All language subtitles for Out Of The Unknown S04E08 - The Man In My Head - 1971.english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,127 --> 00:00:08,118 [theme music plays] 2 00:00:55,487 --> 00:00:57,364 [groaning, gasping] 3 00:01:07,047 --> 00:01:10,437 [electronic ringing, bleeping] 4 00:01:16,767 --> 00:01:17,995 [gun clicks] 5 00:01:19,527 --> 00:01:21,287 How long? 6 00:01:21,487 --> 00:01:22,567 [Camber] Ten seconds. 7 00:01:22,767 --> 00:01:23,836 [thud, clattering] Quiet. 8 00:01:24,036 --> 00:01:25,036 Sorry, leader. 9 00:01:33,186 --> 00:01:34,436 In his right hand pocket. 10 00:01:34,636 --> 00:01:36,137 Three small stones and a fir cone. 11 00:01:39,727 --> 00:01:40,607 Check. 12 00:01:40,807 --> 00:01:42,365 Three one five? 13 00:01:42,565 --> 00:01:44,687 [Ira] Four seven two. 14 00:01:44,887 --> 00:01:45,956 Blue stations? 15 00:01:46,156 --> 00:01:47,207 Sunrise. 16 00:01:47,407 --> 00:01:49,327 All right, we'll go. 17 00:01:49,527 --> 00:01:51,567 [distant humming] You ready? 18 00:01:51,767 --> 00:01:52,807 What's that noise? 19 00:01:53,007 --> 00:01:54,486 Machinery in the valley. 20 00:01:56,487 --> 00:01:57,636 You all right? 21 00:01:59,567 --> 00:02:01,478 I can't remember what we're doing here. 22 00:02:01,678 --> 00:02:03,006 [Brinson] Don't worry. 23 00:02:03,206 --> 00:02:04,321 Nobody can. 24 00:02:51,767 --> 00:02:53,120 [groans] 25 00:03:51,047 --> 00:03:52,526 [engine revs] 26 00:05:03,527 --> 00:05:05,518 [yelps and crashes to the floor] 27 00:05:10,367 --> 00:05:11,516 [man] Secure, secure! 28 00:05:18,807 --> 00:05:20,206 Take a look at him. 29 00:05:22,047 --> 00:05:23,196 Follow my lead! 30 00:05:45,047 --> 00:05:46,807 [Camber] Tunnel one, clear. 31 00:05:47,007 --> 00:05:48,486 [Stock] Tunnel two, clear. 32 00:05:49,087 --> 00:05:50,281 [clattering] 33 00:05:58,221 --> 00:05:59,567 [Sanders] Tunnel three, clear. 34 00:05:59,767 --> 00:06:01,041 [Brinson] High degree security. 35 00:06:01,241 --> 00:06:03,123 [man cries] 36 00:06:07,705 --> 00:06:08,955 [Camber] Position secure. 37 00:06:09,155 --> 00:06:10,447 [Brinson] Stand down. 38 00:06:10,647 --> 00:06:11,966 Low degree vigilance. 39 00:06:12,166 --> 00:06:12,967 Stock. 40 00:06:13,167 --> 00:06:14,007 Leader? 41 00:06:14,207 --> 00:06:15,526 Get your lights working. 42 00:06:17,127 --> 00:06:18,640 - How is he? - In pain. 43 00:06:18,840 --> 00:06:20,967 Fulman? Fulman? 44 00:06:21,167 --> 00:06:22,805 [strained] I can't move. 45 00:06:23,005 --> 00:06:24,007 What's wrong? 46 00:06:24,207 --> 00:06:26,721 My foot, I think I wrenched it when I ejected. 47 00:06:26,921 --> 00:06:28,847 - What's he talking about? - Ejected? 48 00:06:29,047 --> 00:06:30,367 Yes, I know when I hit the ground 49 00:06:30,567 --> 00:06:31,527 I couldn't stand properly. 50 00:06:31,727 --> 00:06:32,796 All right. Just take it easy. 51 00:06:32,996 --> 00:06:34,007 - How's he doing? - He is fine. 52 00:06:34,207 --> 00:06:35,687 What does he mean ejected? You didn't come by plane. 53 00:06:35,887 --> 00:06:36,527 I know. 54 00:06:36,727 --> 00:06:38,922 ln essence, your subliminal briefing 55 00:06:39,122 --> 00:06:41,127 will be in two layers. 56 00:06:41,327 --> 00:06:43,087 SB 1 , at the top of the unconscious 57 00:06:43,287 --> 00:06:44,287 if I may use the phrase, 58 00:06:44,487 --> 00:06:46,045 will contain details of the operation 59 00:06:46,245 --> 00:06:47,725 that you're going to carry out. 60 00:06:47,925 --> 00:06:49,447 SB 2, however, 61 00:06:49,647 --> 00:06:51,478 [over broadcast] will be conditioned at a deeper level 62 00:06:51,678 --> 00:06:53,757 and will consist primarily of your cover story, 63 00:06:53,957 --> 00:06:56,767 should the operation be blown or aborted. 64 00:06:56,967 --> 00:06:59,640 You may ask why this has to be fed into your unconscious. 65 00:06:59,840 --> 00:07:01,407 Well, the answer is very simple. 66 00:07:01,607 --> 00:07:03,245 Just as we have made great strides 67 00:07:03,445 --> 00:07:05,039 with subliminal briefing, 68 00:07:05,239 --> 00:07:09,447 so too has the enemy progressed with subliminal interrogation. 69 00:07:09,647 --> 00:07:10,921 ln these circumstances, 70 00:07:11,121 --> 00:07:13,807 any story consciously contrived and presented, 71 00:07:14,007 --> 00:07:16,202 would stand no earthly chance of convincing the enemy. 72 00:07:16,402 --> 00:07:17,287 He must think it crashed, 73 00:07:17,487 --> 00:07:19,000 that's why he keeps talking of ejecting. 74 00:07:19,200 --> 00:07:21,047 Of course, it crashed. 75 00:07:21,247 --> 00:07:22,919 That's why we're here, isn't it? 76 00:07:23,119 --> 00:07:24,036 Who are you anyway? 77 00:07:24,236 --> 00:07:25,196 Open your mouth. 78 00:07:25,607 --> 00:07:26,801 Open your mouth. 79 00:07:28,007 --> 00:07:29,156 The blocking capsule. 80 00:07:29,356 --> 00:07:30,127 It’s gone. 81 00:07:30,327 --> 00:07:31,919 What are you doing? It’s my foot. 82 00:07:32,119 --> 00:07:32,967 Fractured. 83 00:07:33,167 --> 00:07:34,566 It will be obvious that we cannot hope 84 00:07:34,766 --> 00:07:36,967 to reach SB 2 by means of cue words. 85 00:07:37,167 --> 00:07:39,727 Because in the event of discovery, say, or an attack, 86 00:07:39,927 --> 00:07:41,803 who would relay them to you? 87 00:07:42,003 --> 00:07:46,284 No, in this case we have recourse to direct-action drugs. 88 00:07:46,967 --> 00:07:49,720 A capsule containing a minute dose of CDP 89 00:07:49,920 --> 00:07:52,367 will be cemented behind your teeth. 90 00:07:52,567 --> 00:07:53,716 And in the event of any trouble, 91 00:07:53,916 --> 00:07:55,644 you will break it simply by biting into it. 92 00:07:55,844 --> 00:07:57,245 And if we're incapable of biting? 93 00:07:57,445 --> 00:07:59,801 Oh, a sudden jolt or blow on the head from behind all have 94 00:08:00,001 --> 00:08:01,838 just the same effect, that of dislodging the drug 95 00:08:02,038 --> 00:08:04,447 and opening the door to SB 2. 96 00:08:04,647 --> 00:08:06,046 The wonders of science. 97 00:08:06,246 --> 00:08:08,407 Instant cover story. 98 00:08:08,607 --> 00:08:09,447 Yes, as you say. 99 00:08:09,647 --> 00:08:11,047 So that's what's happened. 100 00:08:11,247 --> 00:08:12,566 He's gone straight into the cover story. 101 00:08:12,766 --> 00:08:14,563 He must have broken the capsule in the fall. 102 00:08:14,763 --> 00:08:15,596 What will happen? 103 00:08:15,796 --> 00:08:16,762 Will we go on? 104 00:08:16,962 --> 00:08:17,647 Of course. 105 00:08:17,847 --> 00:08:19,246 What are you talking about? 106 00:08:19,446 --> 00:08:20,247 Go on with what? 107 00:08:20,447 --> 00:08:21,846 We were supposed to give ourselves up 108 00:08:22,046 --> 00:08:23,036 if the plane crashed. 109 00:08:23,236 --> 00:08:25,402 Fulman, do you remember me? 110 00:08:26,687 --> 00:08:29,247 Yes, you're Brinson, the leader. 111 00:08:29,447 --> 00:08:31,085 That's right. I lead. 112 00:08:32,447 --> 00:08:35,996 Sanders, Stock, get Fulman down there immediately. 113 00:08:50,407 --> 00:08:51,726 What is this place anyway? 114 00:08:51,926 --> 00:08:53,247 Don't ask me. 115 00:08:53,447 --> 00:08:54,487 Are we supposed to blow it? 116 00:08:54,687 --> 00:08:55,836 Your guess is as good as mine. 117 00:08:56,036 --> 00:08:57,036 Get your blanket. 118 00:09:07,154 --> 00:09:09,004 You don't care about anything, do you? 119 00:09:09,204 --> 00:09:10,927 Only doing what I'm told. 120 00:09:11,127 --> 00:09:12,401 What's the matter with his ankle? 121 00:09:12,601 --> 00:09:13,447 Is it broken? 122 00:09:13,647 --> 00:09:16,161 I don't think so, must have gotten a nasty wrench though. 123 00:09:16,361 --> 00:09:18,038 That must have happened in the fall. 124 00:09:18,238 --> 00:09:21,327 Or when he ejected from the crashing plane. 125 00:09:21,527 --> 00:09:23,027 But that didn't happen, did it? 126 00:09:25,247 --> 00:09:26,127 Did it? 127 00:09:26,327 --> 00:09:27,647 He thinks it did. 128 00:09:27,847 --> 00:09:29,607 Well, I don't believe it. 129 00:09:29,807 --> 00:09:31,479 Don't you? I’ll tell you something. 130 00:09:31,679 --> 00:09:32,687 Deep down in there you do. 131 00:09:32,887 --> 00:09:34,286 [Camber] Sanders, come and take over here. 132 00:09:34,486 --> 00:09:37,444 You don't know it yet, but you do. 133 00:09:37,644 --> 00:09:38,476 Coming. 134 00:09:40,887 --> 00:09:41,967 I must go now. 135 00:09:42,167 --> 00:09:43,486 But the main surge chamber is through there. 136 00:09:43,686 --> 00:09:44,647 Yes. 137 00:09:44,847 --> 00:09:46,207 That is to say, beyond that wall it's just water? 138 00:09:46,407 --> 00:09:48,198 - Some of the time, yes. - And in here? 139 00:09:48,398 --> 00:09:49,287 - What? - Water? 140 00:09:49,487 --> 00:09:51,682 Oh, yes, when the main chamber overflows. 141 00:09:51,882 --> 00:09:52,876 - Comforting. - Ha. 142 00:09:53,894 --> 00:09:56,044 Is that what those watertight doors are for? 143 00:09:56,244 --> 00:09:59,045 Yes, when the water in there rises above a certain mark, 144 00:09:59,245 --> 00:10:01,043 then those doors close automatically. 145 00:10:01,243 --> 00:10:03,760 Later, the overflow comes in from up there 146 00:10:03,960 --> 00:10:06,526 and disappears by raising this wall. 147 00:10:06,726 --> 00:10:08,407 As you said, comforting. 148 00:10:08,607 --> 00:10:09,642 Do we get a warning? 149 00:10:09,842 --> 00:10:11,040 Oh, yes, bells ring. 150 00:10:11,240 --> 00:10:12,567 We take to our heels? 151 00:10:12,767 --> 00:10:14,120 But you need not worry about that. 152 00:10:14,320 --> 00:10:15,486 It’s never been used before. 153 00:10:15,686 --> 00:10:16,642 How long have we got? 154 00:10:16,842 --> 00:10:17,836 Three hours. 155 00:10:18,036 --> 00:10:18,807 Not much. 156 00:10:19,007 --> 00:10:20,838 I must go now, I’m on shift soon. 157 00:10:21,038 --> 00:10:21,767 You work here? 158 00:10:21,967 --> 00:10:23,407 Yes, in the main power chamber. 159 00:10:23,607 --> 00:10:25,086 Remember to leave it in time. 160 00:10:26,141 --> 00:10:27,641 But what if we should need you? 161 00:10:27,841 --> 00:10:28,961 Why should we do that? 162 00:10:29,161 --> 00:10:30,207 Something may go wrong. 163 00:10:30,407 --> 00:10:32,602 There is a way to contact me, you've been told. 164 00:10:32,802 --> 00:10:33,762 But it's dangerous. 165 00:10:33,962 --> 00:10:36,007 For you? For you as well. 166 00:10:36,207 --> 00:10:38,323 Don't follow me now, there are guards everywhere. 167 00:10:38,523 --> 00:10:39,967 - Ira? - Yes. 168 00:10:40,167 --> 00:10:41,395 - Where are we? - Where? 169 00:10:41,595 --> 00:10:42,800 What country? 170 00:10:43,000 --> 00:10:44,326 Does it matter? 171 00:10:47,247 --> 00:10:48,287 What's wrong? 172 00:10:48,487 --> 00:10:50,205 I think we ought to abort the operation. 173 00:10:50,405 --> 00:10:51,367 Abort? 174 00:10:51,567 --> 00:10:52,841 You give me your reason. 175 00:10:53,041 --> 00:10:54,207 We're shorthanded. 176 00:10:54,407 --> 00:10:56,127 We've all been programme-briefed to do a different job. 177 00:10:56,327 --> 00:10:57,601 How are we going to manage without Fulman? 178 00:10:57,801 --> 00:10:59,247 The best we can. 179 00:10:59,447 --> 00:11:01,597 Then we don't stand a chance. 180 00:11:01,797 --> 00:11:03,956 Your nerves going already? 181 00:11:04,156 --> 00:11:05,360 Leader, listen. 182 00:11:06,087 --> 00:11:12,117 [rumbling] 183 00:11:15,247 --> 00:11:16,407 What the hell is it? 184 00:11:16,607 --> 00:11:19,157 It’s all right, it's only water, it can't harm us. 185 00:11:20,207 --> 00:11:21,356 We ought to get out. 186 00:11:29,687 --> 00:11:31,487 Get out? 187 00:11:31,687 --> 00:11:32,881 Oh, no. 188 00:11:34,367 --> 00:11:36,517 This place gives me the creeps. 189 00:11:38,047 --> 00:11:41,164 [beeping] 190 00:11:43,207 --> 00:11:45,198 A hydro-electric plant. 191 00:11:46,207 --> 00:11:48,198 Eight hundred metres. 192 00:11:51,967 --> 00:11:53,241 Where are you going? 193 00:11:56,847 --> 00:11:58,246 What are you doing? 194 00:11:58,767 --> 00:12:01,565 [beeping] 195 00:12:02,087 --> 00:12:03,167 We'll blow it. 196 00:12:03,367 --> 00:12:05,327 We'll blow it good and proper. 197 00:12:05,527 --> 00:12:06,801 I’m looking forward to it. 198 00:12:07,001 --> 00:12:08,897 Three hours, we have to work fast, though. 199 00:12:11,527 --> 00:12:12,927 [Camber] Where's the leader? 200 00:12:15,287 --> 00:12:16,247 He went out there. 201 00:12:16,447 --> 00:12:18,647 [Sanders] The point is, where do we detonate? 202 00:12:21,136 --> 00:12:22,087 There is no one there. 203 00:12:22,287 --> 00:12:23,436 [Camber] Were you expecting somebody? 204 00:12:23,636 --> 00:12:25,364 Yes. Yeah, I suppose, I came to. 205 00:12:25,564 --> 00:12:28,120 I was standing out there in the passage, 206 00:12:28,320 --> 00:12:29,007 no one there. 207 00:12:29,207 --> 00:12:30,401 Well, they must be late. 208 00:12:30,601 --> 00:12:31,761 [chuckles] 209 00:12:31,961 --> 00:12:33,764 [Camber] When do we start, leader? Can't we get on with this? 210 00:12:33,964 --> 00:12:35,798 - We haven't got much time. - What's wrong with you, Fulman? 211 00:12:35,998 --> 00:12:39,607 You, that's what's wrong, 212 00:12:39,807 --> 00:12:41,287 listening to voices in your heads. 213 00:12:41,487 --> 00:12:43,045 Of course, you can't hear them, can you? 214 00:12:43,245 --> 00:12:44,725 [Fulman] You're damn right, I can't. 215 00:12:44,925 --> 00:12:45,802 The point is, can you? 216 00:12:46,002 --> 00:12:47,644 [Camber] Do you think he's imagining it? 217 00:12:47,844 --> 00:12:49,484 Those people you went out to meet. 218 00:12:49,684 --> 00:12:51,407 They probably don't even exist. 219 00:12:51,607 --> 00:12:53,887 Look, you know we were told to give ourselves up. 220 00:12:54,087 --> 00:12:55,600 Why are you disobeying orders? 221 00:12:55,800 --> 00:12:57,126 Leader, your visitors. 222 00:12:58,265 --> 00:13:01,315 [Denman over broadcast] By overlaying your initial personality 223 00:13:01,515 --> 00:13:04,607 with one or two or even more sets of patterned behaviour, 224 00:13:04,807 --> 00:13:06,206 we've succeeded in greatly 225 00:13:06,406 --> 00:13:09,239 increasing your efficiency as fighting units. 226 00:13:10,807 --> 00:13:15,727 Rumour talks of our cramming other people into your skulls. 227 00:13:15,927 --> 00:13:17,360 This is simply not so. 228 00:13:17,560 --> 00:13:20,087 Patterns of behaviour are not people. 229 00:13:20,287 --> 00:13:21,640 By programming you to behave 230 00:13:21,840 --> 00:13:23,882 in a certain way in certain circumstances, 231 00:13:24,082 --> 00:13:27,847 we're not changing you, we're adding to you. 232 00:13:28,047 --> 00:13:30,481 Believe me, if we wanted to achieve a quite different 233 00:13:30,681 --> 00:13:32,927 set of standards in the operation, 234 00:13:33,127 --> 00:13:35,357 we would have to add quite different people. 235 00:13:35,557 --> 00:13:37,443 - Three seven three? - Blue stations. 236 00:13:37,643 --> 00:13:39,327 Sunrise. 237 00:13:39,527 --> 00:13:40,487 Well? 238 00:13:40,687 --> 00:13:41,676 I have no more. 239 00:13:41,876 --> 00:13:43,887 I have. in his back pocket, 240 00:13:44,087 --> 00:13:45,805 three small stones and a fir cone. 241 00:13:55,087 --> 00:13:57,207 Three stones and a fir cone. 242 00:13:57,407 --> 00:13:58,886 Put there after you took them off the guide. 243 00:13:59,086 --> 00:14:00,042 Didn't know I had them. 244 00:14:00,242 --> 00:14:01,759 I gave them to you on the way here. 245 00:14:01,959 --> 00:14:03,407 Yes, you were programmed to. 246 00:14:03,607 --> 00:14:04,756 It seems to me you've put an awful 247 00:14:04,956 --> 00:14:06,607 lot of reliance on Stock's unconscious. 248 00:14:06,807 --> 00:14:08,843 Ah, but if subliminal briefing has taught us one thing, 249 00:14:09,043 --> 00:14:11,321 it's that the unconscious is far more reliable 250 00:14:11,521 --> 00:14:12,207 than the conscious. 251 00:14:12,407 --> 00:14:14,602 What would you have done if the programming hadn't worked? 252 00:14:14,802 --> 00:14:16,127 Oh, my dear fellow. 253 00:14:16,327 --> 00:14:17,396 I would have killed you. 254 00:14:17,596 --> 00:14:18,407 Hine. 255 00:14:18,607 --> 00:14:19,607 Doctor. 256 00:14:19,807 --> 00:14:21,684 - Hydro-physics. - Brinson. Leader. Strike Syndicate. 257 00:14:21,884 --> 00:14:23,527 This is my second in command, Camber. 258 00:14:25,607 --> 00:14:28,927 Oh, that's my assistant. Lydia Hoggart. 259 00:14:29,127 --> 00:14:31,207 She is a specialist in thermionic demolition. 260 00:14:31,407 --> 00:14:32,607 Hmm, I can believe that. 261 00:14:32,807 --> 00:14:35,160 So you're going to show us where to put the charge? 262 00:14:35,360 --> 00:14:36,287 Yes, we'll do our best. 263 00:14:36,487 --> 00:14:38,159 We have one quite good suggestion already. 264 00:14:38,359 --> 00:14:39,196 You've been here long? 265 00:14:39,396 --> 00:14:40,697 Only two hours more than you. 266 00:14:42,685 --> 00:14:44,635 [Brinson] You've been working very hard. 267 00:14:44,835 --> 00:14:46,484 It’s our job to be ready for you. 268 00:14:50,767 --> 00:14:52,439 What is this place exactly? 269 00:14:52,639 --> 00:14:54,487 Hydro-electric plant. 270 00:14:54,687 --> 00:14:56,647 This is a throttled reserved surge tank 271 00:14:56,847 --> 00:15:00,123 with inclined secondary shaft, lined with steel and concrete. 272 00:15:02,287 --> 00:15:05,199 Diameter ten metres, height 59 metres, 273 00:15:05,399 --> 00:15:07,283 area 57 square metres. 274 00:15:07,483 --> 00:15:10,847 Upper expansion, 24.5 by 13 by 10. 275 00:15:11,047 --> 00:15:12,116 Now he knows. 276 00:15:12,471 --> 00:15:14,321 I’ve been here before. [door closes] 277 00:15:14,521 --> 00:15:15,207 Yeah? 278 00:15:15,407 --> 00:15:17,079 When I came looking for you. 279 00:15:17,279 --> 00:15:19,595 Ah, we were probably next door. 280 00:15:22,287 --> 00:15:24,357 It’s a store room of sorts. 281 00:15:24,557 --> 00:15:25,247 No guards? 282 00:15:25,447 --> 00:15:26,436 No, not here. 283 00:15:26,636 --> 00:15:27,527 It’s lucky. 284 00:15:27,727 --> 00:15:30,367 That's probably why Ira brought us here. 285 00:15:30,567 --> 00:15:31,795 You want to see this. 286 00:15:34,527 --> 00:15:35,721 [rattling] 287 00:15:37,539 --> 00:15:39,639 Here, it's incomplete as yet, I’m afraid. 288 00:15:39,839 --> 00:15:42,406 Camber, take a look at this. 289 00:15:45,767 --> 00:15:48,679 [Hine] All right, now, we're-- We're lying up here. 290 00:15:48,879 --> 00:15:50,087 This tunnel here. 291 00:15:50,287 --> 00:15:53,407 On one side, we have the reserve surge chamber. 292 00:15:53,607 --> 00:15:55,916 And on the other side the main tank. 293 00:15:56,116 --> 00:15:58,847 Now on this side, we have the two storerooms 294 00:15:59,047 --> 00:16:01,727 and then our greatest find so far, the lift shaft. 295 00:16:01,927 --> 00:16:03,406 [Brinson] That's how we get to the blowing area? 296 00:16:03,606 --> 00:16:04,447 Well, we hope so. 297 00:16:04,647 --> 00:16:05,762 We haven't had a chance to check it yet. 298 00:16:05,962 --> 00:16:06,767 And where do we blow? 299 00:16:06,967 --> 00:16:08,002 Well, if our calculations are correct, 300 00:16:08,202 --> 00:16:09,607 here on the pipeline. 301 00:16:09,807 --> 00:16:10,922 There is a geological fissure 302 00:16:11,122 --> 00:16:12,719 that will greatly increase the damage. 303 00:16:12,919 --> 00:16:15,759 [chuckles] Practically shift the mountain. 304 00:16:15,959 --> 00:16:17,167 How far down is that? 305 00:16:17,367 --> 00:16:19,367 Eight hundred metres. As control predicted. 306 00:16:19,567 --> 00:16:21,317 Right, collect Sanders and our gear. 307 00:16:23,287 --> 00:16:24,356 [Fulman] Stocky? 308 00:16:27,807 --> 00:16:29,081 Stocky! 309 00:16:30,967 --> 00:16:32,036 [Stocky] What? 310 00:16:33,527 --> 00:16:35,119 Can you come down here a moment? 311 00:16:36,807 --> 00:16:37,807 Why? 312 00:16:38,007 --> 00:16:39,918 I need my cigarettes. 313 00:16:42,407 --> 00:16:43,601 Where are they? 314 00:16:44,967 --> 00:16:47,356 [Fulman] With my gear, over there. 315 00:16:50,927 --> 00:16:52,519 Can't you reach? 316 00:16:52,719 --> 00:16:54,527 No. 317 00:16:54,727 --> 00:16:56,887 Come on, Stocky boy. 318 00:16:57,087 --> 00:16:58,727 I’d do it for you. 319 00:16:58,927 --> 00:17:00,565 It'll only take you a second. 320 00:17:30,367 --> 00:17:31,607 What's going on? 321 00:17:31,807 --> 00:17:33,035 What are you doing? 322 00:17:33,235 --> 00:17:34,486 You heard me. 323 00:17:34,686 --> 00:17:36,407 What's going on? 324 00:17:36,607 --> 00:17:38,057 They're planting the charges. 325 00:17:41,527 --> 00:17:43,722 Bloody fools. 326 00:17:45,367 --> 00:17:47,047 - You've all gone mad. - No. 327 00:17:47,247 --> 00:17:48,726 You know they're disobeying orders. 328 00:17:48,926 --> 00:17:50,439 What do you mean no? 329 00:17:50,639 --> 00:17:52,167 You know I’m right. 330 00:17:52,367 --> 00:17:55,086 Look, we're making a perfectly ordinary 331 00:17:55,286 --> 00:17:57,447 routine flight in a Strike 75. 332 00:17:57,647 --> 00:18:00,327 By navigational error we crossed the frontier. 333 00:18:00,527 --> 00:18:02,802 Shortly afterwards, our port turbo burst into flame. 334 00:18:03,002 --> 00:18:05,207 We ejected and landed on the mountain. 335 00:18:05,407 --> 00:18:06,999 You were just ahead of me. 336 00:18:07,199 --> 00:18:09,207 You had difficulty finding the switch. 337 00:18:09,407 --> 00:18:10,396 You must remember. 338 00:18:10,596 --> 00:18:12,047 No. 339 00:18:12,247 --> 00:18:13,396 Then what do you think happened? 340 00:18:13,596 --> 00:18:15,005 I don't know. 341 00:18:15,205 --> 00:18:16,878 You don't know? 342 00:18:21,087 --> 00:18:23,726 There was a hut. 343 00:18:25,207 --> 00:18:26,606 We were sleeping. 344 00:18:29,567 --> 00:18:30,682 Then we were here. 345 00:18:33,247 --> 00:18:37,126 Christ, you're far gone. 346 00:18:39,007 --> 00:18:41,760 Look, Fulman, I must get back to the landing. 347 00:18:47,127 --> 00:18:49,357 I’m in the hands of a lot of lunatics. 348 00:18:55,407 --> 00:18:58,127 I’m right, you know. 349 00:18:58,327 --> 00:19:01,887 The release switch was near your right foot. 350 00:19:02,087 --> 00:19:03,679 You remember that, don't you? 351 00:19:04,727 --> 00:19:06,046 Shut up. 352 00:19:07,807 --> 00:19:09,035 Going down. 353 00:19:09,235 --> 00:19:15,083 [elevator whirring] 354 00:19:16,767 --> 00:19:18,041 What about guards? 355 00:19:19,367 --> 00:19:21,327 What? 356 00:19:21,527 --> 00:19:22,755 - Guards. - One hundred. 357 00:19:22,955 --> 00:19:24,047 Yes. 358 00:19:24,247 --> 00:19:26,317 Yes, we saw some. 359 00:19:26,517 --> 00:19:28,167 Nearby? 360 00:19:28,367 --> 00:19:29,846 We better ask Lydia, she saw them. 361 00:19:30,046 --> 00:19:30,847 Two hundred. 362 00:19:31,047 --> 00:19:32,366 On the second level. 363 00:19:32,566 --> 00:19:33,687 Down here? 364 00:19:33,887 --> 00:19:35,240 I thought you hadn't been down here before. 365 00:19:35,440 --> 00:19:36,356 Yeah, not below the second level. 366 00:19:36,556 --> 00:19:37,635 Three hundred metres. 367 00:19:37,835 --> 00:19:40,367 Unlined shaft, basalt surrounded. 368 00:19:40,567 --> 00:19:42,876 Formation three ppp. on the Grafton scale. 369 00:19:43,076 --> 00:19:44,997 - Check. - Were they heavily armed? 370 00:19:45,197 --> 00:19:46,367 - Yes. - Four hundred. 371 00:19:46,567 --> 00:19:47,807 [Hine] But then the second level does appear 372 00:19:48,007 --> 00:19:49,367 to be the main communication way 373 00:19:49,567 --> 00:19:51,159 with the power chamber at the foot of the mountain. 374 00:19:51,359 --> 00:19:52,481 Let's hope we never have to use it. 375 00:19:52,681 --> 00:19:53,687 Five hundred. 376 00:19:53,887 --> 00:19:55,115 We're stopping. 377 00:19:55,315 --> 00:19:57,447 What? It can't be. 378 00:19:57,647 --> 00:20:00,639 Five hundred metres, there are three more levels yet. 379 00:20:00,839 --> 00:20:02,447 [Camber] We're still stopping. 380 00:20:02,647 --> 00:20:04,126 [whirring ceases] Correction. 381 00:20:04,326 --> 00:20:05,167 We've stopped. 382 00:20:05,367 --> 00:20:07,039 [Sanders] Five four zero metres. 383 00:20:09,302 --> 00:20:10,447 [Camber] Continuing basalt. 384 00:20:10,647 --> 00:20:11,716 - [Lydia] Check - Unlined. 385 00:20:11,916 --> 00:20:13,087 - Check - Graded clay. 386 00:20:13,287 --> 00:20:15,243 Formation two ppp on the Grafton scale. 387 00:20:15,443 --> 00:20:16,322 Check. 388 00:20:18,727 --> 00:20:19,762 [Sanders] What now? 389 00:20:22,361 --> 00:20:23,807 Can you work out how close we are 390 00:20:24,007 --> 00:20:25,767 - to the pipeline from here? - Just give me a few moments. 391 00:20:25,967 --> 00:20:27,367 [Sanders] We could try the door. 392 00:20:33,927 --> 00:20:34,847 What door? 393 00:20:35,047 --> 00:20:37,197 [Brinson] If you ask me, it's a dead end. 394 00:20:37,397 --> 00:20:41,604 [Fulman] We took off from Exmoor at 22:00. 395 00:20:42,727 --> 00:20:47,801 We flew Tours, Bern, Ljubljana, 396 00:20:48,001 --> 00:20:52,527 Sarajevo, Limnos, Konya, 397 00:20:52,727 --> 00:20:59,167 cruising at mach 0.98 at 10,000 metres. 398 00:20:59,367 --> 00:21:00,967 Over Konya, 399 00:21:01,167 --> 00:21:05,327 Camber reported overheating in the port turbo-fan. 400 00:21:05,527 --> 00:21:08,200 We had crossed the frontier in error, 401 00:21:08,400 --> 00:21:11,247 and Brinson was trying to correct us, 402 00:21:11,447 --> 00:21:14,917 when I noticed flames coming from the port turbo-pod. 403 00:21:16,327 --> 00:21:21,447 [Fulman] Brinson ordered you to send a mayday message to base, 404 00:21:21,647 --> 00:21:22,840 and we ejected. 405 00:21:24,847 --> 00:21:27,202 How can you say you don't remember? 406 00:21:30,767 --> 00:21:33,406 Did I send the message? 407 00:21:34,607 --> 00:21:37,887 Of course. That's your job. 408 00:21:38,087 --> 00:21:39,964 Radio Operator in the Air Force. 409 00:21:45,567 --> 00:21:48,035 Then what am I doing in the Army? 410 00:21:50,527 --> 00:21:53,599 [Stock] There is only one way to find out. 411 00:21:59,327 --> 00:22:00,521 No! 412 00:22:02,327 --> 00:22:04,447 Don't listen to that thing. 413 00:22:04,647 --> 00:22:06,747 You've nearly found the truth for yourself. 414 00:22:10,447 --> 00:22:11,487 Trust me. 415 00:22:11,687 --> 00:22:15,567 Please, Stocky, I know what happened. 416 00:22:15,767 --> 00:22:18,122 That thing's telling you wrong! 417 00:22:20,687 --> 00:22:21,961 Turn it off! 418 00:22:23,207 --> 00:22:25,243 [beeping] 419 00:22:25,443 --> 00:22:26,367 What? 420 00:22:26,567 --> 00:22:27,841 Turn it off. 421 00:22:32,367 --> 00:22:33,641 You bastard. 422 00:22:35,047 --> 00:22:37,527 You've been feeding me a lie. 423 00:22:37,727 --> 00:22:39,957 We were never in an air-crash. 424 00:22:40,157 --> 00:22:42,441 We came to blow up this place. 425 00:22:42,641 --> 00:22:45,447 But how did we get here? 426 00:22:45,647 --> 00:22:47,000 Ask yourself that! 427 00:22:47,200 --> 00:22:49,356 I remember now, by sea! 428 00:22:50,407 --> 00:22:51,965 [gurgling, strained] No! 429 00:22:53,567 --> 00:22:55,398 [struggling, groaning 430 00:22:59,207 --> 00:23:02,119 [beeping] 431 00:23:06,287 --> 00:23:08,596 [panting] 432 00:23:12,647 --> 00:23:15,445 The pipeline's angle of inclination is 69 degrees, 433 00:23:15,645 --> 00:23:17,921 2.6 metres in diameter for 616 metres. 434 00:23:18,121 --> 00:23:19,002 But how far off? 435 00:23:21,087 --> 00:23:24,327 At its nearest point, 313 metres. 436 00:23:24,527 --> 00:23:25,960 He's right. We can't get through this way. 437 00:23:26,160 --> 00:23:28,885 [Hine] We'll just have to find some other place to blow it. 438 00:23:29,085 --> 00:23:30,277 [Brinson] The power chamber. 439 00:23:32,976 --> 00:23:34,526 - That can't be done. - Why not? 440 00:23:34,726 --> 00:23:35,682 It’s too risky. 441 00:23:35,882 --> 00:23:36,767 Risky? 442 00:23:36,967 --> 00:23:38,327 Go and take fresh soundings. 443 00:23:38,527 --> 00:23:40,757 No time, two and a half hours to detonation. 444 00:23:42,647 --> 00:23:43,647 [sighs] 445 00:23:43,847 --> 00:23:45,527 How do you propose to get to the power chamber? 446 00:23:45,727 --> 00:23:46,955 The guide, Ira, she can show us. 447 00:23:47,155 --> 00:23:48,047 No. 448 00:23:48,247 --> 00:23:49,999 Then give me an alternative. 449 00:23:50,767 --> 00:23:52,644 [gasping, panicking] 450 00:23:57,327 --> 00:23:59,522 [Sanders] Was he trying to get out? 451 00:23:59,722 --> 00:24:01,727 [Stock] I don't know. 452 00:24:01,927 --> 00:24:03,121 He had my gun, you see. 453 00:24:03,321 --> 00:24:05,601 Well, you had your knife. 454 00:24:05,801 --> 00:24:06,762 Yes. 455 00:24:08,287 --> 00:24:11,040 What happened then? Then it broke? 456 00:24:11,240 --> 00:24:14,443 Well... Oh, I went for him with my hands. 457 00:24:14,643 --> 00:24:15,607 Yeah? 458 00:24:15,807 --> 00:24:17,365 He says I was trying to tear his throat out. 459 00:24:17,565 --> 00:24:18,767 Who says? 460 00:24:18,967 --> 00:24:21,727 I don't know because the man was talking at the time. 461 00:24:21,927 --> 00:24:24,760 Oh, and it was the man who was telling you to kill him? 462 00:24:26,567 --> 00:24:27,527 But... 463 00:24:27,727 --> 00:24:28,687 [chuckles nervously] 464 00:24:28,887 --> 00:24:30,684 ...there's nobody there, is there? 465 00:24:31,687 --> 00:24:35,087 I mean, we talk about this man in our heads. 466 00:24:35,287 --> 00:24:37,357 But there's only me in there. 467 00:24:38,607 --> 00:24:41,075 ln there, isn't there? 468 00:24:41,275 --> 00:24:42,367 Yes. 469 00:24:42,567 --> 00:24:44,478 [Stock] Wow, that's what I don't like. 470 00:24:44,678 --> 00:24:48,401 You see, because I’ve never been for anyone 471 00:24:48,601 --> 00:24:50,517 with my hands before. 472 00:24:51,647 --> 00:24:56,047 And Fulman, I mean, he's a mate of ours. 473 00:24:56,247 --> 00:24:59,647 Yeah, but, I mean, he's dangerous, like he is. 474 00:24:59,847 --> 00:25:02,042 All the same, it's not as though he's lying 475 00:25:02,242 --> 00:25:04,601 because he believes one thing... 476 00:25:05,007 --> 00:25:08,204 and we believe another. 477 00:25:09,807 --> 00:25:12,847 You know, I’ve got this horrible feeling 478 00:25:13,047 --> 00:25:15,003 they don't belong to me anymore. 479 00:25:15,207 --> 00:25:16,879 [chuckling] 480 00:25:18,607 --> 00:25:21,167 [Camber] But we're not at war with them, are we? 481 00:25:23,527 --> 00:25:24,721 What? 482 00:25:25,447 --> 00:25:26,641 These people. 483 00:25:28,367 --> 00:25:29,402 I don't know. 484 00:25:30,847 --> 00:25:32,997 But we haven't heard we are, have we? 485 00:25:34,927 --> 00:25:37,282 It may not be conventional war. 486 00:25:38,447 --> 00:25:40,517 Doesn't that make a difference? 487 00:25:40,717 --> 00:25:41,607 Not to me. 488 00:25:41,807 --> 00:25:43,127 We've been given our orders. 489 00:25:43,327 --> 00:25:44,476 And that's enough for you? 490 00:25:44,676 --> 00:25:46,119 Oh, isn't it for you? 491 00:25:46,712 --> 00:25:48,962 You're not interested in why we're doing this? 492 00:25:49,162 --> 00:25:50,599 No. 493 00:25:50,799 --> 00:25:53,396 You've just been briefed to blow up a hydro-electric plant 494 00:25:53,596 --> 00:25:54,727 in somebody else's country. 495 00:25:54,927 --> 00:25:56,997 Briefed, that's a very euphemistic way of putting it. 496 00:25:57,197 --> 00:25:58,366 We were programmed to do it. 497 00:25:58,566 --> 00:25:59,999 We have no alternative. 498 00:26:00,199 --> 00:26:01,400 I wonder. 499 00:26:02,967 --> 00:26:04,767 What do you mean? 500 00:26:04,967 --> 00:26:08,207 We could refuse to listen to the radio. 501 00:26:08,407 --> 00:26:10,047 But you can't do that. 502 00:26:10,247 --> 00:26:11,839 I would like to try. 503 00:26:12,039 --> 00:26:13,487 But why? 504 00:26:13,687 --> 00:26:15,518 What made you think like this? 505 00:26:15,718 --> 00:26:17,167 I don't know. 506 00:26:17,367 --> 00:26:18,595 I think I’m just getting fed up 507 00:26:18,795 --> 00:26:21,036 with being pushed around in my own body. 508 00:26:21,236 --> 00:26:23,442 No, I won't countenance it. 509 00:26:24,527 --> 00:26:25,527 You won't? 510 00:26:25,727 --> 00:26:28,082 As far as I know I’m still in charge here. 511 00:26:28,282 --> 00:26:29,967 You? 512 00:26:30,167 --> 00:26:31,247 Since when? 513 00:26:31,447 --> 00:26:33,438 Oh, since the commencement of the operation. 514 00:26:33,638 --> 00:26:35,239 That's the first time I heard of that. 515 00:26:35,439 --> 00:26:36,767 Are you sure? 516 00:26:36,967 --> 00:26:38,287 Or have you just forgotten? 517 00:26:38,487 --> 00:26:39,967 Doesn't say much for subliminal briefing 518 00:26:40,167 --> 00:26:42,078 if you can just forget the identity of commander. 519 00:26:42,278 --> 00:26:43,799 No, no, you could have chosen to forget. 520 00:26:43,999 --> 00:26:44,767 Why? 521 00:26:44,967 --> 00:26:46,927 Oh, I don't know, ambition, 522 00:26:47,127 --> 00:26:49,516 certain independence of thought, envy even. 523 00:26:49,716 --> 00:26:50,687 What, of you? 524 00:26:50,887 --> 00:26:53,187 No, no, of my position vis-a-vis the operation. 525 00:26:54,327 --> 00:26:56,967 You consider yourself a bit of a rebel, I think. 526 00:26:57,167 --> 00:26:58,156 I’ve had moments. 527 00:26:58,356 --> 00:27:00,127 Yes, but don't be too certain. 528 00:27:00,327 --> 00:27:02,318 You may just have been programmed to think that. 529 00:27:02,518 --> 00:27:04,801 This whole attitude may be the result of your briefing. 530 00:27:05,001 --> 00:27:05,962 I doubt that. 531 00:27:06,162 --> 00:27:07,767 Please yourself. 532 00:27:07,967 --> 00:27:09,446 Mr. Brinson... 533 00:27:10,367 --> 00:27:12,367 ...may I just give you a word of warning? 534 00:27:13,605 --> 00:27:15,247 You and your men seem to be in danger 535 00:27:15,447 --> 00:27:16,675 of forgetting the first principle 536 00:27:16,875 --> 00:27:18,957 - of subliminal briefing. - And that is? 537 00:27:19,157 --> 00:27:21,840 To forego all claims to your own identity. 538 00:27:22,040 --> 00:27:23,967 And after all, what is identity, 539 00:27:24,167 --> 00:27:26,687 except the result of a certain pattern of behaviour? 540 00:27:26,887 --> 00:27:28,525 And you've been inculcated with more than one. 541 00:27:28,725 --> 00:27:30,956 You mean, Brinson as I know must cease to exist? 542 00:27:31,156 --> 00:27:32,007 Exactly. 543 00:27:32,207 --> 00:27:34,402 Well, there's one way to find out if you're right or not. 544 00:27:34,602 --> 00:27:35,846 What are you going to do? 545 00:27:36,046 --> 00:27:38,537 Ira told me I’ve been programmed how to contact her. 546 00:27:39,127 --> 00:27:40,606 Let's see if I remember. 547 00:27:46,447 --> 00:27:52,556 [shrill bleeping] 548 00:27:52,767 --> 00:27:54,405 [whimpering] 549 00:27:55,247 --> 00:27:56,527 What is it? 550 00:27:56,727 --> 00:27:58,718 The water hammer. 551 00:27:58,918 --> 00:28:00,767 [distant humming] 552 00:28:00,967 --> 00:28:03,322 When the power house has to produce less power, 553 00:28:03,522 --> 00:28:06,087 it decelerates violently, causing a backrush of water 554 00:28:06,287 --> 00:28:08,198 into the surge chamber. [prolonged high-pitched tone] 555 00:28:08,398 --> 00:28:10,124 And what about that? 556 00:28:10,324 --> 00:28:12,965 [tone continues] 557 00:28:13,727 --> 00:28:19,040 [screams] 558 00:28:30,167 --> 00:28:32,965 Cover your ears! 559 00:28:33,407 --> 00:28:35,557 [Fulman screaming] 560 00:28:35,927 --> 00:28:38,282 [tone continues, almost unbearable] 561 00:28:42,167 --> 00:28:44,158 [beeping] 562 00:28:44,447 --> 00:28:45,747 [high-pitched tone ceases] 563 00:28:58,687 --> 00:29:01,201 [buzzing] 564 00:29:02,207 --> 00:29:04,767 We need you, now. 565 00:29:11,487 --> 00:29:12,920 - No. - Why not? 566 00:29:13,120 --> 00:29:13,967 Too risky. 567 00:29:14,167 --> 00:29:15,361 - Okay, if this operation-- - It’s no good. 568 00:29:15,561 --> 00:29:16,920 You've met your match. 569 00:29:17,120 --> 00:29:19,686 You should know, you met yours. 570 00:29:19,886 --> 00:29:22,087 You have an alternative? 571 00:29:22,287 --> 00:29:23,847 That part of the operation is yours. 572 00:29:24,047 --> 00:29:25,275 I was only told to guide you. 573 00:29:25,475 --> 00:29:27,966 Very well then. The responsibility is all mine. 574 00:29:30,927 --> 00:29:33,122 We go for the power chamber. 575 00:29:33,322 --> 00:29:34,361 Camber? 576 00:29:35,345 --> 00:29:36,795 Prepare the demolition packs. 577 00:29:36,995 --> 00:29:39,077 - What have you brought? - Nuclear twin dogs. 578 00:29:40,167 --> 00:29:41,127 Well? 579 00:29:41,327 --> 00:29:42,521 I think we've got trouble out here. 580 00:29:42,721 --> 00:29:44,007 Right, I'll come. 581 00:29:44,207 --> 00:29:46,402 How do you propose to reach power chamber? 582 00:29:46,602 --> 00:29:48,119 That's your problem. [stomping] 583 00:29:50,087 --> 00:29:53,167 The red light, the red light. 584 00:29:53,367 --> 00:29:55,007 Cut all switches. 585 00:29:55,207 --> 00:29:57,277 The port fan is on fire. 586 00:29:57,477 --> 00:29:59,318 Oh, where are we? 587 00:29:59,518 --> 00:30:02,567 Oh, God, will we eject? 588 00:30:02,767 --> 00:30:04,564 - I’ve never done it before. - [Camber] What is it? 589 00:30:04,764 --> 00:30:05,527 Where the hell are we-- 590 00:30:05,727 --> 00:30:07,285 [Sanders] He was freaked out by the noise we just heard. 591 00:30:07,485 --> 00:30:08,327 I’m afraid. 592 00:30:08,527 --> 00:30:09,721 [Camber] But it shouldn't have that effect. 593 00:30:09,921 --> 00:30:10,607 It was only a noise. 594 00:30:10,807 --> 00:30:12,447 It was more than that, an oscillation affecting balance 595 00:30:12,647 --> 00:30:13,841 what do we know of the blocking capsule-- 596 00:30:14,041 --> 00:30:14,847 [Fulman, whimpering] Stocky... 597 00:30:15,047 --> 00:30:16,844 [Camber] It should last for 24 hours, that's what we were told. 598 00:30:17,044 --> 00:30:17,887 And after that? 599 00:30:18,087 --> 00:30:19,406 [Camber] The personality should revert to normal. 600 00:30:19,606 --> 00:30:20,516 [Brinson] Subliminal briefing? 601 00:30:20,716 --> 00:30:22,207 - [Camber] All gone. - [Brinson] Everything? 602 00:30:22,407 --> 00:30:23,287 [Camber] Yes. 603 00:30:23,487 --> 00:30:25,207 A sane man living in a mad world. 604 00:30:25,407 --> 00:30:27,125 He'll be quickly out of touch with his surroundings. 605 00:30:27,325 --> 00:30:28,927 He's not far off that now. 606 00:30:29,127 --> 00:30:30,765 [Fulman whimpering] And us? 607 00:30:30,965 --> 00:30:31,922 Are we? 608 00:30:35,047 --> 00:30:37,277 Leader, does that mean he'll be mad? 609 00:30:37,477 --> 00:30:38,447 We don't know. 610 00:30:38,647 --> 00:30:40,319 [Stock] But the capsule shouldn't do that, should it? 611 00:30:40,519 --> 00:30:42,437 I mean, they wouldn't want us to go mad. 612 00:30:42,637 --> 00:30:43,840 That's war, Stock. 613 00:30:44,040 --> 00:30:44,922 [Camber] Is it? 614 00:30:45,122 --> 00:30:46,767 We don't even know where we are. 615 00:30:46,967 --> 00:30:48,047 [Brinson] Does that matter? 616 00:30:48,247 --> 00:30:49,646 [Camber] And who are these people? 617 00:30:49,846 --> 00:30:50,887 What have they done to us? 618 00:30:51,087 --> 00:30:52,767 Why should we blow up their hydroelectric plant? 619 00:30:52,967 --> 00:30:55,117 - [Brinson] Because we've been ordered to. - And is that the end of it? 620 00:30:55,317 --> 00:30:56,167 Mr. Camber, you are second 621 00:30:56,367 --> 00:30:57,527 in command of this strike operation 622 00:30:57,727 --> 00:30:59,319 and till it is completed, we will continue with it. 623 00:30:59,519 --> 00:31:00,846 But why, when it doesn't make sense? 624 00:31:01,046 --> 00:31:02,366 Because we've been programmed to. 625 00:31:02,566 --> 00:31:04,318 Well, we're not under programming now. 626 00:31:04,518 --> 00:31:05,561 How do you know? 627 00:31:05,761 --> 00:31:07,677 Because I can talk like this. 628 00:31:09,287 --> 00:31:11,007 We have a choice. 629 00:31:11,207 --> 00:31:12,959 ln my mouth, I’ve got the same blocking capsule 630 00:31:13,159 --> 00:31:15,447 as Fulman had, we've all got it. 631 00:31:15,647 --> 00:31:16,647 If we like, we can bite on it 632 00:31:16,847 --> 00:31:17,996 and withdraw from the operation 633 00:31:18,196 --> 00:31:19,799 in the same way as he has or else-- 634 00:31:19,999 --> 00:31:21,487 Yes? 635 00:31:21,687 --> 00:31:23,518 We can choose not to refer to the radio. 636 00:31:23,718 --> 00:31:24,727 Oh, can we? 637 00:31:24,927 --> 00:31:26,367 Do you really think it's that easy, Mr. Camber? 638 00:31:26,567 --> 00:31:28,285 Do you really think you're going to get through this operation 639 00:31:28,485 --> 00:31:29,442 without having to refresh your briefing? 640 00:31:29,642 --> 00:31:31,487 - Why not? - Anyway I’d like to try it. 641 00:31:31,687 --> 00:31:32,881 [Sanders] I think that could be dangerous. 642 00:31:33,081 --> 00:31:34,485 I mean, it might be dangerous half of us 643 00:31:34,685 --> 00:31:36,245 listening to the radio and the other half not. 644 00:31:36,445 --> 00:31:37,686 No, I think that's not what you meant. 645 00:31:37,886 --> 00:31:39,367 All right, I think he's wasting his time. 646 00:31:39,567 --> 00:31:40,682 I don't think they'd ever free us 647 00:31:40,882 --> 00:31:42,240 from the programming, why should they? 648 00:31:42,440 --> 00:31:43,767 To leave us some initiative. 649 00:31:43,967 --> 00:31:45,241 The planners can't foresee everything. 650 00:31:45,441 --> 00:31:46,959 Do you believe that? 651 00:31:52,807 --> 00:31:56,167 Do you mean that even now I’m not me? 652 00:31:56,367 --> 00:31:59,040 Not Dave Camber of No. 1 Strike Force? 653 00:31:59,240 --> 00:32:02,367 - That's Hine's theory. - Well, it's not mine. 654 00:32:02,567 --> 00:32:04,000 I know what I'm capable of. 655 00:32:04,200 --> 00:32:06,887 I know my weaknesses and I know my strong points. 656 00:32:07,087 --> 00:32:09,327 I’m in touch with my reality and I can recognise it. 657 00:32:09,527 --> 00:32:10,880 [Sanders] You don't normally shout like that. 658 00:32:11,080 --> 00:32:13,122 I think we're trapped in this thing and must go on. 659 00:32:13,322 --> 00:32:14,447 We are automatons. 660 00:32:14,647 --> 00:32:16,524 I believe the planners foresaw everything, 661 00:32:16,724 --> 00:32:17,636 even this conversation. 662 00:32:17,836 --> 00:32:19,086 And the danger you spoke of? 663 00:32:19,286 --> 00:32:22,039 The danger is that even the planners are fallible. 664 00:32:22,367 --> 00:32:24,198 [Fulman panting] 665 00:32:25,367 --> 00:32:26,356 Well? 666 00:32:28,367 --> 00:32:29,925 There is a way through there. 667 00:32:30,125 --> 00:32:31,195 Level two? 668 00:32:31,395 --> 00:32:32,567 Yes. 669 00:32:32,767 --> 00:32:34,246 That's where we blow it. 670 00:32:36,767 --> 00:32:39,600 The place is crawling with technicians and guards. 671 00:32:40,591 --> 00:32:41,841 [Hine] Whom will you take? 672 00:32:42,041 --> 00:32:43,687 Ira and Sanders. 673 00:32:43,887 --> 00:32:44,956 Nobody else? 674 00:32:45,156 --> 00:32:46,406 No. 675 00:33:05,407 --> 00:33:07,716 [Camber] As long as he doesn't start screaming. 676 00:33:07,916 --> 00:33:09,564 He should sleep. 677 00:33:14,127 --> 00:33:16,038 Are you glad you're not going? 678 00:33:17,487 --> 00:33:18,886 With Brinson? 679 00:33:20,607 --> 00:33:21,676 I don't know. 680 00:33:21,876 --> 00:33:23,127 I think you are. 681 00:33:23,327 --> 00:33:26,167 I think you've lost faith in this operation. 682 00:33:26,367 --> 00:33:28,756 Or have you just been programmed to think that? 683 00:33:29,967 --> 00:33:31,525 And what about you? 684 00:33:31,725 --> 00:33:32,967 Your faith? 685 00:33:33,167 --> 00:33:34,520 Do you want to see this place go up? 686 00:33:34,720 --> 00:33:36,603 Yes, I want to see it blown to hell, 687 00:33:36,803 --> 00:33:38,207 every stick and stone of it! 688 00:33:38,407 --> 00:33:40,757 And I’d like to see him die underneath it all. 689 00:33:41,007 --> 00:33:41,967 Who, Brinson? 690 00:33:42,167 --> 00:33:43,885 He is so sure of himself. 691 00:33:44,085 --> 00:33:45,967 There's only one of him. 692 00:33:46,167 --> 00:33:47,202 Don't be too certain. 693 00:33:47,402 --> 00:33:48,566 [Brinson] Stand to. 694 00:33:49,567 --> 00:33:51,319 - We're leaving. - I’m ready. 695 00:33:52,639 --> 00:33:54,839 [Camber] Permission to accompany you, Leader? 696 00:33:55,039 --> 00:33:56,684 Permission to accompany me? 697 00:33:56,884 --> 00:33:58,957 - Yes. - Why? 698 00:33:59,687 --> 00:34:00,887 I don't honestly know. 699 00:34:01,087 --> 00:34:02,486 I felt impelled to say it. 700 00:34:02,686 --> 00:34:04,967 And I feel just as impelled to turn you down. 701 00:34:05,167 --> 00:34:07,207 If that was your briefing, tell it to try again. 702 00:34:07,407 --> 00:34:08,760 Perhaps you ought to take him. 703 00:34:08,960 --> 00:34:10,447 No, 704 00:34:10,647 --> 00:34:11,875 but I am taking Hine. 705 00:34:12,075 --> 00:34:13,287 Hine? Why? 706 00:34:13,487 --> 00:34:15,637 There may be something for him to do in the power chamber. 707 00:34:15,837 --> 00:34:17,327 Besides he'll be useful, 708 00:34:17,527 --> 00:34:18,967 carrying some of the heavier gear. 709 00:34:19,167 --> 00:34:20,998 But you've got younger men for that, your men. 710 00:34:21,198 --> 00:34:23,447 Strange, my briefing didn't seem to tell me that. 711 00:34:25,527 --> 00:34:27,767 Well, good luck. 712 00:34:27,967 --> 00:34:29,247 [Camber] And to you. 713 00:34:29,447 --> 00:34:31,244 If we're not back in 90 minutes, make a break for it. 714 00:34:31,444 --> 00:34:33,537 You've got your blocking capsule if necessary. 715 00:34:34,287 --> 00:34:35,800 Some choice. 716 00:34:36,887 --> 00:34:38,240 Mad in a sane world 717 00:34:38,440 --> 00:34:40,164 or sane in a mad one. 718 00:34:40,364 --> 00:34:42,367 No, as the man said, 719 00:34:42,567 --> 00:34:44,159 we have no choice. 720 00:34:45,967 --> 00:34:47,525 [whirring] 721 00:34:48,447 --> 00:34:49,516 [chuckles lightly] 722 00:34:50,668 --> 00:34:52,718 Ah, yes, yes, I feel very good, very good, 723 00:34:52,918 --> 00:34:55,361 very happy, rather hungry. 724 00:34:56,207 --> 00:34:57,127 All right? 725 00:34:57,327 --> 00:34:59,367 Now remember what I said. 726 00:34:59,567 --> 00:35:02,081 Do not get separated in the tunnel whatever happens. 727 00:35:02,281 --> 00:35:03,087 Well. 728 00:35:03,287 --> 00:35:05,247 And if you're challenged, 729 00:35:05,447 --> 00:35:06,887 let me do the talking. 730 00:35:07,087 --> 00:35:10,159 I probably wouldn't understand a word they're saying anyway. 731 00:35:10,359 --> 00:35:11,367 Where are we? 732 00:35:11,567 --> 00:35:12,795 - Where are we? - Yeah. 733 00:35:12,995 --> 00:35:13,927 Near Kiraz. 734 00:35:14,127 --> 00:35:15,162 Where the hell is that? 735 00:35:15,362 --> 00:35:16,845 Kurdistan. 736 00:35:17,286 --> 00:35:18,436 Well, I’ll be damned. 737 00:35:18,636 --> 00:35:20,842 [Camber] Go down to Dr. Hoggart for a while. 738 00:35:21,042 --> 00:35:22,887 She's making some food. 739 00:35:23,087 --> 00:35:25,567 I’m not hungry, I’m feeling sick. 740 00:35:25,767 --> 00:35:27,166 You're feeling empty. 741 00:35:36,359 --> 00:35:38,159 Will they be all right, do you think? 742 00:35:38,359 --> 00:35:40,118 [beeping] 743 00:35:42,847 --> 00:35:44,485 They've left the lift. 744 00:35:45,567 --> 00:35:47,922 From now on, it's all up to their programming. 745 00:36:20,927 --> 00:36:27,082 [loud rumbling] 746 00:36:46,767 --> 00:36:50,521 [Stock] I don't really remember my mother because she-- 747 00:36:50,721 --> 00:36:53,927 Well, she died when I was only a little baby. 748 00:36:54,127 --> 00:36:57,199 And they came along and they wanted to put us 749 00:36:57,399 --> 00:37:00,647 into one of those, erm, 750 00:37:00,847 --> 00:37:04,601 large blocks for motherless families. 751 00:37:04,967 --> 00:37:06,719 But my dad wouldn't have it, 752 00:37:06,919 --> 00:37:10,727 he said institutions are never the same, that's what he said. 753 00:37:10,927 --> 00:37:12,519 No, they're never the same. 754 00:37:12,719 --> 00:37:14,287 Well, did you like dogs? 755 00:37:14,487 --> 00:37:16,523 Well, do you know, they wouldn't let us 756 00:37:16,723 --> 00:37:19,527 have our dogs in one of those places. 757 00:37:19,727 --> 00:37:22,878 And I mean, can you imagine living in a large block 758 00:37:23,078 --> 00:37:25,567 for motherless families, without your dog? 759 00:37:25,767 --> 00:37:26,916 It’s ridiculous. 760 00:37:29,767 --> 00:37:31,041 How many did you have? 761 00:37:32,687 --> 00:37:33,881 Seven. 762 00:37:35,607 --> 00:37:37,245 [giggles] 763 00:37:42,687 --> 00:37:44,564 [machinery whirring] 764 00:38:39,847 --> 00:38:41,447 [Ira attracts guard's attention] 765 00:38:56,167 --> 00:39:02,117 [thunderous explosion] 766 00:39:06,887 --> 00:39:09,162 It can't be them. 767 00:39:12,367 --> 00:39:13,561 [beeping] 768 00:39:14,567 --> 00:39:15,966 [gasping, sighing] 769 00:39:20,047 --> 00:39:21,487 Do you think they... 770 00:39:21,687 --> 00:39:23,723 they could still be building this place? 771 00:39:36,767 --> 00:39:37,836 Look. 772 00:39:39,487 --> 00:39:41,045 [loud whirring] 773 00:39:43,247 --> 00:39:44,475 It’s the turbine room. 774 00:39:45,607 --> 00:39:47,404 Five horizontal Samsons. 775 00:39:47,604 --> 00:39:50,367 They're about two years' old. 776 00:39:50,567 --> 00:39:52,842 Russian modifications but American heat boosters. 777 00:39:53,042 --> 00:39:54,967 They'll make a lovely bang. 778 00:39:55,167 --> 00:39:56,236 What did you say? 779 00:39:56,436 --> 00:39:59,047 I said, they'll make a lovely bang. 780 00:39:59,247 --> 00:40:02,284 Right, leave the packs here, we're clearing out. 781 00:40:02,484 --> 00:40:03,287 What? 782 00:40:03,487 --> 00:40:04,522 What the devil are you talking about? 783 00:40:04,722 --> 00:40:06,927 What's the use of that? They'll do no sort of damage here. 784 00:40:07,127 --> 00:40:08,883 They'll do enough! Now move. 785 00:40:09,687 --> 00:40:11,040 [whirring] 786 00:40:19,847 --> 00:40:21,405 I demand an explanation! 787 00:40:21,605 --> 00:40:22,367 I insist-- 788 00:40:22,567 --> 00:40:25,035 [Hine] After all your efforts to get control of the operation, 789 00:40:25,235 --> 00:40:27,327 - you can't just throw it away. - I risked my life for you! 790 00:40:27,527 --> 00:40:30,087 What about Ira? She's waiting to show us where to put the charges. 791 00:40:30,287 --> 00:40:31,685 She'll have to take her chance. 792 00:40:31,885 --> 00:40:33,207 Now move! 793 00:40:33,407 --> 00:40:35,477 I don't know what's happening. 794 00:40:36,127 --> 00:40:38,277 I only know I’ve been through this before. 795 00:40:39,607 --> 00:40:40,835 It’s nearly time. 796 00:40:41,035 --> 00:40:43,447 They should be here at any moment. 797 00:40:43,647 --> 00:40:46,797 It’s 20 minutes since they signalled to say they're returning. 798 00:40:48,007 --> 00:40:50,007 What do you think went wrong? 799 00:40:50,207 --> 00:40:51,857 I don't know any more than you do. 800 00:40:54,527 --> 00:40:56,404 Get on to the landing and keep quiet. 801 00:41:01,687 --> 00:41:03,359 Why not use the radio and find out 802 00:41:03,559 --> 00:41:04,522 what you ought to do? 803 00:41:06,007 --> 00:41:06,847 No. 804 00:41:07,047 --> 00:41:08,047 Then I may have to. 805 00:41:08,247 --> 00:41:09,727 Then take it into the corner with you. 806 00:41:09,927 --> 00:41:11,326 I never want to hear the damn thing again. 807 00:41:11,526 --> 00:41:13,005 But they'll find a way of making you listen. 808 00:41:13,205 --> 00:41:14,327 Oh, no, they won't. 809 00:41:14,527 --> 00:41:16,597 I’ve still got some independence left. 810 00:41:19,207 --> 00:41:21,243 [Fulman whimpering] 811 00:41:27,127 --> 00:41:30,642 Lydia, look after Fulman. 812 00:41:38,967 --> 00:41:40,639 What are you going to do? 813 00:41:40,839 --> 00:41:43,360 Stand by to open the door for him. 814 00:41:54,367 --> 00:41:55,959 Do you want to try the radio? 815 00:41:59,247 --> 00:42:00,997 Then we'll leave the thing together. 816 00:42:09,247 --> 00:42:11,442 I don't think I was programmed to do that. 817 00:42:11,642 --> 00:42:13,563 [alarm bell rings] [explosion] 818 00:42:13,763 --> 00:42:15,518 Camber, the doors! 819 00:42:19,847 --> 00:42:21,207 [bleeping] They're here! 820 00:42:21,407 --> 00:42:23,523 Don't let them in, they'll only be drowned! 821 00:42:24,727 --> 00:42:26,763 [alarm continues] 822 00:42:28,127 --> 00:42:30,047 - It’s Ira! - Ira? 823 00:42:30,247 --> 00:42:31,566 Brinson, help me! 824 00:42:31,766 --> 00:42:32,847 [Ira screams] 825 00:42:33,047 --> 00:42:34,480 [machine gun fire] 826 00:42:35,967 --> 00:42:38,167 If it comes through, we can go up the ladder. 827 00:42:38,407 --> 00:42:39,726 [explosions in distance] 828 00:42:41,407 --> 00:42:42,907 [Camber] I’m sorry about Ira. 829 00:42:46,567 --> 00:42:49,365 Request permission to listen to radio briefing. 830 00:42:49,565 --> 00:42:50,556 Refused. 831 00:42:52,007 --> 00:42:53,645 Request again. 832 00:42:54,207 --> 00:42:57,165 [electronic bleeping] 833 00:42:58,047 --> 00:42:59,321 [smashing] 834 00:43:01,087 --> 00:43:02,645 [silence] 835 00:43:29,447 --> 00:43:31,007 What now? 836 00:43:31,207 --> 00:43:32,927 What do you hope to do now? 837 00:43:33,127 --> 00:43:34,845 [Brinson] Work this thing out as a human, not as a robot. 838 00:43:35,045 --> 00:43:36,367 It’s too late. 839 00:43:36,567 --> 00:43:38,967 You've betrayed us already, you bastard. 840 00:43:39,167 --> 00:43:40,998 [Ira over radio] Brinson, can you hear me? 841 00:43:41,198 --> 00:43:43,007 Ira? Where are you? 842 00:43:43,207 --> 00:43:44,720 They've got me outside. 843 00:43:44,920 --> 00:43:46,917 [frantic] What's happening? 844 00:43:48,007 --> 00:43:52,876 [Ira] They have you surrounded. You have to surrender. 845 00:43:53,076 --> 00:43:54,327 Well? 846 00:43:54,527 --> 00:43:56,802 The radio fuse, is it beamed in? 847 00:43:57,002 --> 00:43:57,767 Of course. 848 00:43:57,967 --> 00:43:59,527 I’ll show you if I've betrayed you. 849 00:43:59,727 --> 00:44:01,046 Stand by to blow the charge. 850 00:44:01,246 --> 00:44:02,567 No, you'll blow us up, too. 851 00:44:02,767 --> 00:44:03,602 Does that matter? 852 00:44:03,802 --> 00:44:06,247 Yes! I want to give myself up! 853 00:44:06,447 --> 00:44:07,687 There must be another way. 854 00:44:07,887 --> 00:44:08,956 No, it can't be helped. 855 00:44:09,156 --> 00:44:10,407 [loud whirring] Leader, look. 856 00:44:17,007 --> 00:44:19,601 Sanders, blow the charge. 857 00:44:24,847 --> 00:44:26,075 Bastard. 858 00:44:29,119 --> 00:44:30,719 The ammunition, like the charges, 859 00:44:30,919 --> 00:44:32,086 was fake I'm afraid. 860 00:44:33,087 --> 00:44:34,998 I’ll count the operation out now. 861 00:44:37,767 --> 00:44:42,158 Three, two, one. 862 00:44:43,767 --> 00:44:46,076 The exercise is over. 863 00:44:46,276 --> 00:44:47,287 Exercise? 864 00:44:47,487 --> 00:44:48,920 Yes, that's right. 865 00:44:56,767 --> 00:44:58,087 Where are we? 866 00:44:58,287 --> 00:45:00,482 ln Wales, your training area is just across the valley. 867 00:45:00,682 --> 00:45:01,967 But this place? 868 00:45:02,167 --> 00:45:04,207 You've been here many, many times before. 869 00:45:04,407 --> 00:45:07,205 But, of course, your programming wouldn't let you remember. 870 00:45:07,405 --> 00:45:08,885 We use this for all your tests. 871 00:45:10,458 --> 00:45:12,558 You'd better get Fulman under deep therapy. 872 00:45:12,758 --> 00:45:14,957 I think we may have overdone it a bit this time. 873 00:45:33,567 --> 00:45:35,558 [Brinson] It was all arranged? 874 00:45:35,758 --> 00:45:38,644 Programmed? Yes, everything. 875 00:45:39,807 --> 00:45:42,116 Every question, every doubt. 876 00:45:43,727 --> 00:45:46,560 Even that kiss, everything. 877 00:45:47,047 --> 00:45:48,327 But why? 878 00:45:48,527 --> 00:45:51,087 To test your programming under stress. 879 00:45:51,287 --> 00:45:52,447 You were very good. 880 00:45:52,647 --> 00:45:54,922 I’m delighted with your progress. 881 00:45:57,887 --> 00:46:00,196 [Denham] Your rebellion. 882 00:46:00,447 --> 00:46:01,516 Excellent. 883 00:46:02,327 --> 00:46:04,158 You were meant to do it. 884 00:46:04,358 --> 00:46:06,127 Meant? 885 00:46:06,327 --> 00:46:07,680 Ah, Dr. Spencer? 886 00:46:09,847 --> 00:46:11,567 The radios are too fallible. 887 00:46:11,767 --> 00:46:12,756 For the next operation, 888 00:46:12,956 --> 00:46:15,087 let's try the receivers implanted. 889 00:46:15,287 --> 00:46:16,640 Probably in the neck. 890 00:46:25,847 --> 00:46:27,246 Can I help you, Captain? 891 00:46:35,527 --> 00:46:37,006 He recognised me. 892 00:46:37,206 --> 00:46:40,847 An echo image only, we can soon erase it. 893 00:46:41,047 --> 00:46:42,799 After all, think of the number of times already 894 00:46:42,999 --> 00:46:44,041 we've cleared you off his memory 895 00:46:44,241 --> 00:46:45,884 and then re-recorded you. 896 00:46:47,047 --> 00:46:50,323 The resilience of the human brain is amazing. 897 00:46:50,523 --> 00:46:52,927 I’d still rather have a robot. 898 00:46:53,127 --> 00:46:55,247 But think of the relative cost. 899 00:46:55,447 --> 00:46:56,847 And what about replacements? 900 00:46:57,047 --> 00:46:59,083 This way, when Brinson is no longer serviceable, 901 00:46:59,283 --> 00:47:02,005 we simply go out and find another Brinson, 902 00:47:02,205 --> 00:47:04,607 and another, and another. [whirring] 903 00:47:06,087 --> 00:47:08,681 After all, there are millions of him outside. 904 00:47:12,007 --> 00:47:13,281 [explosion] 62208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.