Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:18,616 --> 00:03:23,162
Wrap your scarf around
so you don't catch cold.
2
00:03:29,586 --> 00:03:33,089
Take care of yourself,
you hear?
3
00:03:33,965 --> 00:03:36,843
Look.
That man looks important.
4
00:03:37,969 --> 00:03:41,639
Don't forget
what I told you, dear.
5
00:04:05,788 --> 00:04:08,625
Anyway,
you have your vitamins.
6
00:04:10,001 --> 00:04:12,712
Look, an officer.
- An officer?
7
00:04:13,254 --> 00:04:15,506
Are you all right?
8
00:04:20,511 --> 00:04:22,055
It's a long wait.
9
00:04:25,934 --> 00:04:27,685
He's so cute.
10
00:04:28,811 --> 00:04:31,856
Did you set your watch?
What time is it?
11
00:04:34,192 --> 00:04:36,527
You have an appointment,
don't you?
12
00:04:46,788 --> 00:04:49,207
I packed your cigarettes,
13
00:04:49,332 --> 00:04:51,960
and your pajamas
are on the bottom.
14
00:06:43,488 --> 00:06:45,114
Anything to declare?
15
00:06:45,281 --> 00:06:46,699
Open your purse.
16
00:06:47,533 --> 00:06:50,536
This is ridiculous.
I can't believe it.
17
00:06:57,627 --> 00:07:00,463
Just a few words for our paper.
18
00:07:01,714 --> 00:07:03,174
Mr. President.
19
00:07:05,510 --> 00:07:07,345
All I can say for now is —
20
00:09:26,859 --> 00:09:29,070
This way. Follow me.
21
00:09:33,991 --> 00:09:37,578
From here to here,
the Royal Hotel.
22
00:09:39,163 --> 00:09:41,999
From here to here,
the Moderne.
23
00:09:42,541 --> 00:09:44,627
Royal Hotel, follow me.
24
00:09:56,180 --> 00:09:57,848
Mr. Hulot!
25
00:11:47,416 --> 00:11:50,252
No, that's not allowed.
This way, please.
26
00:13:01,365 --> 00:13:02,867
Thanks, chief.
27
00:13:04,869 --> 00:13:06,495
Good-bye, gentlemen.
28
00:13:18,382 --> 00:13:20,301
Now, then.
29
00:13:26,223 --> 00:13:28,893
If you don't mind, sir.
30
00:13:29,059 --> 00:13:31,520
I'll just be a minute.
31
00:13:32,646 --> 00:13:35,900
Let's see now...
32
00:14:12,520 --> 00:14:15,689
Give me 440...
33
00:14:18,609 --> 00:14:19,944
Two.
34
00:14:20,861 --> 00:14:22,321
I repeat.
35
00:14:26,784 --> 00:14:28,410
Two.
- One?
36
00:14:28,786 --> 00:14:30,955
No, not one. Two.
37
00:14:31,455 --> 00:14:33,916
Yes. There.
38
00:14:34,458 --> 00:14:36,210
That's all fine.
39
00:14:49,014 --> 00:14:52,226
All these electrical thingamajigs.
40
00:14:52,393 --> 00:14:56,063
You gotta be careful
with all these buttons.
41
00:14:57,481 --> 00:14:59,567
All right.
I announced you.
42
00:14:59,692 --> 00:15:02,903
Here's your paper.
Just wait here.
43
00:15:03,028 --> 00:15:05,656
If you don't mind, I'll just —
44
00:15:26,093 --> 00:15:27,636
Relax.
45
00:15:54,872 --> 00:15:56,415
Here you are.
46
00:16:04,381 --> 00:16:06,133
No, in there.
47
00:16:14,224 --> 00:16:16,268
This way, sir.
48
00:20:57,507 --> 00:21:00,636
What about the gentleman
who's waiting?
49
00:21:05,933 --> 00:21:07,601
Come along, sir.
50
00:21:07,726 --> 00:21:10,437
Mr. Giffard just went by.
51
00:21:29,039 --> 00:21:32,084
- Excuse me, sir.
- I'm very busy.
52
00:22:27,597 --> 00:22:30,017
Mr. Giffard,
Düsseldorf is on the line.
53
00:24:16,289 --> 00:24:18,834
Accounting department
for Mr. Lacs, please.
54
00:24:19,000 --> 00:24:20,836
One moment.
55
00:24:41,398 --> 00:24:45,360
Yes, I'll have that for you
in just a moment.
56
00:25:25,192 --> 00:25:30,697
Mr. Lacs, that figure
for April is $4,025,009.
57
00:25:38,538 --> 00:25:42,626
Phone call for Mr. Hiller,
extension 24.
58
00:26:34,135 --> 00:26:37,973
...a marked tendency
to reinforce
59
00:26:38,098 --> 00:26:40,308
their market positions,
60
00:26:40,433 --> 00:26:43,812
so our reserves
were converted into gold...
61
00:27:13,049 --> 00:27:18,388
While our international expo
is in progress,
62
00:27:18,638 --> 00:27:23,226
please don't forget
to visit the Springtime booth.
63
00:27:44,289 --> 00:27:50,420
Mr. Chauveau,
please come to Entrance B
64
00:27:50,754 --> 00:27:54,382
for the tour of our exposition.
65
00:28:48,686 --> 00:28:50,730
You don't have a —
66
00:28:52,732 --> 00:28:54,359
This is the ANSO group.
67
00:28:54,484 --> 00:28:55,985
Sorry, sir.
68
00:29:55,211 --> 00:29:58,381
From what the book says,
that should be...
69
00:30:00,842 --> 00:30:03,303
the Pont Alexandre III.
70
00:30:50,433 --> 00:30:53,353
You mustn't take my picture.
71
00:30:53,478 --> 00:30:55,813
Look how I'm dressed.
72
00:32:57,560 --> 00:33:00,438
This is our new electric broom
73
00:33:00,563 --> 00:33:02,482
with two headlights.
74
00:33:23,795 --> 00:33:25,338
It's a broom.
75
00:33:25,463 --> 00:33:27,465
That connects the two headlights.
76
00:33:37,934 --> 00:33:39,686
To turn it off...
77
00:33:40,853 --> 00:33:44,148
Notice the advantages
of the adjustable head.
78
00:33:51,948 --> 00:33:54,450
Watch. Here we go.
79
00:34:30,111 --> 00:34:31,779
I'll be right with you.
80
00:34:31,904 --> 00:34:34,240
I'd like some information
on your new door.
81
00:34:34,407 --> 00:34:36,242
Just give me one minute.
82
00:34:41,164 --> 00:34:44,000
Our motto:
"Slam Your Doors in Golden Silence."
83
00:34:51,174 --> 00:34:53,509
Please sit down.
84
00:35:00,850 --> 00:35:03,144
Yes, this is the latest model.
85
00:35:11,486 --> 00:35:13,696
So your doors
are totally silent?
86
00:35:13,863 --> 00:35:16,574
Absolutely. Let me explain.
87
00:35:16,699 --> 00:35:20,912
They're made
of completely insulated material.
88
00:35:21,871 --> 00:35:23,706
Very interesting.
89
00:35:24,415 --> 00:35:27,919
Can I really close this door
without making a sound?
90
00:35:28,085 --> 00:35:30,046
I'll demonstrate.
91
00:35:30,171 --> 00:35:34,550
This thick layer of Sonex
guarantees total silence.
92
00:35:38,012 --> 00:35:42,558
That's why our motto is
"Slam Your Doors in Golden Silence."
93
00:35:44,018 --> 00:35:46,562
But this one's wood, isn't it?
94
00:35:46,687 --> 00:35:49,732
It looks like it,
but it isn't wood at all.
95
00:35:49,857 --> 00:35:53,277
Try it.
- Even with an umbrella?
96
00:35:55,029 --> 00:35:57,573
Not the slightest sound.
97
00:36:04,872 --> 00:36:09,669
Here are our prices
and various reference numbers.
98
00:36:10,086 --> 00:36:12,171
At your service, sir.
99
00:36:17,802 --> 00:36:21,264
I'm very pleased
with how everything's organized.
100
00:36:22,557 --> 00:36:25,601
Good morning, sir.
I had a little problem.
101
00:36:25,768 --> 00:36:30,439
A man came by
with a pipe and a long scarf.
102
00:36:30,565 --> 00:36:32,441
He sat at the desk
103
00:36:32,608 --> 00:36:37,196
and went through all our papers,
you see?
104
00:36:38,114 --> 00:36:43,202
As if it were
the most natural thing on earth!
105
00:36:55,798 --> 00:36:58,509
This way, please.
106
00:37:25,328 --> 00:37:26,996
That's him!
107
00:37:31,500 --> 00:37:33,169
He's everywhere!
108
00:37:33,294 --> 00:37:35,212
Look for our colleague.
109
00:37:49,644 --> 00:37:51,812
Allow me to help you.
110
00:37:54,523 --> 00:37:56,317
Make yourself at home.
111
00:38:06,869 --> 00:38:08,287
Sit down.
112
00:38:13,501 --> 00:38:15,252
Do you smoke?
113
00:38:21,968 --> 00:38:24,595
Would you like to look
through our files again?
114
00:38:24,762 --> 00:38:26,847
Don't be shy! Go ahead!
115
00:38:27,723 --> 00:38:30,810
I'm the CEO
of this organization.
116
00:38:37,733 --> 00:38:39,986
We were the first
to study silence.
117
00:38:40,111 --> 00:38:42,488
That's progress!
118
00:39:27,116 --> 00:39:29,160
Ah, a salesman!
119
00:39:29,285 --> 00:39:33,080
Excuse me, sir,
but my lamp is broken.
120
00:39:33,205 --> 00:39:36,375
It's the plug.
Could you take a look?
121
00:39:36,500 --> 00:39:40,171
We'll wait in the booth.
122
00:39:47,762 --> 00:39:49,889
Sir, come this way.
123
00:39:52,641 --> 00:39:55,019
Tell me, is this your pipe?
124
00:40:02,818 --> 00:40:04,862
This isn't him.
125
00:40:10,367 --> 00:40:14,288
Sir, I'm so sorry.
126
00:40:30,513 --> 00:40:32,932
I like operetta,
127
00:40:33,057 --> 00:40:36,352
and I asked my cousin
to join me.
128
00:40:37,895 --> 00:40:40,815
Is it working now?
129
00:40:43,651 --> 00:40:45,903
What was wrong with it?
130
00:40:57,706 --> 00:41:00,668
I'm so happy.
Thank you so much.
131
00:41:00,835 --> 00:41:02,878
Do I owe you anything?
132
00:41:04,672 --> 00:41:06,757
You're very kind.
Thank you.
133
00:41:10,136 --> 00:41:13,055
Excuse me, sir.
The New Moon booth?
134
00:41:15,558 --> 00:41:17,893
- May I help you?
- New Moon.
135
00:41:18,060 --> 00:41:19,687
This way, ma'am.
136
00:41:23,524 --> 00:41:28,112
My dear sir,
you forgot your coat.
137
00:41:28,904 --> 00:41:31,282
Allow me to help you.
138
00:41:36,287 --> 00:41:38,247
Please forgive me.
139
00:42:03,439 --> 00:42:05,357
Let me count.
140
00:42:09,612 --> 00:42:11,488
Someone's calling you.
141
00:42:11,655 --> 00:42:13,115
Hey, Hulot!
142
00:42:13,282 --> 00:42:14,992
From the army!
143
00:42:17,369 --> 00:42:19,496
Attention!
144
00:42:52,655 --> 00:42:54,823
We did the Eiffel Tower.
145
00:43:04,333 --> 00:43:06,335
Stay together. We're leaving.
146
00:43:18,847 --> 00:43:24,353
I'm confirming Mexico for Saturday.
Flight 612, 2:30p.m.
147
00:44:44,183 --> 00:44:46,935
Sir, we're closing now.
148
00:45:27,142 --> 00:45:28,894
Thanks again.
149
00:45:29,311 --> 00:45:30,938
I'll be back.
150
00:45:38,529 --> 00:45:40,489
It's nothing.
151
00:47:12,414 --> 00:47:17,377
For your rugs and carpets,
there's just one product...
152
00:48:01,588 --> 00:48:04,049
Excuse me, sir, but...
153
00:48:08,804 --> 00:48:12,099
Hulot!
Don't you recognize me?
154
00:48:12,432 --> 00:48:14,601
Schneider, from the army!
155
00:48:16,186 --> 00:48:19,147
I'll just be a minute.
Wait for me here.
156
00:48:20,148 --> 00:48:22,651
What traffic!
157
00:48:24,570 --> 00:48:26,947
Like they say,
"Time is money."
158
00:48:27,114 --> 00:48:29,366
It's the deluxe model.
159
00:48:30,492 --> 00:48:33,870
Got it two days ago — cash!
160
00:48:34,621 --> 00:48:37,624
The parking meter
is my garage.
161
00:48:38,875 --> 00:48:41,837
You got any change?
I only have big bills.
162
00:48:47,009 --> 00:48:49,177
Let me find one franc.
163
00:48:49,344 --> 00:48:50,762
Here we go.
164
00:48:51,555 --> 00:48:55,309
There. That does it.
165
00:48:55,642 --> 00:48:58,270
Come see my place.
166
00:48:58,562 --> 00:49:02,691
I bought an apartment
in this ultramodern building.
167
00:49:02,983 --> 00:49:06,820
Come in for a minute.
Have a drink.
168
00:49:06,945 --> 00:49:10,365
Come on.
Have a little scotch.
169
00:49:30,135 --> 00:49:32,554
What happened to you?
170
00:49:32,888 --> 00:49:35,891
What happened, my friend?
Let me see.
171
00:49:36,058 --> 00:49:38,185
I bumped into something.
172
00:49:38,894 --> 00:49:41,563
Come have a quick drink.
173
00:49:42,230 --> 00:49:43,899
You'll see.
174
00:52:08,502 --> 00:52:10,754
Right into the door — bam!
175
00:53:57,360 --> 00:54:00,906
I'm taking my vacation
in June this year.
176
00:55:08,890 --> 00:55:11,476
Hulot, it's been
a real pleasure.
177
00:55:13,561 --> 00:55:15,522
Bye now.
178
00:55:21,236 --> 00:55:24,155
You don't understand.
I waited for you.
179
00:55:24,322 --> 00:55:25,532
Where?
180
00:55:25,657 --> 00:55:29,452
At the Quick Snack.
I was there at 6:00.
181
00:57:03,338 --> 00:57:06,091
What do you think
of the "Last Look"?
182
00:57:07,884 --> 00:57:11,513
What are you doing there?
183
00:57:12,097 --> 00:57:15,809
Other side.
The red button.
184
00:57:15,975 --> 00:57:19,437
It's automatic.
It's written below in English.
185
00:57:19,562 --> 00:57:21,106
"Push."
186
00:57:21,731 --> 00:57:23,691
There you go. See?
187
00:57:23,817 --> 00:57:26,778
One last scotch?
A quickie?
188
00:57:26,945 --> 00:57:28,321
You sure?
189
00:57:28,446 --> 00:57:31,324
You're always welcome.
Bye now.
190
00:58:07,110 --> 00:58:10,196
Ladies, use Quick Cleaner,
191
00:58:10,321 --> 00:58:12,866
because Quick Cleaner is —
192
00:58:15,743 --> 00:58:22,167
Please meet for the "Paris by Night"
tour in the lobby.
193
00:58:22,917 --> 00:58:24,669
Your dress, miss.
194
00:58:26,921 --> 00:58:29,841
I was very careful.
- Thank you.
195
00:58:30,133 --> 00:58:32,302
You'll look beautiful.
196
00:58:32,468 --> 00:58:35,096
No, I couldn't possibly.
197
00:58:54,949 --> 00:58:59,913
Georges, could you announce
that Group E is arriving?
198
00:59:06,711 --> 00:59:08,379
This is Group E.
199
00:59:11,257 --> 00:59:13,718
Follow this young lady.
200
00:59:51,673 --> 00:59:56,261
Last call for Economic Airline's
evening tour.
201
01:00:15,446 --> 01:00:19,325
Ladies, A to L are going
to Montmartre...
202
01:00:19,701 --> 01:00:22,245
and M to Z to Montparnasse.
203
01:01:54,128 --> 01:01:57,340
Pardon me,
but aren't you Mr. Hulot?
204
01:01:58,800 --> 01:02:01,219
I looked for you
for two hours this morning.
205
01:02:05,014 --> 01:02:08,893
Look here. You were
in our company's building.
206
01:02:12,522 --> 01:02:14,816
Okay, boys, snap to it.
207
01:02:15,108 --> 01:02:17,235
Let's get to work.
208
01:02:20,947 --> 01:02:24,492
Those things go in the back.
209
01:02:30,289 --> 01:02:32,250
You'll get lost in there.
210
01:02:37,463 --> 01:02:40,633
Watch out.
You're on the transformer.
211
01:02:47,932 --> 01:02:50,768
The Royal Garden.
One moment.
212
01:02:54,230 --> 01:02:56,357
Yes, we're opening tonight.
213
01:02:56,482 --> 01:02:59,026
Yes, very exclusive.
214
01:02:59,152 --> 01:03:03,030
Table for two?
What's the name?
215
01:03:06,534 --> 01:03:10,788
Is the sign connected?
Does it work?
216
01:03:10,913 --> 01:03:12,540
Turn it on!
217
01:04:09,639 --> 01:04:11,182
Go on!
218
01:04:51,347 --> 01:04:53,975
It'll be very classy.
219
01:04:54,141 --> 01:04:56,519
I'll surround the band
with spotlights.
220
01:04:56,686 --> 01:04:58,604
Those are customers.
221
01:05:02,400 --> 01:05:06,320
Gentlemen, get all your tools
out of here!
222
01:05:09,282 --> 01:05:11,993
You were supposed
to be done painting.
223
01:05:12,118 --> 01:05:13,995
Get out!
224
01:05:22,795 --> 01:05:25,673
- That's enough.
- Just doing my job.
225
01:05:30,511 --> 01:05:32,179
Charming!
226
01:05:37,935 --> 01:05:39,604
Table six.
227
01:05:46,527 --> 01:05:48,279
Your shoe.
228
01:05:50,406 --> 01:05:52,825
Look after them, will you?
229
01:06:00,541 --> 01:06:03,294
Nice work on the decor!
230
01:06:03,419 --> 01:06:06,172
Looks great
for our foreign guests!
231
01:06:13,387 --> 01:06:16,057
You're a specialist, right?
232
01:06:16,223 --> 01:06:19,894
Go out and fix that right away.
233
01:06:20,227 --> 01:06:22,480
You can't go out there like that.
234
01:06:24,106 --> 01:06:26,400
Can you go out there?
235
01:06:27,735 --> 01:06:32,573
Here's the superglue and the tile.
You can't miss it.
236
01:06:32,740 --> 01:06:34,867
Right when you go out.
237
01:06:37,578 --> 01:06:39,330
Yes, very good.
238
01:06:39,914 --> 01:06:42,750
- Two Turbots à la Royale.
- What is that exactly?
239
01:06:42,875 --> 01:06:45,461
One of our specialties,
madame.
240
01:06:45,586 --> 01:06:50,675
It's poached in white wine,
then bathed in a cream sauce.
241
01:06:53,761 --> 01:06:55,513
It's delicious.
242
01:06:57,598 --> 01:07:00,393
Let's have the wine list.
243
01:07:14,323 --> 01:07:16,450
Your table, sir. Two?
244
01:07:19,245 --> 01:07:21,622
That table is reserved, sir.
245
01:07:33,634 --> 01:07:37,471
Start changing reservations now
and we're in trouble.
246
01:07:58,492 --> 01:08:01,162
Look at the sauce.
247
01:08:02,830 --> 01:08:05,332
Then turn it the other way.
248
01:08:05,875 --> 01:08:07,960
The other way? There.
249
01:08:08,085 --> 01:08:10,171
I see. Why is that?
250
01:08:18,804 --> 01:08:20,973
Then use the door.
251
01:08:29,523 --> 01:08:33,110
Instead of arguing,
you might pack up your tools.
252
01:08:53,339 --> 01:08:55,216
Oh, great!
253
01:09:06,393 --> 01:09:09,897
- Your coat.
- I'll keep it. Come along.
254
01:09:19,740 --> 01:09:23,786
Is this table to your liking,
or would you prefer —
255
01:09:35,297 --> 01:09:37,508
Back in the kitchen.
256
01:09:40,344 --> 01:09:42,596
That's enough now.
Go on.
257
01:09:52,648 --> 01:09:54,358
Table six.
258
01:10:03,284 --> 01:10:04,994
Are you crazy?
259
01:10:05,119 --> 01:10:08,122
Robert, you have restaurant training?
- Yes, sir.
260
01:10:08,289 --> 01:10:10,457
Table six, quickly.
261
01:10:31,061 --> 01:10:33,689
What are you waiting for?
Give them a menu.
262
01:10:33,814 --> 01:10:35,983
Look at that!
263
01:10:36,734 --> 01:10:38,694
That will do.
264
01:10:38,861 --> 01:10:40,905
Bring that here.
265
01:10:42,489 --> 01:10:44,158
Go on.
266
01:10:47,494 --> 01:10:51,415
Now it has to be seasoned.
267
01:10:59,924 --> 01:11:04,178
And now he's putting
the sauce on top.
268
01:11:06,597 --> 01:11:08,807
We called in a reservation.
269
01:11:09,016 --> 01:11:11,143
We reserved this table.
270
01:11:12,353 --> 01:11:15,314
What's going on here?
271
01:11:15,439 --> 01:11:19,944
I phoned to reserve this table.
I won't sit anywhere else.
272
01:11:55,229 --> 01:11:58,273
- What is it?
- Just a short circuit.
273
01:11:58,399 --> 01:12:00,401
Fix it quickly.
274
01:12:02,236 --> 01:12:04,071
Keep on with your work.
275
01:12:15,290 --> 01:12:19,086
- No one's on the floor.
- Someone has to start.
276
01:12:24,508 --> 01:12:28,804
Look at those marks.
It's the chairs.
277
01:12:28,929 --> 01:12:31,849
Do something about it.
Fix it.
278
01:13:06,967 --> 01:13:08,927
Take it to the kitchen.
279
01:13:26,570 --> 01:13:29,031
Move along.
There's nothing to see.
280
01:13:57,267 --> 01:13:59,728
You see that?
281
01:14:04,233 --> 01:14:06,276
Let's have a look.
282
01:14:08,362 --> 01:14:10,030
Look at that.
283
01:14:10,197 --> 01:14:15,327
I can't see from back here.
Am I supposed to be an acrobat?
284
01:14:15,452 --> 01:14:17,454
I need to see.
285
01:15:57,846 --> 01:16:00,849
I recommend
the Turbot à la Royale.
286
01:16:01,975 --> 01:16:03,644
I don't much care for fish.
287
01:16:18,242 --> 01:16:21,078
Waiter,
can't you handle this table?
288
01:16:21,203 --> 01:16:24,289
No. From there to there.
289
01:16:40,973 --> 01:16:43,517
Hurry up, gentlemen.
290
01:16:53,694 --> 01:16:56,029
That's a good one!
291
01:17:24,224 --> 01:17:27,060
This is for you,
whenever you're ready.
292
01:17:32,190 --> 01:17:35,485
You're really gonna love it!
293
01:17:48,915 --> 01:17:53,378
My dear,
I can't believe my eyes!
294
01:17:53,920 --> 01:17:56,089
What are you doing here?
295
01:17:56,590 --> 01:17:58,175
So good to see you.
296
01:17:58,342 --> 01:18:01,303
We have an excellent table.
Come join us.
297
01:18:29,289 --> 01:18:32,000
Will this table do?
298
01:19:05,951 --> 01:19:07,369
Waiter!
299
01:19:15,001 --> 01:19:16,962
How "tourist."
300
01:19:19,172 --> 01:19:20,882
Pretty color, isn't it?
301
01:19:21,007 --> 01:19:23,218
You see her shoes?
302
01:19:25,387 --> 01:19:28,014
- So chic.
- It's a flood of tourists.
303
01:19:47,742 --> 01:19:49,703
Where's the architect?
304
01:19:50,203 --> 01:19:53,331
There he is.
- What is it?
305
01:19:53,707 --> 01:19:56,376
Look at this!
306
01:19:56,877 --> 01:20:01,673
Get waiters who know
how to move around the tables.
307
01:20:02,215 --> 01:20:03,717
Doorman.
308
01:20:06,428 --> 01:20:10,432
Go get me more of this.
- That's good stuff. I've taken it.
309
01:22:30,905 --> 01:22:32,782
Tea, please.
310
01:22:33,533 --> 01:22:37,746
Hulot! The army, remember?
Come with me.
311
01:22:37,871 --> 01:22:41,374
I couldn't stop earlier
in the street.
312
01:22:41,541 --> 01:22:44,711
- I haven't paid.
- It's on me.
313
01:22:45,211 --> 01:22:49,716
I work at the Royal Garden nightclub.
You'll be my guest.
314
01:23:03,396 --> 01:23:07,067
You're the architect.
You can't just leave!
315
01:23:20,580 --> 01:23:22,666
Take care of the architect.
316
01:23:23,333 --> 01:23:25,418
No? Okay.
317
01:23:25,543 --> 01:23:27,671
Ah, you're the orchestra?
318
01:23:30,090 --> 01:23:33,218
Please show
this gentleman the way.
319
01:23:36,554 --> 01:23:39,140
Sorry to bother you, sir...
320
01:23:40,558 --> 01:23:43,895
but we expected 50 people,
and we've served 120.
321
01:23:44,062 --> 01:23:46,272
I don't know what to serve.
322
01:23:46,398 --> 01:23:50,402
There's no more sole,
no filet mignon, no coq au vin.
323
01:23:51,611 --> 01:23:55,156
All I have is cold chicken.
- Then serve that.
324
01:23:55,323 --> 01:23:58,493
Are you serving dinner?
- We have only cold dinners.
325
01:24:01,579 --> 01:24:04,708
Waiter, remove the menu.
326
01:24:50,545 --> 01:24:52,338
What happened to you?
327
01:24:52,464 --> 01:24:54,883
- A Royal chair.
- I'll serve for you.
328
01:24:55,008 --> 01:24:58,178
Could you take that table
of American tourists?
329
01:24:58,303 --> 01:25:01,306
Sure, right away.
Don't worry.
330
01:25:01,806 --> 01:25:05,185
But let's trade.
331
01:25:51,773 --> 01:25:54,234
No, that's not for this table.
332
01:25:55,568 --> 01:25:57,237
Take this away.
333
01:25:59,405 --> 01:26:01,032
Find the right table.
334
01:26:02,450 --> 01:26:05,328
I took care
of the American women.
335
01:26:05,453 --> 01:26:09,707
If you need anything else,
just let me know.
336
01:26:25,098 --> 01:26:27,934
Is the nightclub in here?
337
01:26:32,438 --> 01:26:34,274
Hulot!
338
01:26:36,234 --> 01:26:37,944
Come on in.
339
01:27:30,955 --> 01:27:33,958
- There's no butter.
- Just one moment.
340
01:27:36,169 --> 01:27:38,212
You jacket's torn.
341
01:27:39,964 --> 01:27:41,549
Waiter.
342
01:27:52,977 --> 01:27:54,771
Look at this.
343
01:28:02,362 --> 01:28:04,364
Look what happened.
344
01:28:12,121 --> 01:28:14,582
Them and their iron chairs.
345
01:28:22,256 --> 01:28:25,593
Hulot, find the architect.
346
01:28:26,135 --> 01:28:28,179
No, that way.
347
01:28:35,520 --> 01:28:38,064
My friend!
348
01:28:38,815 --> 01:28:40,733
What's going on?
349
01:28:42,026 --> 01:28:43,945
What's going on here?
350
01:28:45,238 --> 01:28:48,783
You'll be my guest.
It's my pleasure.
351
01:30:17,997 --> 01:30:20,666
That guy's
in international finance.
352
01:30:26,297 --> 01:30:28,800
I was wrong.
It's the other guy.
353
01:30:48,361 --> 01:30:52,448
No, I want you
to take this back. It's cold!
354
01:31:32,572 --> 01:31:35,575
If it keeps up like this,
we're finished.
355
01:32:00,474 --> 01:32:02,018
Architect.
356
01:32:03,227 --> 01:32:06,522
Can't you do something?
We need air.
357
01:32:09,275 --> 01:32:12,403
It's the latest self-regulator.
358
01:32:14,488 --> 01:32:16,741
I can't serve this.
359
01:32:16,908 --> 01:32:20,286
- It's melted.
- Of course. It's an oven in here.
360
01:32:20,411 --> 01:32:23,456
It's not my fault
if it's not in French.
361
01:32:53,236 --> 01:32:55,571
The master... up there.
362
01:33:00,159 --> 01:33:01,911
The bar.
363
01:33:16,676 --> 01:33:18,344
It's working.
364
01:34:49,935 --> 01:34:52,355
What are you waiting for?
Go ahead.
365
01:36:06,095 --> 01:36:08,347
Get all that out of here.
366
01:36:10,349 --> 01:36:12,393
Our great French chef.
367
01:37:04,528 --> 01:37:06,489
Find out what's causing it.
368
01:37:26,800 --> 01:37:28,344
The check.
369
01:37:28,719 --> 01:37:31,430
Come on, get a move on!
370
01:39:17,870 --> 01:39:19,830
Our guest of honor.
371
01:40:22,768 --> 01:40:24,770
I'm in a hurry.
372
01:40:28,941 --> 01:40:31,944
My champagne,
and get me that ice.
373
01:40:34,113 --> 01:40:37,032
What's that?
- Ice.
374
01:40:43,205 --> 01:40:44,915
Iced champagne.
375
01:40:45,040 --> 01:40:46,792
Don't just stand there.
376
01:41:31,378 --> 01:41:34,173
It's the same thing every night.
377
01:41:53,275 --> 01:41:56,069
And the party goes on!
378
01:42:08,540 --> 01:42:11,543
Music! Music!
379
01:42:24,640 --> 01:42:26,934
No, I don't play piano.
380
01:43:10,310 --> 01:43:12,938
My friend,
what are you doing there?
381
01:43:13,063 --> 01:43:16,275
Nothing to do?
Can't you see customers are waiting?
382
01:43:16,441 --> 01:43:18,110
Wake up.
383
01:43:18,902 --> 01:43:23,156
- Well done.
- I suppose it's my fault?
384
01:43:23,323 --> 01:43:24,825
Hurry up.
385
01:43:31,123 --> 01:43:33,959
Can you help me out?
386
01:43:34,126 --> 01:43:37,629
My tie fell in the sauce.
Mind lending me yours?
387
01:43:38,130 --> 01:43:40,382
This is getting to be —
388
01:43:40,549 --> 01:43:43,594
I'll give it back.
389
01:44:04,990 --> 01:44:07,868
We're all meeting
at the Golden Corkscrew.
390
01:44:46,365 --> 01:44:48,200
That's very pretty.
391
01:44:48,367 --> 01:44:49,785
Really?
392
01:44:49,952 --> 01:44:53,413
I was a big singer...
393
01:44:58,126 --> 01:45:02,464
I had a big hit
that went like this.
394
01:46:13,118 --> 01:46:16,788
You're fired.
He's the new architect.
395
01:46:26,214 --> 01:46:28,592
Wait a minute.
I have an idea.
396
01:46:36,224 --> 01:46:40,103
Napoleon, the emperor
of French cuisine.
397
01:47:31,696 --> 01:47:36,451
Where is the rue Piccolo
and the Golden Corkscrew?
398
01:47:52,384 --> 01:47:54,136
Rue Piccolo...
399
01:48:38,930 --> 01:48:41,516
I hope you had a nice evening.
400
01:49:59,219 --> 01:50:00,929
This is no time for business.
401
01:50:01,096 --> 01:50:03,932
It's on me. It's a party.
402
01:50:04,099 --> 01:50:06,518
Understand?
Come on, have fun.
403
01:51:04,659 --> 01:51:07,579
Meet me for coffee
at the drugstore.
404
01:51:30,477 --> 01:51:34,939
- I love Paris at this hour!
- I do too.
405
01:51:35,357 --> 01:51:38,902
Hey, how about getting
a little drink?
406
01:52:09,349 --> 01:52:11,851
Can't a guy have a little fun?
407
01:52:19,484 --> 01:52:21,111
One letter.
408
01:52:21,820 --> 01:52:23,613
No, to the right.
409
01:52:23,738 --> 01:52:25,490
No, keep going.
410
01:52:26,324 --> 01:52:28,785
That's good.
411
01:52:29,661 --> 01:52:32,414
Come take a look.
412
01:52:35,834 --> 01:52:39,045
- How you doing?
- Fine, and you?
413
01:53:09,868 --> 01:53:13,288
Yep, it's broken down.
414
01:53:21,087 --> 01:53:22,547
Hi, Nenette.
415
01:53:45,278 --> 01:53:48,781
This is really too much.
416
01:53:49,449 --> 01:53:51,409
Madame, come now.
417
01:53:53,244 --> 01:53:56,456
French-style!
Have a drink on me.
418
01:53:57,373 --> 01:53:59,667
Let's have some coffee.
419
01:54:00,210 --> 01:54:02,712
Ah, something's broken.
420
01:54:02,837 --> 01:54:06,841
Mr. American, climb up here
and do my job if you want.
421
01:54:13,097 --> 01:54:15,183
Where's my espresso?
422
01:54:18,436 --> 01:54:21,439
Robert,
bring your glass over here.
423
01:54:21,564 --> 01:54:23,149
Quick!
424
01:54:28,655 --> 01:54:31,324
Okay, that's enough.
425
01:54:31,699 --> 01:54:33,326
Beat it.
426
01:54:33,451 --> 01:54:35,662
Now, how long is this?
427
01:54:36,287 --> 01:54:39,749
I'm your impresario.
I'll take you to New York.
428
01:54:46,422 --> 01:54:48,925
No, no more.
429
01:55:00,353 --> 01:55:02,730
A very modern musician.
430
01:55:02,855 --> 01:55:04,983
French-style, of course.
431
01:55:12,490 --> 01:55:15,535
I'm paying for everyone.
Keep the change.
432
01:55:28,840 --> 01:55:31,050
Meet my pal Hulot.
433
01:55:42,770 --> 01:55:46,899
All fixed now.
No need to panic.
434
01:56:00,330 --> 01:56:03,458
These are our latest sponges.
435
01:56:20,433 --> 01:56:22,268
Excuse me, sir.
436
01:56:23,394 --> 01:56:25,063
I'd like —
437
01:56:25,229 --> 01:56:26,731
What do you want?
438
01:56:26,898 --> 01:56:29,233
Your fancy goods, please?
439
01:56:29,400 --> 01:56:31,235
At the back of the store.
440
01:56:36,074 --> 01:56:38,368
- What does that mean?
- I don't know.
441
01:56:38,493 --> 01:56:40,870
Can't they use French?
442
01:56:40,995 --> 01:56:43,331
Come on.
443
01:56:45,833 --> 01:56:48,586
That one.
Could you wrap it?
444
01:56:48,753 --> 01:56:50,797
- Very well.
- It's a surprise.
445
01:56:55,760 --> 01:56:58,262
- I'd like a sample, please.
- This one?
446
01:56:58,429 --> 01:57:00,264
Yes, it's very pretty.
447
01:57:35,174 --> 01:57:37,552
Sir, that's not the exit.
448
01:57:37,677 --> 01:57:40,847
This is the exit.
Please go around.
449
01:57:44,809 --> 01:57:47,979
Sir, could you please give this
450
01:57:48,104 --> 01:57:50,982
to the young lady
getting on the bus?
451
01:57:53,276 --> 01:57:55,611
Carrots, shoes,
452
01:57:55,778 --> 01:57:58,740
a nice head of lettuce,
453
01:57:59,532 --> 01:58:02,618
leeks, and Camembert.
454
01:59:32,792 --> 01:59:34,836
Now see here, son.
455
02:00:30,850 --> 02:00:32,643
Hurry.
456
02:00:32,977 --> 02:00:34,645
Come on, kids.
457
02:00:36,647 --> 02:00:39,775
Get in, quick.
458
02:03:25,191 --> 02:03:27,651
Restored and Digitized by...
30806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.