Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,973 --> 00:02:14,215
Stop ! Stop !
2
00:02:14,809 --> 00:02:15,804
Stop !
3
00:02:15,976 --> 00:02:18,265
- O� suis-je ? Arr�tez le train !
- Qu'est-ce qui se passe ?
4
00:02:18,605 --> 00:02:21,141
- Je veux descendre !
- S'il vous pla�t, ne paniquez pas.
5
00:02:21,313 --> 00:02:25,310
- Vous devez attendre jusqu'� Boston.
- Je n'ai pas pris ce train, je n'ai pas pu.
6
00:02:25,567 --> 00:02:29,018
Pauvre chose, j'avais d�j� remarqu�e
qu'elle ne se sentait pas bien...
7
00:02:29,196 --> 00:02:31,818
... quand je l'ai vue � la
gare et j'ai pens� que...
8
00:02:31,991 --> 00:02:33,186
Quelle gare ?
9
00:02:33,359 --> 00:02:34,935
Grand Central, bien s�r.
10
00:02:35,110 --> 00:02:36,568
Oui, je les ai vus monter.
11
00:02:36,736 --> 00:02:37,852
Rien de tout cela n'est vrai.
12
00:02:38,029 --> 00:02:41,150
-J'�tais chez moi la nuit derni�re.
- Il y a un m�decin dans une autre voiture, appelez-le.
13
00:02:41,324 --> 00:02:45,238
- Bon, revenons � votre compartiment.
- J'ai besoin d'un m�decin.
14
00:02:51,124 --> 00:02:53,793
La nuit derni�re, j'ai dormi chez moi.
15
00:02:54,252 --> 00:02:58,579
- Et combien avez-vous des somnif�res ?
- Somnif�res ? Je n' en prends jamais.
16
00:02:58,749 --> 00:02:59,578
Jamais ?
17
00:02:59,748 --> 00:03:02,999
Non, je prends un peu de chocolat
chaud avant de me coucher.
18
00:03:03,378 --> 00:03:05,121
Ca va aller mieux, docteur ?
19
00:03:05,337 --> 00:03:07,414
Je d�teste voir les gens tomber malade.
20
00:03:07,588 --> 00:03:09,629
Donnez-lui en deux,
�a calmera ses nerfs.
21
00:03:09,800 --> 00:03:11,543
Eh bien, je vais chercher de l'eau.
22
00:03:11,718 --> 00:03:13,794
Apr�s la prise, vous
vous sentirez mieux.
23
00:03:13,970 --> 00:03:15,963
Si vous avez besoin de moi, le
contr�leur sait o� me trouver.
24
00:03:16,139 --> 00:03:17,218
- Je vous remercie.
- Bonsoir.
25
00:03:17,514 --> 00:03:20,469
- Merci, docteur. Bonne nuit.
- Bonsoir.
26
00:03:20,893 --> 00:03:23,252
- Essayez de vous reposer.
- Nous allons essayer.
27
00:03:24,556 --> 00:03:26,512
Qu'est-il arriv� ?
Etait-ce un cauchemar ?
28
00:03:26,849 --> 00:03:28,509
Peut-�tre bien.
29
00:03:28,850 --> 00:03:30,310
Mais ce n'est pas mon rayon.
30
00:03:30,477 --> 00:03:33,977
Je dis toujours que le
plus agr�able en voyage...
31
00:03:34,147 --> 00:03:35,476
... c'est qu'on rencontre des gens.
32
00:03:35,648 --> 00:03:39,349
Mais je ne voyage jamais, je
suis toujours rest� chez moi.
33
00:03:39,611 --> 00:03:41,900
- Que vais-je dire � Dick ?
- Comment ?
34
00:03:42,404 --> 00:03:44,776
Quand il verra que je ne suis pas l�...
35
00:03:45,199 --> 00:03:47,806
- Qui donc... ?
- Vous pensez � qui ?
36
00:03:48,735 --> 00:03:50,065
Mon mari.
37
00:03:50,529 --> 00:03:53,779
Vous voulez votre sac ?
Quel joli sac � main.
38
00:03:54,032 --> 00:03:56,818
- A.C.
- Alison Courtland.
39
00:03:56,993 --> 00:03:58,368
C'est un joli nom.
40
00:03:58,577 --> 00:04:01,152
- Mon mari ne sait pas que je suis partie.
- Il ne sait pas ?
41
00:04:01,330 --> 00:04:03,620
La nuit derni�re, je lui
ai souhait� bonne nuit.
42
00:04:03,792 --> 00:04:06,364
J'�tais dans ma chambre
quand je me suis endormie...
43
00:04:07,044 --> 00:04:09,368
J'en suis s�re. Absolument s�re
44
00:04:09,629 --> 00:04:13,827
Regardez, vous avez une arme.
45
00:04:14,710 --> 00:04:16,619
Quelle bonne id�e.
46
00:04:17,171 --> 00:04:20,668
Je dis toujours qu'une femme
doit savoir se prot�ger.
47
00:04:21,090 --> 00:04:22,715
Vous vivez � New York, non ?
48
00:04:23,159 --> 00:04:24,784
J'y vis aussi. New York city.
49
00:04:24,952 --> 00:04:27,525
Dans le Nord ?
50
00:04:28,665 --> 00:04:29,577
Dans le Sud ?
51
00:04:31,875 --> 00:04:32,954
Sutton Place.
52
00:04:43,753 --> 00:04:44,783
Des ennuis ?
53
00:04:45,046 --> 00:04:46,623
Contr�le anti-termites.
54
00:04:48,424 --> 00:04:49,918
- Mac !
- Oui.
55
00:04:51,008 --> 00:04:53,963
Sergent, vous ne demanderiez pas
�a si vous connaissiez ma femme.
56
00:04:54,137 --> 00:04:58,087
- Jamais elle ne...
- Je pose beaucoup de question mais c'est mon job.
57
00:04:58,349 --> 00:04:59,677
Et j'obtiens beaucoup de r�ponses.
58
00:05:00,226 --> 00:05:02,218
Tu peux y aller, j'arrive de suite.
59
00:05:02,402 --> 00:05:05,179
Communique les donn�es de routine aux
personnes disparues. Je les appelerai.
60
00:05:06,891 --> 00:05:08,514
Vous voulez monter, sergent ?
61
00:05:11,478 --> 00:05:12,474
Puis-je vous aider ?
62
00:05:12,813 --> 00:05:14,805
Je vous remercie.
Ce n'est pas tr�s commode...
63
00:05:14,981 --> 00:05:16,688
Ouais, qu'est-ce qui s'est pass� ?
64
00:05:17,066 --> 00:05:19,024
Rien de grave, juste une
blessure superficielle.
65
00:05:19,194 --> 00:05:21,020
- Une blessure ?
- Oui.
66
00:05:22,906 --> 00:05:24,400
Je nettoyais l'une de mes armes.
67
00:05:33,405 --> 00:05:34,522
C'est une grande maison.
68
00:05:34,992 --> 00:05:36,948
- Oui.
- Beaucoup de personnel ?
69
00:05:37,244 --> 00:05:39,735
Une bonne, le cuisinier et Haskins.
70
00:05:40,879 --> 00:05:41,910
Le ma�tre d'h�tel.
71
00:05:42,630 --> 00:05:44,006
Il est l� depuis longtemps ?
72
00:05:44,173 --> 00:05:46,546
Il a longtemps �t� au service
de la famille de ma femme.
73
00:05:46,718 --> 00:05:48,212
On en a h�rit� avec la maison.
74
00:05:48,596 --> 00:05:50,053
Si vous voulez me suivre, sergent ?
75
00:05:54,217 --> 00:05:55,959
C'est la chambre de ma femme.
76
00:06:03,350 --> 00:06:04,593
C'�tait dans cet �tat ?
77
00:06:04,809 --> 00:06:06,516
Oui, je n'ai touch� � rien sergent.
78
00:06:06,686 --> 00:06:08,594
Et j'ai dit au personnel
de faire de m�me.
79
00:06:10,147 --> 00:06:12,185
Etait-elle ici la derni�re
fois que vous l'avez vue ?
80
00:06:12,523 --> 00:06:15,394
Oui, autour de 22h30.
81
00:06:17,028 --> 00:06:20,183
je l'ai embrass�e et je
suis all� dans ma chambre.
82
00:06:21,609 --> 00:06:22,638
Je vois.
83
00:06:36,061 --> 00:06:37,806
Sergent, cette fois, je suis inquiet.
84
00:06:39,606 --> 00:06:40,556
Cette fois ?
85
00:06:41,568 --> 00:06:45,183
Oui, �a lui est d�j�
arriv� une fois ou deux...
86
00:06:45,897 --> 00:06:48,140
- sans pour autant...
- Ecoutez, Monsieur Courtland...
87
00:06:48,317 --> 00:06:51,600
Je comprends que ce soit embarrassant
... mais votre femme a disparu.
88
00:06:52,278 --> 00:06:54,852
Il faut tout me dire... tout.
89
00:06:55,907 --> 00:06:59,440
- Il y a environ six mois...
- Monsieur Courtland.
90
00:07:00,286 --> 00:07:04,069
Monsieur Courtland, excusez-moi,
monsieur, t�l�phone pour vous.
91
00:07:04,246 --> 00:07:06,783
- C'est Mme Courtland !
- Madame ?
92
00:07:08,618 --> 00:07:09,531
Alison.
93
00:07:11,412 --> 00:07:13,203
Alison, ma ch�re, o� es-tu ?
94
00:07:13,706 --> 00:07:15,746
Bonjour ? Bonjour, Dick.
95
00:07:16,999 --> 00:07:18,115
Je suis � Boston.
96
00:07:18,668 --> 00:07:19,534
Boston ?
97
00:07:20,087 --> 00:07:21,462
Qu'est-il arriv� ? Tout va bien ?
98
00:07:22,130 --> 00:07:24,336
Oui, je vais mieux.
99
00:07:25,883 --> 00:07:26,879
Dick a �t�...
100
00:07:27,552 --> 00:07:29,758
Eh bien, ch�rie, tant
que tu es saine et sauve
101
00:07:30,804 --> 00:07:32,830
O� es-tu maintenant ?
102
00:07:34,215 --> 00:07:35,212
Attends une minute.
103
00:07:35,384 --> 00:07:37,590
Sergent, s'il vous pla�t
Elle est � South Station...
104
00:07:37,760 --> 00:07:40,299
- Pensez-vous que la police ?
- Oui, je vais dire d'aller la chercher.
105
00:07:40,471 --> 00:07:43,342
Je vous remercie.
Alison, reste o� tu es.
106
00:07:43,891 --> 00:07:45,930
Quelqu'un va t'emmener � l'a�roport.
107
00:07:46,352 --> 00:07:48,178
Je serai � l'accueil.
108
00:07:48,479 --> 00:07:49,345
Parfait.
109
00:07:49,963 --> 00:07:52,502
Alison, attends une minute...
110
00:07:53,509 --> 00:07:56,378
Je vous remercie.
D�sol�, sergent, mais je voudrais...
111
00:07:56,553 --> 00:07:58,793
Vous comprenez, non ?
Je vais parler de ma chambre.
112
00:08:16,132 --> 00:08:18,670
Alison, mon arme a disparue.
113
00:08:20,136 --> 00:08:21,510
Tu m'entends, ch�rie ?
114
00:08:22,711 --> 00:08:24,788
Mon arme a disparu.
115
00:08:26,342 --> 00:08:28,298
Oui, Dick, je sais.
116
00:08:28,369 --> 00:08:29,401
Je l'ai.
117
00:08:34,850 --> 00:08:36,261
Je l'ai dans mon sac.
118
00:08:49,314 --> 00:08:52,349
Sergent, je suis d�sol� de vous
avoir fait venir si t�t pour rien.
119
00:08:52,525 --> 00:08:56,356
Ne vous inqui�tez pas, M. Courtland, c'est
courant m�me dans les meilleures villes.
120
00:08:56,611 --> 00:08:58,105
Je vais y aller.
121
00:08:58,280 --> 00:09:00,439
Et soignez votre bras.
122
00:09:00,615 --> 00:09:03,367
Comment ? Oui, merci beaucoup.
123
00:09:06,503 --> 00:09:10,002
Vous avez �t� tr�s gentille, mais
je Je me sens beaucoup mieux, merci.
124
00:09:10,003 --> 00:09:12,358
Ne vous inqui�tez pas moi.
125
00:09:12,441 --> 00:09:13,471
Etes-vous s�re, ma ch�rie ?
126
00:09:13,650 --> 00:09:16,521
�a ne me d�range pas le moins du monde.
127
00:09:16,694 --> 00:09:18,318
Oui, je vais bien.
128
00:09:18,487 --> 00:09:20,645
Merci encore. Au revoir.
129
00:09:31,582 --> 00:09:32,577
Grace.
130
00:09:33,584 --> 00:09:36,501
- Charles, tu m'as fait peur.
- Quel nom lui as-tu donn� ?
131
00:09:36,673 --> 00:09:38,447
Celui que tu m'as dit, Charles.
132
00:09:38,622 --> 00:09:41,659
Townlison, Mme Clarabelle Townlison.
133
00:09:41,834 --> 00:09:43,708
- C'�tait bien �a, non ?
- Oui, c'est �a.
134
00:09:43,878 --> 00:09:47,542
J'ai fait fait tout exactement
comme tu avais dit, Charles.
135
00:09:48,005 --> 00:09:50,377
- Tu es fier de moi ?
- Oui, tr�s fier, Grace.
136
00:09:50,549 --> 00:09:53,336
Il y a quelque chose que je
ne comprends toujous pas...
137
00:09:53,676 --> 00:09:55,753
Tu savais qu'elle avait
une arme � feu dans son sac ?
138
00:09:57,432 --> 00:10:00,541
- D�p�chons ou on va manquer le train.
- On retourne � New York ?
139
00:10:00,615 --> 00:10:02,574
Bien s�r, o� veux-tu qu'on aille ?
140
00:10:02,679 --> 00:10:05,689
Vol 38 � destination de
New York et Washington...
141
00:10:05,858 --> 00:10:07,896
Embarquement � la porte 5.
142
00:10:09,027 --> 00:10:12,275
Vol 38 � destination de
New York et Washington...
143
00:10:12,488 --> 00:10:14,527
Embarquement � la porte 5.
144
00:10:15,031 --> 00:10:17,818
- Voici votre billet.
- Merci, lieutenant.
145
00:10:19,161 --> 00:10:21,154
Il n'y a pas de raison
que vous attendiez.
146
00:10:23,249 --> 00:10:25,157
Vous craigniez que je
disparaisse � nouveau ?
147
00:10:25,332 --> 00:10:27,633
J'ai des ordres. Porte 5.
148
00:10:30,496 --> 00:10:33,201
Dites-moi, lieutenant, avez-vous
eu beaucoup de cas comme le mien ?
149
00:10:33,374 --> 00:10:36,624
Nous avons de tout : certains se
sont perdus, certains sont dingues...
150
00:10:36,795 --> 00:10:40,208
D'autres se font la malle parce
qu'ils sont dans le p�trin....
151
00:10:41,548 --> 00:10:43,456
Alors laquelle de ces cat�gories ?
152
00:10:44,760 --> 00:10:48,093
Allez, dites-moi, Vous devez bien
avoir une petite id�e sur moi.
153
00:10:48,513 --> 00:10:51,927
Je ne sais pas, il y a des gens merveilleux
qui perdent subitement la t�te...
154
00:10:52,099 --> 00:10:56,000
et d�cident de passer leur
meilleur ami au hachoir.
155
00:10:56,178 --> 00:10:58,799
Vol 38 � destination de
New York et Washington...
156
00:10:58,972 --> 00:11:00,799
Embarquement � la porte 5.
157
00:11:03,644 --> 00:11:05,019
Vous pensez que je suis cingl�e ?
158
00:11:05,187 --> 00:11:06,016
Vous... ?
159
00:11:07,188 --> 00:11:11,933
Je dirais que non. Entre nous, je pense
que vous avez la t�te sur les �paules.
160
00:11:12,110 --> 00:11:13,485
Alison !
161
00:11:13,820 --> 00:11:16,774
- Alison, que fais-tu � Boston ?
- Barby.
162
00:11:16,947 --> 00:11:21,227
Je ne peux pas le croire, toutes
ces ann�es. C'est fabuleux.
163
00:11:21,402 --> 00:11:23,358
Alison, c'est Bruce Elcott.
164
00:11:23,528 --> 00:11:26,019
Bruce, arr�tez. C'est
Alison Courtland.
165
00:11:26,197 --> 00:11:27,775
- Enchant�.
- Bien s�r que tu l'es.
166
00:11:27,949 --> 00:11:29,361
- Et vous �tes ?
- Mitchell.
167
00:11:29,534 --> 00:11:30,530
- Bonjour.
- Enchant�e
168
00:11:30,702 --> 00:11:31,864
M Mitchell est venu me dire au revoir.
169
00:11:32,035 --> 00:11:35,072
Pourquoi ne m'as-tu pas
dit que tu �tais ici ?
170
00:11:36,248 --> 00:11:38,739
Dernier appel.
171
00:11:40,043 --> 00:11:43,022
L'avion est toujours l�. Bruce
prendra soin de toi pendant le voyage.
172
00:11:43,202 --> 00:11:46,039
- J'en avais l'intention.
- Sois un bon gar�on...
173
00:11:46,207 --> 00:11:48,164
C'est un grand coureur,
je te pr�viens.
174
00:11:48,335 --> 00:11:50,907
Il a v�cu de nombreuses ann�es en
Inde et maintenant il repart...
175
00:11:51,087 --> 00:11:54,230
- C'�tait l'Inde, n'est-ce pas, Bruce ?
- La Chine.
176
00:11:54,619 --> 00:11:55,710
Eh bien, c'�tait dans le coin.
177
00:11:55,884 --> 00:11:59,174
Alison, je vais chez les Van Suydam.
Tu seras �galement l�, non ?
178
00:11:59,343 --> 00:12:00,174
S�rement.
179
00:12:00,345 --> 00:12:02,218
Serez-vous des n�tres,
Monsieur Mitchell ?
180
00:12:02,388 --> 00:12:04,096
Non, je ne crois pas.
181
00:12:10,965 --> 00:12:12,543
Pourquoi ne restes-tu pas � la maison ?
182
00:12:12,717 --> 00:12:14,922
- Super !
- Je vous remercie, mon cher.
183
00:12:15,093 --> 00:12:17,764
- Au revoir, M. Mitchell et merci.
- Vous �tes les bienvenus et bonne chance.
184
00:12:18,179 --> 00:12:19,211
Je vous accompagne.
185
00:12:19,766 --> 00:12:21,259
- Au revoir.
- Au revoir, Alison.
186
00:12:21,434 --> 00:12:23,722
Dis-moi quand tu arrives
et je pr�voirai le taxi.
187
00:12:23,894 --> 00:12:26,465
Oui, sans faute et n' oublie
pas ce que je t'ai dit.
188
00:12:34,896 --> 00:12:36,770
Donc quand Barby et moi...
189
00:12:36,939 --> 00:12:38,599
- Voulez-vous quelque chose ?
- Vous voulez quelque chose ?
190
00:12:38,857 --> 00:12:39,723
Non, merci.
191
00:12:39,899 --> 00:12:41,477
- Magazine ?
- Magazines ?
192
00:12:41,651 --> 00:12:43,312
Peut-�tre du caf� ?
193
00:12:44,112 --> 00:12:45,356
Non, merci.
194
00:12:45,697 --> 00:12:48,983
Et comme je le disais donc quand
Barby avait six ans et moi neuf...
195
00:12:49,158 --> 00:12:50,950
... j'avais une cabane dans
un arbre dans le jardin.
196
00:12:51,120 --> 00:12:53,028
Je ne permettais pas �
Barby de venir y jouer...
197
00:12:53,203 --> 00:12:55,159
... Et je pense qu'� partir
de l� elle m'a class�.
198
00:12:55,497 --> 00:12:57,754
Et doit penser que je
suis le c�libataire fini.
199
00:12:59,117 --> 00:13:00,660
Vous vous connaissez depuis longtemps ?
200
00:13:02,496 --> 00:13:04,453
Oui, nous sommes all�s
� l'�cole ensemble.
201
00:13:05,332 --> 00:13:06,742
- Stonehaven.
- Stonehaven ?
202
00:13:06,915 --> 00:13:09,242
- Je connais bien l'�cole.
- Oui ?
203
00:13:09,418 --> 00:13:12,751
Bien s�r. vous vous souvenez
de ces gars en veste bleue...
204
00:13:12,963 --> 00:13:14,506
... et chemises impecccables ?
205
00:13:14,672 --> 00:13:16,713
- Avec des cravates � pois ?
- Oui.
206
00:13:17,134 --> 00:13:21,000
Je me souviens du hall o� on essayait
de tenir les mains les filles.
207
00:13:21,262 --> 00:13:23,787
� l'insu de ces
chaperons au visage s�v�re
208
00:13:25,592 --> 00:13:27,382
C'�tait un endroit merveilleux.
209
00:13:28,095 --> 00:13:29,504
J'y ai �t� si heureuse.
210
00:13:29,679 --> 00:13:31,886
Moi aussi, mais tr�ve de nostalgie.
211
00:13:32,056 --> 00:13:34,427
souhaitez-vous quelque
chose � boire...
212
00:13:34,599 --> 00:13:36,758
ou pr�f�rez-vous un bon...
d�ner avant le spectacle ?
213
00:13:36,935 --> 00:13:37,929
- Comment ?
- Ce soir.
214
00:13:38,102 --> 00:13:40,558
Je suis � New York pour
cinq jours. Mercredi...
215
00:13:40,730 --> 00:13:42,474
... Jeudi, vendredi, samedi et dimanche.
216
00:13:42,649 --> 00:13:44,476
- Je pense...
- Vendredi soir...
217
00:13:44,651 --> 00:13:46,939
...on pourrait aller voir
... un match de baseball.
218
00:13:47,793 --> 00:13:49,389
Je comprends, pas de baseball.
219
00:13:49,688 --> 00:13:53,390
Alors ce soir ?
Club 21, Le Stork, Le Morocco ?
220
00:13:53,567 --> 00:13:56,318
Non. Eh bien, sans bit
pr�cis de l'in�dit....
221
00:13:56,487 --> 00:13:58,230
A six heures et demie. En robe longue.
222
00:13:58,990 --> 00:13:59,903
Robe courte ?
223
00:14:00,283 --> 00:14:02,107
Il n'y a pas d'importance tant
que vous mettez quelque chose.
224
00:14:04,703 --> 00:14:07,371
Je vais mettrai une nouvelle robe
si vous venez d�ner avec nous.
225
00:14:07,538 --> 00:14:09,245
Appelez-nous, le num�ro
est dans l'annuaire.
226
00:14:09,415 --> 00:14:11,324
- Bien.
- Richard Courtland.
227
00:14:11,625 --> 00:14:14,612
Qui est-ce ? Votre p�re ? Un oncle ?
228
00:14:14,995 --> 00:14:17,567
Non, ne me dites pas
que c'est votre mari ?
229
00:14:18,206 --> 00:14:19,914
Quand Barby nous a pr�sent�...
230
00:14:20,083 --> 00:14:23,168
Non, elle a juste dit Alison
Courtland, mais j'aurais d� penser...
231
00:14:23,336 --> 00:14:25,662
qu'avec les filles de Stonehaven
il y a toujours quelqu'un.
232
00:14:25,839 --> 00:14:29,706
Il vient vous chercher � La Guardia,
je vois mon avenir comme si j'y �tais.
233
00:14:29,967 --> 00:14:31,758
Un c�libataire d�sesp�r�.
234
00:14:39,678 --> 00:14:41,882
Mme Courtland, de retour � la maison.
235
00:14:42,054 --> 00:14:45,137
- Ravie de vous revoir, madame.
- Merci, Helen.
236
00:14:46,557 --> 00:14:49,345
Monsieur Courtland, le Dr
Rhinehart a de nouveau appel�.
237
00:14:49,519 --> 00:14:50,264
Tr�s bien.
238
00:14:51,729 --> 00:14:53,058
Le docteur Rhinehart ?
239
00:14:53,398 --> 00:14:56,065
Oui, ma ch�rie, je suis
all� le voir ce matin.
240
00:14:56,232 --> 00:14:58,142
Il passe pour un excellent psychiatre.
241
00:14:58,359 --> 00:14:59,356
Le meilleur.
242
00:14:59,652 --> 00:15:00,649
Dick.
243
00:15:01,488 --> 00:15:04,438
Ecoute, Alison, nous ne
pouvons pas continuer � nous leurrer.
244
00:15:04,607 --> 00:15:06,066
Nous devons faire quelque chose.
245
00:15:06,401 --> 00:15:09,070
- Mais un psychiatre...
- Je devais le faire.
246
00:15:09,402 --> 00:15:11,311
Laissez-le t'aider,
il le fera tr�s bien.
247
00:15:11,529 --> 00:15:13,109
Il s'est propos� de venir
te voir � la maison.
248
00:15:13,281 --> 00:15:14,907
Dick, tu ne comprends pas ? Il est...
249
00:15:15,075 --> 00:15:18,195
Alison,tu sais qu' un
psychiatre peut t'aider.
250
00:15:18,370 --> 00:15:22,118
Oui, je sais, il a aid�
beaucoup de nos amis.
251
00:15:22,290 --> 00:15:24,662
Mais je ne suis ni
n�vros�e ni inadapt�e.
252
00:15:24,834 --> 00:15:26,991
- S'il te pla�t Alison.
- Ni d�s�quilibr�e....
253
00:15:28,705 --> 00:15:31,872
Dick, si tu me forces � accepter
l'id�e que j'ai besoin d'un m�decin...
254
00:15:32,125 --> 00:15:34,698
... Et que je ne peux pas
r�gler �a par moi-m�me...
255
00:15:35,418 --> 00:15:38,373
... alors les choses seront pire
encore, tu t'en rends compte ?
256
00:15:39,272 --> 00:15:40,351
Qu'est-ce qui t'es arriv� ?
257
00:15:41,524 --> 00:15:42,305
Rien.
258
00:15:43,652 --> 00:15:44,814
Tu es bless�.
259
00:15:45,904 --> 00:15:47,232
J'ai dit que ce n'�tait rien.
260
00:15:49,990 --> 00:15:51,483
Pourquoi ne pas me le dire ?
261
00:15:59,199 --> 00:16:00,444
Etait-ce hier soir ?
262
00:16:06,580 --> 00:16:07,695
L' arme � feu.
263
00:16:11,460 --> 00:16:13,867
- Je vais le ranger.
- Je veux savoir, Dick.
264
00:16:15,380 --> 00:16:18,448
Eh bien, tout s'est pass� si vite...
265
00:16:20,043 --> 00:16:23,743
J'�tais �veill� et J'ai
cru entendre quelqu'un.
266
00:16:25,756 --> 00:16:30,501
Quand j'ai quitt� ma chambre Je
t'ai vue descendre les escaliers.
267
00:16:32,096 --> 00:16:33,803
Je t'ai appel�, mais
tu n'as pas r�pondu.
268
00:16:34,639 --> 00:16:38,471
J'ai couru apr�s toi,
tu m'as vu arriver...
269
00:16:39,686 --> 00:16:43,633
Tu as sorti l'arme... de ton
sac... et il y a eu un coup de feu.
270
00:16:45,224 --> 00:16:46,933
Puis je me souviens pas du reste.
271
00:16:47,392 --> 00:16:48,768
J'ai d� m'�vanouir.
272
00:16:49,771 --> 00:16:50,720
Non.
273
00:16:50,896 --> 00:16:55,606
Alison, ma ch�rie, ce n'est pas grave.
Juste une blessure superficielle.
274
00:16:56,235 --> 00:16:58,273
J'aurais pu te tuer.
275
00:16:58,736 --> 00:17:00,610
On trouvera bien quelque chose.
276
00:17:05,159 --> 00:17:05,988
Dick...
277
00:17:08,905 --> 00:17:11,193
Appelle ce... Dr Rhinehart.
278
00:17:12,199 --> 00:17:13,741
Je vais aller le voir.
279
00:17:37,796 --> 00:17:39,920
Charles, Charles, attends, mon sac.
280
00:17:40,091 --> 00:17:42,167
Mon sac � main. J'avais 4$ dedans.
281
00:17:42,344 --> 00:17:44,336
Et c'est quoi l� ?
282
00:17:44,554 --> 00:17:45,833
Allez.
283
00:17:56,065 --> 00:17:57,701
Allo ? Allo ?
284
00:17:58,473 --> 00:17:59,590
Ils ont raccroch�.
285
00:17:59,768 --> 00:18:01,227
Bien s�r, c'�tait quelque
chose d'important � coup s�r.
286
00:18:02,104 --> 00:18:04,558
Elle ne r�pond pas au
t�l�phone ! Ferme cette porte.
287
00:18:06,731 --> 00:18:08,605
Daphn�, Daphn� !
288
00:18:08,918 --> 00:18:11,588
- O� est-elle maintenant ?
- Elle sera dans sa chambre, Charles.
289
00:18:11,754 --> 00:18:14,505
Oui, je sais, mais
elle devrait �tre en bas.
290
00:18:14,799 --> 00:18:16,078
Il n'y a jamais personne ici.
291
00:18:16,257 --> 00:18:19,709
Je suis malade de le dire,
Je dois tout faire moi-m�me.
292
00:18:21,804 --> 00:18:23,160
Daphn�, Daphn� !
293
00:18:23,590 --> 00:18:25,133
Te voil�.
294
00:18:25,800 --> 00:18:27,211
Calme-toi, quatre yeux.
295
00:18:27,386 --> 00:18:30,754
Pendant les heures de travail tu dois �tre
ici, en haut tu n'entends pas le t�l�phone.
296
00:18:30,929 --> 00:18:34,179
Ecoute, je ne suis pas ta standardiste.
297
00:18:34,558 --> 00:18:35,672
Est-ce clair ?
298
00:18:35,976 --> 00:18:38,681
Si personne n'est au studio,
que vont penser les clients ?
299
00:18:38,937 --> 00:18:41,474
Quel genre de studio est-ce
justement, quatre yeux ?
300
00:18:41,689 --> 00:18:42,935
c'est l'un des plus anciens.
301
00:18:43,107 --> 00:18:45,015
Daphn�, le voyage
�tait tr�s int�ressant.
302
00:18:45,191 --> 00:18:48,341
- Le paysage vraiment magnifique.
- Vraiment ?
303
00:18:48,521 --> 00:18:51,521
Puis une dame a �t� malade
pendant le voyage...
304
00:18:51,690 --> 00:18:54,146
Charles... m'a dit d'aller
l'aider et je l'ai fait.
305
00:18:54,319 --> 00:18:58,102
Charles m'a dit que j'avais �t� tr�s
bien. N'est-il pas charmant, Daphn� ?
306
00:18:59,238 --> 00:19:01,729
Oui, Grace, charmant
O� sont les cigarettes ?
307
00:19:01,908 --> 00:19:05,573
L�-bas dans la bo�te.
308
00:19:06,913 --> 00:19:10,163
Daphne, vous ne devriez
pas fumer autant.
309
00:19:10,792 --> 00:19:14,773
Grace, sois gentille,
va d�faire les bagages.
310
00:19:14,953 --> 00:19:15,819
Oui.
311
00:19:20,208 --> 00:19:23,543
Tu vois ? Dans le train, tout
s'est d�roul� selon mes plans.
312
00:19:23,711 --> 00:19:27,163
Tes plans. Pour moi, ils
sont plus vieux que toi.
313
00:19:27,339 --> 00:19:29,332
On doit veiller � tous les d�tails.
314
00:19:29,508 --> 00:19:31,168
- Elle t'a vu ?
- Bien s�r que non.
315
00:19:31,385 --> 00:19:33,094
Eh bien, parce que ce sera demain.
316
00:19:33,262 --> 00:19:35,469
- Demain ?
- A midi. Tout est arrang�.
317
00:19:35,479 --> 00:19:37,429
Bien.
318
00:20:26,069 --> 00:20:27,104
Haskins.
319
00:20:33,941 --> 00:20:35,140
Haskins.
320
00:20:49,122 --> 00:20:51,115
- Est-ce que Mme Courtland ?
- Oui
321
00:20:51,959 --> 00:20:53,985
- Je suis le Dr Rhinehart.
- Docteur ?
322
00:20:54,203 --> 00:20:56,077
Je suis d�sol�, Docteur, entrez.
323
00:20:56,246 --> 00:20:58,038
Je ne vous attendais pas si t�t.
324
00:20:58,207 --> 00:21:01,206
Pourtant, Mme Courtland, avec votre
mari on avait convenu douze heures.
325
00:21:01,375 --> 00:21:03,167
Tr�s bien, docteur.
326
00:21:05,128 --> 00:21:09,292
Mon somnambulisme date
d'environ deux mois.
327
00:21:10,218 --> 00:21:11,415
Oui ?
328
00:21:11,802 --> 00:21:14,884
J'ai toujours �t� une femme
parfaitement saine et heureuse.
329
00:21:15,304 --> 00:21:17,646
C'en �tait presque monotone.
330
00:21:21,511 --> 00:21:23,385
Dr. Rhinehart, pardonnez-moi...
331
00:21:24,307 --> 00:21:27,222
�a ne vous d�rangerait pas
... d'arr�ter de faire �a ?
332
00:21:31,186 --> 00:21:34,140
C'est idiot, mais je ne...
333
00:21:34,313 --> 00:21:35,310
Poursuivez.
334
00:21:35,983 --> 00:21:38,852
puis j'ai r�alis� dans le
train que j'avais pris...
335
00:21:41,111 --> 00:21:42,451
... Un pistolet.
336
00:21:42,840 --> 00:21:44,183
Un pistolet ?
337
00:21:45,232 --> 00:21:47,984
Mon mari en a un et j'ai d� le prendre.
338
00:21:48,235 --> 00:21:49,102
Et...
339
00:21:51,989 --> 00:21:53,399
Vous avez tir� sur quelqu'un.
340
00:21:56,701 --> 00:21:58,030
Oui, je lui ai tir� dessus.
341
00:21:58,787 --> 00:22:01,028
Que ferez-vous la prochaine fois ?
342
00:22:01,206 --> 00:22:03,446
Rien parce qu'il n'y aura
pas de prochaine fois.
343
00:22:03,624 --> 00:22:05,701
Comment pouvez -vous en �tre
si s�re, Mme Courtland ?
344
00:22:05,876 --> 00:22:08,577
- Docteur...
- On ne peut �tre s�r de rien.
345
00:22:11,373 --> 00:22:12,998
Etes-vous d�rang� par la lumi�re ?
346
00:22:13,917 --> 00:22:15,826
La lumi�re ? Non.
347
00:22:17,879 --> 00:22:18,994
S�.
348
00:22:24,718 --> 00:22:26,047
Mais pourquoi ?
349
00:22:30,224 --> 00:22:32,997
Docteur, je vous assure que
la lumi�re ne me d�range pas.
350
00:22:38,223 --> 00:22:40,630
Mme Courtland, vous avez peur.
351
00:22:41,310 --> 00:22:43,302
Savez-vous pourquoi vous avez peur ?
352
00:22:47,731 --> 00:22:50,268
- Docteur...
- Vous �tes vraiment nerveuse, n'est-ce pas ?
353
00:22:51,067 --> 00:22:54,483
- Docteur...
- Mme Courtland, essayez de vous contr�ler.
354
00:22:55,989 --> 00:22:57,544
N'allez-vous pas dire quelque chose ?
355
00:22:57,715 --> 00:23:00,270
Je vous assure que je suis pr�te
� accepter, quoi que ce soit.
356
00:23:00,304 --> 00:23:01,548
Je peux utiliser votre t�l�phone ?
357
00:23:02,305 --> 00:23:04,878
Oui, oui, bien s�r. C'est l�-bas.
358
00:23:18,444 --> 00:23:21,528
Le cabinet de M Courtland ?
Je voudrais lui parler.
359
00:23:21,696 --> 00:23:23,097
Docteur Rhinehart.
360
00:23:24,484 --> 00:23:27,519
Monsieur Courtland, Je dois
vous voir tout de suite.
361
00:23:28,111 --> 00:23:30,020
Non, �a ne peut pas attendre.
362
00:23:31,072 --> 00:23:35,117
Oui, c'est grave, tr�s grave.
363
00:23:35,827 --> 00:23:36,941
Tr�s bien.
364
00:23:37,496 --> 00:23:38,362
Au revoir.
365
00:23:53,919 --> 00:23:55,117
Docteur Rhinehart.
366
00:24:20,434 --> 00:24:21,928
Bureau de M. Courtland.
367
00:24:22,186 --> 00:24:25,021
Mme Miller, je dois
parler M. Courtland.
368
00:24:27,066 --> 00:24:28,690
Il doit �tre l�.
369
00:24:30,695 --> 00:24:33,149
Quelqu'un a parl� avec lui � l'instant
m�me, je viens de l'entendre.
370
00:24:33,363 --> 00:24:35,935
Votre mari est sorti il y a
un moment, Mme Courtland.
371
00:24:37,335 --> 00:24:38,300
Il y a combien de temps ?
372
00:24:38,480 --> 00:24:41,154
Oui, il ya au moins une demi-heure.
373
00:24:41,319 --> 00:24:42,601
C'est impossible.
374
00:24:44,949 --> 00:24:45,980
Non.
375
00:24:46,951 --> 00:24:48,030
Non, merci.
376
00:25:07,495 --> 00:25:10,615
- Que ferez-vous la prochaine fois ?
- Non, docteur.
377
00:25:10,791 --> 00:25:12,747
Que ferez-vous la prochaine fois ?
378
00:26:03,822 --> 00:26:05,102
Bonjour.
379
00:26:05,282 --> 00:26:06,656
Est-ce qu'il ya quelqu'un � la maison ?
380
00:26:14,874 --> 00:26:16,534
Je suis l�.
381
00:26:17,516 --> 00:26:19,077
Est-ce qu'il ya quelqu'un � la maison ?
382
00:26:22,306 --> 00:26:25,307
- La porte �tait ouverte.
- Bien observ�.
383
00:26:27,268 --> 00:26:30,970
Voyons voir, un, deux, trois, quatre...
384
00:26:31,856 --> 00:26:33,682
- Cinq dans la.. voiture.
- Six.
385
00:26:34,442 --> 00:26:37,477
C'est dr�le, personne n'est � la
maison, seulement leurs portraits.
386
00:26:39,654 --> 00:26:43,096
C'est un endroit plein de
Courtlands, � ce qu'on voit.
387
00:26:43,312 --> 00:26:45,439
De Pennington, la maison est � Alison.
388
00:26:45,694 --> 00:26:47,734
Et c'est une Pennington, comme eux.
389
00:26:47,904 --> 00:26:51,521
On reconna�t les
Pennington � leur air franc.
390
00:26:51,866 --> 00:26:56,030
Ils sont tellement simple comme le
sont vraiment les gens sophistiqu�s.
391
00:27:00,457 --> 00:27:01,488
Alison !
392
00:27:02,418 --> 00:27:03,448
- Quoi ?
- Regarde l�.
393
00:27:03,627 --> 00:27:04,740
- Qu'est-ce que c'est ?
- Regarde.
394
00:27:09,249 --> 00:27:10,114
Mme Courtland.
395
00:27:10,292 --> 00:27:12,118
- Alison, pauvre ch�rie.
- O� est sa chambre ?
396
00:27:12,294 --> 00:27:13,538
L�-haut.
397
00:27:13,837 --> 00:27:15,379
- Appelle son mari.
- Oui.
398
00:27:15,796 --> 00:27:17,455
Je ne sais pas le num�ro de son bureau.
399
00:27:17,631 --> 00:27:19,375
Ils ont un bottin � Manhattan.
400
00:27:19,550 --> 00:27:21,838
Oui, bien s�r, comme � Boston.
401
00:27:32,154 --> 00:27:33,250
Bonjour.
402
00:27:35,014 --> 00:27:37,801
Vous avez fait un
atterrissage en catastrophe.
403
00:27:38,267 --> 00:27:39,346
Vous allez bien ?
404
00:27:39,726 --> 00:27:41,138
Comment vous �tes arriv� ici ?
405
00:27:41,520 --> 00:27:43,845
J'�tais venu livrer
Barby pour le week-end.
406
00:27:44,022 --> 00:27:45,433
Nous avons trouv� la porte ouverte.
407
00:27:46,649 --> 00:27:47,811
Avez-vous vu quelqu'un ?
408
00:27:47,983 --> 00:27:48,980
Non, pourquoi ?
409
00:27:49,152 --> 00:27:52,271
Un homme v�tu de sombre avec des
lunettes � monture d'�caille.
410
00:27:52,346 --> 00:27:53,591
Non, je n'ai personne.
411
00:27:56,943 --> 00:27:59,968
Si M. Courtland n'est pas l�, donnez-moi
le num�ro de t�l�phone d'un m�decin.
412
00:28:00,304 --> 00:28:03,091
Comment lequel ? Un
docteur avec une mallette.
413
00:28:03,264 --> 00:28:06,219
Il y a des tas de m�decins a New York.
C'est vous qui vivez ici, pas moi.
414
00:28:08,061 --> 00:28:10,350
Place 50036, merci.
415
00:28:17,110 --> 00:28:20,029
- Bonjour, Barby.
- Dick, tu es l�, Dieu merci.
416
00:28:20,197 --> 00:28:22,924
C'est Alison. Hey, Je
peux parler � un m�decin ?
417
00:28:23,100 --> 00:28:24,686
- Quel est son nom ?
- Qu'est-il arriv� ?
418
00:28:24,860 --> 00:28:27,315
Nous avons trouv� Alison �vanouie
et Bruce l'a port�e en haut
419
00:28:27,487 --> 00:28:30,156
- dans sa chambre.
- Docteur, venez avec moi.
420
00:28:31,115 --> 00:28:31,862
Docteur ?
421
00:28:33,618 --> 00:28:36,322
Bonjour, comment vous appelez-vous ?
422
00:28:36,578 --> 00:28:38,617
Ferguson ? Henderson.
423
00:28:38,789 --> 00:28:41,706
Eh bien, peu importe, Docteur
Henderson, ce n'est plus n�cessaire.
424
00:28:43,918 --> 00:28:46,160
Eh bien revenez � ce que vous faisiez.
425
00:28:48,649 --> 00:28:49,846
Bruce, comment va-t-elle ?
426
00:28:50,025 --> 00:28:52,313
- Attendons en bas
- Pourquoi en bas ?
427
00:28:52,735 --> 00:28:55,355
Ne vaudrait-il pas mieux que
j'y aille ? Je pourrais aider.
428
00:28:55,529 --> 00:28:58,945
Mme Courtland, l'homme dont
vous parlez n'est pas ici.
429
00:28:59,240 --> 00:29:00,487
Il ne peut pas vous faire de mal.
430
00:29:00,826 --> 00:29:02,534
Il n'y a que nous trois ici.
431
00:29:02,911 --> 00:29:04,571
Nous d�sirons vous aider.
432
00:29:04,955 --> 00:29:09,200
Docteur, il a parl� � mon mari
au t�l�phone, je l'ai entendu.
433
00:29:10,084 --> 00:29:12,812
Il �tait 12h30, je me souviens
de l'horloge qui sonne.
434
00:29:12,986 --> 00:29:16,579
Alison, ch�rie, je nai parl�
� personne de toute la matin�e.
435
00:29:16,748 --> 00:29:20,662
A 12h30 j'�tais en chemin pour
le cabinet du docteur Rhinehart.
436
00:29:20,835 --> 00:29:24,336
Dick, il �tait ici, je
t'assure. Il �tait en bas...
437
00:29:25,173 --> 00:29:26,915
Il �tait terrifiant.
438
00:29:29,704 --> 00:29:30,735
Qu'est-ce qu'il y a ?
439
00:29:32,455 --> 00:29:33,831
Vous ne me croyez pas ?
440
00:29:33,999 --> 00:29:35,991
Bien s�r, je te crois, ma ch�rie.
441
00:29:36,828 --> 00:29:41,479
Mme Courtland, la question n'est
pas de vous croire ou pas...
442
00:29:42,190 --> 00:29:44,348
Dites-moi ce qui s'est pass�.
443
00:29:44,526 --> 00:29:46,648
y compris ce qui s'est pass� avant.
444
00:29:51,240 --> 00:29:53,280
Je parie qu'il lui
fait une psychanalyse.
445
00:29:53,451 --> 00:29:55,110
�a fait plus d'une demi-heure.
446
00:29:55,328 --> 00:29:56,822
Ce doit �tre un perfectionniste.
447
00:29:56,995 --> 00:29:59,203
Rhinehart a une tr�s bonne r�putation.
448
00:30:00,122 --> 00:30:03,405
Dis-moi, Barby,
Alison a-t-elle d�j�...
449
00:30:03,575 --> 00:30:06,032
Consult� un psychiatre... ?
450
00:30:06,204 --> 00:30:10,154
Bon dieu, non ! Les Pennington sont des personnes
d�sesp�r�ment saines et solides comme un roc.
451
00:30:10,500 --> 00:30:11,828
Je reviens, ma ch�rie.
452
00:30:14,001 --> 00:30:15,729
Que pensez-vous, docteur ?
Je veux savoir.
453
00:30:15,753 --> 00:30:17,912
Monsieur Courtland, apr�s
une si br�ve entrevue...
454
00:30:18,090 --> 00:30:20,462
je ne peux vous dire pr�cis�ment
ce qui arrive � votre �pouse.
455
00:30:20,967 --> 00:30:25,131
Physiquement, elle
semble en parfaite sant�.
456
00:30:25,305 --> 00:30:26,090
Mais mentalement ?
457
00:30:26,271 --> 00:30:28,421
Mme Courtland a souffert
d'un choc profond...
458
00:30:28,674 --> 00:30:31,344
... Et on d�note une certaine tension,
459
00:30:31,719 --> 00:30:34,424
ainsi qu'une forte anxi�t�.
460
00:30:34,805 --> 00:30:35,885
Tu entends cela ?
461
00:30:37,740 --> 00:30:40,146
Comprenez que ses
exp�riences r�centes...
462
00:30:40,325 --> 00:30:42,115
r�elles ou imaginaires...
463
00:30:42,661 --> 00:30:44,652
... sont d'une nature tr�s complexe.
464
00:30:44,955 --> 00:30:46,662
Moi aussi, je devrais aller le voir.
465
00:30:48,583 --> 00:30:51,417
Quand vous remonterez,
laissez-la parler...
466
00:30:51,669 --> 00:30:52,753
... et rassurez-la.
467
00:30:53,433 --> 00:30:55,446
C'est ce dont elle a le
plus besoin en ce moment.
468
00:30:55,789 --> 00:30:57,497
- Au revoir.
- Au revoir, docteur.
469
00:31:00,963 --> 00:31:02,920
Elcott, vous avez
�t� d'une grande aide.
470
00:31:03,715 --> 00:31:05,839
Je regrette de vous rencontrer
en de telles circonstances...
471
00:31:06,009 --> 00:31:07,419
... je vous suis tr�s reconnaissant.
472
00:31:07,594 --> 00:31:09,799
Nous avons trouv� la porte
ouverte quand nous sommes arriv�s.
473
00:31:10,012 --> 00:31:12,468
Ce que je ne comprends pas,
c'est l'absence de Haskins.
474
00:31:12,639 --> 00:31:14,099
Le jour de cong� de la bonne.
475
00:31:14,266 --> 00:31:15,892
C'est vrai qu'on est jeudi...
476
00:31:16,059 --> 00:31:17,976
Allie m'avait invit�e,
477
00:31:18,155 --> 00:31:20,337
mais vu les circonstances,
je ne vais pas rester.
478
00:31:20,415 --> 00:31:22,655
Les Van Suydam auront bien
une chambre pour toi...
479
00:31:22,833 --> 00:31:24,577
Ils ont quoi, seize chambres d'invit�s ?
480
00:31:24,750 --> 00:31:28,252
17. Ce serait pratique d'�tre sur place.
481
00:31:28,422 --> 00:31:29,286
- Pour la soir�e.
- Oui.
482
00:31:29,589 --> 00:31:32,294
J'esp�re qu'Allie sera
assez en forme pour venir.
483
00:31:32,467 --> 00:31:34,541
Je l'esp�re.
484
00:31:34,717 --> 00:31:36,795
- Ne vous d�rangez pas.
- Merci encore.
485
00:31:37,095 --> 00:31:39,421
- Embrasse bien Allie pour moi.
- Entendu.
486
00:31:40,098 --> 00:31:42,941
Le pauvre, lui aussi, je l'adore.
487
00:31:53,043 --> 00:31:55,035
Helen, Monsieur
Courtland est-il rentr� ?
488
00:31:55,211 --> 00:31:56,491
Pas encore, madame.
489
00:31:56,671 --> 00:31:57,702
Allez
490
00:32:04,552 --> 00:32:08,181
Je tiens � vous dire que
je vous trouve ravissante.
491
00:32:08,361 --> 00:32:11,667
Merci, Helen, c'est gentil...
492
00:32:12,636 --> 00:32:13,751
C'est Monsieur.
493
00:32:14,388 --> 00:32:16,011
- Bonsoir Monsieur Courtland.
- Bonsoir, Helen.
494
00:32:16,180 --> 00:32:18,968
Dick, D�p�che-toi, tu
connais les Van Suydam...
495
00:32:19,140 --> 00:32:21,299
un cocktail et on
passe � table aussi sec.
496
00:32:23,019 --> 00:32:26,105
Allison, je n'aurais vraiment pas
cru que tu aurais envie de sortir...
497
00:32:26,398 --> 00:32:29,314
- apr�s tout �a.
- Je me suis bien repos�e.
498
00:32:29,526 --> 00:32:32,481
Le docteur Rhinehart dit que �a
me ferait du bien de me divertir.
499
00:32:33,418 --> 00:32:35,930
- Tu as l'air en forme, ch�rie.
- Tu es belle.
500
00:32:36,442 --> 00:32:38,267
Mais j'�tais s�r que tu ne...
501
00:32:39,235 --> 00:32:41,772
Et ce march� avec Natwick, tu sais...
502
00:32:41,945 --> 00:32:44,021
Celui sur lequel tu as tant travaill� ?
503
00:32:44,197 --> 00:32:46,238
Tes habits sont pos�s sur le lit.
504
00:32:46,449 --> 00:32:49,023
Je dois le voir ce soir,
il est sur le point...
505
00:32:49,202 --> 00:32:50,152
Ce soir ?
506
00:32:50,369 --> 00:32:53,040
C'est tr�s important
pour moi, tu le sais.
507
00:32:54,206 --> 00:32:58,262
Ecoute. �a t'emb�terait beaucoup...
508
00:32:58,432 --> 00:33:01,122
�a t'ennuierait... Si tu me
d�posais chez les Van Suydam ?
509
00:33:01,288 --> 00:33:04,823
Non, Dick !
510
00:33:05,001 --> 00:33:06,578
Pas encore cette fois !
511
00:33:07,068 --> 00:33:08,561
Dick.
512
00:33:09,485 --> 00:33:12,606
Tu connais tout le monde !
513
00:33:12,905 --> 00:33:13,819
Non.
514
00:33:14,281 --> 00:33:18,445
D'accord. J'essaierai
de passer apr�s d�ner.
515
00:33:19,454 --> 00:33:21,327
Appelle ce vieux casse-pieds
et remets �a � plus tard !
516
00:33:21,581 --> 00:33:23,335
On va passer une bonne soir�e.
517
00:33:23,722 --> 00:33:26,362
�a nous fera du bien � tous les deux. S'il
est de mauvaise humeur, je crains que...
518
00:33:26,535 --> 00:33:30,402
Appelle-le. Tu as trentes
secondes pour t'habiller !
519
00:33:40,792 --> 00:33:41,622
Allo ?
520
00:33:42,253 --> 00:33:43,034
Qui �a ?
521
00:33:43,796 --> 00:33:45,455
Bonsoir !
522
00:33:46,758 --> 00:33:48,339
Dick ne pourra pas venir ce soir.
523
00:33:48,516 --> 00:33:52,076
Il a d� filer � une conf�rence.
524
00:33:52,463 --> 00:33:55,879
Vous savez, ce projet urbain...
525
00:33:56,049 --> 00:33:58,456
Est-ce que vous pourriez
passer me prendre ?
526
00:33:59,051 --> 00:34:01,341
�a me ferait tr�s plaisir,
mais je n'y vais pas.
527
00:34:01,513 --> 00:34:03,837
Je peux toujours vous d�poser.
528
00:34:04,098 --> 00:34:06,174
Non, j'ai trouv� mieux. Je vais
vous faire une proposition honn�te.
529
00:34:07,559 --> 00:34:11,010
Vous ne devez pas aimer ces
soir�es sinistres plus que moi
530
00:34:11,438 --> 00:34:12,682
Pourquoi ne pas venir avec moi ?
531
00:34:12,981 --> 00:34:15,851
Je vais � un mariage. �a change un peu.
532
00:34:16,225 --> 00:34:17,423
C'est mon fr�re.
533
00:34:18,269 --> 00:34:19,847
Je ne savais pas que
vous aviez un fr�re.
534
00:34:20,020 --> 00:34:22,060
Oui, depuis un bout de temps.
535
00:34:22,398 --> 00:34:23,477
Qu'en dites-vous ?
536
00:34:23,982 --> 00:34:27,933
Je reste � l'autre bout de la
ligne pendant que vous r�fl�chissez.
537
00:34:31,573 --> 00:34:33,067
Monsieur, Elcott, madame.
538
00:34:35,429 --> 00:34:36,923
- Bonjour.
- Bonjour.
539
00:34:37,347 --> 00:34:38,853
Robe longue, je vois !
540
00:34:40,843 --> 00:34:42,503
Alors, ce fr�re ?
541
00:34:42,547 --> 00:34:45,915
Nous avons une compagnie a�rienne en Chine.
Nous y retournons lundi.
542
00:34:46,091 --> 00:34:47,336
Je parlais du mariage !
543
00:34:47,550 --> 00:34:50,886
La routine. On se rencontre,
on tombe amoureux,
544
00:34:51,054 --> 00:34:52,763
...appelez le pr�tre. On y va ?
545
00:34:52,972 --> 00:34:55,808
Helen, j'ai laiss�
mon sac dans la jungle.
546
00:34:55,856 --> 00:34:56,720
La jungle ?
547
00:34:56,940 --> 00:35:00,143
Oui. On ne peut pas
appeler une serre une serre !
548
00:35:00,318 --> 00:35:01,896
Non, bien s�r.
549
00:35:02,236 --> 00:35:04,585
Si mon mari appelle,
nous serons de retour...
550
00:35:04,765 --> 00:35:05,803
Pas avant minuit.
551
00:35:05,983 --> 00:35:08,436
- Bonsoir.
- Bonsoir, Madame, Monsieur.
552
00:35:18,013 --> 00:35:21,427
En gage de votre sinc�rit�,
acceptez-vous cette bague ?
553
00:35:21,599 --> 00:35:22,428
J'accepte.
554
00:35:22,724 --> 00:35:25,262
Et vous James, r�p�tez apr�s moi...
555
00:35:26,059 --> 00:35:27,689
Je t'offre cette bague...
556
00:35:28,112 --> 00:35:29,874
Je t'offre cette bague...
557
00:35:30,137 --> 00:35:31,469
en gage et en t�moignage...
558
00:35:31,641 --> 00:35:33,051
en gage et en t�moignage...
559
00:35:33,227 --> 00:35:35,385
de notre foi et de
notre amour �ternel...
560
00:35:35,561 --> 00:35:38,312
de notre foi et de
notre amour �ternel...
561
00:35:38,772 --> 00:35:42,639
Maintenant que Jeanne et James
se sont solennellement engag�s
562
00:35:42,677 --> 00:35:45,712
� vivre ensemble dans les
liens sacr�s du mariage,
563
00:35:45,930 --> 00:35:49,797
ainsi qu'ils l'ont eux-m�me d�clar�,
564
00:35:50,059 --> 00:35:51,255
je les proclame mari et femme.
565
00:36:04,688 --> 00:36:07,143
- Tout mes f�liciations mon fr�re.
- Merci, Bruce.
566
00:36:07,316 --> 00:36:10,270
Laissez-moi passer, le
t�moin va embrasser la mari�e.
567
00:36:13,030 --> 00:36:15,947
Attendez...Encore un pour
ma nouvelle belle-soeur.
568
00:36:19,180 --> 00:36:21,151
Monsieur et Madame
Luw, Madame Courtland.
569
00:36:21,320 --> 00:36:23,527
- Je vous souhaite tout le bonheur possible.
- Merci beaucoup.
570
00:36:23,697 --> 00:36:27,113
- C'est un honneur pour moi.
- Nous sommes ravis de vous avoir.
571
00:36:27,285 --> 00:36:28,827
- Merci.
- Que pensez-vous de mon fr�re ?
572
00:36:28,994 --> 00:36:32,694
Madame Courtland, Bruce a s�duit mes parents
en Chine. Nous �tions � l'arm�e ensemble.
573
00:36:32,872 --> 00:36:35,907
Et ils ont fait de lui
mon fr�re honorifique.
574
00:36:36,084 --> 00:36:41,042
Maintenant mesdames et messieurs,
consid�rez-vous chez vous ce soir.
575
00:36:41,464 --> 00:36:44,189
Les rafra�chissements
nous attendent � c�t�
576
00:36:44,364 --> 00:36:47,992
et les musiciens sont pr�ts.
577
00:37:10,683 --> 00:37:14,217
On ne sera pas � court de Ng-ka-py,
il y'a de quoi faire jusqu'� mardi.
578
00:37:17,772 --> 00:37:20,264
- Du Ng-ka-py ?
- C'est ce que vous buvez.
579
00:37:20,442 --> 00:37:24,984
Oh, �a ! C'est d�licieux !
Et �a ne me fait rien du tout !
580
00:37:24,985 --> 00:37:27,356
Juste une douce chaleur.
581
00:37:27,528 --> 00:37:31,360
On croit �a jusqu'au moment
o� on voit le double d'invit�s.
582
00:37:31,363 --> 00:37:32,914
- C'est absurde.
- Vous croyez ?
583
00:37:33,421 --> 00:37:35,846
- On danse ?
- Volontiers.
584
00:37:46,911 --> 00:37:48,453
C'est un bel arbre, non ?
585
00:37:48,746 --> 00:37:50,025
Il ne vaut rien.
586
00:37:50,331 --> 00:37:51,409
Non ?
587
00:37:51,664 --> 00:37:53,242
Pourquoi ?
588
00:37:54,082 --> 00:37:55,826
On n'y fera jamais une cabane. Vous
construisez toujours des cabanes ?
589
00:37:56,001 --> 00:37:58,173
C'est mieux que les ch�teaux en Espagne.
590
00:38:16,513 --> 00:38:18,967
- Vous avez du champagne d'importation ?
- Oui.
591
00:38:19,138 --> 00:38:21,345
- Mettez une bouteille au frais.
- D'accord.
592
00:38:23,534 --> 00:38:25,379
Il doit avoir une fille
dans la voiture.
593
00:38:25,554 --> 00:38:26,549
Quoi ?
594
00:38:27,055 --> 00:38:28,087
Une fille.
595
00:38:29,224 --> 00:38:32,143
Ce n'est pas mal...
et il n'y'a personne.
596
00:38:32,352 --> 00:38:33,929
C'est tout � fait notre genre.
597
00:38:34,186 --> 00:38:35,051
C'est � dire ?
598
00:38:35,229 --> 00:38:36,723
C'est facile d'avoir une table.
599
00:38:44,863 --> 00:38:47,657
Tous sont �gaux et tous sont libres
600
00:38:47,916 --> 00:38:49,174
On va s'asseoir l�.
601
00:38:51,903 --> 00:38:54,394
- Vous pouvez nous le servir ?
- Oui, bien s�r.
602
00:38:55,573 --> 00:38:57,944
C'est quelque chose ou
c'est pas quelque chose ?
603
00:38:58,117 --> 00:38:59,609
Tu as raison !
604
00:39:07,167 --> 00:39:08,163
On danse ?
605
00:39:17,501 --> 00:39:20,456
Tu es merveilleuse, Daphn�, sublime.
606
00:39:30,929 --> 00:39:32,210
On a un public.
607
00:39:33,599 --> 00:39:35,841
- Qui est-ce ?
- Je ne sais pas.
608
00:39:36,060 --> 00:39:39,790
Un amateur quelconque. Il n'est plus
en �ge de danser, alors il regarde.
609
00:39:40,138 --> 00:39:41,337
�a ne me pla�t pas.
610
00:39:43,350 --> 00:39:45,389
Si �a ne te pla�t pas, que fait-on l� ?
611
00:39:45,561 --> 00:39:47,803
C'est toi qui as
choisi ce trou, pas moi.
612
00:39:48,145 --> 00:39:50,019
Daphne, Daphne.
613
00:39:54,610 --> 00:39:55,856
Du vent, junior.
614
00:40:03,594 --> 00:40:07,310
Excuse-moi, Daphne, je
suis... je suis un peu nerveux.
615
00:40:08,365 --> 00:40:09,906
Qu'est-ce qui te rend nerveux ?
616
00:40:10,951 --> 00:40:11,732
Et bien...
617
00:40:11,909 --> 00:40:14,316
Dick,tu as quelque chose � me dire ?
618
00:40:14,871 --> 00:40:15,652
Non.
619
00:40:17,498 --> 00:40:18,577
Quelque chose � t'offrir.
620
00:40:22,377 --> 00:40:23,539
Alors, c'est �a...
621
00:40:24,504 --> 00:40:26,247
Ce sont des �meraudes, Daphne !
622
00:40:27,301 --> 00:40:28,775
Je croyais te faire plaisir.
623
00:40:29,196 --> 00:40:31,285
Tu pensais qu'elles me
feraient patienter, aussi ?
624
00:40:31,503 --> 00:40:32,333
C'est bien �a ?
625
00:40:33,964 --> 00:40:36,998
Le mois dernier, c'�tait
une �tole de renard.
626
00:40:37,675 --> 00:40:40,380
�a veut dire quoi ?
Encore un mois � attendre ?
627
00:40:42,513 --> 00:40:46,048
Ce qu'on essaye de faire
n'est pas facile.
628
00:40:47,183 --> 00:40:48,724
�a prends du temps, Daphn�.
629
00:40:49,352 --> 00:40:50,301
Tu comprends ?
630
00:40:50,518 --> 00:40:52,684
Je comprends que tout est r�gl�.
631
00:40:52,864 --> 00:40:55,843
La police, ce Dr Rinehart, et le reste.
632
00:40:56,434 --> 00:40:58,059
Tout est pr�t, pas vrai ?
633
00:40:58,394 --> 00:40:59,260
C'est vrai.
634
00:41:02,189 --> 00:41:04,347
Alors il y'a quelque
chose qui m'�chappe.
635
00:41:05,692 --> 00:41:06,889
Qu'est-ce que tu attends ?
636
00:41:08,236 --> 00:41:13,740
Et bien. Tout doit �tre
parfaitement r�gl�...
637
00:41:13,949 --> 00:41:16,274
- Et t�t ou tard...
- T�t ou tard ?
638
00:41:16,701 --> 00:41:17,992
C'est quand, t�t ou tard ?
639
00:41:20,110 --> 00:41:22,735
Tu n'attends pas. Tu cales.
640
00:41:24,242 --> 00:41:26,282
C'est ce que pense Vernay et moi aussi.
641
00:41:30,081 --> 00:41:30,946
Daphne...
642
00:41:44,745 --> 00:41:47,041
Quand on est ensemble,
comme �a, on a tout.
643
00:41:49,047 --> 00:41:52,002
On a beaucoup, mais on n'a pas tout.
644
00:41:54,720 --> 00:41:57,471
Je veux tout ce qu'elle a. Tout.
645
00:41:58,098 --> 00:42:01,715
Je veux sa maison, son nom...son homme.
646
00:42:02,643 --> 00:42:04,055
Et je les veux maintenant.
647
00:42:04,821 --> 00:42:06,770
Ce soir !
648
00:42:11,216 --> 00:42:12,926
Du Ng-ka-py,
s'il vous pla�t.
649
00:42:15,287 --> 00:42:16,281
Qu'avez-vous dit ?
650
00:42:16,452 --> 00:42:18,031
J'ai dit: mon amie aime !
651
00:42:18,330 --> 00:42:20,204
�a alors !
652
00:42:22,249 --> 00:42:24,741
Maintenant, j'aimerais
porter un autre toast.
653
00:42:24,919 --> 00:42:28,335
Levons ce verre �
toutes les peaux de melon
654
00:42:28,506 --> 00:42:30,794
- dont est compos� le Ng-ka-py.
- Pour la mari�e et le mari� !
655
00:42:31,384 --> 00:42:32,720
Pour la mari�e et le mari� !
656
00:42:33,777 --> 00:42:35,036
- Bruce...
- Ou� ?
657
00:42:35,420 --> 00:42:38,588
- Je peux porter un toast ?
- Bien s�r, allez-y, parlez.
658
00:42:38,800 --> 00:42:42,417
S'il vous pla�t, j'aimerais
porter un toast, moi aussi.
659
00:42:44,112 --> 00:42:48,904
A Jimmie et Jeannie et
aux parents de Jeannie...
660
00:42:49,116 --> 00:42:52,568
a ce charmant banquet...
661
00:42:52,870 --> 00:42:55,242
et au bonheur qu'il nous donne � tous...
662
00:42:55,413 --> 00:42:57,544
et � vous tous...
663
00:42:57,759 --> 00:43:00,154
et aux peaux de melon !
664
00:43:00,954 --> 00:43:02,365
et � tout le monde.
665
00:43:07,873 --> 00:43:09,455
C'�tait gentil � vous.
666
00:43:09,834 --> 00:43:11,292
et tr�s bien dit.
667
00:43:11,461 --> 00:43:12,919
Vous voulez que je vous dise ?
668
00:43:13,713 --> 00:43:17,876
L'esp�ce humaine... Je trouve
l'esp�ce humaine tr�s bien.
669
00:43:19,217 --> 00:43:21,339
Voil� qui va ravir l'esp�ce humaine.
670
00:43:21,512 --> 00:43:22,714
Elle a besoin d'encouragement.
671
00:43:22,894 --> 00:43:25,456
Je ne vous suis pas. Vous savez quoi ?
672
00:43:25,840 --> 00:43:27,834
L'esp�re humaine est bizarre, aussi.
673
00:43:28,176 --> 00:43:31,211
Elle est tr�s bien...mais bizarre.
674
00:43:31,387 --> 00:43:32,381
Je ne vous suis pas.
675
00:43:32,554 --> 00:43:36,337
Tout le monde est diff�rent.
Tout le monde est tr�s bien,
676
00:43:36,808 --> 00:43:37,722
mais diff�rent.
677
00:43:38,184 --> 00:43:39,975
Prenez, par exemple, vous et Dick.
678
00:43:41,312 --> 00:43:45,309
M�me sorte de famille, m�me sorte
d'�tudes, m�me sorte d'amis...
679
00:43:48,414 --> 00:43:49,922
Mais totalement diff�rents !
680
00:43:51,440 --> 00:43:52,434
Vous me suivez ?
681
00:43:52,983 --> 00:43:54,310
Oui, je ne vous quitte pas.
682
00:43:55,110 --> 00:43:58,643
Vous voyez, il y'a des gens
qui disent ce qu'ils pensent...
683
00:43:58,945 --> 00:44:00,819
qui s'amusent...
684
00:44:02,157 --> 00:44:07,150
et puis il y'en a d'autres,
685
00:44:08,579 --> 00:44:12,626
qui sont renferm�s sur eux-m�mes.
Ils ne peuvent pas parler,
686
00:44:13,891 --> 00:44:15,567
ils n'ont pas de sentiments...
687
00:44:17,036 --> 00:44:18,994
ils ne s'amusent pas... et
ils ne sont pas amusants.
688
00:44:21,750 --> 00:44:22,995
Vous voulez savoir quelque chose ?
689
00:44:24,877 --> 00:44:26,122
Je sais quelque chose.
690
00:44:27,046 --> 00:44:29,251
C'�tait ma question !
691
00:44:29,423 --> 00:44:32,460
- C'�tait ma r�ponse.
- Ne changez pas de sujet !
692
00:44:33,134 --> 00:44:35,424
- De quoi parlait-on ?
- De Ng-ka-py ?
693
00:44:35,596 --> 00:44:37,807
Ah oui. Qu'en pensez-vous ?
694
00:44:37,979 --> 00:44:39,021
Du Ng-ka-py ?
695
00:44:39,200 --> 00:44:40,325
�a a une chose de bon...
696
00:44:40,505 --> 00:44:43,296
�a a bien des choses
de bon...le Ng-ka-py.
697
00:44:43,804 --> 00:44:48,928
C'est fait de quinze sortes de
peaux de melon diff�rentes...
698
00:44:49,100 --> 00:44:51,342
Et �a passe comme c'est venu.
699
00:44:51,518 --> 00:44:52,716
Qui est venu ?
700
00:44:53,145 --> 00:44:54,258
Alison.
701
00:44:55,607 --> 00:44:58,097
- Bruce, vous savez quoi ?
- Encore autre chose ?
702
00:44:59,653 --> 00:45:03,998
Je trouve que vous
�tes...mon tr�s bon ami.
703
00:45:06,493 --> 00:45:09,162
Vous �tes mon bon, bon ami.
704
00:45:09,589 --> 00:45:10,811
Serrons-nous la main.
705
00:45:11,331 --> 00:45:13,122
- D�sol� de vous interrompre...
- Oui, dis-moi.
706
00:45:13,291 --> 00:45:16,707
Jeannie est en train de se
changer. On va bient�t s'�chapper.
707
00:45:16,962 --> 00:45:20,460
Je les emm�ne � un petit chalet
que j'ai � Sneden's Landing.
708
00:45:20,630 --> 00:45:24,711
- On va vous d�poser avant.
- Sneden's Landing...C'est charmant.
709
00:45:24,885 --> 00:45:26,463
- On se retrouve � la voiture.
- Entendu.
710
00:45:42,369 --> 00:45:43,744
Bonne nuit !
711
00:45:44,245 --> 00:45:45,324
Bonne nuit.
712
00:45:45,496 --> 00:45:48,782
Ne vous interrompez jamais, les enfants !
713
00:45:48,958 --> 00:45:51,745
Vous ne devez pas sortir !
C'est trop de politesse !
714
00:45:52,336 --> 00:45:55,366
- Jeannie, vous allez �tre tr�s heureuse.
- Oui.
715
00:45:55,873 --> 00:45:58,162
Quant � vous, vous
avez beaucoup de chance.
716
00:45:58,333 --> 00:45:59,198
Oui.
717
00:45:59,627 --> 00:46:00,705
Voici mon sac.
718
00:46:03,087 --> 00:46:05,295
- Bonsoir.
- On se souvient de moi ?
719
00:46:06,382 --> 00:46:09,301
Plus d'interruptions.
Bruce en a pour une minute.
720
00:46:10,762 --> 00:46:13,087
Je suis ravie de ne pas �tre
all�e chez les Van Sydam.
721
00:46:13,263 --> 00:46:17,178
- Le mariage vous a plu ?
- Beaucoup, Jimmie et Jeannie sont si...
722
00:46:18,952 --> 00:46:20,759
Ils sont adorables !
723
00:46:21,681 --> 00:46:23,222
J'aime votre fa�on d'�tre...
724
00:46:23,683 --> 00:46:24,963
Avec les gens, je veux dire.
725
00:46:25,140 --> 00:46:26,933
J'adore les gens.
726
00:46:28,562 --> 00:46:30,353
J'aime beaucoup les chiens, aussi.
727
00:46:31,021 --> 00:46:32,765
C'est bien simple, j'adore les chiens.
728
00:46:33,565 --> 00:46:35,143
Les terriers, surtout !
729
00:46:37,403 --> 00:46:39,145
Voil� ma cl�.
730
00:46:39,320 --> 00:46:40,519
Efficace, avec �a !
731
00:46:40,905 --> 00:46:42,151
Et maladroite.
732
00:46:42,409 --> 00:46:43,449
Bien.
733
00:46:44,218 --> 00:46:46,558
Elle doit �tre par l�, je l'ai entendue.
734
00:46:46,737 --> 00:46:48,645
J'ai l'oreille fine.
735
00:46:50,573 --> 00:46:52,068
J'aime aussi beaucoup les chats.
736
00:46:53,576 --> 00:46:55,034
Les persans en particulier.
737
00:46:56,328 --> 00:46:58,700
J'ai eu un persan
738
00:46:58,872 --> 00:47:00,283
Vous avez aussi eu une cl�.
739
00:47:01,876 --> 00:47:03,418
A Nantucket. Je vais
chercher une lampe de poche.
740
00:47:13,170 --> 00:47:14,998
Vous ne remontez jamais � la surface ?
741
00:47:19,591 --> 00:47:21,216
Elle a tout bonnement disparu !
742
00:47:21,802 --> 00:47:23,083
On va la retrouver...
743
00:47:25,972 --> 00:47:27,136
Merci.
744
00:47:28,017 --> 00:47:29,974
Vous pouvez bouger votre pied ?
745
00:47:30,144 --> 00:47:32,823
- Oui.
- Non, non, l'autre.
746
00:47:33,876 --> 00:47:36,676
Non, Alison, Alison.
747
00:47:37,559 --> 00:47:40,096
�a vous d�rangerait
de soulever votre robe ?
748
00:47:40,353 --> 00:47:42,926
- Quoi ?
- En vraie dame.
749
00:47:43,819 --> 00:47:45,230
Bien s�r.
750
00:47:46,792 --> 00:47:48,536
Vous �tes un g�nie !
751
00:47:51,630 --> 00:47:52,875
Laissez-moi m'en occuper.
752
00:47:57,551 --> 00:47:59,609
J'aime votre fa�on
d'�tre, m�me avec les cl�s.
753
00:48:02,659 --> 00:48:04,567
Alison, venez.
754
00:48:05,579 --> 00:48:07,074
On y arrive.
755
00:48:09,442 --> 00:48:12,645
C'�tait merveilleux ! Vraiment !
756
00:48:12,988 --> 00:48:14,730
C'est vrai, Alison. Merveilleux.
757
00:48:15,990 --> 00:48:17,484
On dit des banalit�s ?
758
00:48:17,699 --> 00:48:18,649
Ce n'est rien.
759
00:48:18,826 --> 00:48:19,656
Les enfants !
760
00:48:20,118 --> 00:48:21,695
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
761
00:48:21,869 --> 00:48:23,795
- Apr�s-demain...
- Apr�s-demain ?
762
00:48:23,973 --> 00:48:25,397
Oui, mon cocktail.
763
00:48:25,571 --> 00:48:26,523
Oui.
764
00:48:26,825 --> 00:48:28,449
- N'oubliez pas.
- Je n'oublierai pas.
765
00:48:29,744 --> 00:48:31,120
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
766
00:48:31,286 --> 00:48:32,200
Bonne nuit.
767
00:48:43,798 --> 00:48:44,995
Dick.
768
00:48:47,895 --> 00:48:48,767
Dick.
769
00:48:57,302 --> 00:48:58,169
Dick ?
770
00:49:02,557 --> 00:49:05,227
Bruce, Bruce !
771
00:49:05,519 --> 00:49:07,925
Bruce, Bruce !
772
00:49:08,104 --> 00:49:10,919
- Bruce ! Il est l� !
- Qui ?
773
00:49:10,990 --> 00:49:13,531
L'homme aux lunettes en �caille !
774
00:49:16,311 --> 00:49:17,937
Dans le salon...
775
00:49:24,068 --> 00:49:26,903
Bruce, il se tenait
derri�re la chaise...
776
00:49:27,072 --> 00:49:29,989
J'ai d� laisser tomber
mon sac en le voyant.
777
00:49:31,658 --> 00:49:33,699
- Alison.
- Alison, qu'est-ce qui se passe ?
778
00:49:33,870 --> 00:49:38,041
Dick, l'homme qui pr�tendait
�tre le Dr Rinehart...Il �tait l�.
779
00:49:38,680 --> 00:49:40,019
Il est peut-�tre dans la jungle.
780
00:49:43,286 --> 00:49:44,116
Alison, ch�rie.
781
00:49:44,288 --> 00:49:46,162
Je venais de rentrer du mariage...
782
00:49:46,332 --> 00:49:48,618
Je montais...quand la
lumi�re s'est allum�e.
783
00:49:48,691 --> 00:49:49,854
Quelque chose ne va pas ?
784
00:49:50,067 --> 00:49:54,195
Haskins, v�rifiez toutes les fen�tres.
785
00:49:54,364 --> 00:49:56,106
- Oui, Monsieur.
- Et fermez cette porte.
786
00:49:56,865 --> 00:49:59,237
Je l'aurais vu passer par l'entr�e.
787
00:49:59,409 --> 00:50:01,697
- Aucune trace de lui, Elcott ?
- Non, rien de rien.
788
00:50:01,869 --> 00:50:03,341
- Vous �tes sorti ?
- Ch�rie...
789
00:50:04,014 --> 00:50:07,397
Tu n'aurais pas d� rentrer
si tard, tu es �puis�e.
790
00:50:07,576 --> 00:50:11,408
C'est ma faute. J'ai insist� pour
l'emmener � ce mariage chinois.
791
00:50:11,580 --> 00:50:15,326
Ce n'est pas grave...mais
�a a pu la fatiguer.
792
00:50:15,499 --> 00:50:16,779
Ne sois pas absurde !
793
00:50:16,958 --> 00:50:19,959
Je suis f�brile parce que
j'ai vu cet homme en rentrant.
794
00:50:20,336 --> 00:50:22,625
Il se tenait l�, comme
hier, derri�re cette chaise.
795
00:50:22,797 --> 00:50:25,253
Alison, ma ch�rie, on
a d�j� parl� de tout �a.
796
00:50:25,425 --> 00:50:27,051
- Les fen�tes sont ferm�es ?
- Oui, Monsieur.
797
00:50:27,223 --> 00:50:31,296
C'est impossible ! Il n'a pas
pu sortir si tout est ferm�.
798
00:50:32,047 --> 00:50:35,961
Ecoute-moi attentivement, Alison.
Il n'y'avait personne,
799
00:50:36,468 --> 00:50:38,177
ni hier ni ce soir.
800
00:50:38,470 --> 00:50:41,802
Personne n'a pu sortir par
l'entr�e sinon tu l'aurais vu.
801
00:50:42,057 --> 00:50:45,176
Personne n'a pu monter. Je l'aurais vu.
802
00:50:49,563 --> 00:50:50,429
Haskins.
803
00:50:57,729 --> 00:51:00,399
Excuse-moi, Bruce, je
te rappelle que nous...
804
00:51:00,565 --> 00:51:03,483
- J'arrive tout de suite, Jim.
- Bien, nous attendrons dehors.
805
00:51:14,353 --> 00:51:16,346
Alison, Alison.
806
00:51:22,061 --> 00:51:24,633
Monsieur Courtland, j'am�ne
le chocolat de Madame ?
807
00:51:25,355 --> 00:51:26,435
Oui, s'il vous pla�t.
808
00:51:28,816 --> 00:51:33,277
Elcott, vous �tes s�r
de n'avoir vu personne ?
809
00:51:33,487 --> 00:51:35,693
Je n'ai pu manquer personne.
810
00:51:35,865 --> 00:51:37,572
Je peux faire quelque chose, Monsieur ?
811
00:51:37,866 --> 00:51:40,072
Rien, merci. Excusez-moi
de vous avoir d�rang�.
812
00:51:42,501 --> 00:51:45,479
Elcott, je dois vous dire
que je ne sais pas quoi faire.
813
00:51:46,049 --> 00:51:49,548
Par moments, elle semble
compl�tement...rationnelle.
814
00:51:50,260 --> 00:51:54,638
Et puis soudain, ces sc�nes
effrayantes...des hallucinations.
815
00:51:54,890 --> 00:51:56,599
Oui, c'est d�concertant.
816
00:52:04,565 --> 00:52:06,688
Elle a eu l'air si
heureuse toute la soir�e.
817
00:52:07,030 --> 00:52:09,623
Je vais prendre �a. Merci, Helen.
818
00:52:10,098 --> 00:52:12,595
J'esp�re que Madame va
passer une bonne nuit.
819
00:52:12,624 --> 00:52:14,995
Oui. Je vous accompagne.
820
00:52:15,167 --> 00:52:17,740
- Non, allez-y. Bonsoir.
- Bonsoir.
821
00:53:11,141 --> 00:53:13,141
Tu as pens� � tout.
822
00:53:18,842 --> 00:53:22,542
Ne portez plus jamais ces lunettes.
823
00:53:27,342 --> 00:53:28,539
Les domestiques sont couch�s ?
824
00:53:29,969 --> 00:53:31,048
Je suis pr�t.
825
00:54:01,657 --> 00:54:02,735
Alison, ch�rie.
826
00:54:02,950 --> 00:54:03,867
Ou�.
827
00:54:16,287 --> 00:54:18,078
Des hallucinations !
828
00:54:23,335 --> 00:54:24,081
Bruce !
829
00:54:24,252 --> 00:54:27,456
Bruce, la lune de miel, tu te souviens ?
Notre nid d'amour � Sneden's Landing !
830
00:54:27,510 --> 00:54:30,062
Vous aurez droit � la plus belle
suite nuptiale de New York,
831
00:54:30,237 --> 00:54:32,412
- mais j'y retourne.
- On retourne o� ?
832
00:54:32,715 --> 00:54:33,664
A Sutton Place.
833
00:54:34,008 --> 00:54:35,336
Sutton Place.
834
00:55:36,799 --> 00:55:37,914
Il est revenu.
835
00:55:39,468 --> 00:55:40,713
Il est encore revenu.
836
00:55:42,596 --> 00:55:44,765
Il est assis l�, il te d�visage.
837
00:55:46,500 --> 00:55:50,552
Il te d�visage, � travers ses
grosses lunettes en �caille.
838
00:55:52,180 --> 00:55:54,218
Il te poursuit avec le tisonnier.
839
00:55:55,641 --> 00:55:57,100
Il se rapproche...
840
00:55:58,310 --> 00:55:59,425
Plus pr�s...
841
00:56:00,562 --> 00:56:01,475
Encore plus pr�s...
842
00:56:04,817 --> 00:56:05,847
Toujours plus pr�s...
843
00:56:07,934 --> 00:56:09,355
Tu dois fuir...
844
00:56:11,379 --> 00:56:12,846
Tu dois fuir...
845
00:56:14,266 --> 00:56:15,344
Sauve-toi...
846
00:56:16,476 --> 00:56:17,638
Fuis !
847
00:56:19,644 --> 00:56:20,842
Le balcon...
848
00:56:24,108 --> 00:56:25,186
Le balcon...
849
00:56:30,114 --> 00:56:31,275
Le balcon...
850
00:56:34,249 --> 00:56:35,457
Fuis !
851
00:56:36,898 --> 00:56:38,017
Fuis !
852
00:56:39,781 --> 00:56:41,108
Il veut te tuer.
853
00:56:42,950 --> 00:56:44,064
Fuis !
854
00:56:46,995 --> 00:56:48,620
Grimpe et saute...
855
00:56:49,872 --> 00:56:51,035
Il te poursuit.
856
00:56:52,165 --> 00:56:53,744
Il va te tuer...
857
00:56:54,460 --> 00:56:55,834
Si tu ne sautes pas.
858
00:56:57,381 --> 00:56:58,462
Grimpe.
859
00:57:00,230 --> 00:57:01,353
Grimpe.
860
00:57:06,088 --> 00:57:07,368
C'est �a.
861
00:57:07,513 --> 00:57:10,632
Maintenant, saute ! Saute !
862
00:57:12,662 --> 00:57:13,656
Alison !
863
00:57:19,084 --> 00:57:20,114
Alison !
864
00:57:56,221 --> 00:57:58,130
- Ils appellent.
- Alison.
865
00:58:20,194 --> 00:58:21,770
Madame Courtland, au balcon.
866
00:58:21,774 --> 00:58:24,857
Nous l'avons trouv�.
A l'instant.
867
00:58:25,027 --> 00:58:27,020
- Et Monsieur Courtland ?
- Il est aupr�s d'elle.
868
00:58:31,089 --> 00:58:33,966
- Elcott, que fa�tes-vous ici ?
- Alison, �tait sur le balcon !
869
00:58:34,142 --> 00:58:36,976
Elle allait sauter de la rambarde...
870
00:58:37,142 --> 00:58:40,091
Alors...
871
00:58:40,120 --> 00:58:41,840
vous l'avez sauv�e de...
872
00:58:42,892 --> 00:58:45,299
Elcott, je ne sais
comment vous remercier.
873
00:58:45,476 --> 00:58:47,554
- Est-elle ?
- Elle dort maintenant.
874
00:58:47,728 --> 00:58:49,104
Descendons.
875
00:58:50,190 --> 00:58:54,435
Elle a d� tomber � la renverse de...
876
00:58:55,612 --> 00:58:57,355
Elle �tait sur la rambarde ?
877
00:58:57,529 --> 00:58:58,810
Et elle allait sauter !
878
00:59:02,366 --> 00:59:05,133
Haskins, au cas o� elle oublierait
ce qui s'est pass�
879
00:59:05,303 --> 00:59:06,891
- ne lui dites rien.
- Je comprends, Monsieur.
880
00:59:06,896 --> 00:59:08,812
Faites-moi pr�parer un lit.
881
00:59:08,987 --> 00:59:11,110
- J'y resterai le reste de la nuit.
- Bien, Monsieur.
882
00:59:11,490 --> 00:59:14,063
Courtland.Je ne veux
pas m'immiscer dans vos affaires...
883
00:59:14,241 --> 00:59:15,190
Vous immiscer ?
884
00:59:15,826 --> 00:59:17,155
Mon dieu, vous vous rendez compte
885
00:59:17,328 --> 00:59:19,036
que sans vous, Allison aurait pu...
886
00:59:21,248 --> 00:59:23,454
Fort heureusement, vous...
887
00:59:24,793 --> 00:59:26,417
Qu'est-ce qui vous a fait revenir ?
888
00:59:28,424 --> 00:59:30,898
- Je suis revenu...parce que...
- Asseyez-vous...
889
00:59:31,070 --> 00:59:34,118
- Je peux vous demander une cigarette ?
- Excusez-moi...Tenez.
890
00:59:34,293 --> 00:59:37,164
- Voici du feu.
- Merci.
891
00:59:37,338 --> 00:59:43,091
Je suis revenu ce soir...d�lib�r�ment,
en fait, parce que...
892
00:59:43,635 --> 00:59:45,877
ces jeunes gens qui m'accompagnaient
893
00:59:46,096 --> 00:59:47,638
ont vu quelqu'un.
894
00:59:47,805 --> 00:59:49,929
- Comment �tait-il ?
- Ils ne l'ont pas bien vu.
895
00:59:50,100 --> 00:59:52,720
- J'ai pens� qu'il pouvait s'agir...
- Impossible !
896
00:59:53,481 --> 00:59:54,484
Je veux bien le croire.
897
00:59:55,244 --> 00:59:58,346
Cependant, il ne peut
s'agir d'une hallucination.
898
00:59:58,514 --> 01:00:01,766
- Cet homme...
- Il devait sortir de chez les Parkhurst.
899
01:00:02,853 --> 01:00:03,683
Les Parkhurst ?
900
01:00:03,855 --> 01:00:06,771
Oui. Les gens d'en face.
Ils re�oivent sans arr�t.
901
01:00:06,940 --> 01:00:08,600
�a pouvait �tre un invit�...
902
01:00:08,774 --> 01:00:11,063
Quelqu'un du voisinage,
qui rentrait � pied.
903
01:00:11,235 --> 01:00:12,516
Exact. Voil�...un voisin.
904
01:00:13,154 --> 01:00:15,692
J'ai tout pass� en revue
avec la police et son m�decin.
905
01:00:16,114 --> 01:00:18,741
Ecoutez, l'autre jour, c'�tait une consultation insens�e.
906
01:00:18,917 --> 01:00:20,589
avec une psychiatre imaginaire.
907
01:00:20,765 --> 01:00:23,351
Ce soir, il �tait dans le
salon et la terrorisait.
908
01:00:23,529 --> 01:00:25,902
A l'instant, on la retrouve
inanim�e sur le balcon...
909
01:00:26,074 --> 01:00:27,651
- Vous l'avez vue vous-m�me.
- Oui.
910
01:00:27,825 --> 01:00:30,827
Elle est somnambule ! Elle est all�e
� Boston dans un �tat de transe.
911
01:00:32,872 --> 01:00:34,497
Je ne sais pas quoi faire, Elcott.
912
01:00:34,833 --> 01:00:36,706
Alison est une femme tr�s malade.
913
01:00:37,125 --> 01:00:38,406
Moi qui voulait �tre utile.
914
01:00:39,377 --> 01:00:40,658
Je n'ai pas � m'en m�ler.
915
01:00:40,837 --> 01:00:43,845
Vous avez �t� plus qu'utile.
Je ne l'oublierai jamais.
916
01:00:44,898 --> 01:00:48,534
Quoiqu'il en soit, Alison ne
restera plus seule, j'y veillerai.
917
01:00:49,336 --> 01:00:51,330
- Bonsoir.
- Bonsoir, Elcott.
918
01:01:26,213 --> 01:01:27,327
Bonjour, ch�ri.
919
01:01:27,505 --> 01:01:30,173
Bonjour Ch�rie, tu es matinale,
ma ch�rie. Tu as bien dormi ?
920
01:01:30,340 --> 01:01:31,834
Non, non pas tr�s bien.
921
01:01:33,218 --> 01:01:34,930
J'ai fait un r�ve affreux.
922
01:01:36,318 --> 01:01:37,787
J'ai r�v� que j'�tais...
923
01:01:38,838 --> 01:01:41,166
Dick, pourquoi le divan
�tait-il ouvert dans ma chambre ?
924
01:01:42,261 --> 01:01:46,424
J'�tais un peu inquiet
� ton sujet, hier soir.
925
01:01:46,764 --> 01:01:47,878
J'ai dormi l�.
926
01:01:48,682 --> 01:01:50,888
Ch�ri, �a n'a pas d�
�tre tr�s confortable !
927
01:01:51,059 --> 01:01:52,766
Non, pas tant que �a.
928
01:01:53,061 --> 01:01:54,769
�a m'a �vit� de m'inqui�ter.
929
01:01:55,439 --> 01:01:57,146
C'�tait un si mauvais r�ve ?
930
01:02:00,115 --> 01:02:01,453
Je m'enfuyais.
931
01:02:02,256 --> 01:02:04,346
Je grimpais sur quelque chose de haut.
932
01:02:05,273 --> 01:02:06,815
Je ne me souviens pas trop.
933
01:02:07,067 --> 01:02:08,347
C'est peut-�tre aussi bien.
934
01:02:08,860 --> 01:02:11,266
Dick, il y'avait cet
homme, celui aux lunettes,
935
01:02:11,345 --> 01:02:12,423
qui me poursuivait.
936
01:02:14,055 --> 01:02:14,803
Ou�.
937
01:02:16,559 --> 01:02:18,183
- Bonjour.
- Bonjour, Helen.
938
01:02:18,351 --> 01:02:20,723
Je vais prendre �a. Merci.
939
01:02:23,814 --> 01:02:27,335
Dick, j'ai une migraine infernale.
940
01:02:28,557 --> 01:02:30,554
Tu as mis quelque
chose dans mon chocolat ?
941
01:02:31,522 --> 01:02:33,978
Oui. Oui, en effet.
942
01:02:34,609 --> 01:02:35,640
Mais pourquoi ?
943
01:02:36,152 --> 01:02:37,395
Pourquoi ne m'as-tu rien dit ?
944
01:02:37,569 --> 01:02:39,941
Le docteur a prescrit
un s�datif...
945
01:02:40,112 --> 01:02:41,821
- en cas de crise.
- Crise ?
946
01:02:41,989 --> 01:02:43,317
�a m'a co�t� de le faire, Alison.
947
01:02:43,741 --> 01:02:45,283
De quoi parles-tu ?
948
01:02:45,743 --> 01:02:47,237
Je n'ai pas fait de crise.
949
01:02:47,536 --> 01:02:49,244
Je ne fais pas de crises.
950
01:02:49,709 --> 01:02:52,932
J'ai vu cet homme dans le salon.
951
01:02:53,655 --> 01:02:55,818
J'en ai assez !
Je vais aller voir la police.
952
01:02:55,994 --> 01:02:56,824
Alison.
953
01:02:58,121 --> 01:02:59,070
La police ?
954
01:02:59,456 --> 01:03:01,081
Pour qu'ils l'arr�tent.
955
01:03:01,249 --> 01:03:04,037
Pourquoi me pers�cute-t-il ?
Il faut que �a cesse !
956
01:03:07,045 --> 01:03:09,964
On va avoir l'air ridicule,
tu ne crois pas ?
957
01:03:11,049 --> 01:03:13,172
Qu'est-ce qui est
le moins souhaitable...
958
01:03:13,469 --> 01:03:16,652
avoir l'air ridicule
ou que l'on me rende folle ?
959
01:03:16,823 --> 01:03:18,374
- Ce n'est pas la peine...
- Si, �a l'est.
960
01:03:18,544 --> 01:03:21,121
Ce n'est pas la peine
d'�tre aussi cassante.
961
01:03:21,426 --> 01:03:22,540
Excuse-moi.
962
01:03:24,762 --> 01:03:27,928
J'ai parfois l'impression
que rien ne t'affecte vraiment.
963
01:03:28,349 --> 01:03:29,547
Alison.
964
01:03:29,576 --> 01:03:31,982
J'insiste pour que la police
trouve cet homme.
965
01:03:33,911 --> 01:03:34,694
Tr�s bien !
966
01:03:35,747 --> 01:03:38,914
Puisque tu le prends comme �a,
allons voir la police.
967
01:03:46,458 --> 01:03:49,029
Ne puis-je pas porter plainte ?
968
01:03:49,210 --> 01:03:51,914
Nous d�sirons vous aider,
bien entendu.
969
01:03:52,546 --> 01:03:55,120
Mais on ne peut tout de m�me pas
arr�ter tous les hommes...
970
01:03:55,298 --> 01:03:57,624
qui portent des lunettes en �caille.
971
01:03:57,800 --> 01:04:00,505
�a ne plairait pas du tout au maire.
972
01:04:00,678 --> 01:04:03,679
Je vous demande seulement
d'arr�ter cet homme-l�.
973
01:04:03,847 --> 01:04:07,203
Je veux qu'on l'arr�te.
�a me para�t pourtant simple.
974
01:04:07,625 --> 01:04:09,759
Il n'y a pas moyen de porter plainte ?
975
01:04:09,930 --> 01:04:12,466
Vous pouvez toujours
porter plainte contre X.
976
01:04:12,639 --> 01:04:15,344
- Mais r�fl�chissez.
- Nul besoin.
977
01:04:15,518 --> 01:04:18,056
Je la crois.
Cet homme devrait �tre arr�t�.
978
01:04:18,435 --> 01:04:20,144
Je signerai la plainte.
979
01:04:20,313 --> 01:04:21,262
Merci, Dick.
980
01:04:21,440 --> 01:04:23,813
Rentre donc � la maison, ch�rie.
981
01:04:23,983 --> 01:04:26,354
- Laisse-moi me charger de �a.
- D'accord, � plus tard.
982
01:04:26,527 --> 01:04:28,899
- Merci.
- De rien, madame Courtland.
983
01:04:33,774 --> 01:04:35,649
Je ne voulais pas la d�cevoir.
984
01:04:35,819 --> 01:04:36,983
Elle se sentira mieux.
985
01:04:37,238 --> 01:04:38,567
Vous portez plainte ?
986
01:04:38,946 --> 01:04:39,812
Quelle utilit� ?
987
01:04:40,156 --> 01:04:41,105
Aucune.
988
01:04:41,574 --> 01:04:42,689
�a va, votre bras ?
989
01:04:44,744 --> 01:04:46,024
Tr�s bien.
990
01:04:46,187 --> 01:04:47,432
Merci encore, Strake.
991
01:04:48,397 --> 01:04:49,678
�a fait partie du m�tier.
992
01:05:00,085 --> 01:05:01,116
C'est l� ?
993
01:05:01,295 --> 01:05:02,575
La maison avec la marquise.
994
01:05:03,071 --> 01:05:06,189
On dirait que les Parkhurst
cuvent leur soir�e d'hier.
995
01:05:06,364 --> 01:05:07,479
Je vais les r�veiller.
996
01:05:16,456 --> 01:05:18,082
- Bonjour.
- Tr�s bien, et vous ?
997
01:05:18,250 --> 01:05:19,500
- Tr�s bien.
- J'en suis ravie.
998
01:05:19,673 --> 01:05:22,181
Merci. Mme Parkhurst est-elle l� ?
999
01:05:22,360 --> 01:05:23,531
- Non.
- Non ?
1000
01:05:23,704 --> 01:05:24,570
Elle est morte.
1001
01:05:24,748 --> 01:05:26,871
- Je suis d�sol�.
- Moi aussi.
1002
01:05:27,042 --> 01:05:29,284
Mais cela fait cinq ans,
1003
01:05:29,462 --> 01:05:31,288
alors ce n'est pas si grave.
1004
01:05:31,963 --> 01:05:33,954
M. Parkhurst est-il
dans les environs ?
1005
01:05:34,131 --> 01:05:35,957
Oui, mais pas dans ces environs-ci.
1006
01:05:36,133 --> 01:05:38,126
Je suis du Times...
1007
01:05:38,301 --> 01:05:40,175
Il ne mettent pas
de bandes dessin�es...
1008
01:05:40,428 --> 01:05:43,548
- Je me demandais...
- C'est dommage.
1009
01:05:43,723 --> 01:05:46,064
Oui, �a nous ennuie aussi.
Ma question rel�ve...
1010
01:05:46,242 --> 01:05:47,959
du carnet mondain...
1011
01:05:48,129 --> 01:05:51,303
M. Parkhurst recevait-il
des invit�s tard, hier soir ?
1012
01:05:51,472 --> 01:05:53,797
- Je ne sais pas.
- Vous ne savez pas ?
1013
01:05:53,975 --> 01:05:57,807
M. Parkhurst est en floride.
Il �crit une fois par mois,
1014
01:05:57,979 --> 01:06:00,647
et n'envoie que 95 $,
pas un sous de plus.
1015
01:06:00,814 --> 01:06:03,519
- Il est en Floride depuis longtemps ?
- 6 ou 7 mois.
1016
01:06:03,733 --> 01:06:07,267
On a d� se m�langer les pinceaux.
1017
01:06:07,445 --> 01:06:08,608
Merci bien.
1018
01:06:08,905 --> 01:06:10,791
Ils devraient mettre
des bandes dessin�es.
1019
01:06:10,963 --> 01:06:13,183
J'en toucherai un mot
au directeur de r�daction.
1020
01:06:13,354 --> 01:06:14,640
Merci.
1021
01:06:14,818 --> 01:06:16,312
Je vous en prie.
1022
01:06:20,198 --> 01:06:21,230
Tu as quelque chose ?
1023
01:06:21,408 --> 01:06:24,326
Il a invent� cette histoire
de Parkhurst et de soir�es.
1024
01:06:24,493 --> 01:06:26,154
Il faut que je la voie.
1025
01:06:26,181 --> 01:06:27,293
- Maintenant ?
- Je ne serai pas long.
1026
01:06:27,471 --> 01:06:29,298
Tu vas me laisser rentrer � l'h�tel.
1027
01:06:29,473 --> 01:06:30,219
C'est promis.
1028
01:06:30,391 --> 01:06:32,716
Rentre donc
r�conforter Jeannie un instant.
1029
01:06:32,894 --> 01:06:34,643
�a prend plus de temps que �a.
1030
01:06:34,946 --> 01:06:36,664
D'accord. Je reviens.
1031
01:06:38,513 --> 01:06:39,715
Comment allez-vous monsieur ?
1032
01:06:40,017 --> 01:06:42,258
J'aimerais voir Mme Courtland
un moment.
1033
01:06:42,435 --> 01:06:45,685
- �a va ?
- Assez bien. Elle est dans la serre.
1034
01:06:45,855 --> 01:06:47,516
Je connais le chemin.
1035
01:06:54,780 --> 01:06:55,693
Bonjour, Bruce.
1036
01:06:55,864 --> 01:06:59,202
On s'escrime sur une jungle torride ?
1037
01:07:00,590 --> 01:07:02,511
Excusez-moi pour hier soir.
1038
01:07:03,485 --> 01:07:05,528
Soir�e �patante,
mais conclusion effarante.
1039
01:07:05,700 --> 01:07:06,779
Vous avez pu vous reposer ?
1040
01:07:06,952 --> 01:07:09,820
- Oui, seulement...
- Quoi ?
1041
01:07:11,161 --> 01:07:11,908
Rien.
1042
01:07:12,289 --> 01:07:13,746
Fascinant.
1043
01:07:13,914 --> 01:07:16,584
Notez ce genre de r�miniscences
pour la post�rit�.
1044
01:07:16,793 --> 01:07:18,501
Vous et votre spiritualit� !
1045
01:07:18,669 --> 01:07:20,248
Qu'alliez-vous me dire ?
1046
01:07:21,295 --> 01:07:25,471
J'allais juste dire que...
j'ai fait un r�ve affreux...
1047
01:07:25,646 --> 01:07:27,951
Rien ne saurait �tre
moins int�ressant.
1048
01:07:28,123 --> 01:07:29,622
Cela depend de quel r�ve
il s'agissait.
1049
01:07:29,796 --> 01:07:33,960
J'imagine que vous r�viez
de l'individu aux lunettes en �caille.
1050
01:07:35,843 --> 01:07:36,589
Ou�.
1051
01:07:38,054 --> 01:07:40,840
�a va aller maintenant,
on a pr�venu la police.
1052
01:07:41,015 --> 01:07:43,931
Le d�tective Strake
est quelqu'un de tr�s efficace.
1053
01:07:44,100 --> 01:07:46,223
Il va essayer de le retrouver.
1054
01:07:46,519 --> 01:07:47,302
Bien.
1055
01:07:49,359 --> 01:07:50,779
Alors, cette lune de miel ?
1056
01:07:51,208 --> 01:07:52,328
�a roucoule.
1057
01:07:53,053 --> 01:07:55,976
Vous me trouverez impertinent
de fouiner un peu plus ?
1058
01:07:56,145 --> 01:07:58,019
Oui, mais �a ne vous arr�tera pas.
1059
01:07:58,188 --> 01:08:01,024
Faites quelque chose pour moi.
Pour un ami.
1060
01:08:01,857 --> 01:08:04,147
Ne buvez rien le soir
quelque temps.
1061
01:08:05,569 --> 01:08:07,362
J'ai �t� si pitoyable au mariage ?
1062
01:08:07,697 --> 01:08:12,405
Vous savez de quoi je parle,
je parle de...chocolat chaud.
1063
01:08:15,843 --> 01:08:17,347
Vous �tes bien au courant !
1064
01:08:17,731 --> 01:08:20,147
J'ai vu votre mari vous en monter.
1065
01:08:22,160 --> 01:08:26,158
Bruce, vous �tes mon ami,
mais vous d�passez les bornes !
1066
01:08:36,715 --> 01:08:38,376
Je vois bien une cabane
dans cet arbre !
1067
01:08:39,683 --> 01:08:45,130
Ecoutez Alison, vous �tiez sur le balcon
cette nuit, et vous avez failli sauter.
1068
01:08:45,298 --> 01:08:47,172
Vous l'avez fait,
et non pas r�v�.
1069
01:08:47,593 --> 01:08:50,048
Je vous ass�ne ce choc
intentionnellement.
1070
01:08:51,054 --> 01:08:53,177
- Mais comment...
- Je vous ai vue.
1071
01:08:53,389 --> 01:08:54,882
J'�tais l�.
1072
01:08:55,891 --> 01:08:57,800
J'en ai fini de ma d�position.
1073
01:09:09,978 --> 01:09:10,975
Adelante.
1074
01:09:16,025 --> 01:09:19,028
- Votre chocolat chaud.
- Laissez-le l�, merci.
1075
01:09:21,657 --> 01:09:23,032
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
1076
01:09:25,660 --> 01:09:28,996
Il est temps que j'aille me coucher.
1077
01:09:29,335 --> 01:09:33,106
La journ�e de demain s'annonce bien,
avec notre cocktail...
1078
01:09:36,035 --> 01:09:38,029
- Dick.
- Oui ?
1079
01:09:39,456 --> 01:09:42,871
Je me sens tellement mieux
depuis que nous avons vu la police.
1080
01:09:43,168 --> 01:09:46,039
La plainte est d�pos�e
et la police...
1081
01:09:46,212 --> 01:09:47,790
de New York est aux abois.
1082
01:09:48,424 --> 01:09:52,585
C'est bizarre.
Je me demande qui, pourquoi....
1083
01:09:52,681 --> 01:09:54,097
Oui, c'est bizarre...
1084
01:09:54,396 --> 01:09:59,086
mais je me disais, cet apr�s-midi, que
ton p�re avait beaucoup d'ennemis.
1085
01:09:59,347 --> 01:10:00,211
P�re !
1086
01:10:00,389 --> 01:10:03,472
Comme tout homme aussi
puissant et riche que lui...
1087
01:10:04,017 --> 01:10:09,141
On pourrait avoir affaire � un fou
qui s'est imagin� l�s� par ton p�re.
1088
01:10:10,983 --> 01:10:13,555
Comme ce cingl� qui a essay�
de tuer Harry Gibbs.
1089
01:10:15,820 --> 01:10:16,814
Tuer ?
1090
01:10:16,986 --> 01:10:18,481
Un d�rang�, un fou.
1091
01:10:18,908 --> 01:10:21,796
Il n'est pas all� tr�s loin.
Ils l'ont eu avant.
1092
01:10:25,736 --> 01:10:27,563
Ton chocolat refroidit, ch�rie.
1093
01:10:29,158 --> 01:10:31,114
Je n'en prendrai pas ce soir.
1094
01:10:33,660 --> 01:10:35,320
- Alison.
- Oui ?
1095
01:10:38,415 --> 01:10:42,283
Il n'y a rien dedans,
bois-le donc.
1096
01:10:43,128 --> 01:10:44,844
Je n'en veux vraiment pas !
1097
01:10:46,062 --> 01:10:47,947
Tu as peur de le boire ?
1098
01:10:54,214 --> 01:10:55,078
Allo ?
1099
01:10:56,466 --> 01:10:58,125
Bonsoir, Bruce !
1100
01:10:59,592 --> 01:11:01,335
Oui, tr�s bien.
1101
01:11:02,805 --> 01:11:05,010
Bien s�r que non,
je ne l'ai pas fait !
1102
01:11:12,419 --> 01:11:16,510
Oui, Bruce, il est un peu tard.
1103
01:11:17,184 --> 01:11:18,049
Au revoir.
1104
01:11:19,812 --> 01:11:22,896
Cela va peut-�tre m'aider
� trouver le sommeil. J'en ai besoin.
1105
01:11:23,649 --> 01:11:26,138
Mon ch�ri, je suis si...
1106
01:11:27,943 --> 01:11:28,856
Je sais.
1107
01:11:31,155 --> 01:11:31,985
Je sais.
1108
01:11:32,949 --> 01:11:35,333
- Ne me soup�onne plus jamais.
- Non.
1109
01:11:36,974 --> 01:11:38,142
Bonsoir, ma ch�rie.
1110
01:11:59,428 --> 01:12:02,281
Votre �tui � cigarettes...
1111
01:12:02,294 --> 01:12:04,048
- Ce n'est pas la peine.
- J'en ai pour un instant.
1112
01:12:04,223 --> 01:12:07,507
Il m'en reste quelques-unes.
Laissez �a pour demain.
1113
01:12:07,684 --> 01:12:09,842
A quelle heure
dois-je vous r�veiller ?
1114
01:12:09,942 --> 01:12:10,722
Comme d'habitude.
1115
01:12:10,900 --> 01:12:12,727
Bonsoir, Haskins.
1116
01:12:12,902 --> 01:12:13,933
Bonsoir, monsieur.
1117
01:13:09,020 --> 01:13:10,846
Toi, l�...Viens voir.
1118
01:13:14,281 --> 01:13:15,366
Mais !
1119
01:13:15,539 --> 01:13:18,974
Le t�trachlorure de carbone est dissous
au-del� du taux minimum d'absorption.
1120
01:13:19,146 --> 01:13:21,139
- Qu'est-ce que ?
- Remets-le !
1121
01:13:27,570 --> 01:13:29,858
Assurance Incendie Nord-Atlantique,
Inspection semestrielle.
1122
01:13:30,030 --> 01:13:32,735
Volatilit� � moins 43.
1123
01:13:32,908 --> 01:13:35,031
Moins 43 !
1124
01:13:35,286 --> 01:13:36,945
Je ne suis pas responsable...
1125
01:13:37,122 --> 01:13:39,535
Il ya bien un responsable !
On verra �a plus tard.
1126
01:13:39,757 --> 01:13:43,025
Je dois v�rifier les thermostats
d'extinction automatique au 28e.
1127
01:13:45,745 --> 01:13:47,618
Au 28e ! Tu as un passe ?
1128
01:13:47,788 --> 01:13:51,656
Au 28e... Oui, bien s�r.
C'est mon deuxi�me jour ici.
1129
01:13:51,835 --> 01:13:53,909
Je crois que tu as
beaucoup d'avenir ici, fiston.
1130
01:14:07,119 --> 01:14:09,752
- Par ici.
- Je suis � vous dans une minute.
1131
01:14:10,594 --> 01:14:12,467
Donne-moi �a
et occupe-toi de madame.
1132
01:14:45,534 --> 01:14:46,992
- O� est-il ?
- L�-bas.
1133
01:14:47,268 --> 01:14:49,675
Il a dit que le minimum
de quelque chose...
1134
01:14:49,854 --> 01:14:52,095
et le t�tra quelque chose
�tait dissous !
1135
01:14:52,272 --> 01:14:53,687
D'accord...
1136
01:14:53,862 --> 01:14:55,115
C'est l'inspection semestrielle.
1137
01:14:55,288 --> 01:14:58,723
- Ecoutez...
- Il doit contr�ler les diffuseurs...
1138
01:14:58,896 --> 01:15:01,467
Pourvu que tout soit en ordre
parce qu'en bas...
1139
01:15:01,648 --> 01:15:03,521
- On �tait � 43.
- Quoi ?
1140
01:15:03,691 --> 01:15:05,187
Moins 43.
1141
01:15:14,326 --> 01:15:15,238
Entrez.
1142
01:15:18,122 --> 01:15:21,808
M. l'inspecteur, voici.M. Hannegan,
le responsable de nuit.
1143
01:15:23,868 --> 01:15:26,195
Vous avez 3 thermostats sur 4
de bloqu�s.
1144
01:15:26,371 --> 01:15:28,908
Et ces piles de paperasse !
Regardez-moi cette corbeille...
1145
01:15:29,081 --> 01:15:30,872
- Vous...
- Risque d'incendie !
1146
01:15:31,041 --> 01:15:32,868
C'est partout pareil, ici ?
1147
01:15:33,042 --> 01:15:34,702
Je n'en ai aucune...
C'est vous le responsable ?
1148
01:15:34,879 --> 01:15:37,998
Vous �tes pr�venu.
Je vous enverrai un rapport lundi.
1149
01:15:38,173 --> 01:15:39,881
Mettez un peu d'ordre l�-dedans.
1150
01:15:40,050 --> 01:15:41,876
N'essayez pas de m'acheter.
1151
01:15:42,302 --> 01:15:44,099
C'est un brave gar�on
que vous avez l�.
1152
01:15:53,179 --> 01:15:54,637
- Alors ?
- Pas grand-chose.
1153
01:15:54,804 --> 01:15:56,678
Mais �a a quelque chose de bidon.
1154
01:15:56,848 --> 01:15:59,719
Rien ne prouve qu'il y travaille.
Rien ne prouve autre chose, non plus.
1155
01:15:59,893 --> 01:16:02,598
J'ai trouv� �a...
1156
01:16:03,189 --> 01:16:05,094
Une facture impay�e de chez Tiffany
1157
01:16:05,165 --> 01:16:07,556
pour un bracelet d'�meraudes.
1158
01:16:14,425 --> 01:16:16,873
Etant un homme relativement intelligent
1159
01:16:18,095 --> 01:16:18,854
et �duqu�, je pense que...
1160
01:16:18,922 --> 01:16:20,915
- Bonjour, Alison.
- Bonsoir, Bruce.
1161
01:16:21,091 --> 01:16:23,379
- Vous semblez heureuse.
- Je le suis.
1162
01:16:23,445 --> 01:16:25,504
- Que d�sirez-vous ?
- La ma�tresse de maison.
1163
01:16:25,528 --> 01:16:26,712
Excusez-moi, John...
1164
01:16:28,472 --> 01:16:30,428
Vous portiez des perles l'autre soir.
1165
01:16:30,599 --> 01:16:32,010
Vous aimez les perles...
1166
01:16:32,043 --> 01:16:33,171
Pas vous ?
1167
01:16:33,197 --> 01:16:35,785
�a doit tellement les d�manger,
ces pauvres hu�tres...
1168
01:16:35,965 --> 01:16:37,850
Arr�tez ! Je ne pourrais...
1169
01:16:38,019 --> 01:16:39,769
plus les regarder en face !
1170
01:16:39,945 --> 01:16:42,696
- Les �meraudes, par contre...
- Les �meraudes ?
1171
01:16:43,361 --> 01:16:45,069
Dois-je comprendre
que je manque de couleur ?
1172
01:16:47,149 --> 01:16:50,848
Comme je le disais � l'instant,
�tant un homme relativement...
1173
01:16:51,027 --> 01:16:53,399
- intelligent et �duqu�...
- Excusez-moi, John...
1174
01:16:53,571 --> 01:16:55,564
- En bracelet...
- De quoi s'agit-il ?
1175
01:16:55,775 --> 01:16:58,650
Nous d�battons... de son faible
pour les �meraudes.
1176
01:16:58,661 --> 01:17:01,793
Viens voir cet ing�nieur
des mines que j'ai d�nich�.
1177
01:17:01,928 --> 01:17:03,896
C'est un amour.
Il revient du P�rou.
1178
01:17:04,066 --> 01:17:06,272
Tu sais que j'ai toujours
ador� le P�rou.
1179
01:17:06,444 --> 01:17:07,440
Mais il a un petit air grincheux.
1180
01:17:11,364 --> 01:17:13,737
Elle ne saurait pas dire
o� se trouve le P�rou.
1181
01:17:18,940 --> 01:17:19,969
Vous tentez votre chance ?
1182
01:17:20,857 --> 01:17:23,734
Ou est-ce une question de talent ?
1183
01:17:24,100 --> 01:17:25,907
Les deux !
1184
01:17:26,619 --> 01:17:29,085
C'est dr�le,
que vous parliez d'�meraudes...
1185
01:17:29,256 --> 01:17:31,084
Des �meraudes lui iraient bien.
1186
01:17:31,258 --> 01:17:33,335
Elle a toujours pens� que non.
1187
01:17:33,677 --> 01:17:35,551
Vraiment ?
A vous.
1188
01:17:38,099 --> 01:17:42,226
Tant mieux si vous pensez
le contraire...
1189
01:17:42,935 --> 01:17:44,514
parce que j'allais lui en offrir.
1190
01:17:45,296 --> 01:17:47,622
Je lui ferai la surprise mercredi.
1191
01:17:47,885 --> 01:17:49,006
Joli !
1192
01:17:49,185 --> 01:17:51,689
Pour notre anniversaire de mariage.
1193
01:17:52,162 --> 01:17:55,870
Dans le mille ! Je vais devoir
me trouver un autre hobby.
1194
01:18:05,359 --> 01:18:06,734
Vous ne partez pas d�j� ?
1195
01:18:06,902 --> 01:18:10,602
J'ai essay� de vous dire
quelque chose.
1196
01:18:10,947 --> 01:18:12,440
La m�me chose qu'hier.
1197
01:18:12,485 --> 01:18:13,819
Je vous en prie !
1198
01:18:13,992 --> 01:18:16,759
- Si t�t ?
- J'ai mes bagages � faire.
1199
01:18:16,928 --> 01:18:18,179
- C'est vrai, vous partez !
- Ou�.
1200
01:18:18,355 --> 01:18:20,102
- Pour longtemps ?
- Un an, au moins.
1201
01:18:20,276 --> 01:18:21,735
- Vous nous manquerez.
- Merci.
1202
01:18:21,903 --> 01:18:23,941
J'ai �t� ravi de vous rencontrer
tous deux.
1203
01:18:24,112 --> 01:18:26,568
Monsieur Courtland, un appel.
C'est votre bureau.
1204
01:18:26,741 --> 01:18:27,605
Je vous prie de m'excuser.
1205
01:18:29,910 --> 01:18:31,569
Bruce, donnez-nous de vos nouvelles...
1206
01:18:32,579 --> 01:18:33,907
Je compte sur vous.
1207
01:18:34,414 --> 01:18:35,280
Oui
1208
01:18:36,040 --> 01:18:37,498
Prenez soin de vous, Alison
1209
01:18:39,301 --> 01:18:40,719
- Au revoir.
- Au revoir.
1210
01:18:55,785 --> 01:18:57,363
On va pouvoir plier bagage !
1211
01:18:57,579 --> 01:18:58,989
C'est ce qu'il croit.
1212
01:18:59,289 --> 01:19:00,453
Comment �a ?
1213
01:19:01,082 --> 01:19:02,989
Patience, fr�rot, patience.
1214
01:20:03,352 --> 01:20:05,352
Que s'est-il pass� ?
1215
01:20:05,653 --> 01:20:07,104
O� est Vernay ?
1216
01:20:07,382 --> 01:20:11,082
- C'�tait comment, ce cocktail ?
- �a a �t�.
1217
01:20:11,677 --> 01:20:13,337
Je viens d'avoir ton message.
1218
01:20:13,513 --> 01:20:18,139
Je t'ai appel� d'urgence parce que...
je voulais te voir d'urgence.
1219
01:20:21,783 --> 01:20:24,751
Je suis l�. Descends.
1220
01:20:25,178 --> 01:20:27,340
Je suis bien l�-haut.
1221
01:20:27,685 --> 01:20:30,139
J'emerge un peu de ce trou � rats.
1222
01:20:30,645 --> 01:20:32,388
Ce n'est pas tr�s sage que je vienne.
1223
01:20:32,563 --> 01:20:36,608
J'ai �t� sage,
mais je n'en peux plus de moisir ici
1224
01:20:36,776 --> 01:20:38,602
pendant qu'elle s'amuse !
1225
01:20:40,570 --> 01:20:42,480
�a ne te ressemble pas.
1226
01:20:43,198 --> 01:20:45,326
Il y a plus d'une femme en moi.
1227
01:20:46,587 --> 01:20:47,838
C'en est une.
1228
01:20:49,732 --> 01:20:50,817
Viens l�.
1229
01:20:51,780 --> 01:20:53,689
Tu ne voulais pas de tes lunettes !
1230
01:20:54,117 --> 01:20:57,117
On a de la visite, Charles.
On a de la visite !
1231
01:20:57,286 --> 01:20:58,199
Enchant�e
1232
01:20:58,371 --> 01:20:59,996
Va donc � la cuisine...
1233
01:21:00,164 --> 01:21:01,789
- Je vais faire du th�.
- C'est �a.
1234
01:21:01,957 --> 01:21:03,950
Avec des toasts � la canelle ?
1235
01:21:04,126 --> 01:21:05,156
C'est �a, oui.
1236
01:21:05,235 --> 01:21:07,192
Daphn� a un jeune visiteur !
1237
01:21:07,362 --> 01:21:10,035
- Ou�.
- Ce film m'a tellement plu !
1238
01:21:10,203 --> 01:21:13,087
Mais Charles n'y voyait,
absolument rien !
1239
01:21:13,263 --> 01:21:17,320
Il aurait d� mettre ses lunettes,
mais il ne voulait pas.
1240
01:21:18,488 --> 01:21:20,860
Vous �tes compl�tement fou
de venir ici !
1241
01:21:21,033 --> 01:21:23,322
- On se calme.
- Je n'attendais rien de toi...
1242
01:21:23,493 --> 01:21:25,118
- Vraiment ?
- Rien !
1243
01:21:25,165 --> 01:21:27,537
Monsieur Courtland,
Je vous croyais plus prudent.
1244
01:21:27,709 --> 01:21:30,080
Mais vous vous montrez en public...
1245
01:21:30,251 --> 01:21:33,336
- et vous prenez le risque de venir.
- Ecoute...
1246
01:21:34,759 --> 01:21:36,045
Tu veux en rester l� ?
1247
01:21:36,225 --> 01:21:36,929
Quoi ?
1248
01:21:37,693 --> 01:21:38,647
Comment �a ?
1249
01:21:38,950 --> 01:21:40,119
En rester o� ?
1250
01:21:40,334 --> 01:21:43,339
On peut clore l'affaire
par un petit arrangement.
1251
01:21:43,548 --> 01:21:44,579
N'est-ce pas, Dick ?
1252
01:21:45,673 --> 01:21:47,582
Vous voulez vous d�barrasser de moi,
c'est �a ?
1253
01:21:47,759 --> 01:21:49,337
J'irai jusqu'au bout...
1254
01:21:49,510 --> 01:21:53,591
Le four fait encore un bruit bizarre.
1255
01:21:53,766 --> 01:21:55,757
C'est toujours Charles
qui me l'allume.
1256
01:21:55,934 --> 01:21:59,467
Les toasts � la canelles sont
tellement meilleurs au four !
1257
01:22:00,318 --> 01:22:01,819
Le th� est presque pr�t.
1258
01:22:02,079 --> 01:22:03,879
Votre jeune ami,
il est dans les affaires ?
1259
01:22:04,049 --> 01:22:06,763
Des affaires d�licates.
1260
01:22:06,936 --> 01:22:10,387
Mais c'est un jeune homme
qui veut tout d�cider seul !
1261
01:22:10,648 --> 01:22:14,809
Et par sa b�tise, il risque
de louper une vraie fortune.
1262
01:22:14,984 --> 01:22:17,855
Ne m'en parlez pas !
Les temps sont difficiles !
1263
01:22:18,029 --> 01:22:20,602
On va aller prendre le th�
� la cuisine...
1264
01:22:20,781 --> 01:22:25,615
Viens, et quand ce sera pr�t,
j'en apporterai � ces jeunes gens.
1265
01:22:28,267 --> 01:22:29,518
Je vois d�j� la sc�ne...
1266
01:22:29,943 --> 01:22:30,944
Tout.
1267
01:22:31,116 --> 01:22:34,070
Monsieur Bigleux
prendra la chambre d'ami...
1268
01:22:34,244 --> 01:22:36,486
Ce sera douillet, familial...
1269
01:22:36,663 --> 01:22:37,410
A jamais.
1270
01:22:37,581 --> 01:22:39,987
Et madame Bigleux,
elle aura le grenier.
1271
01:22:40,166 --> 01:22:43,036
Venez donc d�ner un soir chez nous,
� Sutton Place !
1272
01:22:44,377 --> 01:22:45,871
�a ne se passera pas ainsi.
1273
01:22:47,715 --> 01:22:50,126
M. Vernay ne va pas
venir vivre chez nous...
1274
01:22:50,389 --> 01:22:51,807
en famille...
1275
01:22:53,951 --> 01:22:55,668
Pas chez nous, ma ch�rie.
1276
01:23:07,100 --> 01:23:10,053
Demande-lui de venir
� Sutton Place...
1277
01:23:11,310 --> 01:23:14,599
ce soir, dans une heure.
1278
01:23:14,944 --> 01:23:15,980
Une heure ?
1279
01:23:17,543 --> 01:23:18,412
Ou�.
1280
01:23:19,888 --> 01:23:23,642
Dis-lui que j'ai besoin de lui.
1281
01:23:27,192 --> 01:23:28,188
Ou�, Dick.
1282
01:23:45,575 --> 01:23:46,689
Et maintenant ?
1283
01:23:47,203 --> 01:23:49,361
Un homme avec des lunettes en �caille,
j'esp�re.
1284
01:23:49,537 --> 01:23:50,700
Attends-moi � la voiture.
1285
01:24:00,797 --> 01:24:04,929
J'ai vu "Service 24 h sur 24",
alors je suis entr�.
1286
01:24:09,708 --> 01:24:11,091
Vous voulez quoi ?
1287
01:24:11,258 --> 01:24:13,335
J'ai besoin d'une photo d'identit�.
C'est press�.
1288
01:24:13,717 --> 01:24:15,591
- Vous partez ?
- Ou�.
1289
01:24:16,345 --> 01:24:18,919
Il est un peu tard,
pour faire des photos.
1290
01:24:19,140 --> 01:24:21,809
C'est vrai,
mais j'en ai besoin au plus vite.
1291
01:24:22,310 --> 01:24:24,552
J'appelle le photographe.
Il est au fond.
1292
01:24:26,605 --> 01:24:29,524
Je suis d�sol�e,
il est un peu pris ce soir.
1293
01:24:29,694 --> 01:24:31,743
Je n'ai aucune objection,
1294
01:24:32,377 --> 01:24:33,627
� ce que vous la preniez vous-m�me.
1295
01:24:34,471 --> 01:24:36,187
Je ne suis pas photographe.
1296
01:24:36,481 --> 01:24:38,106
Non, vous n'en avez pas l'air.
1297
01:24:38,395 --> 01:24:40,020
Au contraire, vous devriez...
1298
01:24:40,188 --> 01:24:41,218
Quoi ?
1299
01:24:41,397 --> 01:24:43,188
Poser. Comme �a...
1300
01:24:44,191 --> 01:24:46,230
avec votre bracelet.
1301
01:24:47,945 --> 01:24:51,396
Vous aimez ? Il est neuf.
Je ne l'ai pas encore �trenn�.
1302
01:24:51,573 --> 01:24:53,150
Dommage que je parte demain...
1303
01:24:53,325 --> 01:24:56,455
Nous aurions pu...l'�trenner ensemble.
1304
01:24:57,764 --> 01:25:00,814
- J'appelle le photographe.
- J'ai dit quelque chose...
1305
01:25:01,658 --> 01:25:02,653
Non.
1306
01:25:04,661 --> 01:25:07,614
Vernay, M. Vernay !
1307
01:25:07,787 --> 01:25:08,819
Vous avez un client.
1308
01:25:09,748 --> 01:25:13,199
C'est pour une photo d'identit�.
Il est press�.
1309
01:25:13,918 --> 01:25:15,875
Une photo d'identit� ?
1310
01:25:16,837 --> 01:25:19,045
Oui, je suis press�.
1311
01:25:19,115 --> 01:25:21,797
Service 24 h sur 24.
Chose promise, chose due.
1312
01:25:21,815 --> 01:25:24,068
- Vous l'aurez dans 15 minutes.
- Merci.
1313
01:25:24,246 --> 01:25:25,365
Asseyez-vous.
1314
01:25:25,675 --> 01:25:28,048
Il y aura un petit suppl�ment,
� cette heure.
1315
01:25:28,220 --> 01:25:28,920
Bien.
1316
01:25:29,096 --> 01:25:30,757
Dites... qui est cette fille ?
1317
01:25:30,931 --> 01:25:32,342
Elle pose pour moi.
1318
01:25:33,057 --> 01:25:34,516
C'est une photo pour un passeport ?
1319
01:25:34,726 --> 01:25:36,350
- Oui.
- Tr�s bien.
1320
01:25:38,646 --> 01:25:40,105
Regardez l'objectif.
1321
01:25:41,649 --> 01:25:42,563
Un moment.
1322
01:25:47,882 --> 01:25:49,299
Bien, bien.
1323
01:25:57,113 --> 01:25:57,943
Pr�t ?
1324
01:26:00,946 --> 01:26:03,566
Merci. �a devrait aller.
1325
01:26:10,336 --> 01:26:12,672
�a prendra quelques minutes.
Mettez-vous � votre aise.
1326
01:26:12,851 --> 01:26:13,768
Merci.
1327
01:26:58,022 --> 01:26:59,304
- Il �tait l� ?
- Ou�.
1328
01:26:59,485 --> 01:27:00,902
- Il t'a vu ?
- Bonne question !
1329
01:27:01,077 --> 01:27:02,877
- Regarde-moi �a.
- Les lunettes !
1330
01:27:03,048 --> 01:27:04,866
Fonce dire tout �a � Strake.
1331
01:27:04,902 --> 01:27:08,588
Courtland a une ma�tresse...
Elle a le bracelet, celui de chez Tiffany.
1332
01:27:08,759 --> 01:27:11,047
J'ai aussi compris
le somnambulisme d'Alison...
1333
01:27:11,386 --> 01:27:14,837
J'ai trouv� un livre intitul�
"L'hypnose par les m�dicaments".
1334
01:27:16,599 --> 01:27:17,596
Qu'y a-t-il ?
1335
01:27:17,767 --> 01:27:20,055
Je suis s�r d'avoir laiss�
mes lunettes l�.
1336
01:27:20,228 --> 01:27:21,509
Il a d� les prendre.
1337
01:27:21,728 --> 01:27:24,221
Ne sois pas idiot...
tu les perds tout le temps.
1338
01:27:24,402 --> 01:27:26,070
Pourquoi les prendrait-il ?
1339
01:27:26,790 --> 01:27:28,542
Il a pas attendu ses photos ?
1340
01:27:30,101 --> 01:27:32,179
�a doit �tre en rapport avec...
1341
01:27:34,525 --> 01:27:35,770
- Tu as le topo ?
- ou�.
1342
01:27:35,942 --> 01:27:37,316
Dis � Strake de venir ici.
1343
01:27:37,484 --> 01:27:39,607
- Et toi ?
- Je serai � Sutton Place. Fais vite !
1344
01:28:10,882 --> 01:28:11,795
Alors ?
1345
01:28:13,885 --> 01:28:14,970
Il ne les a pas.
1346
01:28:15,144 --> 01:28:17,276
J'ai d� les poser quelque part.
1347
01:28:17,447 --> 01:28:19,283
Tu perds ton sang-froid.
Tu r�ves.
1348
01:28:19,459 --> 01:28:21,754
- Je r�ve !
- Tais-toi. Dick t'attend.
1349
01:28:21,927 --> 01:28:23,254
Des gens arrivent.
1350
01:28:23,594 --> 01:28:24,375
ou�.
1351
01:28:39,319 --> 01:28:40,404
Haskins, que se passe-t-il ?
1352
01:28:40,577 --> 01:28:42,960
- Je venais vous dire bonsoir, monsieur.
- Bonsoir.
1353
01:28:43,133 --> 01:28:45,384
Madame est tr�s bonne
de nous donner cong�...
1354
01:28:45,563 --> 01:28:47,390
jusqu'� demain soir.
1355
01:28:47,566 --> 01:28:49,522
- Vous aussi, monsieur.
- Profitez-en bien.
1356
01:28:49,693 --> 01:28:50,558
Merci.
1357
01:28:53,654 --> 01:28:56,062
On est bien tomb� avec M. Courtland.
1358
01:28:56,241 --> 01:28:59,608
Et Mme Courtland.
Elle a l'air bien r�tablie.
1359
01:29:01,953 --> 01:29:03,447
- Bonsoir.
- Bonsoir.
1360
01:29:05,633 --> 01:29:07,015
Bonsoir, mon ch�ri.
1361
01:29:07,309 --> 01:29:10,193
Tu ne dors pas encore...
Je voulais f�ter �a.
1362
01:29:10,453 --> 01:29:12,245
F�ter quoi ?
1363
01:29:12,997 --> 01:29:16,448
Le march� est conclu avec Netwick !
Le projet est approuv�...
1364
01:29:16,960 --> 01:29:18,999
C'est sensationnel !
1365
01:29:20,129 --> 01:29:22,799
�a compense pour le diner
que j'ai pass� seule.
1366
01:29:22,964 --> 01:29:24,244
�a ne se reproduira plus.
1367
01:29:24,632 --> 01:29:25,795
Je t'ai pardonn�.
1368
01:29:26,550 --> 01:29:29,426
C'est ce qu'on appelle
une femme compr�hensive.
1369
01:29:31,235 --> 01:29:32,950
C'�tait plut�t r�ussi, non ?
1370
01:29:33,749 --> 01:29:35,083
Barby me fait rire...
1371
01:29:35,298 --> 01:29:38,752
Tu l'as vue, avec son ing�nieur ?
Celui du P�rou.
1372
01:29:39,346 --> 01:29:41,006
Attends que je te raconte...
1373
01:30:25,117 --> 01:30:26,403
M�me position.
1374
01:31:12,005 --> 01:31:13,553
Tu dois te lever...
1375
01:31:15,064 --> 01:31:16,266
Tu le dois...
1376
01:31:19,112 --> 01:31:20,145
Cet homme...
1377
01:31:21,783 --> 01:31:23,443
Il est venu te tuer...
1378
01:31:24,993 --> 01:31:25,942
L�ve-toi...
1379
01:31:28,745 --> 01:31:29,612
L�ve-toi...
1380
01:31:35,386 --> 01:31:37,352
Il t'attend en bas.
1381
01:31:41,041 --> 01:31:42,915
Il est revenu pour te tuer.
1382
01:31:45,671 --> 01:31:49,799
La porte... Ouvre la porte...
1383
01:31:52,136 --> 01:31:54,507
Tu ne seras pas libre
tant qu'il sera vivant.
1384
01:31:55,804 --> 01:31:57,464
Il reviendra toujours.
1385
01:31:59,938 --> 01:32:01,988
Il voulait que tu me tues.
1386
01:32:05,680 --> 01:32:08,847
Le revolver, il est sur la table.
1387
01:32:09,892 --> 01:32:11,008
Prends le revolver.
1388
01:32:14,647 --> 01:32:15,927
En bas.
1389
01:32:21,611 --> 01:32:23,189
Il est en bas.
1390
01:32:32,865 --> 01:32:34,239
Il t'attend pour te tuer.
1391
01:32:44,542 --> 01:32:45,869
N'aie pas peur.
1392
01:32:47,000 --> 01:32:48,542
Tu es arm�e.
1393
01:33:00,672 --> 01:33:02,213
Il va te tuer.
1394
01:33:03,675 --> 01:33:05,632
A moins que tu ne le tues d'abord.
1395
01:33:11,600 --> 01:33:12,797
Il est l�.
1396
01:33:13,017 --> 01:33:15,147
Tire avant qu'il ne te tue.
1397
01:33:17,773 --> 01:33:18,893
Appuie sur la g�chette.
1398
01:33:19,534 --> 01:33:20,736
Mme Courtland ?
1399
01:33:21,625 --> 01:33:22,705
La g�chette...
1400
01:33:23,835 --> 01:33:24,750
Vite !
1401
01:33:49,350 --> 01:33:50,809
Passez-moi la police.
1402
01:33:51,603 --> 01:33:54,721
Oui, je veux signaler un meurtre.
1403
01:34:01,612 --> 01:34:02,986
Raccrochez ce t�l�phone.
1404
01:34:05,080 --> 01:34:07,045
- Je pensais...
- R�fl�chissez vite.
1405
01:34:07,117 --> 01:34:08,235
Pour moi, c'est fait.
1406
01:34:08,414 --> 01:34:11,462
Votre femme me tue et
on la condamne � perp�tuit�.
1407
01:34:11,538 --> 01:34:13,992
Elle vous avait d�j� tir� dessus...
1408
01:34:14,165 --> 01:34:16,323
et elle finit par me tuer.
1409
01:34:16,501 --> 01:34:18,457
C'est ce que vous pensiez ?
1410
01:34:18,628 --> 01:34:20,584
Non, Vernay.
1411
01:34:20,755 --> 01:34:22,296
Ecoutez-moi et ne bougez pas.
Vous m'�couterez aussi.
1412
01:34:22,463 --> 01:34:26,413
Votre rempla�ante �tait d�j� pr�vue.
1413
01:34:26,593 --> 01:34:29,553
Elle allait h�riter de votre argent,
et moi de rien.
1414
01:34:30,146 --> 01:34:31,064
Vernay...
1415
01:34:32,325 --> 01:34:34,326
Je ne voulais pas qu'elle vous tue.
1416
01:34:35,423 --> 01:34:36,624
Mon plan �tait de...
1417
01:34:36,802 --> 01:34:39,672
Votre plan !
Le mien aurait march�.
1418
01:34:40,097 --> 01:34:43,797
Le votre est un vrai g�chis,
mais moi je vais m'en sortir.
1419
01:34:49,313 --> 01:34:51,886
Vous venez de tuer votre mari,
Mme Courtland.
1420
01:34:52,283 --> 01:34:54,411
Et maintenant, vous allez vous tuer.
1421
01:35:19,672 --> 01:35:21,089
La lumi�re, Alison !
1422
01:36:49,673 --> 01:36:50,871
Alison...
1423
01:36:52,468 --> 01:36:53,629
...du calme.
1424
01:36:56,305 --> 01:36:59,429
Nous serons bient�t loin d'ici
pour toujours.
108164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.