Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,391 --> 00:00:07,008
LA CUCHARA DE ORO
2
00:00:10,703 --> 00:00:12,956
Guau. Te ves completamente diferente.
3
00:00:13,039 --> 00:00:16,251
El pésimo Hwang Taeyong
Cuál es el director ejecutivo de Most Lab?
4
00:00:16,751 --> 00:00:17,919
No.
5
00:00:18,795 --> 00:00:21,464
Ahora es el director ejecutivo de Dosin Hightech.
6
00:00:22,340 --> 00:00:26,261
Cierto, me fui un poco por la borda
sobre mi padre el otro día.
7
00:00:26,344 --> 00:00:29,305
Supongo que quería resentir a tu familia.
por arruinar a mi familia.
8
00:00:29,389 --> 00:00:31,516
Ya que eres rico, déjame ir esta vez.
9
00:00:32,767 --> 00:00:34,102
Voy a.
10
00:00:34,644 --> 00:00:37,063
Pero no haré la entrevista.
11
00:00:37,147 --> 00:00:40,233
Oye, me estoy preparando para un especial.
sobre empresas emergentes.
12
00:00:40,817 --> 00:00:44,320
Comparte tus consejos en nuestro programa
desde la incubación hasta la salida.
13
00:00:44,863 --> 00:00:45,697
Vamos.
14
00:00:46,156 --> 00:00:48,158
No te preocupes. Nunca te criticaremos.
15
00:00:48,241 --> 00:00:50,952
En realidad, no podemos. Somos de DSTV.
16
00:00:51,035 --> 00:00:53,079
Filial del Grupo Dosin.
17
00:00:53,163 --> 00:00:56,374
ven y hazlo
por el bien de nuestra amistad.
18
00:00:56,457 --> 00:00:58,626
Ayúdame.
19
00:00:59,210 --> 00:01:00,795
Taeyong ya dijo que no.
20
00:01:02,672 --> 00:01:03,590
YEOJIN: Ya basta.
21
00:01:04,465 --> 00:01:06,426
Otros podrían pensar que lo estás coqueteando.
22
00:01:06,509 --> 00:01:07,719
Ten algunos modales.
23
00:01:08,219 --> 00:01:09,220
Yeojin.
24
00:01:11,389 --> 00:01:12,390
I te veré por ahí.
25
00:01:17,103 --> 00:01:18,313
Me alegro de que la hayas rechazado.
26
00:01:19,147 --> 00:01:21,232
ella quiere entrevistarte
para encontrar faltas en ti.
27
00:01:21,733 --> 00:01:22,567
Lo sé.
28
00:01:23,443 --> 00:01:26,029
Está bien, te veré por ahí.
29
00:01:29,449 --> 00:01:30,658
Estos son para mí, ¿verdad?
30
00:01:31,492 --> 00:01:32,911
Gracias. Estan lindas.
31
00:01:33,828 --> 00:01:35,496
No puedo creer que me engañaste a mí también.
32
00:01:36,664 --> 00:01:38,499
Te perdono por tu fabuloso regreso.
33
00:01:41,920 --> 00:01:43,546
Ahora podemos continuar con nuestra boda, ¿verdad?
34
00:01:44,130 --> 00:01:45,131
Haz lo que quieras.
35
00:01:48,843 --> 00:01:50,595
-Salud.
-Bondad.
36
00:01:51,346 --> 00:01:52,597
Mm.
37
00:01:53,181 --> 00:01:54,390
(fuerte suspiro)
38
00:01:55,225 --> 00:01:56,893
Hwang Taeyong, ese bastardo.
39
00:01:56,976 --> 00:02:01,773
Pensé que era diferente
de las otras cucharas de oro.
40
00:02:01,856 --> 00:02:05,193
Los ricos son todos iguales.
41
00:02:06,778 --> 00:02:09,530
(gruñidos)
Eres el verdadero bastardo.
42
00:02:09,614 --> 00:02:11,908
Me dijiste que Taeyong era tu jefe.
¡solo después de renunciar!
43
00:02:13,368 --> 00:02:15,578
Además, ¿llegaste a hablar con Juhee?
44
00:02:15,662 --> 00:02:16,996
Ella preguntó por su empresa.
45
00:02:17,080 --> 00:02:19,707
Nota Documentalquiere
para entrevistar a Taeyong.
46
00:02:20,750 --> 00:02:23,253
-Juhee lo haría?
-Le conté todo.
47
00:02:24,128 --> 00:02:26,631
Que se salteó la sucesión laboral
cuando vendió la empresa
48
00:02:26,714 --> 00:02:29,926
y que manipuló los precios de las acciones
para comprar las acciones de Dosin Hightech.
49
00:02:30,009 --> 00:02:31,052
Dios.
50
00:02:31,552 --> 00:02:35,932
Oye, deberías estar tratando de montar
en sus faldones, no actuando tan noble.
51
00:02:36,015 --> 00:02:38,810
¿Cómo vas?
hacerse rico así?
52
00:02:38,893 --> 00:02:40,061
DONGKYUNG: Lo que sea.
53
00:02:40,144 --> 00:02:42,021
-¿Rico?
-(Jaedon gruñe)
54
00:02:43,273 --> 00:02:45,024
Tipo.
55
00:02:45,566 --> 00:02:46,901
Si pudieras hacerte rico,
56
00:02:48,152 --> 00:02:51,239
¿cambiarías a tus padres?
57
00:02:51,322 --> 00:02:52,824
TAEYONG: Es solo un pensamiento.
58
00:02:53,408 --> 00:02:55,660
-¿Qué es esta mierda?
-¿Qué es esta mierda?
59
00:02:57,537 --> 00:02:58,413
(risitas)
60
00:02:59,080 --> 00:03:00,039
¿Derecha?
61
00:03:07,547 --> 00:03:08,589
¿Qué es esto?
62
00:03:10,300 --> 00:03:12,635
"Una cuchara de oro de 30.000 wones
que puede hacerte rico".
63
00:03:14,053 --> 00:03:15,054
"¿Tres oportunidades?"
64
00:03:15,930 --> 00:03:19,267
HAZTE RICO Y PAGA
LA DEUDA DE MI FAMILIA!!!
65
00:03:21,978 --> 00:03:23,771
"¿Hacerte rico intercambiando a tus padres?"
66
00:03:31,154 --> 00:03:32,780
EPISODIO 10
67
00:03:32,864 --> 00:03:34,991
Hwang Taeyong ya es director ejecutivo.
68
00:03:36,826 --> 00:03:38,411
¿Qué has estado haciendo, Lee Seungcheon?
69
00:03:43,374 --> 00:03:45,376
(música sombría)
70
00:03:53,259 --> 00:03:54,344
BASADO EN EL WEBTOON DE NAVER
LA CUCHARA DE ORO DE HD3
71
00:03:54,427 --> 00:03:55,386
Mamá.
72
00:03:59,057 --> 00:04:00,391
¿Bebiste?
73
00:04:01,476 --> 00:04:04,729
Dongkyung renunció a su trabajo,
así que tomamos una cerveza juntos.
74
00:04:04,812 --> 00:04:07,023
¿Por qué renunció?
Dijo que era una buena empresa.
75
00:04:07,106 --> 00:04:08,775
no pudo haber sido fácil
conseguir ese trabajo.
76
00:04:11,819 --> 00:04:12,653
Mamá.
77
00:04:13,988 --> 00:04:14,822
Lo siento.
78
00:04:17,658 --> 00:04:21,079
Tu hijo sigue sin trabajo,
sin ganar dinero.
79
00:04:22,789 --> 00:04:24,374
¿De qué estás hablando?
80
00:04:24,457 --> 00:04:26,209
Sé que mi hijo está haciendo lo mejor que puede.
81
00:04:26,834 --> 00:04:29,462
Deja de hacer el tonto y dámelo.
Es pesado. Déjame llevarlo.
82
00:04:32,632 --> 00:04:36,260
Mamá. Cuando gano dinero,
Primero te conseguiré un apartamento.
83
00:04:36,844 --> 00:04:39,222
dejaremos esto
casa mohosa con cucarachas detrás,
84
00:04:39,305 --> 00:04:42,642
y mudarte a una casa de 85 metros cuadrados
con tres habitaciones y dos baños.
85
00:04:43,184 --> 00:04:44,602
Me aseguraré de conseguirte uno.
86
00:04:45,478 --> 00:04:46,729
Gracias por decirlo.
87
00:04:48,231 --> 00:04:50,983
Oye, hijo. Veo que te encontraste con tu madre.
88
00:04:51,067 --> 00:04:52,360
-¿Vas a alguna parte?
-¿Qué?
89
00:04:52,443 --> 00:04:53,778
¿Vas a comprar bebidas otra vez?
90
00:04:53,861 --> 00:04:56,406
-Dios, ¿cómo lo supiste?
-Bondad.
91
00:04:56,989 --> 00:04:59,409
Hijo, ¿qué tal si tomamos una copa?
Ha sido un tiempo.
92
00:04:59,492 --> 00:05:00,910
-¡Estoy dentro!
-Está bien.
93
00:05:01,411 --> 00:05:03,162
Luego iré a buscar unas copas.
94
00:05:03,246 --> 00:05:05,623
Bondad. No, mi querido hijo.
Por favor, ve adentro.
95
00:05:05,706 --> 00:05:08,709
Iré a buscarlos rápidamente, así que entra.
96
00:05:08,793 --> 00:05:10,586
-Vamos para adentro.
-Continuar.
97
00:05:11,003 --> 00:05:12,964
-Date prisa en volver.
-No tomará mucho tiempo.
98
00:05:18,052 --> 00:05:20,596
Debe haber luchado mucho
por culpa de sus pobres padres...
99
00:05:24,559 --> 00:05:26,060
que se le ocurrió tal historia.
100
00:05:29,939 --> 00:05:31,816
Lo siento, Seungcheon.
101
00:05:40,950 --> 00:05:43,369
Les dije que se deshicieran de los minutos.
en la reunión de la junta,
102
00:05:43,995 --> 00:05:45,496
para que no tengas que preocuparte.
103
00:05:45,580 --> 00:05:48,958
Diremos que renunció a su cargo
por razones personales.
104
00:05:55,923 --> 00:05:56,757
¿Qué es?
105
00:05:57,925 --> 00:05:59,469
Me pregunto qué tienes en mente.
106
00:06:00,303 --> 00:06:02,346
Ahora que Taeyong
ha hecho una reaparición llamativa,
107
00:06:02,430 --> 00:06:03,848
podrías dejarme.
108
00:06:04,557 --> 00:06:07,727
¿Por qué estás tratando de reciclarme?
109
00:06:08,478 --> 00:06:09,312
Juntae.
110
00:06:10,855 --> 00:06:13,191
me acuerdo del dia
Te conocí por primera vez.
111
00:06:19,697 --> 00:06:22,867
¿Qué edad tenías entonces? ¿Un estudiante de secundaria?
112
00:06:23,367 --> 00:06:25,786
Parecías todo confiado,
113
00:06:28,831 --> 00:06:31,792
pero tus uñas se habían ido.
114
00:06:33,252 --> 00:06:34,837
Como cuando Taeyong era pequeño.
115
00:06:38,716 --> 00:06:40,051
Eso fue hace mucho tiempo.
116
00:06:40,134 --> 00:06:42,136
te compadecí
117
00:06:42,512 --> 00:06:44,180
Y pensé que podía confiar en ti.
118
00:06:44,347 --> 00:06:45,389
Porque los niños lamentables son
119
00:06:45,473 --> 00:06:49,060
obligados a ser leales a quienes confían en ellos.
120
00:06:50,937 --> 00:06:54,815
Así es. siempre he querido
para ganar tu favor.
121
00:06:54,899 --> 00:06:56,734
Gracias por entender cómo yo--
122
00:06:59,153 --> 00:07:01,447
¿Pero te atreves a tocar mi dinero?
123
00:07:02,198 --> 00:07:04,408
Si te metes con mi dinero una vez más,
124
00:07:04,492 --> 00:07:08,412
no serán solo tus uñas.
Terminarás perdiendo tus manos entonces.
125
00:07:09,997 --> 00:07:12,166
Vuelva a colocar el fondo para sobornos en su lugar.
126
00:07:12,250 --> 00:07:13,626
Por supuesto,
127
00:07:14,669 --> 00:07:17,755
probablemente me lo preparaste, ¿verdad?
128
00:07:20,132 --> 00:07:22,134
(Juntae gruñe, tose)
129
00:07:24,011 --> 00:07:25,137
(La tos continúa)
130
00:07:25,888 --> 00:07:27,098
Continuar.
131
00:07:30,184 --> 00:07:33,437
Acuéstate hasta que te llame.
132
00:07:35,606 --> 00:07:37,608
(música dramática)
133
00:07:47,493 --> 00:07:50,079
YOUNGSHIN: ¿Quieres entrevistar a Taeyong?
134
00:07:51,163 --> 00:07:53,666
Lo siento por hacer una visita repentina
pedir tal favor.
135
00:07:54,709 --> 00:07:56,877
Si te puede ser de ayuda, te lo pregunto.
136
00:07:58,004 --> 00:07:59,255
Pero esto es inesperado.
137
00:07:59,338 --> 00:08:02,800
Pensé que nos encontrarías incómodos
porque nos hicimos cargo de UBS.
138
00:08:03,551 --> 00:08:06,804
Eso es todo en el pasado.
Hace mucho tiempo.
139
00:08:08,681 --> 00:08:11,892
Intentaré hablar con él,
pero no puedo garantizar nada.
140
00:08:12,560 --> 00:08:13,561
Gracias señora.
141
00:08:19,275 --> 00:08:21,027
Entonces, ¿quiere indagar en Taeyong?
142
00:08:23,571 --> 00:08:24,780
Amaría eso.
143
00:08:25,698 --> 00:08:27,158
EM. GONG: ¿Ya te vas?
144
00:08:30,703 --> 00:08:33,331
Sí, después de pasar por el baño.
145
00:08:33,414 --> 00:08:35,666
El baño está por aquí.
146
00:08:46,719 --> 00:08:47,595
(la puerta se cierra)
147
00:08:50,598 --> 00:08:52,600
(música tensa)
148
00:08:56,354 --> 00:08:58,272
JUNTA:
Estoy seguro de que Taeyong mató a tu padre.
149
00:08:58,356 --> 00:08:59,523
JUHEE: ¿Tienes pruebas?
150
00:08:59,607 --> 00:09:02,735
JUNTAE: Mancha de sangre del presidente Na
estaba en la chaqueta de Taeyong.
151
00:09:28,052 --> 00:09:29,095
(suspiros)
152
00:09:30,846 --> 00:09:32,723
Por supuesto que no tendría
mantuvo esa chaqueta.
153
00:09:54,245 --> 00:09:55,621
Felicitaciones, señor.
154
00:09:55,705 --> 00:09:57,331
-Felicidades.
-Felicidades.
155
00:09:57,415 --> 00:09:59,417
HOMBRE 1: Es una vergüenza.
156
00:09:59,500 --> 00:10:01,460
deberíamos haber aguantado
una gran ceremonia de inauguración
157
00:10:01,544 --> 00:10:02,837
no importa cuán ocupados estuviéramos.
158
00:10:02,920 --> 00:10:05,548
Aunque sea tarde,
debemos prepararnos para uno?
159
00:10:05,631 --> 00:10:07,383
Es todo una pérdida de tiempo y dinero.
160
00:10:07,967 --> 00:10:09,635
Mientras estamos en eso,
161
00:10:10,720 --> 00:10:12,304
algunos de ustedes aquí
162
00:10:12,388 --> 00:10:15,683
me han enviado regalos y correos de fidelización.
163
00:10:18,686 --> 00:10:20,646
Trabaja para la empresa, no para mí.
164
00:10:21,647 --> 00:10:24,734
Nuestros nuevos empleados reciben un salario anual
de un poco más de 40 millones de wones.
165
00:10:24,817 --> 00:10:26,944
Recibes al menos mil millones de wones.
166
00:10:27,027 --> 00:10:28,571
Eso significa
167
00:10:29,447 --> 00:10:32,533
tienes que ser capaz de manejar
el trabajo de 25 nuevos empleados.
168
00:10:35,786 --> 00:10:37,830
Como yo también soy nuevo aquí,
169
00:10:37,913 --> 00:10:40,249
Voy a empezar con el salario anual
de 40 millones de won.
170
00:10:40,332 --> 00:10:42,168
Espero su orientación futura.
171
00:10:54,013 --> 00:10:55,639
¿Se supone que debemos deducir
nuestros salarios también?
172
00:10:55,723 --> 00:10:58,225
Él está diciendo que estamos despedidos
si no hacemos el valor del dinero.
173
00:10:58,309 --> 00:11:00,269
HOMBRE 2:
Dios, va a ser difícil de ahora en adelante.
174
00:11:01,395 --> 00:11:02,813
(se aclara la garganta)
175
00:11:04,815 --> 00:11:06,901
-Bondad.
-HOMBRE 3: Esto no es bueno.
176
00:11:08,944 --> 00:11:10,404
¿No estás siendo demasiado duro?
177
00:11:11,739 --> 00:11:13,199
No importa.
178
00:11:13,282 --> 00:11:15,743
No tengo tiempo para mimar a nadie.
179
00:11:15,826 --> 00:11:18,913
Me tomó diez años llegar tan lejos.
180
00:11:19,497 --> 00:11:22,500
Desde que arrastraste a Seo Juntae,
Pensé que podrías tomártelo con calma ahora.
181
00:11:26,045 --> 00:11:27,129
¿Confías en mi padre?
182
00:11:28,005 --> 00:11:29,632
La verdadera lucha comienza ahora.
183
00:11:29,715 --> 00:11:32,635
Él no será fácil conmigo
solo porque soy su hijo.
184
00:11:33,761 --> 00:11:35,179
Debo derrotar a mi padre.
185
00:11:36,931 --> 00:11:37,973
Prepárate tú también.
186
00:11:39,934 --> 00:11:40,851
Sí, señor.
187
00:11:41,852 --> 00:11:43,938
Pero es hora de irse.
188
00:11:47,775 --> 00:11:48,734
ah
189
00:11:49,193 --> 00:11:50,236
¿Conocer a la familia de la novia?
190
00:11:51,028 --> 00:11:53,072
Usted podría decidir la fecha de la boda, Sr. Oh…
191
00:11:53,322 --> 00:11:55,616
Quiero decir, mi futuro suegro.
192
00:11:55,699 --> 00:11:57,201
Nos adaptaremos a tu horario.
193
00:11:57,284 --> 00:11:58,202
SRES. Oh ah.
194
00:11:59,703 --> 00:12:00,871
Gracias.
195
00:12:02,248 --> 00:12:04,375
no puedo creer
mi Yeojin finalmente se va a casar.
196
00:12:05,459 --> 00:12:08,170
Ella puede parecer fría por fuera,
pero ella es una chica de buen corazón.
197
00:12:09,046 --> 00:12:11,131
De niña solía
ofrecer dinero y comida
198
00:12:11,215 --> 00:12:13,008
a su pobre amiga.
199
00:12:13,425 --> 00:12:14,760
La regañaron mucho.
200
00:12:16,095 --> 00:12:17,888
Cada vez, le decía
201
00:12:18,764 --> 00:12:20,975
que el dinero es como la sangre.
202
00:12:21,976 --> 00:12:24,770
¿Qué pasa si donas sangre?
a una persona con un tipo de sangre diferente?
203
00:12:24,854 --> 00:12:25,896
Terminan muriendo.
204
00:12:26,397 --> 00:12:28,816
Así, nuestra sangre… Nuestro dinero
205
00:12:29,525 --> 00:12:30,985
no debe mezclarse con la de cualquiera.
206
00:12:31,068 --> 00:12:34,113
Debe mezclarse con los de nuestro nivel.
207
00:12:34,613 --> 00:12:36,699
(El Sr. Oh se ríe)
208
00:12:36,782 --> 00:12:38,033
¿No tengo razón?
209
00:12:38,826 --> 00:12:39,785
Mm.
210
00:12:40,744 --> 00:12:43,330
-Tienes razón, efectivamente.
-¿Derecha?
211
00:12:43,998 --> 00:12:46,000
¿Pero estarás bien?
212
00:12:47,001 --> 00:12:49,003
-¿Perdóneme?
-Como dijiste,
213
00:12:49,086 --> 00:12:52,381
el matrimonio se trata de mezclar sangre y dinero.
214
00:12:52,464 --> 00:12:54,008
YOUNGSHIN: ¿Serás capaz de manejarlo?
215
00:12:54,091 --> 00:12:57,303
No estás a nuestro nivel.
216
00:12:57,386 --> 00:12:59,263
-(Youngshin se ríe)
-Cariño.
217
00:13:00,848 --> 00:13:03,726
Supongo que bebió un poco demasiado.
Por favor, sea comprensivo.
218
00:13:03,809 --> 00:13:06,312
No, estoy totalmente sobrio.
219
00:13:06,395 --> 00:13:09,982
(Youngshin se ríe)
Soy muy curioso.
220
00:13:10,357 --> 00:13:11,483
¿Por qué Taeyong
221
00:13:12,359 --> 00:13:14,653
quiero casarme con la hija
de Oh Construcción
222
00:13:14,737 --> 00:13:17,072
con un valor de mercado
¿Eso es menos de un billón de wones?
223
00:13:17,656 --> 00:13:19,116
¿Porque es bonita?
224
00:13:20,701 --> 00:13:21,744
Mmm.
225
00:13:22,995 --> 00:13:24,038
Una chica como ella es común.
226
00:13:25,748 --> 00:13:26,665
Madre.
227
00:13:28,584 --> 00:13:31,629
Ella es la persona que elegí.
228
00:13:32,379 --> 00:13:35,466
Ella es de confianza y me ayudó.
durante los últimos diez años.
229
00:13:36,717 --> 00:13:38,218
¿No es eso suficiente?
230
00:13:39,678 --> 00:13:42,473
ah Ya veo.
231
00:13:43,515 --> 00:13:44,475
(Youngshin se ríe)
232
00:13:58,614 --> 00:14:00,574
Puedes ser bastante conmovedor a veces.
233
00:14:02,493 --> 00:14:04,787
Prometiste que me ayudarías,
234
00:14:05,621 --> 00:14:06,789
y mantuviste la promesa.
235
00:14:11,460 --> 00:14:12,586
Así que debería quedarme con el mío también.
236
00:14:13,921 --> 00:14:15,923
Porque somos buenos socios comerciales.
237
00:14:16,757 --> 00:14:18,050
Tenga cuidado en su camino de regreso.
238
00:14:25,391 --> 00:14:26,350
(se burla)
239
00:14:26,934 --> 00:14:28,185
¿Compañeros de negocio?
240
00:14:34,483 --> 00:14:36,318
Entiendo que estés molesto por lo de Juntae,
241
00:14:36,402 --> 00:14:38,904
pero deberías haber ido
después de mí o de Taeyong.
242
00:14:38,988 --> 00:14:40,280
Tienes el objetivo equivocado.
243
00:14:40,364 --> 00:14:42,700
ah ¿Debería?
244
00:14:43,617 --> 00:14:44,618
Multa.
245
00:14:44,702 --> 00:14:47,371
Entonces mueve a Taeyong
fuera de esta casa inmediatamente.
246
00:14:47,454 --> 00:14:49,039
Haz que viva solo.
247
00:14:49,415 --> 00:14:52,292
Es mi hijo y estoy orgulloso de él.
248
00:14:52,835 --> 00:14:54,003
Esta es mi respuesta.
249
00:14:57,297 --> 00:14:59,508
Sí estoy seguro.
250
00:15:09,351 --> 00:15:12,771
Juhee estuvo aquí hoy. Ella me preguntó
para ayudarla a conseguir una entrevista contigo.
251
00:15:13,605 --> 00:15:15,357
Me pregunto cuál es su problema.
252
00:15:16,066 --> 00:15:18,902
Ah, por el presidente Na?
253
00:15:20,070 --> 00:15:21,280
Muy malo para ti.
254
00:15:21,822 --> 00:15:23,490
Parecía muy decidida.
255
00:15:31,790 --> 00:15:33,792
(música tensa)
256
00:15:34,460 --> 00:15:36,336
SEUNGCHEON:
Porque somos buenos socios comerciales.
257
00:15:41,675 --> 00:15:44,553
Lee Seung Cheon,
no deberías comportarte así.
258
00:15:47,139 --> 00:15:49,183
No conoces la última regla.
de la cuchara de oro.
259
00:15:49,892 --> 00:15:53,395
Eliges vivir como Oh Yeojin
¿para el resto de tu vida?
260
00:15:54,063 --> 00:15:55,272
(La abuela suspira)
261
00:15:55,355 --> 00:15:58,150
Entonces te diré la última regla.
262
00:15:59,651 --> 00:16:03,197
Si otra persona come
con esta cuchara de oro,
263
00:16:03,947 --> 00:16:06,867
ganarán la memoria de su dueño.
264
00:16:06,950 --> 00:16:11,622
Así que asegúrese de mantenerlo a salvo con usted.
265
00:16:14,875 --> 00:16:17,711
Ha sido tan agotador proteger esto
durante más de diez años.
266
00:16:18,212 --> 00:16:19,755
¿Debo vivir así hasta que muera?
267
00:16:19,838 --> 00:16:21,715
Eso es ridículo.
268
00:16:21,799 --> 00:16:23,509
Se trata de ir en contra del propio destino.
269
00:16:23,592 --> 00:16:25,135
Te dije.
270
00:16:25,219 --> 00:16:29,306
Tienes que pagar el precio
por la oportunidad que te han dado.
271
00:16:34,394 --> 00:16:36,855
si no quieres
pagar el precio de nada,
272
00:16:38,607 --> 00:16:39,650
ten cuidado.
273
00:16:41,110 --> 00:16:43,487
BYEON: Sí.
No, estíralo más hacia atrás.
274
00:16:43,570 --> 00:16:44,530
TAEYONG: Sí, señor.
275
00:16:44,613 --> 00:16:47,324
Para que fluya naturalmente
con la entrevista
276
00:16:47,407 --> 00:16:48,617
-De acuerdo.
-Bueno.
277
00:16:49,868 --> 00:16:51,787
Detente, Dios mío.
278
00:16:51,870 --> 00:16:54,081
¿Es tan difícil hacerlo natural?
Todavía está agitado allí.
279
00:16:54,206 --> 00:16:55,165
-Otra vez.
-Sí, señor.
280
00:16:56,041 --> 00:16:59,044
Lo despidieron por nuestra culpa.
¿Por qué no le das un aumento?
281
00:16:59,169 --> 00:17:01,964
no puedo hacer eso
Tenemos regulaciones a seguir.
282
00:17:02,548 --> 00:17:05,884
Incluso dibujaste webtoons,
Entonces, ¿por qué eres tan horrible editando?
283
00:17:06,093 --> 00:17:07,511
-¡Hacerlo mejor!
-De acuerdo.
284
00:17:07,594 --> 00:17:08,679
Productor Byeon.
285
00:17:11,682 --> 00:17:13,767
No, lo haré mejor.
286
00:17:15,352 --> 00:17:16,562
BYEON: También, Sra. Na.
287
00:17:16,645 --> 00:17:18,814
entrevistaste
el príncipe de Dosin como dijiste?
288
00:17:18,897 --> 00:17:19,773
(tos)
289
00:17:20,315 --> 00:17:22,818
-La cosa es…
-¡Juhee! Juhee!
290
00:17:23,527 --> 00:17:25,737
Abajo…
(jadeo)
291
00:17:25,821 --> 00:17:27,948
Sra. Wang, ¿qué le parece?
Danos la frase completa.
292
00:17:28,991 --> 00:17:29,867
Hwang Taeyong está aquí.
293
00:17:29,950 --> 00:17:33,078
BYEON: ¿Quieres decir que el CEO Hwang Taeyong está aquí?
294
00:17:33,662 --> 00:17:35,664
(música de suspenso)
295
00:17:48,385 --> 00:17:49,845
Este es nuestro director general.
296
00:17:49,928 --> 00:17:50,971
He escuchado mucho de ti.
297
00:17:51,930 --> 00:17:53,223
Soy el director en jefe.
298
00:17:58,937 --> 00:18:00,105
Disculpeme un momento.
299
00:18:02,482 --> 00:18:03,942
¿Sra. Na Juhee?
300
00:18:07,362 --> 00:18:09,239
estoy aquí para la entrevista
con Nota Documental.
301
00:18:17,289 --> 00:18:18,749
SEUNGCHEON: ¿Qué haces aquí?
302
00:18:20,459 --> 00:18:25,005
-Bien…
-Él es sólo un medio tiempo.
303
00:18:25,505 --> 00:18:27,299
Hablemos adentro.
304
00:18:28,342 --> 00:18:29,468
BYEON: Sígueme por favor.
305
00:18:29,593 --> 00:18:30,761
Muévete, vamos.
306
00:18:31,929 --> 00:18:32,846
De esta manera.
307
00:18:41,730 --> 00:18:45,234
NOTA DOCUMENTAL
308
00:18:46,318 --> 00:18:47,861
Apresúrate.
309
00:18:48,445 --> 00:18:49,655
Está bien.
310
00:18:49,738 --> 00:18:50,739
Oye.
311
00:18:51,406 --> 00:18:54,326
Ve y trae ocho tazas de Americano helado.
312
00:18:54,409 --> 00:18:58,080
Esperar. No sabemos lo que quiere,
así que consigue un café con leche y té helado también.
313
00:18:58,163 --> 00:18:59,706
No pierdas la tarjeta y obtén el recibo.
314
00:18:59,790 --> 00:19:01,166
-De acuerdo.
-Apuro.
315
00:19:01,583 --> 00:19:02,876
BYEON: Está bien.
(se aclara la garganta)
316
00:19:11,134 --> 00:19:12,135
(se aclara la garganta)
317
00:19:13,053 --> 00:19:16,139
Escuché que rechazaste la solicitud.
318
00:19:16,682 --> 00:19:19,518
Sí, lo hice. Pero entonces,
319
00:19:19,601 --> 00:19:22,854
La Sra. Na visitó mi casa ella misma,
320
00:19:22,938 --> 00:19:23,981
a pesar de la molestia.
321
00:19:25,774 --> 00:19:28,485
Incluso le pidió a mi madre que me convenciera.
322
00:19:28,568 --> 00:19:30,821
Me pregunto qué quiere saber de mí.
323
00:19:32,197 --> 00:19:35,284
(risita incómoda)
Dios, lo siento mucho.
324
00:19:35,367 --> 00:19:38,787
Fue muy falta de tacto y grosero de su parte.
325
00:19:39,371 --> 00:19:41,581
Sra. Na, ¿qué está esperando?
Discúlpate ahora.
326
00:19:41,665 --> 00:19:43,208
Voy a hacer la entrevista.
327
00:19:44,418 --> 00:19:47,796
quisiera saber que es de mi
que se muere por saber.
328
00:19:48,588 --> 00:19:51,383
Gracias por su amable gesto.
329
00:19:51,466 --> 00:19:53,927
El rodaje tendrá lugar
unas tres veces en total.
330
00:19:54,011 --> 00:19:55,220
Las preguntas y el escenario--
331
00:19:55,304 --> 00:19:57,180
mi secretaria se pondrá en contacto contigo
por los detalles
332
00:19:59,599 --> 00:20:00,767
Me pondré en contacto contigo.
333
00:20:03,603 --> 00:20:04,646
BYEON: ¡Señor!
334
00:20:09,735 --> 00:20:11,737
¿Hola Qué pasa?
335
00:20:11,820 --> 00:20:13,447
Lo que importa es que él está haciendo la entrevista.
336
00:20:19,036 --> 00:20:21,038
Haremos todo lo posible para prepararnos para el rodaje.
337
00:20:21,121 --> 00:20:24,541
para que no tengas inconvenientes.
338
00:20:25,459 --> 00:20:26,626
¡Hola, Lee Seungcheon!
339
00:20:30,380 --> 00:20:31,965
¿Qué te tomó tanto tiempo?
340
00:20:32,049 --> 00:20:33,800
BYEON: ¿Qué tan lejos llegaste?
341
00:20:34,384 --> 00:20:36,136
El café cercano--
342
00:20:36,219 --> 00:20:39,973
Oye, nuestros invitados se van.
Ni siquiera pudimos servirles una taza de té.
343
00:20:41,266 --> 00:20:42,934
¿Qué te pasa en estos días?
344
00:20:45,145 --> 00:20:47,939
¿Que te pasa?
Devuélveme mi tarjeta primero.
345
00:20:49,441 --> 00:20:50,484
Vamos.
346
00:20:52,277 --> 00:20:53,320
BYEON: Mi tarjeta.
347
00:20:54,321 --> 00:20:55,364
Probablemente lo dejaste ahí.
348
00:20:56,406 --> 00:20:57,616
Apresúrate.
349
00:20:58,992 --> 00:21:00,243
Estás desesperada.
350
00:21:13,215 --> 00:21:15,092
Miras hacia abajo.
351
00:21:17,010 --> 00:21:18,345
no estoy abajo
352
00:21:18,428 --> 00:21:20,806
¿Por qué cambiaste de opinión?
sobre la entrevista?
353
00:21:21,223 --> 00:21:23,225
porque puede ayudar
para promocionar nuestra empresa.
354
00:21:26,061 --> 00:21:26,895
¿Eso es todo?
355
00:21:28,730 --> 00:21:30,774
¿Qué otra cosa podría ser?
356
00:21:35,654 --> 00:21:37,656
(música suave)
357
00:22:00,429 --> 00:22:01,930
SEUNGCHEON: Mentí.
358
00:22:03,098 --> 00:22:04,141
Eso no es todo.
359
00:22:06,852 --> 00:22:07,894
En realidad,
360
00:22:09,229 --> 00:22:10,772
Quería verte.
361
00:22:36,465 --> 00:22:37,299
Juhee…
362
00:23:24,304 --> 00:23:26,264
¿Por qué estás tan sorprendido?
No soy un extraño aquí.
363
00:23:26,348 --> 00:23:28,141
NANA: ¿No has oído?
364
00:23:28,725 --> 00:23:29,851
Viene Taeyong.
365
00:23:31,061 --> 00:23:34,356
Está bien. no he visto
mi sobrino en un tiempo.
366
00:23:34,439 --> 00:23:35,482
NANA: Mm.
367
00:23:36,900 --> 00:23:41,696
Por cierto, lo siento
tienes que soltar los 70 mil millones de wones.
368
00:23:41,780 --> 00:23:44,449
Oye, no seas tan malo.
369
00:23:45,492 --> 00:23:47,452
Son 67 mil millones de wones. Usted tonto.
370
00:23:48,286 --> 00:23:51,164
Juntae, hoy no pagues tus tragos.
Tienes que ahorrar.
371
00:23:51,248 --> 00:23:52,624
SEONGWON: Oye, dame un vaso.
372
00:23:53,124 --> 00:23:53,959
Aquí.
373
00:23:55,544 --> 00:23:59,089
Te he extrañado, lo sabes.
(risitas)
374
00:24:04,803 --> 00:24:07,138
Toma asiento y bebe un poco más.
375
00:24:07,222 --> 00:24:09,432
Seguro que eres el único amigo.
quien me cuida
376
00:24:09,516 --> 00:24:10,350
(risitas)
377
00:24:11,142 --> 00:24:12,435
(la gente grita)
378
00:24:12,519 --> 00:24:13,937
(Seongwon gime)
379
00:24:16,565 --> 00:24:18,775
Puedo ahorrar en bebidas,
pero no en los honorarios del hospital.
380
00:24:18,858 --> 00:24:19,943
JUNTAE: Envíame la factura.
381
00:24:21,945 --> 00:24:23,280
NANA: Oye, ¿estás bien?
382
00:24:23,363 --> 00:24:26,074
(música de suspenso)
383
00:24:31,621 --> 00:24:32,789
Mi querido sobrino,
384
00:24:33,915 --> 00:24:35,417
¿Por qué siempre me sigues en mi camino?
385
00:24:36,167 --> 00:24:39,129
Primero, el CEO de Dosin Hightech,
y ahora el presidente de Amikus?
386
00:24:41,256 --> 00:24:42,632
Piensa como quieras.
387
00:24:43,216 --> 00:24:44,301
Que desvergonzado de tu parte.
388
00:24:45,218 --> 00:24:48,763
-Un asesino debe reflexionar sobre uno mismo.
-No, usted es el asesino.
389
00:24:49,973 --> 00:24:50,807
¿Qué es esta mierda?
390
00:24:50,890 --> 00:24:54,227
El culpable del Colegio San Jerónimo
tiroteo de hace 16 años.
391
00:24:55,312 --> 00:24:56,896
Fuiste tú, no yo.
392
00:24:58,690 --> 00:25:00,358
No me hagas reír. ¿Tienes pruebas?
393
00:25:02,319 --> 00:25:05,363
¿Y si lo recordaba?
394
00:25:07,907 --> 00:25:09,200
Sr. Sonrisa.
395
00:25:11,953 --> 00:25:15,290
Te recuerdo con una sonrisa camiseta
disparar a los niños.
396
00:25:32,015 --> 00:25:33,516
¿Realmente lo recordaba?
397
00:25:34,976 --> 00:25:36,853
Debería haberlo matado también en ese entonces.
398
00:25:48,573 --> 00:25:50,742
-Youngshin?
-¿Por qué le hiciste eso a Seongwon?
399
00:25:51,493 --> 00:25:54,537
Tuve que rogar mucho a su madre.
400
00:25:57,332 --> 00:25:58,958
-Levántate ahora.
-¡Déjame en paz!
401
00:25:59,584 --> 00:26:00,669
(la gente grita)
402
00:26:02,921 --> 00:26:04,964
¿Qué te pasa?
403
00:26:05,048 --> 00:26:06,800
Si nuestros padres hubieran estado vivos,
404
00:26:08,343 --> 00:26:09,761
¿Me habrían tratado así?
405
00:26:13,723 --> 00:26:16,643
No digas eso. Me tienes.
406
00:26:17,644 --> 00:26:20,522
Me aseguraré de que obtengas Dosin
por cualquier medio posible.
407
00:26:21,106 --> 00:26:22,440
Entonces mata a Taeyong.
408
00:26:22,524 --> 00:26:23,400
¿Qué?
409
00:26:23,483 --> 00:26:26,444
¿Por qué? Dijiste que harías cualquier cosa.
¿No puedes hacerlo?
410
00:26:27,779 --> 00:26:31,866
Entonces ni siquiera te ofrezcas a ayudar.
411
00:26:42,502 --> 00:26:44,045
Creo que es hora ahora.
412
00:26:45,296 --> 00:26:48,174
Publicar un artículo
sobre la división física de Dosin Hightech.
413
00:26:48,258 --> 00:26:50,301
Los accionistas se opondrán firmemente.
414
00:26:50,385 --> 00:26:53,012
Sobre todo, la opinión del CEO Hwang Taeyong...
415
00:26:53,096 --> 00:26:53,972
Él es mi hijo.
416
00:26:55,765 --> 00:26:57,392
Mi opinión es su opinión.
417
00:26:58,435 --> 00:27:00,061
-Procede con ello.
-ABOGADO KO: Sí, señor.
418
00:27:05,358 --> 00:27:06,693
Necesitamos hablar.
419
00:27:07,277 --> 00:27:09,863
-Creo que podemos hablar en casa.
-¡No!
420
00:27:10,405 --> 00:27:12,782
Si no hago esto,
¡No me escucharás!
421
00:27:28,298 --> 00:27:31,634
¿Tuviste que hacer eso en mi oficina?
422
00:27:33,386 --> 00:27:35,138
A menos que me quieras
423
00:27:35,513 --> 00:27:38,266
para juntar todas mis acciones
y ponte en tu camino con todo,
424
00:27:40,685 --> 00:27:42,395
dale otra oportunidad a mi Juntae.
425
00:27:44,564 --> 00:27:45,523
¿Por qué?
426
00:27:48,109 --> 00:27:49,694
¿Por qué debo hacer eso?
427
00:27:51,654 --> 00:27:52,530
¿Porque es tu hijo?
428
00:27:54,783 --> 00:27:55,784
¿Cariño?
429
00:27:56,159 --> 00:27:58,578
¿Estás sorprendido?
¿Pensaste que no tenía ni idea?
430
00:27:59,913 --> 00:28:01,164
Cómo hizo…
431
00:28:05,960 --> 00:28:06,878
Ten cuidado.
432
00:28:08,046 --> 00:28:10,173
No me hagas decir la verdad.
433
00:28:10,256 --> 00:28:12,175
La verdad no une a la gente.
434
00:28:12,258 --> 00:28:13,468
Más bien...
435
00:28:15,220 --> 00:28:16,596
hace que las personas se odien unas a otras.
436
00:28:18,473 --> 00:28:20,183
No quiero odiarte.
437
00:28:32,695 --> 00:28:33,613
Youngshin.
438
00:28:34,239 --> 00:28:38,076
Sin vosotros, Juntae no estaría aquí.
439
00:28:45,917 --> 00:28:47,293
Actúa como una madre.
440
00:28:53,258 --> 00:28:55,260
(música dramática)
441
00:29:09,399 --> 00:29:12,026
(respiración fuerte)
442
00:29:27,542 --> 00:29:30,712
si no hubiera sabido que
El apodo de Seo Juntae era Mr. Smile,
443
00:29:30,795 --> 00:29:32,547
no me hubiera dado cuenta
el verdadero culpable.
444
00:29:33,256 --> 00:29:35,550
Es muy malo
que el que lo dibujó está muerto.
445
00:29:36,801 --> 00:29:38,094
Él fue el único testigo.
446
00:29:38,678 --> 00:29:41,431
Seo Juntae probablemente asesinado
El presidente Na también, ¿verdad?
447
00:29:42,390 --> 00:29:45,310
Pero solo tenemos pruebas circunstanciales.
Necesitamos algo concreto.
448
00:29:48,813 --> 00:29:50,690
¿No has encontrado
¿El paradero de Park Sanggu ya?
449
00:29:50,773 --> 00:29:53,651
MUNKI: No podemos localizarlo desde que se fue.
para Filipinas. Seguiremos buscando.
450
00:29:56,321 --> 00:29:59,574
Derecha. Y la Sra. Juhee fue a reunirse
451
00:29:59,657 --> 00:30:00,867
el jefe de la investigación.
452
00:30:00,950 --> 00:30:02,368
Juhee hizo eso?
453
00:30:05,204 --> 00:30:06,831
será peligroso
si conoce a Seo Juntae.
454
00:30:08,207 --> 00:30:10,293
Vigílala de cerca
y los demás relacionados con este.
455
00:30:10,376 --> 00:30:11,210
Sí, señor.
456
00:30:17,634 --> 00:30:19,302
(música tensa)
457
00:30:24,974 --> 00:30:25,975
(pitidos seguros)
458
00:30:32,273 --> 00:30:34,233
Esto se ve apetitoso.
(risitas)
459
00:30:36,819 --> 00:30:38,279
Huele bien también.
460
00:30:38,363 --> 00:30:39,781
ÉXITO TRAS ÉXITO
TIENDA DE GUARNICIONES
461
00:30:40,573 --> 00:30:41,783
(risas)
462
00:30:42,825 --> 00:30:46,079
Solo míralo.
¿Nuestro hijo no es tan bueno dibujando?
463
00:30:46,162 --> 00:30:47,580
-SEONHYE: Déjame ver.
-¿Derecha?
464
00:30:47,664 --> 00:30:48,831
Derecha.
465
00:30:50,667 --> 00:30:53,711
Ojalá pudiéramos tener
que siguiera dibujando como quisiera.
466
00:30:53,795 --> 00:30:55,129
Entonces éramos demasiado pobres.
467
00:30:55,922 --> 00:30:57,423
Todavía lo siento por eso.
468
00:30:58,299 --> 00:31:02,345
No, no lo sientas. Todo es mi culpa.
469
00:31:04,180 --> 00:31:05,014
¿Qué?
470
00:31:05,098 --> 00:31:07,934
cuando dijo
Quería dibujar para ganarse la vida, le dije,
471
00:31:08,017 --> 00:31:10,395
"Cómo puedes decir eso
incluso después de ver cómo ha sido mi vida?"
472
00:31:11,104 --> 00:31:13,314
Puede que no haya terminado como yo.
473
00:31:13,398 --> 00:31:15,358
¿Por qué dije tal cosa?
474
00:31:16,359 --> 00:31:17,610
-Cariño.
-¿Sí?
475
00:31:19,112 --> 00:31:21,864
¿Quieres volver a dibujar?
476
00:31:23,282 --> 00:31:24,450
No yo…
477
00:31:24,534 --> 00:31:26,619
Dios, no es como si quisiera volver a dibujar.
478
00:31:26,703 --> 00:31:28,246
Lo siento por Seungcheon.
479
00:31:31,165 --> 00:31:33,418
Sólo si fuera posible,
480
00:31:33,501 --> 00:31:36,129
Nos cambiaría por padres ricos por él.
481
00:31:37,213 --> 00:31:38,423
Realmente haría eso.
482
00:31:39,173 --> 00:31:41,300
-Qué…
-Quiero decir, sólo el papá.
483
00:31:41,926 --> 00:31:43,094
(Cheol se ríe)
484
00:31:43,177 --> 00:31:45,179
-Eso no tiene sentido.
-Su entrega está aquí.
485
00:31:45,430 --> 00:31:46,514
¿Dónde debo ponerlos?
486
00:31:46,597 --> 00:31:48,349
-Por ahí.
-¿Qué son todos esos?
487
00:31:48,850 --> 00:31:51,436
- ¿Son todos para nosotros?
-Pediste mucho. Que tengas un buen día.
488
00:31:51,519 --> 00:31:53,021
-Tú también.
-Adiós.
489
00:31:54,939 --> 00:31:57,108
-SEONHYE: Espera.
-CHEOL: ¿Quién envió estos?
490
00:31:57,859 --> 00:32:00,611
Yeojin, lo entregaron.
491
00:32:01,612 --> 00:32:02,447
Buen trabajo.
492
00:32:02,530 --> 00:32:05,158
Espero que a los padres de Seungcheon les encanten mis regalos.
493
00:32:05,241 --> 00:32:09,162
voy a tener a su hermana mayor
peinarme y maquillarme.
494
00:32:14,709 --> 00:32:15,668
¿Qué estás haciendo?
495
00:32:18,004 --> 00:32:19,672
No tienes fiebre.
Ahora, ¿cuál es tu problema?
496
00:32:20,381 --> 00:32:22,675
no hay razón
para ganar el favor de la familia de Lee Seungcheon.
497
00:32:22,759 --> 00:32:23,634
(se burla)
498
00:32:24,719 --> 00:32:26,012
Me voy a casar.
499
00:32:26,471 --> 00:32:29,015
Pensar que seré la esposa de Taeyong,
quiero ser mas amable
500
00:32:30,308 --> 00:32:32,393
¿Te gusta tanto?
501
00:32:33,102 --> 00:32:35,188
Suficiente para hacerte querer
ser amable de la nada?
502
00:32:35,271 --> 00:32:36,731
Sí, me gusta mucho.
503
00:32:41,444 --> 00:32:42,612
Oye, Oh Yeojin.
504
00:32:43,196 --> 00:32:44,822
No te guste demasiado.
505
00:32:44,906 --> 00:32:46,240
Él es--
506
00:32:47,033 --> 00:32:49,243
¿Él es qué? ¿Qué hay de él?
507
00:32:51,662 --> 00:32:54,749
No sabes que está apareciendo.
en el programa de Na Juhee, ¿verdad?
508
00:32:55,792 --> 00:32:57,794
Apuesto a que bastardo
no te dice tal cosa.
509
00:32:58,711 --> 00:32:59,879
(se burla)
510
00:32:59,962 --> 00:33:02,131
Sí, estoy saliendo ahora.
511
00:33:07,303 --> 00:33:09,013
-¿Qué estás haciendo aquí?
-Tú.
512
00:33:09,514 --> 00:33:12,767
¿No recibiste mi advertencia?
cuando te dije que no coquetearas con Taeyong?
513
00:33:12,850 --> 00:33:14,227
JUHEE: Ah. ¿Que?
514
00:33:14,310 --> 00:33:17,271
Lo tengo, y sé lo que quieres decir.
515
00:33:18,064 --> 00:33:20,191
Pero solo estoy haciendo mi trabajo
como guionista.
516
00:33:20,274 --> 00:33:21,109
Estoy ocupado, adiós.
517
00:33:21,192 --> 00:33:22,443
¿Es eso así?
518
00:33:22,527 --> 00:33:24,695
Entonces debería hacer mi trabajo como su prometida.
519
00:33:24,779 --> 00:33:26,322
(gritos de dolor)
520
00:33:26,405 --> 00:33:27,782
Oye.
521
00:33:27,865 --> 00:33:30,243
-¡Suéltame! ¡Oye!
-¿Es la primera vez que ves a Yeojin?
522
00:33:30,326 --> 00:33:31,619
Ella es bastante luchadora.
523
00:33:31,702 --> 00:33:33,037
Pero ella es linda también.
524
00:33:33,121 --> 00:33:36,833
-No te preocupes por esto, y vuelve al trabajo.
-¿Por qué sigues merodeando por Taeyong?
525
00:33:36,916 --> 00:33:38,876
ya no estas
la hija del presidente de la UBS!
526
00:33:38,960 --> 00:33:39,794
JUHEE: Hola.
527
00:33:39,877 --> 00:33:41,170
(Juhee gruñe)
528
00:33:41,254 --> 00:33:42,213
(Yeojin chilla)
529
00:33:44,924 --> 00:33:47,552
Iba a dejarlo ir.
530
00:33:48,970 --> 00:33:51,305
Mi vida ha sido tan dura
durante los últimos diez años.
531
00:33:52,723 --> 00:33:54,684
Adivina cuántos gánsteres
532
00:33:54,767 --> 00:33:57,645
y usureros que he conocido en esta industria.
533
00:33:57,728 --> 00:34:00,314
Oye. ¡Suéltame!
(gruñidos)
534
00:34:02,191 --> 00:34:04,569
Supongo que estás molesto
porque una vez fui su prometida.
535
00:34:04,652 --> 00:34:07,655
No te preocupes.
Tengo cero sentimientos por él en absoluto.
536
00:34:08,656 --> 00:34:10,950
(gruñidos, suspiros)
537
00:34:16,414 --> 00:34:18,749
Oye, muévete.
538
00:34:19,375 --> 00:34:20,960
¿Por qué ese pequeño…
539
00:34:21,043 --> 00:34:22,712
(Yeojin grita)
540
00:34:23,671 --> 00:34:25,423
¿Quién está preocupado por ti?
541
00:34:26,340 --> 00:34:30,219
Estoy preocupado por Taeyong... No, Seungcheon.
542
00:34:31,262 --> 00:34:35,391
¿Cuál dirías que fue el momento más duro?
para el desarrollo de Most Lab?
543
00:34:36,893 --> 00:34:37,894
Bien…
544
00:34:38,936 --> 00:34:41,189
no pude dormir
545
00:34:42,190 --> 00:34:45,234
Desde que me fui a USA no pude dormir
en paz aunque sea por un momento.
546
00:34:45,818 --> 00:34:49,405
Pero lo que me preocupó más
era que yo no tenía dinero.
547
00:34:50,031 --> 00:34:52,700
El único hijo del presidente del Grupo Dosin
no tenia dinero?
548
00:34:52,783 --> 00:34:54,118
WANG: Eso no parece plausible.
549
00:34:54,202 --> 00:34:55,870
No recibí ninguna ayuda de mi padre.
550
00:34:56,454 --> 00:34:59,290
SEUNGCHEON: Desarrollé la empresa
con ayuda del gobierno
551
00:34:59,373 --> 00:35:00,625
e inversionistas ángeles.
552
00:35:00,708 --> 00:35:04,212
Aún así, era posible
porque tu padre es Hwang Hyeondo, ¿no?
553
00:35:06,339 --> 00:35:09,175
ser hijo de alguien
es una especie de capital semilla.
554
00:35:09,258 --> 00:35:11,802
SEUNGCHEON: No todos encuentran el éxito
con capital semilla.
555
00:35:11,886 --> 00:35:14,013
Solo porque comencé antes que los demás,
556
00:35:14,513 --> 00:35:17,058
no puedes menospreciar
mis logros duramente ganados.
557
00:35:19,310 --> 00:35:21,062
Eso será todo por la entrevista.
558
00:35:33,658 --> 00:35:36,410
ORGANIZA LOS INSERTOS, RESERVA UNA SALA DE EDICIÓN
559
00:35:37,536 --> 00:35:39,538
(música romántica ligera)
560
00:35:58,891 --> 00:36:00,601
TAEYONG: Juhee, terminé la edición.
561
00:36:01,227 --> 00:36:02,687
No trabajes hasta tarde.
562
00:36:02,937 --> 00:36:04,021
¡Ánimo!
563
00:36:04,105 --> 00:36:05,064
(empleados riendo)
564
00:36:05,147 --> 00:36:07,775
HOMBRE 1:
¿No era Na Juhee tan impresionante allá atrás?
565
00:36:08,234 --> 00:36:11,737
Invitó a cenar a Hwang Taeyong.
566
00:36:12,238 --> 00:36:13,489
Ese es su panorama general.
567
00:36:14,448 --> 00:36:17,159
ella quiere volver a estar juntos
con su ex novio.
568
00:36:17,743 --> 00:36:20,371
El dinero triunfa sobre todo cuando se trata de hombres.
569
00:36:20,454 --> 00:36:23,124
BYEON: Ser guapo como yo
no puedo impresionar a nadie.
570
00:36:23,207 --> 00:36:24,292
(Los empleados se ríen)
571
00:36:24,375 --> 00:36:27,086
-HOMBRE. 1: ¿Estás bromeando?
-HOMBRE 2: Productor Byeon.
572
00:36:32,049 --> 00:36:35,594
Dije que era mi regalo.
Podrías haber elegido un lugar mejor.
573
00:36:36,554 --> 00:36:38,723
Pensé en este lugar
en los Estados Unidos a veces.
574
00:36:39,682 --> 00:36:40,933
SEUNGCHEON: Sigue siendo lo mismo.
575
00:36:41,017 --> 00:36:43,644
De todos modos, gracias por dejarnos
filma tu casa
576
00:36:46,188 --> 00:36:47,982
¿Pero es eso suficiente?
577
00:36:48,774 --> 00:36:50,484
No es lo que realmente quieres.
578
00:36:53,029 --> 00:36:55,239
-Presidente Na--
-Oye.
579
00:36:55,823 --> 00:36:57,992
Dije que me excedí y me disculpé.
580
00:36:58,075 --> 00:37:00,119
Ya lo superé. Lo digo en serio.
581
00:37:02,496 --> 00:37:04,498
Entonces por qué visitaste
el jefe de la investigación?
582
00:37:06,542 --> 00:37:07,918
Déjame darte un consejo.
583
00:37:08,294 --> 00:37:11,756
Probablemente no tienes mucho
de tus diez años de investigación.
584
00:37:11,839 --> 00:37:13,382
Y así será en el futuro.
585
00:37:13,507 --> 00:37:14,342
Así que ríndete.
586
00:37:16,677 --> 00:37:17,636
¿Por qué?
587
00:37:18,512 --> 00:37:20,056
¿Tienes miedo de que encuentre algo?
588
00:37:20,139 --> 00:37:22,058
No, es una molestia.
589
00:37:23,267 --> 00:37:24,560
Simplemente no quiero que me molesten.
590
00:37:26,520 --> 00:37:29,190
yo hice esa entrevista
porque tu vida parecía dura,
591
00:37:29,273 --> 00:37:30,566
pero ahí es donde trazo la línea.
592
00:37:31,609 --> 00:37:33,736
No te quiero en ningún lado a mi alrededor
con respecto al pasado.
593
00:37:34,570 --> 00:37:36,739
Sólo vive tu vida.
594
00:37:37,114 --> 00:37:38,074
Eso es lo mejor para ti.
595
00:37:44,205 --> 00:37:46,791
¿No eres tú?
596
00:37:49,794 --> 00:37:51,128
¿Hwang Taeyong?
597
00:37:51,212 --> 00:37:52,546
Hwang…
598
00:37:56,509 --> 00:37:58,135
No, no soy yo.
599
00:38:02,515 --> 00:38:04,266
Gracias por decirlo.
600
00:38:04,683 --> 00:38:08,145
Incluso cuando sospeché de ti,
una parte de mí deseaba que no fueras tú.
601
00:38:09,647 --> 00:38:11,899
Has dejado claro lo que es
Necesito hacer.
602
00:38:12,983 --> 00:38:14,110
Estaré fuera.
603
00:38:24,190 --> 00:38:25,358
Ese idiota.
604
00:38:27,693 --> 00:38:28,694
Juhee.
605
00:38:29,904 --> 00:38:31,906
Muy bien, ese soy yo en la foto.
606
00:38:32,490 --> 00:38:35,034
Pero yo no maté al presidente Na.
¿Por qué haría tal cosa?
607
00:38:35,117 --> 00:38:36,619
Debes saber la respuesta a eso.
608
00:38:36,702 --> 00:38:40,665
-Lo que sé es que nunca me rendiré.
-Juhee.
609
00:38:45,086 --> 00:38:48,965
Hagas lo que hagas, lo revelaré
la verdad detrás de la muerte de mi padre.
610
00:38:49,090 --> 00:38:52,134
Y te haré pagar.
611
00:38:52,843 --> 00:38:55,137
Hasta entonces, disfruta de tu vida.
612
00:39:03,521 --> 00:39:04,522
(gruñidos)
613
00:39:13,072 --> 00:39:14,115
¿Seungcheon?
614
00:39:15,866 --> 00:39:16,909
Juhee.
615
00:39:18,953 --> 00:39:20,121
Vine a tomar cerveza contigo.
616
00:39:21,914 --> 00:39:25,084
tengo una entrevista principal
y una entrevista final próximamente.
617
00:39:26,085 --> 00:39:27,545
No sé cómo resultará.
618
00:39:29,130 --> 00:39:30,631
Irá bien.
619
00:39:32,091 --> 00:39:36,095
(suspiros)
Ojalá funcione esta vez.
620
00:39:36,929 --> 00:39:37,805
(Taeyong se ríe)
621
00:39:38,681 --> 00:39:41,392
Juhee. Hoy, con Taeyong...
622
00:39:41,934 --> 00:39:44,395
¿Qué? ¿Que esta pasando?
Hace poco cambié las luces.
623
00:39:44,937 --> 00:39:47,273
¿Está roto el recorte? Espera aquí.
624
00:39:47,356 --> 00:39:49,525
Permítame verificar. ¿Tienes una lámpara extra?
625
00:39:49,608 --> 00:39:50,651
Sí.
626
00:39:52,570 --> 00:39:55,656
Esto es como en la universidad. Cambié
las luces de tu habitación, ¿recuerdas?
627
00:39:55,740 --> 00:39:58,367
Me hiciste limpiar esa pantalla también.
628
00:40:00,786 --> 00:40:01,954
no recuerdo
629
00:40:02,204 --> 00:40:04,498
Rara vez hago tareas menores, ya ves.
630
00:40:10,379 --> 00:40:12,715
Entonces, ¿qué te hizo cambiar tanto?
631
00:40:17,762 --> 00:40:19,430
Porque no hay nada más...
632
00:40:19,513 --> 00:40:20,389
(gruñidos)
633
00:40:21,015 --> 00:40:22,475
...Lo puedo hacer por ti.
634
00:40:23,684 --> 00:40:25,686
(música suave)
635
00:40:37,031 --> 00:40:38,866
hay muchas cosas
quiero hacer por ti.
636
00:40:39,367 --> 00:40:41,160
Si pudiera, haría cualquier cosa por ti.
637
00:40:44,205 --> 00:40:45,831
Pero esto es lo único
638
00:40:46,540 --> 00:40:47,708
Lo puedo hacer por ti.
639
00:40:48,250 --> 00:40:49,126
(Tayeong gruñe)
640
00:40:49,668 --> 00:40:50,669
Por ahora.
641
00:41:01,722 --> 00:41:03,015
(golpes de metal)
642
00:41:08,187 --> 00:41:09,230
Juhee.
643
00:41:11,982 --> 00:41:14,527
Todavia me gustas.
644
00:41:17,488 --> 00:41:19,198
En realidad, nunca me dejó de gustar.
645
00:41:21,158 --> 00:41:22,827
Por varias razones,
646
00:41:24,370 --> 00:41:26,664
escondí mis sentimientos
y actuamos como si fuéramos amigos.
647
00:41:30,835 --> 00:41:32,336
Pero aun me gustas.
648
00:41:33,629 --> 00:41:35,089
Nunca ha habido un momento
649
00:41:36,382 --> 00:41:37,633
no me gustabas
650
00:41:46,392 --> 00:41:47,393
Seungcheon.
651
00:41:49,311 --> 00:41:50,479
Verás, yo...
652
00:41:50,563 --> 00:41:52,690
No ahora. Luego.
653
00:41:53,274 --> 00:41:54,733
Más tarde, cuando consiga un trabajo,
654
00:41:57,153 --> 00:41:58,279
Dime entonces.
655
00:41:59,613 --> 00:42:03,200
Me vestiré con un traje genial.
con una identificación de empleado alrededor de mi cuello
656
00:42:05,202 --> 00:42:06,704
y volver a expresar mis sentimientos por ti.
657
00:42:12,084 --> 00:42:14,336
Me gustaría escuchar tu respuesta entonces.
658
00:42:19,633 --> 00:42:20,759
(Taeyong suspira)
659
00:42:20,843 --> 00:42:23,429
Esa fue una manera tan patética
para expresar tus sentimientos.
660
00:42:25,639 --> 00:42:26,891
No, Seung Cheon.
661
00:42:28,392 --> 00:42:29,477
Hiciste un buen trabajo.
662
00:42:30,644 --> 00:42:31,854
Maldita sea.
663
00:42:32,605 --> 00:42:34,356
(música juguetona)
664
00:42:48,204 --> 00:42:49,205
(gruñidos)
665
00:42:54,919 --> 00:42:56,003
(jadeos)
666
00:42:57,087 --> 00:42:58,631
¿No puede verme?
667
00:43:00,925 --> 00:43:02,176
Vaya.
668
00:43:02,843 --> 00:43:04,553
-Gracias adios.
-Adiós.
669
00:43:04,637 --> 00:43:06,597
-CHEOL: Nos vemos mañana.
-MUIN: Entra.
670
00:43:06,680 --> 00:43:08,015
Adiós.
671
00:43:12,978 --> 00:43:16,232
les pregunte
qué tipo de comida les gustaba o deseaban.
672
00:43:16,649 --> 00:43:19,151
Dijeron que les gustaba todo
como pescado crudo y comida tipo buffet,
673
00:43:19,235 --> 00:43:20,110
y sobre todo dinero.
674
00:43:20,194 --> 00:43:23,197
MUIN: Pero nunca reciben dinero gratis.
Son tan raros.
675
00:43:23,280 --> 00:43:25,616
Debe ser por eso que son pobres.
676
00:43:28,994 --> 00:43:29,995
Buen trabajo.
677
00:43:30,412 --> 00:43:33,123
Aún así, tienen suerte de tenerte
como amigo de su hijo.
678
00:43:33,207 --> 00:43:35,084
(risas)
679
00:43:35,876 --> 00:43:36,835
Cuida tu camino.
680
00:43:42,633 --> 00:43:44,635
(música suave)
681
00:43:44,718 --> 00:43:46,303
ÉXITO TRAS ÉXITO
TIENDA DE GUARNICIONES
682
00:43:52,059 --> 00:43:53,978
-Buen trabajo hoy.
-Buen trabajo.
683
00:43:56,313 --> 00:43:57,273
(Seonhye gruñe)
684
00:43:59,984 --> 00:44:00,901
-Cariño.
-¿Sí?
685
00:44:01,902 --> 00:44:03,195
Cuando el Sr. Ahn nos preguntó
686
00:44:03,737 --> 00:44:06,657
lo que más ansiamos,
Pensé en una cosa.
687
00:44:06,740 --> 00:44:07,616
¿Qué es?
688
00:44:08,284 --> 00:44:10,995
En realidad, deseo gopchang.
689
00:44:11,662 --> 00:44:13,539
(risas)
690
00:44:13,622 --> 00:44:16,333
Trabajaste en un lugar de gopchang durante años.
¿Ni siquiera estás harto de eso?
691
00:44:16,417 --> 00:44:18,085
Era.
692
00:44:18,168 --> 00:44:20,170
Todos los días estaba limpiando,
asarlos a la parrilla y hervirlos.
693
00:44:20,754 --> 00:44:21,880
Estaba harto de ellos.
694
00:44:23,090 --> 00:44:24,633
Pero ahora que lo pienso,
695
00:44:24,717 --> 00:44:28,178
Yo nunca lo había disfrutado como cliente.
696
00:44:30,014 --> 00:44:30,848
Cariño.
697
00:44:32,600 --> 00:44:34,101
Vamos a tenerlo ahora mismo.
698
00:44:34,184 --> 00:44:36,520
Dios, solo digo.
699
00:44:36,604 --> 00:44:39,189
Vamos a casa. haré la cena
con la pierna trasera de cerdo en casa.
700
00:44:39,315 --> 00:44:40,816
¡Es una pérdida de dinero!
701
00:44:40,899 --> 00:44:42,359
Gopchang es caro.
702
00:44:42,443 --> 00:44:45,529
¿Qué quieres decir con una pérdida de dinero?
No cuesta mucho.
703
00:44:45,821 --> 00:44:47,489
Vamos. Tengo dinero. Puedo pagarlo.
704
00:44:47,573 --> 00:44:48,907
Dios mío.
705
00:44:48,991 --> 00:44:51,368
-CHEOL: Solo vámonos.
-SEONHYE: No.
706
00:44:51,452 --> 00:44:54,038
-¿Qué sucede contigo?
-(ambos se ríen)
707
00:44:56,332 --> 00:44:58,000
Ni siquiera cuesta mucho.
708
00:45:06,550 --> 00:45:08,969
DOSIN HIGHTECH DECIDE
PARA IR CON UNA DIVISIÓN FÍSICA
709
00:45:13,682 --> 00:45:15,017
Que interesante.
710
00:45:16,977 --> 00:45:18,228
(clic de los obturadores de la cámara)
711
00:45:18,312 --> 00:45:19,438
Por favor, abre paso.
712
00:45:19,521 --> 00:45:21,106
REPORTERO 1:
¿Es cierto lo de la división física?
713
00:45:21,190 --> 00:45:22,858
REPORTERO 2:
¿No causará daño a los accionistas?
714
00:45:22,941 --> 00:45:25,194
- ¿Algún preparativo para un accidente?
-REPORTERO 3: Por favor respóndanos.
715
00:45:25,277 --> 00:45:27,571
Como director ejecutivo de Dosin Hightech,
no haré nada
716
00:45:27,655 --> 00:45:30,366
que podría dañar el valor de los accionistas
incluyendo una división física.
717
00:45:30,783 --> 00:45:33,744
Más bien, para la protección
de los derechos de los accionistas,
718
00:45:35,537 --> 00:45:38,332
estamos planeando recomprar
acciones de tesorería. Eso es todo.
719
00:45:38,415 --> 00:45:40,000
- ¿Me lo prometes?
-Abran paso por favor.
720
00:45:40,084 --> 00:45:41,377
-Señor. ¡Hwang!
-¡Déjanos pasar!
721
00:45:41,460 --> 00:45:43,545
(Reporteros gritando)
722
00:45:44,129 --> 00:45:46,757
¿Está bien decir lo que no has dicho?
discutido con el presidente?
723
00:45:48,092 --> 00:45:49,718
A los accionistas les puede gustar la idea, pero...
724
00:45:50,469 --> 00:45:52,513
No fue para complacer a los accionistas.
725
00:45:53,180 --> 00:45:55,808
Un spin-off es más beneficioso para mí.
726
00:45:58,644 --> 00:46:00,771
Y esta es mi empresa. hago la llamada
727
00:46:01,522 --> 00:46:02,606
No mi padre.
728
00:46:05,818 --> 00:46:08,821
No te preocupes y hazlo
lo que pedí anteriormente.
729
00:46:08,904 --> 00:46:09,738
Sí, señor.
730
00:46:19,456 --> 00:46:21,667
¿No estás ocupado?
¿Qué te trae a mi oficina?
731
00:46:23,335 --> 00:46:25,045
Me enteré de tu entrevista con Juhee.
732
00:46:25,129 --> 00:46:26,672
Llámalo ahora mismo.
733
00:46:27,840 --> 00:46:30,676
Ya lo acepté,
y no tengo ninguna razón para cancelarlo.
734
00:46:31,802 --> 00:46:33,095
¿No sabes lo que ella está buscando?
735
00:46:33,637 --> 00:46:35,472
A ella solo le importa la muerte de su padre.
736
00:46:35,556 --> 00:46:37,266
Lo sé. Por eso acepté.
737
00:46:37,349 --> 00:46:39,226
Necesito saber lo que está pensando.
738
00:46:39,810 --> 00:46:41,937
O tal vez harías cualquier cosa
solo para estar con ella.
739
00:46:43,981 --> 00:46:44,815
Seungcheon.
740
00:46:45,941 --> 00:46:47,526
Tengo tu cuchara de oro.
741
00:46:48,736 --> 00:46:52,489
Si no quieres arrepentirte más tarde,
será mejor que detengas esto ahora mismo.
742
00:46:58,370 --> 00:47:00,372
(música tensa)
743
00:47:04,668 --> 00:47:05,586
¿Arrepentirá?
744
00:47:06,545 --> 00:47:08,172
"NO HABRÁ UNA DIVISIÓN FÍSICA"
LOS ACCIONISTAS BIENVENIDOS AL DIRECTOR EJECUTIVO HWANG
745
00:47:08,797 --> 00:47:10,340
PRESIDENTE HWANG:
¿No habrá una división física?
746
00:47:14,428 --> 00:47:15,429
Dile a Taeyong...
747
00:47:17,055 --> 00:47:18,474
venir a mi oficina inmediatamente.
748
00:47:18,557 --> 00:47:19,975
ya lo he contactado
749
00:47:21,226 --> 00:47:23,145
pero el dice
tiene una cita importante hoy.
750
00:47:25,272 --> 00:47:26,356
¿Una cita importante?
751
00:47:26,440 --> 00:47:27,399
Sí, señor.
752
00:47:31,320 --> 00:47:34,072
¿Qué? ¿Este tipo es su amigo, Sr. Hwang?
753
00:47:34,740 --> 00:47:35,783
¿Conoces a Seung Cheon?
754
00:47:35,866 --> 00:47:37,075
Por supuesto que sí.
755
00:47:37,493 --> 00:47:39,244
Quería ayudarlo a ganar dinero,
756
00:47:39,328 --> 00:47:41,246
y odiaba la comida para pollos.
757
00:47:41,580 --> 00:47:45,042
Entonces, ¿te cuidaste?
de los 500 millones de won?
758
00:47:47,085 --> 00:47:48,712
No me prestaste el dinero,
así que no preguntes.
759
00:47:49,671 --> 00:47:52,132
Hola, Hwang Taeyong.
¿Vamos a quedarnos aquí?
760
00:47:52,841 --> 00:47:55,469
ah Señor, ¿recuerda lo que le pedí?
761
00:47:56,261 --> 00:47:57,346
Sí.
762
00:48:06,772 --> 00:48:07,731
(risitas)
763
00:48:08,357 --> 00:48:10,651
Un chico que nunca atrae dinero.
764
00:48:11,068 --> 00:48:13,445
es amiga de un chico
¿Quién atrae siempre el dinero?
765
00:48:14,196 --> 00:48:16,740
Esto es divertido.
766
00:48:19,993 --> 00:48:21,662
¿Cómo conoces a Alex Boo?
767
00:48:21,995 --> 00:48:23,205
¿Qué es eso de 500 millones?
768
00:48:24,832 --> 00:48:26,083
No es asunto tuyo.
769
00:48:27,251 --> 00:48:28,585
¿Por qué querías verme?
770
00:48:31,797 --> 00:48:33,549
Empezar a trabajar aquí a partir de la próxima semana.
771
00:48:37,177 --> 00:48:40,347
Es pequeño, pero uno de los mejores.
La paga tampoco está mal.
772
00:48:43,100 --> 00:48:45,519
La vida debe ser tan fácil para los ricos.
773
00:48:45,644 --> 00:48:46,478
Olvídalo.
774
00:48:46,562 --> 00:48:49,189
ya es suficiente
que me ayudaste con el traje del hotel.
775
00:48:51,692 --> 00:48:54,862
Solo trabaja aquí.
¿Qué te pasa a ti y a tus padres?
776
00:48:54,945 --> 00:48:56,530
¿Y qué te pasa?
777
00:48:57,197 --> 00:48:59,741
¿Por qué tú y Oh Yeojin?
¿Te mueres por hacer cosas por nosotros?
778
00:48:59,950 --> 00:49:00,951
¿Yeojin?
779
00:49:02,619 --> 00:49:03,662
no se de ella,
780
00:49:03,745 --> 00:49:06,123
pero te hice mal de muchas maneras
cuando yo era inmaduro.
781
00:49:06,206 --> 00:49:07,499
(se burla)
782
00:49:07,583 --> 00:49:08,667
(llamando a la puerta)
783
00:49:09,960 --> 00:49:11,378
Deben ser tu hermana y tus padres.
784
00:49:11,920 --> 00:49:13,922
los invité a cenar
como muestra de disculpa.
785
00:49:14,548 --> 00:49:15,966
-(suspiros)
-SEUNGCHEON: Adelante.
786
00:49:20,512 --> 00:49:21,680
Padre.
787
00:49:22,264 --> 00:49:25,309
Vine a conocer al Sr. Boo
y escuché que estabas con un amigo.
788
00:49:25,976 --> 00:49:27,144
Supongo que ese amigo era...
789
00:49:29,646 --> 00:49:30,564
Lee Seung Cheon.
790
00:49:32,316 --> 00:49:34,318
(música tensa)
791
00:49:34,401 --> 00:49:37,863
¿Por qué Taeyong quiere
invitarnos a cenar?
792
00:49:38,530 --> 00:49:40,407
No estoy seguro.
793
00:49:41,116 --> 00:49:44,369
¿Quizás Seungcheon le dijo
que hoy es nuestro aniversario de bodas?
794
00:49:44,578 --> 00:49:45,913
Lo dudo.
795
00:49:46,788 --> 00:49:49,875
Incluso si lo hiciera,
¿Por qué Taeyong nos trataría por eso?
796
00:49:49,958 --> 00:49:51,460
-Derecha.
-Esperar.
797
00:49:52,961 --> 00:49:55,547
Taeyong está comprando la cena, ¿verdad?
798
00:49:56,048 --> 00:49:59,384
Ya sabes, él no se agotó
la tarifa del pase del salón de hace diez años.
799
00:49:59,468 --> 00:50:01,136
Él no me haría pagar hoy, ¿verdad?
800
00:50:01,678 --> 00:50:04,306
Me olvidé de la tarifa del pase.
801
00:50:04,556 --> 00:50:07,225
Me aseguraré de hacérselo saber.
802
00:50:08,143 --> 00:50:10,354
-Maldita sea, no debí haber dicho eso.
-Por favor pasa.
803
00:50:16,485 --> 00:50:19,154
Dios mío. Hwang Hyeondo está aquí.
804
00:50:19,821 --> 00:50:21,573
-(Sungah jadea)
-Mucho tiempo sin verlo.
805
00:50:21,657 --> 00:50:23,116
Hola.
806
00:50:36,463 --> 00:50:39,383
Puse especial empeño en la cena.
porque el Sr. Hwang dijo
807
00:50:39,466 --> 00:50:41,677
-Estaba tratando a los padres de su amigo.
-CHEOL: Ya veo.
808
00:50:41,760 --> 00:50:44,471
(reír)
809
00:50:45,389 --> 00:50:48,809
El plato principal de hoy es gopchang a la parrilla.
810
00:50:49,935 --> 00:50:51,269
especialmente ordenado por el Sr. Hwang.
811
00:50:51,353 --> 00:50:52,813
Gopchang...
812
00:50:54,439 --> 00:50:57,943
¿No dijiste que la madre de Seungcheon?
solía trabajar en un lugar gopchang ?
813
00:50:58,068 --> 00:51:00,821
creo que es un poco grosero
haber ordenado esto a propósito.
814
00:51:04,491 --> 00:51:06,743
¿Entonces debo servir algo más?
815
00:51:06,827 --> 00:51:09,079
No, estoy bien.
816
00:51:09,788 --> 00:51:12,624
Trabajé en un lugar gopchang
por mucho tiempo,
817
00:51:13,333 --> 00:51:15,419
pero nunca lo había tenido como cliente.
818
00:51:16,420 --> 00:51:18,088
Así que para ser servido con algunos,
819
00:51:18,672 --> 00:51:19,548
es muy bonito.
820
00:51:21,258 --> 00:51:22,801
PRESIDENTE HWANG: Eso es un alivio.
821
00:51:25,053 --> 00:51:27,264
De acuerdo entonces. Por favor, disfruta.
822
00:51:27,973 --> 00:51:29,933
-Gracias.
-Gracias.
823
00:51:36,773 --> 00:51:39,109
Que extraño ambiente.
824
00:51:39,776 --> 00:51:40,694
(lloriquea)
825
00:51:41,862 --> 00:51:45,198
Ese Taeyong era
tan considerado de su parte, señora,
826
00:51:45,824 --> 00:51:47,075
es sorprendente.
827
00:51:47,159 --> 00:51:48,410
-Comamos.
-Por supuesto.
828
00:51:48,869 --> 00:51:50,704
Gracias por la comida, señor.
829
00:51:53,749 --> 00:51:54,666
SEONHYE: Mm.
830
00:52:06,803 --> 00:52:09,931
Taeyong, ¿también tienes sopa primero?
cuando tienes una comida?
831
00:52:10,515 --> 00:52:11,475
SUNGAH: Eso es interesante.
832
00:52:11,558 --> 00:52:14,102
-Mamá, mira como ambos escogieron el chile.
-CHEOL: ¿Qué?
833
00:52:14,186 --> 00:52:16,354
-Es como papá.
-CHEOL: Tienes razón.
834
00:52:17,481 --> 00:52:18,690
(Cheol se ríe)
835
00:52:18,774 --> 00:52:21,318
Otros podrían pensar que Taeyong es mi hijo, señor.
836
00:52:21,401 --> 00:52:24,237
(la risa continúa)
837
00:52:25,030 --> 00:52:27,949
recuerdo haber escuchado
que eras un artista de webtoon.
838
00:52:28,033 --> 00:52:29,826
CHEOL: Eso fue hace mucho tiempo.
839
00:52:29,910 --> 00:52:32,454
En este momento, dirijo una tienda de guarniciones.
840
00:52:32,537 --> 00:52:35,373
Una tienda de guarniciones, por lo que veo.
Eso es admirable.
841
00:52:35,874 --> 00:52:39,461
debe haber sido duro
para criar a sus hijos vendiendo guarniciones.
842
00:52:40,378 --> 00:52:41,505
PRESIDENTE HWANG: ¿Puedo preguntarle dónde vive?
843
00:52:41,588 --> 00:52:45,300
Vivimos en un pequeño apartamento semisótano.
junto a la tienda.
844
00:52:45,383 --> 00:52:48,845
He trabajado duro en la vida,
pero no tengo tanto talento para ganar dinero.
845
00:52:48,929 --> 00:52:50,764
(Cheol se ríe)
846
00:52:50,847 --> 00:52:52,099
PRESIDENTE HWANG: No estoy seguro de eso.
847
00:52:52,182 --> 00:52:56,520
yo creo que el dinero se gana
a través del trabajo duro, no del talento.
848
00:52:57,062 --> 00:53:00,190
Si das todas tus fuerzas,
es imposible
849
00:53:00,607 --> 00:53:01,942
no para ganar dinero.
850
00:53:04,444 --> 00:53:06,196
-Padre.
- ¿No pudiste ganar dinero?
851
00:53:06,780 --> 00:53:10,200
PRESIDENTE HWANG:
Eso significa que no estabas lo suficientemente desesperado.
852
00:53:10,283 --> 00:53:11,493
O incompetente.
853
00:53:13,537 --> 00:53:16,873
¿Acabas de decir que mi padre es un incompetente?
854
00:53:16,957 --> 00:53:18,291
Eso no es lo que quise decir.
855
00:53:18,375 --> 00:53:21,044
Permítanme disculparme si así es como sonó.
856
00:53:24,089 --> 00:53:26,133
esa empresa es una
de nuestras empresas cooperativas.
857
00:53:26,216 --> 00:53:29,010
Supongo que Taeyong te lo presentó.
¿Trabajarás allí?
858
00:53:29,094 --> 00:53:30,512
No, no lo haré.
859
00:53:31,054 --> 00:53:33,765
No quiero que me contraten injustamente.
pisoteando a los demás.
860
00:53:34,641 --> 00:53:35,559
(risitas)
861
00:53:36,309 --> 00:53:39,271
Eso es lo incompetente
y la gente débil dice.
862
00:53:39,354 --> 00:53:40,897
Si estás realmente desesperado,
863
00:53:41,398 --> 00:53:43,400
solo tienes que probarte a ti mismo allí.
864
00:53:43,483 --> 00:53:44,943
Pero como no tienes confianza,
865
00:53:45,026 --> 00:53:47,154
te escondes detrás de esa excusa.
866
00:53:47,237 --> 00:53:48,613
¿Me estás tomando el pelo?
867
00:53:49,197 --> 00:53:50,031
SUNGAH: ¿Qué…?
868
00:53:51,324 --> 00:53:52,784
¡Qué grosero de tu parte!
869
00:53:54,119 --> 00:53:55,120
Cariño.
870
00:53:56,163 --> 00:53:57,038
Me disculpo, señor.
871
00:53:58,999 --> 00:54:00,917
-(suspiros)
-Tus palabras...
872
00:54:02,252 --> 00:54:03,378
son todos correctos.
873
00:54:05,088 --> 00:54:06,756
Y entiendo tu preocupación.
874
00:54:06,840 --> 00:54:10,635
No estás contento con que Taeyong esté cerca.
875
00:54:11,678 --> 00:54:12,929
a mi hijo, ¿no?
876
00:54:13,638 --> 00:54:16,766
Entiendo por qué estás disgustado.
ver a tu hijo
877
00:54:16,850 --> 00:54:18,268
asociarse con gente pobre como nosotros.
878
00:54:18,351 --> 00:54:20,979
Por supuesto que entiendo.
879
00:54:21,062 --> 00:54:22,439
Pero señor,
880
00:54:23,690 --> 00:54:25,317
la pobreza es…
881
00:54:30,989 --> 00:54:32,699
No es contagioso.
882
00:54:34,576 --> 00:54:36,369
CHEOL:
Es cierto que soy incompetente y débil.
883
00:54:36,453 --> 00:54:38,455
Pero Seungcheon no lo es.
884
00:54:38,955 --> 00:54:41,833
Estoy muy orgulloso de mi hijo.
885
00:54:42,334 --> 00:54:45,045
Así como confío en mi hijo,
886
00:54:47,631 --> 00:54:48,882
¿Por qué no confías en tu hijo?
887
00:54:50,634 --> 00:54:51,676
SEUNGCHEON: Correcto.
888
00:54:58,642 --> 00:55:00,769
Siento mucho interrumpir,
889
00:55:01,728 --> 00:55:04,981
pero Taeyong se preparó
esta cena con cuidado.
890
00:55:05,065 --> 00:55:06,775
¿No deberíamos disfrutarlo mientras está caliente?
891
00:55:08,360 --> 00:55:10,362
-Sí.
-Come ahora.
892
00:55:12,572 --> 00:55:14,783
Taeyong, gracias.
893
00:55:15,867 --> 00:55:16,826
lo disfrutaré
894
00:55:18,578 --> 00:55:20,413
-CHEOL: Esto es para morirse.
-Sí.
895
00:55:22,862 --> 00:55:24,072
CHEOL: Ya basta.
896
00:55:24,155 --> 00:55:26,324
¡Pero estoy molesto!
(suspiro molesto)
897
00:55:26,407 --> 00:55:28,368
¿Cómo pudiste simplemente reírte allí?
898
00:55:28,451 --> 00:55:30,954
-Entonces, ¿qué más podría haber hecho?
-(gruñido molesto)
899
00:55:31,037 --> 00:55:33,081
(Cheol se ríe)
900
00:55:33,164 --> 00:55:35,917
SUNGAH: Tengo tanta hambre después de ese caro
y terrible cena.
901
00:55:37,627 --> 00:55:39,170
-Mamá.
-¿Qué?
902
00:55:39,254 --> 00:55:40,672
¿Tenemos kimchi de rábano joven?
903
00:55:40,922 --> 00:55:42,715
-¿Quieres bibimbap?
-Sí.
904
00:55:43,007 --> 00:55:45,093
Yo también. Eso suena muy bien.
905
00:55:45,468 --> 00:55:46,302
SEONHYE: Dios.
906
00:55:46,803 --> 00:55:48,972
-Aquí está el kimchi.
-Sí, el kimchi.
907
00:55:49,848 --> 00:55:51,683
-SUNGAH: Esto es todo.
-CHEOL: Esto es todo.
908
00:55:51,766 --> 00:55:54,352
-Eso es todo.
-Eso es todo.
909
00:55:55,353 --> 00:55:56,855
-Mamá.
-¿Qué?
910
00:55:56,938 --> 00:55:57,939
Papá.
911
00:55:58,314 --> 00:56:01,025
Gracias por decir que confías en mí
912
00:56:01,734 --> 00:56:03,778
-y que estas orgulloso de mi.
-CHEOL: Mm.
913
00:56:06,239 --> 00:56:08,741
-Dios, oye.
-¡Oh mi!
914
00:56:09,450 --> 00:56:13,079
Estoy orgulloso de ser tu hijo también.
915
00:56:15,331 --> 00:56:19,252
-¿Por qué no simplemente filmas una película?
-Bondad.
916
00:56:19,752 --> 00:56:21,129
-Cierto, cariño.
-¿Sí?
917
00:56:21,379 --> 00:56:23,006
Tienes algo para Seungcheon.
918
00:56:25,675 --> 00:56:26,676
Seungcheon, toma asiento.
919
00:56:27,427 --> 00:56:28,595
-¿Qué?
-Tú también, cariño.
920
00:56:31,681 --> 00:56:32,515
Seungcheon.
921
00:56:33,474 --> 00:56:36,728
una vez te dije que no te queria
dibujar para ganarse la vida, ¿recuerdas?
922
00:56:38,563 --> 00:56:42,442
Lo siento. La vida era difícil para mí en ese entonces.
923
00:56:42,525 --> 00:56:44,527
(música sombría)
924
00:56:45,278 --> 00:56:47,280
Ahora que miro hacia atrás,
925
00:56:48,239 --> 00:56:49,908
tener un sueño en sí mismo es felicidad.
926
00:56:50,491 --> 00:56:52,619
Seungcheon, empieza a dibujar de nuevo.
927
00:56:53,077 --> 00:56:54,454
Tu mamá y yo te ayudaremos.
928
00:56:58,958 --> 00:57:00,084
Papá.
929
00:57:01,377 --> 00:57:02,378
Mamá.
930
00:57:15,308 --> 00:57:16,768
CHEOL: Oye, ¿estás comiendo solo?
931
00:57:16,851 --> 00:57:18,436
-SUNGAH: Esto es caro.
-Es mio.
932
00:57:18,519 --> 00:57:20,563
-(Cheol se ríe)
-SUNGAH: El kimchi es increíble.
933
00:57:28,154 --> 00:57:30,448
Hoy no fue una coincidencia, ¿verdad?
934
00:57:32,367 --> 00:57:34,577
lo sabías todo
y viniste a propósito, ¿no?
935
00:57:36,496 --> 00:57:37,330
Así es.
936
00:57:38,331 --> 00:57:40,667
Me preguntaba qué tipo de personas eran
937
00:57:41,417 --> 00:57:43,753
que dejas el trabajo de lado
y fue a su encuentro.
938
00:57:45,254 --> 00:57:46,255
Así que fui allí para comprobar.
939
00:57:46,339 --> 00:57:47,715
¿Cómo estaban?
940
00:57:48,341 --> 00:57:50,510
Como dijiste, son
incompetente y débil.
941
00:57:50,593 --> 00:57:51,719
Pero…
942
00:57:52,512 --> 00:57:55,640
Pero lo tienes todo.
¿Tenías que ser tan cruel?
943
00:57:56,516 --> 00:57:57,934
No tienen nada.
944
00:57:58,601 --> 00:58:01,020
-¡Son don nadies!
-Tranquilo.
945
00:58:09,862 --> 00:58:10,697
Lo sabías...
946
00:58:14,117 --> 00:58:16,953
la razón real
¿Te envié a los Estados Unidos?
947
00:58:21,374 --> 00:58:23,126
Esa mezquina sensación de piedad.
948
00:58:23,209 --> 00:58:25,503
Te envié allí para deshacerte de él.
949
00:58:27,463 --> 00:58:28,840
Ser abandonado como un huérfano
950
00:58:28,923 --> 00:58:32,260
para que pudieras sobrevivir únicamente
por su cuenta sin confiar en nadie.
951
00:58:32,343 --> 00:58:33,720
Por eso te envié.
952
00:58:33,803 --> 00:58:35,221
Los que sobrevivieron a la vida de esa manera
953
00:58:35,304 --> 00:58:37,515
saber que el dinero, el poder y el deseo
954
00:58:37,598 --> 00:58:39,350
no son para compartir!
955
00:58:39,434 --> 00:58:41,102
Si no quiere tener Dosin,
956
00:58:41,185 --> 00:58:44,063
puedes vivir para la caridad
como quieras, como ahora.
957
00:58:44,147 --> 00:58:46,649
Pero si quieres Dosin,
958
00:58:47,567 --> 00:58:49,235
si quieres poseerlo.
959
00:58:50,611 --> 00:58:52,488
no me provoques
960
00:58:53,990 --> 00:58:55,533
y recuerda…
961
00:58:58,828 --> 00:58:59,746
lo que acabo de decir.
962
00:59:00,997 --> 00:59:02,999
(música tensa)
963
00:59:09,505 --> 00:59:11,883
Simplemente no puedo entender.
964
00:59:15,053 --> 00:59:18,765
¿Por qué te preocupas tanto por ellos?
965
00:59:23,019 --> 00:59:24,020
Tengo envidia.
966
00:59:25,813 --> 00:59:27,231
tengo tanta envidia
967
00:59:27,732 --> 00:59:30,943
de Lee Seungcheon que tiene una madre,
una hermana mayor y un padre que confía en él.
968
00:59:32,612 --> 00:59:33,738
Si yo dijera eso,
969
00:59:37,158 --> 00:59:38,493
¿lo entenderías?
970
00:59:55,384 --> 00:59:58,930
Supongo que fue difícil para él.
crecer sin una madre.
971
00:59:59,514 --> 01:00:02,100
Si Miyeon lo escuchara, estaría desconsolada.
972
01:00:04,227 --> 01:00:07,438
lo haré mejor
973
01:00:09,398 --> 01:00:11,943
¿Por qué eres tan amable?
Esto no es propio de ti.
974
01:00:16,948 --> 01:00:18,866
Por si se lo digo a Juntae
975
01:00:19,492 --> 01:00:22,161
que eres su madre?
976
01:00:22,912 --> 01:00:25,164
No te preocupes. No soy tan cruel.
977
01:00:25,248 --> 01:00:26,207
Cariño.
978
01:00:28,543 --> 01:00:31,796
¿Por qué no me preguntas?
quien es su padre
979
01:00:37,260 --> 01:00:40,680
Has estado con más de unos pocos hombres.
980
01:00:41,180 --> 01:00:42,557
No me interesa.
981
01:00:47,979 --> 01:00:49,981
(música sombría)
982
01:00:55,027 --> 01:00:55,987
Multa.
983
01:00:59,532 --> 01:01:00,908
Es mejor que no lo sepas.
984
01:01:02,160 --> 01:01:04,829
(charla indistinta)
985
01:01:04,912 --> 01:01:06,414
(Byeon se ríe)
986
01:01:06,497 --> 01:01:09,333
Sra. Na, la estoy viendo bajo una nueva luz.
987
01:01:09,417 --> 01:01:11,669
¿Cómo nos conseguiste?
entrevistar al Sr. Hwang en su casa?
988
01:01:11,752 --> 01:01:13,504
¡Esto atraerá a tantos espectadores!
989
01:01:13,588 --> 01:01:15,673
¿Por qué no filmas un reality show?
990
01:01:15,756 --> 01:01:18,634
Con una vista previa, "Hwang Taeyong
revela su casa por primera vez!"
991
01:01:18,718 --> 01:01:20,636
Realmente desearía poder hacer eso.
992
01:01:20,720 --> 01:01:23,014
(la risa continúa)
993
01:01:23,097 --> 01:01:25,266
Sr. Hwang, hola.
994
01:01:26,058 --> 01:01:28,811
- Dios, no tiene remedio.
-Hola.
995
01:01:29,020 --> 01:01:29,937
¿Está todo listo?
996
01:01:30,021 --> 01:01:32,273
ADIÓS:
Sí, todo está listo. Dios, tu casa...
997
01:01:32,356 --> 01:01:33,482
Comencemos de inmediato.
998
01:01:33,608 --> 01:01:35,985
¿En este momento? Claro, hagámoslo.
999
01:01:49,373 --> 01:01:50,291
PARQUE JANGGUN
1000
01:01:58,507 --> 01:02:00,218
JANGGUN: Obtuve esto de un miembro del personal.
1001
01:02:00,301 --> 01:02:01,886
Están filmando en su casa hoy.
1002
01:02:02,637 --> 01:02:03,471
(se burla)
1003
01:02:04,347 --> 01:02:05,723
¿No me escuchaste?
1004
01:02:06,349 --> 01:02:09,101
Bien, si así es como te vas a comportar...
1005
01:02:10,937 --> 01:02:12,104
Bien…
1006
01:02:12,688 --> 01:02:15,316
Fuera de la valla llamada Dosin,
1007
01:02:15,566 --> 01:02:17,610
Quería demostrar mi competencia.
únicamente por mi cuenta.
1008
01:02:17,693 --> 01:02:20,404
-BYEON: Ya veo.
-Probablemente quería escapar
1009
01:02:20,738 --> 01:02:22,198
de ser el Hwang Taeyong de Dosin.
1010
01:02:22,281 --> 01:02:23,699
Ya veo.
1011
01:02:23,783 --> 01:02:25,743
ADIÓS:
Debe haber sido difícil conseguir inversiones.
1012
01:02:25,826 --> 01:02:29,247
Ahora, ¿por qué no nos dices
¿Cómo incubaste Most Lab primero?
1013
01:02:29,330 --> 01:02:32,416
SEUNGCHEON:
Empecé el negocio en 2019.
1014
01:02:32,667 --> 01:02:35,086
Lo que me motivó fue en 2016
1015
01:02:35,461 --> 01:02:38,339
cuando estudiaba negocios
en la escuela de posgrado de Stanford.
1016
01:02:38,798 --> 01:02:40,591
La mayoría de la gente allí
1017
01:02:40,675 --> 01:02:44,303
no pienses en conseguir un trabajo
después de la graduación.
1018
01:02:44,387 --> 01:02:46,222
Ellos naturalmente piensan
de iniciar un negocio…
1019
01:03:15,793 --> 01:03:17,837
¡TÚ PUEDES HACERLO, HIJO MÍO!
1020
01:03:25,386 --> 01:03:27,138
CHEOL: Tener un sueño en sí mismo es una dicha.
1021
01:03:27,638 --> 01:03:29,390
Seungcheon, empieza a dibujar de nuevo.
1022
01:03:30,641 --> 01:03:32,393
Tu mamá y yo te ayudaremos.
1023
01:03:34,520 --> 01:03:35,730
Gracias Papá.
1024
01:03:38,816 --> 01:03:39,859
Pero…
1025
01:03:43,571 --> 01:03:45,239
Dibujar ya no es mi sueño.
1026
01:03:45,323 --> 01:03:47,325
(música optimista)
1027
01:04:23,277 --> 01:04:24,236
Papá.
1028
01:04:27,990 --> 01:04:29,658
Solo quiero ganar dinero.
1029
01:04:32,328 --> 01:04:33,662
seré rico...
1030
01:04:37,124 --> 01:04:38,292
como Hwang Taeyong.
1031
01:04:49,095 --> 01:04:50,971
OH YEOJIN
1032
01:04:53,516 --> 01:04:55,059
(teléfono zumbando)
1033
01:05:04,860 --> 01:05:07,279
(pitido)
1034
01:05:13,869 --> 01:05:15,871
(música tensa)
1035
01:05:32,263 --> 01:05:34,473
¿Por qué guardaría esto en una caja fuerte?
1036
01:05:40,271 --> 01:05:42,440
ARTÍCULOS SOBRE EL PRESIDENTE NA,
FOTOS DEL INCIDENTE DEL PRESIDENTE NA
1037
01:05:46,402 --> 01:05:48,362
ARTÍCULOS SOBRE EL PRESIDENTE NA
1038
01:05:49,738 --> 01:05:50,865
PRESIDENTE DE UBS NA MUERE POR ACCIDENTE
1039
01:05:53,868 --> 01:05:55,286
FOTOS DEL INCIDENTE DEL PRESIDENTE NA
1040
01:05:57,705 --> 01:06:01,750
ESCENA DEL INCIDENTE
1041
01:06:01,834 --> 01:06:02,960
HISTORIAL DE LLAMADAS DEL PRESIDENTE NA
1042
01:06:04,170 --> 01:06:05,296
HISTORIAL DE LLAMADAS
1043
01:06:15,598 --> 01:06:16,599
(suspiros)
1044
01:06:24,023 --> 01:06:25,316
LIBRO DE SOLUCIONES
1045
01:06:28,277 --> 01:06:29,570
¿Qué estás haciendo aquí?
1046
01:06:36,327 --> 01:06:38,078
Qué es lo que estabas buscando
en secreto en mi habitación?
1047
01:06:39,538 --> 01:06:40,831
Contestame primero.
1048
01:06:41,874 --> 01:06:43,042
¿Qué es todo eso ahí?
1049
01:06:44,001 --> 01:06:46,545
¿Y por qué tienes esto?
1050
01:06:46,629 --> 01:06:49,507
Le di esto a Seungcheon.
¿Por qué lo tienes?
1051
01:06:57,640 --> 01:06:58,891
Aqui.
1052
01:07:05,397 --> 01:07:06,315
Toma asiento.
1053
01:07:10,402 --> 01:07:12,863
Pensé que llegarías pronto
así que pedí la comida con anticipación.
1054
01:07:16,534 --> 01:07:17,368
Aquí.
1055
01:07:26,126 --> 01:07:28,128
(música mágica tensa)
1056
01:07:29,797 --> 01:07:30,923
Comamos.
1057
01:07:34,510 --> 01:07:37,972
ABUELA: Si otra persona come
con esta cuchara de oro,
1058
01:07:38,931 --> 01:07:42,142
obtendrán la memoria de su dueño.
1059
01:07:48,399 --> 01:07:50,943
(música tensa)
1060
01:08:11,171 --> 01:08:13,173
(tema musical de cierre)
1061
01:08:30,269 --> 01:08:32,570
LA CUCHARA DE ORO
1062
01:08:32,651 --> 01:08:34,153
TAEYONG:
Tenías una cuchara de oro, ¿no?
1063
01:08:34,236 --> 01:08:37,281
YEOJIN: Adivina quién estará más sorprendido.
si se enteran de lo que hiciste.
1064
01:08:37,364 --> 01:08:38,449
Vas a perder todo.
1065
01:08:39,283 --> 01:08:41,910
Si eres el culpable, te mataré.
1066
01:08:41,994 --> 01:08:44,997
JUHEE:
Sr. Sonríe... Ese es el apodo de Seo Juntae.
1067
01:08:45,080 --> 01:08:48,042
SEUNGCHEON: Seo Juntae definitivamente conoció
con el presidente Na ese día.
1068
01:08:48,125 --> 01:08:50,336
JUHEE: Lee Seungcheon ha cambiado.
1069
01:08:50,419 --> 01:08:52,004
¡Esperar!
1070
01:08:52,087 --> 01:08:54,298
YEOJIN: Estás siendo castigado
por lo que me hiciste ayer.
1071
01:08:54,381 --> 01:08:57,301
TAEYONG: ¿Esto realmente puede cambiar a mis padres?
1072
01:08:57,678 --> 01:08:59,872
Ripeado y sincronizado por
TTEOKBOKKIsubs
79676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.