All language subtitles for Limit,2022.1080p.FHDRip.H264.AAC-NonDRM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,744 --> 00:01:53,245 ‫بحذر. 2 00:02:05,158 --> 00:02:06,892 ‫دعني أرى. 3 00:02:10,864 --> 00:02:12,231 ‫شكراً. 4 00:02:37,330 --> 00:02:42,330 ‫{\fade(600,400)}{\fs+18\fnSakkal Majalla\pos(180,90)}|| الحَـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــد || 5 00:02:37,330 --> 00:02:42,330 ترجمة : زهـراء محي مراجعة وتدقيق : عمر أسامة ASIA LOVER :من فريق 6 00:02:46,232 --> 00:02:47,866 ‫أولاً ستختفي الهالات السوداء. 7 00:02:47,867 --> 00:02:49,568 ‫ويجب أن تشربيه مع عصير الرمان. 8 00:02:49,569 --> 00:02:52,704 ‫لأنه في أعمارنا لا نهتم بالهالات السوداء ‫وبعد ذلك نقع في المتاعب. 9 00:02:52,705 --> 00:02:55,908 ‫فقط استخدمي منتجات البشرة الأساسية عليها. 10 00:02:55,909 --> 00:02:58,577 ‫سأعطيكِ مصلاً مجانياً . 11 00:02:58,578 --> 00:03:00,746 ‫هل تعرفين كم يُكلف سعر قنينة المرهم؟ 12 00:03:00,747 --> 00:03:02,614 ‫200،000 وون. 13 00:03:02,615 --> 00:03:04,016 ‫لا،لا،لا لا تُعيري أهمية. 14 00:03:04,017 --> 00:03:06,385 ‫فقط أعطني عنوانكِ أولاً. 15 00:03:08,021 --> 00:03:09,054 ‫أجل، فهمت. 16 00:03:09,055 --> 00:03:11,757 ‫أجل، فهمت. 17 00:03:11,758 --> 00:03:14,293 ‫أنت حقاً.. 18 00:03:14,294 --> 00:03:16,895 ‫بما أنكِ لا تجنين أي مال أيضاً، ‫لماذا تواصلين فعل ذلك؟ 19 00:03:16,896 --> 00:03:20,599 ‫أمي، إذا بعت قطعتين إضافيتين من هذا ، ‫ "دو هيون" سيتمكن من حضور دروس اللغة الإنجليزية. 20 00:03:21,606 --> 00:03:25,037 ‫لا أريد الذهاب إلى دروس اللغة الإنجليزية. 21 00:03:25,038 --> 00:03:27,005 ‫أنت تسيء التصرف مرة أخرى. 22 00:03:30,043 --> 00:03:32,844 ‫مرحباً أيها المعلم. 23 00:03:32,845 --> 00:03:34,513 ‫كيف حالك؟ 24 00:03:43,291 --> 00:03:46,325 ‫أصغِ الى معلمك. لا تتشاجر مع زملائك. 25 00:03:46,326 --> 00:03:49,194 ‫ثم تُخبرينني أن أتناول جيداً وأنظف أسناني؟ 26 00:03:49,195 --> 00:03:50,762 ‫ابني عبقري. 27 00:03:50,763 --> 00:03:53,765 ‫أنا ذكي قليلاً. فأنا ابن أمي في النهاية. 28 00:03:53,766 --> 00:03:56,835 ‫طفل مطيع. 29 00:03:56,836 --> 00:03:58,170 ‫اذهب إلى المدرسة بسلامة. 30 00:03:58,171 --> 00:03:59,204 ‫- طاب يومك. ‫- إلى اللقاء. 31 00:03:59,205 --> 00:04:01,707 ‫عودي مبكراً اليوم. 32 00:04:51,435 --> 00:04:53,857 ‫[ "معلومات ائتمان "ويلز" المرفقة في إشعار إشرافي" ] 33 00:04:56,296 --> 00:04:59,231 ‫هذه هي المعلومات حول مكان القضية التي عهد بها أمس. 34 00:04:59,232 --> 00:05:01,867 ‫إذا وجدتي بطاقة هاتف خلوي في الجوار، ‫أعلميني على الفور. 35 00:05:01,868 --> 00:05:04,002 ‫أجل، فهمت. 36 00:05:07,173 --> 00:05:08,564 ‫"يوون سو يون" 37 00:05:13,479 --> 00:05:16,014 ‫متى ستنهين هذا العمل ؟ 38 00:05:16,015 --> 00:05:19,217 ‫أنت شرطية مدمنة على المخططات الهرمية؟ 39 00:05:19,218 --> 00:05:21,153 ‫آسفة. 40 00:05:25,177 --> 00:05:30,177 {\an8}قناتنا على التلجرام _ ASIA LOVER https://t.me/omauwh 41 00:05:53,186 --> 00:05:55,087 ‫ما الذي يجري؟ 42 00:05:55,088 --> 00:05:56,555 ‫هل اتصلتي بالشرطة؟ 43 00:05:56,556 --> 00:05:59,858 ‫- سأبحث عنها مجدداً... ‫- يجب أن تتصلي بالشرطة أولاً. 44 00:05:59,859 --> 00:06:02,027 ‫ما الذي كنتِ تفعلينه حتى الآن؟ 45 00:06:02,028 --> 00:06:03,528 ‫عزيزي، 46 00:06:04,997 --> 00:06:08,200 ‫ماذا لو تم اختطافها ؟ 47 00:06:08,201 --> 00:06:10,302 ‫لا تتفوهي بكلام فارغ . 48 00:06:15,007 --> 00:06:20,178 ‫مرحباً، لا يمكنني الوصول إلى ابنتي حالياً. 49 00:06:20,179 --> 00:06:25,584 ‫اتصلت بأصدقائها لكنهم أجمعوا على أنها لم تعد للمنزل . 50 00:06:25,585 --> 00:06:30,255 ‫كما أن الطفلة لا ترد على الهاتف في هذا الوقت المتأخر. 51 00:06:30,256 --> 00:06:31,656 ‫والدة الطفلة تقول ... 52 00:06:41,267 --> 00:06:42,567 ‫مرحباً؟ 53 00:06:42,568 --> 00:06:44,936 ‫ "ياجين" بحوزتي الآن. 54 00:06:47,073 --> 00:06:49,408 ‫هل طفلتي "ياجين" بخير؟ 55 00:06:49,409 --> 00:06:52,010 ‫دع "ياجين" تُجيب على الهاتف. 56 00:06:52,011 --> 00:06:53,945 ‫عزيزتي "ياجين". 57 00:06:53,946 --> 00:06:57,382 ‫دعني أسمع صوت "ياجين". ‫أين أنت؟ 58 00:06:57,383 --> 00:07:01,453 ‫أمامك حتى الغد لتحضير 300 مليون وون نقداً ‫ من فئة الـ 50,000 وون . 59 00:07:01,454 --> 00:07:04,055 ‫سأخبركِ كيف تنقليها في الغد. 60 00:07:04,056 --> 00:07:08,894 ‫صِلي شخصاً آخر بالخط أو اتصلي بالشرطة ، 61 00:07:08,895 --> 00:07:10,796 ‫و لن تُشاهدي "ياجين" مطلقاً مرة أخرى. 62 00:07:10,797 --> 00:07:14,933 ‫مرحباً ، مرحباً ، مرحباً. 63 00:07:14,934 --> 00:07:16,635 ‫عزيزتي "ياجين". 64 00:07:17,904 --> 00:07:20,939 ‫عزيزتي "ياجين"، عزيزتي "ياجين". 65 00:07:22,141 --> 00:07:24,943 ‫[ تم اختطاف "لي ياجين" ] 66 00:07:46,499 --> 00:07:48,733 ‫أجل يا قائد الفريق. 67 00:07:57,910 --> 00:07:59,511 ‫ماذا تريد في هذه الساعة ؟ 68 00:07:59,512 --> 00:08:01,713 ‫أنا بحاجة إلى مساعدتكِ الآن. 69 00:08:01,714 --> 00:08:03,648 ‫ماذا؟ 70 00:08:03,649 --> 00:08:07,786 ‫تم اختطاف طفلة اسمها "ياجين" من مدرسة "سوسيون" المتوسطة اليوم. 71 00:08:07,787 --> 00:08:11,289 ‫اختار الخاطف أمها ليتفاوض معها. 72 00:08:11,290 --> 00:08:13,458 ‫لكن أم الطفلة أُغمي عليها ‫وهي الآن ترقد في المستشفى. 73 00:08:13,459 --> 00:08:15,827 ‫الآن أريدك أن تحلي محل الأم. 74 00:08:19,332 --> 00:08:20,765 ‫أنا..أنا.. 75 00:08:21,567 --> 00:08:25,103 ‫كنت أقوم بدورية لقمع الجرائم كل يوم في الأسبوع الماضي. 76 00:08:25,104 --> 00:08:28,673 ‫الكثير من الدوريات هذا الأسبوع أيضًا. 77 00:08:28,674 --> 00:08:30,242 ‫آسفة حقاً. 78 00:08:30,243 --> 00:08:32,644 ‫ألا يمكنك أن تجد شخصاً آخر؟ 79 00:08:32,645 --> 00:08:34,980 ‫يرتاد "دو هيون" تلك المدرسة المتوسطة أيضاً، صحيح؟ 80 00:08:36,282 --> 00:08:39,618 ‫تم إعداد كل شيء، لذا لا تتفوهي بالهراء و شاركي. 81 00:08:39,619 --> 00:08:41,353 ‫سأرسل لكِ ملف التسجيل لاحقاً. 82 00:08:47,282 --> 00:08:49,219 ‫"كانغ سونغ تشان"، قائد الفريق. ‫العنوان: غير معنون، الرابط، "يونسو جو"، "أنتشيون"...." 83 00:08:57,003 --> 00:08:59,604 ‫ "ياجين" بحوزتي الآن. 84 00:09:01,140 --> 00:09:03,475 ‫هل عزيزتي "ياجين" بخير؟ 85 00:09:03,476 --> 00:09:06,011 ‫دع عزيزتي "ياجين" تُجيب على الهاتف. 86 00:09:06,012 --> 00:09:08,013 ‫عزيزتي "ياجين" 87 00:09:08,014 --> 00:09:11,950 ‫دعني اسمع صوتي عزيزتي "ياجين". أين أنت؟ 88 00:09:11,951 --> 00:09:15,921 ‫أمامك حتى الغد لتحضير 300 مليون وون نقداً ‫ من فئة الـ 50,000 وون . 89 00:09:15,922 --> 00:09:18,924 ‫سأخبركِ كيف تنقليها غداً. 90 00:09:25,064 --> 00:09:26,498 ‫"مين سون" 91 00:09:26,499 --> 00:09:33,448 ‫"مين سون". "مين سون". 92 00:09:38,110 --> 00:09:41,146 ‫ألم تقولي أنكِ ستقومين بحماية "مين سون"؟ 93 00:09:41,147 --> 00:09:45,450 ‫أعيدي لي عزيزتي "مين سون". 94 00:09:45,451 --> 00:09:49,588 ‫لم يكن ليحصل هذا ‫لو أصغيت للخاطف. 95 00:09:49,589 --> 00:09:51,289 ‫لماذا.. 96 00:09:51,290 --> 00:09:55,794 ‫لماذا ماتت عزيزتي "مين سون"؟ 97 00:09:55,795 --> 00:10:03,068 ‫"مين سون". 98 00:10:38,871 --> 00:10:41,272 ‫ألم تقولي أنكِ ستتوقفي عن المشاركة في الأعمال الخطيرة ؟ 99 00:10:41,273 --> 00:10:43,041 ‫هل يجب أن تذهبي؟ 100 00:10:43,042 --> 00:10:46,411 ‫ليس الوضع خطيراً. سأذهب وأعود. 101 00:10:46,412 --> 00:10:48,413 ‫حقاً؟ 102 00:10:55,187 --> 00:10:59,024 ‫هل عزيزتي "ياجين" بخير؟ عزيزتي "ياجين"؟ 103 00:11:00,559 --> 00:11:02,460 ‫عزيزتي "ياجين". 104 00:11:03,362 --> 00:11:04,896 ‫مرحباً. 105 00:11:04,897 --> 00:11:07,532 ‫ "ياجين" بحوزتي الآن. 106 00:11:07,533 --> 00:11:16,374 ‫هل عزيزتي "ياجين" بخير؟ 107 00:11:16,375 --> 00:11:19,077 ‫دع عزيزتي "ياجين" تُجيب على الهاتف. 108 00:11:30,856 --> 00:11:32,757 ‫وصلت الشرطية " يون سيون " . 109 00:11:32,758 --> 00:11:34,392 ‫دعها تدخل. 110 00:11:37,563 --> 00:11:40,565 ‫هذه المفتشة "يوون سو يون" ستحل محل السيدة الراقدة في المشفى. 111 00:11:40,566 --> 00:11:42,100 ‫في مسألة التشاور مع الخاطف. 112 00:11:42,101 --> 00:11:45,336 ‫شكراً جزيلاً لكِ. 113 00:11:46,539 --> 00:11:48,540 ‫لكن 114 00:11:48,541 --> 00:11:53,044 ‫ماذا لو أن الخاطف اكتشف أنه ليس صوت أم الطفلة ؟ 115 00:11:53,045 --> 00:11:54,713 ‫إذا كان صوت أنثى بذات العمر ، 116 00:11:54,714 --> 00:11:56,414 ‫لن يُلاحظ الشخص الآخر. 117 00:11:56,415 --> 00:11:58,516 ‫حسناً. 118 00:11:58,517 --> 00:12:00,285 ‫مُجهز لإرساله. 119 00:12:03,622 --> 00:12:07,459 ‫يمكن لاتصال الخاطف أن يُجاب في الوقت الحقيقي باستخدام هذه. 120 00:12:25,390 --> 00:12:26,590 ‫23:59:55 ‫[ انقضى وقت اختطاف "لي ياجين" ] 121 00:12:26,590 --> 00:12:28,597 ‫23:59:57 ‫[ انقضى وقت اختطاف "لي ياجين" ] 122 00:12:28,597 --> 00:12:29,590 ‫23:59:59 ‫[ انقضى وقت اختطاف "لي ياجين" ] 123 00:12:29,590 --> 00:12:30,408 ‫24:00:00 ‫[ انقضى وقت اختطاف "لي ياجين" ] 124 00:12:38,775 --> 00:12:40,213 ‫[ جهة اتصال محظورة ] 125 00:12:42,495 --> 00:12:43,495 ‫قدم طلباً لتتبع شركة الاتصالات. 126 00:12:43,496 --> 00:12:44,996 ‫أجل، مفهوم. 127 00:12:51,771 --> 00:12:53,304 ‫مرحباً. 128 00:12:53,305 --> 00:12:55,673 ‫هل المال جاهز؟ 129 00:12:55,674 --> 00:12:59,677 ‫أجل، إنه أمامي. 130 00:12:59,678 --> 00:13:03,248 ‫تلك عزيزتي "ياجين"... 131 00:13:03,249 --> 00:13:05,250 ‫دعني أسمع صوت "ياجين". 132 00:13:05,251 --> 00:13:07,919 ‫دعني أسمع صوت "ياجين". 133 00:13:07,920 --> 00:13:09,454 ‫حسناً؟ 134 00:13:09,455 --> 00:13:11,022 ‫مرحباً؟ 135 00:13:14,827 --> 00:13:16,194 ‫ما الذي يجري؟ 136 00:13:29,041 --> 00:13:31,142 ‫مرحباً؟ 137 00:13:31,143 --> 00:13:34,746 ‫أمي، أريد أن أعود للمنزل بسرعة. 138 00:13:34,747 --> 00:13:38,750 ‫- ستأتين لاصطحابي ، صحيح ؟ ‫- أمك ستنقذك . 139 00:13:38,751 --> 00:13:41,052 ‫انتظري أكثر قليلاً ، اتفقنا ؟ 140 00:13:41,053 --> 00:13:42,554 ‫"ياجين" 141 00:13:42,555 --> 00:13:44,656 ‫لقد تأكدتي بنفسك . 142 00:13:44,657 --> 00:13:46,457 ‫"ياجين" بأمان. 143 00:13:46,458 --> 00:13:50,461 ‫إذن..ما الذي تريدني أن أفعل ؟ 144 00:13:50,462 --> 00:13:53,998 ‫غداً عند الساعة الثانية مساءً . ‫في المركز التجاري المجاور ، المخرج الثالث. 145 00:13:53,999 --> 00:13:55,400 ‫سأتصل بكِ في ذلك الحين. 146 00:13:55,401 --> 00:13:57,168 ‫أخبري زوجكِ أن يحضر المال. 147 00:13:57,169 --> 00:13:58,803 ‫تلك.. 148 00:13:58,804 --> 00:14:02,440 ‫"ياجين"، دعني أسمع صوت "ياجين" مجدداً. 149 00:14:02,441 --> 00:14:03,775 ‫من فضلك، "ياجين". 150 00:14:03,776 --> 00:14:07,045 ‫مرحباً! 151 00:14:09,148 --> 00:14:10,782 ‫هل عثرت على الموقع؟ 152 00:14:10,783 --> 00:14:12,283 ‫إنه تقاطع "أنسينترل" . 153 00:14:12,284 --> 00:14:13,985 ‫أطلب الدعم من محطة الشرطة. 154 00:14:25,397 --> 00:14:27,131 ‫كيف الأوضاع؟ 155 00:14:27,132 --> 00:14:28,066 ‫اذهبوا من هناك و ابحثوا عنه. 156 00:14:28,067 --> 00:14:28,466 ‫انطلقوا . 157 00:14:28,467 --> 00:14:30,068 ‫أجل. 158 00:14:37,543 --> 00:14:40,144 ‫لا تتهاون و كن مستعداً لأي مفاجآت . 159 00:14:44,216 --> 00:14:48,319 ‫لم أعثر على أي مقاطع من تسجيلات السيارات المجاورة. 160 00:14:54,193 --> 00:14:55,660 ‫مرحباً؟ 161 00:14:55,661 --> 00:14:57,528 ‫هل تناول "دي هيون" طعامه؟ 162 00:14:57,529 --> 00:14:59,063 ‫هل أكلت؟ 163 00:15:01,567 --> 00:15:05,003 ‫لا كنت حساسة قليلاً مؤخراً. 164 00:15:05,004 --> 00:15:07,438 ‫أعطيه القليل من المصروف الإضافي. 165 00:15:07,439 --> 00:15:10,508 ‫أجل، ضعي "دو هيون" على الخط. 166 00:15:10,509 --> 00:15:14,779 ‫هل أنهيت واجبك المنزلي يا "دو هيون"؟ 167 00:15:14,780 --> 00:15:17,391 ‫يمكننا أن نفعل الواجب بأنفسنا، أليس كذلك؟ 168 00:15:17,416 --> 00:15:18,883 ‫إذا أنهيت واجبك المنزلي، 169 00:15:18,884 --> 00:15:22,620 ‫سأدعك تقرأ المجلات الهزلية عندما تعود أمك للمنزل. 170 00:15:22,621 --> 00:15:24,422 ‫حسناً. 171 00:15:24,423 --> 00:15:26,157 ‫سأغلق الهاتف. 172 00:16:02,933 --> 00:16:05,231 ‫[ جهة اتصال محظورة ] 173 00:16:05,898 --> 00:16:06,898 ‫مرحباً . 174 00:16:06,899 --> 00:16:09,400 ‫ثلاثين دقيقة من الآن. 175 00:16:09,401 --> 00:16:11,569 ‫اذهب إلى موقف سيارات "إنتشون جراند بارك"، 176 00:16:11,570 --> 00:16:13,571 ‫ترجل من السيارة و غادر . 177 00:16:13,572 --> 00:16:15,173 ‫ليس ذلك.. 178 00:17:14,466 --> 00:17:16,667 ‫هل سنعتقله الآن؟ 179 00:17:16,668 --> 00:17:18,002 ‫انتظر قليلاً. 180 00:17:22,574 --> 00:17:23,808 ‫تحركوا . 181 00:17:26,912 --> 00:17:28,212 ‫أمسكوا به . 182 00:17:29,548 --> 00:17:31,115 ‫سحقاً . 183 00:17:32,885 --> 00:17:33,718 ‫لا تتحرك، أيها الفاسق. 184 00:17:33,719 --> 00:17:34,552 ‫من أنت؟ 185 00:17:34,553 --> 00:17:35,987 ‫ليس أنا من تبحثون عنه. 186 00:17:35,988 --> 00:17:37,321 ‫ رأيت باب السيارة مفتوحاً فحسب. 187 00:17:37,322 --> 00:17:38,756 ‫أردت أن أرى ما بداخلها قبل أن أذهب. 188 00:17:38,757 --> 00:17:41,426 ‫تحدث باحترام معي، أيها الوغد. 189 00:17:45,297 --> 00:17:46,798 ‫بحثتُ عن سوابقه. 190 00:17:46,799 --> 00:17:48,566 ‫إنه لص متخصص بسرقة السيارات. 191 00:17:48,567 --> 00:17:51,402 ‫اسمه "كيم كي نام" لديه سبع إدانات سابقة في السرقة. 192 00:17:51,403 --> 00:17:52,603 ‫تم إطلاق سراحه من السجن منذ فترة قصيرة. 193 00:17:52,604 --> 00:17:54,405 ‫تحققت من جميع الأشخاص في منزله ومن هم بجواره. 194 00:17:54,406 --> 00:17:55,339 ‫لم أعثر على أي شيء. 195 00:17:55,340 --> 00:17:57,275 ‫لم يكن هناك شيء مريب في محتوى المكالمة ايضاً. 196 00:17:59,845 --> 00:18:02,413 ‫أيها الأغبياء. 197 00:18:08,687 --> 00:18:12,023 ‫من المحتمل أن هدفه لم يكن الفدية في المقام الأول. 198 00:18:12,024 --> 00:18:13,191 ‫تحريت عن معارف العائلة . 199 00:18:13,192 --> 00:18:15,593 ‫و لم يكن هناك أحد لديه ضغينة خاصة. 200 00:18:15,594 --> 00:18:19,263 ‫لا مال و لا كراهية . 201 00:18:32,544 --> 00:18:34,412 ‫كيف حالك؟ 202 00:18:35,380 --> 00:18:36,781 ‫أين عزيزتي "ياجين"؟ 203 00:18:36,782 --> 00:18:39,317 ‫نفعل كل ما في وسعنا لنجدها. 204 00:18:39,318 --> 00:18:40,985 ‫أعتذر. 205 00:19:28,233 --> 00:19:31,469 ‫يبدو أن الطفلة ليست على ما يرام. 206 00:19:32,638 --> 00:19:34,105 ‫إنها فقط... 207 00:19:35,274 --> 00:19:37,575 ‫ضعيفة جسدياً إلى حدٍ ما. 208 00:19:40,746 --> 00:19:44,882 ‫هل لديكِ أطفال أيضاً ؟ 209 00:19:44,883 --> 00:19:47,151 ‫طفلي يرتاد ذات المدرسة مع "ياجين". 210 00:19:47,152 --> 00:19:49,287 ‫ابني في الصف الثاني. 211 00:19:49,288 --> 00:19:54,125 ‫هل تواصلين العمل في الخارج بهذه الطريقة؟ 212 00:19:54,126 --> 00:19:56,661 ‫سيكون الطفل وحيداً، أليس كذلك؟ 213 00:19:56,662 --> 00:19:58,729 ‫إنه ولد، لذا لا يشعر بذلك. 214 00:19:58,730 --> 00:20:02,366 ‫و أحياناً يُعتمد عليه . 215 00:20:02,367 --> 00:20:04,335 ‫كذلك هو ذكي جداً. 216 00:20:06,071 --> 00:20:07,672 ‫أيتها الضابط، 217 00:20:09,675 --> 00:20:12,043 ‫لو تعرض طفلك 218 00:20:13,979 --> 00:20:17,014 ‫لذات الحادث تماماً الذي تعرضت له طفلتي، 219 00:20:18,250 --> 00:20:20,084 ‫ماذا سيحلّ بكِ؟ 220 00:20:21,019 --> 00:20:23,087 ‫إذا 221 00:20:27,159 --> 00:20:29,493 ‫توفي الطفل؟ 222 00:20:31,863 --> 00:20:33,898 ‫ماذا سيحل بكِ؟ 223 00:20:44,476 --> 00:20:49,447 ‫كنت سأعثر على الخاطف أولاً. 224 00:20:51,316 --> 00:20:52,917 ‫وبعد ذلك، 225 00:20:58,657 --> 00:21:00,191 ‫أفتح عليه أبواب جهنم . 226 00:21:03,929 --> 00:21:05,363 ‫فأنا أم في النهاية. 227 00:21:07,633 --> 00:21:10,301 ‫أنا لا شيء بدون ابني . 228 00:21:12,504 --> 00:21:14,005 ‫ذلك صحيح. 229 00:21:16,341 --> 00:21:21,679 ‫كنتُ لأفعل ذات الشيء مثلكِ. 230 00:21:33,809 --> 00:21:36,413 ‫"أغنية" "مرح". 231 00:21:40,766 --> 00:21:42,166 ‫أهذه أنتِ يا أمي؟ 232 00:21:45,083 --> 00:21:46,795 ‫[ "جونغ دو هيون" أصيب بالخطأ ] 233 00:21:59,351 --> 00:22:00,918 ‫أنت، "جونغ دو هيون". 234 00:22:00,919 --> 00:22:02,953 ‫تأخر الوقت وأنت لا تزال مستيقظاً ؟ 235 00:22:02,954 --> 00:22:04,288 ‫هل تريد أن يتم ضربك؟ 236 00:22:05,190 --> 00:22:09,393 ‫مرحباً؟ 237 00:22:11,196 --> 00:22:12,496 ‫أهذه أنت يا أمي؟ 238 00:22:12,497 --> 00:22:14,532 ‫أنتِ "يوون سو يون"، أليس كذلك؟ 239 00:22:14,533 --> 00:22:17,168 ‫البديلة لأم "ياجين". 240 00:22:17,169 --> 00:22:18,269 ‫ماذا؟ 241 00:22:18,270 --> 00:22:21,238 ‫"دو هيون" بحوزتي . 242 00:22:21,239 --> 00:22:23,874 ‫فقط نفذي لي طلباً واحداً. 243 00:22:23,875 --> 00:22:25,843 ‫300 مليون وون من أجل "ياجين". 244 00:22:25,844 --> 00:22:28,846 ‫يمكنكِ تسليمها لي مباشرةً. 245 00:22:30,391 --> 00:22:33,927 ‫- يُستحسن ألا تُخبري رجال الشرطة. ‫- هذا... 246 00:22:33,952 --> 00:22:35,353 ‫إذا تصرفتي بطيش ، 247 00:22:35,354 --> 00:22:36,587 ‫ذلك...ذلك... 248 00:22:36,588 --> 00:22:39,290 ‫- أنت. ‫- فلا يمكننا أن نضمن حياة "دو هيون". 249 00:22:39,291 --> 00:22:40,591 ‫ذلك... 250 00:22:40,592 --> 00:22:44,028 ‫- لا. ‫- لأننا نُقدر حياة "لي ياجين". 251 00:22:44,029 --> 00:22:46,764 ‫"جونغ دو هيون" هو كبش فداء ليس إلا . 252 00:22:46,765 --> 00:22:49,100 ‫هذا 253 00:22:49,101 --> 00:22:51,769 ‫مهلاً، من أنت؟ من أنت؟ 254 00:22:51,770 --> 00:22:57,915 ‫حتى لو لم يكن بمقدورك المجيء، فقط جدي شخصاً آخر ليرسل لنا المال. 255 00:23:05,968 --> 00:23:07,518 ‫يا قائد الفريق. 256 00:23:07,519 --> 00:23:08,686 ‫ما الذي يجري؟ 257 00:23:08,687 --> 00:23:12,923 ‫أنا...طفلي يعاني من حمى شديدة. 258 00:23:12,924 --> 00:23:15,626 ‫أخبروني أنه في غرفة الطوارئ. سأذهب فوراً. ‫لن أتأخر. 259 00:23:15,627 --> 00:23:17,495 ‫كلا، تعرفين كيف هو الوضع. 260 00:23:17,496 --> 00:23:18,829 ‫سأعود فوراً. 261 00:23:18,830 --> 00:23:21,899 ‫يبدو أن لدى طفلي حمى شديدة جداً. 262 00:23:24,069 --> 00:23:25,803 ‫إذن حاولي الرجوع بسرعة. 263 00:23:29,841 --> 00:23:31,642 ‫أجب على الهاتف. 264 00:23:35,814 --> 00:23:38,616 ‫أوه، حقاً. 265 00:23:49,494 --> 00:23:50,761 ‫"دو هيون". 266 00:24:00,939 --> 00:24:02,807 ‫أمي، أين "دو هيون"؟ 267 00:24:02,808 --> 00:24:04,642 ‫"دو هيون". 268 00:24:04,643 --> 00:24:06,610 ‫اختفى "دو هيون". 269 00:24:06,611 --> 00:24:10,548 ‫ألم تلاحظي إنه لا يمكنكِ حتى أن تراقبي طفلاً؟ 270 00:24:11,883 --> 00:24:13,384 ‫"دو هيون". 271 00:24:21,893 --> 00:24:23,294 ‫أمي. 272 00:24:24,830 --> 00:24:27,231 ‫أصغي لما سأقوله من الآن فصاعداً. 273 00:24:29,234 --> 00:24:31,669 ‫يبدو أن شخصاً اختطف "دو هيون" مؤقتاً. 274 00:24:32,671 --> 00:24:34,638 ‫سأعيده حالاً. 275 00:24:34,639 --> 00:24:37,575 ‫لا تُخبري أي شخص بخصوص اختفاء ابني. 276 00:24:37,576 --> 00:24:39,210 ‫هل فهمتي؟ 277 00:24:39,211 --> 00:24:41,378 ‫أجل، فهمت. 278 00:24:41,379 --> 00:24:44,768 ‫فهمت. اذهبي و اعثري عليه. 279 00:24:45,844 --> 00:24:49,213 ‫ماذا سأفعل إن أصاب مكروه حفيدي؟ 280 00:25:05,270 --> 00:25:06,470 ‫ماذا عن الطفلة؟ 281 00:25:17,115 --> 00:25:19,416 ‫هناك توصيل في الطابق السفلي. 282 00:25:20,919 --> 00:25:23,320 ‫هل تنتظر استلام أي شيء ؟ 283 00:25:23,321 --> 00:25:24,788 ‫لا. 284 00:25:28,793 --> 00:25:32,196 ‫اسأل ساعي البريد بحذر ثم قم بإحضار التوصيل . 285 00:25:42,841 --> 00:25:44,174 ‫ما هذا؟ 286 00:25:52,684 --> 00:25:54,018 ‫اللعنة! 287 00:25:54,019 --> 00:25:55,252 ‫يبدو وكأنه إصبع طفل. 288 00:25:55,253 --> 00:25:57,021 ‫هذا المجنون. 289 00:25:58,924 --> 00:25:59,590 ‫مستحيل. 290 00:25:59,591 --> 00:26:00,391 ‫عزيزتي، عزيزتي. 291 00:26:00,392 --> 00:26:02,960 ‫عزيزتي. عزيزتي. ‫زوجي. ما هذا؟ 292 00:26:02,961 --> 00:26:03,861 ‫ما هذا؟ ‫عزيزتي. 293 00:26:03,862 --> 00:26:04,929 ‫عزيزي. 294 00:26:04,930 --> 00:26:06,196 ‫مهلاً، ما هذا؟ 295 00:26:06,197 --> 00:26:06,964 ‫انتظر قليلاً. 296 00:26:07,966 --> 00:26:10,067 ‫- عزيزتي. ‫- أنتظر، عزيزي. 297 00:26:10,068 --> 00:26:12,271 ‫دعني. دعني. 298 00:26:16,041 --> 00:26:18,409 ‫نظراً لأنه إصبع طفل ، 299 00:26:18,410 --> 00:26:21,545 ‫لوحة مفاتيح الحاسوب و الفأرة . 300 00:26:21,546 --> 00:26:22,580 ‫من فضلك، تحقق من هذه الأجزاء بحذر. 301 00:26:22,581 --> 00:26:23,948 ‫حسناً. 302 00:26:36,461 --> 00:26:39,797 ‫ابني يطوي بشكل جيد. 303 00:26:41,099 --> 00:26:42,099 ‫هذه 304 00:26:42,100 --> 00:26:44,468 ‫تحقق من هذه أيضاً . 305 00:26:44,469 --> 00:26:45,936 ‫حسناً، فهمت. 306 00:26:59,217 --> 00:27:01,619 ‫قال الساعي أنه لم يتم إرساله مباشرةً من قبل شركة البريد. 307 00:27:01,620 --> 00:27:03,487 ‫لكن اتصل به مباشرة ... من الشارع في "مانسو دونغ" 308 00:27:03,488 --> 00:27:05,222 ‫تم توصيله بعد استلام البضائع. 309 00:27:05,223 --> 00:27:06,190 ‫فقط للتحقق ، 310 00:27:06,191 --> 00:27:08,959 ‫اطلبي من ساعي البريد أن يصف ملابس ‫و مظهر رجل التوصيل لمواصلة التحقيق. 311 00:27:08,960 --> 00:27:10,728 ‫حسناً، فهمت. 312 00:27:12,130 --> 00:27:12,796 ‫هل ظهرت النتائج؟ 313 00:27:12,797 --> 00:27:13,831 ‫أجل. 314 00:27:13,832 --> 00:27:15,532 ‫بالنسبة لممتلكات "ياجين" ، 315 00:27:15,533 --> 00:27:18,369 ‫فلا توجد بصمات أصابع تُطابق الإصبع الصغير الذي تم العثور عليه. 316 00:27:18,370 --> 00:27:19,670 ‫ماذا؟ 317 00:27:19,671 --> 00:27:23,140 ‫ذلك الخنصر الذي تم إرساله لك لم يكن خنصر ابنتك. 318 00:27:23,141 --> 00:27:25,943 ‫إذن خنصر من؟ 319 00:27:27,846 --> 00:27:30,648 ‫تم التحقق من مجموع ستة أصابع تم أخذها من غرفة ابنتك. 320 00:27:30,649 --> 00:27:35,452 ‫فقط بصمة إصبع واحد يُطابق الخنصر. 321 00:27:36,821 --> 00:27:40,824 ‫هذه بصمة مأخوذة من قصاصات الطفل المطوية. 322 00:27:40,825 --> 00:27:42,660 ‫من المحتمل أنه شيء تُرك من قبل صديق لـ "ياجين". 323 00:27:42,661 --> 00:27:44,528 ‫هل يمكنك أن تُخبرني بأسماء أصدقائها؟ 324 00:27:44,529 --> 00:27:47,898 ‫إذن هل تعني أنه ليس إصبع ابنتنا "ياجين"؟ 325 00:27:47,899 --> 00:27:50,000 ‫نعم، نتيجة التعريف أثبتت ذلك. 326 00:27:54,906 --> 00:27:55,673 ‫ذلك المجنون. 327 00:27:55,674 --> 00:27:57,741 ‫لماذا يضع إصبع طفل آخر؟ 328 00:27:57,742 --> 00:28:00,370 ‫هذا يعني أن هناك أطفال آخرين مخطوفين. 329 00:28:02,147 --> 00:28:03,814 ‫أنت، قم بالمرور على جميع المدارس في الحيّ. 330 00:28:03,815 --> 00:28:05,716 ‫ابدأ بالأطفال الذين تغيبوا عن المدرسة مؤخراً. 331 00:28:05,717 --> 00:28:07,384 ‫حسناً، فهمت. 332 00:28:10,922 --> 00:28:13,323 ‫لمَن هذا الإصبع ؟ 333 00:28:16,161 --> 00:28:17,828 ‫يا له من صداع! 334 00:28:23,868 --> 00:28:26,837 ‫ماذا تريد حقاً؟ 335 00:28:26,838 --> 00:28:29,039 ‫ذلك كان إصبع إبنك. 336 00:28:29,040 --> 00:28:32,710 ‫تم استخدام التخدير وكان التعقيم جيداً. لا تقلقي كثيراً. 337 00:28:34,512 --> 00:28:38,682 ‫سأعثر عليك و أقتلك. 338 00:28:38,683 --> 00:28:40,684 ‫فقط كوني مطيعة وأحضري لي المال. 339 00:28:40,685 --> 00:28:42,019 ‫من يعرف؟ 340 00:28:42,020 --> 00:28:46,490 ‫إذا تمكنتي من إرسال المال بسرعة، ‫ربما نتمكن من إعادة توصيل إصبع إبنك. 341 00:28:46,515 --> 00:28:48,562 ‫[ جهة اتصال محظورة ] 342 00:28:50,295 --> 00:28:51,862 ‫يا قائد الفريق. 343 00:28:55,366 --> 00:28:57,067 ‫- تتبع الموقع . ‫- حسناً. 344 00:28:57,969 --> 00:28:59,403 ‫أمستعدة للإجابة؟ 345 00:29:04,309 --> 00:29:05,743 ‫مرحباً؟ 346 00:29:05,744 --> 00:29:08,412 ‫رجاءً قومي بتمريره للشخص المسؤول هناك. 347 00:29:08,413 --> 00:29:12,216 ‫لا أريد أن أسمع المزيد من تمثيلك السيء. 348 00:29:20,258 --> 00:29:21,258 ‫تحدث. 349 00:29:21,259 --> 00:29:25,763 ‫مُر المرأة التي تلعب دورالأم المزيفة ‫بإحضار المال شخصياً. 350 00:29:25,764 --> 00:29:29,733 ‫مازال الآباء يفتقرون للمهارة . 351 00:29:29,734 --> 00:29:32,236 ‫ستضع المال في السيارة و تنتظر رسالتي. 352 00:29:32,237 --> 00:29:34,071 ‫سأتصل مجدداً. 353 00:29:39,277 --> 00:29:42,446 ‫يعلم من البداية أنها أم بديلة. 354 00:29:48,787 --> 00:29:53,423 ‫سلامة عزيزتي "ياجين" تعتمد عليكِ. 355 00:30:00,890 --> 00:30:05,890 {\an8}قناتنا على التلجرام _ ASIA LOVER https://t.me/omauwh 356 00:30:11,409 --> 00:30:13,944 ‫لا تبكي. 357 00:30:13,945 --> 00:30:19,049 ‫أفتقد أمي و أبي. 358 00:30:19,050 --> 00:30:24,221 ‫لا بأس. سيأتون من أجلنا. 359 00:30:25,757 --> 00:30:28,625 ‫لأن أمي شرطية. 360 00:30:33,631 --> 00:30:35,566 ‫سنستمر باتباعك من على بعد مسافة مئة متر. 361 00:30:35,567 --> 00:30:37,401 ‫أرفقت محدد مواقع في حقيبة المال. 362 00:30:37,402 --> 00:30:39,736 ‫حتى يمكننا تتبع مكانكِ. 363 00:30:48,646 --> 00:30:51,752 ‫[ جهة اتصال محظورة ] 364 00:30:54,485 --> 00:30:55,219 ‫مرحباً. 365 00:30:55,220 --> 00:30:59,656 ‫قومي بالقيادة من الطريق السريع 42 ‫ بمحاذاة الطريق حتى محطة "ويينباغو". 366 00:31:02,794 --> 00:31:04,461 ‫قال لي أن أقود من الطريق السريع 42. 367 00:31:04,462 --> 00:31:06,363 ‫وبعد ذلك أعود بإتجاه محطة "وينباغو". 368 00:31:06,364 --> 00:31:07,197 ‫توخي الحذر. 369 00:31:07,198 --> 00:31:08,465 ‫- لنذهب. ‫- حسناً. 370 00:31:08,466 --> 00:31:10,200 ‫تحركوا. 371 00:31:40,517 --> 00:31:41,762 ‫[ جهة اتصال محظورة ] 372 00:31:44,269 --> 00:31:45,435 ‫مرحباً؟ 373 00:31:45,436 --> 00:31:47,938 ‫أنا أعيد ذكر موقع التسليم. 374 00:31:47,939 --> 00:31:50,374 ‫لن أتصل بكِ مجدداً مطلقاً. 375 00:31:50,375 --> 00:31:53,610 ‫أعثري على طريقة لتتخلصي من زملائك. 376 00:31:53,611 --> 00:31:58,081 ‫ لأنكِ بذلك ستقررين ما إذا كان ‫ سيعيش الطفلان أم سيموتان. 377 00:31:59,150 --> 00:32:01,084 ‫أين يجب أن أذهب؟ 378 00:32:08,026 --> 00:32:11,762 ‫يبدو أن الخاطف قد استشعر سيارة التعقب. 379 00:32:11,763 --> 00:32:15,365 ‫قال إنه سيخرق الصفقة ، ‫ إذا لم آتي بمفردي . 380 00:32:15,366 --> 00:32:17,935 ‫إذن سنتوقف عن التعقب ونستخدم محدد المواقع. 381 00:32:35,520 --> 00:32:37,721 ‫سنذهب إلى الطريق السريع أولاً . سنلحق به. 382 00:32:43,795 --> 00:32:45,696 ‫السيارة التي تحمل النقود تعبر محطة "ويننباغو" 383 00:32:45,697 --> 00:32:47,397 ‫وتتجه لـ "شكسنغ". 384 00:33:12,590 --> 00:33:14,691 ‫مهلاً، إلى أين هي ذاهبة؟ 385 00:33:14,692 --> 00:33:16,393 ‫ماذا؟ اللعنة. 386 00:33:16,394 --> 00:33:21,031 ‫"يوون سو يون" 387 00:33:21,032 --> 00:33:23,200 ‫أنتِ، "يوون سو يون"، أجيبيني! 388 00:33:24,063 --> 00:33:25,382 ‫"المفتشة "يوون سو يون". 389 00:33:26,701 --> 00:33:28,681 ‫"جاري الإتصال، "هوو سون تشاي"، الهاتف مغلق". 390 00:33:27,972 --> 00:33:29,639 ‫الرقم الذي تحاول الإتصال به، لا يمكن الوصول إليه. 391 00:33:29,640 --> 00:33:31,041 ‫ماذا تحاول أن تفعل؟ 392 00:33:31,065 --> 00:33:34,513 ‫[ محطة بنزين "جي أس" ] 393 00:33:53,481 --> 00:33:54,064 ‫ما الخطب؟ ما الخطب؟ 394 00:33:54,065 --> 00:33:56,233 ‫- لا تتحرك! ‫- ما الخطب؟ ما الخطب؟ 395 00:33:56,234 --> 00:33:59,136 ‫هذا يؤلم. لماذا تمسكونني؟ 396 00:34:02,173 --> 00:34:03,807 ‫"نان سو" ، أعثرت على أي شيء؟ 397 00:34:03,808 --> 00:34:05,642 ‫لا شيء يدعو للشك. 398 00:34:15,019 --> 00:34:16,553 ‫وجدته. 399 00:34:19,490 --> 00:34:20,524 ‫ماذا؟ 400 00:34:20,525 --> 00:34:23,160 ‫أتستهزئ بنا تلك الغبية ؟ 401 00:34:26,697 --> 00:34:28,331 ‫ماذا تفعل؟ 402 00:34:32,154 --> 00:34:36,253 ‫[ انقضى وقت اختطاف "جونغ دو هيون" ] 403 00:34:54,867 --> 00:34:56,359 ‫أين ابني؟ 404 00:34:56,360 --> 00:34:58,328 ‫إنه بخير بجواري. 405 00:34:59,818 --> 00:35:01,431 ‫أرسل ابني إلى هنا أولاً. 406 00:35:01,432 --> 00:35:02,766 ‫بعد ذلك سأضع حقيبة المال أرضاً وأغادر بهدوء. 407 00:35:02,767 --> 00:35:06,303 ‫لا، أولاً المال، بعد ذلك الطفل. 408 00:35:06,304 --> 00:35:08,038 ‫سألغي الصفقة إذا لم تفعلي ذلك. 409 00:35:08,039 --> 00:35:10,874 ‫جلبت 300 مليون وون إلى هنا، حسناً؟ 410 00:35:10,875 --> 00:35:12,309 ‫يجب أن تستلم المال. 411 00:35:12,310 --> 00:35:14,478 ‫أمي. أمي. 412 00:35:14,479 --> 00:35:15,946 ‫- أمي. ‫- "دو هيون". 413 00:35:15,947 --> 00:35:17,781 ‫أمي. 414 00:35:24,081 --> 00:35:27,550 ‫أمي، لا، لا. 415 00:35:30,428 --> 00:35:33,897 ‫لا، لا أريد ذلك. 416 00:35:33,898 --> 00:35:35,332 ‫لا، لا يمكنني. 417 00:35:35,333 --> 00:35:38,802 ‫لا. لا تفعل ذلك. 418 00:35:46,444 --> 00:35:49,112 ‫أنا خائف. 419 00:36:01,192 --> 00:36:02,659 ‫ضعي حقيبة المال أمام ذلك. 420 00:36:02,660 --> 00:36:04,461 ‫وبعد ذلك عودي إلى سيارتكِ. 421 00:36:04,462 --> 00:36:06,796 ‫أين ابني؟ 422 00:36:13,838 --> 00:36:15,472 ‫أين ابني؟ 423 00:36:15,473 --> 00:36:18,408 ‫أمي، إصبعي. 424 00:36:18,409 --> 00:36:22,812 ‫أمي، إصبعي. 425 00:36:22,813 --> 00:36:24,814 ‫إنه يؤلم. 426 00:36:24,815 --> 00:36:27,617 ‫أمي. 427 00:36:29,520 --> 00:36:31,188 ‫أقصد 428 00:36:31,189 --> 00:36:32,255 ‫أنني أتوسل إليك 429 00:36:32,256 --> 00:36:35,192 ‫أتوسل إليك راكعة 430 00:36:35,193 --> 00:36:37,961 ‫أركع وأتوسل إليك بهذه الطريقة. 431 00:36:37,962 --> 00:36:39,930 ‫رجاءً ، 432 00:36:39,931 --> 00:36:42,065 ‫رجاءً أرسل ابني 433 00:36:42,066 --> 00:36:44,201 ‫أليس المبلغ 300 مليون وون؟ 434 00:36:44,202 --> 00:36:45,468 ‫جلبت المال. 435 00:36:45,469 --> 00:36:47,304 ‫رجاءً، لا تفعل هذا مجدداً. 436 00:36:47,305 --> 00:36:49,539 ‫أتوسل إليك. 437 00:36:49,540 --> 00:36:51,908 ‫ضعي المال هناك و اخرجي فوراً. 438 00:36:51,909 --> 00:36:54,644 ‫ابتعدي بقدر ما تستطيعين. 439 00:36:54,645 --> 00:36:57,747 ‫و بعد ذلك سأخبركِ بمكان الطفلين. 440 00:38:16,460 --> 00:38:19,195 ‫أنت، المال هنا. 441 00:38:45,189 --> 00:38:47,257 ‫تباً. 442 00:38:52,179 --> 00:38:54,130 ‫أين ابني؟ 443 00:38:57,101 --> 00:38:58,935 ‫لا أعرف. 444 00:38:58,936 --> 00:39:00,603 ‫بسرعة ! 445 00:39:07,278 --> 00:39:09,913 ‫هل لديكِ الشجاعة لطعني؟ 446 00:39:16,320 --> 00:39:19,923 ‫ماذا ؟ هل تُهددينني حقاً ؟ 447 00:39:27,398 --> 00:39:29,165 ‫اللعنة. 448 00:39:30,434 --> 00:39:32,669 ‫نسيتي أن تأخذي أدويتكِ مجدداً، أليس كذلك؟ 449 00:39:32,670 --> 00:39:34,504 ‫تلك العاهرة رأت وجه أخي. 450 00:39:34,505 --> 00:39:36,239 ‫لذا يجب أن أقتلها. ماذا تعني بأنك غاضب مني؟ 451 00:39:36,240 --> 00:39:37,073 ‫أنا غاضب جداً! 452 00:39:37,074 --> 00:39:39,309 ‫إنه دم مُراق . دم ! 453 00:39:40,411 --> 00:39:41,978 ‫ما كل تلك الضوضاء؟ 454 00:39:59,864 --> 00:40:03,166 ‫ركز تفكيرك في العمل . 455 00:40:03,167 --> 00:40:04,734 ‫خذ المال لمكان آمن . 456 00:40:13,844 --> 00:40:15,211 ‫هيا بنا. 457 00:40:18,482 --> 00:40:20,483 ‫"ميونغ سون"، أنت أعيدي الطفل. 458 00:40:50,314 --> 00:40:51,915 ‫رأسي... 459 00:40:55,953 --> 00:40:57,587 ‫" دو هيون " . 460 00:40:59,490 --> 00:41:03,159 ‫" دو هيون " . 461 00:41:03,928 --> 00:41:05,328 ‫" دو هيون " . 462 00:41:24,648 --> 00:41:27,264 ‫ابني، لا بأس. 463 00:41:28,853 --> 00:41:30,620 ‫هل 464 00:41:30,621 --> 00:41:32,889 ‫رأيتِ ولداً بمثل عمركِ ؟ 465 00:41:32,890 --> 00:41:34,324 ‫ولداً بمثل عمركِ ؟ 466 00:41:34,349 --> 00:41:35,983 ‫اسمه "دو هيون". 467 00:41:38,195 --> 00:41:39,395 ‫لا بأس. لا بأس. 468 00:41:39,396 --> 00:41:41,331 ‫خالتكِ ضابط في الشرطة. 469 00:41:41,332 --> 00:41:43,500 ‫أنتِ "ياجين"، أليس كذلك؟ 470 00:41:43,501 --> 00:41:44,400 ‫لا بأس. 471 00:41:44,401 --> 00:41:46,803 ‫هل سبق وقابلتِ ولداً بمثل عمركِ؟ 472 00:41:46,804 --> 00:41:48,371 ‫اسمه "دو هيون". 473 00:41:49,850 --> 00:41:53,152 ‫"دو هيون"، هو... 474 00:41:53,177 --> 00:41:53,710 ‫ماذا 475 00:41:53,711 --> 00:41:58,882 ‫"دو هيون" أخبرني إنه سيقود دراجة هوائية. 476 00:42:07,191 --> 00:42:08,758 ‫لا بأس. 477 00:42:30,381 --> 00:42:33,049 ‫وجدت الطفلة . 478 00:42:33,050 --> 00:42:35,051 ‫سأرسل لك العنوان. 479 00:42:54,538 --> 00:42:55,738 ‫انتظري قليلاً. 480 00:42:55,739 --> 00:42:58,274 ‫ستكون الشرطة هنا قريباً. 481 00:43:05,359 --> 00:43:10,097 ‫[ تم اختطاف "جونغ دو هيون" أكثر من الوقت المحدد ] 482 00:43:26,103 --> 00:43:27,403 ‫أين؟ 483 00:43:30,507 --> 00:43:34,510 ‫"ياجين" 484 00:43:35,479 --> 00:43:37,513 ‫عزيزتي "ياجين" 485 00:43:38,402 --> 00:43:41,117 ‫تم تخديرها. لذا هي نائمة. 486 00:43:41,118 --> 00:43:42,819 ‫لن نعرف حالتها حتى نفحصها بالكامل. 487 00:43:42,820 --> 00:43:44,487 ‫لحسن الحظ، أنها لم تتأذى. 488 00:43:44,488 --> 00:43:45,955 ‫شكراً لك. 489 00:43:45,956 --> 00:43:47,323 ‫لكن... 490 00:43:47,324 --> 00:43:50,293 ‫لكن تبدو أنها عانت صدمة نفسية حادة. 491 00:43:50,294 --> 00:43:53,496 ‫أين كانت مسبقاً؟ ما الذي حدث لها؟ 492 00:43:53,497 --> 00:43:55,531 ‫لا يمكنني الاجابة على أي من هذه الاسئلة. 493 00:43:59,136 --> 00:44:03,740 ‫لديها علامات جراحية على بطنها. هل أجرت عملية للكبد؟ 494 00:44:06,577 --> 00:44:07,710 ‫أجل. 495 00:44:07,711 --> 00:44:10,947 ‫أجرت مسبقاً...أجرت عملية زراعة. 496 00:44:37,959 --> 00:44:43,389 ‫( ممنوع التدخين في الحمام ) 497 00:45:01,231 --> 00:45:02,932 ‫أختي، 498 00:45:02,933 --> 00:45:04,801 ‫الشرطية 499 00:45:04,802 --> 00:45:09,072 ‫كيف تجرأت على خيانة زملائها و اعطائنا المال ؟ 500 00:45:09,073 --> 00:45:11,641 ‫لكن لم يتم العثور على الطفل و أصيبت بالانهيار . 501 00:45:11,642 --> 00:45:14,077 ‫اللعنة على تلك الشرطية 502 00:45:14,078 --> 00:45:17,447 ‫لا أستطيع الانتظار لأنال منها. 503 00:46:03,070 --> 00:46:04,625 ‫[ إذن الوقوف ، رجاءً ] 504 00:46:26,450 --> 00:46:28,451 ‫سأذهب لمتجر صغير. 505 00:46:28,452 --> 00:46:30,853 ‫سأجلب لكِ اي شيء تحتاجيه. 506 00:46:30,854 --> 00:46:33,689 ‫لا، أنا بخير . 507 00:46:54,144 --> 00:46:55,278 ‫ماذا تريدين أن تفعلي الآن؟ 508 00:46:55,279 --> 00:46:56,579 ‫أين هم؟ 509 00:46:56,580 --> 00:46:57,713 ‫كيف عساي أن أعرف ؟ 510 00:46:57,714 --> 00:46:59,715 ‫أي خاطف سيدع طفلاً يخرج؟ 511 00:46:59,716 --> 00:47:01,651 ‫لابد أنك تتذكرين الوجه والعنوان. 512 00:47:01,652 --> 00:47:03,953 ‫بدليل أن ابنتكِ عادت بأمان. 513 00:47:03,954 --> 00:47:07,089 ‫هل تقصدين أنني خطفت ابنتي؟ 514 00:47:12,476 --> 00:47:13,896 ‫أين هم؟ 515 00:47:13,897 --> 00:47:15,264 ‫بسرعة . 516 00:47:16,266 --> 00:47:17,934 ‫تحدثي. 517 00:47:17,935 --> 00:47:19,468 ‫تحدثي! 518 00:47:21,738 --> 00:47:24,006 ‫باختصار. 519 00:47:24,007 --> 00:47:27,243 ‫لديكِ البراعة حقاً في كيفية الحصول على المال. 520 00:47:27,268 --> 00:47:29,402 ‫هل يمكنني أن أصبح ببراعتك؟ 521 00:47:30,848 --> 00:47:34,417 ‫هيا، لنُعد الى العمل. 522 00:47:34,418 --> 00:47:36,886 ‫سنتخلص منه. 523 00:47:36,887 --> 00:47:40,523 ‫يبدو أن هناك حاجة مُلحة لــ "دم آر اتش" السلبي ‫( معروف بشكل شائع بـ "دم الباندا" ) 524 00:47:40,524 --> 00:47:45,061 ‫تم إدخال طفل بعمر تسع سنوات إلى مشفانا ‫ نتيجة لحادث سيارة منذ عدة أيام. 525 00:47:46,163 --> 00:47:47,897 ‫ الحجم الصحيح تماماً. 526 00:47:47,898 --> 00:47:49,832 ‫و فصيلة الدم الصحيحة أيضاً. 527 00:47:50,416 --> 00:47:55,703 ‫[ بطاقة تأكيد البيانات : تسع سنوات ] 528 00:47:55,728 --> 00:48:01,333 ‫لكن من المفترض أنه سيخرج من المشفى غداً ‫و يذهب إلى مدينة الملاهي مع أمه. 529 00:48:06,750 --> 00:48:08,951 ‫لعلمك ، سآخذ 600 مليون وون . 530 00:48:08,952 --> 00:48:10,987 ‫سآخذ ستة. 531 00:48:14,625 --> 00:48:16,993 ‫أرى أنك مولعة بالمال. 532 00:48:18,962 --> 00:48:21,831 ‫من المولع بالمال حقاً ؟ 533 00:48:25,102 --> 00:48:27,036 ‫لا يوجد تغيير في كمية المال. 534 00:48:27,037 --> 00:48:29,272 ‫يجب أن تكوني ممتنة لحصولك على هذا القدر من الأساس . 535 00:48:30,607 --> 00:48:33,134 ‫سأعلمكِ عندما تكون تجهز الهدية . 536 00:48:35,946 --> 00:48:40,383 ‫يجب أن تكوني ممتنة للمال ‫الذي كسبته في ظل الظروف الصعبة. 537 00:48:40,384 --> 00:48:43,219 ‫أحمق لعين. 538 00:48:43,220 --> 00:48:44,820 ‫ماذا؟ هل هناك خطب ما؟ 539 00:48:44,821 --> 00:48:46,644 ‫هل تريد أن تتشاجر معي؟ 540 00:48:59,002 --> 00:49:02,238 ‫تريد أن تتشاجر؟ تريد أن تتشاجر؟ 541 00:49:24,331 --> 00:49:28,840 ‫[ طبيب بالمشفى التابع للجامعة، ‫ رجاءً حدد مركز العيادة ] 542 00:49:28,840 --> 00:49:33,070 ‫[ قسم الكبد ، جراحة البنكرياس، د."جين جون" ] 543 00:49:40,877 --> 00:49:43,512 ‫حالياً، تُعاني "لي جاين" من صدمة حادة ‫ جراء حالة الاختفاء السابق. 544 00:49:41,756 --> 00:49:44,276 ‫[ معلومات تتعلق بالتقارير المُلحة ‫ التي لها صلة بعملية اختطاف "لي جايين" ] 545 00:49:43,513 --> 00:49:48,351 ‫لا تتذكر ملابس الخاطف، مظهره، أو مكان الاختطاف 546 00:49:48,352 --> 00:49:51,654 ‫سيتم فحصها الآن بالكامل في مشفى في "انتشيون" 547 00:49:51,298 --> 00:49:52,965 ‫[ محطة شرطة "انتشيون" المركزية ] 548 00:49:51,655 --> 00:49:53,956 ‫وتحتاج إلى فترة راحة ونقاهة. 549 00:49:55,025 --> 00:49:59,161 ‫هل اكتشفتم ما إذا كان الخاطف ‫يعمل بمفرده أم له شريك في الجريمة؟ 550 00:49:59,162 --> 00:50:01,731 ‫لم نكتشف أي شيء عن الخاطف حتى الآن. 551 00:50:01,732 --> 00:50:06,602 ‫سمعنا أن المحققة "يوون سو يون" التي كانت تحقق في قضية الاختطاف، ‫كانت في تعاون وثيق مع المجرم. 552 00:50:06,603 --> 00:50:08,738 ‫هل هذا الأمر حقيقي؟ 553 00:50:08,739 --> 00:50:12,274 ‫هل يمكنك توقع أين يمكن أن تكون الشرطية المفقودة؟ 554 00:50:13,810 --> 00:50:15,311 ‫حالياً يجري التحقيق. 555 00:50:15,312 --> 00:50:18,147 ‫لا تعليق. انتهيت. 556 00:50:18,148 --> 00:50:19,749 ‫قائد الفريق، من فضلك انتظر. 557 00:50:19,750 --> 00:50:21,951 ‫لحظة واحدة، من فضلك. 558 00:50:28,268 --> 00:50:30,095 ‫[ مستوصف ] 559 00:50:33,063 --> 00:50:35,831 ‫"كيم تشاي بين" في الصف الثالث. 560 00:50:35,832 --> 00:50:37,600 ‫أجل. 561 00:50:37,601 --> 00:50:39,969 ‫ما الذي يؤلمك بالتحديد؟ 562 00:50:39,970 --> 00:50:42,838 ‫- معدتي تؤلمني. ‫- معدتي تؤلمني. 563 00:50:42,839 --> 00:50:44,540 ‫دعيني أرى. 564 00:50:44,541 --> 00:50:45,808 ‫أين؟ 565 00:50:45,809 --> 00:50:46,942 ‫هل هي تؤلمكِ من هنا؟ 566 00:50:46,943 --> 00:50:49,345 ‫لا يوجد ألم هنا. 567 00:50:49,346 --> 00:50:50,813 ‫وهنا 568 00:50:50,814 --> 00:50:51,680 ‫هناك، ألم قليل. 569 00:50:51,681 --> 00:50:53,649 ‫أوه، ها هنا ألم قليل. 570 00:50:55,318 --> 00:50:58,554 ‫تناولي بعض الدواء وستُصبحين بخير قريباً. 571 00:50:58,555 --> 00:51:00,723 ‫[ آر اتش سلبي ] 572 00:51:03,827 --> 00:51:06,462 ‫ماذا يعمل والديك من أجل كسب لقمة العيش؟ 573 00:51:10,119 --> 00:51:12,654 ‫اعتني بنفسك. 574 00:52:17,463 --> 00:52:20,885 ‫[ منذ ثلاث سنوات، "الفلبين" ] 575 00:52:33,950 --> 00:52:37,186 ‫أقدم لكِ صديقي الكوري، الطبيب "بارك هيوك جون" 576 00:52:37,487 --> 00:52:41,423 ‫أفنى حياته في علاج الأطفال الذين ليس لديهم أمل بالنجاة. 577 00:52:41,758 --> 00:52:44,627 ‫إنه الشخص الذي تحتاجيه . 578 00:52:48,865 --> 00:52:49,698 ‫كيف سارت العملية ؟ 579 00:52:49,699 --> 00:52:50,833 ‫لا مشكلة. 580 00:52:50,834 --> 00:52:52,201 ‫جيد جداً. 581 00:52:57,874 --> 00:53:01,177 ‫العملية كانت ناجحة للغاية. 582 00:53:02,779 --> 00:53:04,446 ‫شكراً لك. 583 00:53:04,447 --> 00:53:07,149 ‫شكراً لك، أيها الطبيب. 584 00:53:07,150 --> 00:53:11,720 ‫إذن هل يمكنني أن أطلب منك شيئاً؟ 585 00:53:11,721 --> 00:53:13,656 ‫أجل. أي شيء تريده ، فقط اطلب. 586 00:53:13,657 --> 00:53:16,659 ‫سأفعل كل ما يمكنني فعله. 587 00:53:16,660 --> 00:53:18,694 ‫أريد أن أقيم 588 00:53:18,695 --> 00:53:22,164 ‫في " الفلبين " لأبدأ بعمل طبي. 589 00:53:22,165 --> 00:53:24,400 ‫أحتاج إلى مساعدة زوجك. 590 00:53:24,401 --> 00:53:25,267 ‫سمعت الطبيب "مارتن" يقول، 591 00:53:25,268 --> 00:53:29,572 ‫أن زوجكِ مقرب جداً من اصحاب مراكز مهمة في الحكومة. 592 00:53:32,709 --> 00:53:36,011 ‫- هذا ليس شيئاً يمكنني فعله... ‫- سيدتي .. 593 00:53:36,012 --> 00:53:38,914 ‫زراعة الكبد لابنتكِ 594 00:53:38,915 --> 00:53:42,885 ‫لا تظني أن المتبرع جاء من قبيل المصادقة ، حسناً ؟ 595 00:53:47,099 --> 00:53:50,402 ‫حفنة من الحمقى لا يمكنهم أن يفعلوا حتى هذا بشكل صحيح. 596 00:53:50,427 --> 00:53:52,761 ‫مع ذلك يعتقدون أن هذه المنظمة رائعة. 597 00:53:54,531 --> 00:53:57,399 ‫الشرطية أتت لزيارتي منذ وقت قريب ، 598 00:53:57,400 --> 00:54:01,103 ‫لما حدث هذا لو أتممتي الأمر بشكل صحيح منذ البداية؟ 599 00:54:01,104 --> 00:54:02,705 ‫أسرعي بإصلاح الأمر . 600 00:54:02,706 --> 00:54:06,408 ‫إذا لم تصلحي الأمر ، سأقتلكم جميعاً. 601 00:54:06,409 --> 00:54:11,580 ‫سأمزقكم إلى أشلاء. هل فهمتي؟ 602 00:54:11,581 --> 00:54:13,115 ‫أجيبي. 603 00:54:13,116 --> 00:54:15,481 ‫أجيبي، أيتها العاهرة. 604 00:54:23,226 --> 00:54:24,660 ‫ما الخطب؟ 605 00:54:26,630 --> 00:54:29,765 ‫اعتقدت أنها ميتة. لم أظن أنها كانت على قيد الحياة. 606 00:54:31,768 --> 00:54:32,768 ‫لا زالت على قيد الحياة؟ 607 00:54:32,769 --> 00:54:34,770 ‫ربما سنذهب لهناك غداً. 608 00:54:34,771 --> 00:54:38,007 ‫اللعنة، كان يجب أن نتخلص منها للأبد. 609 00:54:38,008 --> 00:54:41,010 ‫سنأخذ الطفل فقط. 610 00:54:41,011 --> 00:54:43,012 ‫لا تفعلا أشياء لا تُجدي نفعاً. 611 00:54:48,901 --> 00:54:58,158 ‫[ "جونغ دو هيون" تم اختطافه أكثر من الوقت المحدد ] 612 00:55:09,320 --> 00:55:13,008 ‫[ مشفى "وو سونغ" الجامعي ] 613 00:55:22,184 --> 00:55:23,495 ‫[ طوارئ لنقل الأعضاء ] 614 00:55:27,000 --> 00:55:31,000 {\an8}قناتنا على التلجرام _ ASIA LOVER https://t.me/omauwh 615 00:55:32,831 --> 00:55:35,966 ‫[ المركز الطبي لحالات الطوارئ ] 616 00:55:40,570 --> 00:55:43,372 ‫العضو جاهز، من فضلك. 617 00:55:43,373 --> 00:55:44,940 ‫فقط ضعهم هناك. 618 00:55:46,176 --> 00:55:47,509 ‫مرحباً. 619 00:55:56,086 --> 00:55:57,686 ‫انتظر قليلاً. 620 00:56:04,060 --> 00:56:05,894 ‫ولد بعمر تسع سنوات؟ 621 00:56:05,895 --> 00:56:08,330 ‫ما حالته الجسمانية؟ 622 00:56:08,331 --> 00:56:10,735 ‫ينقصه إصبع . لا يهم. 623 00:56:12,502 --> 00:56:14,837 ‫لكان من اللطيف أن يكون بمظهر أفضل. 624 00:56:16,506 --> 00:56:19,541 ‫استلمت الهدية. سأعتني بها. 625 00:56:19,542 --> 00:56:21,744 ‫يجب أن تُرسل أولئك الاطفال إلى "الفلبين". 626 00:56:23,419 --> 00:56:25,812 ‫لديّ عملية جراحية قادمة. سأكون هناك متى ما انتهت. 627 00:56:28,852 --> 00:56:31,153 ‫ما بها؟ لا تزال تنبح عليّ. 628 00:56:31,154 --> 00:56:32,756 ‫مرحباً. 629 00:56:37,177 --> 00:56:39,228 ‫لا يمكنني تصديق أنها هناك. 630 00:56:39,229 --> 00:56:41,196 ‫- معك وحدة الجرائم الكبرى. ‫- الأمر حقيقي أنها هناك. 631 00:56:41,197 --> 00:56:44,700 ‫أخبرني لماذا هي هناك. أنها.. 632 00:56:44,701 --> 00:56:46,769 ‫حسناً. فهمت. 633 00:56:46,344 --> 00:56:50,121 ‫[ الشرطة الصديقة للمواطنين ] 634 00:56:46,770 --> 00:56:48,570 ‫الضابط "سون" 635 00:56:48,571 --> 00:56:51,073 ‫سيارة سُرقت في "يونغسو دونغ" خلال النهار. 636 00:56:51,074 --> 00:56:53,442 ‫يبدو أن كاميرا المراقبة التقطت ‫الشرطية "يون" و هي تقوم بالتحقق. 637 00:56:53,443 --> 00:56:54,943 ‫ماذا؟ 638 00:56:54,944 --> 00:56:56,945 ‫راجع أشرطة المراقبة أولاً ، 639 00:56:56,970 --> 00:56:59,105 ‫- وبعد ذلك، تأكد من مسار حركتها. ‫- أمرك . 640 00:57:00,917 --> 00:57:03,819 ‫قائد الفريق، لقد وجدنا "يوون سو يون". 641 00:57:06,709 --> 00:57:10,453 ‫[ 119 الطوارئ، فريق الطوارئ ] 642 00:57:10,453 --> 00:57:12,268 ‫[ مشفى "وو سونغ" التابع للجامعة ] 643 00:57:40,657 --> 00:57:42,758 ‫تم إرسال طفلين. 644 00:57:42,759 --> 00:57:43,859 ‫لكن، 645 00:57:43,860 --> 00:57:46,128 ‫لا ينبغي الإستهانة بنسيم البحر. 646 00:57:46,129 --> 00:57:48,030 ‫يجب أن نُعجل بالذهاب . 647 00:57:48,031 --> 00:57:50,365 ‫سأتولى الأمر . انتظري. 648 00:57:50,366 --> 00:57:51,266 ‫لكن ، 649 00:57:51,267 --> 00:57:55,471 ‫الطفل الذي هنا، لا أعتقد أنه حقاً بمظهر جيد. 650 00:57:55,472 --> 00:57:58,273 ‫يبدو أنه حان الوقت لإطعام أسماك القرش . 651 00:57:58,274 --> 00:57:59,475 ‫جيد. 652 00:58:43,877 --> 00:58:46,865 ‫[ هانيلاند ] 653 00:59:08,333 --> 00:59:09,949 ‫[ التذاكر متاحة هنا اليوم فقط ] 654 00:59:21,117 --> 00:59:28,470 ‫[ المواد المحظورة في منطقة مقبرة كونفوشيوس السياحية ] 655 00:59:39,809 --> 00:59:42,277 ‫هذا مكان جيد لتتلطخ يداك. 656 00:59:42,278 --> 00:59:44,646 ‫ستة ، صحيح؟ 657 00:59:44,647 --> 00:59:46,114 ‫افعلي ذلك بشكل صحيح. 658 00:59:54,290 --> 00:59:57,292 ‫كيف يمكنني أن أقود سيارتي عندما يقف الناس هكذا؟ 659 00:59:57,293 --> 01:00:00,028 ‫حقاً، لا يوجد حتى رقم هاتف. 660 01:00:00,029 --> 01:00:02,064 ‫9097 ، تم العثور على سيارة مسروقة في موقف السيارات. 661 01:00:02,065 --> 01:00:05,000 ‫- نحن في طريقنا للدعم. ‫- عُلم . 662 01:00:05,001 --> 01:00:06,735 ‫ألقي نظرة. هنا؟ 663 01:00:07,418 --> 01:00:09,527 ‫[ مشتبه رئيسي في قضية اختطاف، ‫مطلوب للعدالة ] 664 01:00:25,950 --> 01:00:27,307 ‫[ الركوب للأطفال ] 665 01:00:39,690 --> 01:00:43,950 ‫[ رسالة قصيرة ] 666 01:00:53,549 --> 01:00:54,950 ‫إنها بالونة. 667 01:01:14,637 --> 01:01:16,672 ‫ظهرت الشرطية. 668 01:01:16,673 --> 01:01:17,906 ‫حقاً؟ 669 01:01:46,658 --> 01:01:48,079 ‫[ مطلوب مشتبه به رئيسي في قضية اختطاف ] 670 01:02:12,271 --> 01:02:14,005 ‫مهلاً. 671 01:02:14,030 --> 01:02:15,931 ‫هل يمكنني رؤية هويتك؟ 672 01:02:17,734 --> 01:02:19,601 ‫اللعنة! راقبي طريقك . 673 01:02:27,110 --> 01:02:28,210 ‫ما الذي يجري؟ 674 01:02:33,616 --> 01:02:35,217 ‫أنتِ "يوون سو يون"، صحيح؟ 675 01:02:36,419 --> 01:02:37,819 ‫تم العثور على المشتبه به. 676 01:02:37,820 --> 01:02:41,990 ‫اللعنة، قلت إنه ينبغي أن أقتلها من قبل. 677 01:02:41,991 --> 01:02:43,792 ‫تلك العاهرة! 678 01:02:57,006 --> 01:02:58,673 ‫رأيتك. 679 01:02:58,674 --> 01:03:00,475 ‫رأيتك. 680 01:03:15,992 --> 01:03:18,160 ‫اللعنة. 681 01:03:18,161 --> 01:03:20,095 ‫"يوون سو يون". 682 01:03:20,096 --> 01:03:21,763 ‫ما الذي تفعلينه هناك؟ 683 01:03:21,764 --> 01:03:23,465 ‫أنزلي المسدس. 684 01:03:25,034 --> 01:03:26,601 ‫أخبرتكِ أن تُنزلي المسدس. 685 01:03:29,438 --> 01:03:31,573 ‫أنزلي المسدس. 686 01:03:37,413 --> 01:03:40,649 ‫اللعنة. رجال الشرطة اللعينين. 687 01:03:46,562 --> 01:03:47,562 ‫لا. 688 01:03:52,461 --> 01:03:53,495 ‫اتبعني. 689 01:04:01,804 --> 01:04:06,908 ‫اللعنة. اللعنة. 690 01:04:06,909 --> 01:04:09,578 ‫كل ذلك بسبب تلك الشرطية. 691 01:04:09,579 --> 01:04:12,314 ‫سأقتلها. 692 01:04:12,315 --> 01:04:14,082 ‫اهدأ. 693 01:04:15,824 --> 01:04:17,592 ‫الآن، تفاقم الوضع. 694 01:04:18,788 --> 01:04:21,156 ‫سنذهب إلى "الفلبين" اليوم. 695 01:04:23,392 --> 01:04:24,659 ‫حتى ذلك الوقت، 696 01:04:25,828 --> 01:04:27,562 ‫لا تزال هناك أشياء لنفعلها. 697 01:04:37,940 --> 01:04:41,009 ‫سمعت صوت البحر. 698 01:04:41,010 --> 01:04:42,410 ‫البحر 699 01:04:44,113 --> 01:04:46,414 ‫ماذا رأيتِ حولك أيضاً ؟ 700 01:04:48,651 --> 01:04:50,986 ‫رأيت القارب. 701 01:05:15,745 --> 01:05:17,779 ‫هذا الأحمق. 702 01:05:22,852 --> 01:05:25,654 ‫ماذا لو اكتشف أحد ما؟ 703 01:05:25,655 --> 01:05:26,621 ‫لماذا أنت هنا؟ 704 01:05:26,622 --> 01:05:28,857 ‫أخبرتني أختي أن أقوم بالتنظيف. 705 01:05:53,149 --> 01:05:57,452 ‫لذا أخبرتك ألا تبالغ في تعجرفك . 706 01:07:20,096 --> 01:07:22,623 ‫[ أمي] ‫[ أمي ] ‫[ أمي ] 707 01:07:22,623 --> 01:07:24,683 ‫[ قائد الفريق "كانغ سونغ تاو" ] ‫[أمي] 708 01:07:24,683 --> 01:07:27,161 ‫[ أمي] ‫["سو يون"، أين أنت بحق الجحيم...أجيبي على الهاتف ] 709 01:07:27,161 --> 01:07:28,120 ‫[ القائد "كانغ سونغ تاو"، "يوون سو يون"، لا يمكنك فعل هذا. ‫ماذا يجب أن أفعل مع طفلك؟ ] 710 01:07:28,120 --> 01:07:30,880 ‫[ ماذا يجب ان أفعل مع طفلك؟] ‫[قائد الفريق "كانغ سونغ"] 711 01:07:49,532 --> 01:07:51,533 ‫أين ابني؟ 712 01:07:53,335 --> 01:07:54,502 ‫- أنت ماهرة جداً . ‫-أين ابني؟ 713 01:07:54,503 --> 01:07:56,104 أصغي اليّ 714 01:07:56,105 --> 01:07:58,573 ‫و ابدئي بفعل ما سأقوله لكِ الآن . 715 01:07:58,574 --> 01:08:00,942 ‫فذلك سيُنقذ ابنك. 716 01:08:01,844 --> 01:08:03,912 ‫سأعطيكِ العنوان. 717 01:08:22,998 --> 01:08:25,800 ‫الآن... 718 01:08:25,801 --> 01:08:28,603 ‫سترى أمك. 719 01:08:28,604 --> 01:08:31,306 ‫هل هناك أي شيء تود إخبار أمك به؟ 720 01:08:31,307 --> 01:08:37,245 ‫سأخبر أمي بنفسي. 721 01:08:58,334 --> 01:09:00,702 ‫منذ متى و أنتما تعملان معاً؟ 722 01:09:03,506 --> 01:09:05,673 ‫عندما كان بعمر التسع سنوات على ما أظن. 723 01:09:07,510 --> 01:09:11,579 ‫سرقَ محفظة أبي ليشتري لي هدية عيد الميلاد. 724 01:09:11,580 --> 01:09:15,550 ‫تم ضربه حتى الموت بمضرب البيسبول. 725 01:09:15,551 --> 01:09:18,887 ‫تم إخراجه وأُلقي عليه ماء ساخن. 726 01:09:21,023 --> 01:09:22,891 ‫لذا تلك الليلة، 727 01:09:22,892 --> 01:09:26,361 ‫رميت حمض المرياتيك على وجه أبي في أثناء نومه. 728 01:09:28,364 --> 01:09:31,466 ‫بعد ذلك أخذت "جون يونغ" وغادرنا المنزل. 729 01:09:31,467 --> 01:09:36,371 ‫كنا معاً منذ ذلك الحين. 730 01:10:37,399 --> 01:10:39,567 ‫لماذا تختبئين هناك؟ 731 01:10:42,271 --> 01:10:44,639 ‫يا شرطية. 732 01:10:44,640 --> 01:10:47,175 ‫أعلم أنكِ تختبئين هناك. 733 01:10:51,614 --> 01:10:54,282 ‫تودين الموت ، صحيح ؟ 734 01:11:08,097 --> 01:11:10,531 ‫رأيت شعرك. 735 01:11:14,303 --> 01:11:20,775 ‫تُخفينه. رأيت شعرك. 736 01:11:28,183 --> 01:11:29,484 ‫أين ذهبتي؟ 737 01:12:11,026 --> 01:12:12,927 ‫هل تبحثين عن ابنك؟ 738 01:12:14,263 --> 01:12:16,831 ‫هل تبحثين عن ابنك؟ 739 01:12:16,832 --> 01:12:20,601 ‫مباشرة أسفل التل. قمنا بإخفائه في حوض السفينة. 740 01:12:20,602 --> 01:12:22,370 ‫لكن... 741 01:12:24,506 --> 01:12:26,341 ‫بالضبط 742 01:12:28,043 --> 01:12:31,846 ‫هل بمقدورك الوصول إليه ؟ 743 01:12:33,382 --> 01:12:35,283 ‫اللعنة يا امرأة. 744 01:12:39,955 --> 01:12:41,856 ‫بئساً. 745 01:14:06,675 --> 01:14:08,776 ‫لماذا أتيتي إلي؟ 746 01:14:08,777 --> 01:14:11,012 ‫لا تزال "ياجين" بحوزتنا. 747 01:14:17,186 --> 01:14:23,324 ‫لماذا غيرتي رأيكِ فجأة؟ 748 01:14:23,325 --> 01:14:25,159 ‫كما تعرفين 749 01:14:26,595 --> 01:14:28,796 ‫هذا غير معقول. 750 01:14:30,699 --> 01:14:32,967 ‫أنتِ بريئة جداً. 751 01:14:37,673 --> 01:14:41,976 ‫إذا كنت تعرفين ذلك، لم يكن ينبغي أن تُنقذي "ياجين" في المقام الأول. 752 01:14:41,977 --> 01:14:47,081 ‫إنقاذ حياة "ياجين" كان ثمنه حياة الأطفال الآخرين. 753 01:14:51,119 --> 01:14:53,420 ‫منذ أن تركتي العمل و السلطات الفلبينية تشدد المراقبة . 754 01:14:52,421 --> 01:14:55,323 ‫ 755 01:14:57,493 --> 01:15:00,761 ‫تعرفين ما أقصده؟ 756 01:15:06,568 --> 01:15:08,736 ‫لا تؤذي ابنتي. 757 01:15:13,275 --> 01:15:15,243 ‫والأطفال الآخرين. 758 01:15:18,013 --> 01:15:19,680 ‫الأطفال الآخرين؟ 759 01:15:22,624 --> 01:15:27,227 ‫أنتِ بحاجة للأطفال من أجل الإتجار. 760 01:15:29,424 --> 01:15:31,726 ‫لذا أعيدي لي بنيتي . 761 01:16:29,284 --> 01:16:31,619 ‫اعترف لي زوجكِ. 762 01:16:31,620 --> 01:16:34,722 ‫تم زراعة عضو لـ "ياجين" في "الفلبين". 763 01:16:36,858 --> 01:16:40,795 ‫لكنكِ من حصل على ذلك العضو. 764 01:16:41,964 --> 01:16:47,868 ‫نحن الآن نبحث عن عش الخاطف. 765 01:16:47,869 --> 01:16:50,071 ‫وفقاً للمستشار القانوني 766 01:16:50,072 --> 01:16:52,873 ‫و ضابط الشرطة "يوون سو يون" ، التهمة تلتصق بكِ . 767 01:16:57,946 --> 01:17:01,716 ‫اعترفي بالحقيقة الآن. 768 01:17:04,453 --> 01:17:09,190 ‫أنا....نكرة . 769 01:17:17,132 --> 01:17:19,700 ‫سيدة "هونغ يون جو"، 770 01:17:19,701 --> 01:17:22,370 ‫نتيجةً للاشتباه في الإتجار غير المشروع بالأعضاء واختطاف الأطفال، 771 01:17:22,371 --> 01:17:24,205 ‫لزامٌ علينا إلقاء القبض عليكِ في الحال. 772 01:17:26,208 --> 01:17:29,777 ‫لديكِ الحق في التزام الصمت وتعيين محامي. 773 01:17:29,778 --> 01:17:33,080 ‫كل كلمة تنطقين بها ستُستخدم ضدكِ في المحكمة. 774 01:17:46,461 --> 01:17:49,930 ‫إن ... صحة الطفل ليست على ما يرام . هل هو بخير؟ 775 01:17:49,931 --> 01:17:51,399 ‫هدئ من روعك . 776 01:17:51,400 --> 01:17:53,567 ‫حان وقت الذهاب . 777 01:17:53,568 --> 01:17:55,136 ‫انتظر قليلاً. 778 01:18:01,410 --> 01:18:03,277 ‫لاذوا بالفرار. 779 01:18:06,348 --> 01:18:08,449 ‫اللعنة. 780 01:18:11,012 --> 01:18:13,325 ‫[ عندما ترى الرسالة ، تأكدي من الاتصال بي ‫ وسنحاول مساعدتك ...] ‫[ يا قائد الفريق، آسفة لعدم كوني واضحةً ... ‫أنا في ميناء "كاوازو" بجزيرة "كانغهوا ". ] 781 01:18:54,338 --> 01:18:57,708 ‫قمتُ بالتحقيق مع المرأة التي ذكرتها "هونغ يون جو"، التي هي"سيو هي جين". 782 01:18:57,733 --> 01:19:00,801 ‫انتقلت من مدرسة إلى أخرى وكان لديه خبرة كممرضة مدرسية . 783 01:19:00,802 --> 01:19:06,073 ‫يتزامن النقل من المدرسة لـ "سيو هي جين" ‫ مع تاريخ قضية الطالب المفقود في المدرسة الابتدائية. 784 01:19:07,075 --> 01:19:08,809 ‫اللعنة. 785 01:19:21,957 --> 01:19:23,858 ‫أين ابني؟ 786 01:19:24,860 --> 01:19:26,193 ‫اللعنة. 787 01:19:31,333 --> 01:19:35,469 ‫اللعنة. 788 01:19:35,470 --> 01:19:37,571 ‫هذه العاهرة المجنونة. 789 01:19:38,907 --> 01:19:40,307 ‫اللعنة. 790 01:20:07,903 --> 01:20:09,303 ‫اللعنة. 791 01:20:10,105 --> 01:20:11,772 ‫اللعنة. 792 01:20:13,241 --> 01:20:15,509 ‫أين أخي؟ 793 01:20:15,510 --> 01:20:18,245 ‫قتلته. 794 01:20:50,078 --> 01:20:51,979 ‫أيتها العاهرة المجنونة. 795 01:20:54,683 --> 01:20:58,052 ‫كيف تجرئين على قتل أخي؟ 796 01:21:07,244 --> 01:21:09,663 ‫مخلوقات الأمهات هذه 797 01:21:09,664 --> 01:21:12,166 ‫حقاً لا تهاب العالم. 798 01:21:13,602 --> 01:21:19,006 ‫لقد خاطرتي حقاً بحياتك لأنك كنتِ خائفة ‫مما قد يحصل لطفلك. 799 01:22:28,176 --> 01:22:29,510 ‫"دو هيون". 800 01:22:30,378 --> 01:22:31,845 ‫"دو هيون". 801 01:22:33,882 --> 01:22:35,282 ‫"دو هيون". 802 01:22:46,227 --> 01:22:47,962 ‫"دو هيون"، أمك قادمة. 803 01:22:48,997 --> 01:22:50,798 ‫عزيزي "دو هيون". 804 01:22:55,904 --> 01:22:58,673 ‫لنذهب للمنزل, لنذهب للمنزل. 805 01:22:59,841 --> 01:23:01,408 ‫لنذهب للمنزل. 806 01:23:07,015 --> 01:23:08,148 ‫[ موجز الأنباء ] 807 01:23:08,149 --> 01:23:10,718 ‫( المحققة في قضية اختطاف "لي ياجين" 808 01:23:10,719 --> 01:23:13,754 ‫ المحققة "يوون سو يون" لمحطة شرطة "انتشيون" المركزية 809 01:23:13,755 --> 01:23:15,589 ‫ ظهرا هي و ابنها للعالم بعد أربعة أيام من إخفاء الهوية . 810 01:23:15,590 --> 01:23:21,228 ‫تم اختطاف وحبس ابنها من قبل الخاطفين . 811 01:23:21,229 --> 01:23:25,232 ‫ وجدت الشرطة في ذات المكان، الخاطفة "أي" ميتة . 812 01:23:25,233 --> 01:23:28,702 ‫ كانت عضوة في منظمة إجرامية لتهريب ‫ أعضاء الأطفال عبر الحدود الوطنية . 813 01:23:28,703 --> 01:23:32,506 ‫ لمعرفة من خلف العصابة، ستجري الشرطة تحقيقاً كاملاً ). 814 01:23:33,530 --> 01:23:41,530 {\an8}قناتنا على التلجرام _ ASIA LOVER https://t.me/omauwh 815 01:24:06,708 --> 01:24:13,914 ‫" نتائج قضية الشرطة للأطفال المفقودين" ‫(بعد 12 ساعة كانت نسبة الذين لم يعودوا 58٪ ) . ‫(بعد 24 ساعة ، بلغت النسبة 68٪ ). ‫(بعد أسبوع سيرتفع العدد في المكتب إلى 89٪) . 816 01:24:12,250 --> 01:24:16,250 ‫{\fade(600,400)}{\fs+18\fnSakkal Majalla\pos(180,90)}|| الحَـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــد || 817 01:24:14,916 --> 01:24:17,663 ترجمة : زهـراء محي مراجعة وتدقيق : عمر أسامة ASIA LOVER :من فريق 72406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.