Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,287 --> 00:00:06,278
[theme music plays]
2
00:00:49,127 --> 00:00:51,227
[restaurant hubbub,
background music plays]
3
00:00:57,407 --> 00:00:59,967
A moment.
Don't run away.
4
00:01:03,207 --> 00:01:06,438
My friend here,
don't let him dry out, huh.
5
00:01:11,487 --> 00:01:14,047
- Johnny.
- Angie!
6
00:01:14,698 --> 00:01:17,127
- How've you been keeping?
- As if you didn't know.
7
00:01:17,327 --> 00:01:18,555
Look, if you're planning
to make trouble--
8
00:01:18,755 --> 00:01:20,927
- You know me.
- That's just it. Next time--
9
00:01:21,127 --> 00:01:22,647
No, I had it coming to me, huh?
10
00:01:22,847 --> 00:01:24,597
- That's right.
- Teach me my place.
11
00:01:24,826 --> 00:01:26,526
A woman, she should
be in the home.
12
00:01:26,726 --> 00:01:27,607
Now I am worried.
13
00:01:27,807 --> 00:01:29,365
It’s all right.
I learn my lesson.
14
00:01:29,565 --> 00:01:32,041
- So, what do you want?
- A home.
15
00:01:32,407 --> 00:01:35,527
Say, a lease on a nice house
and £100.
16
00:01:35,727 --> 00:01:38,241
- You've got to be joking.
- I’d settle for 500 in cash.
17
00:01:38,441 --> 00:01:40,841
- What for?
- Chance of a lifetime.
18
00:01:41,327 --> 00:01:44,285
With that old soak?
What's he got?
19
00:01:44,607 --> 00:01:46,723
- It matters?
- No competition.
20
00:01:46,927 --> 00:01:50,397
I told you.
I don't want no more razors.
21
00:01:50,607 --> 00:01:53,246
Whoever fixed your face
did a good job.
22
00:01:53,727 --> 00:01:56,639
- Give me a start, huh?
- I don't know.
23
00:01:57,927 --> 00:01:59,367
What's the angle?
24
00:01:59,567 --> 00:02:02,923
Medical. I pay back double
in two months.
25
00:02:03,567 --> 00:02:06,365
Hang around,
I’ll see what I can do.
26
00:02:11,967 --> 00:02:13,639
- Sorry.
- That's all right.
27
00:02:13,847 --> 00:02:16,725
Some business.
They look after you, huh?
28
00:02:16,925 --> 00:02:18,559
- Um-hm.
- Another?
29
00:02:19,327 --> 00:02:21,687
- I wouldn't say no.
- Do you ever?
30
00:02:21,887 --> 00:02:24,242
- It’s not that I want one.
- I know.
31
00:02:24,442 --> 00:02:27,677
It’s a disease, drink,
you know... physiological.
32
00:02:28,367 --> 00:02:29,407
Stay with me.
33
00:02:29,607 --> 00:02:33,316
I give you all the drink
in the world. Starting now.
34
00:02:33,927 --> 00:02:35,201
Thanks.
35
00:02:36,607 --> 00:02:39,246
- What's your name?
- Angie Quiller.
36
00:02:39,527 --> 00:02:41,279
Roger Full.
How do you do?
37
00:02:41,527 --> 00:02:43,483
- I’ve been thinking...
- What about?
38
00:02:43,687 --> 00:02:46,487
- This.
- Me also.
39
00:02:46,687 --> 00:02:47,967
[clattering]
40
00:02:48,167 --> 00:02:49,687
Sit up and look good, huh?
41
00:02:49,887 --> 00:02:52,127
Don't you take that tone
with me, young lady.
42
00:02:52,327 --> 00:02:54,841
You're addressing a member
of the professional classes.
43
00:02:55,041 --> 00:02:56,847
Physicians have been
respected members
44
00:02:57,047 --> 00:02:58,480
of the community for years.
45
00:02:58,680 --> 00:03:00,847
- I am a physician.
- Once.
46
00:03:01,047 --> 00:03:02,196
And shall be again.
47
00:03:02,396 --> 00:03:04,966
With this. Oh, yes,
I most certainly shall.
48
00:03:05,166 --> 00:03:08,487
One lapse.
They'll overlook that in a man
49
00:03:08,687 --> 00:03:11,360
- who brings this to the world.
- A useless drunk.
50
00:03:12,127 --> 00:03:16,359
Physician heal thyself.
I shall cure myself, of course.
51
00:03:16,559 --> 00:03:17,327
And after?
52
00:03:17,527 --> 00:03:19,199
Half a dozen spectacular cures--
53
00:03:19,399 --> 00:03:21,527
Are you mad?
You lay a finger on one patient,
54
00:03:21,727 --> 00:03:23,206
they'll have you behind bars.
55
00:03:23,406 --> 00:03:26,399
- They won't know.
- Unless I tell them.
56
00:03:26,687 --> 00:03:27,887
Why would you do that?
57
00:03:28,087 --> 00:03:30,647
Oh, for God's sake!
Because I’ve got a better idea.
58
00:03:30,847 --> 00:03:32,439
You want to prove something?
All right.
59
00:03:32,639 --> 00:03:34,000
Do it my way,
you'll get results.
60
00:03:34,200 --> 00:03:36,362
I’ll make money,
and no trouble with police.
61
00:03:36,562 --> 00:03:39,280
- What are you talking about?
- Be quiet now, huh.
62
00:03:41,887 --> 00:03:45,197
It’s yours for a month.
Make sure it pays off.
63
00:03:45,637 --> 00:03:47,687
And don't say that
I don't look after you.
64
00:03:47,887 --> 00:03:49,286
You're a lovely man.
65
00:03:49,847 --> 00:03:52,520
- What's that?
- Capital.
66
00:03:53,447 --> 00:03:55,802
You and me, we do business.
67
00:03:56,847 --> 00:04:01,007
We are about to found
the Full-Quiller Clinic.
68
00:04:01,207 --> 00:04:03,243
- I don't understand.
- You will.
69
00:04:03,727 --> 00:04:06,366
Come, we got work to do.
70
00:04:09,647 --> 00:04:12,161
- What's the angle?
- Cosmetic surgery.
71
00:04:13,567 --> 00:04:15,478
Can't say it sets me on fire.
72
00:04:15,827 --> 00:04:17,727
Hardly touches
the bulk of our readers.
73
00:04:17,927 --> 00:04:19,447
That's how he started.
74
00:04:19,647 --> 00:04:21,842
It seems
he's been branching out of late.
75
00:04:22,167 --> 00:04:24,635
He's treated at least
one patient for a tumour.
76
00:04:25,337 --> 00:04:26,687
- Malignant?
- I don't know.
77
00:04:26,887 --> 00:04:29,196
Anyway, the point is he was
struck off ten years ago.
78
00:04:29,396 --> 00:04:31,085
- What for?
- Killing a patient.
79
00:04:31,285 --> 00:04:33,442
- Really?
- He was drunk at the time.
80
00:04:33,642 --> 00:04:35,007
Yes, well, you may have
something there,
81
00:04:35,207 --> 00:04:36,767
but these articles of yours
are tailing off a bit.
82
00:04:36,967 --> 00:04:38,036
Look at where you've been
placing them.
83
00:04:38,236 --> 00:04:40,402
It’s a case of which
comes first, ducky, isn't it?
84
00:04:40,602 --> 00:04:43,525
It’s your enthusiasm
that keeps me going.
85
00:04:43,725 --> 00:04:46,485
All right, go ahead.
See how it works out.
86
00:04:46,727 --> 00:04:49,247
But remember, we really need
a strong finisher.
87
00:04:49,447 --> 00:04:51,687
You find out he is pushing
some phoney cancer cure
88
00:04:51,887 --> 00:04:53,115
and I’ll go to town for you.
89
00:04:53,315 --> 00:04:54,887
You don't want much, do you?
90
00:04:55,087 --> 00:04:56,964
Increased circulation,
that's all.
91
00:04:58,047 --> 00:04:59,400
[electronic whirring]
92
00:05:00,464 --> 00:05:02,364
Hello Control,
this is Supernormal 17--
93
00:05:02,564 --> 00:05:03,607
[Control]
Yes, Al?
94
00:05:03,807 --> 00:05:06,567
I’m getting a rather odd signal
from bag number 67 4101 .
95
00:05:06,767 --> 00:05:08,359
That the one
you lost to another timescale?
96
00:05:08,559 --> 00:05:09,927
- Yes, that's the one.
- Well?
97
00:05:10,127 --> 00:05:11,647
Well, last time
I had anything like this,
98
00:05:11,847 --> 00:05:13,963
it was one of the kits being
used for cosmetic purposes.
99
00:05:14,163 --> 00:05:15,407
We took a dim view, didn't we?
100
00:05:15,607 --> 00:05:16,926
Yes, that's why
I’m querying it now.
101
00:05:17,126 --> 00:05:18,884
Of course, it's not
necessarily harmful.
102
00:05:19,084 --> 00:05:21,441
Depends where it is...
on the ethical climate.
103
00:05:21,752 --> 00:05:24,127
The signal’s intermittent,
it's not very strong.
104
00:05:24,327 --> 00:05:26,647
- This side of emergency?
- Yes, I’d have thought so.
105
00:05:26,847 --> 00:05:28,565
All right, leave it on.
Watch it though.
106
00:05:28,765 --> 00:05:29,802
Will do.
107
00:05:35,207 --> 00:05:36,322
Not a mark!
108
00:05:36,522 --> 00:05:38,679
I don't think you'll have
any further trouble.
109
00:05:38,879 --> 00:05:40,519
That's wonderful.
110
00:05:41,402 --> 00:05:42,527
I’ll tell you, Doctor,
111
00:05:42,727 --> 00:05:44,558
when I came to you
I had a good many doubts.
112
00:05:44,758 --> 00:05:45,887
Yes, people usually do.
113
00:05:46,087 --> 00:05:48,317
You see, before I came here,
this specialist,
114
00:05:48,517 --> 00:05:51,047
as a matter of fact,
told my wife it was malignant.
115
00:05:51,247 --> 00:05:52,727
I don't think he'll say
that again.
116
00:05:52,927 --> 00:05:55,043
Surprising how people
can slip up, isn't it?
117
00:05:55,243 --> 00:05:56,807
Supposed to be a top man, too.
118
00:05:57,007 --> 00:05:58,406
I can't thank you enough,
Doctor.
119
00:05:58,606 --> 00:05:59,807
You've done a wonderful job.
120
00:06:00,007 --> 00:06:01,565
Very reasonably too,
if I may say so.
121
00:06:01,765 --> 00:06:03,127
Now if there's anything
I can do,
122
00:06:03,327 --> 00:06:04,555
I mean, in the way of
recommendation--
123
00:06:04,755 --> 00:06:05,967
- Thank you.
- Not at all.
124
00:06:06,167 --> 00:06:07,202
- Thank you, Doctor.
- Good day.
125
00:06:07,402 --> 00:06:09,682
Thank you very much.
Goodbye, Doctor.
126
00:06:12,567 --> 00:06:15,843
- Another satisfied customer.
- Yes.
127
00:06:16,487 --> 00:06:17,636
What's the matter?
128
00:06:17,967 --> 00:06:20,847
- That growth. It was malignant.
- Well?
129
00:06:21,047 --> 00:06:23,845
- There's not a trace of it now.
- Good for you.
130
00:06:24,407 --> 00:06:27,843
I’m beginning to wonder whether
we've got our priorities right.
131
00:06:28,903 --> 00:06:30,967
- How do you mean?
- All this cosmetic work
132
00:06:31,167 --> 00:06:33,283
when we could be doing something
that really matters.
133
00:06:33,483 --> 00:06:35,447
You want to bite the hand
that feeds you?
134
00:06:35,647 --> 00:06:38,097
We'd never have got started
without cosmetic work.
135
00:06:38,325 --> 00:06:39,847
You couldn't just put up a plate
136
00:06:40,047 --> 00:06:41,607
and go into general practice,
could you?
137
00:06:41,807 --> 00:06:44,087
- Not then, but--
- Miss Flannery, please.
138
00:06:44,287 --> 00:06:46,247
Look, I haven't got time
to stand and argue.
139
00:06:46,447 --> 00:06:47,960
There's a waiting room
full of patients.
140
00:06:48,160 --> 00:06:49,607
They're quite happy with us
as we are.
141
00:06:49,807 --> 00:06:50,842
But that's hardly the point.
142
00:06:51,042 --> 00:06:52,764
Let's talk about it
some other time, huh?
143
00:06:52,964 --> 00:06:54,246
Very well.
144
00:06:55,967 --> 00:06:57,480
- Miss Flannery?
- Doctor.
145
00:06:57,927 --> 00:06:58,962
Please.
146
00:07:02,247 --> 00:07:04,966
Now, then, Miss Flannery,
what seems to be the trouble?
147
00:07:05,527 --> 00:07:08,007
Well, I have this sort of
nagging backache.
148
00:07:08,207 --> 00:07:09,640
- All the time.
- More or less.
149
00:07:09,840 --> 00:07:11,445
But not just
when you're tired or--
150
00:07:11,645 --> 00:07:13,767
- No, no, all the time.
- I see.
151
00:07:13,967 --> 00:07:15,807
And how long
has this been going on for?
152
00:07:16,007 --> 00:07:17,367
Six months, I suppose.
153
00:07:17,567 --> 00:07:19,647
You've consulted
your own doctor, presumably?
154
00:07:19,847 --> 00:07:21,200
- Yes.
- And what did he do?
155
00:07:21,400 --> 00:07:24,444
She. My doctor's a woman.
She gave me some liniment.
156
00:07:24,644 --> 00:07:26,683
- No good?
- No, none at all.
157
00:07:26,883 --> 00:07:29,486
- Did you go back to her?
- No.
158
00:07:31,727 --> 00:07:36,118
Yes, that's the idea.
There's nothing to worry about.
159
00:07:38,047 --> 00:07:39,275
Quite relaxed.
160
00:07:42,527 --> 00:07:44,722
Twenty, 19.
161
00:07:46,447 --> 00:07:48,597
Twenty, 20.
162
00:07:50,407 --> 00:07:52,602
Twenty, 18.
163
00:07:53,967 --> 00:07:56,481
Sixteen... just a moment.
164
00:07:57,047 --> 00:07:59,845
Yes, 16, 20.
165
00:08:08,407 --> 00:08:11,160
You have a slightly over-active
thyroid, Miss Flannery.
166
00:08:11,360 --> 00:08:14,001
Also there seems to be something
wrong with your left lung.
167
00:08:14,201 --> 00:08:15,927
I don't think it's
anything serious
168
00:08:16,127 --> 00:08:17,845
but I’d like to take
a closer look.
169
00:08:18,045 --> 00:08:19,565
Would you mind
removing your blouse
170
00:08:19,765 --> 00:08:21,604
and lying face-down
on the couch?
171
00:08:21,804 --> 00:08:23,166
What are you going to do?
172
00:08:23,367 --> 00:08:24,595
[electric jingling]
173
00:08:39,967 --> 00:08:42,879
You won't mind if I blindfold
you for the examination?
174
00:08:43,079 --> 00:08:44,565
- Well--
- Thank you.
175
00:08:48,887 --> 00:08:50,081
That's it.
176
00:09:10,567 --> 00:09:11,636
Thank you.
177
00:09:16,447 --> 00:09:18,483
Yes...
Don't worry.
178
00:09:31,687 --> 00:09:33,086
[high-pitched bleeping]
179
00:10:06,887 --> 00:10:11,247
Yes, there's an old
tubercular scar down there.
180
00:10:11,447 --> 00:10:13,607
I don't think it's doing
any particular harm,
181
00:10:13,807 --> 00:10:16,647
but a person
of your constitution
182
00:10:16,847 --> 00:10:18,838
needs all the oxygen
she can get.
183
00:10:19,038 --> 00:10:22,880
Now if you'd like to lie just
perfectly still, yes, right.
184
00:10:23,327 --> 00:10:25,557
I’ll fix it for you.
Instrument nine?
185
00:10:26,127 --> 00:10:27,321
Quite still.
186
00:10:41,127 --> 00:10:42,401
Good.
187
00:10:42,967 --> 00:10:45,197
- Now--
- I hope you know what--
188
00:10:45,567 --> 00:10:47,285
Instrument 30.
189
00:10:53,967 --> 00:10:57,846
After this I shall need
three CCs of vascular glue.
190
00:11:07,527 --> 00:11:08,676
Good girl.
191
00:11:10,847 --> 00:11:12,041
Mmm-hm.
192
00:11:18,487 --> 00:11:19,681
Yes.
193
00:11:27,847 --> 00:11:28,996
There we are.
194
00:11:31,727 --> 00:11:33,558
- No harm done.
- What?
195
00:11:34,167 --> 00:11:35,807
I took out your fibrosis.
196
00:11:36,007 --> 00:11:37,407
A good friend
it's been to you too.
197
00:11:37,607 --> 00:11:38,926
It’s walled off the infection,
198
00:11:39,126 --> 00:11:41,083
so you're still alive
to tell the tale.
199
00:11:41,487 --> 00:11:43,603
- You did that? Here?
- Yes.
200
00:11:43,967 --> 00:11:47,004
- But I didn't feel anything.
- And there's no scar either.
201
00:11:48,775 --> 00:11:50,275
We may not be able to give you
202
00:11:50,475 --> 00:11:53,327
the security of
conventional medicine,
203
00:11:53,527 --> 00:11:55,438
but there are advantages.
204
00:11:56,167 --> 00:11:58,317
I’ve left your thyroid,
you're used to it.
205
00:11:58,517 --> 00:12:00,597
Besides, it will probably
correct itself
206
00:12:00,797 --> 00:12:02,843
once you stop worrying
about your job.
207
00:12:03,521 --> 00:12:06,047
As for the backache,
if you have any further trouble,
208
00:12:06,247 --> 00:12:08,397
I would be inclined
to see your own doctor again.
209
00:12:08,597 --> 00:12:10,677
She could be right, you know.
210
00:12:11,492 --> 00:12:13,967
Doctor, there are a lot of
questions I want to ask--
211
00:12:14,167 --> 00:12:16,044
Yes, I’m sure,
but I don't give interviews.
212
00:12:16,244 --> 00:12:18,004
I have a lot of patients
waiting for me.
213
00:12:18,204 --> 00:12:19,919
But what about
my next appointment?
214
00:12:20,119 --> 00:12:21,127
You're cured.
215
00:12:21,327 --> 00:12:23,177
There's nothing more
I can do for you.
216
00:12:25,006 --> 00:12:26,247
Well, how much do I owe you?
217
00:12:26,447 --> 00:12:28,087
Miss Quiller
will take care of that.
218
00:12:28,287 --> 00:12:30,039
This way, please.
219
00:12:31,727 --> 00:12:33,647
- Oh, and Miss Flannery.
- Yes?
220
00:12:33,847 --> 00:12:36,600
Look out for quacks.
The woods are full of them.
221
00:12:54,047 --> 00:12:56,402
- What were you trying to do?
- An experiment.
222
00:12:56,602 --> 00:12:57,927
Well, don't do it again.
223
00:12:58,127 --> 00:12:59,879
You practically gave me
heart failure,
224
00:13:00,079 --> 00:13:01,247
mucking about like that.
225
00:13:01,447 --> 00:13:03,039
- You could have killed her.
- But I didn't.
226
00:13:03,239 --> 00:13:05,675
- I cured her lung condition.
- More by luck than judgement.
227
00:13:05,875 --> 00:13:07,678
Don't you see?
If you follow the instructions
228
00:13:07,878 --> 00:13:10,520
and set the instruments
correctly, you can't go wrong.
229
00:13:10,720 --> 00:13:13,121
All right. So we got away
with it that time.
230
00:13:13,321 --> 00:13:14,247
What's the point?
231
00:13:14,447 --> 00:13:16,483
I’m beginning to think,
with this, we can do anything.
232
00:13:16,683 --> 00:13:18,159
- Cure anything.
- That's no reason
233
00:13:18,359 --> 00:13:19,919
- to chance your arm.
- But it is.
234
00:13:20,119 --> 00:13:22,038
We must find out.
I need to find out.
235
00:13:22,238 --> 00:13:25,047
- But to go and operate on her.
- She was sick.
236
00:13:25,247 --> 00:13:27,607
You don't know who she is.
That's what I mean.
237
00:13:27,807 --> 00:13:29,847
She could be anyone,
a snooper or anything.
238
00:13:30,047 --> 00:13:31,400
- She's a journalist.
- How do you know?
239
00:13:31,600 --> 00:13:33,717
Well, I read the papers.
She's a household name,
240
00:13:33,917 --> 00:13:36,207
specialises in
'dramatic exposures'.
241
00:13:36,407 --> 00:13:38,523
- And you carved her up?
- Why not?
242
00:13:38,723 --> 00:13:41,804
With your record? Here?
You gone mad?
243
00:13:42,527 --> 00:13:44,127
Given enough publicity,
244
00:13:44,327 --> 00:13:46,716
we may be able to practice
real medicine again.
245
00:13:46,916 --> 00:13:49,087
What's the matter with you?
246
00:13:49,287 --> 00:13:50,686
We've got a nice
little thing going--
247
00:13:50,886 --> 00:13:52,564
But what possible harm
could she do?
248
00:13:52,764 --> 00:13:56,197
She can put you in prison
and me back in the gutter.
249
00:13:57,429 --> 00:14:00,479
[Miss Flannery] And after that
he put these discs all over me.
250
00:14:00,679 --> 00:14:03,207
Made out he was getting readings
from some dial.
251
00:14:03,407 --> 00:14:05,801
- Wonderful!
- You've never seen such hokum.
252
00:14:06,247 --> 00:14:07,726
Then he blindfolded me.
253
00:14:07,927 --> 00:14:10,047
Fiddled about for a bit
with some equipment.
254
00:14:10,247 --> 00:14:11,607
When he took the bandages off,
255
00:14:11,807 --> 00:14:14,640
he told me he'd removed
the fibrosis you diagnosed.
256
00:14:14,840 --> 00:14:17,687
- No!
- And I hadn't felt a thing.
257
00:14:17,887 --> 00:14:20,162
I mean, there wasn't
even a trace of a scar.
258
00:14:20,362 --> 00:14:22,967
And how much did
this performance cost?
259
00:14:23,167 --> 00:14:24,047
Fifty guineas.
260
00:14:24,247 --> 00:14:25,521
You asked for a receipt,
I hope.
261
00:14:25,721 --> 00:14:26,957
Oh yes, a detailed receipt.
262
00:14:27,367 --> 00:14:30,086
Well, you've got to give them
full marks for gall.
263
00:14:30,286 --> 00:14:32,682
And yet in spite of all that
mumbo-jumbo, there was
264
00:14:32,882 --> 00:14:35,645
something extraordinarily
impressive about him.
265
00:14:35,845 --> 00:14:37,767
Oh, these confidence tricksters
can be very convincing.
266
00:14:37,967 --> 00:14:39,082
That's how they
make their living.
267
00:14:39,282 --> 00:14:41,721
Oh, I know. I’ve met enough
since I started this series but--
268
00:14:41,921 --> 00:14:42,847
Yes?
269
00:14:43,047 --> 00:14:45,007
This was the first time
I got the feeling that,
270
00:14:45,207 --> 00:14:47,243
well, it was almost as if
he believed what he was saying.
271
00:14:47,443 --> 00:14:49,198
I don't doubt some of them
fool themselves, too.
272
00:14:49,398 --> 00:14:51,363
No, I’m putting it very badly.
273
00:14:51,567 --> 00:14:53,205
It’s hard to explain.
274
00:14:53,815 --> 00:14:56,315
He didn't seem to be trying to
impress me, somehow.
275
00:14:56,515 --> 00:14:57,367
It’s very odd.
276
00:14:57,567 --> 00:15:00,161
Well, let's judge by results,
shall we? Ah, thank you.
277
00:15:00,361 --> 00:15:01,677
If this shows what it must,
278
00:15:01,877 --> 00:15:03,599
I think you'll really
be able to wax indignant
279
00:15:03,799 --> 00:15:05,843
- in your final article.
- And how!
280
00:15:07,687 --> 00:15:09,484
- Good God!
- What is it?
281
00:15:11,567 --> 00:15:12,636
[nurse]
Yes?
282
00:15:12,887 --> 00:15:15,720
Nurse, that plate
you just brought in.
283
00:15:15,920 --> 00:15:18,247
You're sure, it's the one
we took of Miss Flannery?
284
00:15:18,447 --> 00:15:20,127
- Yes, why?
- You couldn't possibly have
285
00:15:20,327 --> 00:15:21,521
confused it
with another patient's?
286
00:15:21,721 --> 00:15:24,287
No. I developed it myself,
brought it straight in.
287
00:15:24,487 --> 00:15:25,556
Is there something wrong?
288
00:15:25,756 --> 00:15:27,564
I just want to make sure.
That's all.
289
00:15:36,687 --> 00:15:39,201
- It’s not possible!
- What's wrong?
290
00:15:39,401 --> 00:15:40,556
You remember my showing you
291
00:15:40,756 --> 00:15:42,687
the fibrosis on that
first plate we took?
292
00:15:43,127 --> 00:15:45,727
- That's it, isn't it?
- Yes, there. Clear as a bell.
293
00:15:45,927 --> 00:15:47,360
Now look at this new one.
294
00:15:48,487 --> 00:15:50,682
- It’s not there.
- Not a sign of it.
295
00:15:51,047 --> 00:15:52,487
Spontaneous remission?
296
00:15:52,687 --> 00:15:55,287
ln the time? Or in a condition
as advanced as that?
297
00:15:55,487 --> 00:15:56,840
I’ve never known it
happen before.
298
00:15:57,040 --> 00:15:58,116
Then what does it mean?
299
00:15:58,316 --> 00:16:00,437
There must be some
logical explanation.
300
00:16:00,637 --> 00:16:03,320
- What?
- I haven't the faintest idea.
301
00:16:04,407 --> 00:16:08,116
- Then, whatever he did--
- It just doesn't make sense.
302
00:16:08,647 --> 00:16:11,161
It makes a hell of a story,
doesn't it?
303
00:16:11,447 --> 00:16:12,675
You are sure?
304
00:16:12,887 --> 00:16:15,037
No question.
Your lung's clear.
305
00:16:28,887 --> 00:16:30,525
Here... for you.
306
00:16:33,367 --> 00:16:36,564
Angie, we can't go on like this.
307
00:16:36,764 --> 00:16:37,727
Like what?
308
00:16:37,927 --> 00:16:39,963
Running a beauty parlour,
more or less.
309
00:16:40,207 --> 00:16:41,606
What we've got here...
310
00:16:41,906 --> 00:16:44,356
I’m not even sure
it should be in private hands.
311
00:16:44,556 --> 00:16:46,287
Medicine belongs to the world.
312
00:16:46,487 --> 00:16:47,807
Yes, I know,
it may sound corny--
313
00:16:48,007 --> 00:16:49,486
What has the world
has ever done for us?
314
00:16:49,686 --> 00:16:51,125
But it happens to be
what I believe.
315
00:16:51,325 --> 00:16:53,247
You know what you are?
Ungrateful.
316
00:16:53,447 --> 00:16:55,597
- Squandering it like this.
- We're doing all right.
317
00:16:55,797 --> 00:16:58,400
But we haven't even begun
to explore its full potential.
318
00:16:58,600 --> 00:17:00,287
It’s ours.
Ours!
319
00:17:00,487 --> 00:17:03,247
We came on it by chance and
we've cashed in on it for ages.
320
00:17:03,447 --> 00:17:04,926
- And why not?
- But we've no right
321
00:17:05,126 --> 00:17:06,127
to keep it to ourselves.
322
00:17:06,327 --> 00:17:07,601
There are people who need it.
323
00:17:07,801 --> 00:17:09,564
Really need it.
People who are sick.
324
00:17:09,764 --> 00:17:12,360
- Don't give me that mush.
- We owe it to humanity.
325
00:17:12,687 --> 00:17:16,123
And what about me?
Don't you owe me anything?
326
00:17:16,407 --> 00:17:17,681
Well, yes, yes--
327
00:17:17,881 --> 00:17:20,162
You just remember
what you were when I met you.
328
00:17:20,362 --> 00:17:23,207
Struck off. A lush.
And look at you now.
329
00:17:23,407 --> 00:17:25,284
Who have you
got to thank for that?
330
00:17:25,647 --> 00:17:26,767
This cured me.
331
00:17:26,967 --> 00:17:28,687
When I put a roof
over your head!
332
00:17:28,887 --> 00:17:30,287
Cleaned you up.
Clothed you.
333
00:17:30,487 --> 00:17:32,045
If it hadn't been for me
you wouldn't be here.
334
00:17:32,245 --> 00:17:34,807
You'd have lost that by now,
if you hadn't pawned it.
335
00:17:35,007 --> 00:17:36,725
- Well, wouldn't you?
- Probably.
336
00:17:36,925 --> 00:17:39,282
Who put you back on the map?
Who showed you how to use that?
337
00:17:39,482 --> 00:17:40,527
- You did.
- That's right.
338
00:17:40,727 --> 00:17:43,207
And you think I’m going
to let you throw all that away?
339
00:17:43,407 --> 00:17:46,399
Just because you want
to be a 'proper' doctor?
340
00:17:46,927 --> 00:17:49,646
- Where did that ever get you?
- All right, all right!
341
00:17:51,028 --> 00:17:52,878
Perhaps they won't allow me
to use it.
342
00:17:53,078 --> 00:17:54,076
No!
343
00:17:54,487 --> 00:17:57,604
If we could give it to the...
The BMA? The Royal College--
344
00:17:57,807 --> 00:18:00,844
- They'll give you a medal.
- It could be of some real good.
345
00:18:01,127 --> 00:18:03,767
And what I am supposed to do
for a living
346
00:18:03,967 --> 00:18:06,207
while you walk around
in a holy glow?
347
00:18:06,407 --> 00:18:07,920
I told you,
we'll think of something.
348
00:18:08,120 --> 00:18:09,605
- What?
- I don't know.
349
00:18:09,887 --> 00:18:11,047
You see?
I tell you,
350
00:18:11,247 --> 00:18:13,207
let that out of our sight
and we are done. Finished!
351
00:18:13,407 --> 00:18:15,557
But if Edna Flannery gives us
the right kind of publicity--
352
00:18:15,757 --> 00:18:17,287
You can count that out
for a start.
353
00:18:17,487 --> 00:18:18,886
I cured her, didn't I?
What does she say?
354
00:18:19,086 --> 00:18:19,962
- Nothing.
- But--
355
00:18:20,162 --> 00:18:23,044
They shut her up. Finished
the series. There's nothing.
356
00:18:23,407 --> 00:18:24,287
Of course...
357
00:18:24,487 --> 00:18:25,840
I don't know about 'of course'.
358
00:18:26,040 --> 00:18:29,367
It’s obvious, isn't it?
A quack who kills or maims,
359
00:18:29,567 --> 00:18:32,206
well, ah, yes, that's news.
People want to read about that.
360
00:18:32,406 --> 00:18:34,596
But one who actually
heals people...
361
00:18:34,967 --> 00:18:36,687
They don't want to know.
362
00:18:36,887 --> 00:18:38,605
They don't want to
read about it. It’s no story.
363
00:18:38,805 --> 00:18:40,001
And a good job, too,
if you ask me.
364
00:18:40,201 --> 00:18:41,560
If she'd only just
told the truth...
365
00:18:41,760 --> 00:18:43,445
Yes, well, she didn't even get
the chance,
366
00:18:43,645 --> 00:18:44,920
so let's forget it, huh.
367
00:18:47,007 --> 00:18:52,035
Oh, come on.
It’s not the end of the world.
368
00:18:52,607 --> 00:18:56,964
We're not doing any harm are we?
We're not doing so bad.
369
00:18:58,287 --> 00:19:00,278
You're tired, that's what it is.
370
00:19:01,687 --> 00:19:05,316
Tell you what,
let's shut up shop for the day.
371
00:19:05,567 --> 00:19:08,240
Have a drink, go and get
a slap-up lunch somewhere.
372
00:19:08,440 --> 00:19:09,555
I’ll pay.
373
00:19:10,127 --> 00:19:11,607
And after we could...
374
00:19:11,807 --> 00:19:14,037
Well, go back to my place,
if you like.
375
00:19:14,287 --> 00:19:16,482
And... what do you say?
376
00:19:17,287 --> 00:19:19,881
We've earned ourselves
a bit of fun, haven't we?
377
00:19:21,988 --> 00:19:23,838
Thank you.
I’ve got to see somebody.
378
00:19:24,038 --> 00:19:25,486
- Who?
- See you later.
379
00:19:25,686 --> 00:19:26,762
[loudly]
Who?
380
00:19:28,887 --> 00:19:30,161
[knocking]
381
00:19:32,047 --> 00:19:33,527
- Doctor Kelland?
- Yes?
382
00:19:33,727 --> 00:19:35,558
I’m terribly sorry
but there's someone to see you.
383
00:19:35,758 --> 00:19:37,407
- Tell them I’m busy.
- I have.
384
00:19:37,607 --> 00:19:39,563
He insists it's urgent.
He won't go away.
385
00:19:39,763 --> 00:19:41,718
- Won't?
- It’s a Mr. Full.
386
00:19:41,918 --> 00:19:44,685
That rings a...
Yes, show him in.
387
00:19:44,887 --> 00:19:45,807
Give me a minute.
388
00:19:46,007 --> 00:19:47,440
Get rid of this,
then show him in, will you?
389
00:19:47,640 --> 00:19:48,556
Yes. All right.
390
00:19:58,967 --> 00:20:00,480
Mr. Full, sir.
391
00:20:02,607 --> 00:20:03,676
- Mr. Kelland.
- Yes?
392
00:20:03,876 --> 00:20:05,838
- I’m Roger Full.
- Dr. Full?
393
00:20:06,038 --> 00:20:07,645
Thank you.
394
00:20:08,887 --> 00:20:11,007
I treated your patient,
Miss Flannery.
395
00:20:11,207 --> 00:20:12,727
- So I understand.
- I cured her.
396
00:20:12,927 --> 00:20:14,247
- Possibly.
- Didn't I?
397
00:20:14,447 --> 00:20:15,721
Her condition appears
to have improved
398
00:20:15,921 --> 00:20:17,240
since seeing you, certainly.
399
00:20:17,440 --> 00:20:19,487
On the other hand
you're no longer qualified.
400
00:20:19,687 --> 00:20:21,359
- I came--
- As a former doctor,
401
00:20:21,567 --> 00:20:23,487
you must know
that I’m not allowed
402
00:20:23,687 --> 00:20:25,803
to consort with a doctor
who has been struck off.
403
00:20:26,003 --> 00:20:27,645
Even for the good
of your patient?
404
00:20:27,845 --> 00:20:29,407
Under any circumstances.
405
00:20:29,607 --> 00:20:32,280
Yes, well, as a matter of fact,
that's why I came to see you.
406
00:20:32,480 --> 00:20:35,325
I came into possession
of a medical bag.
407
00:20:35,525 --> 00:20:36,886
The instruments are different
408
00:20:37,086 --> 00:20:38,747
from the ones
we are used to and...
409
00:20:39,167 --> 00:20:41,522
- ...there's a date on the bag.
- What date?
410
00:20:41,722 --> 00:20:43,563
2160.
411
00:20:44,767 --> 00:20:49,636
- It could be a patent number.
- No, July, 2160.
412
00:20:50,083 --> 00:20:52,283
- How did you come by this bag?
- I found it.
413
00:20:52,483 --> 00:20:54,407
I don't understand,
but it works.
414
00:20:54,607 --> 00:20:56,040
Well, you've seen the results.
415
00:20:56,240 --> 00:20:58,357
It has, well,
miraculous properties.
416
00:20:58,557 --> 00:20:59,681
How does it work?
417
00:20:59,881 --> 00:21:03,207
There's a sort of Diagnostic
Card with instructions.
418
00:21:03,407 --> 00:21:05,363
If you follow them, it works.
Well, you've seen for yourself.
419
00:21:05,563 --> 00:21:07,603
- Where did it come from?
- Well, I don't know.
420
00:21:07,803 --> 00:21:09,407
It sort of materialized.
421
00:21:09,607 --> 00:21:11,802
Perhaps some young inventor
has found out
422
00:21:12,002 --> 00:21:13,923
how to break the timescale.
423
00:21:14,135 --> 00:21:15,767
It all sounds
a little far fetched--
424
00:21:15,967 --> 00:21:17,161
Well, of course it does.
425
00:21:17,361 --> 00:21:19,727
That's why I've got
to demonstrate it.
426
00:21:19,927 --> 00:21:21,155
You do realise that
if it does work,
427
00:21:21,355 --> 00:21:23,087
we'll probably
take it away from you?
428
00:21:23,567 --> 00:21:25,319
- Yes.
- You don't mind?
429
00:21:27,047 --> 00:21:29,356
Yes, I mind.
430
00:21:30,127 --> 00:21:33,119
But it's too much,
too great a responsibility...
431
00:21:33,319 --> 00:21:35,357
for one man to
keep to himself.
432
00:21:35,567 --> 00:21:37,046
Too great a privilege.
433
00:21:38,647 --> 00:21:41,241
All right.
I’ll see what I can do,
434
00:21:41,447 --> 00:21:42,807
talk to my colleagues.
435
00:21:43,007 --> 00:21:44,167
I might be able to
persuade them
436
00:21:44,367 --> 00:21:45,561
to allow you to carry out
an experiment
437
00:21:45,761 --> 00:21:47,638
- under clinical conditions.
- Thank you.
438
00:21:47,838 --> 00:21:50,527
I can't guarantee it, but
I must insist on one proviso.
439
00:21:50,727 --> 00:21:52,727
- But of course, anything.
- If I’m to do this,
440
00:21:52,927 --> 00:21:55,122
you must undertake not
to use the equipment meanwhile.
441
00:21:55,322 --> 00:21:57,287
- I’ve got myself to think of.
- Of course.
442
00:21:57,487 --> 00:21:59,398
It’s one thing to arrange
a demonstration for you.
443
00:21:59,598 --> 00:22:02,639
I can't consort with
an unqualified practitioner.
444
00:22:02,839 --> 00:22:06,127
- Yes.
- So no more cosmetic surgery.
445
00:22:06,327 --> 00:22:09,364
No more experiments of any kind,
or I wash my hands of you.
446
00:22:09,564 --> 00:22:10,527
- Agreed?
- Agreed.
447
00:22:10,727 --> 00:22:12,558
ln fact,
you'd better hand over this...
448
00:22:12,758 --> 00:22:15,167
this bag to the Royal College
for safe keeping.
449
00:22:15,367 --> 00:22:16,720
Then I’ll see
what I can organise
450
00:22:16,920 --> 00:22:19,685
- and be in touch with you.
- Thank you.
451
00:22:23,047 --> 00:22:24,446
- Welcome home.
- Thank you.
452
00:22:24,646 --> 00:22:26,847
- About time.
- I’ve got some great news.
453
00:22:27,047 --> 00:22:28,878
- It'll have to keep.
- Our troubles are almost over.
454
00:22:29,078 --> 00:22:30,281
There's a patient
waiting for you.
455
00:22:30,481 --> 00:22:31,207
Cosmetic?
456
00:22:31,407 --> 00:22:32,886
- What else?
- No, not now.
457
00:22:33,086 --> 00:22:34,963
- Why?
- Because it's an abuse.
458
00:22:35,163 --> 00:22:36,487
Listen, she's loaded.
459
00:22:36,687 --> 00:22:38,484
We have a chance to show
what we can really do.
460
00:22:38,684 --> 00:22:40,047
She's ready to part
with good money
461
00:22:40,247 --> 00:22:41,396
to lose the bags under her eyes.
462
00:22:41,596 --> 00:22:42,367
No, I can't.
463
00:22:42,567 --> 00:22:44,087
It won't take you five minutes.
464
00:22:44,287 --> 00:22:45,287
But don't you understand?
465
00:22:45,487 --> 00:22:47,000
There are people
who are really suffering.
466
00:22:47,200 --> 00:22:48,566
What makes you think she isn't?
467
00:22:48,766 --> 00:22:51,036
I tell you, I’d be suffering
if I looked like her.
468
00:22:51,236 --> 00:22:53,084
Oh, now, Angie, Angie...
469
00:22:54,647 --> 00:22:59,482
You can't disappoint
a pathetic, old woman, can you?
470
00:23:01,247 --> 00:23:02,566
All right.
471
00:23:03,047 --> 00:23:05,880
But this is the last time.
Understood?
472
00:23:06,287 --> 00:23:07,402
If you say so.
473
00:23:11,607 --> 00:23:13,598
Mrs. Coleman, please.
474
00:23:23,447 --> 00:23:25,085
Mrs. Coleman, Doctor.
475
00:23:25,563 --> 00:23:27,563
Miss Quiller's told me
so much about you.
476
00:23:27,763 --> 00:23:29,405
Yes, I’m sure.
Lie down, please.
477
00:23:29,887 --> 00:23:31,161
Thank you.
478
00:23:31,847 --> 00:23:33,599
I hope your system
is permanent.
479
00:23:33,799 --> 00:23:36,560
It is. Right there.
Thank you very much.
480
00:23:37,807 --> 00:23:39,035
Still.
481
00:23:43,047 --> 00:23:45,686
Put the retractors in as I cut.
[Angie shushing]
482
00:23:47,207 --> 00:23:48,435
[spraying]
483
00:23:51,607 --> 00:23:54,440
- It’s not going to hurt, is it?
- No. Lie back.
484
00:24:00,247 --> 00:24:01,475
You know what to do.
485
00:24:02,207 --> 00:24:03,640
[sonic humming]
486
00:24:04,887 --> 00:24:06,036
Right.
487
00:24:06,327 --> 00:24:07,680
[equipment rattling]
488
00:24:18,047 --> 00:24:19,526
That's it. And again.
489
00:24:27,007 --> 00:24:28,087
Ready?
490
00:24:28,287 --> 00:24:29,367
That feels peculiar.
491
00:24:29,567 --> 00:24:30,920
Are you sure
you're rubbing it properly?
492
00:24:31,120 --> 00:24:33,242
Try not to talk
during the massage.
493
00:24:33,442 --> 00:24:34,356
[clinking]
494
00:24:41,007 --> 00:24:42,326
[spraying]
495
00:24:46,367 --> 00:24:48,323
- Get her out.
- There we are.
496
00:24:49,687 --> 00:24:51,279
- Have you finished?
- All done.
497
00:24:51,507 --> 00:24:53,607
But... you've hardly
done anything, surely?
498
00:24:53,807 --> 00:24:56,879
Come and see. There's a mirror
out in the hall.
499
00:25:04,407 --> 00:25:07,956
[Miss Coleman] Oh! But that's
wonderful. Simply wonderful!
500
00:25:16,407 --> 00:25:19,797
Two hundred guineas for that.
Not bad, is it?
501
00:25:20,207 --> 00:25:23,407
Money for old rope. She wants
her chins fixed tomorrow.
502
00:25:23,607 --> 00:25:26,485
You realise we could go over her
an inch at a time,
503
00:25:26,685 --> 00:25:28,327
at 200 guineas an inch.
504
00:25:28,527 --> 00:25:30,327
Angie, we can't
keep this up forever.
505
00:25:30,527 --> 00:25:32,916
Let's talk about it
some other time. I’m tired now.
506
00:25:33,116 --> 00:25:34,407
I went to see
Mr. Kelland today.
507
00:25:34,607 --> 00:25:36,120
- Who is he?
- He's Edna Flannery's surgeon.
508
00:25:36,320 --> 00:25:38,676
He's going to arrange
a proper demonstration for us.
509
00:25:38,876 --> 00:25:40,207
- So what?
- But don't you see?
510
00:25:40,407 --> 00:25:42,204
We'll have a chance to show
what it can do.
511
00:25:42,404 --> 00:25:43,606
Find out how it works.
512
00:25:43,807 --> 00:25:46,207
Perhaps be able to
manufacture kits like it.
513
00:25:46,407 --> 00:25:48,045
And what will we get out of it?
514
00:25:48,245 --> 00:25:50,522
The advantage of knowing
that it's in proper hands.
515
00:25:50,722 --> 00:25:53,087
That it's being used
to its full potential.
516
00:25:53,287 --> 00:25:55,807
- That will pay the rent?
- Perhaps not, but--
517
00:25:56,007 --> 00:25:57,407
And suppose
they don't believe in it?
518
00:25:57,607 --> 00:25:59,438
- Well, why shouldn't they?
- Lots of reasons.
519
00:25:59,638 --> 00:26:01,007
Because they don't
understand it,
520
00:26:01,207 --> 00:26:03,118
because it might make
a lot of them redundant.
521
00:26:03,318 --> 00:26:04,959
Oh, now, Angie.
Come on.
522
00:26:06,087 --> 00:26:07,440
All right!
523
00:26:07,640 --> 00:26:09,447
Let them have a look at it,
if you must.
524
00:26:09,647 --> 00:26:11,524
That's no reason for us
to stop using it.
525
00:26:11,724 --> 00:26:14,679
If we don't they won't touch it.
And I’ve agreed.
526
00:26:20,007 --> 00:26:21,565
You've what?
527
00:26:22,247 --> 00:26:26,445
I’m not going on. That's all.
I’ve had enough. Quite decided.
528
00:26:26,645 --> 00:26:29,639
You've got a gall.
We're partners, aren't we?
529
00:26:29,847 --> 00:26:31,565
I’ve got some say in it.
530
00:26:31,765 --> 00:26:34,161
Just because
you got all aerated...
531
00:26:34,567 --> 00:26:36,842
- All my life I’ve had it rough.
- I know.
532
00:26:37,042 --> 00:26:40,204
You know?
What do you know about anything?
533
00:26:40,527 --> 00:26:42,087
You had it made, didn't you?
534
00:26:42,287 --> 00:26:44,881
Posh home, posh house.
Medical School. Profession.
535
00:26:45,167 --> 00:26:46,600
And what did you do with it?
536
00:26:46,800 --> 00:26:48,962
Me?
I didn't have nothing.
537
00:26:49,407 --> 00:26:51,127
Only this idea that...
538
00:26:51,327 --> 00:26:53,557
And, my God,
I had to fight for it.
539
00:26:53,927 --> 00:26:56,727
And then, one day,
I get this on a plate.
540
00:26:56,927 --> 00:26:58,599
You... You didn't know
what to do with it.
541
00:26:58,799 --> 00:27:00,166
I did. I knew.
542
00:27:00,366 --> 00:27:02,047
And I’ve got everything
I ever wanted.
543
00:27:02,247 --> 00:27:03,600
You think I'm going to stand by
544
00:27:03,800 --> 00:27:05,245
and let you just
chuck that away?
545
00:27:05,445 --> 00:27:06,767
- Poor Angie.
- Don't say it.
546
00:27:06,967 --> 00:27:08,320
Don't say it or you'll be sorry.
547
00:27:08,520 --> 00:27:12,127
Angie, there was a family once.
They invented the OB forceps.
548
00:27:12,327 --> 00:27:13,327
They were greedy too.
549
00:27:13,527 --> 00:27:14,960
They kept them
from the world for years.
550
00:27:15,160 --> 00:27:16,321
They knew what they were doing.
551
00:27:16,521 --> 00:27:17,800
And they were wrong.
552
00:27:18,127 --> 00:27:19,327
My mind is made up.
553
00:27:19,527 --> 00:27:21,404
I’m going to hand
these instruments over
554
00:27:21,604 --> 00:27:23,159
to the Royal College.
555
00:27:27,807 --> 00:27:28,767
Angie.
556
00:27:28,967 --> 00:27:30,525
[clattering,
high-pitched ringing]
557
00:27:30,725 --> 00:27:34,435
Now look what you've done.
A stupid, selfish tantrum.
558
00:27:35,167 --> 00:27:36,441
[gasps]
559
00:27:50,767 --> 00:27:52,564
[sonic ticking]
560
00:27:55,367 --> 00:27:56,561
[buzzer]
561
00:28:00,037 --> 00:28:02,167
This is Supernormal 17.
This is an emergency.
562
00:28:02,367 --> 00:28:03,367
[Control]
Let's have it, Al.
563
00:28:03,567 --> 00:28:05,125
It looks as if there's been
a murder committed
564
00:28:05,325 --> 00:28:06,407
with Bag Number 764101 .
565
00:28:06,607 --> 00:28:07,727
Isn't that the one
you were supposed
566
00:28:07,927 --> 00:28:09,887
- to keep under surveillance?
- Yes.
567
00:28:10,087 --> 00:28:11,600
Is Supernormal Number 18 there?
568
00:28:11,800 --> 00:28:12,527
Here.
569
00:28:12,727 --> 00:28:14,967
Number 17 is suspended
from duty forthwith.
570
00:28:15,167 --> 00:28:17,965
You will be responsible for his
appearance before the Tribunal.
571
00:28:18,165 --> 00:28:20,555
Verify the timescale and
kill that bag!
572
00:28:20,755 --> 00:28:21,966
Zero out.
573
00:28:22,447 --> 00:28:24,167
Massage?
My dear girl,
574
00:28:24,367 --> 00:28:26,447
what Dr. Full
did to me yesterday,
575
00:28:26,647 --> 00:28:28,727
not that I’m complaining,
you understand.
576
00:28:28,927 --> 00:28:30,927
But whatever he did
it was not massage.
577
00:28:31,127 --> 00:28:32,606
- No, well, you--
- It neither felt like it--
578
00:28:32,806 --> 00:28:34,319
- If you'll just--
- Cut.
579
00:28:34,607 --> 00:28:36,962
I distinctly remember him
using the word 'cut'.
580
00:28:37,162 --> 00:28:41,325
With this?
Why not? Look.
581
00:28:45,567 --> 00:28:50,595
You see? It simply slips
beneath the tissues,
582
00:28:51,007 --> 00:28:54,044
tightening and firming
the muscles themselves.
583
00:28:54,567 --> 00:28:56,876
So much easier than
having to work through
584
00:28:57,076 --> 00:28:59,117
layers of skin
and adipose tissue.
585
00:28:59,487 --> 00:29:02,445
It’s quite harmless.
Comfortable too.
586
00:29:02,645 --> 00:29:04,838
[steady beeping] One murder,
two murders. What's the difference?
587
00:29:05,038 --> 00:29:07,087
For you. That's no reason
why I should let them
588
00:29:07,287 --> 00:29:08,687
discipline me
for disobeying orders.
589
00:29:08,887 --> 00:29:10,737
Let me see you do that
with your neck.
590
00:29:11,087 --> 00:29:13,726
[Control] Kill that bag! [echoing]
591
00:29:14,367 --> 00:29:15,516
[loud whirring]
592
00:29:18,767 --> 00:29:20,166
[screaming]
44740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.