All language subtitles for Out Of The Unknown S03E08 - The Little Black Bag - 1969 (partial).english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,287 --> 00:00:06,278 [theme music plays] 2 00:00:49,127 --> 00:00:51,227 [restaurant hubbub, background music plays] 3 00:00:57,407 --> 00:00:59,967 A moment. Don't run away. 4 00:01:03,207 --> 00:01:06,438 My friend here, don't let him dry out, huh. 5 00:01:11,487 --> 00:01:14,047 - Johnny. - Angie! 6 00:01:14,698 --> 00:01:17,127 - How've you been keeping? - As if you didn't know. 7 00:01:17,327 --> 00:01:18,555 Look, if you're planning to make trouble-- 8 00:01:18,755 --> 00:01:20,927 - You know me. - That's just it. Next time-- 9 00:01:21,127 --> 00:01:22,647 No, I had it coming to me, huh? 10 00:01:22,847 --> 00:01:24,597 - That's right. - Teach me my place. 11 00:01:24,826 --> 00:01:26,526 A woman, she should be in the home. 12 00:01:26,726 --> 00:01:27,607 Now I am worried. 13 00:01:27,807 --> 00:01:29,365 It’s all right. I learn my lesson. 14 00:01:29,565 --> 00:01:32,041 - So, what do you want? - A home. 15 00:01:32,407 --> 00:01:35,527 Say, a lease on a nice house and £100. 16 00:01:35,727 --> 00:01:38,241 - You've got to be joking. - I’d settle for 500 in cash. 17 00:01:38,441 --> 00:01:40,841 - What for? - Chance of a lifetime. 18 00:01:41,327 --> 00:01:44,285 With that old soak? What's he got? 19 00:01:44,607 --> 00:01:46,723 - It matters? - No competition. 20 00:01:46,927 --> 00:01:50,397 I told you. I don't want no more razors. 21 00:01:50,607 --> 00:01:53,246 Whoever fixed your face did a good job. 22 00:01:53,727 --> 00:01:56,639 - Give me a start, huh? - I don't know. 23 00:01:57,927 --> 00:01:59,367 What's the angle? 24 00:01:59,567 --> 00:02:02,923 Medical. I pay back double in two months. 25 00:02:03,567 --> 00:02:06,365 Hang around, I’ll see what I can do. 26 00:02:11,967 --> 00:02:13,639 - Sorry. - That's all right. 27 00:02:13,847 --> 00:02:16,725 Some business. They look after you, huh? 28 00:02:16,925 --> 00:02:18,559 - Um-hm. - Another? 29 00:02:19,327 --> 00:02:21,687 - I wouldn't say no. - Do you ever? 30 00:02:21,887 --> 00:02:24,242 - It’s not that I want one. - I know. 31 00:02:24,442 --> 00:02:27,677 It’s a disease, drink, you know... physiological. 32 00:02:28,367 --> 00:02:29,407 Stay with me. 33 00:02:29,607 --> 00:02:33,316 I give you all the drink in the world. Starting now. 34 00:02:33,927 --> 00:02:35,201 Thanks. 35 00:02:36,607 --> 00:02:39,246 - What's your name? - Angie Quiller. 36 00:02:39,527 --> 00:02:41,279 Roger Full. How do you do? 37 00:02:41,527 --> 00:02:43,483 - I’ve been thinking... - What about? 38 00:02:43,687 --> 00:02:46,487 - This. - Me also. 39 00:02:46,687 --> 00:02:47,967 [clattering] 40 00:02:48,167 --> 00:02:49,687 Sit up and look good, huh? 41 00:02:49,887 --> 00:02:52,127 Don't you take that tone with me, young lady. 42 00:02:52,327 --> 00:02:54,841 You're addressing a member of the professional classes. 43 00:02:55,041 --> 00:02:56,847 Physicians have been respected members 44 00:02:57,047 --> 00:02:58,480 of the community for years. 45 00:02:58,680 --> 00:03:00,847 - I am a physician. - Once. 46 00:03:01,047 --> 00:03:02,196 And shall be again. 47 00:03:02,396 --> 00:03:04,966 With this. Oh, yes, I most certainly shall. 48 00:03:05,166 --> 00:03:08,487 One lapse. They'll overlook that in a man 49 00:03:08,687 --> 00:03:11,360 - who brings this to the world. - A useless drunk. 50 00:03:12,127 --> 00:03:16,359 Physician heal thyself. I shall cure myself, of course. 51 00:03:16,559 --> 00:03:17,327 And after? 52 00:03:17,527 --> 00:03:19,199 Half a dozen spectacular cures-- 53 00:03:19,399 --> 00:03:21,527 Are you mad? You lay a finger on one patient, 54 00:03:21,727 --> 00:03:23,206 they'll have you behind bars. 55 00:03:23,406 --> 00:03:26,399 - They won't know. - Unless I tell them. 56 00:03:26,687 --> 00:03:27,887 Why would you do that? 57 00:03:28,087 --> 00:03:30,647 Oh, for God's sake! Because I’ve got a better idea. 58 00:03:30,847 --> 00:03:32,439 You want to prove something? All right. 59 00:03:32,639 --> 00:03:34,000 Do it my way, you'll get results. 60 00:03:34,200 --> 00:03:36,362 I’ll make money, and no trouble with police. 61 00:03:36,562 --> 00:03:39,280 - What are you talking about? - Be quiet now, huh. 62 00:03:41,887 --> 00:03:45,197 It’s yours for a month. Make sure it pays off. 63 00:03:45,637 --> 00:03:47,687 And don't say that I don't look after you. 64 00:03:47,887 --> 00:03:49,286 You're a lovely man. 65 00:03:49,847 --> 00:03:52,520 - What's that? - Capital. 66 00:03:53,447 --> 00:03:55,802 You and me, we do business. 67 00:03:56,847 --> 00:04:01,007 We are about to found the Full-Quiller Clinic. 68 00:04:01,207 --> 00:04:03,243 - I don't understand. - You will. 69 00:04:03,727 --> 00:04:06,366 Come, we got work to do. 70 00:04:09,647 --> 00:04:12,161 - What's the angle? - Cosmetic surgery. 71 00:04:13,567 --> 00:04:15,478 Can't say it sets me on fire. 72 00:04:15,827 --> 00:04:17,727 Hardly touches the bulk of our readers. 73 00:04:17,927 --> 00:04:19,447 That's how he started. 74 00:04:19,647 --> 00:04:21,842 It seems he's been branching out of late. 75 00:04:22,167 --> 00:04:24,635 He's treated at least one patient for a tumour. 76 00:04:25,337 --> 00:04:26,687 - Malignant? - I don't know. 77 00:04:26,887 --> 00:04:29,196 Anyway, the point is he was struck off ten years ago. 78 00:04:29,396 --> 00:04:31,085 - What for? - Killing a patient. 79 00:04:31,285 --> 00:04:33,442 - Really? - He was drunk at the time. 80 00:04:33,642 --> 00:04:35,007 Yes, well, you may have something there, 81 00:04:35,207 --> 00:04:36,767 but these articles of yours are tailing off a bit. 82 00:04:36,967 --> 00:04:38,036 Look at where you've been placing them. 83 00:04:38,236 --> 00:04:40,402 It’s a case of which comes first, ducky, isn't it? 84 00:04:40,602 --> 00:04:43,525 It’s your enthusiasm that keeps me going. 85 00:04:43,725 --> 00:04:46,485 All right, go ahead. See how it works out. 86 00:04:46,727 --> 00:04:49,247 But remember, we really need a strong finisher. 87 00:04:49,447 --> 00:04:51,687 You find out he is pushing some phoney cancer cure 88 00:04:51,887 --> 00:04:53,115 and I’ll go to town for you. 89 00:04:53,315 --> 00:04:54,887 You don't want much, do you? 90 00:04:55,087 --> 00:04:56,964 Increased circulation, that's all. 91 00:04:58,047 --> 00:04:59,400 [electronic whirring] 92 00:05:00,464 --> 00:05:02,364 Hello Control, this is Supernormal 17-- 93 00:05:02,564 --> 00:05:03,607 [Control] Yes, Al? 94 00:05:03,807 --> 00:05:06,567 I’m getting a rather odd signal from bag number 67 4101 . 95 00:05:06,767 --> 00:05:08,359 That the one you lost to another timescale? 96 00:05:08,559 --> 00:05:09,927 - Yes, that's the one. - Well? 97 00:05:10,127 --> 00:05:11,647 Well, last time I had anything like this, 98 00:05:11,847 --> 00:05:13,963 it was one of the kits being used for cosmetic purposes. 99 00:05:14,163 --> 00:05:15,407 We took a dim view, didn't we? 100 00:05:15,607 --> 00:05:16,926 Yes, that's why I’m querying it now. 101 00:05:17,126 --> 00:05:18,884 Of course, it's not necessarily harmful. 102 00:05:19,084 --> 00:05:21,441 Depends where it is... on the ethical climate. 103 00:05:21,752 --> 00:05:24,127 The signal’s intermittent, it's not very strong. 104 00:05:24,327 --> 00:05:26,647 - This side of emergency? - Yes, I’d have thought so. 105 00:05:26,847 --> 00:05:28,565 All right, leave it on. Watch it though. 106 00:05:28,765 --> 00:05:29,802 Will do. 107 00:05:35,207 --> 00:05:36,322 Not a mark! 108 00:05:36,522 --> 00:05:38,679 I don't think you'll have any further trouble. 109 00:05:38,879 --> 00:05:40,519 That's wonderful. 110 00:05:41,402 --> 00:05:42,527 I’ll tell you, Doctor, 111 00:05:42,727 --> 00:05:44,558 when I came to you I had a good many doubts. 112 00:05:44,758 --> 00:05:45,887 Yes, people usually do. 113 00:05:46,087 --> 00:05:48,317 You see, before I came here, this specialist, 114 00:05:48,517 --> 00:05:51,047 as a matter of fact, told my wife it was malignant. 115 00:05:51,247 --> 00:05:52,727 I don't think he'll say that again. 116 00:05:52,927 --> 00:05:55,043 Surprising how people can slip up, isn't it? 117 00:05:55,243 --> 00:05:56,807 Supposed to be a top man, too. 118 00:05:57,007 --> 00:05:58,406 I can't thank you enough, Doctor. 119 00:05:58,606 --> 00:05:59,807 You've done a wonderful job. 120 00:06:00,007 --> 00:06:01,565 Very reasonably too, if I may say so. 121 00:06:01,765 --> 00:06:03,127 Now if there's anything I can do, 122 00:06:03,327 --> 00:06:04,555 I mean, in the way of recommendation-- 123 00:06:04,755 --> 00:06:05,967 - Thank you. - Not at all. 124 00:06:06,167 --> 00:06:07,202 - Thank you, Doctor. - Good day. 125 00:06:07,402 --> 00:06:09,682 Thank you very much. Goodbye, Doctor. 126 00:06:12,567 --> 00:06:15,843 - Another satisfied customer. - Yes. 127 00:06:16,487 --> 00:06:17,636 What's the matter? 128 00:06:17,967 --> 00:06:20,847 - That growth. It was malignant. - Well? 129 00:06:21,047 --> 00:06:23,845 - There's not a trace of it now. - Good for you. 130 00:06:24,407 --> 00:06:27,843 I’m beginning to wonder whether we've got our priorities right. 131 00:06:28,903 --> 00:06:30,967 - How do you mean? - All this cosmetic work 132 00:06:31,167 --> 00:06:33,283 when we could be doing something that really matters. 133 00:06:33,483 --> 00:06:35,447 You want to bite the hand that feeds you? 134 00:06:35,647 --> 00:06:38,097 We'd never have got started without cosmetic work. 135 00:06:38,325 --> 00:06:39,847 You couldn't just put up a plate 136 00:06:40,047 --> 00:06:41,607 and go into general practice, could you? 137 00:06:41,807 --> 00:06:44,087 - Not then, but-- - Miss Flannery, please. 138 00:06:44,287 --> 00:06:46,247 Look, I haven't got time to stand and argue. 139 00:06:46,447 --> 00:06:47,960 There's a waiting room full of patients. 140 00:06:48,160 --> 00:06:49,607 They're quite happy with us as we are. 141 00:06:49,807 --> 00:06:50,842 But that's hardly the point. 142 00:06:51,042 --> 00:06:52,764 Let's talk about it some other time, huh? 143 00:06:52,964 --> 00:06:54,246 Very well. 144 00:06:55,967 --> 00:06:57,480 - Miss Flannery? - Doctor. 145 00:06:57,927 --> 00:06:58,962 Please. 146 00:07:02,247 --> 00:07:04,966 Now, then, Miss Flannery, what seems to be the trouble? 147 00:07:05,527 --> 00:07:08,007 Well, I have this sort of nagging backache. 148 00:07:08,207 --> 00:07:09,640 - All the time. - More or less. 149 00:07:09,840 --> 00:07:11,445 But not just when you're tired or-- 150 00:07:11,645 --> 00:07:13,767 - No, no, all the time. - I see. 151 00:07:13,967 --> 00:07:15,807 And how long has this been going on for? 152 00:07:16,007 --> 00:07:17,367 Six months, I suppose. 153 00:07:17,567 --> 00:07:19,647 You've consulted your own doctor, presumably? 154 00:07:19,847 --> 00:07:21,200 - Yes. - And what did he do? 155 00:07:21,400 --> 00:07:24,444 She. My doctor's a woman. She gave me some liniment. 156 00:07:24,644 --> 00:07:26,683 - No good? - No, none at all. 157 00:07:26,883 --> 00:07:29,486 - Did you go back to her? - No. 158 00:07:31,727 --> 00:07:36,118 Yes, that's the idea. There's nothing to worry about. 159 00:07:38,047 --> 00:07:39,275 Quite relaxed. 160 00:07:42,527 --> 00:07:44,722 Twenty, 19. 161 00:07:46,447 --> 00:07:48,597 Twenty, 20. 162 00:07:50,407 --> 00:07:52,602 Twenty, 18. 163 00:07:53,967 --> 00:07:56,481 Sixteen... just a moment. 164 00:07:57,047 --> 00:07:59,845 Yes, 16, 20. 165 00:08:08,407 --> 00:08:11,160 You have a slightly over-active thyroid, Miss Flannery. 166 00:08:11,360 --> 00:08:14,001 Also there seems to be something wrong with your left lung. 167 00:08:14,201 --> 00:08:15,927 I don't think it's anything serious 168 00:08:16,127 --> 00:08:17,845 but I’d like to take a closer look. 169 00:08:18,045 --> 00:08:19,565 Would you mind removing your blouse 170 00:08:19,765 --> 00:08:21,604 and lying face-down on the couch? 171 00:08:21,804 --> 00:08:23,166 What are you going to do? 172 00:08:23,367 --> 00:08:24,595 [electric jingling] 173 00:08:39,967 --> 00:08:42,879 You won't mind if I blindfold you for the examination? 174 00:08:43,079 --> 00:08:44,565 - Well-- - Thank you. 175 00:08:48,887 --> 00:08:50,081 That's it. 176 00:09:10,567 --> 00:09:11,636 Thank you. 177 00:09:16,447 --> 00:09:18,483 Yes... Don't worry. 178 00:09:31,687 --> 00:09:33,086 [high-pitched bleeping] 179 00:10:06,887 --> 00:10:11,247 Yes, there's an old tubercular scar down there. 180 00:10:11,447 --> 00:10:13,607 I don't think it's doing any particular harm, 181 00:10:13,807 --> 00:10:16,647 but a person of your constitution 182 00:10:16,847 --> 00:10:18,838 needs all the oxygen she can get. 183 00:10:19,038 --> 00:10:22,880 Now if you'd like to lie just perfectly still, yes, right. 184 00:10:23,327 --> 00:10:25,557 I’ll fix it for you. Instrument nine? 185 00:10:26,127 --> 00:10:27,321 Quite still. 186 00:10:41,127 --> 00:10:42,401 Good. 187 00:10:42,967 --> 00:10:45,197 - Now-- - I hope you know what-- 188 00:10:45,567 --> 00:10:47,285 Instrument 30. 189 00:10:53,967 --> 00:10:57,846 After this I shall need three CCs of vascular glue. 190 00:11:07,527 --> 00:11:08,676 Good girl. 191 00:11:10,847 --> 00:11:12,041 Mmm-hm. 192 00:11:18,487 --> 00:11:19,681 Yes. 193 00:11:27,847 --> 00:11:28,996 There we are. 194 00:11:31,727 --> 00:11:33,558 - No harm done. - What? 195 00:11:34,167 --> 00:11:35,807 I took out your fibrosis. 196 00:11:36,007 --> 00:11:37,407 A good friend it's been to you too. 197 00:11:37,607 --> 00:11:38,926 It’s walled off the infection, 198 00:11:39,126 --> 00:11:41,083 so you're still alive to tell the tale. 199 00:11:41,487 --> 00:11:43,603 - You did that? Here? - Yes. 200 00:11:43,967 --> 00:11:47,004 - But I didn't feel anything. - And there's no scar either. 201 00:11:48,775 --> 00:11:50,275 We may not be able to give you 202 00:11:50,475 --> 00:11:53,327 the security of conventional medicine, 203 00:11:53,527 --> 00:11:55,438 but there are advantages. 204 00:11:56,167 --> 00:11:58,317 I’ve left your thyroid, you're used to it. 205 00:11:58,517 --> 00:12:00,597 Besides, it will probably correct itself 206 00:12:00,797 --> 00:12:02,843 once you stop worrying about your job. 207 00:12:03,521 --> 00:12:06,047 As for the backache, if you have any further trouble, 208 00:12:06,247 --> 00:12:08,397 I would be inclined to see your own doctor again. 209 00:12:08,597 --> 00:12:10,677 She could be right, you know. 210 00:12:11,492 --> 00:12:13,967 Doctor, there are a lot of questions I want to ask-- 211 00:12:14,167 --> 00:12:16,044 Yes, I’m sure, but I don't give interviews. 212 00:12:16,244 --> 00:12:18,004 I have a lot of patients waiting for me. 213 00:12:18,204 --> 00:12:19,919 But what about my next appointment? 214 00:12:20,119 --> 00:12:21,127 You're cured. 215 00:12:21,327 --> 00:12:23,177 There's nothing more I can do for you. 216 00:12:25,006 --> 00:12:26,247 Well, how much do I owe you? 217 00:12:26,447 --> 00:12:28,087 Miss Quiller will take care of that. 218 00:12:28,287 --> 00:12:30,039 This way, please. 219 00:12:31,727 --> 00:12:33,647 - Oh, and Miss Flannery. - Yes? 220 00:12:33,847 --> 00:12:36,600 Look out for quacks. The woods are full of them. 221 00:12:54,047 --> 00:12:56,402 - What were you trying to do? - An experiment. 222 00:12:56,602 --> 00:12:57,927 Well, don't do it again. 223 00:12:58,127 --> 00:12:59,879 You practically gave me heart failure, 224 00:13:00,079 --> 00:13:01,247 mucking about like that. 225 00:13:01,447 --> 00:13:03,039 - You could have killed her. - But I didn't. 226 00:13:03,239 --> 00:13:05,675 - I cured her lung condition. - More by luck than judgement. 227 00:13:05,875 --> 00:13:07,678 Don't you see? If you follow the instructions 228 00:13:07,878 --> 00:13:10,520 and set the instruments correctly, you can't go wrong. 229 00:13:10,720 --> 00:13:13,121 All right. So we got away with it that time. 230 00:13:13,321 --> 00:13:14,247 What's the point? 231 00:13:14,447 --> 00:13:16,483 I’m beginning to think, with this, we can do anything. 232 00:13:16,683 --> 00:13:18,159 - Cure anything. - That's no reason 233 00:13:18,359 --> 00:13:19,919 - to chance your arm. - But it is. 234 00:13:20,119 --> 00:13:22,038 We must find out. I need to find out. 235 00:13:22,238 --> 00:13:25,047 - But to go and operate on her. - She was sick. 236 00:13:25,247 --> 00:13:27,607 You don't know who she is. That's what I mean. 237 00:13:27,807 --> 00:13:29,847 She could be anyone, a snooper or anything. 238 00:13:30,047 --> 00:13:31,400 - She's a journalist. - How do you know? 239 00:13:31,600 --> 00:13:33,717 Well, I read the papers. She's a household name, 240 00:13:33,917 --> 00:13:36,207 specialises in 'dramatic exposures'. 241 00:13:36,407 --> 00:13:38,523 - And you carved her up? - Why not? 242 00:13:38,723 --> 00:13:41,804 With your record? Here? You gone mad? 243 00:13:42,527 --> 00:13:44,127 Given enough publicity, 244 00:13:44,327 --> 00:13:46,716 we may be able to practice real medicine again. 245 00:13:46,916 --> 00:13:49,087 What's the matter with you? 246 00:13:49,287 --> 00:13:50,686 We've got a nice little thing going-- 247 00:13:50,886 --> 00:13:52,564 But what possible harm could she do? 248 00:13:52,764 --> 00:13:56,197 She can put you in prison and me back in the gutter. 249 00:13:57,429 --> 00:14:00,479 [Miss Flannery] And after that he put these discs all over me. 250 00:14:00,679 --> 00:14:03,207 Made out he was getting readings from some dial. 251 00:14:03,407 --> 00:14:05,801 - Wonderful! - You've never seen such hokum. 252 00:14:06,247 --> 00:14:07,726 Then he blindfolded me. 253 00:14:07,927 --> 00:14:10,047 Fiddled about for a bit with some equipment. 254 00:14:10,247 --> 00:14:11,607 When he took the bandages off, 255 00:14:11,807 --> 00:14:14,640 he told me he'd removed the fibrosis you diagnosed. 256 00:14:14,840 --> 00:14:17,687 - No! - And I hadn't felt a thing. 257 00:14:17,887 --> 00:14:20,162 I mean, there wasn't even a trace of a scar. 258 00:14:20,362 --> 00:14:22,967 And how much did this performance cost? 259 00:14:23,167 --> 00:14:24,047 Fifty guineas. 260 00:14:24,247 --> 00:14:25,521 You asked for a receipt, I hope. 261 00:14:25,721 --> 00:14:26,957 Oh yes, a detailed receipt. 262 00:14:27,367 --> 00:14:30,086 Well, you've got to give them full marks for gall. 263 00:14:30,286 --> 00:14:32,682 And yet in spite of all that mumbo-jumbo, there was 264 00:14:32,882 --> 00:14:35,645 something extraordinarily impressive about him. 265 00:14:35,845 --> 00:14:37,767 Oh, these confidence tricksters can be very convincing. 266 00:14:37,967 --> 00:14:39,082 That's how they make their living. 267 00:14:39,282 --> 00:14:41,721 Oh, I know. I’ve met enough since I started this series but-- 268 00:14:41,921 --> 00:14:42,847 Yes? 269 00:14:43,047 --> 00:14:45,007 This was the first time I got the feeling that, 270 00:14:45,207 --> 00:14:47,243 well, it was almost as if he believed what he was saying. 271 00:14:47,443 --> 00:14:49,198 I don't doubt some of them fool themselves, too. 272 00:14:49,398 --> 00:14:51,363 No, I’m putting it very badly. 273 00:14:51,567 --> 00:14:53,205 It’s hard to explain. 274 00:14:53,815 --> 00:14:56,315 He didn't seem to be trying to impress me, somehow. 275 00:14:56,515 --> 00:14:57,367 It’s very odd. 276 00:14:57,567 --> 00:15:00,161 Well, let's judge by results, shall we? Ah, thank you. 277 00:15:00,361 --> 00:15:01,677 If this shows what it must, 278 00:15:01,877 --> 00:15:03,599 I think you'll really be able to wax indignant 279 00:15:03,799 --> 00:15:05,843 - in your final article. - And how! 280 00:15:07,687 --> 00:15:09,484 - Good God! - What is it? 281 00:15:11,567 --> 00:15:12,636 [nurse] Yes? 282 00:15:12,887 --> 00:15:15,720 Nurse, that plate you just brought in. 283 00:15:15,920 --> 00:15:18,247 You're sure, it's the one we took of Miss Flannery? 284 00:15:18,447 --> 00:15:20,127 - Yes, why? - You couldn't possibly have 285 00:15:20,327 --> 00:15:21,521 confused it with another patient's? 286 00:15:21,721 --> 00:15:24,287 No. I developed it myself, brought it straight in. 287 00:15:24,487 --> 00:15:25,556 Is there something wrong? 288 00:15:25,756 --> 00:15:27,564 I just want to make sure. That's all. 289 00:15:36,687 --> 00:15:39,201 - It’s not possible! - What's wrong? 290 00:15:39,401 --> 00:15:40,556 You remember my showing you 291 00:15:40,756 --> 00:15:42,687 the fibrosis on that first plate we took? 292 00:15:43,127 --> 00:15:45,727 - That's it, isn't it? - Yes, there. Clear as a bell. 293 00:15:45,927 --> 00:15:47,360 Now look at this new one. 294 00:15:48,487 --> 00:15:50,682 - It’s not there. - Not a sign of it. 295 00:15:51,047 --> 00:15:52,487 Spontaneous remission? 296 00:15:52,687 --> 00:15:55,287 ln the time? Or in a condition as advanced as that? 297 00:15:55,487 --> 00:15:56,840 I’ve never known it happen before. 298 00:15:57,040 --> 00:15:58,116 Then what does it mean? 299 00:15:58,316 --> 00:16:00,437 There must be some logical explanation. 300 00:16:00,637 --> 00:16:03,320 - What? - I haven't the faintest idea. 301 00:16:04,407 --> 00:16:08,116 - Then, whatever he did-- - It just doesn't make sense. 302 00:16:08,647 --> 00:16:11,161 It makes a hell of a story, doesn't it? 303 00:16:11,447 --> 00:16:12,675 You are sure? 304 00:16:12,887 --> 00:16:15,037 No question. Your lung's clear. 305 00:16:28,887 --> 00:16:30,525 Here... for you. 306 00:16:33,367 --> 00:16:36,564 Angie, we can't go on like this. 307 00:16:36,764 --> 00:16:37,727 Like what? 308 00:16:37,927 --> 00:16:39,963 Running a beauty parlour, more or less. 309 00:16:40,207 --> 00:16:41,606 What we've got here... 310 00:16:41,906 --> 00:16:44,356 I’m not even sure it should be in private hands. 311 00:16:44,556 --> 00:16:46,287 Medicine belongs to the world. 312 00:16:46,487 --> 00:16:47,807 Yes, I know, it may sound corny-- 313 00:16:48,007 --> 00:16:49,486 What has the world has ever done for us? 314 00:16:49,686 --> 00:16:51,125 But it happens to be what I believe. 315 00:16:51,325 --> 00:16:53,247 You know what you are? Ungrateful. 316 00:16:53,447 --> 00:16:55,597 - Squandering it like this. - We're doing all right. 317 00:16:55,797 --> 00:16:58,400 But we haven't even begun to explore its full potential. 318 00:16:58,600 --> 00:17:00,287 It’s ours. Ours! 319 00:17:00,487 --> 00:17:03,247 We came on it by chance and we've cashed in on it for ages. 320 00:17:03,447 --> 00:17:04,926 - And why not? - But we've no right 321 00:17:05,126 --> 00:17:06,127 to keep it to ourselves. 322 00:17:06,327 --> 00:17:07,601 There are people who need it. 323 00:17:07,801 --> 00:17:09,564 Really need it. People who are sick. 324 00:17:09,764 --> 00:17:12,360 - Don't give me that mush. - We owe it to humanity. 325 00:17:12,687 --> 00:17:16,123 And what about me? Don't you owe me anything? 326 00:17:16,407 --> 00:17:17,681 Well, yes, yes-- 327 00:17:17,881 --> 00:17:20,162 You just remember what you were when I met you. 328 00:17:20,362 --> 00:17:23,207 Struck off. A lush. And look at you now. 329 00:17:23,407 --> 00:17:25,284 Who have you got to thank for that? 330 00:17:25,647 --> 00:17:26,767 This cured me. 331 00:17:26,967 --> 00:17:28,687 When I put a roof over your head! 332 00:17:28,887 --> 00:17:30,287 Cleaned you up. Clothed you. 333 00:17:30,487 --> 00:17:32,045 If it hadn't been for me you wouldn't be here. 334 00:17:32,245 --> 00:17:34,807 You'd have lost that by now, if you hadn't pawned it. 335 00:17:35,007 --> 00:17:36,725 - Well, wouldn't you? - Probably. 336 00:17:36,925 --> 00:17:39,282 Who put you back on the map? Who showed you how to use that? 337 00:17:39,482 --> 00:17:40,527 - You did. - That's right. 338 00:17:40,727 --> 00:17:43,207 And you think I’m going to let you throw all that away? 339 00:17:43,407 --> 00:17:46,399 Just because you want to be a 'proper' doctor? 340 00:17:46,927 --> 00:17:49,646 - Where did that ever get you? - All right, all right! 341 00:17:51,028 --> 00:17:52,878 Perhaps they won't allow me to use it. 342 00:17:53,078 --> 00:17:54,076 No! 343 00:17:54,487 --> 00:17:57,604 If we could give it to the... The BMA? The Royal College-- 344 00:17:57,807 --> 00:18:00,844 - They'll give you a medal. - It could be of some real good. 345 00:18:01,127 --> 00:18:03,767 And what I am supposed to do for a living 346 00:18:03,967 --> 00:18:06,207 while you walk around in a holy glow? 347 00:18:06,407 --> 00:18:07,920 I told you, we'll think of something. 348 00:18:08,120 --> 00:18:09,605 - What? - I don't know. 349 00:18:09,887 --> 00:18:11,047 You see? I tell you, 350 00:18:11,247 --> 00:18:13,207 let that out of our sight and we are done. Finished! 351 00:18:13,407 --> 00:18:15,557 But if Edna Flannery gives us the right kind of publicity-- 352 00:18:15,757 --> 00:18:17,287 You can count that out for a start. 353 00:18:17,487 --> 00:18:18,886 I cured her, didn't I? What does she say? 354 00:18:19,086 --> 00:18:19,962 - Nothing. - But-- 355 00:18:20,162 --> 00:18:23,044 They shut her up. Finished the series. There's nothing. 356 00:18:23,407 --> 00:18:24,287 Of course... 357 00:18:24,487 --> 00:18:25,840 I don't know about 'of course'. 358 00:18:26,040 --> 00:18:29,367 It’s obvious, isn't it? A quack who kills or maims, 359 00:18:29,567 --> 00:18:32,206 well, ah, yes, that's news. People want to read about that. 360 00:18:32,406 --> 00:18:34,596 But one who actually heals people... 361 00:18:34,967 --> 00:18:36,687 They don't want to know. 362 00:18:36,887 --> 00:18:38,605 They don't want to read about it. It’s no story. 363 00:18:38,805 --> 00:18:40,001 And a good job, too, if you ask me. 364 00:18:40,201 --> 00:18:41,560 If she'd only just told the truth... 365 00:18:41,760 --> 00:18:43,445 Yes, well, she didn't even get the chance, 366 00:18:43,645 --> 00:18:44,920 so let's forget it, huh. 367 00:18:47,007 --> 00:18:52,035 Oh, come on. It’s not the end of the world. 368 00:18:52,607 --> 00:18:56,964 We're not doing any harm are we? We're not doing so bad. 369 00:18:58,287 --> 00:19:00,278 You're tired, that's what it is. 370 00:19:01,687 --> 00:19:05,316 Tell you what, let's shut up shop for the day. 371 00:19:05,567 --> 00:19:08,240 Have a drink, go and get a slap-up lunch somewhere. 372 00:19:08,440 --> 00:19:09,555 I’ll pay. 373 00:19:10,127 --> 00:19:11,607 And after we could... 374 00:19:11,807 --> 00:19:14,037 Well, go back to my place, if you like. 375 00:19:14,287 --> 00:19:16,482 And... what do you say? 376 00:19:17,287 --> 00:19:19,881 We've earned ourselves a bit of fun, haven't we? 377 00:19:21,988 --> 00:19:23,838 Thank you. I’ve got to see somebody. 378 00:19:24,038 --> 00:19:25,486 - Who? - See you later. 379 00:19:25,686 --> 00:19:26,762 [loudly] Who? 380 00:19:28,887 --> 00:19:30,161 [knocking] 381 00:19:32,047 --> 00:19:33,527 - Doctor Kelland? - Yes? 382 00:19:33,727 --> 00:19:35,558 I’m terribly sorry but there's someone to see you. 383 00:19:35,758 --> 00:19:37,407 - Tell them I’m busy. - I have. 384 00:19:37,607 --> 00:19:39,563 He insists it's urgent. He won't go away. 385 00:19:39,763 --> 00:19:41,718 - Won't? - It’s a Mr. Full. 386 00:19:41,918 --> 00:19:44,685 That rings a... Yes, show him in. 387 00:19:44,887 --> 00:19:45,807 Give me a minute. 388 00:19:46,007 --> 00:19:47,440 Get rid of this, then show him in, will you? 389 00:19:47,640 --> 00:19:48,556 Yes. All right. 390 00:19:58,967 --> 00:20:00,480 Mr. Full, sir. 391 00:20:02,607 --> 00:20:03,676 - Mr. Kelland. - Yes? 392 00:20:03,876 --> 00:20:05,838 - I’m Roger Full. - Dr. Full? 393 00:20:06,038 --> 00:20:07,645 Thank you. 394 00:20:08,887 --> 00:20:11,007 I treated your patient, Miss Flannery. 395 00:20:11,207 --> 00:20:12,727 - So I understand. - I cured her. 396 00:20:12,927 --> 00:20:14,247 - Possibly. - Didn't I? 397 00:20:14,447 --> 00:20:15,721 Her condition appears to have improved 398 00:20:15,921 --> 00:20:17,240 since seeing you, certainly. 399 00:20:17,440 --> 00:20:19,487 On the other hand you're no longer qualified. 400 00:20:19,687 --> 00:20:21,359 - I came-- - As a former doctor, 401 00:20:21,567 --> 00:20:23,487 you must know that I’m not allowed 402 00:20:23,687 --> 00:20:25,803 to consort with a doctor who has been struck off. 403 00:20:26,003 --> 00:20:27,645 Even for the good of your patient? 404 00:20:27,845 --> 00:20:29,407 Under any circumstances. 405 00:20:29,607 --> 00:20:32,280 Yes, well, as a matter of fact, that's why I came to see you. 406 00:20:32,480 --> 00:20:35,325 I came into possession of a medical bag. 407 00:20:35,525 --> 00:20:36,886 The instruments are different 408 00:20:37,086 --> 00:20:38,747 from the ones we are used to and... 409 00:20:39,167 --> 00:20:41,522 - ...there's a date on the bag. - What date? 410 00:20:41,722 --> 00:20:43,563 2160. 411 00:20:44,767 --> 00:20:49,636 - It could be a patent number. - No, July, 2160. 412 00:20:50,083 --> 00:20:52,283 - How did you come by this bag? - I found it. 413 00:20:52,483 --> 00:20:54,407 I don't understand, but it works. 414 00:20:54,607 --> 00:20:56,040 Well, you've seen the results. 415 00:20:56,240 --> 00:20:58,357 It has, well, miraculous properties. 416 00:20:58,557 --> 00:20:59,681 How does it work? 417 00:20:59,881 --> 00:21:03,207 There's a sort of Diagnostic Card with instructions. 418 00:21:03,407 --> 00:21:05,363 If you follow them, it works. Well, you've seen for yourself. 419 00:21:05,563 --> 00:21:07,603 - Where did it come from? - Well, I don't know. 420 00:21:07,803 --> 00:21:09,407 It sort of materialized. 421 00:21:09,607 --> 00:21:11,802 Perhaps some young inventor has found out 422 00:21:12,002 --> 00:21:13,923 how to break the timescale. 423 00:21:14,135 --> 00:21:15,767 It all sounds a little far fetched-- 424 00:21:15,967 --> 00:21:17,161 Well, of course it does. 425 00:21:17,361 --> 00:21:19,727 That's why I've got to demonstrate it. 426 00:21:19,927 --> 00:21:21,155 You do realise that if it does work, 427 00:21:21,355 --> 00:21:23,087 we'll probably take it away from you? 428 00:21:23,567 --> 00:21:25,319 - Yes. - You don't mind? 429 00:21:27,047 --> 00:21:29,356 Yes, I mind. 430 00:21:30,127 --> 00:21:33,119 But it's too much, too great a responsibility... 431 00:21:33,319 --> 00:21:35,357 for one man to keep to himself. 432 00:21:35,567 --> 00:21:37,046 Too great a privilege. 433 00:21:38,647 --> 00:21:41,241 All right. I’ll see what I can do, 434 00:21:41,447 --> 00:21:42,807 talk to my colleagues. 435 00:21:43,007 --> 00:21:44,167 I might be able to persuade them 436 00:21:44,367 --> 00:21:45,561 to allow you to carry out an experiment 437 00:21:45,761 --> 00:21:47,638 - under clinical conditions. - Thank you. 438 00:21:47,838 --> 00:21:50,527 I can't guarantee it, but I must insist on one proviso. 439 00:21:50,727 --> 00:21:52,727 - But of course, anything. - If I’m to do this, 440 00:21:52,927 --> 00:21:55,122 you must undertake not to use the equipment meanwhile. 441 00:21:55,322 --> 00:21:57,287 - I’ve got myself to think of. - Of course. 442 00:21:57,487 --> 00:21:59,398 It’s one thing to arrange a demonstration for you. 443 00:21:59,598 --> 00:22:02,639 I can't consort with an unqualified practitioner. 444 00:22:02,839 --> 00:22:06,127 - Yes. - So no more cosmetic surgery. 445 00:22:06,327 --> 00:22:09,364 No more experiments of any kind, or I wash my hands of you. 446 00:22:09,564 --> 00:22:10,527 - Agreed? - Agreed. 447 00:22:10,727 --> 00:22:12,558 ln fact, you'd better hand over this... 448 00:22:12,758 --> 00:22:15,167 this bag to the Royal College for safe keeping. 449 00:22:15,367 --> 00:22:16,720 Then I’ll see what I can organise 450 00:22:16,920 --> 00:22:19,685 - and be in touch with you. - Thank you. 451 00:22:23,047 --> 00:22:24,446 - Welcome home. - Thank you. 452 00:22:24,646 --> 00:22:26,847 - About time. - I’ve got some great news. 453 00:22:27,047 --> 00:22:28,878 - It'll have to keep. - Our troubles are almost over. 454 00:22:29,078 --> 00:22:30,281 There's a patient waiting for you. 455 00:22:30,481 --> 00:22:31,207 Cosmetic? 456 00:22:31,407 --> 00:22:32,886 - What else? - No, not now. 457 00:22:33,086 --> 00:22:34,963 - Why? - Because it's an abuse. 458 00:22:35,163 --> 00:22:36,487 Listen, she's loaded. 459 00:22:36,687 --> 00:22:38,484 We have a chance to show what we can really do. 460 00:22:38,684 --> 00:22:40,047 She's ready to part with good money 461 00:22:40,247 --> 00:22:41,396 to lose the bags under her eyes. 462 00:22:41,596 --> 00:22:42,367 No, I can't. 463 00:22:42,567 --> 00:22:44,087 It won't take you five minutes. 464 00:22:44,287 --> 00:22:45,287 But don't you understand? 465 00:22:45,487 --> 00:22:47,000 There are people who are really suffering. 466 00:22:47,200 --> 00:22:48,566 What makes you think she isn't? 467 00:22:48,766 --> 00:22:51,036 I tell you, I’d be suffering if I looked like her. 468 00:22:51,236 --> 00:22:53,084 Oh, now, Angie, Angie... 469 00:22:54,647 --> 00:22:59,482 You can't disappoint a pathetic, old woman, can you? 470 00:23:01,247 --> 00:23:02,566 All right. 471 00:23:03,047 --> 00:23:05,880 But this is the last time. Understood? 472 00:23:06,287 --> 00:23:07,402 If you say so. 473 00:23:11,607 --> 00:23:13,598 Mrs. Coleman, please. 474 00:23:23,447 --> 00:23:25,085 Mrs. Coleman, Doctor. 475 00:23:25,563 --> 00:23:27,563 Miss Quiller's told me so much about you. 476 00:23:27,763 --> 00:23:29,405 Yes, I’m sure. Lie down, please. 477 00:23:29,887 --> 00:23:31,161 Thank you. 478 00:23:31,847 --> 00:23:33,599 I hope your system is permanent. 479 00:23:33,799 --> 00:23:36,560 It is. Right there. Thank you very much. 480 00:23:37,807 --> 00:23:39,035 Still. 481 00:23:43,047 --> 00:23:45,686 Put the retractors in as I cut. [Angie shushing] 482 00:23:47,207 --> 00:23:48,435 [spraying] 483 00:23:51,607 --> 00:23:54,440 - It’s not going to hurt, is it? - No. Lie back. 484 00:24:00,247 --> 00:24:01,475 You know what to do. 485 00:24:02,207 --> 00:24:03,640 [sonic humming] 486 00:24:04,887 --> 00:24:06,036 Right. 487 00:24:06,327 --> 00:24:07,680 [equipment rattling] 488 00:24:18,047 --> 00:24:19,526 That's it. And again. 489 00:24:27,007 --> 00:24:28,087 Ready? 490 00:24:28,287 --> 00:24:29,367 That feels peculiar. 491 00:24:29,567 --> 00:24:30,920 Are you sure you're rubbing it properly? 492 00:24:31,120 --> 00:24:33,242 Try not to talk during the massage. 493 00:24:33,442 --> 00:24:34,356 [clinking] 494 00:24:41,007 --> 00:24:42,326 [spraying] 495 00:24:46,367 --> 00:24:48,323 - Get her out. - There we are. 496 00:24:49,687 --> 00:24:51,279 - Have you finished? - All done. 497 00:24:51,507 --> 00:24:53,607 But... you've hardly done anything, surely? 498 00:24:53,807 --> 00:24:56,879 Come and see. There's a mirror out in the hall. 499 00:25:04,407 --> 00:25:07,956 [Miss Coleman] Oh! But that's wonderful. Simply wonderful! 500 00:25:16,407 --> 00:25:19,797 Two hundred guineas for that. Not bad, is it? 501 00:25:20,207 --> 00:25:23,407 Money for old rope. She wants her chins fixed tomorrow. 502 00:25:23,607 --> 00:25:26,485 You realise we could go over her an inch at a time, 503 00:25:26,685 --> 00:25:28,327 at 200 guineas an inch. 504 00:25:28,527 --> 00:25:30,327 Angie, we can't keep this up forever. 505 00:25:30,527 --> 00:25:32,916 Let's talk about it some other time. I’m tired now. 506 00:25:33,116 --> 00:25:34,407 I went to see Mr. Kelland today. 507 00:25:34,607 --> 00:25:36,120 - Who is he? - He's Edna Flannery's surgeon. 508 00:25:36,320 --> 00:25:38,676 He's going to arrange a proper demonstration for us. 509 00:25:38,876 --> 00:25:40,207 - So what? - But don't you see? 510 00:25:40,407 --> 00:25:42,204 We'll have a chance to show what it can do. 511 00:25:42,404 --> 00:25:43,606 Find out how it works. 512 00:25:43,807 --> 00:25:46,207 Perhaps be able to manufacture kits like it. 513 00:25:46,407 --> 00:25:48,045 And what will we get out of it? 514 00:25:48,245 --> 00:25:50,522 The advantage of knowing that it's in proper hands. 515 00:25:50,722 --> 00:25:53,087 That it's being used to its full potential. 516 00:25:53,287 --> 00:25:55,807 - That will pay the rent? - Perhaps not, but-- 517 00:25:56,007 --> 00:25:57,407 And suppose they don't believe in it? 518 00:25:57,607 --> 00:25:59,438 - Well, why shouldn't they? - Lots of reasons. 519 00:25:59,638 --> 00:26:01,007 Because they don't understand it, 520 00:26:01,207 --> 00:26:03,118 because it might make a lot of them redundant. 521 00:26:03,318 --> 00:26:04,959 Oh, now, Angie. Come on. 522 00:26:06,087 --> 00:26:07,440 All right! 523 00:26:07,640 --> 00:26:09,447 Let them have a look at it, if you must. 524 00:26:09,647 --> 00:26:11,524 That's no reason for us to stop using it. 525 00:26:11,724 --> 00:26:14,679 If we don't they won't touch it. And I’ve agreed. 526 00:26:20,007 --> 00:26:21,565 You've what? 527 00:26:22,247 --> 00:26:26,445 I’m not going on. That's all. I’ve had enough. Quite decided. 528 00:26:26,645 --> 00:26:29,639 You've got a gall. We're partners, aren't we? 529 00:26:29,847 --> 00:26:31,565 I’ve got some say in it. 530 00:26:31,765 --> 00:26:34,161 Just because you got all aerated... 531 00:26:34,567 --> 00:26:36,842 - All my life I’ve had it rough. - I know. 532 00:26:37,042 --> 00:26:40,204 You know? What do you know about anything? 533 00:26:40,527 --> 00:26:42,087 You had it made, didn't you? 534 00:26:42,287 --> 00:26:44,881 Posh home, posh house. Medical School. Profession. 535 00:26:45,167 --> 00:26:46,600 And what did you do with it? 536 00:26:46,800 --> 00:26:48,962 Me? I didn't have nothing. 537 00:26:49,407 --> 00:26:51,127 Only this idea that... 538 00:26:51,327 --> 00:26:53,557 And, my God, I had to fight for it. 539 00:26:53,927 --> 00:26:56,727 And then, one day, I get this on a plate. 540 00:26:56,927 --> 00:26:58,599 You... You didn't know what to do with it. 541 00:26:58,799 --> 00:27:00,166 I did. I knew. 542 00:27:00,366 --> 00:27:02,047 And I’ve got everything I ever wanted. 543 00:27:02,247 --> 00:27:03,600 You think I'm going to stand by 544 00:27:03,800 --> 00:27:05,245 and let you just chuck that away? 545 00:27:05,445 --> 00:27:06,767 - Poor Angie. - Don't say it. 546 00:27:06,967 --> 00:27:08,320 Don't say it or you'll be sorry. 547 00:27:08,520 --> 00:27:12,127 Angie, there was a family once. They invented the OB forceps. 548 00:27:12,327 --> 00:27:13,327 They were greedy too. 549 00:27:13,527 --> 00:27:14,960 They kept them from the world for years. 550 00:27:15,160 --> 00:27:16,321 They knew what they were doing. 551 00:27:16,521 --> 00:27:17,800 And they were wrong. 552 00:27:18,127 --> 00:27:19,327 My mind is made up. 553 00:27:19,527 --> 00:27:21,404 I’m going to hand these instruments over 554 00:27:21,604 --> 00:27:23,159 to the Royal College. 555 00:27:27,807 --> 00:27:28,767 Angie. 556 00:27:28,967 --> 00:27:30,525 [clattering, high-pitched ringing] 557 00:27:30,725 --> 00:27:34,435 Now look what you've done. A stupid, selfish tantrum. 558 00:27:35,167 --> 00:27:36,441 [gasps] 559 00:27:50,767 --> 00:27:52,564 [sonic ticking] 560 00:27:55,367 --> 00:27:56,561 [buzzer] 561 00:28:00,037 --> 00:28:02,167 This is Supernormal 17. This is an emergency. 562 00:28:02,367 --> 00:28:03,367 [Control] Let's have it, Al. 563 00:28:03,567 --> 00:28:05,125 It looks as if there's been a murder committed 564 00:28:05,325 --> 00:28:06,407 with Bag Number 764101 . 565 00:28:06,607 --> 00:28:07,727 Isn't that the one you were supposed 566 00:28:07,927 --> 00:28:09,887 - to keep under surveillance? - Yes. 567 00:28:10,087 --> 00:28:11,600 Is Supernormal Number 18 there? 568 00:28:11,800 --> 00:28:12,527 Here. 569 00:28:12,727 --> 00:28:14,967 Number 17 is suspended from duty forthwith. 570 00:28:15,167 --> 00:28:17,965 You will be responsible for his appearance before the Tribunal. 571 00:28:18,165 --> 00:28:20,555 Verify the timescale and kill that bag! 572 00:28:20,755 --> 00:28:21,966 Zero out. 573 00:28:22,447 --> 00:28:24,167 Massage? My dear girl, 574 00:28:24,367 --> 00:28:26,447 what Dr. Full did to me yesterday, 575 00:28:26,647 --> 00:28:28,727 not that I’m complaining, you understand. 576 00:28:28,927 --> 00:28:30,927 But whatever he did it was not massage. 577 00:28:31,127 --> 00:28:32,606 - No, well, you-- - It neither felt like it-- 578 00:28:32,806 --> 00:28:34,319 - If you'll just-- - Cut. 579 00:28:34,607 --> 00:28:36,962 I distinctly remember him using the word 'cut'. 580 00:28:37,162 --> 00:28:41,325 With this? Why not? Look. 581 00:28:45,567 --> 00:28:50,595 You see? It simply slips beneath the tissues, 582 00:28:51,007 --> 00:28:54,044 tightening and firming the muscles themselves. 583 00:28:54,567 --> 00:28:56,876 So much easier than having to work through 584 00:28:57,076 --> 00:28:59,117 layers of skin and adipose tissue. 585 00:28:59,487 --> 00:29:02,445 It’s quite harmless. Comfortable too. 586 00:29:02,645 --> 00:29:04,838 [steady beeping] One murder, two murders. What's the difference? 587 00:29:05,038 --> 00:29:07,087 For you. That's no reason why I should let them 588 00:29:07,287 --> 00:29:08,687 discipline me for disobeying orders. 589 00:29:08,887 --> 00:29:10,737 Let me see you do that with your neck. 590 00:29:11,087 --> 00:29:13,726 [Control] Kill that bag! [echoing] 591 00:29:14,367 --> 00:29:15,516 [loud whirring] 592 00:29:18,767 --> 00:29:20,166 [screaming] 44740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.