All language subtitles for The hillside strangler [MConverter.eu]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,036 --> 00:00:41,083 H O L I V U D S K I D A V I T E L J 2 00:02:00,954 --> 00:02:04,750 Izvinite, gospodjice. Ja sam iz obezbedjenja. Ukrali ste nesto. 3 00:02:04,791 --> 00:02:08,295 Podjite samnom. - Nisam nista ukrala. 4 00:02:08,378 --> 00:02:13,675 Video sam vas. I nemojte da dramite vise da ne biste upali u vece nevolje. 5 00:02:20,140 --> 00:02:23,143 Hocete li saradjivati ili ne? 6 00:02:37,533 --> 00:02:39,910 Zasto si stala? 7 00:04:12,878 --> 00:04:17,883 "Zao nam je sto niste polozili test za konkurs policajca... " 8 00:04:21,428 --> 00:04:26,433 Rekli su da nisam bio dovoljno dobar, mama. Odbili su me. 9 00:04:27,059 --> 00:04:32,356 Zasto se ne prebacis na psihologiju. Oduvek si to voleo. 10 00:04:32,898 --> 00:04:38,153 Policajci su specijalni Ijudi, mama. Oni se izdizu iz gomile. 11 00:04:40,113 --> 00:04:43,242 Keni, dugo cekas na taj posao. 12 00:04:44,117 --> 00:04:47,329 Sve sto uradim nije dobro. 13 00:04:47,913 --> 00:04:51,583 Ponekad pozelim da pronadjem neku visoku zgradu i da se bacim sa nje. 14 00:04:51,625 --> 00:04:54,086 Prestani da pricas tako. 15 00:04:54,753 --> 00:04:57,464 Duso, bice ti bolje. 16 00:04:57,506 --> 00:05:02,302 Ne razumem zasto svi hoce da me odbace. 17 00:05:02,594 --> 00:05:05,430 Mozda bi trebalo da promenis nesto. 18 00:05:05,472 --> 00:05:07,558 Novo mesto, nova lica... 19 00:05:07,683 --> 00:05:09,268 ...nove mogucnosti. 20 00:05:09,685 --> 00:05:11,812 Gde da idem, mama? 21 00:05:11,895 --> 00:05:13,772 U Los Andjeles? 22 00:05:15,065 --> 00:05:19,069 Hoces li da zamolim rodjaka Andjela da budes neko vreme kod njega? 23 00:05:21,530 --> 00:05:22,573 Bilo bi lepo. 24 00:05:35,419 --> 00:05:36,753 Ej, Keni! 25 00:05:38,046 --> 00:05:39,173 Zdravo, Andjelo. 26 00:05:39,298 --> 00:05:40,841 Upadaj. 27 00:05:46,430 --> 00:05:48,682 Dobrodosao u Kaliforniju. 28 00:05:48,724 --> 00:05:50,184 Hvala ti sto si dosao po mene. 29 00:05:50,350 --> 00:05:51,935 Jesi li dobro putovao? - Da. 30 00:05:53,604 --> 00:05:55,731 Lep auto. 31 00:05:55,772 --> 00:05:56,982 I ja bih voleo da imam nesto ovako. 32 00:05:58,317 --> 00:06:01,570 Malo je teze. 33 00:06:02,279 --> 00:06:04,615 Mislis teze je imati auto kao sto ima Frenk Sinatra? 34 00:06:04,656 --> 00:06:05,908 Ili kao plave oci. 35 00:06:07,910 --> 00:06:10,329 Neki momci sa Beverli Hilsa su ga bacili. 36 00:06:10,829 --> 00:06:12,497 Uradio sam ceo enterijer. 37 00:06:12,539 --> 00:06:14,208 Najbolja italijanska koza. 38 00:06:15,209 --> 00:06:16,376 Izvanredno. 39 00:06:16,418 --> 00:06:17,586 To je klasa. 40 00:06:18,879 --> 00:06:20,214 Hvala ti sto si dozvolio da ostanem sa tobom. 41 00:06:21,173 --> 00:06:23,008 Porodica se drzi zajedno, zar ne? 42 00:06:23,091 --> 00:06:25,135 Nije problem par nedelja. 43 00:06:26,011 --> 00:06:29,765 Nisam te video 20 godina. 44 00:06:31,600 --> 00:06:32,559 Otprilike tako. 45 00:06:34,269 --> 00:06:36,438 Dosta si se promenio. 46 00:06:37,022 --> 00:06:38,607 Odrastao sam. 47 00:06:38,857 --> 00:06:40,108 Svi smo. 48 00:06:41,068 --> 00:06:42,319 Kako je Dzeni? 49 00:06:43,487 --> 00:06:46,240 Ah, svi ti doktori. Sta oni znaju. 50 00:06:48,700 --> 00:06:50,786 Hoces li da ides u Holivud da se malo zabavis? 51 00:06:51,411 --> 00:06:53,038 Zasto da ne. 52 00:07:17,688 --> 00:07:20,023 Pogledaj tog tipa koliki mu je. 53 00:07:20,774 --> 00:07:21,942 Ne vidim nista. 54 00:07:28,782 --> 00:07:31,869 O, Boze, Andjelo. Ovo mesto je strava. 55 00:07:32,411 --> 00:07:34,538 Los Andjeles je bolji od Rocestera. 56 00:07:40,377 --> 00:07:44,131 Kako to da ides na koledz, a nemas zavrsenu srednju skolu? 57 00:07:46,216 --> 00:07:50,137 A kako da dobijem diplomu, kada nisam isao u skolu? 58 00:07:50,762 --> 00:07:53,390 Moja mama je malo brljiva od kada je usla u klimaks. 59 00:07:54,057 --> 00:07:55,184 Naravno da jeste. 60 00:07:55,726 --> 00:07:57,603 Nasla je da se igra sa detetom. 61 00:07:57,644 --> 00:07:59,438 Zato neces nikada imati diplomu. 62 00:08:01,440 --> 00:08:02,983 Gde si, breskvice? 63 00:08:03,025 --> 00:08:05,235 Super ti je sou. - Hvala, bas si Ijubazan. 64 00:08:05,277 --> 00:08:06,445 Svidja ti se, a? 65 00:08:07,571 --> 00:08:09,656 Ti si ovde najbolja riba. 66 00:08:10,282 --> 00:08:12,743 Samo bi mogla malo da doteras nos. 67 00:08:13,285 --> 00:08:16,747 Nemoj molim te da me hvalis vise. Sta fali mom nosu? 68 00:08:16,788 --> 00:08:19,416 Malo je ruznjikav. 69 00:08:19,499 --> 00:08:22,836 A sta si ti, neki lepotan? 70 00:08:23,128 --> 00:08:25,339 Dodji da proveris. 71 00:08:25,422 --> 00:08:27,674 Imam najveceg djoku na svetu. 72 00:08:28,342 --> 00:08:30,219 Jel' znas kako me zovu? Italijanski pastuv. 73 00:08:31,512 --> 00:08:32,429 Jesi li me cula? 74 00:08:32,888 --> 00:08:34,389 Ne verujem ti. 75 00:08:35,933 --> 00:08:37,351 Hoces li da se malo zabavimo? 76 00:08:42,898 --> 00:08:43,941 Moj rodjak... 77 00:08:50,864 --> 00:08:52,282 Jesi italijanski pastuv. 78 00:08:52,616 --> 00:08:53,867 Znam, znam. 79 00:08:54,952 --> 00:08:57,538 Rodjace, pogledaj me. Zar nisam dobar? 80 00:08:59,331 --> 00:09:01,124 Dobre sise. 81 00:09:02,125 --> 00:09:03,001 Mirisu na sir. 82 00:09:03,752 --> 00:09:05,045 Odakle si, breskvice? Iz Dzordzije? 83 00:09:05,254 --> 00:09:06,755 Ne, nego iz Vinskonsina. 84 00:09:07,464 --> 00:09:08,966 Znao sam da mirisete na sir. 85 00:09:10,342 --> 00:09:11,510 Posustajes, mala? 86 00:09:11,552 --> 00:09:12,511 Jebi se. 87 00:09:14,137 --> 00:09:15,597 Jel' je to stvarno? 88 00:09:15,639 --> 00:09:16,640 Zar nisi hteo da budes policajac. 89 00:09:16,682 --> 00:09:17,641 Ti si kurva. 90 00:09:18,225 --> 00:09:20,811 Baci se na posao, vojnice. To je naredjenje. 91 00:10:13,071 --> 00:10:15,240 Dobro jutro Andjelo. 92 00:10:16,116 --> 00:10:19,119 Sta si? Trgovacki putnik? 93 00:10:20,454 --> 00:10:24,666 Planiram da se zaposlim u policiju. 94 00:10:25,042 --> 00:10:30,464 Kazi im da im Andjelo salje poljupce. - Dobro. 95 00:10:30,756 --> 00:10:35,427 Hvala ti sto si me izveo juce. Zaista sam se lepo proveo. 96 00:10:35,552 --> 00:10:38,847 Zasta sluzi porodica, rodjo. 97 00:10:39,556 --> 00:10:44,019 Nadam se da cemo se videti kasnije. - Da, kasnije. 98 00:10:47,356 --> 00:10:49,900 Budi dobar, Vito. 99 00:11:22,307 --> 00:11:28,355 Ovo su devojke iz mog harema. Ovo je Keri, a ovo je Matilda. Sestre su. 100 00:11:28,397 --> 00:11:32,484 Zasto stojis tu kao motka? 101 00:11:32,526 --> 00:11:37,531 Ovo je moj rodjak iz Nju Jorka. Ne zna nista. 102 00:11:37,781 --> 00:11:42,786 Kada zavrsi sa poslom mogao bi da nam se pridruzi. 103 00:11:44,037 --> 00:11:49,376 Sacekajte me, brzo cu, vazi? - Prvo azvrsi posao. Hajdemo. 104 00:11:59,386 --> 00:12:01,430 Kakve nakaze. 105 00:12:12,232 --> 00:12:17,529 Vidi kako je mala, a opusti te za sekundu. 106 00:12:30,626 --> 00:12:34,296 Uvukao sam - Amateru. 107 00:12:37,966 --> 00:12:41,345 Opusti malo mog rodjaka. 108 00:12:42,471 --> 00:12:46,391 Ne znam. Malo je ukrucen. 109 00:12:47,100 --> 00:12:51,063 Keri, tvoj gospodar ti je nesto naredio. 110 00:12:51,939 --> 00:12:54,358 Hajde, odradi svoj posao. 111 00:12:56,443 --> 00:13:00,155 Pusi ga. 112 00:13:36,733 --> 00:13:39,653 Nije vreme za odmaranje. - Sta? 113 00:13:39,695 --> 00:13:42,531 Nemoj ti meni sta. Sta radis? 114 00:13:42,614 --> 00:13:46,660 Rekao sam ti da ostanes kod mene samo par nedelja. Nije ti ovo odmor. Proslo je mesec dana. 115 00:13:46,702 --> 00:13:51,164 Daj, Endz. Trazim posao. - Seres. 116 00:13:51,665 --> 00:13:57,212 Samo spavas. Koji je tvoj doprinos? Mrdni guzicu, necu samo ja da radim. 117 00:13:57,296 --> 00:14:03,677 Dobro, dobro. - Izlazi. 118 00:14:03,844 --> 00:14:06,680 Brzo na posao. 119 00:14:10,017 --> 00:14:13,187 "Odbijena je vasa molba da budete primljeni u policiju... " 120 00:14:13,228 --> 00:14:16,356 "S postovanjem... Edna Jang... Glendal policija. " 121 00:14:31,538 --> 00:14:36,627 Radio sam kao pocasni inspektor u Golden Stejtu. 122 00:14:36,668 --> 00:14:40,255 Sta radi pocasni inspektor? - To ustvari nije moj stalni posao. 123 00:14:40,297 --> 00:14:44,092 To je privremeno zaposlenje, posto planiram da predjem u LA policiju. 124 00:14:44,176 --> 00:14:47,095 Ja sam savetnik. - Savetnik? 125 00:14:47,137 --> 00:14:49,389 Da, studirao sam psihologiju na Univerzitetu Kolumbija. 126 00:14:49,431 --> 00:14:52,893 Bas interesantno. Zdravo, Kler. 127 00:14:53,185 --> 00:14:58,106 Cao, Ros. Lep dan, zar ne? - Ti si oblak na nebu. 128 00:16:07,009 --> 00:16:09,887 Useljavas se? Danas. 129 00:16:10,345 --> 00:16:13,390 Ja sam Ken. Ken Bjanki. - Kler Selton. 130 00:16:16,143 --> 00:16:19,563 Imas najlepsu kosu na svetu. 131 00:16:21,899 --> 00:16:23,358 Hvala. 132 00:16:25,277 --> 00:16:29,156 Diplomirao si psihologiju na Univerzitetu Kolumbija? 133 00:16:30,032 --> 00:16:33,619 Ti si doktor? - Ustvari, ja sam savetnik. 134 00:16:33,785 --> 00:16:37,122 Bas je uzbidljivo. - Voleo bih da mogu odmah da pocnem da radim... 135 00:16:37,247 --> 00:16:40,125 ...ne zelim vise da radim kao inspektor. 136 00:16:40,501 --> 00:16:43,712 Dosta o meni. Gde si ti isla u skolu? 137 00:16:44,129 --> 00:16:47,633 Nisam studirala na Univerzitetu Kolumbija. 138 00:16:47,925 --> 00:16:51,428 Ustvari, to je samo mali sekretarski koledz blizu Portlanda. 139 00:16:51,595 --> 00:16:55,265 Stvarno? Jesu li sve devojke tako lepe u Oregonu? 140 00:16:55,724 --> 00:16:57,768 Nemoj, molim te. Pocrvenecu. 141 00:17:12,658 --> 00:17:14,493 Ovo je nasa noc, Kler. 142 00:17:15,285 --> 00:17:17,788 Niko nam je nece uzeti. 143 00:17:18,163 --> 00:17:19,957 Bas si sladak. 144 00:17:36,181 --> 00:17:39,142 Kako biste opisali... 145 00:17:39,309 --> 00:17:40,936 ...svoje trenutne emocionalne probleme? 146 00:17:42,646 --> 00:17:44,690 Komad koji pisem... 147 00:17:45,649 --> 00:17:49,736 Likovi nisu trodimenzionalni. 148 00:17:50,237 --> 00:17:53,991 Brinem se da su moja zivotna iskustva... 149 00:17:54,658 --> 00:17:56,660 ...ogranicena. 150 00:17:58,245 --> 00:18:00,205 Kako se zove to delo? 151 00:18:01,331 --> 00:18:03,542 Povredjeni Umetnik. 152 00:18:05,002 --> 00:18:06,587 Zvuci dobro. 153 00:18:07,462 --> 00:18:09,131 O cemu se radi? 154 00:18:10,799 --> 00:18:14,386 To je prica o jednoj zrtvi... 155 00:18:14,678 --> 00:18:16,346 ...ustvari o jednom umetniku... 156 00:18:17,264 --> 00:18:19,558 ...o zeni koja fantasticno izgleda... 157 00:18:19,933 --> 00:18:25,355 ...ali koju je drustvo zigosalo. 158 00:18:26,023 --> 00:18:27,733 Jel' je ona ta koja je povredjena. 159 00:18:28,150 --> 00:18:29,568 Ne. 160 00:18:30,027 --> 00:18:32,237 Ona povredjuje Ijude. 161 00:18:34,698 --> 00:18:36,658 Koga proganja? 162 00:18:38,619 --> 00:18:40,621 Sve zene koje je osudjuju. 163 00:18:41,371 --> 00:18:44,583 Onda ubacuje spermu u njihovu vaginu... 164 00:18:45,459 --> 00:18:49,421 ...da bi policija mislila da je to uradio muskarac. 165 00:18:56,512 --> 00:18:58,555 Mnogo volim prekidace. 166 00:18:58,931 --> 00:19:01,308 A vi? 167 00:19:06,980 --> 00:19:08,649 Izvinite. 168 00:19:15,197 --> 00:19:18,742 Prolazila sam i videla tvoj auto na parkingu. 169 00:19:18,867 --> 00:19:23,288 Je li sve u redu? - Imam pacijenta. 170 00:19:23,497 --> 00:19:25,332 Zar ne treba ti da ides na posao? 171 00:19:25,499 --> 00:19:28,085 O, ne, ne. Pacijenti dolaze kod mene. 172 00:19:29,545 --> 00:19:31,338 Svidjaju mi se tvoje lokne. 173 00:19:31,463 --> 00:19:35,092 Moj frizer kaze da je ovo najseksipilnija frizura u Holivudu. 174 00:19:35,300 --> 00:19:37,636 Bas je moderna. 175 00:19:37,970 --> 00:19:41,056 Jel' ostaje da idemo kod tvog rodjaka u cetvrtak? 176 00:19:41,181 --> 00:19:44,768 Da, da. Jedva cekam da se upoznate. 177 00:19:54,027 --> 00:19:55,612 Ko je? 178 00:19:55,988 --> 00:19:58,073 Dobro mi dosao. 179 00:19:58,323 --> 00:20:00,492 Jesi li to pobegao iz cirkusa? 180 00:20:00,659 --> 00:20:03,161 Ko ti je napravio tu afro frizuru? 181 00:20:03,704 --> 00:20:06,665 Udji, duso. Gde si je nasao? 182 00:20:06,790 --> 00:20:10,127 Sedite. Opustite se. 183 00:20:12,462 --> 00:20:14,173 Zar nije divan? 184 00:20:15,716 --> 00:20:18,677 Sta je... sta je ovo? 185 00:20:20,387 --> 00:20:22,055 Ne brini nista. 186 00:20:23,932 --> 00:20:26,852 Ne osecam se ovde prijatno. 187 00:20:27,603 --> 00:20:29,188 Hocu da idemo? 188 00:20:29,354 --> 00:20:32,191 Da idemo? Zar ne bi bilo nepristojno? 189 00:20:32,858 --> 00:20:36,195 Samo se opusti. Andjelo je divan momak. 190 00:20:36,361 --> 00:20:39,531 Nigde neces naci osobu kao sto je Andjelo. Veruj mi. 191 00:20:40,073 --> 00:20:41,658 Izvolite. 192 00:20:43,410 --> 00:20:45,996 Cips... 193 00:20:46,163 --> 00:20:48,040 ...pice. - Hvala. 194 00:20:49,750 --> 00:20:51,877 Sta ima na TV? 195 00:21:00,844 --> 00:21:01,970 Svidja mi se. 196 00:21:04,765 --> 00:21:06,308 Gde je toalet? 197 00:21:06,433 --> 00:21:09,311 Desno. - Hvala. 198 00:21:11,897 --> 00:21:14,399 Kakav je kadilak, doktore? 199 00:21:14,566 --> 00:21:16,443 Zar nisi zeleo da ga probas? 200 00:21:17,319 --> 00:21:19,112 Slusaj, rodjace... 201 00:21:20,405 --> 00:21:22,533 Pala mi je na pamet jedna ideja i hocu da je podelim sa tobom. 202 00:21:22,699 --> 00:21:24,618 Kakva ideja? Treba da... 203 00:21:24,743 --> 00:21:28,997 ...zapocnemo posao sa kurvama. 204 00:21:30,249 --> 00:21:34,711 Prostitucija? - Da, agencije za pratnju. 205 00:21:35,170 --> 00:21:38,549 Pogledaj. Novine su pune devojaka. 206 00:21:38,715 --> 00:21:41,552 Samo treba da nadjemo... 207 00:21:41,677 --> 00:21:44,137 ...par devojaka koje ce obavljati taj posao. 208 00:21:45,013 --> 00:21:48,058 Pogledaj. - Hoces da nabavimo par kurvi? 209 00:21:48,141 --> 00:21:51,603 Da, o tome ti pricam. - Da, ali... 210 00:21:52,104 --> 00:21:54,064 Cao, duso. - Cao. 211 00:21:54,231 --> 00:21:56,608 Kako si? Sve je u redu? 212 00:21:56,817 --> 00:21:58,569 Da, hvala. 213 00:22:01,363 --> 00:22:02,906 Bas je strava. 214 00:22:10,289 --> 00:22:11,790 Izvinite? 215 00:22:11,915 --> 00:22:15,127 Moj klijent trazi devojku koja ce raditi razne reklame. 216 00:22:15,252 --> 00:22:16,712 Mislim da u potpunosti odgovarate. 217 00:22:18,922 --> 00:22:21,300 Nisam glumica. - Sigurno ste model. 218 00:22:21,466 --> 00:22:23,510 Ne. Ustvari, na odmoru sa. 219 00:22:23,635 --> 00:22:24,970 Stvarno? Odakle ste? - Tusan. 220 00:22:25,179 --> 00:22:26,305 Tusan? 221 00:22:27,264 --> 00:22:29,641 Ostavili ste me bez daha. 222 00:22:29,808 --> 00:22:32,019 Ako ste zainteresovani, voleo bih da vas predstavljam. 223 00:22:32,394 --> 00:22:35,647 Jesam, ali nisam odavde. 224 00:22:35,981 --> 00:22:38,859 Kako se zoves, duso? - Erin. 225 00:22:38,942 --> 00:22:40,068 Erin, ja sam Ken. 226 00:22:54,166 --> 00:22:56,376 Doneo sam ti mali poklon. 227 00:22:56,502 --> 00:22:59,671 Bas si sladak. Hvala. 228 00:23:00,422 --> 00:23:02,299 Divno je. 229 00:23:09,973 --> 00:23:12,017 Idem do kancelarije... 230 00:23:12,100 --> 00:23:14,686 ...a onda cu otici do Andjela na poker. 231 00:23:15,687 --> 00:23:19,525 Treba da se plate neki racuni. 232 00:23:19,650 --> 00:23:21,026 Znam. 233 00:23:21,652 --> 00:23:23,111 I... 234 00:23:23,237 --> 00:23:25,364 ...trudna sam. 235 00:23:26,532 --> 00:23:29,701 Bicu otac? - Tako nekako. 236 00:23:31,370 --> 00:23:35,040 Jesi li Ijut? - Ma ne, dodji. 237 00:23:37,501 --> 00:23:41,797 Endz ce biti odusevljen. On je takodje deo porodice. 238 00:23:42,297 --> 00:23:45,717 Sigurno sa 8-oro dece i 5 bivsih zena. 239 00:23:45,884 --> 00:23:48,011 Da, ima iskustva u tome. 240 00:23:49,179 --> 00:23:52,933 Da li zelis da imamo veliku porodicu ili malu? 241 00:23:53,809 --> 00:23:55,143 Sta? 242 00:23:57,020 --> 00:24:01,900 Mislim da je rano da o tome mislimo. 243 00:24:02,693 --> 00:24:06,071 Zasto jednostavno ne pustimo da nas zivot vodi? 244 00:24:07,030 --> 00:24:08,240 Da. 245 00:24:08,740 --> 00:24:10,868 Ne treba zuriti nisacim. 246 00:24:13,036 --> 00:24:14,913 Ne, u redu? 247 00:24:17,708 --> 00:24:21,044 Vidimo se kasnije. - Vazi. 248 00:24:36,268 --> 00:24:38,520 Dobro dosla u Los Andjeles. 249 00:24:41,982 --> 00:24:43,442 To je to. 250 00:24:44,651 --> 00:24:46,403 Cao, mali. 251 00:24:48,697 --> 00:24:50,240 To je Vito. 252 00:24:50,991 --> 00:24:52,951 Lud pas. 253 00:24:54,870 --> 00:24:58,624 Ovo je moj rodjak Andjelo. Bices sa njim neko vreme. 254 00:24:58,957 --> 00:25:00,876 On ima svoju kucu. 255 00:25:01,210 --> 00:25:05,005 Endz, ovo je model iz Tusana. Pricao sam ti o njoj. 256 00:25:05,130 --> 00:25:08,133 Keni mi nije rekao da si avion. 257 00:25:08,300 --> 00:25:10,260 Ne znam kako cu te odbraniti od momaka. 258 00:25:11,303 --> 00:25:13,430 Dodji duso... poljubi me. 259 00:25:14,681 --> 00:25:16,433 Kako si duso? 260 00:25:17,226 --> 00:25:20,646 Hajde. Zar nije dobra, Vito? 261 00:25:24,566 --> 00:25:26,485 Jeste li sigurni da moramo to da uradimo? 262 00:25:26,652 --> 00:25:29,238 Jesi li se bavila nekada poslom modela? 263 00:25:29,363 --> 00:25:32,783 Radila sam u Arizoni kao foto model. 264 00:25:32,908 --> 00:25:34,159 Stvarno? 265 00:25:34,326 --> 00:25:39,248 Mislim da nas nece za reklame. 266 00:25:40,499 --> 00:25:42,751 Agencije imaju drugaciji pristup. 267 00:25:42,876 --> 00:25:45,170 O, prokletstvo. Sranje, Keni. 268 00:25:45,379 --> 00:25:48,507 Nemoj da mi kazes da sam za dzabe dao pare za avionsku kartu. 269 00:25:48,632 --> 00:25:50,217 Nacicemo nesto drugo. 270 00:25:50,342 --> 00:25:54,263 Necu da dozvolim nikom da se zajebava samnom. 271 00:25:54,388 --> 00:25:57,683 Znao sam da ce sve propasti. - Rekao sam da cemo naci nesto drugo. 272 00:26:00,686 --> 00:26:03,480 Mislim da je propao posao sa reklamama. 273 00:26:04,022 --> 00:26:06,942 Andjelo hoce da mu se vrate pare za avionsku kartu. 274 00:26:07,484 --> 00:26:10,821 Rekao si mi da cu dobiti posao cim stignem ovde. 275 00:26:10,946 --> 00:26:13,156 Zasto si mi ponudio nesto, sto ne mozes da ostvaris. 276 00:26:13,282 --> 00:26:15,492 Tada je moglo. 277 00:26:18,078 --> 00:26:21,081 Nasao sam ti posao. - Stvarno? 278 00:26:21,206 --> 00:26:25,627 Carli ceka u prodavnici. Dobar momak. Zajedno igramo golf. 279 00:26:27,754 --> 00:26:29,548 Kakve to veze ima samnom? 280 00:26:29,673 --> 00:26:32,759 Samo rasiri noge i pusti da ti udje salama. 281 00:26:34,219 --> 00:26:38,098 Izlazim. Prvo ces mi vratiti novac za avionsku kartu. 282 00:26:38,473 --> 00:26:41,643 Zao mi je. Nisam znao da ce biti takva kucka. 283 00:26:42,060 --> 00:26:44,438 Slusaj me, mala. Slusaj me. 284 00:26:44,563 --> 00:26:46,982 Jesi li cula za mafiju? Ja sam njen clan. 285 00:26:47,107 --> 00:26:48,692 Sta mislis da ti polomim noge... 286 00:26:48,859 --> 00:26:51,528 ...i zavezem ti ih oko struka. 287 00:26:52,362 --> 00:26:55,532 Uradicu to, ako ne uradis ono sto ti kazem. 288 00:26:59,620 --> 00:27:02,539 Hajde... bezi. Da vidim. 289 00:27:02,664 --> 00:27:06,376 Neces nigde stici. Moji momci su svuda u gradu. 290 00:27:06,460 --> 00:27:09,880 Uhavtice te i ubice te od batina. 291 00:27:10,088 --> 00:27:14,009 Hocu da vidim osmeh na licu! Hocu da vidim osmeh na tom jebenom licu. 292 00:27:15,177 --> 00:27:16,678 Ustani! 293 00:27:18,388 --> 00:27:20,390 Idi i zabavi cika Carlija. 294 00:27:20,516 --> 00:27:21,767 A kada se budes vratila... - Prestani. 295 00:27:21,892 --> 00:27:24,686 ...hocu da pozoves drugaricu u Arizoni... 296 00:27:24,811 --> 00:27:27,147 ...i da joj kazes da dodje... 297 00:27:27,272 --> 00:27:31,360 ...da ne propusti super sansu u Los Andjelesu. 298 00:27:31,485 --> 00:27:34,571 Pomeri dupe! 299 00:27:42,079 --> 00:27:43,580 Bilo je super. 300 00:27:44,122 --> 00:27:45,582 Tako se radi. 301 00:27:52,297 --> 00:27:53,590 Zdravo. 302 00:27:55,843 --> 00:27:58,262 Andjelo mi kaze da si iz Tusana. 303 00:27:59,513 --> 00:28:01,849 Imam sestru Skotsdejlu. 304 00:28:05,602 --> 00:28:07,312 O, Boze, divna si. 305 00:28:09,731 --> 00:28:11,733 Ima li mesta za dvoje? 306 00:28:14,152 --> 00:28:19,700 Duso, samo se opusti. - Ne, ne. 307 00:28:22,286 --> 00:28:25,539 AGENCIJA ZA POSLOVNU PRATNJU NOVO U GRADU: POZOVITE ERIN 308 00:28:40,637 --> 00:28:42,681 Ti si Erinina prijateljica? 309 00:28:42,848 --> 00:28:44,683 Ejpril. Jesi li ti Ken? 310 00:28:44,850 --> 00:28:48,312 Da. Da li sam drugaciji na slici? 311 00:28:48,437 --> 00:28:51,356 To je bilo pre tri godine. - To je vec neko objasnjenje. 312 00:28:52,441 --> 00:28:55,485 Erin mi je rekla da si radila u robnoj kuci. 313 00:28:56,111 --> 00:28:57,738 Dok me nisu otpustili. 314 00:28:58,238 --> 00:29:01,992 Jesi li spremna za karijeru foto modela? 315 00:29:02,242 --> 00:29:03,452 Zasto da ne. 316 00:29:28,352 --> 00:29:29,686 Daj meni. 317 00:29:44,618 --> 00:29:47,746 Malo posla za 300$. 318 00:29:48,247 --> 00:29:50,207 To je sve. 319 00:29:50,374 --> 00:29:52,459 A nije malo, posto uglavnom svracaju 3-4 puta nedeljno. 320 00:29:52,835 --> 00:29:54,461 Da? - Da. 321 00:29:55,629 --> 00:29:58,048 Obavili smo posao. - Svrati ponovo. 322 00:29:58,173 --> 00:29:59,383 U redu. 323 00:30:01,760 --> 00:30:03,595 Drago mi je sto sam vas upoznala. 324 00:30:03,720 --> 00:30:05,430 Vidimo se, Gabrijela. 325 00:30:07,766 --> 00:30:09,101 Verujes joj? 326 00:30:10,435 --> 00:30:14,064 Da. Zna sve sto je vezano za prostituciju. 327 00:30:16,900 --> 00:30:21,572 Sta radite tamo, izlazite. - Trenutak. 328 00:30:23,782 --> 00:30:26,910 Licite na lutke. - Da znas. 329 00:30:26,952 --> 00:30:31,957 Pogledaj to lice. Dodji kod tatice. 330 00:31:16,376 --> 00:31:19,129 Zasto dolazis u 5 ujutru? 331 00:31:19,505 --> 00:31:22,841 Rekao sam ti da mi je potrebna sloboda. 332 00:31:22,883 --> 00:31:26,345 Lunjas celu noc, a kuci se stalno zalis da si bolestan. 333 00:31:26,845 --> 00:31:31,058 Cuti, debela. - Kako si me to nazvao? 334 00:31:33,268 --> 00:31:36,563 Izvini. Jesam li te povredio? 335 00:31:36,897 --> 00:31:40,192 Jesam li povredio bebu? - Makni se! 336 00:31:41,068 --> 00:31:45,864 Idi dodjavola. - Kler, ne radi to. Misli na dete. 337 00:31:45,948 --> 00:31:50,702 Ovo je moja glupa greska. - Glupa greska? Bezi. 338 00:31:51,036 --> 00:31:57,835 Izlazi ili cu pozvati policiju. - Dobro... to si htela. 339 00:32:04,633 --> 00:32:06,677 Kler, otvori prozor. 340 00:32:07,678 --> 00:32:11,682 Da si odmah otvorila prozor. Dobro. 341 00:32:22,943 --> 00:32:25,571 Napravi jos jedan korak i pozvacu policiju. 342 00:32:25,654 --> 00:32:31,076 Molim te, ne ostavljaj me. 343 00:32:33,287 --> 00:32:36,707 Ubicu se ako... - Makni se. 344 00:33:04,818 --> 00:33:10,073 Dobar dan, gospodine Lendal. Zovem iz Foksi agencije. 345 00:33:13,327 --> 00:33:16,663 Da li mozete reci vasoj divnoj sestri da dodje kuci? 346 00:33:16,663 --> 00:33:18,874 Sta je bilo? 347 00:33:20,834 --> 00:33:23,295 Kler se naljutila na mene. 348 00:33:23,378 --> 00:33:25,339 Dobijanje dozvole moze ponekad da bude bolno. 349 00:33:25,380 --> 00:33:30,260 Bas ste nevaljali. Oh, izvinite. Hvala. 350 00:33:31,553 --> 00:33:35,974 Moram da obavim jos jedan razgovor. 351 00:33:37,184 --> 00:33:40,771 Sta imamo danas da zavrsimo? 352 00:33:48,737 --> 00:33:51,365 Je li ovo Foksi agencija? 353 00:33:54,701 --> 00:33:57,371 Pitao sam te nesto. - Ko si ti? 354 00:33:57,454 --> 00:33:59,665 Ustaj. 355 00:34:01,208 --> 00:34:05,587 Da li znas sa kim se zajebavas? Da li znas sta mogu da ti uradim? 356 00:34:06,004 --> 00:34:08,590 Mozes da mi obrises dupe. 357 00:34:09,466 --> 00:34:11,635 Idi po oruzje. 358 00:34:11,885 --> 00:34:14,346 Zajebavas se sa pogresnim tipom. 359 00:34:20,477 --> 00:34:25,023 Sta se dodjavola desava tamo? Mislis da mozes da me slomis? 360 00:34:25,315 --> 00:34:28,318 Molim vas, nemojte da me povredite. 361 00:34:28,861 --> 00:34:33,282 Vas dve, bezite. 362 00:34:44,668 --> 00:34:46,795 Gde cete? 363 00:34:50,048 --> 00:34:52,718 Da predjemo na razgovor. 364 00:35:05,522 --> 00:35:07,608 To je moje oruzje. 365 00:35:07,733 --> 00:35:13,030 Nije vise. Vraticu vam ga kada nam budete rekli odakle vam brojevi? 366 00:35:14,364 --> 00:35:18,785 Odakle vam brojevi? - Od neke kurve, Keni je poznaje. 367 00:35:19,578 --> 00:35:20,704 Koja kurva? 368 00:35:21,413 --> 00:35:24,708 Gabrijela. 369 00:35:25,250 --> 00:35:26,877 Ko je Gabrijela? 370 00:35:27,044 --> 00:35:29,213 Ponekad joj placaju za vazne informacije. 371 00:35:30,506 --> 00:35:33,050 Rekao sam vam da budete pazljivi u vezi sa vaznim informacijama. 372 00:35:33,592 --> 00:35:35,844 Rodni, zasto mene uvek krivis za sve? 373 00:35:35,969 --> 00:35:37,763 Hoces da nastavim? 374 00:35:43,310 --> 00:35:45,187 Vidimo se ponovo, brate. 375 00:35:45,312 --> 00:35:47,439 Mislis da ces uspeti nesto da uradis? 376 00:35:47,606 --> 00:35:51,527 Zestok momak, a? - Bolje je da cutis. 377 00:35:56,323 --> 00:35:58,283 Idemo. 378 00:36:05,332 --> 00:36:08,544 Uzeli su nam novac. Uzeli su nam novac. 379 00:36:08,669 --> 00:36:11,755 Jebem vam... - Pusti ih. 380 00:36:11,880 --> 00:36:13,465 Hvala ti sto si mi pomogao. 381 00:36:13,632 --> 00:36:15,551 Naoruzani su. Sta hoces da uradim? 382 00:36:15,676 --> 00:36:17,177 Hocu svoj novac natrag. 383 00:36:18,554 --> 00:36:19,888 U redu? 384 00:36:22,307 --> 00:36:23,767 Ne zajebavaj se samnom. 385 00:36:25,143 --> 00:36:28,146 Nemoj da mi kazes da jurimo one crncuge. 386 00:36:28,772 --> 00:36:30,566 Suvise ocigledno. 387 00:36:31,942 --> 00:36:34,111 Hocu svoj novac natrag. 388 00:36:34,319 --> 00:36:37,239 Nije me briga da li ce da ga vrati Ejpril... 389 00:36:37,364 --> 00:36:39,491 ...ili moja bivsa zena. 390 00:36:39,700 --> 00:36:43,453 Hocu da dobro odradim ovaj posao. Bez svedoka. 391 00:36:43,829 --> 00:36:46,623 Ne mogu da se pomirim sa cinjenicom da nas je sjebala. 392 00:36:46,707 --> 00:36:48,834 Moram da je nadjem. 393 00:36:49,001 --> 00:36:52,629 Da, to cete necemu nauciti. Jel' znas sta cu joj uraditi? 394 00:36:52,921 --> 00:36:56,508 Nateracu je da proguta onu listu. 395 00:36:57,176 --> 00:36:58,844 Dobra ideja. 396 00:36:59,386 --> 00:37:01,388 Jebena ideja. 397 00:37:01,722 --> 00:37:04,683 Jebem ti sve ovo. 398 00:37:08,145 --> 00:37:10,063 Eno je. 399 00:37:10,522 --> 00:37:13,150 Glupaca mi je rekla gde radi. 400 00:37:14,776 --> 00:37:16,195 Hej, Gabrijela. 401 00:37:16,737 --> 00:37:18,614 Dodji, hocu da porazgovaram sa tobom. 402 00:37:23,368 --> 00:37:26,705 Udji pozadi. Hocu da porazgovaramo. 403 00:37:28,874 --> 00:37:31,001 Hajde, vraticu te brzo. 404 00:37:32,836 --> 00:37:34,046 Vazi, duso. 405 00:37:48,852 --> 00:37:50,646 Kako ide posao? 406 00:37:51,438 --> 00:37:53,315 Nista posebno. 407 00:38:03,450 --> 00:38:07,579 Bas sam se napalio. - Stvarno? 408 00:38:17,089 --> 00:38:21,260 Kako ti se svidja ovo? - Super je. 409 00:38:22,344 --> 00:38:25,222 Nikada nisam bio sa Crnkinjom. 410 00:38:25,764 --> 00:38:27,599 Hocu da mi ga stavis. 411 00:38:28,559 --> 00:38:30,936 Prvo mi skini gacice. 412 00:38:35,440 --> 00:38:37,568 Da, duso, hocu da te osetim. 413 00:38:53,917 --> 00:38:56,962 Izlazi, Keni. 414 00:39:01,925 --> 00:39:04,303 Dodji ovamo. 415 00:39:04,636 --> 00:39:07,097 Ne treba da joj nabijas djoku, moronu. 416 00:39:07,222 --> 00:39:10,017 Jesi li zaboravio da nas je skoro ubila? 417 00:39:10,184 --> 00:39:12,019 Unistila je celu operaciju. 418 00:39:12,144 --> 00:39:14,980 To bi bilo kidnapovanje. - Uopste me ne interesuje. 419 00:39:15,063 --> 00:39:19,067 Kada kazem da hocu novac nazad, to znaci da hocu moj jebeni novac nazad. 420 00:39:19,193 --> 00:39:22,070 Hajde bre, budi musko. 421 00:39:22,196 --> 00:39:24,489 Pogledaj me. 422 00:39:25,949 --> 00:39:27,743 Nikada nisam uradio tako nesto. 423 00:39:27,868 --> 00:39:31,872 Ova kurva ce nas sjebati. A pritom ce da se izvuce. 424 00:39:31,997 --> 00:39:34,208 Pustices je da pobegne? 425 00:39:34,833 --> 00:39:37,252 Budi musko jednom u zivotu. 426 00:39:37,628 --> 00:39:41,632 Pokazi da imas onu stvar. Ja znam da je nemas. 427 00:39:41,757 --> 00:39:43,342 Hajde, uradi to za mene. 428 00:39:57,648 --> 00:40:01,026 Zasto ne pricate? Moram da se vratim na posao. 429 00:40:03,237 --> 00:40:05,113 Hocu da izadjem iz auta smesta. 430 00:40:11,995 --> 00:40:13,705 Kretenu jedan! 431 00:40:13,872 --> 00:40:16,416 Ubij je! 432 00:40:18,585 --> 00:40:21,964 Udavi je. 433 00:40:23,966 --> 00:40:26,343 Udari je, Keni. 434 00:40:28,345 --> 00:40:32,224 Ubij jebenu kurvu. 435 00:40:33,141 --> 00:40:37,479 Prestani! - Ubij je! 436 00:40:40,732 --> 00:40:44,903 Budi musko, Keni. 437 00:40:49,950 --> 00:40:52,953 Zavrni joj siju. Zavrni joj siju. 438 00:40:59,751 --> 00:41:01,587 Samo napred. 439 00:41:02,671 --> 00:41:07,342 Tako je, imas je. 440 00:41:07,384 --> 00:41:07,551 Udari je. 441 00:41:09,720 --> 00:41:13,640 Hajde, Keni. Zavrsi sa tim. 442 00:41:14,224 --> 00:41:18,187 O tome sam ti malo pre govorio. - Jesi li sada zadovoljan? 443 00:41:26,111 --> 00:41:29,781 O, da. Veceras si se pokazao. 444 00:41:38,498 --> 00:41:43,754 Sada si musko. Ponosim se tobom. 445 00:41:43,795 --> 00:41:50,761 Imam poklon za tebe. 446 00:41:50,802 --> 00:41:56,141 O, bas divno mirise. 447 00:41:57,518 --> 00:42:04,983 Zamalo da me ubije. 448 00:42:05,025 --> 00:42:12,407 Tucaj je. Tucaj je. 449 00:42:54,074 --> 00:42:58,579 Hocete li jos kafe? - Da, hvala. 450 00:42:59,121 --> 00:43:02,666 Hocete li jos nesto? - Ne. Hvala, duso. 451 00:43:06,628 --> 00:43:11,466 Sta mislis? Hoces li ponovo da krenemo u lov? 452 00:43:11,884 --> 00:43:18,140 Konobarica je jos jedna kurva. - Svakako. Imam jos nesto zanimljivo. 453 00:43:49,379 --> 00:43:52,716 Cao, duso. 454 00:43:53,967 --> 00:43:59,765 Srecan praznik. - Hvala, takodje. Hoces li malo zabave? 455 00:43:59,848 --> 00:44:03,894 Moze. Imam 15$. - Hoces li? 456 00:44:04,186 --> 00:44:07,314 Naravno, upadaj. 457 00:44:20,035 --> 00:44:23,705 Lepo mirises. - "Old Spice". 458 00:44:25,207 --> 00:44:29,503 Hoces li da to obavimo u sobi? Ne volim auto. 459 00:44:29,545 --> 00:44:34,675 Zulja me pojas. - Nema problema. 460 00:44:35,092 --> 00:44:40,013 Imam stan u blizini. 461 00:44:46,103 --> 00:44:50,232 Sta se dogadja? - Policija, uhapseni ste. 462 00:44:50,315 --> 00:44:54,403 O ne, opet. - Izadjite iz auta. 463 00:44:55,028 --> 00:44:58,198 Molim vas, momci... - Ruke iza ledja. 464 00:44:58,240 --> 00:45:01,952 Zivim od ulice. 465 00:45:12,296 --> 00:45:14,965 Sve u redu? - Da, kreni. 466 00:45:31,190 --> 00:45:34,193 Sedi i ne mrdaj. 467 00:45:35,986 --> 00:45:40,407 Zar ovo postoji u Holivudu? Sta je ovo? 468 00:45:40,532 --> 00:45:45,495 Ovo je specijalna jedinica. Satelitska kancelarija. 469 00:45:55,464 --> 00:46:00,427 Akvarijum u policijskoj stanici? Jel' je ovo vasa kuca, gospodine? 470 00:46:01,178 --> 00:46:03,347 Zavezi. 471 00:46:04,389 --> 00:46:06,850 Mnogo se plasim. 472 00:46:08,310 --> 00:46:11,396 Radi sta ti se kaze i sve ce biti u redu. 473 00:46:11,522 --> 00:46:16,401 Lazete me gospodine, zar ne? - Ne, bih te lagao. 474 00:46:17,319 --> 00:46:20,697 Ne mozete me drzati ovde. Znam svoja prava. 475 00:46:21,782 --> 00:46:23,784 Lezi na pod. - O, Boze. 476 00:46:24,159 --> 00:46:26,787 Zavezi! 477 00:46:28,288 --> 00:46:31,500 Okreni je i drzi je za glavu. 478 00:46:33,585 --> 00:46:36,046 Opusti se. 479 00:46:40,384 --> 00:46:42,553 Drzi. 480 00:46:51,854 --> 00:46:54,231 Izludjujes me. 481 00:47:02,239 --> 00:47:04,783 Stavi je na ledja. Tako. 482 00:47:05,284 --> 00:47:08,745 Lezi mirno i sve ce biti u redu. 483 00:47:10,122 --> 00:47:15,460 Sta ti je? Izlazi. Ja cu prvi. 484 00:47:18,463 --> 00:47:24,344 Smiri se. Izlazi, lepo sam ti rekao. 485 00:47:27,139 --> 00:47:30,767 Samo polako. 486 00:47:33,395 --> 00:47:36,899 Necu te povrediti. 487 00:47:41,987 --> 00:47:45,991 Ovde sam. Ovde sam, duso. 488 00:47:58,378 --> 00:48:00,881 O ovome smo pricali. 489 00:48:03,091 --> 00:48:07,387 Super je bilo. Idi i ti. 490 00:48:08,639 --> 00:48:13,644 Koji je tvoj problem? Zar nismo o ovome mastali? 491 00:48:14,478 --> 00:48:17,356 Idi tamo. 492 00:48:22,027 --> 00:48:27,199 Pomeri dupe i idi... nabij joj ga. 493 00:49:40,480 --> 00:49:43,400 Pridrzi ovo. 494 00:49:43,984 --> 00:49:47,070 Hoces li da uradis to? - Sta? 495 00:49:47,571 --> 00:49:50,741 Da je odvedes na medeni mesec. Sta mislis? 496 00:49:50,824 --> 00:49:52,826 Ova je poslednja. 497 00:49:53,952 --> 00:49:58,081 Drzi joj noge cvrsto, jer moze da te sutne. 498 00:50:02,544 --> 00:50:05,547 Dovoljno? Jos malo. 499 00:50:11,470 --> 00:50:16,350 Nece imati vazduha. Shvatas? 500 00:50:27,152 --> 00:50:30,697 Polako. 501 00:51:12,447 --> 00:51:16,952 Guraj! 502 00:51:17,244 --> 00:51:19,913 Drzi joj noge! 503 00:51:23,208 --> 00:51:28,505 Ucuti, Vito! 504 00:52:00,204 --> 00:52:07,336 Stetoskop je iz bolnice. Sada cu da proverim da li dise. 505 00:52:15,260 --> 00:52:27,481 Bolje je da je se otarasimo. Duso, ucinili smo ti uslugu. 506 00:52:50,671 --> 00:52:56,426 Drzi je cvrsto. 507 00:53:35,716 --> 00:53:39,261 Sta ima? 508 00:53:39,303 --> 00:53:42,764 Pogledaj. 509 00:53:42,806 --> 00:53:46,143 Nadjena u dvoristu moje bivse devojke. 510 00:53:46,185 --> 00:53:49,188 Kurva je super izgledala. 511 00:53:50,480 --> 00:53:55,319 Ovo je super. Milioni Ijudi ce ovo citati. 512 00:53:56,612 --> 00:53:59,823 Sta si sada... poznata licnost? 513 00:54:00,324 --> 00:54:03,702 Snimice film o tebi. 514 00:54:15,797 --> 00:54:18,926 Pogledaj ovu. Sta mislis? 515 00:54:19,176 --> 00:54:21,970 Veceras me ne interesuje. 516 00:54:24,723 --> 00:54:29,019 Ne razumem. Mislio sam da ces biti srecan. 517 00:54:29,102 --> 00:54:35,651 I jesam srecan. Pajkani mogu da nas povezu sa ubistvima. 518 00:54:37,110 --> 00:54:41,156 Zar nije divno da se dva rodjaka pojave na naslovnu stranu dnevnih novina? 519 00:54:42,157 --> 00:54:46,203 Jel' hoces da jedan primerak posaljes svojoj majci? 520 00:54:48,330 --> 00:54:53,627 Sta mislis za nju? - Izgleda kao da se ne skida. 521 00:54:53,669 --> 00:54:57,381 Zaboravi, ona je kurva. 522 00:54:57,840 --> 00:55:02,845 Veceras cemo naci neku zestoku, odvescemo je kuci i iznenaditi je. 523 00:55:02,970 --> 00:55:05,389 Jedva cekam. 524 00:55:15,023 --> 00:55:17,359 O, ne. 525 00:55:26,827 --> 00:55:31,790 Policija, kako se zovete, gospodjice? - Karen Melik. 526 00:55:32,165 --> 00:55:35,002 Jesam li prekoracila brzinu, narednice? 527 00:55:35,043 --> 00:55:40,632 Dobili smo izvestaj da je devojka u crvenom autu umesana u pljacku u blizini. 528 00:55:40,674 --> 00:55:47,222 Ja se upravo vracam kuci iz bolnice. - Molim vas, izadjite iz auta. Hocemo da vam postavimo par pitanja. 529 00:55:47,264 --> 00:55:50,392 Ja sam medicinska sestra. Nikada u svom zivotu nisam prekrsila zakon. 530 00:55:50,434 --> 00:55:53,896 Onda nemate zasta da brinete. 531 00:55:58,942 --> 00:56:02,946 Pozovite bolnicu. Izasla sam pre petnaest minuta. 532 00:56:02,988 --> 00:56:05,741 Uradicemo to kada budemo stigli u stanicu. 533 00:56:12,581 --> 00:56:15,167 Da li vidite tu zgradu? 534 00:56:15,542 --> 00:56:20,547 Tu zivim sa dve macke, koje verovatno umiru od gladi. 535 00:56:21,298 --> 00:56:27,179 Izvinite me, jer vas dvojica verovatno igrate neku igru. 536 00:56:27,221 --> 00:56:31,600 Ujutru imam avion za Sietl i moram da legnem. 537 00:56:33,018 --> 00:56:38,148 Sta? - Gde ces, duso? 538 00:56:39,525 --> 00:56:43,403 Slusaj, mala, mi se ovde ne igramo. Stavi ruke iza ledja. 539 00:56:43,529 --> 00:56:46,949 Ne pada mi na pamet. Ne diraj me. 540 00:56:47,074 --> 00:56:49,243 Prestani da se opires i pusti me da radim svoj posao. 541 00:56:50,118 --> 00:56:52,412 Glupa kucko. Ulazi. 542 00:56:53,121 --> 00:56:56,917 Ne idem nigde. - Zavezi i ulazi. 543 00:57:10,681 --> 00:57:18,355 Zdravo, slatkisu. - Slusajte, momci. Momak mi radi u policiji. 544 00:57:18,438 --> 00:57:21,483 Zao mi je, mala. 545 00:57:22,192 --> 00:57:26,697 Molim vas, pustite me. Kunem se da nikome necu nista reci. 546 00:57:27,364 --> 00:57:34,329 Znam da neces. - Nista vam nisam uradila. Zasto se tako ponasate prema meni? 547 00:57:34,538 --> 00:57:37,332 Duso, ovo je samo zezanje. 548 00:57:48,635 --> 00:57:54,641 "... u severnom delu Los Andjelesa. Telo je pronadjeno 15 metara od obale. 549 00:57:54,683 --> 00:58:02,065 Ovo je verovatno zrtva stranca sa Hilsajada. " 550 00:58:02,232 --> 00:58:06,445 Zrtve stranca sa Hilsajda su prostitutke. 551 00:58:06,737 --> 00:58:11,617 Promenile su nacin rada, otkada su pocela ubijanja. Sada... 552 00:58:12,784 --> 00:58:17,372 Nabavicu pistolj. - Mozes sebe da ubijes. 553 00:58:18,498 --> 00:58:23,629 Osim toga, stranac sa Hilsajda ne napada trudnice. 554 00:58:25,297 --> 00:58:31,887 O, koliko je vec sati. Moram da idem. Idem sa bratom na veceru. 555 00:58:34,473 --> 00:58:39,353 lonako si po ceo dan sa Andjelom. Kakve to veze ima da li zivimo zajedno ili ne? 556 00:58:39,770 --> 00:58:42,564 Ne volim to sto se ne budim pored tebe, Kler. 557 00:58:42,648 --> 00:58:45,901 Ne volim to ste te drzim u svojim rukama. 558 00:58:48,111 --> 00:58:53,116 Bez obzira sta se dogodilo, ti si moja jedina Ijubav. 559 00:58:54,284 --> 00:58:58,914 Molim te, ne pocinji. 560 00:59:00,207 --> 00:59:04,920 Bolje je sedi. Imam lose vesti. 561 00:59:11,301 --> 00:59:16,098 Doktor mi je pogledao desno plucno krilo. 562 00:59:17,724 --> 00:59:22,729 Nije u redu. - O, Boze. 563 00:59:24,314 --> 00:59:28,527 Imam rak. - O, Ken, ne. 564 00:59:28,569 --> 00:59:32,739 Mnogo se plasim, Kler. 565 00:59:34,908 --> 00:59:38,579 Sve ce biti u redu. 566 00:59:42,249 --> 00:59:47,254 "KSWB izvestac Dzim Micel se javlja povodom pronadjenog zenskog tela. 567 00:59:47,337 --> 00:59:51,675 Glendal policija ima jos jednu mrtvu osobu... 568 00:59:51,717 --> 00:59:56,013 ...Sesilija Bedros ima direktan izvestaj sa... 569 00:59:56,054 --> 01:00:01,101 55 agenata danonocno rade na ubistvima. Odmor im je dobro dosao. " 570 01:00:08,483 --> 01:00:13,822 Ovo je sahrana Velikog Reja. 571 01:00:20,787 --> 01:00:23,540 Kako se osecas, Dzeni? 572 01:00:26,793 --> 01:00:31,798 Kao da vise nikada necu osetiti radost. Ali drzim se. 573 01:00:34,760 --> 01:00:39,640 Ova slika je sa Monine sahrane. Imala je rak. 574 01:00:39,681 --> 01:00:44,520 Prestani sa tim jezivim pricama. Nerviras me. 575 01:00:46,438 --> 01:00:50,150 Sve sto sam uspela u zivotu da uradim je da rodim pametnog mehanicara. 576 01:00:50,192 --> 01:00:54,321 Otac me je napravio, a koja je tvoja zasluga? 577 01:00:56,907 --> 01:00:59,910 Jebi se, kretenu. 578 01:01:00,160 --> 01:01:03,956 Proklinjem dan kada si se rodio. - Ne pljuj, svinjo jedna. 579 01:01:03,997 --> 01:01:06,500 Sada cu da te izgorim cigaretom. 580 01:01:11,213 --> 01:01:15,092 Na vestima sam cuo da su nasli jos jednu zrtvu stranca sa Hilsajda. 581 01:01:15,467 --> 01:01:18,512 To je peta zrtva ove nedelje. 582 01:01:20,138 --> 01:01:24,810 Zvucis kao biznismen. Trebalo je da radis za neku firmu. 583 01:01:26,812 --> 01:01:30,649 Rekao sam svoj cerki Elizabeti da dobro razmisli da li ce ubuduce da stopira. 584 01:01:30,732 --> 01:01:35,529 Ne sme da razgovara sa nepoznatim osobama. 585 01:01:36,238 --> 01:01:40,993 Nisam znao da je toliki psihopata. 586 01:01:41,034 --> 01:01:43,579 Trebalo bi da ponude nagradu od 100000$. 587 01:01:43,662 --> 01:01:45,664 Mislis da bi to pomoglo da ga uhvate? 588 01:01:45,831 --> 01:01:48,834 Naravno da bi. 589 01:01:48,876 --> 01:01:51,461 Prestani da pijes, nije dobro za zdravlje. - Vrati mi. To je moje. 590 01:01:51,795 --> 01:01:57,092 Nije dobro za tebe. - Bas smesno. 591 01:01:57,843 --> 01:02:00,220 Znas, ti si moje krvi. - Prava si pijanica. 592 01:02:02,848 --> 01:02:06,852 Jesi li znao da je moj sin jednom pokusao da me ubije? 593 01:02:07,436 --> 01:02:11,356 Pustio je plin da tece u kucu... 594 01:02:11,398 --> 01:02:14,109 ...nadajuci se da cu da zapalim cigaretu i da odletim u vazduh. 595 01:02:15,027 --> 01:02:20,157 Pobesneo je jer nisam htela da mu dam pare za auto. 596 01:02:21,200 --> 01:02:24,870 Srecom da sam ga osetila pre nego sto sam zapalila cigaretu. 597 01:02:28,874 --> 01:02:33,003 Mogao si da ubijes... 598 01:02:33,045 --> 01:02:37,591 ...petoro dece iz komsiluka koje sam cuvala. 599 01:02:38,509 --> 01:02:44,765 Jel' znas sta je rekao? - Jebes decu. 600 01:02:44,806 --> 01:02:49,061 Tacno tako. Rekao je jebes decu. 601 01:02:49,144 --> 01:02:56,026 Kuckin sine! - Ti si kurva. Spavala si sa kim si stigla. 602 01:02:56,777 --> 01:03:02,115 Ti si nenormalan. Silovao si svoju pastorku. 603 01:03:02,157 --> 01:03:07,496 Zavezi. - Da mi nisi nikada rekao da zavezem. 604 01:03:07,538 --> 01:03:11,333 Je li istina, Juniore da se to dogodilo? Volim te. 605 01:03:11,416 --> 01:03:14,127 Rekao sam ti zavezes. 606 01:03:15,754 --> 01:03:21,051 Da li znas sta je rekao komsiluku? Da joj je "uterivanje" bilo potrebno. 607 01:03:22,845 --> 01:03:27,850 Zasto ga ne uteras sebi u dupe. 608 01:03:34,940 --> 01:03:37,609 Ucuti, kucko. - Jebi se. 609 01:03:38,235 --> 01:03:42,990 Jesi li video sta mi je uradio? Ne znas sebi da obrises dupe. 610 01:03:46,368 --> 01:03:50,664 Keni, on ne zna sebi da obrise dupe. 611 01:04:07,639 --> 01:04:11,059 Ovde je previse vruce. Zaboravi. 612 01:04:11,143 --> 01:04:15,814 Svaki federalac bi voleo da uhvati stranca sa Hilsajda. 613 01:04:16,481 --> 01:04:20,194 Ponosis se sobom? - I treba. 614 01:04:23,030 --> 01:04:28,702 Bices srecan ako pajkani pokusaju da nas uhapse. Jesi li lud? 615 01:04:30,787 --> 01:04:35,250 Bice malo teze. 616 01:04:37,169 --> 01:04:43,425 Nisam spavao nocas. Razmisljao sam o Pasadeni. 617 01:04:46,637 --> 01:04:50,933 Zurila je u mene. Imao sam nocnu moru. 618 01:04:51,266 --> 01:04:56,522 Odjednom je nestala. Kasnije se pojavila u mom krevetu. 619 01:04:57,105 --> 01:05:02,069 Ne znam. Mislim da ce me te oci zauvek progoniti. 620 01:05:02,611 --> 01:05:05,030 Jesi li ti razmisljao o tome? 621 01:05:06,073 --> 01:05:10,327 Naravno. To me zadovoljava u svakom pogledu. 622 01:05:14,581 --> 01:05:18,919 Zapamti jedno. Devojke koje se bave tim poslom, nisu dobre. 623 01:05:19,002 --> 01:05:24,216 Zasluzuju da umru. Imamo razlog zasto ubijamo. 624 01:05:28,345 --> 01:05:30,764 Pogledaj ovo sranje. 625 01:05:32,850 --> 01:05:36,270 Napravicemo pauzu dok se malo ne rascisti. 626 01:05:44,152 --> 01:05:49,449 Kler, dete koje raste bez oca, nece zdravo da odraste. 627 01:05:49,950 --> 01:05:54,830 Znam da je Sari potreban otac. Ali ne znam da li zelim da taj otac budes ti. 628 01:05:54,997 --> 01:05:57,749 Nije posteno. 629 01:05:58,208 --> 01:06:01,336 Znas koliko se radujem detetu. 630 01:06:01,378 --> 01:06:05,799 U svakom slucaju ne bi pristao da zivis u Judzinu. Nije kao LA. 631 01:06:06,216 --> 01:06:11,221 Kako ti znas sta bih ja voleo? Trebalo bi i ja da se nesto pitam, Kler. 632 01:06:11,805 --> 01:06:16,143 Hocu mirno okruzenje kada se beba rodi. - Znam to. 633 01:06:16,268 --> 01:06:20,480 Veruj mi. Ucini sebi uslugu. 634 01:06:25,944 --> 01:06:28,739 Lepo se provedi. 635 01:06:29,781 --> 01:06:31,867 Sta je bilo? 636 01:06:32,201 --> 01:06:35,787 Kler mi vodi dete u jebeni Oregon. 637 01:06:35,954 --> 01:06:39,041 Kunem se, ako poludim, bice svasta. 638 01:06:39,082 --> 01:06:42,127 Polako, smiri se. - Nemam vise vremena. 639 01:06:42,211 --> 01:06:45,380 Rekao sam da se smiris. 640 01:06:48,550 --> 01:06:51,929 Sta imas? Novi plan? 641 01:06:52,513 --> 01:06:54,473 Ustvari... 642 01:06:55,098 --> 01:06:57,851 ...moja kompanija ima prazan stan u Holivudu. 643 01:06:58,519 --> 01:07:01,813 Samo treba da nabavim kljuceve. 644 01:07:01,980 --> 01:07:03,649 Mozemo tamo da privedemo nesto. 645 01:07:27,005 --> 01:07:31,343 Narucili ste devojku? - Odlicno, na pravoj si adresi. 646 01:07:44,022 --> 01:07:47,651 Sta nameravate? - Uhapsena si zbog prostitucije. 647 01:07:48,026 --> 01:07:49,486 Stavi ruke iz ledja. 648 01:07:49,653 --> 01:07:51,446 Opusti se. - Nemojte me povrediti, molim vas. 649 01:07:51,572 --> 01:07:53,740 Opusti se. - Nemojte, molim vas. 650 01:07:53,907 --> 01:07:55,200 Sta cete mi uraditi? 651 01:07:55,325 --> 01:07:57,703 Prekrsila si zakon. Ides u zatvor. 652 01:07:57,911 --> 01:08:01,123 Zazalices ako napravis neko sranje. 653 01:08:03,250 --> 01:08:05,210 Saradjuj i sve ce biti u redu. 654 01:08:06,879 --> 01:08:08,046 Hajde. 655 01:08:11,258 --> 01:08:13,594 Upomoc! - Zavezi. 656 01:08:13,719 --> 01:08:16,847 Pomozite mi. 657 01:08:17,055 --> 01:08:18,891 Keni, otvori vrata. 658 01:08:21,768 --> 01:08:24,062 Molim vas, nemojte. 659 01:08:26,190 --> 01:08:28,567 Brzo zatvori vrata. 660 01:08:28,692 --> 01:08:30,694 Prestani ili cu te ubiti. 661 01:08:35,991 --> 01:08:39,786 Sta je bilo? - Sta je to? 662 01:08:43,624 --> 01:08:44,583 Tisina. 663 01:08:52,841 --> 01:08:55,511 Znam da ste unutra. - Tisina. 664 01:08:58,347 --> 01:09:00,849 Idi po policiju. Ja cu ostati. 665 01:09:06,438 --> 01:09:08,273 Otvorite vrata. 666 01:09:19,785 --> 01:09:21,703 Stranac sa Hilsajda... 667 01:09:21,828 --> 01:09:24,831 ...je ubio jos jednu devojku, plavusu... 668 01:09:24,957 --> 01:09:27,709 ...ona je jos jedna zrtva koja je... 669 01:09:27,793 --> 01:09:28,919 STRANAC SA HILSAJDA PONOVO NAPADA 670 01:09:30,504 --> 01:09:35,092 Ovo je bilo blizu. Zamalo da nas uhvate. 671 01:09:35,634 --> 01:09:38,178 Bolje je da prestanes da razmisljas o crvenom Kadilaku. 672 01:09:39,012 --> 01:09:40,597 Zasto me tako gledas? 673 01:09:40,973 --> 01:09:43,350 Ja vodim ovu operaciju, secas se? 674 01:09:46,144 --> 01:09:48,063 Da, secam se. 675 01:09:49,648 --> 01:09:52,067 Nemoj da se zajebavas samnom... 676 01:09:52,150 --> 01:09:54,653 ...jer ces osetiti posledice. 677 01:10:02,327 --> 01:10:05,122 U ovom momentu mislim... 678 01:10:05,247 --> 01:10:06,790 ...da se u vama nalaze dve osobe. 679 01:10:08,333 --> 01:10:12,713 Mozda bolujete od sizofrenije. 680 01:10:14,047 --> 01:10:17,009 Mislite kao Sibil? - Da. 681 01:10:17,843 --> 01:10:21,430 Mislim da ste vi, Kristina, osecajna umetnica. 682 01:10:22,514 --> 01:10:25,392 Ali s druge strane je druga osoba... 683 01:10:25,517 --> 01:10:27,394 ...koja zeli da unisti sve. 684 01:10:28,604 --> 01:10:30,647 Hajde da tu osobu nazovemo Brenda. 685 01:10:36,069 --> 01:10:38,697 Brenda. Kristina. 686 01:10:39,531 --> 01:10:42,993 Da, osecam da je u meni jos jedna osoba. 687 01:10:43,577 --> 01:10:46,538 Narocito kada sam sama u svom stanu. 688 01:10:46,663 --> 01:10:49,791 Plasim se da ce jedna od njih dve... 689 01:10:50,292 --> 01:10:52,753 ...izgubiti kontrolu. 690 01:10:55,672 --> 01:10:58,550 Mozda Brenda hoce da komunicira. 691 01:10:59,384 --> 01:11:02,221 Da, tako je. 692 01:11:06,767 --> 01:11:09,561 Ja vidim jednu osobu u ogledalu. 693 01:11:11,104 --> 01:11:13,524 Ali sa dva entiteta. 694 01:11:14,233 --> 01:11:16,360 Jedan je castan... 695 01:11:17,444 --> 01:11:19,947 ...a drugi zao. 696 01:11:23,617 --> 01:11:27,204 Doktore, vi ste genije. 697 01:11:30,123 --> 01:11:32,626 Znaci dplomirali ste psihologiju? 698 01:11:33,085 --> 01:11:36,588 Da zaboravio sam da ti kazem, jer sam mislio da si vec negde cuo. 699 01:11:37,089 --> 01:11:41,301 Najbolja strana tvog posla je otkriti problem. 700 01:11:41,510 --> 01:11:44,930 Pricaj mi malo o tome. To radim sve vreme. 701 01:11:45,597 --> 01:11:47,599 Zasto ste izabrali da budete policajac? 702 01:11:48,058 --> 01:11:51,937 Mislim da je pomoganje Ijudima najbolji deo ovog posla. 703 01:11:52,062 --> 01:11:55,482 Zadovoljni ste kada vidite da su Ijudi zadovoljni... 704 01:11:55,607 --> 01:11:57,943 ...zato sto ste im pomogli. 705 01:11:58,068 --> 01:12:01,488 Samo malo. Evo ga moj rodjak. Molim vas, svirnite. 706 01:12:01,613 --> 01:12:03,949 Cao, Endz. 707 01:12:06,827 --> 01:12:10,372 Izgleda da se bas nije obradovao sto vas vidi. - To je Andjelo. 708 01:12:11,540 --> 01:12:14,918 Sigurno niste imali slican slucaj kao sto je slucaj stranca sa Hilsajda? 709 01:12:16,628 --> 01:12:18,338 Sta je sa tobom? 710 01:12:18,505 --> 01:12:20,799 Jesi li lud? Poceo si da se vozikas sa pajkanima. 711 01:12:20,966 --> 01:12:23,343 Nije posumnjao nista. 712 01:12:23,510 --> 01:12:27,139 Razmisljam da ga pitam za savete kako da me prime u policiju. 713 01:12:27,639 --> 01:12:31,018 Jesi li lud? - Daj, Endz. 714 01:12:31,185 --> 01:12:33,979 Nisam znao da ce te to mnogo naljutiti. 715 01:12:34,313 --> 01:12:35,981 Jos uvek smo drugari? 716 01:12:36,106 --> 01:12:39,484 Ako ne odes za dve sekunde otsecicu ti nos... 717 01:12:39,610 --> 01:12:42,112 i pojesti. Razumes? 718 01:12:42,279 --> 01:12:44,781 Ne bi trebalo da mi pretis, Endz. 719 01:12:45,407 --> 01:12:46,992 Nisam tvoj rob. 720 01:12:47,117 --> 01:12:51,288 Izlazi odavde. 721 01:12:52,581 --> 01:12:54,124 Sa zadovoljstvom. 722 01:12:54,708 --> 01:12:56,543 Sa zadovoljstvom. 723 01:12:57,461 --> 01:12:58,754 Jebem ti... 724 01:12:59,171 --> 01:13:03,383 Dragi gospodine Bjanki, cujemo da su vas otpustili sa polozaja pocasnog inspektora. 725 01:13:03,550 --> 01:13:05,344 Proverili smo kliniku, gde je trebalo da idete radi lecenja raka. 726 01:13:05,469 --> 01:13:08,764 Rekli su nam da nikada niste bolovali od raka. 727 01:13:08,889 --> 01:13:11,767 I jos kazu... 728 01:13:18,232 --> 01:13:19,942 Sta radis sa mojim kolima? 729 01:13:20,317 --> 01:13:22,319 Niste platili. 730 01:13:23,070 --> 01:13:26,240 Daj, ne mozes to da radis. - Hoces li mozda da me bijes? 731 01:13:32,829 --> 01:13:36,124 Evo ti za autobus. Lepo se provedi. 732 01:13:49,513 --> 01:13:50,722 Hvala sto ste dosli. 733 01:14:00,983 --> 01:14:02,401 Zdravo, tetka Frensis. 734 01:14:03,944 --> 01:14:06,905 To je Bozija volja. 735 01:14:07,364 --> 01:14:09,157 Mnogo je patila. 736 01:14:09,658 --> 01:14:13,871 Dzeni je bila moja omiljena sestra. Kada smo bili deca, stalno nas je zasmejavala. 737 01:14:14,746 --> 01:14:17,291 Stani pored majke. Volela bih da vas slikam. 738 01:14:18,417 --> 01:14:21,420 Molim te. - Naravno, tetka Frensis. 739 01:14:35,642 --> 01:14:39,104 Hvala ti sto si dosao, brate. I tebi. 740 01:14:47,821 --> 01:14:49,615 Ne mogu da verujem da je umrla. 741 01:14:50,532 --> 01:14:52,618 Kao da je umro deo mene. 742 01:14:53,911 --> 01:14:57,497 Secam se kako sam dovodio devojke kuci. 743 01:14:58,123 --> 01:15:00,000 Kako sam planirao vencanje. 744 01:15:02,002 --> 01:15:03,629 Bilo je tako nekako. 745 01:15:04,755 --> 01:15:07,007 Uzeli su mi auto. 746 01:15:07,591 --> 01:15:10,761 Nisam mogao da platim, jer su Erin i Ejpril pobegle od nas. 747 01:15:11,303 --> 01:15:13,180 Trebalo je da ga prodas? 748 01:15:15,182 --> 01:15:17,267 Sada putujem autobusom, Endz. 749 01:15:18,852 --> 01:15:20,812 Osecam se kao da sam bogalj. 750 01:15:21,647 --> 01:15:23,440 Pridruzi se. 751 01:15:25,692 --> 01:15:28,153 Mozemo ponovo da pocnemo sa starim poslom. 752 01:15:29,112 --> 01:15:32,032 Mozda cemo uspeti. 753 01:15:33,867 --> 01:15:35,035 Pogledaj nas. 754 01:15:36,119 --> 01:15:38,288 Kao dve otrcane kurve smo. 755 01:15:50,676 --> 01:15:52,511 Poserem se na auto. 756 01:15:57,432 --> 01:16:01,520 Zdravo, Andjelo. - Cao, duso. Ko si ti? 757 01:16:02,396 --> 01:16:05,732 Ne prepoznajes me bez uniforme? 758 01:16:05,899 --> 01:16:08,402 Felicija, jel' tako? 759 01:16:08,527 --> 01:16:11,071 Kako si? - Dobro. 760 01:16:11,154 --> 01:16:12,906 Izvoli. - Hvala. 761 01:16:13,073 --> 01:16:14,867 Dodji, odavno te nisam video. 762 01:16:15,409 --> 01:16:17,786 Svratila sam, jer si mi ostavio adresu. Na nalepnici je. 763 01:16:17,911 --> 01:16:20,539 Ovo je tvoj auto? 764 01:16:20,664 --> 01:16:23,208 Da. - Super je. - Hvala. 765 01:16:23,417 --> 01:16:26,211 Volim Mustange. - Moj momak je izabrao boju. 766 01:16:26,420 --> 01:16:30,716 Radila si i limariju, jel' tako? - Dosta me je kostalo. 767 01:16:30,841 --> 01:16:33,635 Imam najbolje cene u gradu. 768 01:16:33,760 --> 01:16:37,389 Slusaj, jos malo treba da se doradi i bice super. 769 01:16:37,764 --> 01:16:39,892 Da vidim kakav je iznutra. 770 01:16:40,267 --> 01:16:42,019 Bas kao sto sam i mislio. 771 01:16:43,437 --> 01:16:45,939 Hajdemo unutra. 772 01:16:47,941 --> 01:16:49,693 Dobrodosla u moj svet. 773 01:16:50,652 --> 01:16:52,237 Izabracemo novu boju. 774 01:16:52,404 --> 01:16:56,241 Snizicu ti cenu, jer mi se svidjas. 775 01:16:57,701 --> 01:16:59,703 Ova je dobra. - Stvarno? 776 01:16:59,828 --> 01:17:01,246 Vazi, nece biti velika cena. 777 01:17:01,413 --> 01:17:03,916 Obozavam ovu pesmu. 778 01:17:10,380 --> 01:17:12,591 Mesaj, mala. 779 01:17:15,594 --> 01:17:19,723 O, Boze. - Hajde i ti. 780 01:17:24,603 --> 01:17:27,564 Lepo igras. - Hvala. 781 01:17:27,689 --> 01:17:31,068 Isla sam na casove plesa. 782 01:17:37,366 --> 01:17:38,992 Mozes li i mene da naucis? 783 01:17:41,119 --> 01:17:43,664 Cao, rodjo. Sta ima? 784 01:17:43,830 --> 01:17:45,249 Svidja ti se kako igram? 785 01:17:45,415 --> 01:17:47,292 Svratio sam da vidim sta radis. 786 01:17:47,459 --> 01:17:50,170 Igram Moram da prekinem. 787 01:17:50,337 --> 01:17:51,797 Hajde, tek smo poceli. 788 01:17:51,922 --> 01:17:54,800 Ovo je moj rodjak, Keni. On je kralj diska. 789 01:17:54,925 --> 01:17:57,344 Najbolji je. 790 01:17:57,511 --> 01:17:59,137 Hajde, mala. 791 01:18:08,897 --> 01:18:10,315 Super je. 792 01:18:40,971 --> 01:18:42,681 Hajde, Keni. 793 01:18:43,390 --> 01:18:44,725 Pozuri, Keni. 794 01:19:20,969 --> 01:19:24,473 Pogledaj je. Prava je lepotica. 795 01:19:27,476 --> 01:19:29,102 Gde si bio? 796 01:19:29,269 --> 01:19:32,898 Mnogo mi je zao. Bio sam neraspolozen zbog raka. 797 01:19:33,273 --> 01:19:35,192 Dugo sam vozio. 798 01:19:35,317 --> 01:19:37,110 Mogao si da se setis ovoga. 799 01:19:37,194 --> 01:19:40,280 Molim te oprosti mi, Kler. Znas da sam hteo da budem tamo. 800 01:19:42,407 --> 01:19:45,118 Dobrodosla ma svet, Sara. 801 01:19:45,285 --> 01:19:47,955 Hoces li da je uzmes? - Vazi. 802 01:19:52,459 --> 01:19:56,880 Laka je kao perce. - Znam. 803 01:19:57,256 --> 01:19:59,091 Pravi je andjeo. 804 01:20:03,136 --> 01:20:06,265 Molim te, Kler. Nemoj da se preselis u Oregon. 805 01:20:06,515 --> 01:20:09,560 Pogledaj nas. Pravi smo tim. 806 01:20:11,061 --> 01:20:15,482 Kunem ti se Bogom, Kler, promenicu se. Molim te, nemoj da ides. 807 01:20:17,359 --> 01:20:19,278 Moram. 808 01:20:21,738 --> 01:20:24,074 Volim te, duso, ali ne ide nam. 809 01:20:31,248 --> 01:20:32,708 Sta nameravas? 810 01:20:32,833 --> 01:20:35,711 Hocu da obavim eksperiment, da zbunim pajkane. 811 01:20:35,794 --> 01:20:39,006 Drzi joj glavu. 812 01:20:51,393 --> 01:20:54,563 Ko je? - Gospodine Bjanki? 813 01:20:56,273 --> 01:20:59,234 Policija, otvorite vrata. 814 01:21:22,633 --> 01:21:24,635 Kako mogu da vam pomognem? 815 01:21:24,718 --> 01:21:28,222 Dosli smo da nas posavetujete u vezi sa slucajem stranca sa Hilsajda. 816 01:21:28,514 --> 01:21:30,307 Stvarno? 817 01:21:30,641 --> 01:21:32,100 Udjite. 818 01:21:36,897 --> 01:21:40,150 Sami zivite? - Trenutno da. 819 01:21:40,901 --> 01:21:44,071 Da? - Endz, policija je dolazila. 820 01:21:44,905 --> 01:21:48,075 Ne pricaj preko telefona. Dovuci dupe ovamo. 821 01:22:06,635 --> 01:22:09,680 Sta op. 822 01:22:09,972 --> 01:22:13,392 Sta si im rekao? - Nista. 823 01:22:13,517 --> 01:22:16,186 Ostali su samo pet sekundi kod mene. 824 01:22:16,353 --> 01:22:18,438 Samo su hteli da znaju koliko dugo sam u Los Andjelesu. 825 01:22:18,564 --> 01:22:21,275 I da li imam policijsku znacku. 826 01:22:21,525 --> 01:22:25,195 Nisam im nista rekao. 827 01:22:25,362 --> 01:22:27,322 Mnogo pricas, jel' znas? 828 01:22:27,489 --> 01:22:29,867 Ubicu te, zivota mi. 829 01:22:30,200 --> 01:22:32,911 Kunem ti se, nista im nisam rekao. - Kretenu. 830 01:22:36,748 --> 01:22:38,876 Ustaj. 831 01:22:39,042 --> 01:22:42,462 Moras da napustis ovu drzavu. 832 01:22:42,588 --> 01:22:44,798 Idi negde drugo. 833 01:22:46,258 --> 01:22:48,886 Ne zelim da napustim Kaliforniju. Pusti me samo malo. 834 01:22:49,052 --> 01:22:52,222 Ponovo cu da radim kao psiholog. Izvucicu se iz ovoga. 835 01:22:52,347 --> 01:22:55,475 Jebi se. 836 01:22:55,726 --> 01:22:57,352 Izlazi! 837 01:22:58,520 --> 01:23:01,148 Izlazi i ne vracaj se. 838 01:23:06,153 --> 01:23:10,324 Kler, kunem ti se Bogom da sam se promenio cim si otisla. 839 01:23:11,450 --> 01:23:14,453 Sada shvatam da si bila u pravu za sve. 840 01:23:16,997 --> 01:23:18,999 Jesi li dobila cvece? 841 01:23:19,875 --> 01:23:23,128 Svidja ti se? 842 01:23:25,631 --> 01:23:28,383 Kako je u Oregonu u ovo doba godine? 843 01:24:00,916 --> 01:24:03,418 O, Boze. - Sta je? 844 01:24:04,044 --> 01:24:07,422 Jesi li ovde svrsavao? 845 01:24:07,631 --> 01:24:10,634 Jesi li normalna? Brisao sam nesto. 846 01:24:10,801 --> 01:24:13,470 Nasla sam to u krevetu. - Ne znam. 847 01:24:13,595 --> 01:24:15,973 Cistio sam i zaboravio na to. 848 01:24:19,643 --> 01:24:21,854 Gde si, duso moja? 849 01:24:22,396 --> 01:24:26,608 Jesi li gladna? Naravno da jesi. 850 01:24:31,905 --> 01:24:34,032 Sta radis to predamnom. 851 01:25:17,034 --> 01:25:20,329 Da? - Zdravo, Endz. Ja sam. 852 01:25:20,454 --> 01:25:22,331 Bas si dosadan. 853 01:25:23,373 --> 01:25:27,419 Izbacila me je. Ostacu samo do kraja meseca. 854 01:25:27,586 --> 01:25:31,131 Spustam slusalicu. - Cekaj, Endz. 855 01:25:32,591 --> 01:25:34,676 Razmisljao sam da se vratim u Los Andjeles. 856 01:25:34,801 --> 01:25:38,013 Molim? - Da... 857 01:25:38,555 --> 01:25:41,391 ...mozda bih mogao da budem kod tebe neko vreme. 858 01:25:42,267 --> 01:25:45,229 Kako da ne. Samo kad poludim. 859 01:25:48,482 --> 01:25:51,693 Jedini si mi prijatelj na ovom svetu. 860 01:25:52,361 --> 01:25:54,404 Ako ne odem iz ovog grada... 861 01:25:54,571 --> 01:25:56,490 ...ubicu se. 862 01:25:56,657 --> 01:25:59,660 To ti je dobra ideja. Ucinio bi mi veliku uslugu. 863 01:25:59,993 --> 01:26:02,955 Ali mi smo porodica. Treba... 864 01:26:03,789 --> 01:26:06,750 ...treba da se drzimo zajedno. 865 01:26:06,875 --> 01:26:10,754 Tetka Frensis i teca Nikolas su te usvojili, glupi moronu. 866 01:26:10,838 --> 01:26:14,091 Ne pripadas mojoj porodici. Moronu! 867 01:26:15,217 --> 01:26:18,846 Ovo boli ponekad. Razmislio bih malo. 868 01:26:18,971 --> 01:26:21,431 Slusaj... 869 01:26:21,515 --> 01:26:24,268 ...nemoj slucajno da dolazis ovamo... 870 01:26:24,434 --> 01:26:26,228 ...ili ce studenti vezbati na tebi operaciju mozga. 871 01:26:26,395 --> 01:26:28,105 Jesi li me cuo ili ne? 872 01:26:30,732 --> 01:26:32,109 Jasno mi je. 873 01:26:32,234 --> 01:26:35,112 Super. Jedi govna i umri. 874 01:26:53,714 --> 01:26:55,465 Odakle znas tog tipa? 875 01:26:57,009 --> 01:26:59,678 Neko vreme je radio u obezbedjenju u robnoj kuci. 876 01:27:00,971 --> 01:27:02,681 Mislim da dobro izgleda. 877 01:27:02,973 --> 01:27:05,392 Ne mogu da verujem da ce nam platiti 200$... 878 01:27:05,475 --> 01:27:07,186 ...samo da budemo sa njim nekoliko sati. 879 01:27:07,352 --> 01:27:10,272 Nadam se da nije neki psihopata. 880 01:27:12,482 --> 01:27:15,152 Dobro vece, Liza. - Zdravo, Ken. - Zdravo, Su. 881 01:27:15,235 --> 01:27:17,738 Ovo je moja cimerka, Su. 882 01:27:17,863 --> 01:27:19,156 Udjite. 883 01:27:29,499 --> 01:27:31,251 Osecajte se kao kod kuce. 884 01:27:36,632 --> 01:27:38,634 Gde je Su? Gde mi je prijateljica? 885 01:27:38,717 --> 01:27:40,928 Ne brini se, uskoro ces je videti. 886 01:27:41,053 --> 01:27:43,347 Budi pazljiv, imam astmu. 887 01:27:43,514 --> 01:27:44,598 Zavezi. 888 01:27:44,723 --> 01:27:47,518 Ken, Dzo me ceka da zatvorimo radnju. 889 01:27:47,684 --> 01:27:49,436 Znace da nesto nije u redu. 890 01:27:50,187 --> 01:27:51,897 Nesto vec nije u redu. 891 01:27:53,232 --> 01:27:56,985 Sta je to? - Imam iznenadjenje za tebe. 892 01:28:21,844 --> 01:28:24,346 Zasto to radite? 893 01:28:27,516 --> 01:28:29,768 Rekao sam da cu doci sledece nedelje. 894 01:28:30,394 --> 01:28:31,770 Sta? 895 01:28:33,230 --> 01:28:35,440 Mislim da gresite. 896 01:28:36,233 --> 01:28:39,528 Trebalo bi da... - Ruke u vis. Smesta! 897 01:28:39,778 --> 01:28:41,321 Mogu li da vas ponovo pozovem? 898 01:28:41,697 --> 01:28:42,823 Vazi. 899 01:28:44,950 --> 01:28:47,035 Sta se desava? 900 01:28:50,080 --> 01:28:52,124 SUDNICA 901 01:29:12,477 --> 01:29:15,689 Ovo je bilo u kuci. 902 01:29:18,358 --> 01:29:20,360 Znam da je malo depesivan. 903 01:29:21,820 --> 01:29:25,157 Znate za sav nakit koji smo pronasli u vasoj kuci? 904 01:29:29,661 --> 01:29:34,166 Ona je jedna od zrtava stranca sa Hilsajda. Videla sam je u vestima. 905 01:29:34,291 --> 01:29:36,168 Pogledajte prsten. 906 01:29:42,633 --> 01:29:47,095 Uvek sam se pitala zasto mi poklanja takve stvari. 907 01:29:48,305 --> 01:29:50,432 Upravo sam ragovarala sa detektivom... 908 01:29:50,557 --> 01:29:54,102 ...koji vodi slucaj stranca sa Hilsajda. 909 01:29:54,603 --> 01:29:56,146 Hoce da zna sa kim je Keni... 910 01:29:56,313 --> 01:29:58,774 ...bio u Kaliforniji. 911 01:30:00,025 --> 01:30:03,904 Da, postoji jedna osoba. 912 01:30:09,868 --> 01:30:11,995 Imate li nesto da izjavite povodom vaseg hapsenja, Andjelo? 913 01:30:12,079 --> 01:30:15,791 Da prekrsen je zakon. 914 01:30:16,792 --> 01:30:19,586 Ne brinite, brzo cu se vratiti. Nemaju nikakav dokaz protiv mene. 915 01:30:19,711 --> 01:30:21,088 Sagnite glavu. 916 01:30:49,825 --> 01:30:52,452 SEST MESECI KASNIJE 917 01:30:57,916 --> 01:31:00,127 Posta, Bjanki. 918 01:31:16,560 --> 01:31:18,187 Zdravo, doktore. 919 01:31:18,478 --> 01:31:22,482 Bilo bi dobro da otvorite mrtvacnicu kada izadjete iz zatvora. 920 01:31:22,733 --> 01:31:26,862 Mislite na posao koji biste imali. 921 01:31:27,571 --> 01:31:31,200 Ovo preradjeno delo je posveceno vama. 922 01:31:31,408 --> 01:31:35,579 Zahvalna sam vam za inspiraciju. 923 01:31:35,871 --> 01:31:37,289 Kristina. 924 01:31:38,665 --> 01:31:40,876 POVREDJENI UMETNIK Kristina Cavez 925 01:31:59,645 --> 01:32:02,105 Mom odanom pacijentu. 926 01:32:02,147 --> 01:32:07,402 Moram da vam kazem da je Povredjeni Umetnik savrseno delo. 927 01:32:07,778 --> 01:32:14,993 Narocito mi se svidja pakosna zena ubica. 928 01:32:15,035 --> 01:32:18,413 Razmatramo vasu ideju da otvorimo mrtvacnicu. 929 01:32:18,497 --> 01:32:22,960 Nadam se da ce ubica biti uhvacen... 930 01:32:23,001 --> 01:32:27,381 ...a da ce mene pustiti na slobodu. 931 01:32:27,464 --> 01:32:29,800 Tako cemo moci da ostvarimo ono o cemu mastamo. 932 01:32:30,050 --> 01:32:33,762 Ko zna... mozda ce i neki imitator da me spasi. 933 01:32:33,887 --> 01:32:37,766 Do tada mogu samo da sedim i da mislim na vas. 934 01:32:38,684 --> 01:32:41,395 Bog govori, Kristina. 935 01:32:42,020 --> 01:32:45,023 Ti si moja prava Ijubav. 936 01:32:46,066 --> 01:32:48,485 Keni. 937 01:32:57,995 --> 01:33:01,915 Hvala sto ste mi platili pice. 938 01:33:04,209 --> 01:33:08,172 Zadovoljstvo mi je. Molim vas sedite. 939 01:33:12,426 --> 01:33:15,304 Obecala sam ti da ces se zabaviti. 940 01:33:16,555 --> 01:33:20,517 O, Boze, pogledaj ti ovo. 941 01:33:20,809 --> 01:33:26,148 Uzmi koliko hoces. 942 01:33:27,274 --> 01:33:31,653 Idem da se malo osvezim. 943 01:33:51,882 --> 01:33:54,676 Umri, kucko. 944 01:33:56,303 --> 01:34:00,015 "Kristina" nije uspela da oslobodi Bjanka tako sto bi pocinila ubistvo na isti nacin. 945 01:34:00,098 --> 01:34:03,477 Nakon sto je njena takozvana zrtva pobegla, ona je uhapsena i osudjena na dozivotnu kaznu zatvora. 946 01:34:03,810 --> 01:34:06,813 Ken Bjanki i Andjelo Buono su osudjeni na dozivotnu kaznu zatvora za svoje zlocine. 947 01:34:06,897 --> 01:34:10,817 Buono je umro 22. septembra 2002. u zatvoru prirodnom smrcu. 948 01:34:11,485 --> 01:34:15,656 Kraj 949 01:34:19,826 --> 01:35:01,535 Movie by KOSTA ZULU LESKOVAC 64112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.