,062 --> 00:48:45,095 Yo... lo siento. 935 00:48:45,130 --> 00:48:46,459 Mire, d�game lo que quiere. 936 00:48:46,494 --> 00:48:49,693 Queremos gente que pueda ser �til. 937 00:48:49,728 --> 00:48:53,268 �Qu� puedes hacer? 938 00:49:05,315 --> 00:49:07,315 Puedo ense�ar a la gente a utilizar armas de fuego 939 00:49:07,350 --> 00:49:09,614 para conseguir sus permisos para portar armas de mano ocultas. 940 00:49:14,000 --> 00:49:16,500 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 67892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.