Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,127 --> 00:00:08,118
[theme music plays]
2
00:00:55,487 --> 00:00:57,364
[groaning, gasping]
3
00:01:07,047 --> 00:01:10,437
[electronic ringing, bleeping]
4
00:01:16,767 --> 00:01:17,995
[gun clicks]
5
00:01:19,527 --> 00:01:21,287
How long?
6
00:01:21,487 --> 00:01:22,567
[Camber] Ten seconds.
7
00:01:22,767 --> 00:01:23,836
[thud, clattering]
Quiet.
8
00:01:24,036 --> 00:01:25,036
Sorry, leader.
9
00:01:33,186 --> 00:01:34,436
In his right hand pocket.
10
00:01:34,636 --> 00:01:36,137
Three small stones
and a fir cone.
11
00:01:39,727 --> 00:01:40,607
Check.
12
00:01:40,807 --> 00:01:42,365
Three one five?
13
00:01:42,565 --> 00:01:44,687
[Ira] Four seven two.
14
00:01:44,887 --> 00:01:45,956
Blue stations?
15
00:01:46,156 --> 00:01:47,207
Sunrise.
16
00:01:47,407 --> 00:01:49,327
All right, we'll go.
17
00:01:49,527 --> 00:01:51,567
[distant humming]
You ready?
18
00:01:51,767 --> 00:01:52,807
What's that noise?
19
00:01:53,007 --> 00:01:54,486
Machinery in the valley.
20
00:01:56,487 --> 00:01:57,636
You all right?
21
00:01:59,567 --> 00:02:01,478
I can't remember
what we're doing here.
22
00:02:01,678 --> 00:02:03,006
[Brinson] Don't worry.
23
00:02:03,206 --> 00:02:04,321
Nobody can.
24
00:02:51,767 --> 00:02:53,120
[groans]
25
00:03:51,047 --> 00:03:52,526
[engine revs]
26
00:05:03,527 --> 00:05:05,518
[yelps and
crashes to the floor]
27
00:05:10,367 --> 00:05:11,516
[man]
Secure, secure!
28
00:05:18,807 --> 00:05:20,206
Take a look at him.
29
00:05:22,047 --> 00:05:23,196
Follow my lead!
30
00:05:45,047 --> 00:05:46,807
[Camber] Tunnel one, clear.
31
00:05:47,007 --> 00:05:48,486
[Stock] Tunnel two, clear.
32
00:05:49,087 --> 00:05:50,281
[clattering]
33
00:05:58,221 --> 00:05:59,567
[Sanders] Tunnel three, clear.
34
00:05:59,767 --> 00:06:01,041
[Brinson] High degree security.
35
00:06:01,241 --> 00:06:03,123
[man cries]
36
00:06:07,705 --> 00:06:08,955
[Camber] Position secure.
37
00:06:09,155 --> 00:06:10,447
[Brinson] Stand down.
38
00:06:10,647 --> 00:06:11,966
Low degree vigilance.
39
00:06:12,166 --> 00:06:12,967
Stock.
40
00:06:13,167 --> 00:06:14,007
Leader?
41
00:06:14,207 --> 00:06:15,526
Get your lights working.
42
00:06:17,127 --> 00:06:18,640
- How is he?
- In pain.
43
00:06:18,840 --> 00:06:20,967
Fulman? Fulman?
44
00:06:21,167 --> 00:06:22,805
[strained] I can't move.
45
00:06:23,005 --> 00:06:24,007
What's wrong?
46
00:06:24,207 --> 00:06:26,721
My foot, I think I wrenched it
when I ejected.
47
00:06:26,921 --> 00:06:28,847
- What's he talking about?
- Ejected?
48
00:06:29,047 --> 00:06:30,367
Yes, I know
when I hit the ground
49
00:06:30,567 --> 00:06:31,527
I couldn't stand properly.
50
00:06:31,727 --> 00:06:32,796
All right. Just take it easy.
51
00:06:32,996 --> 00:06:34,007
- How's he doing?
- He is fine.
52
00:06:34,207 --> 00:06:35,687
What does he mean ejected?
You didn't come by plane.
53
00:06:35,887 --> 00:06:36,527
I know.
54
00:06:36,727 --> 00:06:38,922
ln essence,
your subliminal briefing
55
00:06:39,122 --> 00:06:41,127
will be in two layers.
56
00:06:41,327 --> 00:06:43,087
SB 1 , at the top
of the unconscious
57
00:06:43,287 --> 00:06:44,287
if I may use the phrase,
58
00:06:44,487 --> 00:06:46,045
will contain details
of the operation
59
00:06:46,245 --> 00:06:47,725
that you're going
to carry out.
60
00:06:47,925 --> 00:06:49,447
SB 2, however,
61
00:06:49,647 --> 00:06:51,478
[over broadcast]
will be conditioned at a deeper level
62
00:06:51,678 --> 00:06:53,757
and will consist primarily
of your cover story,
63
00:06:53,957 --> 00:06:56,767
should the operation
be blown or aborted.
64
00:06:56,967 --> 00:06:59,640
You may ask why this has to be
fed into your unconscious.
65
00:06:59,840 --> 00:07:01,407
Well, the answer is
very simple.
66
00:07:01,607 --> 00:07:03,245
Just as we have made
great strides
67
00:07:03,445 --> 00:07:05,039
with subliminal briefing,
68
00:07:05,239 --> 00:07:09,447
so too has the enemy progressed
with subliminal interrogation.
69
00:07:09,647 --> 00:07:10,921
ln these circumstances,
70
00:07:11,121 --> 00:07:13,807
any story consciously
contrived and presented,
71
00:07:14,007 --> 00:07:16,202
would stand no earthly chance
of convincing the enemy.
72
00:07:16,402 --> 00:07:17,287
He must think it crashed,
73
00:07:17,487 --> 00:07:19,000
that's why he keeps
talking of ejecting.
74
00:07:19,200 --> 00:07:21,047
Of course, it crashed.
75
00:07:21,247 --> 00:07:22,919
That's why we're here, isn't it?
76
00:07:23,119 --> 00:07:24,036
Who are you anyway?
77
00:07:24,236 --> 00:07:25,196
Open your mouth.
78
00:07:25,607 --> 00:07:26,801
Open your mouth.
79
00:07:28,007 --> 00:07:29,156
The blocking capsule.
80
00:07:29,356 --> 00:07:30,127
It’s gone.
81
00:07:30,327 --> 00:07:31,919
What are you doing?
It’s my foot.
82
00:07:32,119 --> 00:07:32,967
Fractured.
83
00:07:33,167 --> 00:07:34,566
It will be obvious
that we cannot hope
84
00:07:34,766 --> 00:07:36,967
to reach SB 2
by means of cue words.
85
00:07:37,167 --> 00:07:39,727
Because in the event
of discovery, say, or an attack,
86
00:07:39,927 --> 00:07:41,803
who would relay them to you?
87
00:07:42,003 --> 00:07:46,284
No, in this case we have
recourse to direct-action drugs.
88
00:07:46,967 --> 00:07:49,720
A capsule containing
a minute dose of CDP
89
00:07:49,920 --> 00:07:52,367
will be cemented
behind your teeth.
90
00:07:52,567 --> 00:07:53,716
And in the event of any trouble,
91
00:07:53,916 --> 00:07:55,644
you will break it
simply by biting into it.
92
00:07:55,844 --> 00:07:57,245
And if we're incapable
of biting?
93
00:07:57,445 --> 00:07:59,801
Oh, a sudden jolt or blow
on the head from behind all have
94
00:08:00,001 --> 00:08:01,838
just the same effect,
that of dislodging the drug
95
00:08:02,038 --> 00:08:04,447
and opening the door to SB 2.
96
00:08:04,647 --> 00:08:06,046
The wonders of science.
97
00:08:06,246 --> 00:08:08,407
Instant cover story.
98
00:08:08,607 --> 00:08:09,447
Yes, as you say.
99
00:08:09,647 --> 00:08:11,047
So that's what's happened.
100
00:08:11,247 --> 00:08:12,566
He's gone straight
into the cover story.
101
00:08:12,766 --> 00:08:14,563
He must have broken
the capsule in the fall.
102
00:08:14,763 --> 00:08:15,596
What will happen?
103
00:08:15,796 --> 00:08:16,762
Will we go on?
104
00:08:16,962 --> 00:08:17,647
Of course.
105
00:08:17,847 --> 00:08:19,246
What are you talking about?
106
00:08:19,446 --> 00:08:20,247
Go on with what?
107
00:08:20,447 --> 00:08:21,846
We were supposed
to give ourselves up
108
00:08:22,046 --> 00:08:23,036
if the plane crashed.
109
00:08:23,236 --> 00:08:25,402
Fulman, do you remember me?
110
00:08:26,687 --> 00:08:29,247
Yes, you're Brinson,
the leader.
111
00:08:29,447 --> 00:08:31,085
That's right. I lead.
112
00:08:32,447 --> 00:08:35,996
Sanders, Stock, get Fulman down
there immediately.
113
00:08:50,407 --> 00:08:51,726
What is this place anyway?
114
00:08:51,926 --> 00:08:53,247
Don't ask me.
115
00:08:53,447 --> 00:08:54,487
Are we supposed to blow it?
116
00:08:54,687 --> 00:08:55,836
Your guess is as good as mine.
117
00:08:56,036 --> 00:08:57,036
Get your blanket.
118
00:09:07,154 --> 00:09:09,004
You don't care about anything,
do you?
119
00:09:09,204 --> 00:09:10,927
Only doing what I'm told.
120
00:09:11,127 --> 00:09:12,401
What's the matter
with his ankle?
121
00:09:12,601 --> 00:09:13,447
Is it broken?
122
00:09:13,647 --> 00:09:16,161
I don't think so, must have
gotten a nasty wrench though.
123
00:09:16,361 --> 00:09:18,038
That must have happened
in the fall.
124
00:09:18,238 --> 00:09:21,327
Or when he ejected
from the crashing plane.
125
00:09:21,527 --> 00:09:23,027
But that didn't happen,
did it?
126
00:09:25,247 --> 00:09:26,127
Did it?
127
00:09:26,327 --> 00:09:27,647
He thinks it did.
128
00:09:27,847 --> 00:09:29,607
Well, I don't believe it.
129
00:09:29,807 --> 00:09:31,479
Don't you?
I’ll tell you something.
130
00:09:31,679 --> 00:09:32,687
Deep down in there you do.
131
00:09:32,887 --> 00:09:34,286
[Camber] Sanders, come
and take over here.
132
00:09:34,486 --> 00:09:37,444
You don't know it yet,
but you do.
133
00:09:37,644 --> 00:09:38,476
Coming.
134
00:09:40,887 --> 00:09:41,967
I must go now.
135
00:09:42,167 --> 00:09:43,486
But the main surge chamber
is through there.
136
00:09:43,686 --> 00:09:44,647
Yes.
137
00:09:44,847 --> 00:09:46,207
That is to say, beyond that wall
it's just water?
138
00:09:46,407 --> 00:09:48,198
- Some of the time, yes.
- And in here?
139
00:09:48,398 --> 00:09:49,287
- What?
- Water?
140
00:09:49,487 --> 00:09:51,682
Oh, yes, when the
main chamber overflows.
141
00:09:51,882 --> 00:09:52,876
- Comforting.
- Ha.
142
00:09:53,894 --> 00:09:56,044
Is that what those
watertight doors are for?
143
00:09:56,244 --> 00:09:59,045
Yes, when the water in there
rises above a certain mark,
144
00:09:59,245 --> 00:10:01,043
then those doors
close automatically.
145
00:10:01,243 --> 00:10:03,760
Later, the overflow
comes in from up there
146
00:10:03,960 --> 00:10:06,526
and disappears
by raising this wall.
147
00:10:06,726 --> 00:10:08,407
As you said, comforting.
148
00:10:08,607 --> 00:10:09,642
Do we get a warning?
149
00:10:09,842 --> 00:10:11,040
Oh, yes, bells ring.
150
00:10:11,240 --> 00:10:12,567
We take to our heels?
151
00:10:12,767 --> 00:10:14,120
But you need not worry
about that.
152
00:10:14,320 --> 00:10:15,486
It’s never been used before.
153
00:10:15,686 --> 00:10:16,642
How long have we got?
154
00:10:16,842 --> 00:10:17,836
Three hours.
155
00:10:18,036 --> 00:10:18,807
Not much.
156
00:10:19,007 --> 00:10:20,838
I must go now,
I’m on shift soon.
157
00:10:21,038 --> 00:10:21,767
You work here?
158
00:10:21,967 --> 00:10:23,407
Yes, in the main power chamber.
159
00:10:23,607 --> 00:10:25,086
Remember to leave it in time.
160
00:10:26,141 --> 00:10:27,641
But what if
we should need you?
161
00:10:27,841 --> 00:10:28,961
Why should we do that?
162
00:10:29,161 --> 00:10:30,207
Something may go wrong.
163
00:10:30,407 --> 00:10:32,602
There is a way to contact me,
you've been told.
164
00:10:32,802 --> 00:10:33,762
But it's dangerous.
165
00:10:33,962 --> 00:10:36,007
For you?
For you as well.
166
00:10:36,207 --> 00:10:38,323
Don't follow me now,
there are guards everywhere.
167
00:10:38,523 --> 00:10:39,967
- Ira?
- Yes.
168
00:10:40,167 --> 00:10:41,395
- Where are we?
- Where?
169
00:10:41,595 --> 00:10:42,800
What country?
170
00:10:43,000 --> 00:10:44,326
Does it matter?
171
00:10:47,247 --> 00:10:48,287
What's wrong?
172
00:10:48,487 --> 00:10:50,205
I think we ought to abort
the operation.
173
00:10:50,405 --> 00:10:51,367
Abort?
174
00:10:51,567 --> 00:10:52,841
You give me your reason.
175
00:10:53,041 --> 00:10:54,207
We're shorthanded.
176
00:10:54,407 --> 00:10:56,127
We've all been programme-briefed
to do a different job.
177
00:10:56,327 --> 00:10:57,601
How are we going to manage
without Fulman?
178
00:10:57,801 --> 00:10:59,247
The best we can.
179
00:10:59,447 --> 00:11:01,597
Then we don't stand a chance.
180
00:11:01,797 --> 00:11:03,956
Your nerves going already?
181
00:11:04,156 --> 00:11:05,360
Leader, listen.
182
00:11:06,087 --> 00:11:12,117
[rumbling]
183
00:11:15,247 --> 00:11:16,407
What the hell is it?
184
00:11:16,607 --> 00:11:19,157
It’s all right, it's only water,
it can't harm us.
185
00:11:20,207 --> 00:11:21,356
We ought to get out.
186
00:11:29,687 --> 00:11:31,487
Get out?
187
00:11:31,687 --> 00:11:32,881
Oh, no.
188
00:11:34,367 --> 00:11:36,517
This place gives me the creeps.
189
00:11:38,047 --> 00:11:41,164
[beeping]
190
00:11:43,207 --> 00:11:45,198
A hydro-electric plant.
191
00:11:46,207 --> 00:11:48,198
Eight hundred metres.
192
00:11:51,967 --> 00:11:53,241
Where are you going?
193
00:11:56,847 --> 00:11:58,246
What are you doing?
194
00:11:58,767 --> 00:12:01,565
[beeping]
195
00:12:02,087 --> 00:12:03,167
We'll blow it.
196
00:12:03,367 --> 00:12:05,327
We'll blow it good and proper.
197
00:12:05,527 --> 00:12:06,801
I’m looking forward to it.
198
00:12:07,001 --> 00:12:08,897
Three hours, we have
to work fast, though.
199
00:12:11,527 --> 00:12:12,927
[Camber] Where's the leader?
200
00:12:15,287 --> 00:12:16,247
He went out there.
201
00:12:16,447 --> 00:12:18,647
[Sanders] The point is,
where do we detonate?
202
00:12:21,136 --> 00:12:22,087
There is no one there.
203
00:12:22,287 --> 00:12:23,436
[Camber]
Were you expecting somebody?
204
00:12:23,636 --> 00:12:25,364
Yes.
Yeah, I suppose, I came to.
205
00:12:25,564 --> 00:12:28,120
I was standing out there
in the passage,
206
00:12:28,320 --> 00:12:29,007
no one there.
207
00:12:29,207 --> 00:12:30,401
Well, they must be late.
208
00:12:30,601 --> 00:12:31,761
[chuckles]
209
00:12:31,961 --> 00:12:33,764
[Camber] When do we start, leader?
Can't we get on with this?
210
00:12:33,964 --> 00:12:35,798
- We haven't got much time.
- What's wrong with you, Fulman?
211
00:12:35,998 --> 00:12:39,607
You, that's what's wrong,
212
00:12:39,807 --> 00:12:41,287
listening to voices
in your heads.
213
00:12:41,487 --> 00:12:43,045
Of course, you can't hear them,
can you?
214
00:12:43,245 --> 00:12:44,725
[Fulman]
You're damn right, I can't.
215
00:12:44,925 --> 00:12:45,802
The point is, can you?
216
00:12:46,002 --> 00:12:47,644
[Camber] Do you think
he's imagining it?
217
00:12:47,844 --> 00:12:49,484
Those people
you went out to meet.
218
00:12:49,684 --> 00:12:51,407
They probably don't even exist.
219
00:12:51,607 --> 00:12:53,887
Look, you know we were
told to give ourselves up.
220
00:12:54,087 --> 00:12:55,600
Why are you disobeying orders?
221
00:12:55,800 --> 00:12:57,126
Leader, your visitors.
222
00:12:58,265 --> 00:13:01,315
[Denman over broadcast]
By overlaying your initial personality
223
00:13:01,515 --> 00:13:04,607
with one or two or even more
sets of patterned behaviour,
224
00:13:04,807 --> 00:13:06,206
we've succeeded in greatly
225
00:13:06,406 --> 00:13:09,239
increasing your efficiency
as fighting units.
226
00:13:10,807 --> 00:13:15,727
Rumour talks of our cramming
other people into your skulls.
227
00:13:15,927 --> 00:13:17,360
This is simply not so.
228
00:13:17,560 --> 00:13:20,087
Patterns of behaviour
are not people.
229
00:13:20,287 --> 00:13:21,640
By programming you to behave
230
00:13:21,840 --> 00:13:23,882
in a certain way
in certain circumstances,
231
00:13:24,082 --> 00:13:27,847
we're not changing you,
we're adding to you.
232
00:13:28,047 --> 00:13:30,481
Believe me, if we wanted
to achieve a quite different
233
00:13:30,681 --> 00:13:32,927
set of standards
in the operation,
234
00:13:33,127 --> 00:13:35,357
we would have to add
quite different people.
235
00:13:35,557 --> 00:13:37,443
- Three seven three?
- Blue stations.
236
00:13:37,643 --> 00:13:39,327
Sunrise.
237
00:13:39,527 --> 00:13:40,487
Well?
238
00:13:40,687 --> 00:13:41,676
I have no more.
239
00:13:41,876 --> 00:13:43,887
I have.
in his back pocket,
240
00:13:44,087 --> 00:13:45,805
three small stones
and a fir cone.
241
00:13:55,087 --> 00:13:57,207
Three stones and a fir cone.
242
00:13:57,407 --> 00:13:58,886
Put there after you
took them off the guide.
243
00:13:59,086 --> 00:14:00,042
Didn't know I had them.
244
00:14:00,242 --> 00:14:01,759
I gave them to you
on the way here.
245
00:14:01,959 --> 00:14:03,407
Yes, you were programmed to.
246
00:14:03,607 --> 00:14:04,756
It seems to me
you've put an awful
247
00:14:04,956 --> 00:14:06,607
lot of reliance
on Stock's unconscious.
248
00:14:06,807 --> 00:14:08,843
Ah, but if subliminal briefing
has taught us one thing,
249
00:14:09,043 --> 00:14:11,321
it's that the unconscious
is far more reliable
250
00:14:11,521 --> 00:14:12,207
than the conscious.
251
00:14:12,407 --> 00:14:14,602
What would you have done
if the programming hadn't worked?
252
00:14:14,802 --> 00:14:16,127
Oh, my dear fellow.
253
00:14:16,327 --> 00:14:17,396
I would have killed you.
254
00:14:17,596 --> 00:14:18,407
Hine.
255
00:14:18,607 --> 00:14:19,607
Doctor.
256
00:14:19,807 --> 00:14:21,684
- Hydro-physics.
- Brinson. Leader. Strike Syndicate.
257
00:14:21,884 --> 00:14:23,527
This is my second in command,
Camber.
258
00:14:25,607 --> 00:14:28,927
Oh, that's my assistant.
Lydia Hoggart.
259
00:14:29,127 --> 00:14:31,207
She is a specialist
in thermionic demolition.
260
00:14:31,407 --> 00:14:32,607
Hmm, I can believe that.
261
00:14:32,807 --> 00:14:35,160
So you're going to show us
where to put the charge?
262
00:14:35,360 --> 00:14:36,287
Yes, we'll do our best.
263
00:14:36,487 --> 00:14:38,159
We have one quite good
suggestion already.
264
00:14:38,359 --> 00:14:39,196
You've been here long?
265
00:14:39,396 --> 00:14:40,697
Only two hours more than you.
266
00:14:42,685 --> 00:14:44,635
[Brinson]
You've been working very hard.
267
00:14:44,835 --> 00:14:46,484
It’s our job
to be ready for you.
268
00:14:50,767 --> 00:14:52,439
What is this place exactly?
269
00:14:52,639 --> 00:14:54,487
Hydro-electric plant.
270
00:14:54,687 --> 00:14:56,647
This is a throttled
reserved surge tank
271
00:14:56,847 --> 00:15:00,123
with inclined secondary shaft,
lined with steel and concrete.
272
00:15:02,287 --> 00:15:05,199
Diameter ten metres,
height 59 metres,
273
00:15:05,399 --> 00:15:07,283
area 57 square metres.
274
00:15:07,483 --> 00:15:10,847
Upper expansion,
24.5 by 13 by 10.
275
00:15:11,047 --> 00:15:12,116
Now he knows.
276
00:15:12,471 --> 00:15:14,321
I’ve been here before.
[door closes]
277
00:15:14,521 --> 00:15:15,207
Yeah?
278
00:15:15,407 --> 00:15:17,079
When I came looking for you.
279
00:15:17,279 --> 00:15:19,595
Ah, we were
probably next door.
280
00:15:22,287 --> 00:15:24,357
It’s a store room of sorts.
281
00:15:24,557 --> 00:15:25,247
No guards?
282
00:15:25,447 --> 00:15:26,436
No, not here.
283
00:15:26,636 --> 00:15:27,527
It’s lucky.
284
00:15:27,727 --> 00:15:30,367
That's probably
why Ira brought us here.
285
00:15:30,567 --> 00:15:31,795
You want to see this.
286
00:15:34,527 --> 00:15:35,721
[rattling]
287
00:15:37,539 --> 00:15:39,639
Here, it's incomplete as yet,
I’m afraid.
288
00:15:39,839 --> 00:15:42,406
Camber, take a look at this.
289
00:15:45,767 --> 00:15:48,679
[Hine] All right, now, we're--
We're lying up here.
290
00:15:48,879 --> 00:15:50,087
This tunnel here.
291
00:15:50,287 --> 00:15:53,407
On one side, we have
the reserve surge chamber.
292
00:15:53,607 --> 00:15:55,916
And on the other side
the main tank.
293
00:15:56,116 --> 00:15:58,847
Now on this side,
we have the two storerooms
294
00:15:59,047 --> 00:16:01,727
and then our greatest find
so far, the lift shaft.
295
00:16:01,927 --> 00:16:03,406
[Brinson] That's how we get
to the blowing area?
296
00:16:03,606 --> 00:16:04,447
Well, we hope so.
297
00:16:04,647 --> 00:16:05,762
We haven't had a chance
to check it yet.
298
00:16:05,962 --> 00:16:06,767
And where do we blow?
299
00:16:06,967 --> 00:16:08,002
Well, if our calculations
are correct,
300
00:16:08,202 --> 00:16:09,607
here on the pipeline.
301
00:16:09,807 --> 00:16:10,922
There is a geological fissure
302
00:16:11,122 --> 00:16:12,719
that will greatly
increase the damage.
303
00:16:12,919 --> 00:16:15,759
[chuckles]
Practically shift the mountain.
304
00:16:15,959 --> 00:16:17,167
How far down is that?
305
00:16:17,367 --> 00:16:19,367
Eight hundred metres.
As control predicted.
306
00:16:19,567 --> 00:16:21,317
Right, collect Sanders
and our gear.
307
00:16:23,287 --> 00:16:24,356
[Fulman] Stocky?
308
00:16:27,807 --> 00:16:29,081
Stocky!
309
00:16:30,967 --> 00:16:32,036
[Stocky] What?
310
00:16:33,527 --> 00:16:35,119
Can you come down
here a moment?
311
00:16:36,807 --> 00:16:37,807
Why?
312
00:16:38,007 --> 00:16:39,918
I need my cigarettes.
313
00:16:42,407 --> 00:16:43,601
Where are they?
314
00:16:44,967 --> 00:16:47,356
[Fulman]
With my gear, over there.
315
00:16:50,927 --> 00:16:52,519
Can't you reach?
316
00:16:52,719 --> 00:16:54,527
No.
317
00:16:54,727 --> 00:16:56,887
Come on, Stocky boy.
318
00:16:57,087 --> 00:16:58,727
I’d do it for you.
319
00:16:58,927 --> 00:17:00,565
It'll only take you a second.
320
00:17:30,367 --> 00:17:31,607
What's going on?
321
00:17:31,807 --> 00:17:33,035
What are you doing?
322
00:17:33,235 --> 00:17:34,486
You heard me.
323
00:17:34,686 --> 00:17:36,407
What's going on?
324
00:17:36,607 --> 00:17:38,057
They're planting the charges.
325
00:17:41,527 --> 00:17:43,722
Bloody fools.
326
00:17:45,367 --> 00:17:47,047
- You've all gone mad.
- No.
327
00:17:47,247 --> 00:17:48,726
You know
they're disobeying orders.
328
00:17:48,926 --> 00:17:50,439
What do you mean no?
329
00:17:50,639 --> 00:17:52,167
You know I’m right.
330
00:17:52,367 --> 00:17:55,086
Look, we're making
a perfectly ordinary
331
00:17:55,286 --> 00:17:57,447
routine flight in a Strike 75.
332
00:17:57,647 --> 00:18:00,327
By navigational error
we crossed the frontier.
333
00:18:00,527 --> 00:18:02,802
Shortly afterwards,
our port turbo burst into flame.
334
00:18:03,002 --> 00:18:05,207
We ejected and landed
on the mountain.
335
00:18:05,407 --> 00:18:06,999
You were just ahead of me.
336
00:18:07,199 --> 00:18:09,207
You had difficulty
finding the switch.
337
00:18:09,407 --> 00:18:10,396
You must remember.
338
00:18:10,596 --> 00:18:12,047
No.
339
00:18:12,247 --> 00:18:13,396
Then what do you
think happened?
340
00:18:13,596 --> 00:18:15,005
I don't know.
341
00:18:15,205 --> 00:18:16,878
You don't know?
342
00:18:21,087 --> 00:18:23,726
There was a hut.
343
00:18:25,207 --> 00:18:26,606
We were sleeping.
344
00:18:29,567 --> 00:18:30,682
Then we were here.
345
00:18:33,247 --> 00:18:37,126
Christ, you're far gone.
346
00:18:39,007 --> 00:18:41,760
Look, Fulman,
I must get back to the landing.
347
00:18:47,127 --> 00:18:49,357
I’m in the hands
of a lot of lunatics.
348
00:18:55,407 --> 00:18:58,127
I’m right, you know.
349
00:18:58,327 --> 00:19:01,887
The release switch
was near your right foot.
350
00:19:02,087 --> 00:19:03,679
You remember that, don't you?
351
00:19:04,727 --> 00:19:06,046
Shut up.
352
00:19:07,807 --> 00:19:09,035
Going down.
353
00:19:09,235 --> 00:19:15,083
[elevator whirring]
354
00:19:16,767 --> 00:19:18,041
What about guards?
355
00:19:19,367 --> 00:19:21,327
What?
356
00:19:21,527 --> 00:19:22,755
- Guards.
- One hundred.
357
00:19:22,955 --> 00:19:24,047
Yes.
358
00:19:24,247 --> 00:19:26,317
Yes, we saw some.
359
00:19:26,517 --> 00:19:28,167
Nearby?
360
00:19:28,367 --> 00:19:29,846
We better ask Lydia,
she saw them.
361
00:19:30,046 --> 00:19:30,847
Two hundred.
362
00:19:31,047 --> 00:19:32,366
On the second level.
363
00:19:32,566 --> 00:19:33,687
Down here?
364
00:19:33,887 --> 00:19:35,240
I thought you hadn't been
down here before.
365
00:19:35,440 --> 00:19:36,356
Yeah, not below
the second level.
366
00:19:36,556 --> 00:19:37,635
Three hundred metres.
367
00:19:37,835 --> 00:19:40,367
Unlined shaft,
basalt surrounded.
368
00:19:40,567 --> 00:19:42,876
Formation three ppp.
on the Grafton scale.
369
00:19:43,076 --> 00:19:44,997
- Check.
- Were they heavily armed?
370
00:19:45,197 --> 00:19:46,367
- Yes.
- Four hundred.
371
00:19:46,567 --> 00:19:47,807
[Hine] But then the second
level does appear
372
00:19:48,007 --> 00:19:49,367
to be the main
communication way
373
00:19:49,567 --> 00:19:51,159
with the power chamber
at the foot of the mountain.
374
00:19:51,359 --> 00:19:52,481
Let's hope
we never have to use it.
375
00:19:52,681 --> 00:19:53,687
Five hundred.
376
00:19:53,887 --> 00:19:55,115
We're stopping.
377
00:19:55,315 --> 00:19:57,447
What? It can't be.
378
00:19:57,647 --> 00:20:00,639
Five hundred metres,
there are three more levels yet.
379
00:20:00,839 --> 00:20:02,447
[Camber] We're still stopping.
380
00:20:02,647 --> 00:20:04,126
[whirring ceases]
Correction.
381
00:20:04,326 --> 00:20:05,167
We've stopped.
382
00:20:05,367 --> 00:20:07,039
[Sanders]
Five four zero metres.
383
00:20:09,302 --> 00:20:10,447
[Camber]
Continuing basalt.
384
00:20:10,647 --> 00:20:11,716
- [Lydia] Check
- Unlined.
385
00:20:11,916 --> 00:20:13,087
- Check
- Graded clay.
386
00:20:13,287 --> 00:20:15,243
Formation two ppp
on the Grafton scale.
387
00:20:15,443 --> 00:20:16,322
Check.
388
00:20:18,727 --> 00:20:19,762
[Sanders] What now?
389
00:20:22,361 --> 00:20:23,807
Can you work out
how close we are
390
00:20:24,007 --> 00:20:25,767
- to the pipeline from here?
- Just give me a few moments.
391
00:20:25,967 --> 00:20:27,367
[Sanders] We could try the door.
392
00:20:33,927 --> 00:20:34,847
What door?
393
00:20:35,047 --> 00:20:37,197
[Brinson]
If you ask me, it's a dead end.
394
00:20:37,397 --> 00:20:41,604
[Fulman] We took off
from Exmoor at 22:00.
395
00:20:42,727 --> 00:20:47,801
We flew Tours, Bern, Ljubljana,
396
00:20:48,001 --> 00:20:52,527
Sarajevo, Limnos, Konya,
397
00:20:52,727 --> 00:20:59,167
cruising at mach 0.98
at 10,000 metres.
398
00:20:59,367 --> 00:21:00,967
Over Konya,
399
00:21:01,167 --> 00:21:05,327
Camber reported overheating
in the port turbo-fan.
400
00:21:05,527 --> 00:21:08,200
We had crossed
the frontier in error,
401
00:21:08,400 --> 00:21:11,247
and Brinson was
trying to correct us,
402
00:21:11,447 --> 00:21:14,917
when I noticed flames
coming from the port turbo-pod.
403
00:21:16,327 --> 00:21:21,447
[Fulman] Brinson ordered you
to send a mayday message to base,
404
00:21:21,647 --> 00:21:22,840
and we ejected.
405
00:21:24,847 --> 00:21:27,202
How can you say
you don't remember?
406
00:21:30,767 --> 00:21:33,406
Did I send the message?
407
00:21:34,607 --> 00:21:37,887
Of course. That's your job.
408
00:21:38,087 --> 00:21:39,964
Radio Operator in the Air Force.
409
00:21:45,567 --> 00:21:48,035
Then what am I doing
in the Army?
410
00:21:50,527 --> 00:21:53,599
[Stock] There is only one way
to find out.
411
00:21:59,327 --> 00:22:00,521
No!
412
00:22:02,327 --> 00:22:04,447
Don't listen to that thing.
413
00:22:04,647 --> 00:22:06,747
You've nearly found
the truth for yourself.
414
00:22:10,447 --> 00:22:11,487
Trust me.
415
00:22:11,687 --> 00:22:15,567
Please, Stocky,
I know what happened.
416
00:22:15,767 --> 00:22:18,122
That thing's telling you wrong!
417
00:22:20,687 --> 00:22:21,961
Turn it off!
418
00:22:23,207 --> 00:22:25,243
[beeping]
419
00:22:25,443 --> 00:22:26,367
What?
420
00:22:26,567 --> 00:22:27,841
Turn it off.
421
00:22:32,367 --> 00:22:33,641
You bastard.
422
00:22:35,047 --> 00:22:37,527
You've been feeding me a lie.
423
00:22:37,727 --> 00:22:39,957
We were never in an air-crash.
424
00:22:40,157 --> 00:22:42,441
We came to blow up this place.
425
00:22:42,641 --> 00:22:45,447
But how did we get here?
426
00:22:45,647 --> 00:22:47,000
Ask yourself that!
427
00:22:47,200 --> 00:22:49,356
I remember now, by sea!
428
00:22:50,407 --> 00:22:51,965
[gurgling, strained]
No!
429
00:22:53,567 --> 00:22:55,398
[struggling, groaning
430
00:22:59,207 --> 00:23:02,119
[beeping]
431
00:23:06,287 --> 00:23:08,596
[panting]
432
00:23:12,647 --> 00:23:15,445
The pipeline's angle of
inclination is 69 degrees,
433
00:23:15,645 --> 00:23:17,921
2.6 metres in diameter
for 616 metres.
434
00:23:18,121 --> 00:23:19,002
But how far off?
435
00:23:21,087 --> 00:23:24,327
At its nearest point,
313 metres.
436
00:23:24,527 --> 00:23:25,960
He's right.
We can't get through this way.
437
00:23:26,160 --> 00:23:28,885
[Hine] We'll just have to find
some other place to blow it.
438
00:23:29,085 --> 00:23:30,277
[Brinson]
The power chamber.
439
00:23:32,976 --> 00:23:34,526
- That can't be done.
- Why not?
440
00:23:34,726 --> 00:23:35,682
It’s too risky.
441
00:23:35,882 --> 00:23:36,767
Risky?
442
00:23:36,967 --> 00:23:38,327
Go and take fresh soundings.
443
00:23:38,527 --> 00:23:40,757
No time, two and a half hours
to detonation.
444
00:23:42,647 --> 00:23:43,647
[sighs]
445
00:23:43,847 --> 00:23:45,527
How do you propose to get
to the power chamber?
446
00:23:45,727 --> 00:23:46,955
The guide, Ira,
she can show us.
447
00:23:47,155 --> 00:23:48,047
No.
448
00:23:48,247 --> 00:23:49,999
Then give me an alternative.
449
00:23:50,767 --> 00:23:52,644
[gasping, panicking]
450
00:23:57,327 --> 00:23:59,522
[Sanders]
Was he trying to get out?
451
00:23:59,722 --> 00:24:01,727
[Stock]
I don't know.
452
00:24:01,927 --> 00:24:03,121
He had my gun, you see.
453
00:24:03,321 --> 00:24:05,601
Well, you had your knife.
454
00:24:05,801 --> 00:24:06,762
Yes.
455
00:24:08,287 --> 00:24:11,040
What happened then?
Then it broke?
456
00:24:11,240 --> 00:24:14,443
Well... Oh, I went for him
with my hands.
457
00:24:14,643 --> 00:24:15,607
Yeah?
458
00:24:15,807 --> 00:24:17,365
He says I was trying
to tear his throat out.
459
00:24:17,565 --> 00:24:18,767
Who says?
460
00:24:18,967 --> 00:24:21,727
I don't know because
the man was talking at the time.
461
00:24:21,927 --> 00:24:24,760
Oh, and it was the man
who was telling you to kill him?
462
00:24:26,567 --> 00:24:27,527
But...
463
00:24:27,727 --> 00:24:28,687
[chuckles nervously]
464
00:24:28,887 --> 00:24:30,684
...there's nobody there,
is there?
465
00:24:31,687 --> 00:24:35,087
I mean, we talk about
this man in our heads.
466
00:24:35,287 --> 00:24:37,357
But there's only me in there.
467
00:24:38,607 --> 00:24:41,075
ln there, isn't there?
468
00:24:41,275 --> 00:24:42,367
Yes.
469
00:24:42,567 --> 00:24:44,478
[Stock] Wow,
that's what I don't like.
470
00:24:44,678 --> 00:24:48,401
You see, because
I’ve never been for anyone
471
00:24:48,601 --> 00:24:50,517
with my hands before.
472
00:24:51,647 --> 00:24:56,047
And Fulman,
I mean, he's a mate of ours.
473
00:24:56,247 --> 00:24:59,647
Yeah, but, I mean,
he's dangerous, like he is.
474
00:24:59,847 --> 00:25:02,042
All the same,
it's not as though he's lying
475
00:25:02,242 --> 00:25:04,601
because he believes
one thing...
476
00:25:05,007 --> 00:25:08,204
and we believe another.
477
00:25:09,807 --> 00:25:12,847
You know,
I’ve got this horrible feeling
478
00:25:13,047 --> 00:25:15,003
they don't belong to me
anymore.
479
00:25:15,207 --> 00:25:16,879
[chuckling]
480
00:25:18,607 --> 00:25:21,167
[Camber] But we're not at war
with them, are we?
481
00:25:23,527 --> 00:25:24,721
What?
482
00:25:25,447 --> 00:25:26,641
These people.
483
00:25:28,367 --> 00:25:29,402
I don't know.
484
00:25:30,847 --> 00:25:32,997
But we haven't heard
we are, have we?
485
00:25:34,927 --> 00:25:37,282
It may not be
conventional war.
486
00:25:38,447 --> 00:25:40,517
Doesn't that make a difference?
487
00:25:40,717 --> 00:25:41,607
Not to me.
488
00:25:41,807 --> 00:25:43,127
We've been given our orders.
489
00:25:43,327 --> 00:25:44,476
And that's enough for you?
490
00:25:44,676 --> 00:25:46,119
Oh, isn't it for you?
491
00:25:46,712 --> 00:25:48,962
You're not interested in
why we're doing this?
492
00:25:49,162 --> 00:25:50,599
No.
493
00:25:50,799 --> 00:25:53,396
You've just been briefed to
blow up a hydro-electric plant
494
00:25:53,596 --> 00:25:54,727
in somebody else's country.
495
00:25:54,927 --> 00:25:56,997
Briefed, that's a very
euphemistic way of putting it.
496
00:25:57,197 --> 00:25:58,366
We were programmed to do it.
497
00:25:58,566 --> 00:25:59,999
We have no alternative.
498
00:26:00,199 --> 00:26:01,400
I wonder.
499
00:26:02,967 --> 00:26:04,767
What do you mean?
500
00:26:04,967 --> 00:26:08,207
We could refuse
to listen to the radio.
501
00:26:08,407 --> 00:26:10,047
But you can't do that.
502
00:26:10,247 --> 00:26:11,839
I would like to try.
503
00:26:12,039 --> 00:26:13,487
But why?
504
00:26:13,687 --> 00:26:15,518
What made you think like this?
505
00:26:15,718 --> 00:26:17,167
I don't know.
506
00:26:17,367 --> 00:26:18,595
I think
I’m just getting fed up
507
00:26:18,795 --> 00:26:21,036
with being pushed
around in my own body.
508
00:26:21,236 --> 00:26:23,442
No, I won't countenance it.
509
00:26:24,527 --> 00:26:25,527
You won't?
510
00:26:25,727 --> 00:26:28,082
As far as I know
I’m still in charge here.
511
00:26:28,282 --> 00:26:29,967
You?
512
00:26:30,167 --> 00:26:31,247
Since when?
513
00:26:31,447 --> 00:26:33,438
Oh, since the commencement
of the operation.
514
00:26:33,638 --> 00:26:35,239
That's the first time
I heard of that.
515
00:26:35,439 --> 00:26:36,767
Are you sure?
516
00:26:36,967 --> 00:26:38,287
Or have you just forgotten?
517
00:26:38,487 --> 00:26:39,967
Doesn't say much
for subliminal briefing
518
00:26:40,167 --> 00:26:42,078
if you can just forget
the identity of commander.
519
00:26:42,278 --> 00:26:43,799
No, no, you could
have chosen to forget.
520
00:26:43,999 --> 00:26:44,767
Why?
521
00:26:44,967 --> 00:26:46,927
Oh, I don't know,
ambition,
522
00:26:47,127 --> 00:26:49,516
certain independence
of thought, envy even.
523
00:26:49,716 --> 00:26:50,687
What, of you?
524
00:26:50,887 --> 00:26:53,187
No, no, of my position
vis-a-vis the operation.
525
00:26:54,327 --> 00:26:56,967
You consider yourself
a bit of a rebel, I think.
526
00:26:57,167 --> 00:26:58,156
I’ve had moments.
527
00:26:58,356 --> 00:27:00,127
Yes, but don't be too certain.
528
00:27:00,327 --> 00:27:02,318
You may just have been
programmed to think that.
529
00:27:02,518 --> 00:27:04,801
This whole attitude may be
the result of your briefing.
530
00:27:05,001 --> 00:27:05,962
I doubt that.
531
00:27:06,162 --> 00:27:07,767
Please yourself.
532
00:27:07,967 --> 00:27:09,446
Mr. Brinson...
533
00:27:10,367 --> 00:27:12,367
...may I just give you
a word of warning?
534
00:27:13,605 --> 00:27:15,247
You and your men
seem to be in danger
535
00:27:15,447 --> 00:27:16,675
of forgetting
the first principle
536
00:27:16,875 --> 00:27:18,957
- of subliminal briefing.
- And that is?
537
00:27:19,157 --> 00:27:21,840
To forego all claims
to your own identity.
538
00:27:22,040 --> 00:27:23,967
And after all,
what is identity,
539
00:27:24,167 --> 00:27:26,687
except the result of
a certain pattern of behaviour?
540
00:27:26,887 --> 00:27:28,525
And you've been inculcated
with more than one.
541
00:27:28,725 --> 00:27:30,956
You mean, Brinson as I know
must cease to exist?
542
00:27:31,156 --> 00:27:32,007
Exactly.
543
00:27:32,207 --> 00:27:34,402
Well, there's one way to
find out if you're right or not.
544
00:27:34,602 --> 00:27:35,846
What are you going to do?
545
00:27:36,046 --> 00:27:38,537
Ira told me I’ve been programmed
how to contact her.
546
00:27:39,127 --> 00:27:40,606
Let's see if I remember.
547
00:27:46,447 --> 00:27:52,556
[shrill bleeping]
548
00:27:52,767 --> 00:27:54,405
[whimpering]
549
00:27:55,247 --> 00:27:56,527
What is it?
550
00:27:56,727 --> 00:27:58,718
The water hammer.
551
00:27:58,918 --> 00:28:00,767
[distant humming]
552
00:28:00,967 --> 00:28:03,322
When the power house
has to produce less power,
553
00:28:03,522 --> 00:28:06,087
it decelerates violently,
causing a backrush of water
554
00:28:06,287 --> 00:28:08,198
into the surge chamber.
[prolonged high-pitched tone]
555
00:28:08,398 --> 00:28:10,124
And what about that?
556
00:28:10,324 --> 00:28:12,965
[tone continues]
557
00:28:13,727 --> 00:28:19,040
[screams]
558
00:28:30,167 --> 00:28:32,965
Cover your ears!
559
00:28:33,407 --> 00:28:35,557
[Fulman screaming]
560
00:28:35,927 --> 00:28:38,282
[tone continues,
almost unbearable]
561
00:28:42,167 --> 00:28:44,158
[beeping]
562
00:28:44,447 --> 00:28:45,747
[high-pitched tone ceases]
563
00:28:58,687 --> 00:29:01,201
[buzzing]
564
00:29:02,207 --> 00:29:04,767
We need you, now.
565
00:29:11,487 --> 00:29:12,920
- No.
- Why not?
566
00:29:13,120 --> 00:29:13,967
Too risky.
567
00:29:14,167 --> 00:29:15,361
- Okay, if this operation--
- It’s no good.
568
00:29:15,561 --> 00:29:16,920
You've met your match.
569
00:29:17,120 --> 00:29:19,686
You should know,
you met yours.
570
00:29:19,886 --> 00:29:22,087
You have an alternative?
571
00:29:22,287 --> 00:29:23,847
That part of the operation
is yours.
572
00:29:24,047 --> 00:29:25,275
I was only told to guide you.
573
00:29:25,475 --> 00:29:27,966
Very well then.
The responsibility is all mine.
574
00:29:30,927 --> 00:29:33,122
We go for the power chamber.
575
00:29:33,322 --> 00:29:34,361
Camber?
576
00:29:35,345 --> 00:29:36,795
Prepare the demolition packs.
577
00:29:36,995 --> 00:29:39,077
- What have you brought?
- Nuclear twin dogs.
578
00:29:40,167 --> 00:29:41,127
Well?
579
00:29:41,327 --> 00:29:42,521
I think we've got
trouble out here.
580
00:29:42,721 --> 00:29:44,007
Right, I'll come.
581
00:29:44,207 --> 00:29:46,402
How do you propose
to reach power chamber?
582
00:29:46,602 --> 00:29:48,119
That's your problem.
[stomping]
583
00:29:50,087 --> 00:29:53,167
The red light,
the red light.
584
00:29:53,367 --> 00:29:55,007
Cut all switches.
585
00:29:55,207 --> 00:29:57,277
The port fan is on fire.
586
00:29:57,477 --> 00:29:59,318
Oh, where are we?
587
00:29:59,518 --> 00:30:02,567
Oh, God, will we eject?
588
00:30:02,767 --> 00:30:04,564
- I’ve never done it before.
- [Camber] What is it?
589
00:30:04,764 --> 00:30:05,527
Where the hell are we--
590
00:30:05,727 --> 00:30:07,285
[Sanders] He was freaked out
by the noise we just heard.
591
00:30:07,485 --> 00:30:08,327
I’m afraid.
592
00:30:08,527 --> 00:30:09,721
[Camber] But it shouldn't
have that effect.
593
00:30:09,921 --> 00:30:10,607
It was only a noise.
594
00:30:10,807 --> 00:30:12,447
It was more than that,
an oscillation affecting balance
595
00:30:12,647 --> 00:30:13,841
what do we know
of the blocking capsule--
596
00:30:14,041 --> 00:30:14,847
[Fulman, whimpering]
Stocky...
597
00:30:15,047 --> 00:30:16,844
[Camber] It should last for 24 hours,
that's what we were told.
598
00:30:17,044 --> 00:30:17,887
And after that?
599
00:30:18,087 --> 00:30:19,406
[Camber] The personality
should revert to normal.
600
00:30:19,606 --> 00:30:20,516
[Brinson]
Subliminal briefing?
601
00:30:20,716 --> 00:30:22,207
- [Camber] All gone.
- [Brinson] Everything?
602
00:30:22,407 --> 00:30:23,287
[Camber] Yes.
603
00:30:23,487 --> 00:30:25,207
A sane man
living in a mad world.
604
00:30:25,407 --> 00:30:27,125
He'll be quickly out of touch
with his surroundings.
605
00:30:27,325 --> 00:30:28,927
He's not far off that now.
606
00:30:29,127 --> 00:30:30,765
[Fulman whimpering]
And us?
607
00:30:30,965 --> 00:30:31,922
Are we?
608
00:30:35,047 --> 00:30:37,277
Leader, does that mean
he'll be mad?
609
00:30:37,477 --> 00:30:38,447
We don't know.
610
00:30:38,647 --> 00:30:40,319
[Stock] But the capsule
shouldn't do that, should it?
611
00:30:40,519 --> 00:30:42,437
I mean, they wouldn't
want us to go mad.
612
00:30:42,637 --> 00:30:43,840
That's war, Stock.
613
00:30:44,040 --> 00:30:44,922
[Camber] Is it?
614
00:30:45,122 --> 00:30:46,767
We don't even know
where we are.
615
00:30:46,967 --> 00:30:48,047
[Brinson] Does that matter?
616
00:30:48,247 --> 00:30:49,646
[Camber]
And who are these people?
617
00:30:49,846 --> 00:30:50,887
What have they done to us?
618
00:30:51,087 --> 00:30:52,767
Why should we blow up
their hydroelectric plant?
619
00:30:52,967 --> 00:30:55,117
- [Brinson] Because we've been ordered to.
- And is that the end of it?
620
00:30:55,317 --> 00:30:56,167
Mr. Camber,
you are second
621
00:30:56,367 --> 00:30:57,527
in command
of this strike operation
622
00:30:57,727 --> 00:30:59,319
and till it is completed,
we will continue with it.
623
00:30:59,519 --> 00:31:00,846
But why,
when it doesn't make sense?
624
00:31:01,046 --> 00:31:02,366
Because
we've been programmed to.
625
00:31:02,566 --> 00:31:04,318
Well, we're not under
programming now.
626
00:31:04,518 --> 00:31:05,561
How do you know?
627
00:31:05,761 --> 00:31:07,677
Because I can talk like this.
628
00:31:09,287 --> 00:31:11,007
We have a choice.
629
00:31:11,207 --> 00:31:12,959
ln my mouth, I’ve got
the same blocking capsule
630
00:31:13,159 --> 00:31:15,447
as Fulman had,
we've all got it.
631
00:31:15,647 --> 00:31:16,647
If we like,
we can bite on it
632
00:31:16,847 --> 00:31:17,996
and withdraw
from the operation
633
00:31:18,196 --> 00:31:19,799
in the same way
as he has or else--
634
00:31:19,999 --> 00:31:21,487
Yes?
635
00:31:21,687 --> 00:31:23,518
We can choose
not to refer to the radio.
636
00:31:23,718 --> 00:31:24,727
Oh, can we?
637
00:31:24,927 --> 00:31:26,367
Do you really think
it's that easy, Mr. Camber?
638
00:31:26,567 --> 00:31:28,285
Do you really think you're going
to get through this operation
639
00:31:28,485 --> 00:31:29,442
without having
to refresh your briefing?
640
00:31:29,642 --> 00:31:31,487
- Why not?
- Anyway I’d like to try it.
641
00:31:31,687 --> 00:31:32,881
[Sanders] I think
that could be dangerous.
642
00:31:33,081 --> 00:31:34,485
I mean, it might be
dangerous half of us
643
00:31:34,685 --> 00:31:36,245
listening to the radio
and the other half not.
644
00:31:36,445 --> 00:31:37,686
No, I think
that's not what you meant.
645
00:31:37,886 --> 00:31:39,367
All right,
I think he's wasting his time.
646
00:31:39,567 --> 00:31:40,682
I don't think
they'd ever free us
647
00:31:40,882 --> 00:31:42,240
from the programming,
why should they?
648
00:31:42,440 --> 00:31:43,767
To leave us some initiative.
649
00:31:43,967 --> 00:31:45,241
The planners
can't foresee everything.
650
00:31:45,441 --> 00:31:46,959
Do you believe that?
651
00:31:52,807 --> 00:31:56,167
Do you mean
that even now I’m not me?
652
00:31:56,367 --> 00:31:59,040
Not Dave Camber
of No. 1 Strike Force?
653
00:31:59,240 --> 00:32:02,367
- That's Hine's theory.
- Well, it's not mine.
654
00:32:02,567 --> 00:32:04,000
I know
what I'm capable of.
655
00:32:04,200 --> 00:32:06,887
I know my weaknesses
and I know my strong points.
656
00:32:07,087 --> 00:32:09,327
I’m in touch with my reality
and I can recognise it.
657
00:32:09,527 --> 00:32:10,880
[Sanders] You don't normally
shout like that.
658
00:32:11,080 --> 00:32:13,122
I think we're trapped
in this thing and must go on.
659
00:32:13,322 --> 00:32:14,447
We are automatons.
660
00:32:14,647 --> 00:32:16,524
I believe the planners
foresaw everything,
661
00:32:16,724 --> 00:32:17,636
even this conversation.
662
00:32:17,836 --> 00:32:19,086
And the danger you spoke of?
663
00:32:19,286 --> 00:32:22,039
The danger is that
even the planners are fallible.
664
00:32:22,367 --> 00:32:24,198
[Fulman panting]
665
00:32:25,367 --> 00:32:26,356
Well?
666
00:32:28,367 --> 00:32:29,925
There is a way
through there.
667
00:32:30,125 --> 00:32:31,195
Level two?
668
00:32:31,395 --> 00:32:32,567
Yes.
669
00:32:32,767 --> 00:32:34,246
That's where we blow it.
670
00:32:36,767 --> 00:32:39,600
The place is crawling
with technicians and guards.
671
00:32:40,591 --> 00:32:41,841
[Hine]
Whom will you take?
672
00:32:42,041 --> 00:32:43,687
Ira and Sanders.
673
00:32:43,887 --> 00:32:44,956
Nobody else?
674
00:32:45,156 --> 00:32:46,406
No.
675
00:33:05,407 --> 00:33:07,716
[Camber] As long as
he doesn't start screaming.
676
00:33:07,916 --> 00:33:09,564
He should sleep.
677
00:33:14,127 --> 00:33:16,038
Are you glad
you're not going?
678
00:33:17,487 --> 00:33:18,886
With Brinson?
679
00:33:20,607 --> 00:33:21,676
I don't know.
680
00:33:21,876 --> 00:33:23,127
I think you are.
681
00:33:23,327 --> 00:33:26,167
I think you've lost faith
in this operation.
682
00:33:26,367 --> 00:33:28,756
Or have you just been
programmed to think that?
683
00:33:29,967 --> 00:33:31,525
And what about you?
684
00:33:31,725 --> 00:33:32,967
Your faith?
685
00:33:33,167 --> 00:33:34,520
Do you want to see
this place go up?
686
00:33:34,720 --> 00:33:36,603
Yes, I want to see it
blown to hell,
687
00:33:36,803 --> 00:33:38,207
every stick and stone of it!
688
00:33:38,407 --> 00:33:40,757
And I’d like to see him
die underneath it all.
689
00:33:41,007 --> 00:33:41,967
Who, Brinson?
690
00:33:42,167 --> 00:33:43,885
He is so sure of himself.
691
00:33:44,085 --> 00:33:45,967
There's only one of him.
692
00:33:46,167 --> 00:33:47,202
Don't be too certain.
693
00:33:47,402 --> 00:33:48,566
[Brinson]
Stand to.
694
00:33:49,567 --> 00:33:51,319
- We're leaving.
- I’m ready.
695
00:33:52,639 --> 00:33:54,839
[Camber] Permission to
accompany you, Leader?
696
00:33:55,039 --> 00:33:56,684
Permission to accompany me?
697
00:33:56,884 --> 00:33:58,957
- Yes.
- Why?
698
00:33:59,687 --> 00:34:00,887
I don't honestly know.
699
00:34:01,087 --> 00:34:02,486
I felt impelled to say it.
700
00:34:02,686 --> 00:34:04,967
And I feel just as impelled
to turn you down.
701
00:34:05,167 --> 00:34:07,207
If that was your briefing,
tell it to try again.
702
00:34:07,407 --> 00:34:08,760
Perhaps
you ought to take him.
703
00:34:08,960 --> 00:34:10,447
No,
704
00:34:10,647 --> 00:34:11,875
but I am taking Hine.
705
00:34:12,075 --> 00:34:13,287
Hine?
Why?
706
00:34:13,487 --> 00:34:15,637
There may be something for him
to do in the power chamber.
707
00:34:15,837 --> 00:34:17,327
Besides he'll be useful,
708
00:34:17,527 --> 00:34:18,967
carrying
some of the heavier gear.
709
00:34:19,167 --> 00:34:20,998
But you've got younger men
for that, your men.
710
00:34:21,198 --> 00:34:23,447
Strange, my briefing
didn't seem to tell me that.
711
00:34:25,527 --> 00:34:27,767
Well, good luck.
712
00:34:27,967 --> 00:34:29,247
[Camber]
And to you.
713
00:34:29,447 --> 00:34:31,244
If we're not back in 90 minutes,
make a break for it.
714
00:34:31,444 --> 00:34:33,537
You've got your blocking capsule
if necessary.
715
00:34:34,287 --> 00:34:35,800
Some choice.
716
00:34:36,887 --> 00:34:38,240
Mad in a sane world
717
00:34:38,440 --> 00:34:40,164
or sane in a mad one.
718
00:34:40,364 --> 00:34:42,367
No, as the man said,
719
00:34:42,567 --> 00:34:44,159
we have no choice.
720
00:34:45,967 --> 00:34:47,525
[whirring]
721
00:34:48,447 --> 00:34:49,516
[chuckles lightly]
722
00:34:50,668 --> 00:34:52,718
Ah, yes, yes, I feel very good,
very good,
723
00:34:52,918 --> 00:34:55,361
very happy, rather hungry.
724
00:34:56,207 --> 00:34:57,127
All right?
725
00:34:57,327 --> 00:34:59,367
Now remember what I said.
726
00:34:59,567 --> 00:35:02,081
Do not get separated
in the tunnel whatever happens.
727
00:35:02,281 --> 00:35:03,087
Well.
728
00:35:03,287 --> 00:35:05,247
And if you're challenged,
729
00:35:05,447 --> 00:35:06,887
let me do the talking.
730
00:35:07,087 --> 00:35:10,159
I probably wouldn't understand
a word they're saying anyway.
731
00:35:10,359 --> 00:35:11,367
Where are we?
732
00:35:11,567 --> 00:35:12,795
- Where are we?
- Yeah.
733
00:35:12,995 --> 00:35:13,927
Near Kiraz.
734
00:35:14,127 --> 00:35:15,162
Where the hell is that?
735
00:35:15,362 --> 00:35:16,845
Kurdistan.
736
00:35:17,286 --> 00:35:18,436
Well, I’ll be damned.
737
00:35:18,636 --> 00:35:20,842
[Camber] Go down to Dr. Hoggart
for a while.
738
00:35:21,042 --> 00:35:22,887
She's making some food.
739
00:35:23,087 --> 00:35:25,567
I’m not hungry,
I’m feeling sick.
740
00:35:25,767 --> 00:35:27,166
You're feeling empty.
741
00:35:36,359 --> 00:35:38,159
Will they be all right,
do you think?
742
00:35:38,359 --> 00:35:40,118
[beeping]
743
00:35:42,847 --> 00:35:44,485
They've left the lift.
744
00:35:45,567 --> 00:35:47,922
From now on, it's all up
to their programming.
745
00:36:20,927 --> 00:36:27,082
[loud rumbling]
746
00:36:46,767 --> 00:36:50,521
[Stock] I don't really remember
my mother because she--
747
00:36:50,721 --> 00:36:53,927
Well, she died
when I was only a little baby.
748
00:36:54,127 --> 00:36:57,199
And they came along
and they wanted to put us
749
00:36:57,399 --> 00:37:00,647
into one of those, erm,
750
00:37:00,847 --> 00:37:04,601
large blocks
for motherless families.
751
00:37:04,967 --> 00:37:06,719
But my dad
wouldn't have it,
752
00:37:06,919 --> 00:37:10,727
he said institutions are never
the same, that's what he said.
753
00:37:10,927 --> 00:37:12,519
No, they're never the same.
754
00:37:12,719 --> 00:37:14,287
Well, did you like dogs?
755
00:37:14,487 --> 00:37:16,523
Well, do you know,
they wouldn't let us
756
00:37:16,723 --> 00:37:19,527
have our dogs in
one of those places.
757
00:37:19,727 --> 00:37:22,878
And I mean, can you imagine
living in a large block
758
00:37:23,078 --> 00:37:25,567
for motherless families,
without your dog?
759
00:37:25,767 --> 00:37:26,916
It’s ridiculous.
760
00:37:29,767 --> 00:37:31,041
How many did you have?
761
00:37:32,687 --> 00:37:33,881
Seven.
762
00:37:35,607 --> 00:37:37,245
[giggles]
763
00:37:42,687 --> 00:37:44,564
[machinery whirring]
764
00:38:39,847 --> 00:38:41,447
[Ira attracts guard's attention]
765
00:38:56,167 --> 00:39:02,117
[thunderous explosion]
766
00:39:06,887 --> 00:39:09,162
It can't be them.
767
00:39:12,367 --> 00:39:13,561
[beeping]
768
00:39:14,567 --> 00:39:15,966
[gasping, sighing]
769
00:39:20,047 --> 00:39:21,487
Do you think they...
770
00:39:21,687 --> 00:39:23,723
they could still be
building this place?
771
00:39:36,767 --> 00:39:37,836
Look.
772
00:39:39,487 --> 00:39:41,045
[loud whirring]
773
00:39:43,247 --> 00:39:44,475
It’s the turbine room.
774
00:39:45,607 --> 00:39:47,404
Five horizontal Samsons.
775
00:39:47,604 --> 00:39:50,367
They're about two years' old.
776
00:39:50,567 --> 00:39:52,842
Russian modifications
but American heat boosters.
777
00:39:53,042 --> 00:39:54,967
They'll make a lovely bang.
778
00:39:55,167 --> 00:39:56,236
What did you say?
779
00:39:56,436 --> 00:39:59,047
I said,
they'll make a lovely bang.
780
00:39:59,247 --> 00:40:02,284
Right, leave the packs here,
we're clearing out.
781
00:40:02,484 --> 00:40:03,287
What?
782
00:40:03,487 --> 00:40:04,522
What the devil
are you talking about?
783
00:40:04,722 --> 00:40:06,927
What's the use of that?
They'll do no sort of damage here.
784
00:40:07,127 --> 00:40:08,883
They'll do enough!
Now move.
785
00:40:09,687 --> 00:40:11,040
[whirring]
786
00:40:19,847 --> 00:40:21,405
I demand an explanation!
787
00:40:21,605 --> 00:40:22,367
I insist--
788
00:40:22,567 --> 00:40:25,035
[Hine] After all your efforts
to get control of the operation,
789
00:40:25,235 --> 00:40:27,327
- you can't just throw it away.
- I risked my life for you!
790
00:40:27,527 --> 00:40:30,087
What about Ira? She's waiting
to show us where to put the charges.
791
00:40:30,287 --> 00:40:31,685
She'll have to take her chance.
792
00:40:31,885 --> 00:40:33,207
Now move!
793
00:40:33,407 --> 00:40:35,477
I don't know
what's happening.
794
00:40:36,127 --> 00:40:38,277
I only know
I’ve been through this before.
795
00:40:39,607 --> 00:40:40,835
It’s nearly time.
796
00:40:41,035 --> 00:40:43,447
They should be here
at any moment.
797
00:40:43,647 --> 00:40:46,797
It’s 20 minutes since they signalled
to say they're returning.
798
00:40:48,007 --> 00:40:50,007
What do you think went wrong?
799
00:40:50,207 --> 00:40:51,857
I don't know
any more than you do.
800
00:40:54,527 --> 00:40:56,404
Get on to the landing
and keep quiet.
801
00:41:01,687 --> 00:41:03,359
Why not use the radio
and find out
802
00:41:03,559 --> 00:41:04,522
what you ought to do?
803
00:41:06,007 --> 00:41:06,847
No.
804
00:41:07,047 --> 00:41:08,047
Then I may have to.
805
00:41:08,247 --> 00:41:09,727
Then take it into the corner
with you.
806
00:41:09,927 --> 00:41:11,326
I never want to hear
the damn thing again.
807
00:41:11,526 --> 00:41:13,005
But they'll find a way
of making you listen.
808
00:41:13,205 --> 00:41:14,327
Oh, no, they won't.
809
00:41:14,527 --> 00:41:16,597
I’ve still got some
independence left.
810
00:41:19,207 --> 00:41:21,243
[Fulman whimpering]
811
00:41:27,127 --> 00:41:30,642
Lydia, look after Fulman.
812
00:41:38,967 --> 00:41:40,639
What are you going to do?
813
00:41:40,839 --> 00:41:43,360
Stand by to open
the door for him.
814
00:41:54,367 --> 00:41:55,959
Do you want to try the radio?
815
00:41:59,247 --> 00:42:00,997
Then we'll leave
the thing together.
816
00:42:09,247 --> 00:42:11,442
I don't think I was
programmed to do that.
817
00:42:11,642 --> 00:42:13,563
[alarm bell rings]
[explosion]
818
00:42:13,763 --> 00:42:15,518
Camber, the doors!
819
00:42:19,847 --> 00:42:21,207
[bleeping]
They're here!
820
00:42:21,407 --> 00:42:23,523
Don't let them in,
they'll only be drowned!
821
00:42:24,727 --> 00:42:26,763
[alarm continues]
822
00:42:28,127 --> 00:42:30,047
- It’s Ira!
- Ira?
823
00:42:30,247 --> 00:42:31,566
Brinson, help me!
824
00:42:31,766 --> 00:42:32,847
[Ira screams]
825
00:42:33,047 --> 00:42:34,480
[machine gun fire]
826
00:42:35,967 --> 00:42:38,167
If it comes through,
we can go up the ladder.
827
00:42:38,407 --> 00:42:39,726
[explosions in distance]
828
00:42:41,407 --> 00:42:42,907
[Camber]
I’m sorry about Ira.
829
00:42:46,567 --> 00:42:49,365
Request permission
to listen to radio briefing.
830
00:42:49,565 --> 00:42:50,556
Refused.
831
00:42:52,007 --> 00:42:53,645
Request again.
832
00:42:54,207 --> 00:42:57,165
[electronic bleeping]
833
00:42:58,047 --> 00:42:59,321
[smashing]
834
00:43:01,087 --> 00:43:02,645
[silence]
835
00:43:29,447 --> 00:43:31,007
What now?
836
00:43:31,207 --> 00:43:32,927
What do you hope to do now?
837
00:43:33,127 --> 00:43:34,845
[Brinson] Work this thing out
as a human, not as a robot.
838
00:43:35,045 --> 00:43:36,367
It’s too late.
839
00:43:36,567 --> 00:43:38,967
You've betrayed us already,
you bastard.
840
00:43:39,167 --> 00:43:40,998
[Ira over radio]
Brinson, can you hear me?
841
00:43:41,198 --> 00:43:43,007
Ira? Where are you?
842
00:43:43,207 --> 00:43:44,720
They've got me outside.
843
00:43:44,920 --> 00:43:46,917
[frantic]
What's happening?
844
00:43:48,007 --> 00:43:52,876
[Ira] They have you surrounded.
You have to surrender.
845
00:43:53,076 --> 00:43:54,327
Well?
846
00:43:54,527 --> 00:43:56,802
The radio fuse, is it beamed in?
847
00:43:57,002 --> 00:43:57,767
Of course.
848
00:43:57,967 --> 00:43:59,527
I’ll show you
if I've betrayed you.
849
00:43:59,727 --> 00:44:01,046
Stand by to blow the charge.
850
00:44:01,246 --> 00:44:02,567
No, you'll blow us up, too.
851
00:44:02,767 --> 00:44:03,602
Does that matter?
852
00:44:03,802 --> 00:44:06,247
Yes! I want to give myself up!
853
00:44:06,447 --> 00:44:07,687
There must be another way.
854
00:44:07,887 --> 00:44:08,956
No, it can't be helped.
855
00:44:09,156 --> 00:44:10,407
[loud whirring]
Leader, look.
856
00:44:17,007 --> 00:44:19,601
Sanders, blow the charge.
857
00:44:24,847 --> 00:44:26,075
Bastard.
858
00:44:29,119 --> 00:44:30,719
The ammunition,
like the charges,
859
00:44:30,919 --> 00:44:32,086
was fake I'm afraid.
860
00:44:33,087 --> 00:44:34,998
I’ll count the operation
out now.
861
00:44:37,767 --> 00:44:42,158
Three, two, one.
862
00:44:43,767 --> 00:44:46,076
The exercise is over.
863
00:44:46,276 --> 00:44:47,287
Exercise?
864
00:44:47,487 --> 00:44:48,920
Yes, that's right.
865
00:44:56,767 --> 00:44:58,087
Where are we?
866
00:44:58,287 --> 00:45:00,482
ln Wales, your training area
is just across the valley.
867
00:45:00,682 --> 00:45:01,967
But this place?
868
00:45:02,167 --> 00:45:04,207
You've been here
many, many times before.
869
00:45:04,407 --> 00:45:07,205
But, of course, your programming
wouldn't let you remember.
870
00:45:07,405 --> 00:45:08,885
We use this for all your tests.
871
00:45:10,458 --> 00:45:12,558
You'd better get Fulman
under deep therapy.
872
00:45:12,758 --> 00:45:14,957
I think we may have
overdone it a bit this time.
873
00:45:33,567 --> 00:45:35,558
[Brinson]
It was all arranged?
874
00:45:35,758 --> 00:45:38,644
Programmed?
Yes, everything.
875
00:45:39,807 --> 00:45:42,116
Every question, every doubt.
876
00:45:43,727 --> 00:45:46,560
Even that kiss, everything.
877
00:45:47,047 --> 00:45:48,327
But why?
878
00:45:48,527 --> 00:45:51,087
To test your programming
under stress.
879
00:45:51,287 --> 00:45:52,447
You were very good.
880
00:45:52,647 --> 00:45:54,922
I’m delighted
with your progress.
881
00:45:57,887 --> 00:46:00,196
[Denham]
Your rebellion.
882
00:46:00,447 --> 00:46:01,516
Excellent.
883
00:46:02,327 --> 00:46:04,158
You were meant to do it.
884
00:46:04,358 --> 00:46:06,127
Meant?
885
00:46:06,327 --> 00:46:07,680
Ah, Dr. Spencer?
886
00:46:09,847 --> 00:46:11,567
The radios are too fallible.
887
00:46:11,767 --> 00:46:12,756
For the next operation,
888
00:46:12,956 --> 00:46:15,087
let's try
the receivers implanted.
889
00:46:15,287 --> 00:46:16,640
Probably in the neck.
890
00:46:25,847 --> 00:46:27,246
Can I help you, Captain?
891
00:46:35,527 --> 00:46:37,006
He recognised me.
892
00:46:37,206 --> 00:46:40,847
An echo image only,
we can soon erase it.
893
00:46:41,047 --> 00:46:42,799
After all, think of the number
of times already
894
00:46:42,999 --> 00:46:44,041
we've cleared you
off his memory
895
00:46:44,241 --> 00:46:45,884
and then re-recorded you.
896
00:46:47,047 --> 00:46:50,323
The resilience
of the human brain is amazing.
897
00:46:50,523 --> 00:46:52,927
I’d still rather have a robot.
898
00:46:53,127 --> 00:46:55,247
But think of the relative cost.
899
00:46:55,447 --> 00:46:56,847
And what about replacements?
900
00:46:57,047 --> 00:46:59,083
This way, when Brinson
is no longer serviceable,
901
00:46:59,283 --> 00:47:02,005
we simply go out
and find another Brinson,
902
00:47:02,205 --> 00:47:04,607
and another, and another.
[whirring]
903
00:47:06,087 --> 00:47:08,681
After all, there are
millions of him outside.
904
00:47:12,007 --> 00:47:13,281
[explosion]
62208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.