All language subtitles for Sleep.My.Love.1948.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,973 --> 00:02:14,215 Stop ! Stop ! 2 00:02:14,809 --> 00:02:15,804 Stop ! 3 00:02:15,976 --> 00:02:18,265 - O� suis-je ? Arr�tez le train ! - Qu'est-ce qui se passe ? 4 00:02:18,605 --> 00:02:21,141 - Je veux descendre ! - S'il vous pla�t, ne paniquez pas. 5 00:02:21,313 --> 00:02:25,310 - Vous devez attendre jusqu'� Boston. - Je n'ai pas pris ce train, je n'ai pas pu. 6 00:02:25,567 --> 00:02:29,018 Pauvre chose, j'avais d�j� remarqu�e qu'elle ne se sentait pas bien... 7 00:02:29,196 --> 00:02:31,818 ... quand je l'ai vue � la gare et j'ai pens� que... 8 00:02:31,991 --> 00:02:33,186 Quelle gare ? 9 00:02:33,359 --> 00:02:34,935 Grand Central, bien s�r. 10 00:02:35,110 --> 00:02:36,568 Oui, je les ai vus monter. 11 00:02:36,736 --> 00:02:37,852 Rien de tout cela n'est vrai. 12 00:02:38,029 --> 00:02:41,150 -J'�tais chez moi la nuit derni�re. - Il y a un m�decin dans une autre voiture, appelez-le. 13 00:02:41,324 --> 00:02:45,238 - Bon, revenons � votre compartiment. - J'ai besoin d'un m�decin. 14 00:02:51,124 --> 00:02:53,793 La nuit derni�re, j'ai dormi chez moi. 15 00:02:54,252 --> 00:02:58,579 - Et combien avez-vous des somnif�res ? - Somnif�res ? Je n' en prends jamais. 16 00:02:58,749 --> 00:02:59,578 Jamais ? 17 00:02:59,748 --> 00:03:02,999 Non, je prends un peu de chocolat chaud avant de me coucher. 18 00:03:03,378 --> 00:03:05,121 Ca va aller mieux, docteur ? 19 00:03:05,337 --> 00:03:07,414 Je d�teste voir les gens tomber malade. 20 00:03:07,588 --> 00:03:09,629 Donnez-lui en deux, �a calmera ses nerfs. 21 00:03:09,800 --> 00:03:11,543 Eh bien, je vais chercher de l'eau. 22 00:03:11,718 --> 00:03:13,794 Apr�s la prise, vous vous sentirez mieux. 23 00:03:13,970 --> 00:03:15,963 Si vous avez besoin de moi, le contr�leur sait o� me trouver. 24 00:03:16,139 --> 00:03:17,218 - Je vous remercie. - Bonsoir. 25 00:03:17,514 --> 00:03:20,469 - Merci, docteur. Bonne nuit. - Bonsoir. 26 00:03:20,893 --> 00:03:23,252 - Essayez de vous reposer. - Nous allons essayer. 27 00:03:24,556 --> 00:03:26,512 Qu'est-il arriv� ? Etait-ce un cauchemar ? 28 00:03:26,849 --> 00:03:28,509 Peut-�tre bien. 29 00:03:28,850 --> 00:03:30,310 Mais ce n'est pas mon rayon. 30 00:03:30,477 --> 00:03:33,977 Je dis toujours que le plus agr�able en voyage... 31 00:03:34,147 --> 00:03:35,476 ... c'est qu'on rencontre des gens. 32 00:03:35,648 --> 00:03:39,349 Mais je ne voyage jamais, je suis toujours rest� chez moi. 33 00:03:39,611 --> 00:03:41,900 - Que vais-je dire � Dick ? - Comment ? 34 00:03:42,404 --> 00:03:44,776 Quand il verra que je ne suis pas l�... 35 00:03:45,199 --> 00:03:47,806 - Qui donc... ? - Vous pensez � qui ? 36 00:03:48,735 --> 00:03:50,065 Mon mari. 37 00:03:50,529 --> 00:03:53,779 Vous voulez votre sac ? Quel joli sac � main. 38 00:03:54,032 --> 00:03:56,818 - A.C. - Alison Courtland. 39 00:03:56,993 --> 00:03:58,368 C'est un joli nom. 40 00:03:58,577 --> 00:04:01,152 - Mon mari ne sait pas que je suis partie. - Il ne sait pas ? 41 00:04:01,330 --> 00:04:03,620 La nuit derni�re, je lui ai souhait� bonne nuit. 42 00:04:03,792 --> 00:04:06,364 J'�tais dans ma chambre quand je me suis endormie... 43 00:04:07,044 --> 00:04:09,368 J'en suis s�re. Absolument s�re 44 00:04:09,629 --> 00:04:13,827 Regardez, vous avez une arme. 45 00:04:14,710 --> 00:04:16,619 Quelle bonne id�e. 46 00:04:17,171 --> 00:04:20,668 Je dis toujours qu'une femme doit savoir se prot�ger. 47 00:04:21,090 --> 00:04:22,715 Vous vivez � New York, non ? 48 00:04:23,159 --> 00:04:24,784 J'y vis aussi. New York city. 49 00:04:24,952 --> 00:04:27,525 Dans le Nord ? 50 00:04:28,665 --> 00:04:29,577 Dans le Sud ? 51 00:04:31,875 --> 00:04:32,954 Sutton Place. 52 00:04:43,753 --> 00:04:44,783 Des ennuis ? 53 00:04:45,046 --> 00:04:46,623 Contr�le anti-termites. 54 00:04:48,424 --> 00:04:49,918 - Mac ! - Oui. 55 00:04:51,008 --> 00:04:53,963 Sergent, vous ne demanderiez pas �a si vous connaissiez ma femme. 56 00:04:54,137 --> 00:04:58,087 - Jamais elle ne... - Je pose beaucoup de question mais c'est mon job. 57 00:04:58,349 --> 00:04:59,677 Et j'obtiens beaucoup de r�ponses. 58 00:05:00,226 --> 00:05:02,218 Tu peux y aller, j'arrive de suite. 59 00:05:02,402 --> 00:05:05,179 Communique les donn�es de routine aux personnes disparues. Je les appelerai. 60 00:05:06,891 --> 00:05:08,514 Vous voulez monter, sergent ? 61 00:05:11,478 --> 00:05:12,474 Puis-je vous aider ? 62 00:05:12,813 --> 00:05:14,805 Je vous remercie. Ce n'est pas tr�s commode... 63 00:05:14,981 --> 00:05:16,688 Ouais, qu'est-ce qui s'est pass� ? 64 00:05:17,066 --> 00:05:19,024 Rien de grave, juste une blessure superficielle. 65 00:05:19,194 --> 00:05:21,020 - Une blessure ? - Oui. 66 00:05:22,906 --> 00:05:24,400 Je nettoyais l'une de mes armes. 67 00:05:33,405 --> 00:05:34,522 C'est une grande maison. 68 00:05:34,992 --> 00:05:36,948 - Oui. - Beaucoup de personnel ? 69 00:05:37,244 --> 00:05:39,735 Une bonne, le cuisinier et Haskins. 70 00:05:40,879 --> 00:05:41,910 Le ma�tre d'h�tel. 71 00:05:42,630 --> 00:05:44,006 Il est l� depuis longtemps ? 72 00:05:44,173 --> 00:05:46,546 Il a longtemps �t� au service de la famille de ma femme. 73 00:05:46,718 --> 00:05:48,212 On en a h�rit� avec la maison. 74 00:05:48,596 --> 00:05:50,053 Si vous voulez me suivre, sergent ? 75 00:05:54,217 --> 00:05:55,959 C'est la chambre de ma femme. 76 00:06:03,350 --> 00:06:04,593 C'�tait dans cet �tat ? 77 00:06:04,809 --> 00:06:06,516 Oui, je n'ai touch� � rien sergent. 78 00:06:06,686 --> 00:06:08,594 Et j'ai dit au personnel de faire de m�me. 79 00:06:10,147 --> 00:06:12,185 Etait-elle ici la derni�re fois que vous l'avez vue ? 80 00:06:12,523 --> 00:06:15,394 Oui, autour de 22h30. 81 00:06:17,028 --> 00:06:20,183 je l'ai embrass�e et je suis all� dans ma chambre. 82 00:06:21,609 --> 00:06:22,638 Je vois. 83 00:06:36,061 --> 00:06:37,806 Sergent, cette fois, je suis inquiet. 84 00:06:39,606 --> 00:06:40,556 Cette fois ? 85 00:06:41,568 --> 00:06:45,183 Oui, �a lui est d�j� arriv� une fois ou deux... 86 00:06:45,897 --> 00:06:48,140 - sans pour autant... - Ecoutez, Monsieur Courtland... 87 00:06:48,317 --> 00:06:51,600 Je comprends que ce soit embarrassant ... mais votre femme a disparu. 88 00:06:52,278 --> 00:06:54,852 Il faut tout me dire... tout. 89 00:06:55,907 --> 00:06:59,440 - Il y a environ six mois... - Monsieur Courtland. 90 00:07:00,286 --> 00:07:04,069 Monsieur Courtland, excusez-moi, monsieur, t�l�phone pour vous. 91 00:07:04,246 --> 00:07:06,783 - C'est Mme Courtland ! - Madame ? 92 00:07:08,618 --> 00:07:09,531 Alison. 93 00:07:11,412 --> 00:07:13,203 Alison, ma ch�re, o� es-tu ? 94 00:07:13,706 --> 00:07:15,746 Bonjour ? Bonjour, Dick. 95 00:07:16,999 --> 00:07:18,115 Je suis � Boston. 96 00:07:18,668 --> 00:07:19,534 Boston ? 97 00:07:20,087 --> 00:07:21,462 Qu'est-il arriv� ? Tout va bien ? 98 00:07:22,130 --> 00:07:24,336 Oui, je vais mieux. 99 00:07:25,883 --> 00:07:26,879 Dick a �t�... 100 00:07:27,552 --> 00:07:29,758 Eh bien, ch�rie, tant que tu es saine et sauve 101 00:07:30,804 --> 00:07:32,830 O� es-tu maintenant ? 102 00:07:34,215 --> 00:07:35,212 Attends une minute. 103 00:07:35,384 --> 00:07:37,590 Sergent, s'il vous pla�t Elle est � South Station... 104 00:07:37,760 --> 00:07:40,299 - Pensez-vous que la police ? - Oui, je vais dire d'aller la chercher. 105 00:07:40,471 --> 00:07:43,342 Je vous remercie. Alison, reste o� tu es. 106 00:07:43,891 --> 00:07:45,930 Quelqu'un va t'emmener � l'a�roport. 107 00:07:46,352 --> 00:07:48,178 Je serai � l'accueil. 108 00:07:48,479 --> 00:07:49,345 Parfait. 109 00:07:49,963 --> 00:07:52,502 Alison, attends une minute... 110 00:07:53,509 --> 00:07:56,378 Je vous remercie. D�sol�, sergent, mais je voudrais... 111 00:07:56,553 --> 00:07:58,793 Vous comprenez, non ? Je vais parler de ma chambre. 112 00:08:16,132 --> 00:08:18,670 Alison, mon arme a disparue. 113 00:08:20,136 --> 00:08:21,510 Tu m'entends, ch�rie ? 114 00:08:22,711 --> 00:08:24,788 Mon arme a disparu. 115 00:08:26,342 --> 00:08:28,298 Oui, Dick, je sais. 116 00:08:28,369 --> 00:08:29,401 Je l'ai. 117 00:08:34,850 --> 00:08:36,261 Je l'ai dans mon sac. 118 00:08:49,314 --> 00:08:52,349 Sergent, je suis d�sol� de vous avoir fait venir si t�t pour rien. 119 00:08:52,525 --> 00:08:56,356 Ne vous inqui�tez pas, M. Courtland, c'est courant m�me dans les meilleures villes. 120 00:08:56,611 --> 00:08:58,105 Je vais y aller. 121 00:08:58,280 --> 00:09:00,439 Et soignez votre bras. 122 00:09:00,615 --> 00:09:03,367 Comment ? Oui, merci beaucoup. 123 00:09:06,503 --> 00:09:10,002 Vous avez �t� tr�s gentille, mais je Je me sens beaucoup mieux, merci. 124 00:09:10,003 --> 00:09:12,358 Ne vous inqui�tez pas moi. 125 00:09:12,441 --> 00:09:13,471 Etes-vous s�re, ma ch�rie ? 126 00:09:13,650 --> 00:09:16,521 �a ne me d�range pas le moins du monde. 127 00:09:16,694 --> 00:09:18,318 Oui, je vais bien. 128 00:09:18,487 --> 00:09:20,645 Merci encore. Au revoir. 129 00:09:31,582 --> 00:09:32,577 Grace. 130 00:09:33,584 --> 00:09:36,501 - Charles, tu m'as fait peur. - Quel nom lui as-tu donn� ? 131 00:09:36,673 --> 00:09:38,447 Celui que tu m'as dit, Charles. 132 00:09:38,622 --> 00:09:41,659 Townlison, Mme Clarabelle Townlison. 133 00:09:41,834 --> 00:09:43,708 - C'�tait bien �a, non ? - Oui, c'est �a. 134 00:09:43,878 --> 00:09:47,542 J'ai fait fait tout exactement comme tu avais dit, Charles. 135 00:09:48,005 --> 00:09:50,377 - Tu es fier de moi ? - Oui, tr�s fier, Grace. 136 00:09:50,549 --> 00:09:53,336 Il y a quelque chose que je ne comprends toujous pas... 137 00:09:53,676 --> 00:09:55,753 Tu savais qu'elle avait une arme � feu dans son sac ? 138 00:09:57,432 --> 00:10:00,541 - D�p�chons ou on va manquer le train. - On retourne � New York ? 139 00:10:00,615 --> 00:10:02,574 Bien s�r, o� veux-tu qu'on aille ? 140 00:10:02,679 --> 00:10:05,689 Vol 38 � destination de New York et Washington... 141 00:10:05,858 --> 00:10:07,896 Embarquement � la porte 5. 142 00:10:09,027 --> 00:10:12,275 Vol 38 � destination de New York et Washington... 143 00:10:12,488 --> 00:10:14,527 Embarquement � la porte 5. 144 00:10:15,031 --> 00:10:17,818 - Voici votre billet. - Merci, lieutenant. 145 00:10:19,161 --> 00:10:21,154 Il n'y a pas de raison que vous attendiez. 146 00:10:23,249 --> 00:10:25,157 Vous craigniez que je disparaisse � nouveau ? 147 00:10:25,332 --> 00:10:27,633 J'ai des ordres. Porte 5. 148 00:10:30,496 --> 00:10:33,201 Dites-moi, lieutenant, avez-vous eu beaucoup de cas comme le mien ? 149 00:10:33,374 --> 00:10:36,624 Nous avons de tout : certains se sont perdus, certains sont dingues... 150 00:10:36,795 --> 00:10:40,208 D'autres se font la malle parce qu'ils sont dans le p�trin.... 151 00:10:41,548 --> 00:10:43,456 Alors laquelle de ces cat�gories ? 152 00:10:44,760 --> 00:10:48,093 Allez, dites-moi, Vous devez bien avoir une petite id�e sur moi. 153 00:10:48,513 --> 00:10:51,927 Je ne sais pas, il y a des gens merveilleux qui perdent subitement la t�te... 154 00:10:52,099 --> 00:10:56,000 et d�cident de passer leur meilleur ami au hachoir. 155 00:10:56,178 --> 00:10:58,799 Vol 38 � destination de New York et Washington... 156 00:10:58,972 --> 00:11:00,799 Embarquement � la porte 5. 157 00:11:03,644 --> 00:11:05,019 Vous pensez que je suis cingl�e ? 158 00:11:05,187 --> 00:11:06,016 Vous... ? 159 00:11:07,188 --> 00:11:11,933 Je dirais que non. Entre nous, je pense que vous avez la t�te sur les �paules. 160 00:11:12,110 --> 00:11:13,485 Alison ! 161 00:11:13,820 --> 00:11:16,774 - Alison, que fais-tu � Boston ? - Barby. 162 00:11:16,947 --> 00:11:21,227 Je ne peux pas le croire, toutes ces ann�es. C'est fabuleux. 163 00:11:21,402 --> 00:11:23,358 Alison, c'est Bruce Elcott. 164 00:11:23,528 --> 00:11:26,019 Bruce, arr�tez. C'est Alison Courtland. 165 00:11:26,197 --> 00:11:27,775 - Enchant�. - Bien s�r que tu l'es. 166 00:11:27,949 --> 00:11:29,361 - Et vous �tes ? - Mitchell. 167 00:11:29,534 --> 00:11:30,530 - Bonjour. - Enchant�e 168 00:11:30,702 --> 00:11:31,864 M Mitchell est venu me dire au revoir. 169 00:11:32,035 --> 00:11:35,072 Pourquoi ne m'as-tu pas dit que tu �tais ici ? 170 00:11:36,248 --> 00:11:38,739 Dernier appel. 171 00:11:40,043 --> 00:11:43,022 L'avion est toujours l�. Bruce prendra soin de toi pendant le voyage. 172 00:11:43,202 --> 00:11:46,039 - J'en avais l'intention. - Sois un bon gar�on... 173 00:11:46,207 --> 00:11:48,164 C'est un grand coureur, je te pr�viens. 174 00:11:48,335 --> 00:11:50,907 Il a v�cu de nombreuses ann�es en Inde et maintenant il repart... 175 00:11:51,087 --> 00:11:54,230 - C'�tait l'Inde, n'est-ce pas, Bruce ? - La Chine. 176 00:11:54,619 --> 00:11:55,710 Eh bien, c'�tait dans le coin. 177 00:11:55,884 --> 00:11:59,174 Alison, je vais chez les Van Suydam. Tu seras �galement l�, non ? 178 00:11:59,343 --> 00:12:00,174 S�rement. 179 00:12:00,345 --> 00:12:02,218 Serez-vous des n�tres, Monsieur Mitchell ? 180 00:12:02,388 --> 00:12:04,096 Non, je ne crois pas. 181 00:12:10,965 --> 00:12:12,543 Pourquoi ne restes-tu pas � la maison ? 182 00:12:12,717 --> 00:12:14,922 - Super ! - Je vous remercie, mon cher. 183 00:12:15,093 --> 00:12:17,764 - Au revoir, M. Mitchell et merci. - Vous �tes les bienvenus et bonne chance. 184 00:12:18,179 --> 00:12:19,211 Je vous accompagne. 185 00:12:19,766 --> 00:12:21,259 - Au revoir. - Au revoir, Alison. 186 00:12:21,434 --> 00:12:23,722 Dis-moi quand tu arrives et je pr�voirai le taxi. 187 00:12:23,894 --> 00:12:26,465 Oui, sans faute et n' oublie pas ce que je t'ai dit. 188 00:12:34,896 --> 00:12:36,770 Donc quand Barby et moi... 189 00:12:36,939 --> 00:12:38,599 - Voulez-vous quelque chose ? - Vous voulez quelque chose ? 190 00:12:38,857 --> 00:12:39,723 Non, merci. 191 00:12:39,899 --> 00:12:41,477 - Magazine ? - Magazines ? 192 00:12:41,651 --> 00:12:43,312 Peut-�tre du caf� ? 193 00:12:44,112 --> 00:12:45,356 Non, merci. 194 00:12:45,697 --> 00:12:48,983 Et comme je le disais donc quand Barby avait six ans et moi neuf... 195 00:12:49,158 --> 00:12:50,950 ... j'avais une cabane dans un arbre dans le jardin. 196 00:12:51,120 --> 00:12:53,028 Je ne permettais pas � Barby de venir y jouer... 197 00:12:53,203 --> 00:12:55,159 ... Et je pense qu'� partir de l� elle m'a class�. 198 00:12:55,497 --> 00:12:57,754 Et doit penser que je suis le c�libataire fini. 199 00:12:59,117 --> 00:13:00,660 Vous vous connaissez depuis longtemps ? 200 00:13:02,496 --> 00:13:04,453 Oui, nous sommes all�s � l'�cole ensemble. 201 00:13:05,332 --> 00:13:06,742 - Stonehaven. - Stonehaven ? 202 00:13:06,915 --> 00:13:09,242 - Je connais bien l'�cole. - Oui ? 203 00:13:09,418 --> 00:13:12,751 Bien s�r. vous vous souvenez de ces gars en veste bleue... 204 00:13:12,963 --> 00:13:14,506 ... et chemises impecccables ? 205 00:13:14,672 --> 00:13:16,713 - Avec des cravates � pois ? - Oui. 206 00:13:17,134 --> 00:13:21,000 Je me souviens du hall o� on essayait de tenir les mains les filles. 207 00:13:21,262 --> 00:13:23,787 � l'insu de ces chaperons au visage s�v�re 208 00:13:25,592 --> 00:13:27,382 C'�tait un endroit merveilleux. 209 00:13:28,095 --> 00:13:29,504 J'y ai �t� si heureuse. 210 00:13:29,679 --> 00:13:31,886 Moi aussi, mais tr�ve de nostalgie. 211 00:13:32,056 --> 00:13:34,427 souhaitez-vous quelque chose � boire... 212 00:13:34,599 --> 00:13:36,758 ou pr�f�rez-vous un bon... d�ner avant le spectacle ? 213 00:13:36,935 --> 00:13:37,929 - Comment ? - Ce soir. 214 00:13:38,102 --> 00:13:40,558 Je suis � New York pour cinq jours. Mercredi... 215 00:13:40,730 --> 00:13:42,474 ... Jeudi, vendredi, samedi et dimanche. 216 00:13:42,649 --> 00:13:44,476 - Je pense... - Vendredi soir... 217 00:13:44,651 --> 00:13:46,939 ...on pourrait aller voir ... un match de baseball. 218 00:13:47,793 --> 00:13:49,389 Je comprends, pas de baseball. 219 00:13:49,688 --> 00:13:53,390 Alors ce soir ? Club 21, Le Stork, Le Morocco ? 220 00:13:53,567 --> 00:13:56,318 Non. Eh bien, sans bit pr�cis de l'in�dit.... 221 00:13:56,487 --> 00:13:58,230 A six heures et demie. En robe longue. 222 00:13:58,990 --> 00:13:59,903 Robe courte ? 223 00:14:00,283 --> 00:14:02,107 Il n'y a pas d'importance tant que vous mettez quelque chose. 224 00:14:04,703 --> 00:14:07,371 Je vais mettrai une nouvelle robe si vous venez d�ner avec nous. 225 00:14:07,538 --> 00:14:09,245 Appelez-nous, le num�ro est dans l'annuaire. 226 00:14:09,415 --> 00:14:11,324 - Bien. - Richard Courtland. 227 00:14:11,625 --> 00:14:14,612 Qui est-ce ? Votre p�re ? Un oncle ? 228 00:14:14,995 --> 00:14:17,567 Non, ne me dites pas que c'est votre mari ? 229 00:14:18,206 --> 00:14:19,914 Quand Barby nous a pr�sent�... 230 00:14:20,083 --> 00:14:23,168 Non, elle a juste dit Alison Courtland, mais j'aurais d� penser... 231 00:14:23,336 --> 00:14:25,662 qu'avec les filles de Stonehaven il y a toujours quelqu'un. 232 00:14:25,839 --> 00:14:29,706 Il vient vous chercher � La Guardia, je vois mon avenir comme si j'y �tais. 233 00:14:29,967 --> 00:14:31,758 Un c�libataire d�sesp�r�. 234 00:14:39,678 --> 00:14:41,882 Mme Courtland, de retour � la maison. 235 00:14:42,054 --> 00:14:45,137 - Ravie de vous revoir, madame. - Merci, Helen. 236 00:14:46,557 --> 00:14:49,345 Monsieur Courtland, le Dr Rhinehart a de nouveau appel�. 237 00:14:49,519 --> 00:14:50,264 Tr�s bien. 238 00:14:51,729 --> 00:14:53,058 Le docteur Rhinehart ? 239 00:14:53,398 --> 00:14:56,065 Oui, ma ch�rie, je suis all� le voir ce matin. 240 00:14:56,232 --> 00:14:58,142 Il passe pour un excellent psychiatre. 241 00:14:58,359 --> 00:14:59,356 Le meilleur. 242 00:14:59,652 --> 00:15:00,649 Dick. 243 00:15:01,488 --> 00:15:04,438 Ecoute, Alison, nous ne pouvons pas continuer � nous leurrer. 244 00:15:04,607 --> 00:15:06,066 Nous devons faire quelque chose. 245 00:15:06,401 --> 00:15:09,070 - Mais un psychiatre... - Je devais le faire. 246 00:15:09,402 --> 00:15:11,311 Laissez-le t'aider, il le fera tr�s bien. 247 00:15:11,529 --> 00:15:13,109 Il s'est propos� de venir te voir � la maison. 248 00:15:13,281 --> 00:15:14,907 Dick, tu ne comprends pas ? Il est... 249 00:15:15,075 --> 00:15:18,195 Alison,tu sais qu' un psychiatre peut t'aider. 250 00:15:18,370 --> 00:15:22,118 Oui, je sais, il a aid� beaucoup de nos amis. 251 00:15:22,290 --> 00:15:24,662 Mais je ne suis ni n�vros�e ni inadapt�e. 252 00:15:24,834 --> 00:15:26,991 - S'il te pla�t Alison. - Ni d�s�quilibr�e.... 253 00:15:28,705 --> 00:15:31,872 Dick, si tu me forces � accepter l'id�e que j'ai besoin d'un m�decin... 254 00:15:32,125 --> 00:15:34,698 ... Et que je ne peux pas r�gler �a par moi-m�me... 255 00:15:35,418 --> 00:15:38,373 ... alors les choses seront pire encore, tu t'en rends compte ? 256 00:15:39,272 --> 00:15:40,351 Qu'est-ce qui t'es arriv� ? 257 00:15:41,524 --> 00:15:42,305 Rien. 258 00:15:43,652 --> 00:15:44,814 Tu es bless�. 259 00:15:45,904 --> 00:15:47,232 J'ai dit que ce n'�tait rien. 260 00:15:49,990 --> 00:15:51,483 Pourquoi ne pas me le dire ? 261 00:15:59,199 --> 00:16:00,444 Etait-ce hier soir ? 262 00:16:06,580 --> 00:16:07,695 L' arme � feu. 263 00:16:11,460 --> 00:16:13,867 - Je vais le ranger. - Je veux savoir, Dick. 264 00:16:15,380 --> 00:16:18,448 Eh bien, tout s'est pass� si vite... 265 00:16:20,043 --> 00:16:23,743 J'�tais �veill� et J'ai cru entendre quelqu'un. 266 00:16:25,756 --> 00:16:30,501 Quand j'ai quitt� ma chambre Je t'ai vue descendre les escaliers. 267 00:16:32,096 --> 00:16:33,803 Je t'ai appel�, mais tu n'as pas r�pondu. 268 00:16:34,639 --> 00:16:38,471 J'ai couru apr�s toi, tu m'as vu arriver... 269 00:16:39,686 --> 00:16:43,633 Tu as sorti l'arme... de ton sac... et il y a eu un coup de feu. 270 00:16:45,224 --> 00:16:46,933 Puis je me souviens pas du reste. 271 00:16:47,392 --> 00:16:48,768 J'ai d� m'�vanouir. 272 00:16:49,771 --> 00:16:50,720 Non. 273 00:16:50,896 --> 00:16:55,606 Alison, ma ch�rie, ce n'est pas grave. Juste une blessure superficielle. 274 00:16:56,235 --> 00:16:58,273 J'aurais pu te tuer. 275 00:16:58,736 --> 00:17:00,610 On trouvera bien quelque chose. 276 00:17:05,159 --> 00:17:05,988 Dick... 277 00:17:08,905 --> 00:17:11,193 Appelle ce... Dr Rhinehart. 278 00:17:12,199 --> 00:17:13,741 Je vais aller le voir. 279 00:17:37,796 --> 00:17:39,920 Charles, Charles, attends, mon sac. 280 00:17:40,091 --> 00:17:42,167 Mon sac � main. J'avais 4$ dedans. 281 00:17:42,344 --> 00:17:44,336 Et c'est quoi l� ? 282 00:17:44,554 --> 00:17:45,833 Allez. 283 00:17:56,065 --> 00:17:57,701 Allo ? Allo ? 284 00:17:58,473 --> 00:17:59,590 Ils ont raccroch�. 285 00:17:59,768 --> 00:18:01,227 Bien s�r, c'�tait quelque chose d'important � coup s�r. 286 00:18:02,104 --> 00:18:04,558 Elle ne r�pond pas au t�l�phone ! Ferme cette porte. 287 00:18:06,731 --> 00:18:08,605 Daphn�, Daphn� ! 288 00:18:08,918 --> 00:18:11,588 - O� est-elle maintenant ? - Elle sera dans sa chambre, Charles. 289 00:18:11,754 --> 00:18:14,505 Oui, je sais, mais elle devrait �tre en bas. 290 00:18:14,799 --> 00:18:16,078 Il n'y a jamais personne ici. 291 00:18:16,257 --> 00:18:19,709 Je suis malade de le dire, Je dois tout faire moi-m�me. 292 00:18:21,804 --> 00:18:23,160 Daphn�, Daphn� ! 293 00:18:23,590 --> 00:18:25,133 Te voil�. 294 00:18:25,800 --> 00:18:27,211 Calme-toi, quatre yeux. 295 00:18:27,386 --> 00:18:30,754 Pendant les heures de travail tu dois �tre ici, en haut tu n'entends pas le t�l�phone. 296 00:18:30,929 --> 00:18:34,179 Ecoute, je ne suis pas ta standardiste. 297 00:18:34,558 --> 00:18:35,672 Est-ce clair ? 298 00:18:35,976 --> 00:18:38,681 Si personne n'est au studio, que vont penser les clients ? 299 00:18:38,937 --> 00:18:41,474 Quel genre de studio est-ce justement, quatre yeux ? 300 00:18:41,689 --> 00:18:42,935 c'est l'un des plus anciens. 301 00:18:43,107 --> 00:18:45,015 Daphn�, le voyage �tait tr�s int�ressant. 302 00:18:45,191 --> 00:18:48,341 - Le paysage vraiment magnifique. - Vraiment ? 303 00:18:48,521 --> 00:18:51,521 Puis une dame a �t� malade pendant le voyage... 304 00:18:51,690 --> 00:18:54,146 Charles... m'a dit d'aller l'aider et je l'ai fait. 305 00:18:54,319 --> 00:18:58,102 Charles m'a dit que j'avais �t� tr�s bien. N'est-il pas charmant, Daphn� ? 306 00:18:59,238 --> 00:19:01,729 Oui, Grace, charmant O� sont les cigarettes ? 307 00:19:01,908 --> 00:19:05,573 L�-bas dans la bo�te. 308 00:19:06,913 --> 00:19:10,163 Daphne, vous ne devriez pas fumer autant. 309 00:19:10,792 --> 00:19:14,773 Grace, sois gentille, va d�faire les bagages. 310 00:19:14,953 --> 00:19:15,819 Oui. 311 00:19:20,208 --> 00:19:23,543 Tu vois ? Dans le train, tout s'est d�roul� selon mes plans. 312 00:19:23,711 --> 00:19:27,163 Tes plans. Pour moi, ils sont plus vieux que toi. 313 00:19:27,339 --> 00:19:29,332 On doit veiller � tous les d�tails. 314 00:19:29,508 --> 00:19:31,168 - Elle t'a vu ? - Bien s�r que non. 315 00:19:31,385 --> 00:19:33,094 Eh bien, parce que ce sera demain. 316 00:19:33,262 --> 00:19:35,469 - Demain ? - A midi. Tout est arrang�. 317 00:19:35,479 --> 00:19:37,429 Bien. 318 00:20:26,069 --> 00:20:27,104 Haskins. 319 00:20:33,941 --> 00:20:35,140 Haskins. 320 00:20:49,122 --> 00:20:51,115 - Est-ce que Mme Courtland ? - Oui 321 00:20:51,959 --> 00:20:53,985 - Je suis le Dr Rhinehart. - Docteur ? 322 00:20:54,203 --> 00:20:56,077 Je suis d�sol�, Docteur, entrez. 323 00:20:56,246 --> 00:20:58,038 Je ne vous attendais pas si t�t. 324 00:20:58,207 --> 00:21:01,206 Pourtant, Mme Courtland, avec votre mari on avait convenu douze heures. 325 00:21:01,375 --> 00:21:03,167 Tr�s bien, docteur. 326 00:21:05,128 --> 00:21:09,292 Mon somnambulisme date d'environ deux mois. 327 00:21:10,218 --> 00:21:11,415 Oui ? 328 00:21:11,802 --> 00:21:14,884 J'ai toujours �t� une femme parfaitement saine et heureuse. 329 00:21:15,304 --> 00:21:17,646 C'en �tait presque monotone. 330 00:21:21,511 --> 00:21:23,385 Dr. Rhinehart, pardonnez-moi... 331 00:21:24,307 --> 00:21:27,222 �a ne vous d�rangerait pas ... d'arr�ter de faire �a ? 332 00:21:31,186 --> 00:21:34,140 C'est idiot, mais je ne... 333 00:21:34,313 --> 00:21:35,310 Poursuivez. 334 00:21:35,983 --> 00:21:38,852 puis j'ai r�alis� dans le train que j'avais pris... 335 00:21:41,111 --> 00:21:42,451 ... Un pistolet. 336 00:21:42,840 --> 00:21:44,183 Un pistolet ? 337 00:21:45,232 --> 00:21:47,984 Mon mari en a un et j'ai d� le prendre. 338 00:21:48,235 --> 00:21:49,102 Et... 339 00:21:51,989 --> 00:21:53,399 Vous avez tir� sur quelqu'un. 340 00:21:56,701 --> 00:21:58,030 Oui, je lui ai tir� dessus. 341 00:21:58,787 --> 00:22:01,028 Que ferez-vous la prochaine fois ? 342 00:22:01,206 --> 00:22:03,446 Rien parce qu'il n'y aura pas de prochaine fois. 343 00:22:03,624 --> 00:22:05,701 Comment pouvez -vous en �tre si s�re, Mme Courtland ? 344 00:22:05,876 --> 00:22:08,577 - Docteur... - On ne peut �tre s�r de rien. 345 00:22:11,373 --> 00:22:12,998 Etes-vous d�rang� par la lumi�re ? 346 00:22:13,917 --> 00:22:15,826 La lumi�re ? Non. 347 00:22:17,879 --> 00:22:18,994 S�. 348 00:22:24,718 --> 00:22:26,047 Mais pourquoi ? 349 00:22:30,224 --> 00:22:32,997 Docteur, je vous assure que la lumi�re ne me d�range pas. 350 00:22:38,223 --> 00:22:40,630 Mme Courtland, vous avez peur. 351 00:22:41,310 --> 00:22:43,302 Savez-vous pourquoi vous avez peur ? 352 00:22:47,731 --> 00:22:50,268 - Docteur... - Vous �tes vraiment nerveuse, n'est-ce pas ? 353 00:22:51,067 --> 00:22:54,483 - Docteur... - Mme Courtland, essayez de vous contr�ler. 354 00:22:55,989 --> 00:22:57,544 N'allez-vous pas dire quelque chose ? 355 00:22:57,715 --> 00:23:00,270 Je vous assure que je suis pr�te � accepter, quoi que ce soit. 356 00:23:00,304 --> 00:23:01,548 Je peux utiliser votre t�l�phone ? 357 00:23:02,305 --> 00:23:04,878 Oui, oui, bien s�r. C'est l�-bas. 358 00:23:18,444 --> 00:23:21,528 Le cabinet de M Courtland ? Je voudrais lui parler. 359 00:23:21,696 --> 00:23:23,097 Docteur Rhinehart. 360 00:23:24,484 --> 00:23:27,519 Monsieur Courtland, Je dois vous voir tout de suite. 361 00:23:28,111 --> 00:23:30,020 Non, �a ne peut pas attendre. 362 00:23:31,072 --> 00:23:35,117 Oui, c'est grave, tr�s grave. 363 00:23:35,827 --> 00:23:36,941 Tr�s bien. 364 00:23:37,496 --> 00:23:38,362 Au revoir. 365 00:23:53,919 --> 00:23:55,117 Docteur Rhinehart. 366 00:24:20,434 --> 00:24:21,928 Bureau de M. Courtland. 367 00:24:22,186 --> 00:24:25,021 Mme Miller, je dois parler M. Courtland. 368 00:24:27,066 --> 00:24:28,690 Il doit �tre l�. 369 00:24:30,695 --> 00:24:33,149 Quelqu'un a parl� avec lui � l'instant m�me, je viens de l'entendre. 370 00:24:33,363 --> 00:24:35,935 Votre mari est sorti il y a un moment, Mme Courtland. 371 00:24:37,335 --> 00:24:38,300 Il y a combien de temps ? 372 00:24:38,480 --> 00:24:41,154 Oui, il ya au moins une demi-heure. 373 00:24:41,319 --> 00:24:42,601 C'est impossible. 374 00:24:44,949 --> 00:24:45,980 Non. 375 00:24:46,951 --> 00:24:48,030 Non, merci. 376 00:25:07,495 --> 00:25:10,615 - Que ferez-vous la prochaine fois ? - Non, docteur. 377 00:25:10,791 --> 00:25:12,747 Que ferez-vous la prochaine fois ? 378 00:26:03,822 --> 00:26:05,102 Bonjour. 379 00:26:05,282 --> 00:26:06,656 Est-ce qu'il ya quelqu'un � la maison ? 380 00:26:14,874 --> 00:26:16,534 Je suis l�. 381 00:26:17,516 --> 00:26:19,077 Est-ce qu'il ya quelqu'un � la maison ? 382 00:26:22,306 --> 00:26:25,307 - La porte �tait ouverte. - Bien observ�. 383 00:26:27,268 --> 00:26:30,970 Voyons voir, un, deux, trois, quatre... 384 00:26:31,856 --> 00:26:33,682 - Cinq dans la.. voiture. - Six. 385 00:26:34,442 --> 00:26:37,477 C'est dr�le, personne n'est � la maison, seulement leurs portraits. 386 00:26:39,654 --> 00:26:43,096 C'est un endroit plein de Courtlands, � ce qu'on voit. 387 00:26:43,312 --> 00:26:45,439 De Pennington, la maison est � Alison. 388 00:26:45,694 --> 00:26:47,734 Et c'est une Pennington, comme eux. 389 00:26:47,904 --> 00:26:51,521 On reconna�t les Pennington � leur air franc. 390 00:26:51,866 --> 00:26:56,030 Ils sont tellement simple comme le sont vraiment les gens sophistiqu�s. 391 00:27:00,457 --> 00:27:01,488 Alison ! 392 00:27:02,418 --> 00:27:03,448 - Quoi ? - Regarde l�. 393 00:27:03,627 --> 00:27:04,740 - Qu'est-ce que c'est ? - Regarde. 394 00:27:09,249 --> 00:27:10,114 Mme Courtland. 395 00:27:10,292 --> 00:27:12,118 - Alison, pauvre ch�rie. - O� est sa chambre ? 396 00:27:12,294 --> 00:27:13,538 L�-haut. 397 00:27:13,837 --> 00:27:15,379 - Appelle son mari. - Oui. 398 00:27:15,796 --> 00:27:17,455 Je ne sais pas le num�ro de son bureau. 399 00:27:17,631 --> 00:27:19,375 Ils ont un bottin � Manhattan. 400 00:27:19,550 --> 00:27:21,838 Oui, bien s�r, comme � Boston. 401 00:27:32,154 --> 00:27:33,250 Bonjour. 402 00:27:35,014 --> 00:27:37,801 Vous avez fait un atterrissage en catastrophe. 403 00:27:38,267 --> 00:27:39,346 Vous allez bien ? 404 00:27:39,726 --> 00:27:41,138 Comment vous �tes arriv� ici ? 405 00:27:41,520 --> 00:27:43,845 J'�tais venu livrer Barby pour le week-end. 406 00:27:44,022 --> 00:27:45,433 Nous avons trouv� la porte ouverte. 407 00:27:46,649 --> 00:27:47,811 Avez-vous vu quelqu'un ? 408 00:27:47,983 --> 00:27:48,980 Non, pourquoi ? 409 00:27:49,152 --> 00:27:52,271 Un homme v�tu de sombre avec des lunettes � monture d'�caille. 410 00:27:52,346 --> 00:27:53,591 Non, je n'ai personne. 411 00:27:56,943 --> 00:27:59,968 Si M. Courtland n'est pas l�, donnez-moi le num�ro de t�l�phone d'un m�decin. 412 00:28:00,304 --> 00:28:03,091 Comment lequel ? Un docteur avec une mallette. 413 00:28:03,264 --> 00:28:06,219 Il y a des tas de m�decins a New York. C'est vous qui vivez ici, pas moi. 414 00:28:08,061 --> 00:28:10,350 Place 50036, merci. 415 00:28:17,110 --> 00:28:20,029 - Bonjour, Barby. - Dick, tu es l�, Dieu merci. 416 00:28:20,197 --> 00:28:22,924 C'est Alison. Hey, Je peux parler � un m�decin ? 417 00:28:23,100 --> 00:28:24,686 - Quel est son nom ? - Qu'est-il arriv� ? 418 00:28:24,860 --> 00:28:27,315 Nous avons trouv� Alison �vanouie et Bruce l'a port�e en haut 419 00:28:27,487 --> 00:28:30,156 - dans sa chambre. - Docteur, venez avec moi. 420 00:28:31,115 --> 00:28:31,862 Docteur ? 421 00:28:33,618 --> 00:28:36,322 Bonjour, comment vous appelez-vous ? 422 00:28:36,578 --> 00:28:38,617 Ferguson ? Henderson. 423 00:28:38,789 --> 00:28:41,706 Eh bien, peu importe, Docteur Henderson, ce n'est plus n�cessaire. 424 00:28:43,918 --> 00:28:46,160 Eh bien revenez � ce que vous faisiez. 425 00:28:48,649 --> 00:28:49,846 Bruce, comment va-t-elle ? 426 00:28:50,025 --> 00:28:52,313 - Attendons en bas - Pourquoi en bas ? 427 00:28:52,735 --> 00:28:55,355 Ne vaudrait-il pas mieux que j'y aille ? Je pourrais aider. 428 00:28:55,529 --> 00:28:58,945 Mme Courtland, l'homme dont vous parlez n'est pas ici. 429 00:28:59,240 --> 00:29:00,487 Il ne peut pas vous faire de mal. 430 00:29:00,826 --> 00:29:02,534 Il n'y a que nous trois ici. 431 00:29:02,911 --> 00:29:04,571 Nous d�sirons vous aider. 432 00:29:04,955 --> 00:29:09,200 Docteur, il a parl� � mon mari au t�l�phone, je l'ai entendu. 433 00:29:10,084 --> 00:29:12,812 Il �tait 12h30, je me souviens de l'horloge qui sonne. 434 00:29:12,986 --> 00:29:16,579 Alison, ch�rie, je nai parl� � personne de toute la matin�e. 435 00:29:16,748 --> 00:29:20,662 A 12h30 j'�tais en chemin pour le cabinet du docteur Rhinehart. 436 00:29:20,835 --> 00:29:24,336 Dick, il �tait ici, je t'assure. Il �tait en bas... 437 00:29:25,173 --> 00:29:26,915 Il �tait terrifiant. 438 00:29:29,704 --> 00:29:30,735 Qu'est-ce qu'il y a ? 439 00:29:32,455 --> 00:29:33,831 Vous ne me croyez pas ? 440 00:29:33,999 --> 00:29:35,991 Bien s�r, je te crois, ma ch�rie. 441 00:29:36,828 --> 00:29:41,479 Mme Courtland, la question n'est pas de vous croire ou pas... 442 00:29:42,190 --> 00:29:44,348 Dites-moi ce qui s'est pass�. 443 00:29:44,526 --> 00:29:46,648 y compris ce qui s'est pass� avant. 444 00:29:51,240 --> 00:29:53,280 Je parie qu'il lui fait une psychanalyse. 445 00:29:53,451 --> 00:29:55,110 �a fait plus d'une demi-heure. 446 00:29:55,328 --> 00:29:56,822 Ce doit �tre un perfectionniste. 447 00:29:56,995 --> 00:29:59,203 Rhinehart a une tr�s bonne r�putation. 448 00:30:00,122 --> 00:30:03,405 Dis-moi, Barby, Alison a-t-elle d�j�... 449 00:30:03,575 --> 00:30:06,032 Consult� un psychiatre... ? 450 00:30:06,204 --> 00:30:10,154 Bon dieu, non ! Les Pennington sont des personnes d�sesp�r�ment saines et solides comme un roc. 451 00:30:10,500 --> 00:30:11,828 Je reviens, ma ch�rie. 452 00:30:14,001 --> 00:30:15,729 Que pensez-vous, docteur ? Je veux savoir. 453 00:30:15,753 --> 00:30:17,912 Monsieur Courtland, apr�s une si br�ve entrevue... 454 00:30:18,090 --> 00:30:20,462 je ne peux vous dire pr�cis�ment ce qui arrive � votre �pouse. 455 00:30:20,967 --> 00:30:25,131 Physiquement, elle semble en parfaite sant�. 456 00:30:25,305 --> 00:30:26,090 Mais mentalement ? 457 00:30:26,271 --> 00:30:28,421 Mme Courtland a souffert d'un choc profond... 458 00:30:28,674 --> 00:30:31,344 ... Et on d�note une certaine tension, 459 00:30:31,719 --> 00:30:34,424 ainsi qu'une forte anxi�t�. 460 00:30:34,805 --> 00:30:35,885 Tu entends cela ? 461 00:30:37,740 --> 00:30:40,146 Comprenez que ses exp�riences r�centes... 462 00:30:40,325 --> 00:30:42,115 r�elles ou imaginaires... 463 00:30:42,661 --> 00:30:44,652 ... sont d'une nature tr�s complexe. 464 00:30:44,955 --> 00:30:46,662 Moi aussi, je devrais aller le voir. 465 00:30:48,583 --> 00:30:51,417 Quand vous remonterez, laissez-la parler... 466 00:30:51,669 --> 00:30:52,753 ... et rassurez-la. 467 00:30:53,433 --> 00:30:55,446 C'est ce dont elle a le plus besoin en ce moment. 468 00:30:55,789 --> 00:30:57,497 - Au revoir. - Au revoir, docteur. 469 00:31:00,963 --> 00:31:02,920 Elcott, vous avez �t� d'une grande aide. 470 00:31:03,715 --> 00:31:05,839 Je regrette de vous rencontrer en de telles circonstances... 471 00:31:06,009 --> 00:31:07,419 ... je vous suis tr�s reconnaissant. 472 00:31:07,594 --> 00:31:09,799 Nous avons trouv� la porte ouverte quand nous sommes arriv�s. 473 00:31:10,012 --> 00:31:12,468 Ce que je ne comprends pas, c'est l'absence de Haskins. 474 00:31:12,639 --> 00:31:14,099 Le jour de cong� de la bonne. 475 00:31:14,266 --> 00:31:15,892 C'est vrai qu'on est jeudi... 476 00:31:16,059 --> 00:31:17,976 Allie m'avait invit�e, 477 00:31:18,155 --> 00:31:20,337 mais vu les circonstances, je ne vais pas rester. 478 00:31:20,415 --> 00:31:22,655 Les Van Suydam auront bien une chambre pour toi... 479 00:31:22,833 --> 00:31:24,577 Ils ont quoi, seize chambres d'invit�s ? 480 00:31:24,750 --> 00:31:28,252 17. Ce serait pratique d'�tre sur place. 481 00:31:28,422 --> 00:31:29,286 - Pour la soir�e. - Oui. 482 00:31:29,589 --> 00:31:32,294 J'esp�re qu'Allie sera assez en forme pour venir. 483 00:31:32,467 --> 00:31:34,541 Je l'esp�re. 484 00:31:34,717 --> 00:31:36,795 - Ne vous d�rangez pas. - Merci encore. 485 00:31:37,095 --> 00:31:39,421 - Embrasse bien Allie pour moi. - Entendu. 486 00:31:40,098 --> 00:31:42,941 Le pauvre, lui aussi, je l'adore. 487 00:31:53,043 --> 00:31:55,035 Helen, Monsieur Courtland est-il rentr� ? 488 00:31:55,211 --> 00:31:56,491 Pas encore, madame. 489 00:31:56,671 --> 00:31:57,702 Allez 490 00:32:04,552 --> 00:32:08,181 Je tiens � vous dire que je vous trouve ravissante. 491 00:32:08,361 --> 00:32:11,667 Merci, Helen, c'est gentil... 492 00:32:12,636 --> 00:32:13,751 C'est Monsieur. 493 00:32:14,388 --> 00:32:16,011 - Bonsoir Monsieur Courtland. - Bonsoir, Helen. 494 00:32:16,180 --> 00:32:18,968 Dick, D�p�che-toi, tu connais les Van Suydam... 495 00:32:19,140 --> 00:32:21,299 un cocktail et on passe � table aussi sec. 496 00:32:23,019 --> 00:32:26,105 Allison, je n'aurais vraiment pas cru que tu aurais envie de sortir... 497 00:32:26,398 --> 00:32:29,314 - apr�s tout �a. - Je me suis bien repos�e. 498 00:32:29,526 --> 00:32:32,481 Le docteur Rhinehart dit que �a me ferait du bien de me divertir. 499 00:32:33,418 --> 00:32:35,930 - Tu as l'air en forme, ch�rie. - Tu es belle. 500 00:32:36,442 --> 00:32:38,267 Mais j'�tais s�r que tu ne... 501 00:32:39,235 --> 00:32:41,772 Et ce march� avec Natwick, tu sais... 502 00:32:41,945 --> 00:32:44,021 Celui sur lequel tu as tant travaill� ? 503 00:32:44,197 --> 00:32:46,238 Tes habits sont pos�s sur le lit. 504 00:32:46,449 --> 00:32:49,023 Je dois le voir ce soir, il est sur le point... 505 00:32:49,202 --> 00:32:50,152 Ce soir ? 506 00:32:50,369 --> 00:32:53,040 C'est tr�s important pour moi, tu le sais. 507 00:32:54,206 --> 00:32:58,262 Ecoute. �a t'emb�terait beaucoup... 508 00:32:58,432 --> 00:33:01,122 �a t'ennuierait... Si tu me d�posais chez les Van Suydam ? 509 00:33:01,288 --> 00:33:04,823 Non, Dick ! 510 00:33:05,001 --> 00:33:06,578 Pas encore cette fois ! 511 00:33:07,068 --> 00:33:08,561 Dick. 512 00:33:09,485 --> 00:33:12,606 Tu connais tout le monde ! 513 00:33:12,905 --> 00:33:13,819 Non. 514 00:33:14,281 --> 00:33:18,445 D'accord. J'essaierai de passer apr�s d�ner. 515 00:33:19,454 --> 00:33:21,327 Appelle ce vieux casse-pieds et remets �a � plus tard ! 516 00:33:21,581 --> 00:33:23,335 On va passer une bonne soir�e. 517 00:33:23,722 --> 00:33:26,362 �a nous fera du bien � tous les deux. S'il est de mauvaise humeur, je crains que... 518 00:33:26,535 --> 00:33:30,402 Appelle-le. Tu as trentes secondes pour t'habiller ! 519 00:33:40,792 --> 00:33:41,622 Allo ? 520 00:33:42,253 --> 00:33:43,034 Qui �a ? 521 00:33:43,796 --> 00:33:45,455 Bonsoir ! 522 00:33:46,758 --> 00:33:48,339 Dick ne pourra pas venir ce soir. 523 00:33:48,516 --> 00:33:52,076 Il a d� filer � une conf�rence. 524 00:33:52,463 --> 00:33:55,879 Vous savez, ce projet urbain... 525 00:33:56,049 --> 00:33:58,456 Est-ce que vous pourriez passer me prendre ? 526 00:33:59,051 --> 00:34:01,341 �a me ferait tr�s plaisir, mais je n'y vais pas. 527 00:34:01,513 --> 00:34:03,837 Je peux toujours vous d�poser. 528 00:34:04,098 --> 00:34:06,174 Non, j'ai trouv� mieux. Je vais vous faire une proposition honn�te. 529 00:34:07,559 --> 00:34:11,010 Vous ne devez pas aimer ces soir�es sinistres plus que moi 530 00:34:11,438 --> 00:34:12,682 Pourquoi ne pas venir avec moi ? 531 00:34:12,981 --> 00:34:15,851 Je vais � un mariage. �a change un peu. 532 00:34:16,225 --> 00:34:17,423 C'est mon fr�re. 533 00:34:18,269 --> 00:34:19,847 Je ne savais pas que vous aviez un fr�re. 534 00:34:20,020 --> 00:34:22,060 Oui, depuis un bout de temps. 535 00:34:22,398 --> 00:34:23,477 Qu'en dites-vous ? 536 00:34:23,982 --> 00:34:27,933 Je reste � l'autre bout de la ligne pendant que vous r�fl�chissez. 537 00:34:31,573 --> 00:34:33,067 Monsieur, Elcott, madame. 538 00:34:35,429 --> 00:34:36,923 - Bonjour. - Bonjour. 539 00:34:37,347 --> 00:34:38,853 Robe longue, je vois ! 540 00:34:40,843 --> 00:34:42,503 Alors, ce fr�re ? 541 00:34:42,547 --> 00:34:45,915 Nous avons une compagnie a�rienne en Chine. Nous y retournons lundi. 542 00:34:46,091 --> 00:34:47,336 Je parlais du mariage ! 543 00:34:47,550 --> 00:34:50,886 La routine. On se rencontre, on tombe amoureux, 544 00:34:51,054 --> 00:34:52,763 ...appelez le pr�tre. On y va ? 545 00:34:52,972 --> 00:34:55,808 Helen, j'ai laiss� mon sac dans la jungle. 546 00:34:55,856 --> 00:34:56,720 La jungle ? 547 00:34:56,940 --> 00:35:00,143 Oui. On ne peut pas appeler une serre une serre ! 548 00:35:00,318 --> 00:35:01,896 Non, bien s�r. 549 00:35:02,236 --> 00:35:04,585 Si mon mari appelle, nous serons de retour... 550 00:35:04,765 --> 00:35:05,803 Pas avant minuit. 551 00:35:05,983 --> 00:35:08,436 - Bonsoir. - Bonsoir, Madame, Monsieur. 552 00:35:18,013 --> 00:35:21,427 En gage de votre sinc�rit�, acceptez-vous cette bague ? 553 00:35:21,599 --> 00:35:22,428 J'accepte. 554 00:35:22,724 --> 00:35:25,262 Et vous James, r�p�tez apr�s moi... 555 00:35:26,059 --> 00:35:27,689 Je t'offre cette bague... 556 00:35:28,112 --> 00:35:29,874 Je t'offre cette bague... 557 00:35:30,137 --> 00:35:31,469 en gage et en t�moignage... 558 00:35:31,641 --> 00:35:33,051 en gage et en t�moignage... 559 00:35:33,227 --> 00:35:35,385 de notre foi et de notre amour �ternel... 560 00:35:35,561 --> 00:35:38,312 de notre foi et de notre amour �ternel... 561 00:35:38,772 --> 00:35:42,639 Maintenant que Jeanne et James se sont solennellement engag�s 562 00:35:42,677 --> 00:35:45,712 � vivre ensemble dans les liens sacr�s du mariage, 563 00:35:45,930 --> 00:35:49,797 ainsi qu'ils l'ont eux-m�me d�clar�, 564 00:35:50,059 --> 00:35:51,255 je les proclame mari et femme. 565 00:36:04,688 --> 00:36:07,143 - Tout mes f�liciations mon fr�re. - Merci, Bruce. 566 00:36:07,316 --> 00:36:10,270 Laissez-moi passer, le t�moin va embrasser la mari�e. 567 00:36:13,030 --> 00:36:15,947 Attendez...Encore un pour ma nouvelle belle-soeur. 568 00:36:19,180 --> 00:36:21,151 Monsieur et Madame Luw, Madame Courtland. 569 00:36:21,320 --> 00:36:23,527 - Je vous souhaite tout le bonheur possible. - Merci beaucoup. 570 00:36:23,697 --> 00:36:27,113 - C'est un honneur pour moi. - Nous sommes ravis de vous avoir. 571 00:36:27,285 --> 00:36:28,827 - Merci. - Que pensez-vous de mon fr�re ? 572 00:36:28,994 --> 00:36:32,694 Madame Courtland, Bruce a s�duit mes parents en Chine. Nous �tions � l'arm�e ensemble. 573 00:36:32,872 --> 00:36:35,907 Et ils ont fait de lui mon fr�re honorifique. 574 00:36:36,084 --> 00:36:41,042 Maintenant mesdames et messieurs, consid�rez-vous chez vous ce soir. 575 00:36:41,464 --> 00:36:44,189 Les rafra�chissements nous attendent � c�t� 576 00:36:44,364 --> 00:36:47,992 et les musiciens sont pr�ts. 577 00:37:10,683 --> 00:37:14,217 On ne sera pas � court de Ng-ka-py, il y'a de quoi faire jusqu'� mardi. 578 00:37:17,772 --> 00:37:20,264 - Du Ng-ka-py ? - C'est ce que vous buvez. 579 00:37:20,442 --> 00:37:24,984 Oh, �a ! C'est d�licieux ! Et �a ne me fait rien du tout ! 580 00:37:24,985 --> 00:37:27,356 Juste une douce chaleur. 581 00:37:27,528 --> 00:37:31,360 On croit �a jusqu'au moment o� on voit le double d'invit�s. 582 00:37:31,363 --> 00:37:32,914 - C'est absurde. - Vous croyez ? 583 00:37:33,421 --> 00:37:35,846 - On danse ? - Volontiers. 584 00:37:46,911 --> 00:37:48,453 C'est un bel arbre, non ? 585 00:37:48,746 --> 00:37:50,025 Il ne vaut rien. 586 00:37:50,331 --> 00:37:51,409 Non ? 587 00:37:51,664 --> 00:37:53,242 Pourquoi ? 588 00:37:54,082 --> 00:37:55,826 On n'y fera jamais une cabane. Vous construisez toujours des cabanes ? 589 00:37:56,001 --> 00:37:58,173 C'est mieux que les ch�teaux en Espagne. 590 00:38:16,513 --> 00:38:18,967 - Vous avez du champagne d'importation ? - Oui. 591 00:38:19,138 --> 00:38:21,345 - Mettez une bouteille au frais. - D'accord. 592 00:38:23,534 --> 00:38:25,379 Il doit avoir une fille dans la voiture. 593 00:38:25,554 --> 00:38:26,549 Quoi ? 594 00:38:27,055 --> 00:38:28,087 Une fille. 595 00:38:29,224 --> 00:38:32,143 Ce n'est pas mal... et il n'y'a personne. 596 00:38:32,352 --> 00:38:33,929 C'est tout � fait notre genre. 597 00:38:34,186 --> 00:38:35,051 C'est � dire ? 598 00:38:35,229 --> 00:38:36,723 C'est facile d'avoir une table. 599 00:38:44,863 --> 00:38:47,657 Tous sont �gaux et tous sont libres 600 00:38:47,916 --> 00:38:49,174 On va s'asseoir l�. 601 00:38:51,903 --> 00:38:54,394 - Vous pouvez nous le servir ? - Oui, bien s�r. 602 00:38:55,573 --> 00:38:57,944 C'est quelque chose ou c'est pas quelque chose ? 603 00:38:58,117 --> 00:38:59,609 Tu as raison ! 604 00:39:07,167 --> 00:39:08,163 On danse ? 605 00:39:17,501 --> 00:39:20,456 Tu es merveilleuse, Daphn�, sublime. 606 00:39:30,929 --> 00:39:32,210 On a un public. 607 00:39:33,599 --> 00:39:35,841 - Qui est-ce ? - Je ne sais pas. 608 00:39:36,060 --> 00:39:39,790 Un amateur quelconque. Il n'est plus en �ge de danser, alors il regarde. 609 00:39:40,138 --> 00:39:41,337 �a ne me pla�t pas. 610 00:39:43,350 --> 00:39:45,389 Si �a ne te pla�t pas, que fait-on l� ? 611 00:39:45,561 --> 00:39:47,803 C'est toi qui as choisi ce trou, pas moi. 612 00:39:48,145 --> 00:39:50,019 Daphne, Daphne. 613 00:39:54,610 --> 00:39:55,856 Du vent, junior. 614 00:40:03,594 --> 00:40:07,310 Excuse-moi, Daphne, je suis... je suis un peu nerveux. 615 00:40:08,365 --> 00:40:09,906 Qu'est-ce qui te rend nerveux ? 616 00:40:10,951 --> 00:40:11,732 Et bien... 617 00:40:11,909 --> 00:40:14,316 Dick,tu as quelque chose � me dire ? 618 00:40:14,871 --> 00:40:15,652 Non. 619 00:40:17,498 --> 00:40:18,577 Quelque chose � t'offrir. 620 00:40:22,377 --> 00:40:23,539 Alors, c'est �a... 621 00:40:24,504 --> 00:40:26,247 Ce sont des �meraudes, Daphne ! 622 00:40:27,301 --> 00:40:28,775 Je croyais te faire plaisir. 623 00:40:29,196 --> 00:40:31,285 Tu pensais qu'elles me feraient patienter, aussi ? 624 00:40:31,503 --> 00:40:32,333 C'est bien �a ? 625 00:40:33,964 --> 00:40:36,998 Le mois dernier, c'�tait une �tole de renard. 626 00:40:37,675 --> 00:40:40,380 �a veut dire quoi ? Encore un mois � attendre ? 627 00:40:42,513 --> 00:40:46,048 Ce qu'on essaye de faire n'est pas facile. 628 00:40:47,183 --> 00:40:48,724 �a prends du temps, Daphn�. 629 00:40:49,352 --> 00:40:50,301 Tu comprends ? 630 00:40:50,518 --> 00:40:52,684 Je comprends que tout est r�gl�. 631 00:40:52,864 --> 00:40:55,843 La police, ce Dr Rinehart, et le reste. 632 00:40:56,434 --> 00:40:58,059 Tout est pr�t, pas vrai ? 633 00:40:58,394 --> 00:40:59,260 C'est vrai. 634 00:41:02,189 --> 00:41:04,347 Alors il y'a quelque chose qui m'�chappe. 635 00:41:05,692 --> 00:41:06,889 Qu'est-ce que tu attends ? 636 00:41:08,236 --> 00:41:13,740 Et bien. Tout doit �tre parfaitement r�gl�... 637 00:41:13,949 --> 00:41:16,274 - Et t�t ou tard... - T�t ou tard ? 638 00:41:16,701 --> 00:41:17,992 C'est quand, t�t ou tard ? 639 00:41:20,110 --> 00:41:22,735 Tu n'attends pas. Tu cales. 640 00:41:24,242 --> 00:41:26,282 C'est ce que pense Vernay et moi aussi. 641 00:41:30,081 --> 00:41:30,946 Daphne... 642 00:41:44,745 --> 00:41:47,041 Quand on est ensemble, comme �a, on a tout. 643 00:41:49,047 --> 00:41:52,002 On a beaucoup, mais on n'a pas tout. 644 00:41:54,720 --> 00:41:57,471 Je veux tout ce qu'elle a. Tout. 645 00:41:58,098 --> 00:42:01,715 Je veux sa maison, son nom...son homme. 646 00:42:02,643 --> 00:42:04,055 Et je les veux maintenant. 647 00:42:04,821 --> 00:42:06,770 Ce soir ! 648 00:42:11,216 --> 00:42:12,926 Du Ng-ka-py, s'il vous pla�t. 649 00:42:15,287 --> 00:42:16,281 Qu'avez-vous dit ? 650 00:42:16,452 --> 00:42:18,031 J'ai dit: mon amie aime ! 651 00:42:18,330 --> 00:42:20,204 �a alors ! 652 00:42:22,249 --> 00:42:24,741 Maintenant, j'aimerais porter un autre toast. 653 00:42:24,919 --> 00:42:28,335 Levons ce verre � toutes les peaux de melon 654 00:42:28,506 --> 00:42:30,794 - dont est compos� le Ng-ka-py. - Pour la mari�e et le mari� ! 655 00:42:31,384 --> 00:42:32,720 Pour la mari�e et le mari� ! 656 00:42:33,777 --> 00:42:35,036 - Bruce... - Ou� ? 657 00:42:35,420 --> 00:42:38,588 - Je peux porter un toast ? - Bien s�r, allez-y, parlez. 658 00:42:38,800 --> 00:42:42,417 S'il vous pla�t, j'aimerais porter un toast, moi aussi. 659 00:42:44,112 --> 00:42:48,904 A Jimmie et Jeannie et aux parents de Jeannie... 660 00:42:49,116 --> 00:42:52,568 a ce charmant banquet... 661 00:42:52,870 --> 00:42:55,242 et au bonheur qu'il nous donne � tous... 662 00:42:55,413 --> 00:42:57,544 et � vous tous... 663 00:42:57,759 --> 00:43:00,154 et aux peaux de melon ! 664 00:43:00,954 --> 00:43:02,365 et � tout le monde. 665 00:43:07,873 --> 00:43:09,455 C'�tait gentil � vous. 666 00:43:09,834 --> 00:43:11,292 et tr�s bien dit. 667 00:43:11,461 --> 00:43:12,919 Vous voulez que je vous dise ? 668 00:43:13,713 --> 00:43:17,876 L'esp�ce humaine... Je trouve l'esp�ce humaine tr�s bien. 669 00:43:19,217 --> 00:43:21,339 Voil� qui va ravir l'esp�ce humaine. 670 00:43:21,512 --> 00:43:22,714 Elle a besoin d'encouragement. 671 00:43:22,894 --> 00:43:25,456 Je ne vous suis pas. Vous savez quoi ? 672 00:43:25,840 --> 00:43:27,834 L'esp�re humaine est bizarre, aussi. 673 00:43:28,176 --> 00:43:31,211 Elle est tr�s bien...mais bizarre. 674 00:43:31,387 --> 00:43:32,381 Je ne vous suis pas. 675 00:43:32,554 --> 00:43:36,337 Tout le monde est diff�rent. Tout le monde est tr�s bien, 676 00:43:36,808 --> 00:43:37,722 mais diff�rent. 677 00:43:38,184 --> 00:43:39,975 Prenez, par exemple, vous et Dick. 678 00:43:41,312 --> 00:43:45,309 M�me sorte de famille, m�me sorte d'�tudes, m�me sorte d'amis... 679 00:43:48,414 --> 00:43:49,922 Mais totalement diff�rents ! 680 00:43:51,440 --> 00:43:52,434 Vous me suivez ? 681 00:43:52,983 --> 00:43:54,310 Oui, je ne vous quitte pas. 682 00:43:55,110 --> 00:43:58,643 Vous voyez, il y'a des gens qui disent ce qu'ils pensent... 683 00:43:58,945 --> 00:44:00,819 qui s'amusent... 684 00:44:02,157 --> 00:44:07,150 et puis il y'en a d'autres, 685 00:44:08,579 --> 00:44:12,626 qui sont renferm�s sur eux-m�mes. Ils ne peuvent pas parler, 686 00:44:13,891 --> 00:44:15,567 ils n'ont pas de sentiments... 687 00:44:17,036 --> 00:44:18,994 ils ne s'amusent pas... et ils ne sont pas amusants. 688 00:44:21,750 --> 00:44:22,995 Vous voulez savoir quelque chose ? 689 00:44:24,877 --> 00:44:26,122 Je sais quelque chose. 690 00:44:27,046 --> 00:44:29,251 C'�tait ma question ! 691 00:44:29,423 --> 00:44:32,460 - C'�tait ma r�ponse. - Ne changez pas de sujet ! 692 00:44:33,134 --> 00:44:35,424 - De quoi parlait-on ? - De Ng-ka-py ? 693 00:44:35,596 --> 00:44:37,807 Ah oui. Qu'en pensez-vous ? 694 00:44:37,979 --> 00:44:39,021 Du Ng-ka-py ? 695 00:44:39,200 --> 00:44:40,325 �a a une chose de bon... 696 00:44:40,505 --> 00:44:43,296 �a a bien des choses de bon...le Ng-ka-py. 697 00:44:43,804 --> 00:44:48,928 C'est fait de quinze sortes de peaux de melon diff�rentes... 698 00:44:49,100 --> 00:44:51,342 Et �a passe comme c'est venu. 699 00:44:51,518 --> 00:44:52,716 Qui est venu ? 700 00:44:53,145 --> 00:44:54,258 Alison. 701 00:44:55,607 --> 00:44:58,097 - Bruce, vous savez quoi ? - Encore autre chose ? 702 00:44:59,653 --> 00:45:03,998 Je trouve que vous �tes...mon tr�s bon ami. 703 00:45:06,493 --> 00:45:09,162 Vous �tes mon bon, bon ami. 704 00:45:09,589 --> 00:45:10,811 Serrons-nous la main. 705 00:45:11,331 --> 00:45:13,122 - D�sol� de vous interrompre... - Oui, dis-moi. 706 00:45:13,291 --> 00:45:16,707 Jeannie est en train de se changer. On va bient�t s'�chapper. 707 00:45:16,962 --> 00:45:20,460 Je les emm�ne � un petit chalet que j'ai � Sneden's Landing. 708 00:45:20,630 --> 00:45:24,711 - On va vous d�poser avant. - Sneden's Landing...C'est charmant. 709 00:45:24,885 --> 00:45:26,463 - On se retrouve � la voiture. - Entendu. 710 00:45:42,369 --> 00:45:43,744 Bonne nuit ! 711 00:45:44,245 --> 00:45:45,324 Bonne nuit. 712 00:45:45,496 --> 00:45:48,782 Ne vous interrompez jamais, les enfants ! 713 00:45:48,958 --> 00:45:51,745 Vous ne devez pas sortir ! C'est trop de politesse ! 714 00:45:52,336 --> 00:45:55,366 - Jeannie, vous allez �tre tr�s heureuse. - Oui. 715 00:45:55,873 --> 00:45:58,162 Quant � vous, vous avez beaucoup de chance. 716 00:45:58,333 --> 00:45:59,198 Oui. 717 00:45:59,627 --> 00:46:00,705 Voici mon sac. 718 00:46:03,087 --> 00:46:05,295 - Bonsoir. - On se souvient de moi ? 719 00:46:06,382 --> 00:46:09,301 Plus d'interruptions. Bruce en a pour une minute. 720 00:46:10,762 --> 00:46:13,087 Je suis ravie de ne pas �tre all�e chez les Van Sydam. 721 00:46:13,263 --> 00:46:17,178 - Le mariage vous a plu ? - Beaucoup, Jimmie et Jeannie sont si... 722 00:46:18,952 --> 00:46:20,759 Ils sont adorables ! 723 00:46:21,681 --> 00:46:23,222 J'aime votre fa�on d'�tre... 724 00:46:23,683 --> 00:46:24,963 Avec les gens, je veux dire. 725 00:46:25,140 --> 00:46:26,933 J'adore les gens. 726 00:46:28,562 --> 00:46:30,353 J'aime beaucoup les chiens, aussi. 727 00:46:31,021 --> 00:46:32,765 C'est bien simple, j'adore les chiens. 728 00:46:33,565 --> 00:46:35,143 Les terriers, surtout ! 729 00:46:37,403 --> 00:46:39,145 Voil� ma cl�. 730 00:46:39,320 --> 00:46:40,519 Efficace, avec �a ! 731 00:46:40,905 --> 00:46:42,151 Et maladroite. 732 00:46:42,409 --> 00:46:43,449 Bien. 733 00:46:44,218 --> 00:46:46,558 Elle doit �tre par l�, je l'ai entendue. 734 00:46:46,737 --> 00:46:48,645 J'ai l'oreille fine. 735 00:46:50,573 --> 00:46:52,068 J'aime aussi beaucoup les chats. 736 00:46:53,576 --> 00:46:55,034 Les persans en particulier. 737 00:46:56,328 --> 00:46:58,700 J'ai eu un persan 738 00:46:58,872 --> 00:47:00,283 Vous avez aussi eu une cl�. 739 00:47:01,876 --> 00:47:03,418 A Nantucket. Je vais chercher une lampe de poche. 740 00:47:13,170 --> 00:47:14,998 Vous ne remontez jamais � la surface ? 741 00:47:19,591 --> 00:47:21,216 Elle a tout bonnement disparu ! 742 00:47:21,802 --> 00:47:23,083 On va la retrouver... 743 00:47:25,972 --> 00:47:27,136 Merci. 744 00:47:28,017 --> 00:47:29,974 Vous pouvez bouger votre pied ? 745 00:47:30,144 --> 00:47:32,823 - Oui. - Non, non, l'autre. 746 00:47:33,876 --> 00:47:36,676 Non, Alison, Alison. 747 00:47:37,559 --> 00:47:40,096 �a vous d�rangerait de soulever votre robe ? 748 00:47:40,353 --> 00:47:42,926 - Quoi ? - En vraie dame. 749 00:47:43,819 --> 00:47:45,230 Bien s�r. 750 00:47:46,792 --> 00:47:48,536 Vous �tes un g�nie ! 751 00:47:51,630 --> 00:47:52,875 Laissez-moi m'en occuper. 752 00:47:57,551 --> 00:47:59,609 J'aime votre fa�on d'�tre, m�me avec les cl�s. 753 00:48:02,659 --> 00:48:04,567 Alison, venez. 754 00:48:05,579 --> 00:48:07,074 On y arrive. 755 00:48:09,442 --> 00:48:12,645 C'�tait merveilleux ! Vraiment ! 756 00:48:12,988 --> 00:48:14,730 C'est vrai, Alison. Merveilleux. 757 00:48:15,990 --> 00:48:17,484 On dit des banalit�s ? 758 00:48:17,699 --> 00:48:18,649 Ce n'est rien. 759 00:48:18,826 --> 00:48:19,656 Les enfants ! 760 00:48:20,118 --> 00:48:21,695 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 761 00:48:21,869 --> 00:48:23,795 - Apr�s-demain... - Apr�s-demain ? 762 00:48:23,973 --> 00:48:25,397 Oui, mon cocktail. 763 00:48:25,571 --> 00:48:26,523 Oui. 764 00:48:26,825 --> 00:48:28,449 - N'oubliez pas. - Je n'oublierai pas. 765 00:48:29,744 --> 00:48:31,120 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 766 00:48:31,286 --> 00:48:32,200 Bonne nuit. 767 00:48:43,798 --> 00:48:44,995 Dick. 768 00:48:47,895 --> 00:48:48,767 Dick. 769 00:48:57,302 --> 00:48:58,169 Dick ? 770 00:49:02,557 --> 00:49:05,227 Bruce, Bruce ! 771 00:49:05,519 --> 00:49:07,925 Bruce, Bruce ! 772 00:49:08,104 --> 00:49:10,919 - Bruce ! Il est l� ! - Qui ? 773 00:49:10,990 --> 00:49:13,531 L'homme aux lunettes en �caille ! 774 00:49:16,311 --> 00:49:17,937 Dans le salon... 775 00:49:24,068 --> 00:49:26,903 Bruce, il se tenait derri�re la chaise... 776 00:49:27,072 --> 00:49:29,989 J'ai d� laisser tomber mon sac en le voyant. 777 00:49:31,658 --> 00:49:33,699 - Alison. - Alison, qu'est-ce qui se passe ? 778 00:49:33,870 --> 00:49:38,041 Dick, l'homme qui pr�tendait �tre le Dr Rinehart...Il �tait l�. 779 00:49:38,680 --> 00:49:40,019 Il est peut-�tre dans la jungle. 780 00:49:43,286 --> 00:49:44,116 Alison, ch�rie. 781 00:49:44,288 --> 00:49:46,162 Je venais de rentrer du mariage... 782 00:49:46,332 --> 00:49:48,618 Je montais...quand la lumi�re s'est allum�e. 783 00:49:48,691 --> 00:49:49,854 Quelque chose ne va pas ? 784 00:49:50,067 --> 00:49:54,195 Haskins, v�rifiez toutes les fen�tres. 785 00:49:54,364 --> 00:49:56,106 - Oui, Monsieur. - Et fermez cette porte. 786 00:49:56,865 --> 00:49:59,237 Je l'aurais vu passer par l'entr�e. 787 00:49:59,409 --> 00:50:01,697 - Aucune trace de lui, Elcott ? - Non, rien de rien. 788 00:50:01,869 --> 00:50:03,341 - Vous �tes sorti ? - Ch�rie... 789 00:50:04,014 --> 00:50:07,397 Tu n'aurais pas d� rentrer si tard, tu es �puis�e. 790 00:50:07,576 --> 00:50:11,408 C'est ma faute. J'ai insist� pour l'emmener � ce mariage chinois. 791 00:50:11,580 --> 00:50:15,326 Ce n'est pas grave...mais �a a pu la fatiguer. 792 00:50:15,499 --> 00:50:16,779 Ne sois pas absurde ! 793 00:50:16,958 --> 00:50:19,959 Je suis f�brile parce que j'ai vu cet homme en rentrant. 794 00:50:20,336 --> 00:50:22,625 Il se tenait l�, comme hier, derri�re cette chaise. 795 00:50:22,797 --> 00:50:25,253 Alison, ma ch�rie, on a d�j� parl� de tout �a. 796 00:50:25,425 --> 00:50:27,051 - Les fen�tes sont ferm�es ? - Oui, Monsieur. 797 00:50:27,223 --> 00:50:31,296 C'est impossible ! Il n'a pas pu sortir si tout est ferm�. 798 00:50:32,047 --> 00:50:35,961 Ecoute-moi attentivement, Alison. Il n'y'avait personne, 799 00:50:36,468 --> 00:50:38,177 ni hier ni ce soir. 800 00:50:38,470 --> 00:50:41,802 Personne n'a pu sortir par l'entr�e sinon tu l'aurais vu. 801 00:50:42,057 --> 00:50:45,176 Personne n'a pu monter. Je l'aurais vu. 802 00:50:49,563 --> 00:50:50,429 Haskins. 803 00:50:57,729 --> 00:51:00,399 Excuse-moi, Bruce, je te rappelle que nous... 804 00:51:00,565 --> 00:51:03,483 - J'arrive tout de suite, Jim. - Bien, nous attendrons dehors. 805 00:51:14,353 --> 00:51:16,346 Alison, Alison. 806 00:51:22,061 --> 00:51:24,633 Monsieur Courtland, j'am�ne le chocolat de Madame ? 807 00:51:25,355 --> 00:51:26,435 Oui, s'il vous pla�t. 808 00:51:28,816 --> 00:51:33,277 Elcott, vous �tes s�r de n'avoir vu personne ? 809 00:51:33,487 --> 00:51:35,693 Je n'ai pu manquer personne. 810 00:51:35,865 --> 00:51:37,572 Je peux faire quelque chose, Monsieur ? 811 00:51:37,866 --> 00:51:40,072 Rien, merci. Excusez-moi de vous avoir d�rang�. 812 00:51:42,501 --> 00:51:45,479 Elcott, je dois vous dire que je ne sais pas quoi faire. 813 00:51:46,049 --> 00:51:49,548 Par moments, elle semble compl�tement...rationnelle. 814 00:51:50,260 --> 00:51:54,638 Et puis soudain, ces sc�nes effrayantes...des hallucinations. 815 00:51:54,890 --> 00:51:56,599 Oui, c'est d�concertant. 816 00:52:04,565 --> 00:52:06,688 Elle a eu l'air si heureuse toute la soir�e. 817 00:52:07,030 --> 00:52:09,623 Je vais prendre �a. Merci, Helen. 818 00:52:10,098 --> 00:52:12,595 J'esp�re que Madame va passer une bonne nuit. 819 00:52:12,624 --> 00:52:14,995 Oui. Je vous accompagne. 820 00:52:15,167 --> 00:52:17,740 - Non, allez-y. Bonsoir. - Bonsoir. 821 00:53:11,141 --> 00:53:13,141 Tu as pens� � tout. 822 00:53:18,842 --> 00:53:22,542 Ne portez plus jamais ces lunettes. 823 00:53:27,342 --> 00:53:28,539 Les domestiques sont couch�s ? 824 00:53:29,969 --> 00:53:31,048 Je suis pr�t. 825 00:54:01,657 --> 00:54:02,735 Alison, ch�rie. 826 00:54:02,950 --> 00:54:03,867 Ou�. 827 00:54:16,287 --> 00:54:18,078 Des hallucinations ! 828 00:54:23,335 --> 00:54:24,081 Bruce ! 829 00:54:24,252 --> 00:54:27,456 Bruce, la lune de miel, tu te souviens ? Notre nid d'amour � Sneden's Landing ! 830 00:54:27,510 --> 00:54:30,062 Vous aurez droit � la plus belle suite nuptiale de New York, 831 00:54:30,237 --> 00:54:32,412 - mais j'y retourne. - On retourne o� ? 832 00:54:32,715 --> 00:54:33,664 A Sutton Place. 833 00:54:34,008 --> 00:54:35,336 Sutton Place. 834 00:55:36,799 --> 00:55:37,914 Il est revenu. 835 00:55:39,468 --> 00:55:40,713 Il est encore revenu. 836 00:55:42,596 --> 00:55:44,765 Il est assis l�, il te d�visage. 837 00:55:46,500 --> 00:55:50,552 Il te d�visage, � travers ses grosses lunettes en �caille. 838 00:55:52,180 --> 00:55:54,218 Il te poursuit avec le tisonnier. 839 00:55:55,641 --> 00:55:57,100 Il se rapproche... 840 00:55:58,310 --> 00:55:59,425 Plus pr�s... 841 00:56:00,562 --> 00:56:01,475 Encore plus pr�s... 842 00:56:04,817 --> 00:56:05,847 Toujours plus pr�s... 843 00:56:07,934 --> 00:56:09,355 Tu dois fuir... 844 00:56:11,379 --> 00:56:12,846 Tu dois fuir... 845 00:56:14,266 --> 00:56:15,344 Sauve-toi... 846 00:56:16,476 --> 00:56:17,638 Fuis ! 847 00:56:19,644 --> 00:56:20,842 Le balcon... 848 00:56:24,108 --> 00:56:25,186 Le balcon... 849 00:56:30,114 --> 00:56:31,275 Le balcon... 850 00:56:34,249 --> 00:56:35,457 Fuis ! 851 00:56:36,898 --> 00:56:38,017 Fuis ! 852 00:56:39,781 --> 00:56:41,108 Il veut te tuer. 853 00:56:42,950 --> 00:56:44,064 Fuis ! 854 00:56:46,995 --> 00:56:48,620 Grimpe et saute... 855 00:56:49,872 --> 00:56:51,035 Il te poursuit. 856 00:56:52,165 --> 00:56:53,744 Il va te tuer... 857 00:56:54,460 --> 00:56:55,834 Si tu ne sautes pas. 858 00:56:57,381 --> 00:56:58,462 Grimpe. 859 00:57:00,230 --> 00:57:01,353 Grimpe. 860 00:57:06,088 --> 00:57:07,368 C'est �a. 861 00:57:07,513 --> 00:57:10,632 Maintenant, saute ! Saute ! 862 00:57:12,662 --> 00:57:13,656 Alison ! 863 00:57:19,084 --> 00:57:20,114 Alison ! 864 00:57:56,221 --> 00:57:58,130 - Ils appellent. - Alison. 865 00:58:20,194 --> 00:58:21,770 Madame Courtland, au balcon. 866 00:58:21,774 --> 00:58:24,857 Nous l'avons trouv�. A l'instant. 867 00:58:25,027 --> 00:58:27,020 - Et Monsieur Courtland ? - Il est aupr�s d'elle. 868 00:58:31,089 --> 00:58:33,966 - Elcott, que fa�tes-vous ici ? - Alison, �tait sur le balcon ! 869 00:58:34,142 --> 00:58:36,976 Elle allait sauter de la rambarde... 870 00:58:37,142 --> 00:58:40,091 Alors... 871 00:58:40,120 --> 00:58:41,840 vous l'avez sauv�e de... 872 00:58:42,892 --> 00:58:45,299 Elcott, je ne sais comment vous remercier. 873 00:58:45,476 --> 00:58:47,554 - Est-elle ? - Elle dort maintenant. 874 00:58:47,728 --> 00:58:49,104 Descendons. 875 00:58:50,190 --> 00:58:54,435 Elle a d� tomber � la renverse de... 876 00:58:55,612 --> 00:58:57,355 Elle �tait sur la rambarde ? 877 00:58:57,529 --> 00:58:58,810 Et elle allait sauter ! 878 00:59:02,366 --> 00:59:05,133 Haskins, au cas o� elle oublierait ce qui s'est pass� 879 00:59:05,303 --> 00:59:06,891 - ne lui dites rien. - Je comprends, Monsieur. 880 00:59:06,896 --> 00:59:08,812 Faites-moi pr�parer un lit. 881 00:59:08,987 --> 00:59:11,110 - J'y resterai le reste de la nuit. - Bien, Monsieur. 882 00:59:11,490 --> 00:59:14,063 Courtland.Je ne veux pas m'immiscer dans vos affaires... 883 00:59:14,241 --> 00:59:15,190 Vous immiscer ? 884 00:59:15,826 --> 00:59:17,155 Mon dieu, vous vous rendez compte 885 00:59:17,328 --> 00:59:19,036 que sans vous, Allison aurait pu... 886 00:59:21,248 --> 00:59:23,454 Fort heureusement, vous... 887 00:59:24,793 --> 00:59:26,417 Qu'est-ce qui vous a fait revenir ? 888 00:59:28,424 --> 00:59:30,898 - Je suis revenu...parce que... - Asseyez-vous... 889 00:59:31,070 --> 00:59:34,118 - Je peux vous demander une cigarette ? - Excusez-moi...Tenez. 890 00:59:34,293 --> 00:59:37,164 - Voici du feu. - Merci. 891 00:59:37,338 --> 00:59:43,091 Je suis revenu ce soir...d�lib�r�ment, en fait, parce que... 892 00:59:43,635 --> 00:59:45,877 ces jeunes gens qui m'accompagnaient 893 00:59:46,096 --> 00:59:47,638 ont vu quelqu'un. 894 00:59:47,805 --> 00:59:49,929 - Comment �tait-il ? - Ils ne l'ont pas bien vu. 895 00:59:50,100 --> 00:59:52,720 - J'ai pens� qu'il pouvait s'agir... - Impossible ! 896 00:59:53,481 --> 00:59:54,484 Je veux bien le croire. 897 00:59:55,244 --> 00:59:58,346 Cependant, il ne peut s'agir d'une hallucination. 898 00:59:58,514 --> 01:00:01,766 - Cet homme... - Il devait sortir de chez les Parkhurst. 899 01:00:02,853 --> 01:00:03,683 Les Parkhurst ? 900 01:00:03,855 --> 01:00:06,771 Oui. Les gens d'en face. Ils re�oivent sans arr�t. 901 01:00:06,940 --> 01:00:08,600 �a pouvait �tre un invit�... 902 01:00:08,774 --> 01:00:11,063 Quelqu'un du voisinage, qui rentrait � pied. 903 01:00:11,235 --> 01:00:12,516 Exact. Voil�...un voisin. 904 01:00:13,154 --> 01:00:15,692 J'ai tout pass� en revue avec la police et son m�decin. 905 01:00:16,114 --> 01:00:18,741 Ecoutez, l'autre jour, c'�tait une consultation insens�e. 906 01:00:18,917 --> 01:00:20,589 avec une psychiatre imaginaire. 907 01:00:20,765 --> 01:00:23,351 Ce soir, il �tait dans le salon et la terrorisait. 908 01:00:23,529 --> 01:00:25,902 A l'instant, on la retrouve inanim�e sur le balcon... 909 01:00:26,074 --> 01:00:27,651 - Vous l'avez vue vous-m�me. - Oui. 910 01:00:27,825 --> 01:00:30,827 Elle est somnambule ! Elle est all�e � Boston dans un �tat de transe. 911 01:00:32,872 --> 01:00:34,497 Je ne sais pas quoi faire, Elcott. 912 01:00:34,833 --> 01:00:36,706 Alison est une femme tr�s malade. 913 01:00:37,125 --> 01:00:38,406 Moi qui voulait �tre utile. 914 01:00:39,377 --> 01:00:40,658 Je n'ai pas � m'en m�ler. 915 01:00:40,837 --> 01:00:43,845 Vous avez �t� plus qu'utile. Je ne l'oublierai jamais. 916 01:00:44,898 --> 01:00:48,534 Quoiqu'il en soit, Alison ne restera plus seule, j'y veillerai. 917 01:00:49,336 --> 01:00:51,330 - Bonsoir. - Bonsoir, Elcott. 918 01:01:26,213 --> 01:01:27,327 Bonjour, ch�ri. 919 01:01:27,505 --> 01:01:30,173 Bonjour Ch�rie, tu es matinale, ma ch�rie. Tu as bien dormi ? 920 01:01:30,340 --> 01:01:31,834 Non, non pas tr�s bien. 921 01:01:33,218 --> 01:01:34,930 J'ai fait un r�ve affreux. 922 01:01:36,318 --> 01:01:37,787 J'ai r�v� que j'�tais... 923 01:01:38,838 --> 01:01:41,166 Dick, pourquoi le divan �tait-il ouvert dans ma chambre ? 924 01:01:42,261 --> 01:01:46,424 J'�tais un peu inquiet � ton sujet, hier soir. 925 01:01:46,764 --> 01:01:47,878 J'ai dormi l�. 926 01:01:48,682 --> 01:01:50,888 Ch�ri, �a n'a pas d� �tre tr�s confortable ! 927 01:01:51,059 --> 01:01:52,766 Non, pas tant que �a. 928 01:01:53,061 --> 01:01:54,769 �a m'a �vit� de m'inqui�ter. 929 01:01:55,439 --> 01:01:57,146 C'�tait un si mauvais r�ve ? 930 01:02:00,115 --> 01:02:01,453 Je m'enfuyais. 931 01:02:02,256 --> 01:02:04,346 Je grimpais sur quelque chose de haut. 932 01:02:05,273 --> 01:02:06,815 Je ne me souviens pas trop. 933 01:02:07,067 --> 01:02:08,347 C'est peut-�tre aussi bien. 934 01:02:08,860 --> 01:02:11,266 Dick, il y'avait cet homme, celui aux lunettes, 935 01:02:11,345 --> 01:02:12,423 qui me poursuivait. 936 01:02:14,055 --> 01:02:14,803 Ou�. 937 01:02:16,559 --> 01:02:18,183 - Bonjour. - Bonjour, Helen. 938 01:02:18,351 --> 01:02:20,723 Je vais prendre �a. Merci. 939 01:02:23,814 --> 01:02:27,335 Dick, j'ai une migraine infernale. 940 01:02:28,557 --> 01:02:30,554 Tu as mis quelque chose dans mon chocolat ? 941 01:02:31,522 --> 01:02:33,978 Oui. Oui, en effet. 942 01:02:34,609 --> 01:02:35,640 Mais pourquoi ? 943 01:02:36,152 --> 01:02:37,395 Pourquoi ne m'as-tu rien dit ? 944 01:02:37,569 --> 01:02:39,941 Le docteur a prescrit un s�datif... 945 01:02:40,112 --> 01:02:41,821 - en cas de crise. - Crise ? 946 01:02:41,989 --> 01:02:43,317 �a m'a co�t� de le faire, Alison. 947 01:02:43,741 --> 01:02:45,283 De quoi parles-tu ? 948 01:02:45,743 --> 01:02:47,237 Je n'ai pas fait de crise. 949 01:02:47,536 --> 01:02:49,244 Je ne fais pas de crises. 950 01:02:49,709 --> 01:02:52,932 J'ai vu cet homme dans le salon. 951 01:02:53,655 --> 01:02:55,818 J'en ai assez ! Je vais aller voir la police. 952 01:02:55,994 --> 01:02:56,824 Alison. 953 01:02:58,121 --> 01:02:59,070 La police ? 954 01:02:59,456 --> 01:03:01,081 Pour qu'ils l'arr�tent. 955 01:03:01,249 --> 01:03:04,037 Pourquoi me pers�cute-t-il ? Il faut que �a cesse ! 956 01:03:07,045 --> 01:03:09,964 On va avoir l'air ridicule, tu ne crois pas ? 957 01:03:11,049 --> 01:03:13,172 Qu'est-ce qui est le moins souhaitable... 958 01:03:13,469 --> 01:03:16,652 avoir l'air ridicule ou que l'on me rende folle ? 959 01:03:16,823 --> 01:03:18,374 - Ce n'est pas la peine... - Si, �a l'est. 960 01:03:18,544 --> 01:03:21,121 Ce n'est pas la peine d'�tre aussi cassante. 961 01:03:21,426 --> 01:03:22,540 Excuse-moi. 962 01:03:24,762 --> 01:03:27,928 J'ai parfois l'impression que rien ne t'affecte vraiment. 963 01:03:28,349 --> 01:03:29,547 Alison. 964 01:03:29,576 --> 01:03:31,982 J'insiste pour que la police trouve cet homme. 965 01:03:33,911 --> 01:03:34,694 Tr�s bien ! 966 01:03:35,747 --> 01:03:38,914 Puisque tu le prends comme �a, allons voir la police. 967 01:03:46,458 --> 01:03:49,029 Ne puis-je pas porter plainte ? 968 01:03:49,210 --> 01:03:51,914 Nous d�sirons vous aider, bien entendu. 969 01:03:52,546 --> 01:03:55,120 Mais on ne peut tout de m�me pas arr�ter tous les hommes... 970 01:03:55,298 --> 01:03:57,624 qui portent des lunettes en �caille. 971 01:03:57,800 --> 01:04:00,505 �a ne plairait pas du tout au maire. 972 01:04:00,678 --> 01:04:03,679 Je vous demande seulement d'arr�ter cet homme-l�. 973 01:04:03,847 --> 01:04:07,203 Je veux qu'on l'arr�te. �a me para�t pourtant simple. 974 01:04:07,625 --> 01:04:09,759 Il n'y a pas moyen de porter plainte ? 975 01:04:09,930 --> 01:04:12,466 Vous pouvez toujours porter plainte contre X. 976 01:04:12,639 --> 01:04:15,344 - Mais r�fl�chissez. - Nul besoin. 977 01:04:15,518 --> 01:04:18,056 Je la crois. Cet homme devrait �tre arr�t�. 978 01:04:18,435 --> 01:04:20,144 Je signerai la plainte. 979 01:04:20,313 --> 01:04:21,262 Merci, Dick. 980 01:04:21,440 --> 01:04:23,813 Rentre donc � la maison, ch�rie. 981 01:04:23,983 --> 01:04:26,354 - Laisse-moi me charger de �a. - D'accord, � plus tard. 982 01:04:26,527 --> 01:04:28,899 - Merci. - De rien, madame Courtland. 983 01:04:33,774 --> 01:04:35,649 Je ne voulais pas la d�cevoir. 984 01:04:35,819 --> 01:04:36,983 Elle se sentira mieux. 985 01:04:37,238 --> 01:04:38,567 Vous portez plainte ? 986 01:04:38,946 --> 01:04:39,812 Quelle utilit� ? 987 01:04:40,156 --> 01:04:41,105 Aucune. 988 01:04:41,574 --> 01:04:42,689 �a va, votre bras ? 989 01:04:44,744 --> 01:04:46,024 Tr�s bien. 990 01:04:46,187 --> 01:04:47,432 Merci encore, Strake. 991 01:04:48,397 --> 01:04:49,678 �a fait partie du m�tier. 992 01:05:00,085 --> 01:05:01,116 C'est l� ? 993 01:05:01,295 --> 01:05:02,575 La maison avec la marquise. 994 01:05:03,071 --> 01:05:06,189 On dirait que les Parkhurst cuvent leur soir�e d'hier. 995 01:05:06,364 --> 01:05:07,479 Je vais les r�veiller. 996 01:05:16,456 --> 01:05:18,082 - Bonjour. - Tr�s bien, et vous ? 997 01:05:18,250 --> 01:05:19,500 - Tr�s bien. - J'en suis ravie. 998 01:05:19,673 --> 01:05:22,181 Merci. Mme Parkhurst est-elle l� ? 999 01:05:22,360 --> 01:05:23,531 - Non. - Non ? 1000 01:05:23,704 --> 01:05:24,570 Elle est morte. 1001 01:05:24,748 --> 01:05:26,871 - Je suis d�sol�. - Moi aussi. 1002 01:05:27,042 --> 01:05:29,284 Mais cela fait cinq ans, 1003 01:05:29,462 --> 01:05:31,288 alors ce n'est pas si grave. 1004 01:05:31,963 --> 01:05:33,954 M. Parkhurst est-il dans les environs ? 1005 01:05:34,131 --> 01:05:35,957 Oui, mais pas dans ces environs-ci. 1006 01:05:36,133 --> 01:05:38,126 Je suis du Times... 1007 01:05:38,301 --> 01:05:40,175 Il ne mettent pas de bandes dessin�es... 1008 01:05:40,428 --> 01:05:43,548 - Je me demandais... - C'est dommage. 1009 01:05:43,723 --> 01:05:46,064 Oui, �a nous ennuie aussi. Ma question rel�ve... 1010 01:05:46,242 --> 01:05:47,959 du carnet mondain... 1011 01:05:48,129 --> 01:05:51,303 M. Parkhurst recevait-il des invit�s tard, hier soir ? 1012 01:05:51,472 --> 01:05:53,797 - Je ne sais pas. - Vous ne savez pas ? 1013 01:05:53,975 --> 01:05:57,807 M. Parkhurst est en floride. Il �crit une fois par mois, 1014 01:05:57,979 --> 01:06:00,647 et n'envoie que 95 $, pas un sous de plus. 1015 01:06:00,814 --> 01:06:03,519 - Il est en Floride depuis longtemps ? - 6 ou 7 mois. 1016 01:06:03,733 --> 01:06:07,267 On a d� se m�langer les pinceaux. 1017 01:06:07,445 --> 01:06:08,608 Merci bien. 1018 01:06:08,905 --> 01:06:10,791 Ils devraient mettre des bandes dessin�es. 1019 01:06:10,963 --> 01:06:13,183 J'en toucherai un mot au directeur de r�daction. 1020 01:06:13,354 --> 01:06:14,640 Merci. 1021 01:06:14,818 --> 01:06:16,312 Je vous en prie. 1022 01:06:20,198 --> 01:06:21,230 Tu as quelque chose ? 1023 01:06:21,408 --> 01:06:24,326 Il a invent� cette histoire de Parkhurst et de soir�es. 1024 01:06:24,493 --> 01:06:26,154 Il faut que je la voie. 1025 01:06:26,181 --> 01:06:27,293 - Maintenant ? - Je ne serai pas long. 1026 01:06:27,471 --> 01:06:29,298 Tu vas me laisser rentrer � l'h�tel. 1027 01:06:29,473 --> 01:06:30,219 C'est promis. 1028 01:06:30,391 --> 01:06:32,716 Rentre donc r�conforter Jeannie un instant. 1029 01:06:32,894 --> 01:06:34,643 �a prend plus de temps que �a. 1030 01:06:34,946 --> 01:06:36,664 D'accord. Je reviens. 1031 01:06:38,513 --> 01:06:39,715 Comment allez-vous monsieur ? 1032 01:06:40,017 --> 01:06:42,258 J'aimerais voir Mme Courtland un moment. 1033 01:06:42,435 --> 01:06:45,685 - �a va ? - Assez bien. Elle est dans la serre. 1034 01:06:45,855 --> 01:06:47,516 Je connais le chemin. 1035 01:06:54,780 --> 01:06:55,693 Bonjour, Bruce. 1036 01:06:55,864 --> 01:06:59,202 On s'escrime sur une jungle torride ? 1037 01:07:00,590 --> 01:07:02,511 Excusez-moi pour hier soir. 1038 01:07:03,485 --> 01:07:05,528 Soir�e �patante, mais conclusion effarante. 1039 01:07:05,700 --> 01:07:06,779 Vous avez pu vous reposer ? 1040 01:07:06,952 --> 01:07:09,820 - Oui, seulement... - Quoi ? 1041 01:07:11,161 --> 01:07:11,908 Rien. 1042 01:07:12,289 --> 01:07:13,746 Fascinant. 1043 01:07:13,914 --> 01:07:16,584 Notez ce genre de r�miniscences pour la post�rit�. 1044 01:07:16,793 --> 01:07:18,501 Vous et votre spiritualit� ! 1045 01:07:18,669 --> 01:07:20,248 Qu'alliez-vous me dire ? 1046 01:07:21,295 --> 01:07:25,471 J'allais juste dire que... j'ai fait un r�ve affreux... 1047 01:07:25,646 --> 01:07:27,951 Rien ne saurait �tre moins int�ressant. 1048 01:07:28,123 --> 01:07:29,622 Cela depend de quel r�ve il s'agissait. 1049 01:07:29,796 --> 01:07:33,960 J'imagine que vous r�viez de l'individu aux lunettes en �caille. 1050 01:07:35,843 --> 01:07:36,589 Ou�. 1051 01:07:38,054 --> 01:07:40,840 �a va aller maintenant, on a pr�venu la police. 1052 01:07:41,015 --> 01:07:43,931 Le d�tective Strake est quelqu'un de tr�s efficace. 1053 01:07:44,100 --> 01:07:46,223 Il va essayer de le retrouver. 1054 01:07:46,519 --> 01:07:47,302 Bien. 1055 01:07:49,359 --> 01:07:50,779 Alors, cette lune de miel ? 1056 01:07:51,208 --> 01:07:52,328 �a roucoule. 1057 01:07:53,053 --> 01:07:55,976 Vous me trouverez impertinent de fouiner un peu plus ? 1058 01:07:56,145 --> 01:07:58,019 Oui, mais �a ne vous arr�tera pas. 1059 01:07:58,188 --> 01:08:01,024 Faites quelque chose pour moi. Pour un ami. 1060 01:08:01,857 --> 01:08:04,147 Ne buvez rien le soir quelque temps. 1061 01:08:05,569 --> 01:08:07,362 J'ai �t� si pitoyable au mariage ? 1062 01:08:07,697 --> 01:08:12,405 Vous savez de quoi je parle, je parle de...chocolat chaud. 1063 01:08:15,843 --> 01:08:17,347 Vous �tes bien au courant ! 1064 01:08:17,731 --> 01:08:20,147 J'ai vu votre mari vous en monter. 1065 01:08:22,160 --> 01:08:26,158 Bruce, vous �tes mon ami, mais vous d�passez les bornes ! 1066 01:08:36,715 --> 01:08:38,376 Je vois bien une cabane dans cet arbre ! 1067 01:08:39,683 --> 01:08:45,130 Ecoutez Alison, vous �tiez sur le balcon cette nuit, et vous avez failli sauter. 1068 01:08:45,298 --> 01:08:47,172 Vous l'avez fait, et non pas r�v�. 1069 01:08:47,593 --> 01:08:50,048 Je vous ass�ne ce choc intentionnellement. 1070 01:08:51,054 --> 01:08:53,177 - Mais comment... - Je vous ai vue. 1071 01:08:53,389 --> 01:08:54,882 J'�tais l�. 1072 01:08:55,891 --> 01:08:57,800 J'en ai fini de ma d�position. 1073 01:09:09,978 --> 01:09:10,975 Adelante. 1074 01:09:16,025 --> 01:09:19,028 - Votre chocolat chaud. - Laissez-le l�, merci. 1075 01:09:21,657 --> 01:09:23,032 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 1076 01:09:25,660 --> 01:09:28,996 Il est temps que j'aille me coucher. 1077 01:09:29,335 --> 01:09:33,106 La journ�e de demain s'annonce bien, avec notre cocktail... 1078 01:09:36,035 --> 01:09:38,029 - Dick. - Oui ? 1079 01:09:39,456 --> 01:09:42,871 Je me sens tellement mieux depuis que nous avons vu la police. 1080 01:09:43,168 --> 01:09:46,039 La plainte est d�pos�e et la police... 1081 01:09:46,212 --> 01:09:47,790 de New York est aux abois. 1082 01:09:48,424 --> 01:09:52,585 C'est bizarre. Je me demande qui, pourquoi.... 1083 01:09:52,681 --> 01:09:54,097 Oui, c'est bizarre... 1084 01:09:54,396 --> 01:09:59,086 mais je me disais, cet apr�s-midi, que ton p�re avait beaucoup d'ennemis. 1085 01:09:59,347 --> 01:10:00,211 P�re ! 1086 01:10:00,389 --> 01:10:03,472 Comme tout homme aussi puissant et riche que lui... 1087 01:10:04,017 --> 01:10:09,141 On pourrait avoir affaire � un fou qui s'est imagin� l�s� par ton p�re. 1088 01:10:10,983 --> 01:10:13,555 Comme ce cingl� qui a essay� de tuer Harry Gibbs. 1089 01:10:15,820 --> 01:10:16,814 Tuer ? 1090 01:10:16,986 --> 01:10:18,481 Un d�rang�, un fou. 1091 01:10:18,908 --> 01:10:21,796 Il n'est pas all� tr�s loin. Ils l'ont eu avant. 1092 01:10:25,736 --> 01:10:27,563 Ton chocolat refroidit, ch�rie. 1093 01:10:29,158 --> 01:10:31,114 Je n'en prendrai pas ce soir. 1094 01:10:33,660 --> 01:10:35,320 - Alison. - Oui ? 1095 01:10:38,415 --> 01:10:42,283 Il n'y a rien dedans, bois-le donc. 1096 01:10:43,128 --> 01:10:44,844 Je n'en veux vraiment pas ! 1097 01:10:46,062 --> 01:10:47,947 Tu as peur de le boire ? 1098 01:10:54,214 --> 01:10:55,078 Allo ? 1099 01:10:56,466 --> 01:10:58,125 Bonsoir, Bruce ! 1100 01:10:59,592 --> 01:11:01,335 Oui, tr�s bien. 1101 01:11:02,805 --> 01:11:05,010 Bien s�r que non, je ne l'ai pas fait ! 1102 01:11:12,419 --> 01:11:16,510 Oui, Bruce, il est un peu tard. 1103 01:11:17,184 --> 01:11:18,049 Au revoir. 1104 01:11:19,812 --> 01:11:22,896 Cela va peut-�tre m'aider � trouver le sommeil. J'en ai besoin. 1105 01:11:23,649 --> 01:11:26,138 Mon ch�ri, je suis si... 1106 01:11:27,943 --> 01:11:28,856 Je sais. 1107 01:11:31,155 --> 01:11:31,985 Je sais. 1108 01:11:32,949 --> 01:11:35,333 - Ne me soup�onne plus jamais. - Non. 1109 01:11:36,974 --> 01:11:38,142 Bonsoir, ma ch�rie. 1110 01:11:59,428 --> 01:12:02,281 Votre �tui � cigarettes... 1111 01:12:02,294 --> 01:12:04,048 - Ce n'est pas la peine. - J'en ai pour un instant. 1112 01:12:04,223 --> 01:12:07,507 Il m'en reste quelques-unes. Laissez �a pour demain. 1113 01:12:07,684 --> 01:12:09,842 A quelle heure dois-je vous r�veiller ? 1114 01:12:09,942 --> 01:12:10,722 Comme d'habitude. 1115 01:12:10,900 --> 01:12:12,727 Bonsoir, Haskins. 1116 01:12:12,902 --> 01:12:13,933 Bonsoir, monsieur. 1117 01:13:09,020 --> 01:13:10,846 Toi, l�...Viens voir. 1118 01:13:14,281 --> 01:13:15,366 Mais ! 1119 01:13:15,539 --> 01:13:18,974 Le t�trachlorure de carbone est dissous au-del� du taux minimum d'absorption. 1120 01:13:19,146 --> 01:13:21,139 - Qu'est-ce que ? - Remets-le ! 1121 01:13:27,570 --> 01:13:29,858 Assurance Incendie Nord-Atlantique, Inspection semestrielle. 1122 01:13:30,030 --> 01:13:32,735 Volatilit� � moins 43. 1123 01:13:32,908 --> 01:13:35,031 Moins 43 ! 1124 01:13:35,286 --> 01:13:36,945 Je ne suis pas responsable... 1125 01:13:37,122 --> 01:13:39,535 Il ya bien un responsable ! On verra �a plus tard. 1126 01:13:39,757 --> 01:13:43,025 Je dois v�rifier les thermostats d'extinction automatique au 28e. 1127 01:13:45,745 --> 01:13:47,618 Au 28e ! Tu as un passe ? 1128 01:13:47,788 --> 01:13:51,656 Au 28e... Oui, bien s�r. C'est mon deuxi�me jour ici. 1129 01:13:51,835 --> 01:13:53,909 Je crois que tu as beaucoup d'avenir ici, fiston. 1130 01:14:07,119 --> 01:14:09,752 - Par ici. - Je suis � vous dans une minute. 1131 01:14:10,594 --> 01:14:12,467 Donne-moi �a et occupe-toi de madame. 1132 01:14:45,534 --> 01:14:46,992 - O� est-il ? - L�-bas. 1133 01:14:47,268 --> 01:14:49,675 Il a dit que le minimum de quelque chose... 1134 01:14:49,854 --> 01:14:52,095 et le t�tra quelque chose �tait dissous ! 1135 01:14:52,272 --> 01:14:53,687 D'accord... 1136 01:14:53,862 --> 01:14:55,115 C'est l'inspection semestrielle. 1137 01:14:55,288 --> 01:14:58,723 - Ecoutez... - Il doit contr�ler les diffuseurs... 1138 01:14:58,896 --> 01:15:01,467 Pourvu que tout soit en ordre parce qu'en bas... 1139 01:15:01,648 --> 01:15:03,521 - On �tait � 43. - Quoi ? 1140 01:15:03,691 --> 01:15:05,187 Moins 43. 1141 01:15:14,326 --> 01:15:15,238 Entrez. 1142 01:15:18,122 --> 01:15:21,808 M. l'inspecteur, voici.M. Hannegan, le responsable de nuit. 1143 01:15:23,868 --> 01:15:26,195 Vous avez 3 thermostats sur 4 de bloqu�s. 1144 01:15:26,371 --> 01:15:28,908 Et ces piles de paperasse ! Regardez-moi cette corbeille... 1145 01:15:29,081 --> 01:15:30,872 - Vous... - Risque d'incendie ! 1146 01:15:31,041 --> 01:15:32,868 C'est partout pareil, ici ? 1147 01:15:33,042 --> 01:15:34,702 Je n'en ai aucune... C'est vous le responsable ? 1148 01:15:34,879 --> 01:15:37,998 Vous �tes pr�venu. Je vous enverrai un rapport lundi. 1149 01:15:38,173 --> 01:15:39,881 Mettez un peu d'ordre l�-dedans. 1150 01:15:40,050 --> 01:15:41,876 N'essayez pas de m'acheter. 1151 01:15:42,302 --> 01:15:44,099 C'est un brave gar�on que vous avez l�. 1152 01:15:53,179 --> 01:15:54,637 - Alors ? - Pas grand-chose. 1153 01:15:54,804 --> 01:15:56,678 Mais �a a quelque chose de bidon. 1154 01:15:56,848 --> 01:15:59,719 Rien ne prouve qu'il y travaille. Rien ne prouve autre chose, non plus. 1155 01:15:59,893 --> 01:16:02,598 J'ai trouv� �a... 1156 01:16:03,189 --> 01:16:05,094 Une facture impay�e de chez Tiffany 1157 01:16:05,165 --> 01:16:07,556 pour un bracelet d'�meraudes. 1158 01:16:14,425 --> 01:16:16,873 Etant un homme relativement intelligent 1159 01:16:18,095 --> 01:16:18,854 et �duqu�, je pense que... 1160 01:16:18,922 --> 01:16:20,915 - Bonjour, Alison. - Bonsoir, Bruce. 1161 01:16:21,091 --> 01:16:23,379 - Vous semblez heureuse. - Je le suis. 1162 01:16:23,445 --> 01:16:25,504 - Que d�sirez-vous ? - La ma�tresse de maison. 1163 01:16:25,528 --> 01:16:26,712 Excusez-moi, John... 1164 01:16:28,472 --> 01:16:30,428 Vous portiez des perles l'autre soir. 1165 01:16:30,599 --> 01:16:32,010 Vous aimez les perles... 1166 01:16:32,043 --> 01:16:33,171 Pas vous ? 1167 01:16:33,197 --> 01:16:35,785 �a doit tellement les d�manger, ces pauvres hu�tres... 1168 01:16:35,965 --> 01:16:37,850 Arr�tez ! Je ne pourrais... 1169 01:16:38,019 --> 01:16:39,769 plus les regarder en face ! 1170 01:16:39,945 --> 01:16:42,696 - Les �meraudes, par contre... - Les �meraudes ? 1171 01:16:43,361 --> 01:16:45,069 Dois-je comprendre que je manque de couleur ? 1172 01:16:47,149 --> 01:16:50,848 Comme je le disais � l'instant, �tant un homme relativement... 1173 01:16:51,027 --> 01:16:53,399 - intelligent et �duqu�... - Excusez-moi, John... 1174 01:16:53,571 --> 01:16:55,564 - En bracelet... - De quoi s'agit-il ? 1175 01:16:55,775 --> 01:16:58,650 Nous d�battons... de son faible pour les �meraudes. 1176 01:16:58,661 --> 01:17:01,793 Viens voir cet ing�nieur des mines que j'ai d�nich�. 1177 01:17:01,928 --> 01:17:03,896 C'est un amour. Il revient du P�rou. 1178 01:17:04,066 --> 01:17:06,272 Tu sais que j'ai toujours ador� le P�rou. 1179 01:17:06,444 --> 01:17:07,440 Mais il a un petit air grincheux. 1180 01:17:11,364 --> 01:17:13,737 Elle ne saurait pas dire o� se trouve le P�rou. 1181 01:17:18,940 --> 01:17:19,969 Vous tentez votre chance ? 1182 01:17:20,857 --> 01:17:23,734 Ou est-ce une question de talent ? 1183 01:17:24,100 --> 01:17:25,907 Les deux ! 1184 01:17:26,619 --> 01:17:29,085 C'est dr�le, que vous parliez d'�meraudes... 1185 01:17:29,256 --> 01:17:31,084 Des �meraudes lui iraient bien. 1186 01:17:31,258 --> 01:17:33,335 Elle a toujours pens� que non. 1187 01:17:33,677 --> 01:17:35,551 Vraiment ? A vous. 1188 01:17:38,099 --> 01:17:42,226 Tant mieux si vous pensez le contraire... 1189 01:17:42,935 --> 01:17:44,514 parce que j'allais lui en offrir. 1190 01:17:45,296 --> 01:17:47,622 Je lui ferai la surprise mercredi. 1191 01:17:47,885 --> 01:17:49,006 Joli ! 1192 01:17:49,185 --> 01:17:51,689 Pour notre anniversaire de mariage. 1193 01:17:52,162 --> 01:17:55,870 Dans le mille ! Je vais devoir me trouver un autre hobby. 1194 01:18:05,359 --> 01:18:06,734 Vous ne partez pas d�j� ? 1195 01:18:06,902 --> 01:18:10,602 J'ai essay� de vous dire quelque chose. 1196 01:18:10,947 --> 01:18:12,440 La m�me chose qu'hier. 1197 01:18:12,485 --> 01:18:13,819 Je vous en prie ! 1198 01:18:13,992 --> 01:18:16,759 - Si t�t ? - J'ai mes bagages � faire. 1199 01:18:16,928 --> 01:18:18,179 - C'est vrai, vous partez ! - Ou�. 1200 01:18:18,355 --> 01:18:20,102 - Pour longtemps ? - Un an, au moins. 1201 01:18:20,276 --> 01:18:21,735 - Vous nous manquerez. - Merci. 1202 01:18:21,903 --> 01:18:23,941 J'ai �t� ravi de vous rencontrer tous deux. 1203 01:18:24,112 --> 01:18:26,568 Monsieur Courtland, un appel. C'est votre bureau. 1204 01:18:26,741 --> 01:18:27,605 Je vous prie de m'excuser. 1205 01:18:29,910 --> 01:18:31,569 Bruce, donnez-nous de vos nouvelles... 1206 01:18:32,579 --> 01:18:33,907 Je compte sur vous. 1207 01:18:34,414 --> 01:18:35,280 Oui 1208 01:18:36,040 --> 01:18:37,498 Prenez soin de vous, Alison 1209 01:18:39,301 --> 01:18:40,719 - Au revoir. - Au revoir. 1210 01:18:55,785 --> 01:18:57,363 On va pouvoir plier bagage ! 1211 01:18:57,579 --> 01:18:58,989 C'est ce qu'il croit. 1212 01:18:59,289 --> 01:19:00,453 Comment �a ? 1213 01:19:01,082 --> 01:19:02,989 Patience, fr�rot, patience. 1214 01:20:03,352 --> 01:20:05,352 Que s'est-il pass� ? 1215 01:20:05,653 --> 01:20:07,104 O� est Vernay ? 1216 01:20:07,382 --> 01:20:11,082 - C'�tait comment, ce cocktail ? - �a a �t�. 1217 01:20:11,677 --> 01:20:13,337 Je viens d'avoir ton message. 1218 01:20:13,513 --> 01:20:18,139 Je t'ai appel� d'urgence parce que... je voulais te voir d'urgence. 1219 01:20:21,783 --> 01:20:24,751 Je suis l�. Descends. 1220 01:20:25,178 --> 01:20:27,340 Je suis bien l�-haut. 1221 01:20:27,685 --> 01:20:30,139 J'emerge un peu de ce trou � rats. 1222 01:20:30,645 --> 01:20:32,388 Ce n'est pas tr�s sage que je vienne. 1223 01:20:32,563 --> 01:20:36,608 J'ai �t� sage, mais je n'en peux plus de moisir ici 1224 01:20:36,776 --> 01:20:38,602 pendant qu'elle s'amuse ! 1225 01:20:40,570 --> 01:20:42,480 �a ne te ressemble pas. 1226 01:20:43,198 --> 01:20:45,326 Il y a plus d'une femme en moi. 1227 01:20:46,587 --> 01:20:47,838 C'en est une. 1228 01:20:49,732 --> 01:20:50,817 Viens l�. 1229 01:20:51,780 --> 01:20:53,689 Tu ne voulais pas de tes lunettes ! 1230 01:20:54,117 --> 01:20:57,117 On a de la visite, Charles. On a de la visite ! 1231 01:20:57,286 --> 01:20:58,199 Enchant�e 1232 01:20:58,371 --> 01:20:59,996 Va donc � la cuisine... 1233 01:21:00,164 --> 01:21:01,789 - Je vais faire du th�. - C'est �a. 1234 01:21:01,957 --> 01:21:03,950 Avec des toasts � la canelle ? 1235 01:21:04,126 --> 01:21:05,156 C'est �a, oui. 1236 01:21:05,235 --> 01:21:07,192 Daphn� a un jeune visiteur ! 1237 01:21:07,362 --> 01:21:10,035 - Ou�. - Ce film m'a tellement plu ! 1238 01:21:10,203 --> 01:21:13,087 Mais Charles n'y voyait, absolument rien ! 1239 01:21:13,263 --> 01:21:17,320 Il aurait d� mettre ses lunettes, mais il ne voulait pas. 1240 01:21:18,488 --> 01:21:20,860 Vous �tes compl�tement fou de venir ici ! 1241 01:21:21,033 --> 01:21:23,322 - On se calme. - Je n'attendais rien de toi... 1242 01:21:23,493 --> 01:21:25,118 - Vraiment ? - Rien ! 1243 01:21:25,165 --> 01:21:27,537 Monsieur Courtland, Je vous croyais plus prudent. 1244 01:21:27,709 --> 01:21:30,080 Mais vous vous montrez en public... 1245 01:21:30,251 --> 01:21:33,336 - et vous prenez le risque de venir. - Ecoute... 1246 01:21:34,759 --> 01:21:36,045 Tu veux en rester l� ? 1247 01:21:36,225 --> 01:21:36,929 Quoi ? 1248 01:21:37,693 --> 01:21:38,647 Comment �a ? 1249 01:21:38,950 --> 01:21:40,119 En rester o� ? 1250 01:21:40,334 --> 01:21:43,339 On peut clore l'affaire par un petit arrangement. 1251 01:21:43,548 --> 01:21:44,579 N'est-ce pas, Dick ? 1252 01:21:45,673 --> 01:21:47,582 Vous voulez vous d�barrasser de moi, c'est �a ? 1253 01:21:47,759 --> 01:21:49,337 J'irai jusqu'au bout... 1254 01:21:49,510 --> 01:21:53,591 Le four fait encore un bruit bizarre. 1255 01:21:53,766 --> 01:21:55,757 C'est toujours Charles qui me l'allume. 1256 01:21:55,934 --> 01:21:59,467 Les toasts � la canelles sont tellement meilleurs au four ! 1257 01:22:00,318 --> 01:22:01,819 Le th� est presque pr�t. 1258 01:22:02,079 --> 01:22:03,879 Votre jeune ami, il est dans les affaires ? 1259 01:22:04,049 --> 01:22:06,763 Des affaires d�licates. 1260 01:22:06,936 --> 01:22:10,387 Mais c'est un jeune homme qui veut tout d�cider seul ! 1261 01:22:10,648 --> 01:22:14,809 Et par sa b�tise, il risque de louper une vraie fortune. 1262 01:22:14,984 --> 01:22:17,855 Ne m'en parlez pas ! Les temps sont difficiles ! 1263 01:22:18,029 --> 01:22:20,602 On va aller prendre le th� � la cuisine... 1264 01:22:20,781 --> 01:22:25,615 Viens, et quand ce sera pr�t, j'en apporterai � ces jeunes gens. 1265 01:22:28,267 --> 01:22:29,518 Je vois d�j� la sc�ne... 1266 01:22:29,943 --> 01:22:30,944 Tout. 1267 01:22:31,116 --> 01:22:34,070 Monsieur Bigleux prendra la chambre d'ami... 1268 01:22:34,244 --> 01:22:36,486 Ce sera douillet, familial... 1269 01:22:36,663 --> 01:22:37,410 A jamais. 1270 01:22:37,581 --> 01:22:39,987 Et madame Bigleux, elle aura le grenier. 1271 01:22:40,166 --> 01:22:43,036 Venez donc d�ner un soir chez nous, � Sutton Place ! 1272 01:22:44,377 --> 01:22:45,871 �a ne se passera pas ainsi. 1273 01:22:47,715 --> 01:22:50,126 M. Vernay ne va pas venir vivre chez nous... 1274 01:22:50,389 --> 01:22:51,807 en famille... 1275 01:22:53,951 --> 01:22:55,668 Pas chez nous, ma ch�rie. 1276 01:23:07,100 --> 01:23:10,053 Demande-lui de venir � Sutton Place... 1277 01:23:11,310 --> 01:23:14,599 ce soir, dans une heure. 1278 01:23:14,944 --> 01:23:15,980 Une heure ? 1279 01:23:17,543 --> 01:23:18,412 Ou�. 1280 01:23:19,888 --> 01:23:23,642 Dis-lui que j'ai besoin de lui. 1281 01:23:27,192 --> 01:23:28,188 Ou�, Dick. 1282 01:23:45,575 --> 01:23:46,689 Et maintenant ? 1283 01:23:47,203 --> 01:23:49,361 Un homme avec des lunettes en �caille, j'esp�re. 1284 01:23:49,537 --> 01:23:50,700 Attends-moi � la voiture. 1285 01:24:00,797 --> 01:24:04,929 J'ai vu "Service 24 h sur 24", alors je suis entr�. 1286 01:24:09,708 --> 01:24:11,091 Vous voulez quoi ? 1287 01:24:11,258 --> 01:24:13,335 J'ai besoin d'une photo d'identit�. C'est press�. 1288 01:24:13,717 --> 01:24:15,591 - Vous partez ? - Ou�. 1289 01:24:16,345 --> 01:24:18,919 Il est un peu tard, pour faire des photos. 1290 01:24:19,140 --> 01:24:21,809 C'est vrai, mais j'en ai besoin au plus vite. 1291 01:24:22,310 --> 01:24:24,552 J'appelle le photographe. Il est au fond. 1292 01:24:26,605 --> 01:24:29,524 Je suis d�sol�e, il est un peu pris ce soir. 1293 01:24:29,694 --> 01:24:31,743 Je n'ai aucune objection, 1294 01:24:32,377 --> 01:24:33,627 � ce que vous la preniez vous-m�me. 1295 01:24:34,471 --> 01:24:36,187 Je ne suis pas photographe. 1296 01:24:36,481 --> 01:24:38,106 Non, vous n'en avez pas l'air. 1297 01:24:38,395 --> 01:24:40,020 Au contraire, vous devriez... 1298 01:24:40,188 --> 01:24:41,218 Quoi ? 1299 01:24:41,397 --> 01:24:43,188 Poser. Comme �a... 1300 01:24:44,191 --> 01:24:46,230 avec votre bracelet. 1301 01:24:47,945 --> 01:24:51,396 Vous aimez ? Il est neuf. Je ne l'ai pas encore �trenn�. 1302 01:24:51,573 --> 01:24:53,150 Dommage que je parte demain... 1303 01:24:53,325 --> 01:24:56,455 Nous aurions pu...l'�trenner ensemble. 1304 01:24:57,764 --> 01:25:00,814 - J'appelle le photographe. - J'ai dit quelque chose... 1305 01:25:01,658 --> 01:25:02,653 Non. 1306 01:25:04,661 --> 01:25:07,614 Vernay, M. Vernay ! 1307 01:25:07,787 --> 01:25:08,819 Vous avez un client. 1308 01:25:09,748 --> 01:25:13,199 C'est pour une photo d'identit�. Il est press�. 1309 01:25:13,918 --> 01:25:15,875 Une photo d'identit� ? 1310 01:25:16,837 --> 01:25:19,045 Oui, je suis press�. 1311 01:25:19,115 --> 01:25:21,797 Service 24 h sur 24. Chose promise, chose due. 1312 01:25:21,815 --> 01:25:24,068 - Vous l'aurez dans 15 minutes. - Merci. 1313 01:25:24,246 --> 01:25:25,365 Asseyez-vous. 1314 01:25:25,675 --> 01:25:28,048 Il y aura un petit suppl�ment, � cette heure. 1315 01:25:28,220 --> 01:25:28,920 Bien. 1316 01:25:29,096 --> 01:25:30,757 Dites... qui est cette fille ? 1317 01:25:30,931 --> 01:25:32,342 Elle pose pour moi. 1318 01:25:33,057 --> 01:25:34,516 C'est une photo pour un passeport ? 1319 01:25:34,726 --> 01:25:36,350 - Oui. - Tr�s bien. 1320 01:25:38,646 --> 01:25:40,105 Regardez l'objectif. 1321 01:25:41,649 --> 01:25:42,563 Un moment. 1322 01:25:47,882 --> 01:25:49,299 Bien, bien. 1323 01:25:57,113 --> 01:25:57,943 Pr�t ? 1324 01:26:00,946 --> 01:26:03,566 Merci. �a devrait aller. 1325 01:26:10,336 --> 01:26:12,672 �a prendra quelques minutes. Mettez-vous � votre aise. 1326 01:26:12,851 --> 01:26:13,768 Merci. 1327 01:26:58,022 --> 01:26:59,304 - Il �tait l� ? - Ou�. 1328 01:26:59,485 --> 01:27:00,902 - Il t'a vu ? - Bonne question ! 1329 01:27:01,077 --> 01:27:02,877 - Regarde-moi �a. - Les lunettes ! 1330 01:27:03,048 --> 01:27:04,866 Fonce dire tout �a � Strake. 1331 01:27:04,902 --> 01:27:08,588 Courtland a une ma�tresse... Elle a le bracelet, celui de chez Tiffany. 1332 01:27:08,759 --> 01:27:11,047 J'ai aussi compris le somnambulisme d'Alison... 1333 01:27:11,386 --> 01:27:14,837 J'ai trouv� un livre intitul� "L'hypnose par les m�dicaments". 1334 01:27:16,599 --> 01:27:17,596 Qu'y a-t-il ? 1335 01:27:17,767 --> 01:27:20,055 Je suis s�r d'avoir laiss� mes lunettes l�. 1336 01:27:20,228 --> 01:27:21,509 Il a d� les prendre. 1337 01:27:21,728 --> 01:27:24,221 Ne sois pas idiot... tu les perds tout le temps. 1338 01:27:24,402 --> 01:27:26,070 Pourquoi les prendrait-il ? 1339 01:27:26,790 --> 01:27:28,542 Il a pas attendu ses photos ? 1340 01:27:30,101 --> 01:27:32,179 �a doit �tre en rapport avec... 1341 01:27:34,525 --> 01:27:35,770 - Tu as le topo ? - ou�. 1342 01:27:35,942 --> 01:27:37,316 Dis � Strake de venir ici. 1343 01:27:37,484 --> 01:27:39,607 - Et toi ? - Je serai � Sutton Place. Fais vite ! 1344 01:28:10,882 --> 01:28:11,795 Alors ? 1345 01:28:13,885 --> 01:28:14,970 Il ne les a pas. 1346 01:28:15,144 --> 01:28:17,276 J'ai d� les poser quelque part. 1347 01:28:17,447 --> 01:28:19,283 Tu perds ton sang-froid. Tu r�ves. 1348 01:28:19,459 --> 01:28:21,754 - Je r�ve ! - Tais-toi. Dick t'attend. 1349 01:28:21,927 --> 01:28:23,254 Des gens arrivent. 1350 01:28:23,594 --> 01:28:24,375 ou�. 1351 01:28:39,319 --> 01:28:40,404 Haskins, que se passe-t-il ? 1352 01:28:40,577 --> 01:28:42,960 - Je venais vous dire bonsoir, monsieur. - Bonsoir. 1353 01:28:43,133 --> 01:28:45,384 Madame est tr�s bonne de nous donner cong�... 1354 01:28:45,563 --> 01:28:47,390 jusqu'� demain soir. 1355 01:28:47,566 --> 01:28:49,522 - Vous aussi, monsieur. - Profitez-en bien. 1356 01:28:49,693 --> 01:28:50,558 Merci. 1357 01:28:53,654 --> 01:28:56,062 On est bien tomb� avec M. Courtland. 1358 01:28:56,241 --> 01:28:59,608 Et Mme Courtland. Elle a l'air bien r�tablie. 1359 01:29:01,953 --> 01:29:03,447 - Bonsoir. - Bonsoir. 1360 01:29:05,633 --> 01:29:07,015 Bonsoir, mon ch�ri. 1361 01:29:07,309 --> 01:29:10,193 Tu ne dors pas encore... Je voulais f�ter �a. 1362 01:29:10,453 --> 01:29:12,245 F�ter quoi ? 1363 01:29:12,997 --> 01:29:16,448 Le march� est conclu avec Netwick ! Le projet est approuv�... 1364 01:29:16,960 --> 01:29:18,999 C'est sensationnel ! 1365 01:29:20,129 --> 01:29:22,799 �a compense pour le diner que j'ai pass� seule. 1366 01:29:22,964 --> 01:29:24,244 �a ne se reproduira plus. 1367 01:29:24,632 --> 01:29:25,795 Je t'ai pardonn�. 1368 01:29:26,550 --> 01:29:29,426 C'est ce qu'on appelle une femme compr�hensive. 1369 01:29:31,235 --> 01:29:32,950 C'�tait plut�t r�ussi, non ? 1370 01:29:33,749 --> 01:29:35,083 Barby me fait rire... 1371 01:29:35,298 --> 01:29:38,752 Tu l'as vue, avec son ing�nieur ? Celui du P�rou. 1372 01:29:39,346 --> 01:29:41,006 Attends que je te raconte... 1373 01:30:25,117 --> 01:30:26,403 M�me position. 1374 01:31:12,005 --> 01:31:13,553 Tu dois te lever... 1375 01:31:15,064 --> 01:31:16,266 Tu le dois... 1376 01:31:19,112 --> 01:31:20,145 Cet homme... 1377 01:31:21,783 --> 01:31:23,443 Il est venu te tuer... 1378 01:31:24,993 --> 01:31:25,942 L�ve-toi... 1379 01:31:28,745 --> 01:31:29,612 L�ve-toi... 1380 01:31:35,386 --> 01:31:37,352 Il t'attend en bas. 1381 01:31:41,041 --> 01:31:42,915 Il est revenu pour te tuer. 1382 01:31:45,671 --> 01:31:49,799 La porte... Ouvre la porte... 1383 01:31:52,136 --> 01:31:54,507 Tu ne seras pas libre tant qu'il sera vivant. 1384 01:31:55,804 --> 01:31:57,464 Il reviendra toujours. 1385 01:31:59,938 --> 01:32:01,988 Il voulait que tu me tues. 1386 01:32:05,680 --> 01:32:08,847 Le revolver, il est sur la table. 1387 01:32:09,892 --> 01:32:11,008 Prends le revolver. 1388 01:32:14,647 --> 01:32:15,927 En bas. 1389 01:32:21,611 --> 01:32:23,189 Il est en bas. 1390 01:32:32,865 --> 01:32:34,239 Il t'attend pour te tuer. 1391 01:32:44,542 --> 01:32:45,869 N'aie pas peur. 1392 01:32:47,000 --> 01:32:48,542 Tu es arm�e. 1393 01:33:00,672 --> 01:33:02,213 Il va te tuer. 1394 01:33:03,675 --> 01:33:05,632 A moins que tu ne le tues d'abord. 1395 01:33:11,600 --> 01:33:12,797 Il est l�. 1396 01:33:13,017 --> 01:33:15,147 Tire avant qu'il ne te tue. 1397 01:33:17,773 --> 01:33:18,893 Appuie sur la g�chette. 1398 01:33:19,534 --> 01:33:20,736 Mme Courtland ? 1399 01:33:21,625 --> 01:33:22,705 La g�chette... 1400 01:33:23,835 --> 01:33:24,750 Vite ! 1401 01:33:49,350 --> 01:33:50,809 Passez-moi la police. 1402 01:33:51,603 --> 01:33:54,721 Oui, je veux signaler un meurtre. 1403 01:34:01,612 --> 01:34:02,986 Raccrochez ce t�l�phone. 1404 01:34:05,080 --> 01:34:07,045 - Je pensais... - R�fl�chissez vite. 1405 01:34:07,117 --> 01:34:08,235 Pour moi, c'est fait. 1406 01:34:08,414 --> 01:34:11,462 Votre femme me tue et on la condamne � perp�tuit�. 1407 01:34:11,538 --> 01:34:13,992 Elle vous avait d�j� tir� dessus... 1408 01:34:14,165 --> 01:34:16,323 et elle finit par me tuer. 1409 01:34:16,501 --> 01:34:18,457 C'est ce que vous pensiez ? 1410 01:34:18,628 --> 01:34:20,584 Non, Vernay. 1411 01:34:20,755 --> 01:34:22,296 Ecoutez-moi et ne bougez pas. Vous m'�couterez aussi. 1412 01:34:22,463 --> 01:34:26,413 Votre rempla�ante �tait d�j� pr�vue. 1413 01:34:26,593 --> 01:34:29,553 Elle allait h�riter de votre argent, et moi de rien. 1414 01:34:30,146 --> 01:34:31,064 Vernay... 1415 01:34:32,325 --> 01:34:34,326 Je ne voulais pas qu'elle vous tue. 1416 01:34:35,423 --> 01:34:36,624 Mon plan �tait de... 1417 01:34:36,802 --> 01:34:39,672 Votre plan ! Le mien aurait march�. 1418 01:34:40,097 --> 01:34:43,797 Le votre est un vrai g�chis, mais moi je vais m'en sortir. 1419 01:34:49,313 --> 01:34:51,886 Vous venez de tuer votre mari, Mme Courtland. 1420 01:34:52,283 --> 01:34:54,411 Et maintenant, vous allez vous tuer. 1421 01:35:19,672 --> 01:35:21,089 La lumi�re, Alison ! 1422 01:36:49,673 --> 01:36:50,871 Alison... 1423 01:36:52,468 --> 01:36:53,629 ...du calme. 1424 01:36:56,305 --> 01:36:59,429 Nous serons bient�t loin d'ici pour toujours. 108164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.