All language subtitles for Limit,2022.1080p.FHDRip.H264.AAC-NonDRM
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,744 --> 00:01:53,245
بحذر.
2
00:02:05,158 --> 00:02:06,892
دعني أرى.
3
00:02:10,864 --> 00:02:12,231
شكراً.
4
00:02:37,330 --> 00:02:42,330
{\fade(600,400)}{\fs+18\fnSakkal Majalla\pos(180,90)}|| الحَـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــد ||
5
00:02:37,330 --> 00:02:42,330
ترجمة : زهـراء محي
مراجعة وتدقيق : عمر أسامة
ASIA LOVER :من فريق
6
00:02:46,232 --> 00:02:47,866
أولاً ستختفي الهالات السوداء.
7
00:02:47,867 --> 00:02:49,568
ويجب أن تشربيه مع عصير الرمان.
8
00:02:49,569 --> 00:02:52,704
لأنه في أعمارنا لا نهتم بالهالات السوداء
وبعد ذلك نقع في المتاعب.
9
00:02:52,705 --> 00:02:55,908
فقط استخدمي منتجات البشرة الأساسية عليها.
10
00:02:55,909 --> 00:02:58,577
سأعطيكِ مصلاً مجانياً .
11
00:02:58,578 --> 00:03:00,746
هل تعرفين كم يُكلف سعر قنينة المرهم؟
12
00:03:00,747 --> 00:03:02,614
200،000 وون.
13
00:03:02,615 --> 00:03:04,016
لا،لا،لا لا تُعيري أهمية.
14
00:03:04,017 --> 00:03:06,385
فقط أعطني عنوانكِ أولاً.
15
00:03:08,021 --> 00:03:09,054
أجل، فهمت.
16
00:03:09,055 --> 00:03:11,757
أجل، فهمت.
17
00:03:11,758 --> 00:03:14,293
أنت حقاً..
18
00:03:14,294 --> 00:03:16,895
بما أنكِ لا تجنين أي مال أيضاً،
لماذا تواصلين فعل ذلك؟
19
00:03:16,896 --> 00:03:20,599
أمي، إذا بعت قطعتين إضافيتين من هذا ،
"دو هيون" سيتمكن من حضور دروس اللغة الإنجليزية.
20
00:03:21,606 --> 00:03:25,037
لا أريد الذهاب إلى دروس اللغة الإنجليزية.
21
00:03:25,038 --> 00:03:27,005
أنت تسيء التصرف مرة أخرى.
22
00:03:30,043 --> 00:03:32,844
مرحباً أيها المعلم.
23
00:03:32,845 --> 00:03:34,513
كيف حالك؟
24
00:03:43,291 --> 00:03:46,325
أصغِ الى معلمك. لا تتشاجر مع زملائك.
25
00:03:46,326 --> 00:03:49,194
ثم تُخبرينني أن أتناول جيداً وأنظف أسناني؟
26
00:03:49,195 --> 00:03:50,762
ابني عبقري.
27
00:03:50,763 --> 00:03:53,765
أنا ذكي قليلاً. فأنا ابن أمي في النهاية.
28
00:03:53,766 --> 00:03:56,835
طفل مطيع.
29
00:03:56,836 --> 00:03:58,170
اذهب إلى المدرسة بسلامة.
30
00:03:58,171 --> 00:03:59,204
- طاب يومك.
- إلى اللقاء.
31
00:03:59,205 --> 00:04:01,707
عودي مبكراً اليوم.
32
00:04:51,435 --> 00:04:53,857
[ "معلومات ائتمان "ويلز" المرفقة في إشعار إشرافي" ]
33
00:04:56,296 --> 00:04:59,231
هذه هي المعلومات حول مكان القضية التي عهد بها أمس.
34
00:04:59,232 --> 00:05:01,867
إذا وجدتي بطاقة هاتف خلوي في الجوار،
أعلميني على الفور.
35
00:05:01,868 --> 00:05:04,002
أجل، فهمت.
36
00:05:07,173 --> 00:05:08,564
"يوون سو يون"
37
00:05:13,479 --> 00:05:16,014
متى ستنهين هذا العمل ؟
38
00:05:16,015 --> 00:05:19,217
أنت شرطية مدمنة على المخططات الهرمية؟
39
00:05:19,218 --> 00:05:21,153
آسفة.
40
00:05:25,177 --> 00:05:30,177
{\an8}
قناتنا على التلجرام _ ASIA LOVER
https://t.me/omauwh
41
00:05:53,186 --> 00:05:55,087
ما الذي يجري؟
42
00:05:55,088 --> 00:05:56,555
هل اتصلتي بالشرطة؟
43
00:05:56,556 --> 00:05:59,858
- سأبحث عنها مجدداً...
- يجب أن تتصلي بالشرطة أولاً.
44
00:05:59,859 --> 00:06:02,027
ما الذي كنتِ تفعلينه حتى الآن؟
45
00:06:02,028 --> 00:06:03,528
عزيزي،
46
00:06:04,997 --> 00:06:08,200
ماذا لو تم اختطافها ؟
47
00:06:08,201 --> 00:06:10,302
لا تتفوهي بكلام فارغ .
48
00:06:15,007 --> 00:06:20,178
مرحباً، لا يمكنني الوصول إلى ابنتي حالياً.
49
00:06:20,179 --> 00:06:25,584
اتصلت بأصدقائها لكنهم أجمعوا على أنها لم تعد للمنزل .
50
00:06:25,585 --> 00:06:30,255
كما أن الطفلة لا ترد على الهاتف في هذا الوقت المتأخر.
51
00:06:30,256 --> 00:06:31,656
والدة الطفلة تقول ...
52
00:06:41,267 --> 00:06:42,567
مرحباً؟
53
00:06:42,568 --> 00:06:44,936
"ياجين" بحوزتي الآن.
54
00:06:47,073 --> 00:06:49,408
هل طفلتي "ياجين" بخير؟
55
00:06:49,409 --> 00:06:52,010
دع "ياجين" تُجيب على الهاتف.
56
00:06:52,011 --> 00:06:53,945
عزيزتي "ياجين".
57
00:06:53,946 --> 00:06:57,382
دعني أسمع صوت "ياجين".
أين أنت؟
58
00:06:57,383 --> 00:07:01,453
أمامك حتى الغد لتحضير 300 مليون وون نقداً
من فئة الـ 50,000 وون .
59
00:07:01,454 --> 00:07:04,055
سأخبركِ كيف تنقليها في الغد.
60
00:07:04,056 --> 00:07:08,894
صِلي شخصاً آخر بالخط أو اتصلي بالشرطة ،
61
00:07:08,895 --> 00:07:10,796
و لن تُشاهدي "ياجين" مطلقاً مرة أخرى.
62
00:07:10,797 --> 00:07:14,933
مرحباً ، مرحباً ، مرحباً.
63
00:07:14,934 --> 00:07:16,635
عزيزتي "ياجين".
64
00:07:17,904 --> 00:07:20,939
عزيزتي "ياجين"، عزيزتي "ياجين".
65
00:07:22,141 --> 00:07:24,943
[ تم اختطاف "لي ياجين" ]
66
00:07:46,499 --> 00:07:48,733
أجل يا قائد الفريق.
67
00:07:57,910 --> 00:07:59,511
ماذا تريد في هذه الساعة ؟
68
00:07:59,512 --> 00:08:01,713
أنا بحاجة إلى مساعدتكِ الآن.
69
00:08:01,714 --> 00:08:03,648
ماذا؟
70
00:08:03,649 --> 00:08:07,786
تم اختطاف طفلة اسمها "ياجين" من مدرسة "سوسيون" المتوسطة اليوم.
71
00:08:07,787 --> 00:08:11,289
اختار الخاطف أمها ليتفاوض معها.
72
00:08:11,290 --> 00:08:13,458
لكن أم الطفلة أُغمي عليها
وهي الآن ترقد في المستشفى.
73
00:08:13,459 --> 00:08:15,827
الآن أريدك أن تحلي محل الأم.
74
00:08:19,332 --> 00:08:20,765
أنا..أنا..
75
00:08:21,567 --> 00:08:25,103
كنت أقوم بدورية لقمع الجرائم كل يوم في الأسبوع الماضي.
76
00:08:25,104 --> 00:08:28,673
الكثير من الدوريات هذا الأسبوع أيضًا.
77
00:08:28,674 --> 00:08:30,242
آسفة حقاً.
78
00:08:30,243 --> 00:08:32,644
ألا يمكنك أن تجد شخصاً آخر؟
79
00:08:32,645 --> 00:08:34,980
يرتاد "دو هيون" تلك المدرسة المتوسطة أيضاً، صحيح؟
80
00:08:36,282 --> 00:08:39,618
تم إعداد كل شيء، لذا لا تتفوهي بالهراء و شاركي.
81
00:08:39,619 --> 00:08:41,353
سأرسل لكِ ملف التسجيل لاحقاً.
82
00:08:47,282 --> 00:08:49,219
"كانغ سونغ تشان"، قائد الفريق.
العنوان: غير معنون، الرابط، "يونسو جو"، "أنتشيون"...."
83
00:08:57,003 --> 00:08:59,604
"ياجين" بحوزتي الآن.
84
00:09:01,140 --> 00:09:03,475
هل عزيزتي "ياجين" بخير؟
85
00:09:03,476 --> 00:09:06,011
دع عزيزتي "ياجين" تُجيب على الهاتف.
86
00:09:06,012 --> 00:09:08,013
عزيزتي "ياجين"
87
00:09:08,014 --> 00:09:11,950
دعني اسمع صوتي عزيزتي "ياجين". أين أنت؟
88
00:09:11,951 --> 00:09:15,921
أمامك حتى الغد لتحضير 300 مليون وون نقداً
من فئة الـ 50,000 وون .
89
00:09:15,922 --> 00:09:18,924
سأخبركِ كيف تنقليها غداً.
90
00:09:25,064 --> 00:09:26,498
"مين سون"
91
00:09:26,499 --> 00:09:33,448
"مين سون". "مين سون".
92
00:09:38,110 --> 00:09:41,146
ألم تقولي أنكِ ستقومين بحماية "مين سون"؟
93
00:09:41,147 --> 00:09:45,450
أعيدي لي عزيزتي "مين سون".
94
00:09:45,451 --> 00:09:49,588
لم يكن ليحصل هذا
لو أصغيت للخاطف.
95
00:09:49,589 --> 00:09:51,289
لماذا..
96
00:09:51,290 --> 00:09:55,794
لماذا ماتت عزيزتي "مين سون"؟
97
00:09:55,795 --> 00:10:03,068
"مين سون".
98
00:10:38,871 --> 00:10:41,272
ألم تقولي أنكِ ستتوقفي عن المشاركة في الأعمال الخطيرة ؟
99
00:10:41,273 --> 00:10:43,041
هل يجب أن تذهبي؟
100
00:10:43,042 --> 00:10:46,411
ليس الوضع خطيراً. سأذهب وأعود.
101
00:10:46,412 --> 00:10:48,413
حقاً؟
102
00:10:55,187 --> 00:10:59,024
هل عزيزتي "ياجين" بخير؟ عزيزتي "ياجين"؟
103
00:11:00,559 --> 00:11:02,460
عزيزتي "ياجين".
104
00:11:03,362 --> 00:11:04,896
مرحباً.
105
00:11:04,897 --> 00:11:07,532
"ياجين" بحوزتي الآن.
106
00:11:07,533 --> 00:11:16,374
هل عزيزتي "ياجين" بخير؟
107
00:11:16,375 --> 00:11:19,077
دع عزيزتي "ياجين" تُجيب على الهاتف.
108
00:11:30,856 --> 00:11:32,757
وصلت الشرطية " يون سيون " .
109
00:11:32,758 --> 00:11:34,392
دعها تدخل.
110
00:11:37,563 --> 00:11:40,565
هذه المفتشة "يوون سو يون" ستحل محل السيدة الراقدة في المشفى.
111
00:11:40,566 --> 00:11:42,100
في مسألة التشاور مع الخاطف.
112
00:11:42,101 --> 00:11:45,336
شكراً جزيلاً لكِ.
113
00:11:46,539 --> 00:11:48,540
لكن
114
00:11:48,541 --> 00:11:53,044
ماذا لو أن الخاطف اكتشف أنه ليس صوت أم الطفلة ؟
115
00:11:53,045 --> 00:11:54,713
إذا كان صوت أنثى بذات العمر ،
116
00:11:54,714 --> 00:11:56,414
لن يُلاحظ الشخص الآخر.
117
00:11:56,415 --> 00:11:58,516
حسناً.
118
00:11:58,517 --> 00:12:00,285
مُجهز لإرساله.
119
00:12:03,622 --> 00:12:07,459
يمكن لاتصال الخاطف أن يُجاب في الوقت الحقيقي باستخدام هذه.
120
00:12:25,390 --> 00:12:26,590
23:59:55
[ انقضى وقت اختطاف "لي ياجين" ]
121
00:12:26,590 --> 00:12:28,597
23:59:57
[ انقضى وقت اختطاف "لي ياجين" ]
122
00:12:28,597 --> 00:12:29,590
23:59:59
[ انقضى وقت اختطاف "لي ياجين" ]
123
00:12:29,590 --> 00:12:30,408
24:00:00
[ انقضى وقت اختطاف "لي ياجين" ]
124
00:12:38,775 --> 00:12:40,213
[ جهة اتصال محظورة ]
125
00:12:42,495 --> 00:12:43,495
قدم طلباً لتتبع شركة الاتصالات.
126
00:12:43,496 --> 00:12:44,996
أجل، مفهوم.
127
00:12:51,771 --> 00:12:53,304
مرحباً.
128
00:12:53,305 --> 00:12:55,673
هل المال جاهز؟
129
00:12:55,674 --> 00:12:59,677
أجل، إنه أمامي.
130
00:12:59,678 --> 00:13:03,248
تلك عزيزتي "ياجين"...
131
00:13:03,249 --> 00:13:05,250
دعني أسمع صوت "ياجين".
132
00:13:05,251 --> 00:13:07,919
دعني أسمع صوت "ياجين".
133
00:13:07,920 --> 00:13:09,454
حسناً؟
134
00:13:09,455 --> 00:13:11,022
مرحباً؟
135
00:13:14,827 --> 00:13:16,194
ما الذي يجري؟
136
00:13:29,041 --> 00:13:31,142
مرحباً؟
137
00:13:31,143 --> 00:13:34,746
أمي، أريد أن أعود للمنزل بسرعة.
138
00:13:34,747 --> 00:13:38,750
- ستأتين لاصطحابي ، صحيح ؟
- أمك ستنقذك .
139
00:13:38,751 --> 00:13:41,052
انتظري أكثر قليلاً ، اتفقنا ؟
140
00:13:41,053 --> 00:13:42,554
"ياجين"
141
00:13:42,555 --> 00:13:44,656
لقد تأكدتي بنفسك .
142
00:13:44,657 --> 00:13:46,457
"ياجين" بأمان.
143
00:13:46,458 --> 00:13:50,461
إذن..ما الذي تريدني أن أفعل ؟
144
00:13:50,462 --> 00:13:53,998
غداً عند الساعة الثانية مساءً .
في المركز التجاري المجاور ، المخرج الثالث.
145
00:13:53,999 --> 00:13:55,400
سأتصل بكِ في ذلك الحين.
146
00:13:55,401 --> 00:13:57,168
أخبري زوجكِ أن يحضر المال.
147
00:13:57,169 --> 00:13:58,803
تلك..
148
00:13:58,804 --> 00:14:02,440
"ياجين"، دعني أسمع صوت "ياجين" مجدداً.
149
00:14:02,441 --> 00:14:03,775
من فضلك، "ياجين".
150
00:14:03,776 --> 00:14:07,045
مرحباً!
151
00:14:09,148 --> 00:14:10,782
هل عثرت على الموقع؟
152
00:14:10,783 --> 00:14:12,283
إنه تقاطع "أنسينترل" .
153
00:14:12,284 --> 00:14:13,985
أطلب الدعم من محطة الشرطة.
154
00:14:25,397 --> 00:14:27,131
كيف الأوضاع؟
155
00:14:27,132 --> 00:14:28,066
اذهبوا من هناك و ابحثوا عنه.
156
00:14:28,067 --> 00:14:28,466
انطلقوا .
157
00:14:28,467 --> 00:14:30,068
أجل.
158
00:14:37,543 --> 00:14:40,144
لا تتهاون و كن مستعداً لأي مفاجآت .
159
00:14:44,216 --> 00:14:48,319
لم أعثر على أي مقاطع من تسجيلات السيارات المجاورة.
160
00:14:54,193 --> 00:14:55,660
مرحباً؟
161
00:14:55,661 --> 00:14:57,528
هل تناول "دي هيون" طعامه؟
162
00:14:57,529 --> 00:14:59,063
هل أكلت؟
163
00:15:01,567 --> 00:15:05,003
لا كنت حساسة قليلاً مؤخراً.
164
00:15:05,004 --> 00:15:07,438
أعطيه القليل من المصروف الإضافي.
165
00:15:07,439 --> 00:15:10,508
أجل، ضعي "دو هيون" على الخط.
166
00:15:10,509 --> 00:15:14,779
هل أنهيت واجبك المنزلي يا "دو هيون"؟
167
00:15:14,780 --> 00:15:17,391
يمكننا أن نفعل الواجب بأنفسنا، أليس كذلك؟
168
00:15:17,416 --> 00:15:18,883
إذا أنهيت واجبك المنزلي،
169
00:15:18,884 --> 00:15:22,620
سأدعك تقرأ المجلات الهزلية عندما تعود أمك للمنزل.
170
00:15:22,621 --> 00:15:24,422
حسناً.
171
00:15:24,423 --> 00:15:26,157
سأغلق الهاتف.
172
00:16:02,933 --> 00:16:05,231
[ جهة اتصال محظورة ]
173
00:16:05,898 --> 00:16:06,898
مرحباً .
174
00:16:06,899 --> 00:16:09,400
ثلاثين دقيقة من الآن.
175
00:16:09,401 --> 00:16:11,569
اذهب إلى موقف سيارات "إنتشون جراند بارك"،
176
00:16:11,570 --> 00:16:13,571
ترجل من السيارة و غادر .
177
00:16:13,572 --> 00:16:15,173
ليس ذلك..
178
00:17:14,466 --> 00:17:16,667
هل سنعتقله الآن؟
179
00:17:16,668 --> 00:17:18,002
انتظر قليلاً.
180
00:17:22,574 --> 00:17:23,808
تحركوا .
181
00:17:26,912 --> 00:17:28,212
أمسكوا به .
182
00:17:29,548 --> 00:17:31,115
سحقاً .
183
00:17:32,885 --> 00:17:33,718
لا تتحرك، أيها الفاسق.
184
00:17:33,719 --> 00:17:34,552
من أنت؟
185
00:17:34,553 --> 00:17:35,987
ليس أنا من تبحثون عنه.
186
00:17:35,988 --> 00:17:37,321
رأيت باب السيارة مفتوحاً فحسب.
187
00:17:37,322 --> 00:17:38,756
أردت أن أرى ما بداخلها قبل أن أذهب.
188
00:17:38,757 --> 00:17:41,426
تحدث باحترام معي، أيها الوغد.
189
00:17:45,297 --> 00:17:46,798
بحثتُ عن سوابقه.
190
00:17:46,799 --> 00:17:48,566
إنه لص متخصص بسرقة السيارات.
191
00:17:48,567 --> 00:17:51,402
اسمه "كيم كي نام" لديه سبع إدانات سابقة في السرقة.
192
00:17:51,403 --> 00:17:52,603
تم إطلاق سراحه من السجن منذ فترة قصيرة.
193
00:17:52,604 --> 00:17:54,405
تحققت من جميع الأشخاص في منزله ومن هم بجواره.
194
00:17:54,406 --> 00:17:55,339
لم أعثر على أي شيء.
195
00:17:55,340 --> 00:17:57,275
لم يكن هناك شيء مريب في محتوى المكالمة ايضاً.
196
00:17:59,845 --> 00:18:02,413
أيها الأغبياء.
197
00:18:08,687 --> 00:18:12,023
من المحتمل أن هدفه لم يكن الفدية في المقام الأول.
198
00:18:12,024 --> 00:18:13,191
تحريت عن معارف العائلة .
199
00:18:13,192 --> 00:18:15,593
و لم يكن هناك أحد لديه ضغينة خاصة.
200
00:18:15,594 --> 00:18:19,263
لا مال و لا كراهية .
201
00:18:32,544 --> 00:18:34,412
كيف حالك؟
202
00:18:35,380 --> 00:18:36,781
أين عزيزتي "ياجين"؟
203
00:18:36,782 --> 00:18:39,317
نفعل كل ما في وسعنا لنجدها.
204
00:18:39,318 --> 00:18:40,985
أعتذر.
205
00:19:28,233 --> 00:19:31,469
يبدو أن الطفلة ليست على ما يرام.
206
00:19:32,638 --> 00:19:34,105
إنها فقط...
207
00:19:35,274 --> 00:19:37,575
ضعيفة جسدياً إلى حدٍ ما.
208
00:19:40,746 --> 00:19:44,882
هل لديكِ أطفال أيضاً ؟
209
00:19:44,883 --> 00:19:47,151
طفلي يرتاد ذات المدرسة مع "ياجين".
210
00:19:47,152 --> 00:19:49,287
ابني في الصف الثاني.
211
00:19:49,288 --> 00:19:54,125
هل تواصلين العمل في الخارج بهذه الطريقة؟
212
00:19:54,126 --> 00:19:56,661
سيكون الطفل وحيداً، أليس كذلك؟
213
00:19:56,662 --> 00:19:58,729
إنه ولد، لذا لا يشعر بذلك.
214
00:19:58,730 --> 00:20:02,366
و أحياناً يُعتمد عليه .
215
00:20:02,367 --> 00:20:04,335
كذلك هو ذكي جداً.
216
00:20:06,071 --> 00:20:07,672
أيتها الضابط،
217
00:20:09,675 --> 00:20:12,043
لو تعرض طفلك
218
00:20:13,979 --> 00:20:17,014
لذات الحادث تماماً الذي تعرضت له طفلتي،
219
00:20:18,250 --> 00:20:20,084
ماذا سيحلّ بكِ؟
220
00:20:21,019 --> 00:20:23,087
إذا
221
00:20:27,159 --> 00:20:29,493
توفي الطفل؟
222
00:20:31,863 --> 00:20:33,898
ماذا سيحل بكِ؟
223
00:20:44,476 --> 00:20:49,447
كنت سأعثر على الخاطف أولاً.
224
00:20:51,316 --> 00:20:52,917
وبعد ذلك،
225
00:20:58,657 --> 00:21:00,191
أفتح عليه أبواب جهنم .
226
00:21:03,929 --> 00:21:05,363
فأنا أم في النهاية.
227
00:21:07,633 --> 00:21:10,301
أنا لا شيء بدون ابني .
228
00:21:12,504 --> 00:21:14,005
ذلك صحيح.
229
00:21:16,341 --> 00:21:21,679
كنتُ لأفعل ذات الشيء مثلكِ.
230
00:21:33,809 --> 00:21:36,413
"أغنية" "مرح".
231
00:21:40,766 --> 00:21:42,166
أهذه أنتِ يا أمي؟
232
00:21:45,083 --> 00:21:46,795
[ "جونغ دو هيون" أصيب بالخطأ ]
233
00:21:59,351 --> 00:22:00,918
أنت، "جونغ دو هيون".
234
00:22:00,919 --> 00:22:02,953
تأخر الوقت وأنت لا تزال مستيقظاً ؟
235
00:22:02,954 --> 00:22:04,288
هل تريد أن يتم ضربك؟
236
00:22:05,190 --> 00:22:09,393
مرحباً؟
237
00:22:11,196 --> 00:22:12,496
أهذه أنت يا أمي؟
238
00:22:12,497 --> 00:22:14,532
أنتِ "يوون سو يون"، أليس كذلك؟
239
00:22:14,533 --> 00:22:17,168
البديلة لأم "ياجين".
240
00:22:17,169 --> 00:22:18,269
ماذا؟
241
00:22:18,270 --> 00:22:21,238
"دو هيون" بحوزتي .
242
00:22:21,239 --> 00:22:23,874
فقط نفذي لي طلباً واحداً.
243
00:22:23,875 --> 00:22:25,843
300 مليون وون من أجل "ياجين".
244
00:22:25,844 --> 00:22:28,846
يمكنكِ تسليمها لي مباشرةً.
245
00:22:30,391 --> 00:22:33,927
- يُستحسن ألا تُخبري رجال الشرطة.
- هذا...
246
00:22:33,952 --> 00:22:35,353
إذا تصرفتي بطيش ،
247
00:22:35,354 --> 00:22:36,587
ذلك...ذلك...
248
00:22:36,588 --> 00:22:39,290
- أنت.
- فلا يمكننا أن نضمن حياة "دو هيون".
249
00:22:39,291 --> 00:22:40,591
ذلك...
250
00:22:40,592 --> 00:22:44,028
- لا.
- لأننا نُقدر حياة "لي ياجين".
251
00:22:44,029 --> 00:22:46,764
"جونغ دو هيون" هو كبش فداء ليس إلا .
252
00:22:46,765 --> 00:22:49,100
هذا
253
00:22:49,101 --> 00:22:51,769
مهلاً، من أنت؟ من أنت؟
254
00:22:51,770 --> 00:22:57,915
حتى لو لم يكن بمقدورك المجيء، فقط جدي شخصاً آخر ليرسل لنا المال.
255
00:23:05,968 --> 00:23:07,518
يا قائد الفريق.
256
00:23:07,519 --> 00:23:08,686
ما الذي يجري؟
257
00:23:08,687 --> 00:23:12,923
أنا...طفلي يعاني من حمى شديدة.
258
00:23:12,924 --> 00:23:15,626
أخبروني أنه في غرفة الطوارئ. سأذهب فوراً.
لن أتأخر.
259
00:23:15,627 --> 00:23:17,495
كلا، تعرفين كيف هو الوضع.
260
00:23:17,496 --> 00:23:18,829
سأعود فوراً.
261
00:23:18,830 --> 00:23:21,899
يبدو أن لدى طفلي حمى شديدة جداً.
262
00:23:24,069 --> 00:23:25,803
إذن حاولي الرجوع بسرعة.
263
00:23:29,841 --> 00:23:31,642
أجب على الهاتف.
264
00:23:35,814 --> 00:23:38,616
أوه، حقاً.
265
00:23:49,494 --> 00:23:50,761
"دو هيون".
266
00:24:00,939 --> 00:24:02,807
أمي، أين "دو هيون"؟
267
00:24:02,808 --> 00:24:04,642
"دو هيون".
268
00:24:04,643 --> 00:24:06,610
اختفى "دو هيون".
269
00:24:06,611 --> 00:24:10,548
ألم تلاحظي إنه لا يمكنكِ حتى أن تراقبي طفلاً؟
270
00:24:11,883 --> 00:24:13,384
"دو هيون".
271
00:24:21,893 --> 00:24:23,294
أمي.
272
00:24:24,830 --> 00:24:27,231
أصغي لما سأقوله من الآن فصاعداً.
273
00:24:29,234 --> 00:24:31,669
يبدو أن شخصاً اختطف "دو هيون" مؤقتاً.
274
00:24:32,671 --> 00:24:34,638
سأعيده حالاً.
275
00:24:34,639 --> 00:24:37,575
لا تُخبري أي شخص بخصوص اختفاء ابني.
276
00:24:37,576 --> 00:24:39,210
هل فهمتي؟
277
00:24:39,211 --> 00:24:41,378
أجل، فهمت.
278
00:24:41,379 --> 00:24:44,768
فهمت. اذهبي و اعثري عليه.
279
00:24:45,844 --> 00:24:49,213
ماذا سأفعل إن أصاب مكروه حفيدي؟
280
00:25:05,270 --> 00:25:06,470
ماذا عن الطفلة؟
281
00:25:17,115 --> 00:25:19,416
هناك توصيل في الطابق السفلي.
282
00:25:20,919 --> 00:25:23,320
هل تنتظر استلام أي شيء ؟
283
00:25:23,321 --> 00:25:24,788
لا.
284
00:25:28,793 --> 00:25:32,196
اسأل ساعي البريد بحذر ثم قم بإحضار التوصيل .
285
00:25:42,841 --> 00:25:44,174
ما هذا؟
286
00:25:52,684 --> 00:25:54,018
اللعنة!
287
00:25:54,019 --> 00:25:55,252
يبدو وكأنه إصبع طفل.
288
00:25:55,253 --> 00:25:57,021
هذا المجنون.
289
00:25:58,924 --> 00:25:59,590
مستحيل.
290
00:25:59,591 --> 00:26:00,391
عزيزتي، عزيزتي.
291
00:26:00,392 --> 00:26:02,960
عزيزتي. عزيزتي.
زوجي. ما هذا؟
292
00:26:02,961 --> 00:26:03,861
ما هذا؟
عزيزتي.
293
00:26:03,862 --> 00:26:04,929
عزيزي.
294
00:26:04,930 --> 00:26:06,196
مهلاً، ما هذا؟
295
00:26:06,197 --> 00:26:06,964
انتظر قليلاً.
296
00:26:07,966 --> 00:26:10,067
- عزيزتي.
- أنتظر، عزيزي.
297
00:26:10,068 --> 00:26:12,271
دعني. دعني.
298
00:26:16,041 --> 00:26:18,409
نظراً لأنه إصبع طفل ،
299
00:26:18,410 --> 00:26:21,545
لوحة مفاتيح الحاسوب و الفأرة .
300
00:26:21,546 --> 00:26:22,580
من فضلك، تحقق من هذه الأجزاء بحذر.
301
00:26:22,581 --> 00:26:23,948
حسناً.
302
00:26:36,461 --> 00:26:39,797
ابني يطوي بشكل جيد.
303
00:26:41,099 --> 00:26:42,099
هذه
304
00:26:42,100 --> 00:26:44,468
تحقق من هذه أيضاً .
305
00:26:44,469 --> 00:26:45,936
حسناً، فهمت.
306
00:26:59,217 --> 00:27:01,619
قال الساعي أنه لم يتم إرساله مباشرةً من قبل شركة البريد.
307
00:27:01,620 --> 00:27:03,487
لكن اتصل به مباشرة ... من الشارع في "مانسو دونغ"
308
00:27:03,488 --> 00:27:05,222
تم توصيله بعد استلام البضائع.
309
00:27:05,223 --> 00:27:06,190
فقط للتحقق ،
310
00:27:06,191 --> 00:27:08,959
اطلبي من ساعي البريد أن يصف ملابس
و مظهر رجل التوصيل لمواصلة التحقيق.
311
00:27:08,960 --> 00:27:10,728
حسناً، فهمت.
312
00:27:12,130 --> 00:27:12,796
هل ظهرت النتائج؟
313
00:27:12,797 --> 00:27:13,831
أجل.
314
00:27:13,832 --> 00:27:15,532
بالنسبة لممتلكات "ياجين" ،
315
00:27:15,533 --> 00:27:18,369
فلا توجد بصمات أصابع تُطابق الإصبع الصغير الذي تم العثور عليه.
316
00:27:18,370 --> 00:27:19,670
ماذا؟
317
00:27:19,671 --> 00:27:23,140
ذلك الخنصر الذي تم إرساله لك لم يكن خنصر ابنتك.
318
00:27:23,141 --> 00:27:25,943
إذن خنصر من؟
319
00:27:27,846 --> 00:27:30,648
تم التحقق من مجموع ستة أصابع تم أخذها من غرفة ابنتك.
320
00:27:30,649 --> 00:27:35,452
فقط بصمة إصبع واحد يُطابق الخنصر.
321
00:27:36,821 --> 00:27:40,824
هذه بصمة مأخوذة من قصاصات الطفل المطوية.
322
00:27:40,825 --> 00:27:42,660
من المحتمل أنه شيء تُرك من قبل صديق لـ "ياجين".
323
00:27:42,661 --> 00:27:44,528
هل يمكنك أن تُخبرني بأسماء أصدقائها؟
324
00:27:44,529 --> 00:27:47,898
إذن هل تعني أنه ليس إصبع ابنتنا "ياجين"؟
325
00:27:47,899 --> 00:27:50,000
نعم، نتيجة التعريف أثبتت ذلك.
326
00:27:54,906 --> 00:27:55,673
ذلك المجنون.
327
00:27:55,674 --> 00:27:57,741
لماذا يضع إصبع طفل آخر؟
328
00:27:57,742 --> 00:28:00,370
هذا يعني أن هناك أطفال آخرين مخطوفين.
329
00:28:02,147 --> 00:28:03,814
أنت، قم بالمرور على جميع المدارس في الحيّ.
330
00:28:03,815 --> 00:28:05,716
ابدأ بالأطفال الذين تغيبوا عن المدرسة مؤخراً.
331
00:28:05,717 --> 00:28:07,384
حسناً، فهمت.
332
00:28:10,922 --> 00:28:13,323
لمَن هذا الإصبع ؟
333
00:28:16,161 --> 00:28:17,828
يا له من صداع!
334
00:28:23,868 --> 00:28:26,837
ماذا تريد حقاً؟
335
00:28:26,838 --> 00:28:29,039
ذلك كان إصبع إبنك.
336
00:28:29,040 --> 00:28:32,710
تم استخدام التخدير وكان التعقيم جيداً. لا تقلقي كثيراً.
337
00:28:34,512 --> 00:28:38,682
سأعثر عليك و أقتلك.
338
00:28:38,683 --> 00:28:40,684
فقط كوني مطيعة وأحضري لي المال.
339
00:28:40,685 --> 00:28:42,019
من يعرف؟
340
00:28:42,020 --> 00:28:46,490
إذا تمكنتي من إرسال المال بسرعة،
ربما نتمكن من إعادة توصيل إصبع إبنك.
341
00:28:46,515 --> 00:28:48,562
[ جهة اتصال محظورة ]
342
00:28:50,295 --> 00:28:51,862
يا قائد الفريق.
343
00:28:55,366 --> 00:28:57,067
- تتبع الموقع .
- حسناً.
344
00:28:57,969 --> 00:28:59,403
أمستعدة للإجابة؟
345
00:29:04,309 --> 00:29:05,743
مرحباً؟
346
00:29:05,744 --> 00:29:08,412
رجاءً قومي بتمريره للشخص المسؤول هناك.
347
00:29:08,413 --> 00:29:12,216
لا أريد أن أسمع المزيد من تمثيلك السيء.
348
00:29:20,258 --> 00:29:21,258
تحدث.
349
00:29:21,259 --> 00:29:25,763
مُر المرأة التي تلعب دورالأم المزيفة
بإحضار المال شخصياً.
350
00:29:25,764 --> 00:29:29,733
مازال الآباء يفتقرون للمهارة .
351
00:29:29,734 --> 00:29:32,236
ستضع المال في السيارة و تنتظر رسالتي.
352
00:29:32,237 --> 00:29:34,071
سأتصل مجدداً.
353
00:29:39,277 --> 00:29:42,446
يعلم من البداية أنها أم بديلة.
354
00:29:48,787 --> 00:29:53,423
سلامة عزيزتي "ياجين" تعتمد عليكِ.
355
00:30:00,890 --> 00:30:05,890
{\an8}
قناتنا على التلجرام _ ASIA LOVER
https://t.me/omauwh
356
00:30:11,409 --> 00:30:13,944
لا تبكي.
357
00:30:13,945 --> 00:30:19,049
أفتقد أمي و أبي.
358
00:30:19,050 --> 00:30:24,221
لا بأس. سيأتون من أجلنا.
359
00:30:25,757 --> 00:30:28,625
لأن أمي شرطية.
360
00:30:33,631 --> 00:30:35,566
سنستمر باتباعك من على بعد مسافة مئة متر.
361
00:30:35,567 --> 00:30:37,401
أرفقت محدد مواقع في حقيبة المال.
362
00:30:37,402 --> 00:30:39,736
حتى يمكننا تتبع مكانكِ.
363
00:30:48,646 --> 00:30:51,752
[ جهة اتصال محظورة ]
364
00:30:54,485 --> 00:30:55,219
مرحباً.
365
00:30:55,220 --> 00:30:59,656
قومي بالقيادة من الطريق السريع 42
بمحاذاة الطريق حتى محطة "ويينباغو".
366
00:31:02,794 --> 00:31:04,461
قال لي أن أقود من الطريق السريع 42.
367
00:31:04,462 --> 00:31:06,363
وبعد ذلك أعود بإتجاه محطة "وينباغو".
368
00:31:06,364 --> 00:31:07,197
توخي الحذر.
369
00:31:07,198 --> 00:31:08,465
- لنذهب.
- حسناً.
370
00:31:08,466 --> 00:31:10,200
تحركوا.
371
00:31:40,517 --> 00:31:41,762
[ جهة اتصال محظورة ]
372
00:31:44,269 --> 00:31:45,435
مرحباً؟
373
00:31:45,436 --> 00:31:47,938
أنا أعيد ذكر موقع التسليم.
374
00:31:47,939 --> 00:31:50,374
لن أتصل بكِ مجدداً مطلقاً.
375
00:31:50,375 --> 00:31:53,610
أعثري على طريقة لتتخلصي من زملائك.
376
00:31:53,611 --> 00:31:58,081
لأنكِ بذلك ستقررين ما إذا كان
سيعيش الطفلان أم سيموتان.
377
00:31:59,150 --> 00:32:01,084
أين يجب أن أذهب؟
378
00:32:08,026 --> 00:32:11,762
يبدو أن الخاطف قد استشعر سيارة التعقب.
379
00:32:11,763 --> 00:32:15,365
قال إنه سيخرق الصفقة ،
إذا لم آتي بمفردي .
380
00:32:15,366 --> 00:32:17,935
إذن سنتوقف عن التعقب ونستخدم محدد المواقع.
381
00:32:35,520 --> 00:32:37,721
سنذهب إلى الطريق السريع أولاً . سنلحق به.
382
00:32:43,795 --> 00:32:45,696
السيارة التي تحمل النقود تعبر محطة "ويننباغو"
383
00:32:45,697 --> 00:32:47,397
وتتجه لـ "شكسنغ".
384
00:33:12,590 --> 00:33:14,691
مهلاً، إلى أين هي ذاهبة؟
385
00:33:14,692 --> 00:33:16,393
ماذا؟ اللعنة.
386
00:33:16,394 --> 00:33:21,031
"يوون سو يون"
387
00:33:21,032 --> 00:33:23,200
أنتِ، "يوون سو يون"، أجيبيني!
388
00:33:24,063 --> 00:33:25,382
"المفتشة "يوون سو يون".
389
00:33:26,701 --> 00:33:28,681
"جاري الإتصال، "هوو سون تشاي"، الهاتف مغلق".
390
00:33:27,972 --> 00:33:29,639
الرقم الذي تحاول الإتصال به، لا يمكن الوصول إليه.
391
00:33:29,640 --> 00:33:31,041
ماذا تحاول أن تفعل؟
392
00:33:31,065 --> 00:33:34,513
[ محطة بنزين "جي أس" ]
393
00:33:53,481 --> 00:33:54,064
ما الخطب؟ ما الخطب؟
394
00:33:54,065 --> 00:33:56,233
- لا تتحرك!
- ما الخطب؟ ما الخطب؟
395
00:33:56,234 --> 00:33:59,136
هذا يؤلم. لماذا تمسكونني؟
396
00:34:02,173 --> 00:34:03,807
"نان سو" ، أعثرت على أي شيء؟
397
00:34:03,808 --> 00:34:05,642
لا شيء يدعو للشك.
398
00:34:15,019 --> 00:34:16,553
وجدته.
399
00:34:19,490 --> 00:34:20,524
ماذا؟
400
00:34:20,525 --> 00:34:23,160
أتستهزئ بنا تلك الغبية ؟
401
00:34:26,697 --> 00:34:28,331
ماذا تفعل؟
402
00:34:32,154 --> 00:34:36,253
[ انقضى وقت اختطاف "جونغ دو هيون" ]
403
00:34:54,867 --> 00:34:56,359
أين ابني؟
404
00:34:56,360 --> 00:34:58,328
إنه بخير بجواري.
405
00:34:59,818 --> 00:35:01,431
أرسل ابني إلى هنا أولاً.
406
00:35:01,432 --> 00:35:02,766
بعد ذلك سأضع حقيبة المال أرضاً وأغادر بهدوء.
407
00:35:02,767 --> 00:35:06,303
لا، أولاً المال، بعد ذلك الطفل.
408
00:35:06,304 --> 00:35:08,038
سألغي الصفقة إذا لم تفعلي ذلك.
409
00:35:08,039 --> 00:35:10,874
جلبت 300 مليون وون إلى هنا، حسناً؟
410
00:35:10,875 --> 00:35:12,309
يجب أن تستلم المال.
411
00:35:12,310 --> 00:35:14,478
أمي. أمي.
412
00:35:14,479 --> 00:35:15,946
- أمي.
- "دو هيون".
413
00:35:15,947 --> 00:35:17,781
أمي.
414
00:35:24,081 --> 00:35:27,550
أمي، لا، لا.
415
00:35:30,428 --> 00:35:33,897
لا، لا أريد ذلك.
416
00:35:33,898 --> 00:35:35,332
لا، لا يمكنني.
417
00:35:35,333 --> 00:35:38,802
لا. لا تفعل ذلك.
418
00:35:46,444 --> 00:35:49,112
أنا خائف.
419
00:36:01,192 --> 00:36:02,659
ضعي حقيبة المال أمام ذلك.
420
00:36:02,660 --> 00:36:04,461
وبعد ذلك عودي إلى سيارتكِ.
421
00:36:04,462 --> 00:36:06,796
أين ابني؟
422
00:36:13,838 --> 00:36:15,472
أين ابني؟
423
00:36:15,473 --> 00:36:18,408
أمي، إصبعي.
424
00:36:18,409 --> 00:36:22,812
أمي، إصبعي.
425
00:36:22,813 --> 00:36:24,814
إنه يؤلم.
426
00:36:24,815 --> 00:36:27,617
أمي.
427
00:36:29,520 --> 00:36:31,188
أقصد
428
00:36:31,189 --> 00:36:32,255
أنني أتوسل إليك
429
00:36:32,256 --> 00:36:35,192
أتوسل إليك راكعة
430
00:36:35,193 --> 00:36:37,961
أركع وأتوسل إليك بهذه الطريقة.
431
00:36:37,962 --> 00:36:39,930
رجاءً ،
432
00:36:39,931 --> 00:36:42,065
رجاءً أرسل ابني
433
00:36:42,066 --> 00:36:44,201
أليس المبلغ 300 مليون وون؟
434
00:36:44,202 --> 00:36:45,468
جلبت المال.
435
00:36:45,469 --> 00:36:47,304
رجاءً، لا تفعل هذا مجدداً.
436
00:36:47,305 --> 00:36:49,539
أتوسل إليك.
437
00:36:49,540 --> 00:36:51,908
ضعي المال هناك و اخرجي فوراً.
438
00:36:51,909 --> 00:36:54,644
ابتعدي بقدر ما تستطيعين.
439
00:36:54,645 --> 00:36:57,747
و بعد ذلك سأخبركِ بمكان الطفلين.
440
00:38:16,460 --> 00:38:19,195
أنت، المال هنا.
441
00:38:45,189 --> 00:38:47,257
تباً.
442
00:38:52,179 --> 00:38:54,130
أين ابني؟
443
00:38:57,101 --> 00:38:58,935
لا أعرف.
444
00:38:58,936 --> 00:39:00,603
بسرعة !
445
00:39:07,278 --> 00:39:09,913
هل لديكِ الشجاعة لطعني؟
446
00:39:16,320 --> 00:39:19,923
ماذا ؟ هل تُهددينني حقاً ؟
447
00:39:27,398 --> 00:39:29,165
اللعنة.
448
00:39:30,434 --> 00:39:32,669
نسيتي أن تأخذي أدويتكِ مجدداً، أليس كذلك؟
449
00:39:32,670 --> 00:39:34,504
تلك العاهرة رأت وجه أخي.
450
00:39:34,505 --> 00:39:36,239
لذا يجب أن أقتلها. ماذا تعني بأنك غاضب مني؟
451
00:39:36,240 --> 00:39:37,073
أنا غاضب جداً!
452
00:39:37,074 --> 00:39:39,309
إنه دم مُراق . دم !
453
00:39:40,411 --> 00:39:41,978
ما كل تلك الضوضاء؟
454
00:39:59,864 --> 00:40:03,166
ركز تفكيرك في العمل .
455
00:40:03,167 --> 00:40:04,734
خذ المال لمكان آمن .
456
00:40:13,844 --> 00:40:15,211
هيا بنا.
457
00:40:18,482 --> 00:40:20,483
"ميونغ سون"، أنت أعيدي الطفل.
458
00:40:50,314 --> 00:40:51,915
رأسي...
459
00:40:55,953 --> 00:40:57,587
" دو هيون " .
460
00:40:59,490 --> 00:41:03,159
" دو هيون " .
461
00:41:03,928 --> 00:41:05,328
" دو هيون " .
462
00:41:24,648 --> 00:41:27,264
ابني، لا بأس.
463
00:41:28,853 --> 00:41:30,620
هل
464
00:41:30,621 --> 00:41:32,889
رأيتِ ولداً بمثل عمركِ ؟
465
00:41:32,890 --> 00:41:34,324
ولداً بمثل عمركِ ؟
466
00:41:34,349 --> 00:41:35,983
اسمه "دو هيون".
467
00:41:38,195 --> 00:41:39,395
لا بأس. لا بأس.
468
00:41:39,396 --> 00:41:41,331
خالتكِ ضابط في الشرطة.
469
00:41:41,332 --> 00:41:43,500
أنتِ "ياجين"، أليس كذلك؟
470
00:41:43,501 --> 00:41:44,400
لا بأس.
471
00:41:44,401 --> 00:41:46,803
هل سبق وقابلتِ ولداً بمثل عمركِ؟
472
00:41:46,804 --> 00:41:48,371
اسمه "دو هيون".
473
00:41:49,850 --> 00:41:53,152
"دو هيون"، هو...
474
00:41:53,177 --> 00:41:53,710
ماذا
475
00:41:53,711 --> 00:41:58,882
"دو هيون" أخبرني إنه سيقود دراجة هوائية.
476
00:42:07,191 --> 00:42:08,758
لا بأس.
477
00:42:30,381 --> 00:42:33,049
وجدت الطفلة .
478
00:42:33,050 --> 00:42:35,051
سأرسل لك العنوان.
479
00:42:54,538 --> 00:42:55,738
انتظري قليلاً.
480
00:42:55,739 --> 00:42:58,274
ستكون الشرطة هنا قريباً.
481
00:43:05,359 --> 00:43:10,097
[ تم اختطاف "جونغ دو هيون" أكثر من الوقت المحدد ]
482
00:43:26,103 --> 00:43:27,403
أين؟
483
00:43:30,507 --> 00:43:34,510
"ياجين"
484
00:43:35,479 --> 00:43:37,513
عزيزتي "ياجين"
485
00:43:38,402 --> 00:43:41,117
تم تخديرها. لذا هي نائمة.
486
00:43:41,118 --> 00:43:42,819
لن نعرف حالتها حتى نفحصها بالكامل.
487
00:43:42,820 --> 00:43:44,487
لحسن الحظ، أنها لم تتأذى.
488
00:43:44,488 --> 00:43:45,955
شكراً لك.
489
00:43:45,956 --> 00:43:47,323
لكن...
490
00:43:47,324 --> 00:43:50,293
لكن تبدو أنها عانت صدمة نفسية حادة.
491
00:43:50,294 --> 00:43:53,496
أين كانت مسبقاً؟ ما الذي حدث لها؟
492
00:43:53,497 --> 00:43:55,531
لا يمكنني الاجابة على أي من هذه الاسئلة.
493
00:43:59,136 --> 00:44:03,740
لديها علامات جراحية على بطنها. هل أجرت عملية للكبد؟
494
00:44:06,577 --> 00:44:07,710
أجل.
495
00:44:07,711 --> 00:44:10,947
أجرت مسبقاً...أجرت عملية زراعة.
496
00:44:37,959 --> 00:44:43,389
( ممنوع التدخين في الحمام )
497
00:45:01,231 --> 00:45:02,932
أختي،
498
00:45:02,933 --> 00:45:04,801
الشرطية
499
00:45:04,802 --> 00:45:09,072
كيف تجرأت على خيانة زملائها و اعطائنا المال ؟
500
00:45:09,073 --> 00:45:11,641
لكن لم يتم العثور على الطفل و أصيبت بالانهيار .
501
00:45:11,642 --> 00:45:14,077
اللعنة على تلك الشرطية
502
00:45:14,078 --> 00:45:17,447
لا أستطيع الانتظار لأنال منها.
503
00:46:03,070 --> 00:46:04,625
[ إذن الوقوف ، رجاءً ]
504
00:46:26,450 --> 00:46:28,451
سأذهب لمتجر صغير.
505
00:46:28,452 --> 00:46:30,853
سأجلب لكِ اي شيء تحتاجيه.
506
00:46:30,854 --> 00:46:33,689
لا، أنا بخير .
507
00:46:54,144 --> 00:46:55,278
ماذا تريدين أن تفعلي الآن؟
508
00:46:55,279 --> 00:46:56,579
أين هم؟
509
00:46:56,580 --> 00:46:57,713
كيف عساي أن أعرف ؟
510
00:46:57,714 --> 00:46:59,715
أي خاطف سيدع طفلاً يخرج؟
511
00:46:59,716 --> 00:47:01,651
لابد أنك تتذكرين الوجه والعنوان.
512
00:47:01,652 --> 00:47:03,953
بدليل أن ابنتكِ عادت بأمان.
513
00:47:03,954 --> 00:47:07,089
هل تقصدين أنني خطفت ابنتي؟
514
00:47:12,476 --> 00:47:13,896
أين هم؟
515
00:47:13,897 --> 00:47:15,264
بسرعة .
516
00:47:16,266 --> 00:47:17,934
تحدثي.
517
00:47:17,935 --> 00:47:19,468
تحدثي!
518
00:47:21,738 --> 00:47:24,006
باختصار.
519
00:47:24,007 --> 00:47:27,243
لديكِ البراعة حقاً في كيفية الحصول على المال.
520
00:47:27,268 --> 00:47:29,402
هل يمكنني أن أصبح ببراعتك؟
521
00:47:30,848 --> 00:47:34,417
هيا، لنُعد الى العمل.
522
00:47:34,418 --> 00:47:36,886
سنتخلص منه.
523
00:47:36,887 --> 00:47:40,523
يبدو أن هناك حاجة مُلحة لــ "دم آر اتش" السلبي
( معروف بشكل شائع بـ "دم الباندا" )
524
00:47:40,524 --> 00:47:45,061
تم إدخال طفل بعمر تسع سنوات إلى مشفانا
نتيجة لحادث سيارة منذ عدة أيام.
525
00:47:46,163 --> 00:47:47,897
الحجم الصحيح تماماً.
526
00:47:47,898 --> 00:47:49,832
و فصيلة الدم الصحيحة أيضاً.
527
00:47:50,416 --> 00:47:55,703
[ بطاقة تأكيد البيانات : تسع سنوات ]
528
00:47:55,728 --> 00:48:01,333
لكن من المفترض أنه سيخرج من المشفى غداً
و يذهب إلى مدينة الملاهي مع أمه.
529
00:48:06,750 --> 00:48:08,951
لعلمك ، سآخذ 600 مليون وون .
530
00:48:08,952 --> 00:48:10,987
سآخذ ستة.
531
00:48:14,625 --> 00:48:16,993
أرى أنك مولعة بالمال.
532
00:48:18,962 --> 00:48:21,831
من المولع بالمال حقاً ؟
533
00:48:25,102 --> 00:48:27,036
لا يوجد تغيير في كمية المال.
534
00:48:27,037 --> 00:48:29,272
يجب أن تكوني ممتنة لحصولك على هذا القدر من الأساس .
535
00:48:30,607 --> 00:48:33,134
سأعلمكِ عندما تكون تجهز الهدية .
536
00:48:35,946 --> 00:48:40,383
يجب أن تكوني ممتنة للمال
الذي كسبته في ظل الظروف الصعبة.
537
00:48:40,384 --> 00:48:43,219
أحمق لعين.
538
00:48:43,220 --> 00:48:44,820
ماذا؟ هل هناك خطب ما؟
539
00:48:44,821 --> 00:48:46,644
هل تريد أن تتشاجر معي؟
540
00:48:59,002 --> 00:49:02,238
تريد أن تتشاجر؟ تريد أن تتشاجر؟
541
00:49:24,331 --> 00:49:28,840
[ طبيب بالمشفى التابع للجامعة،
رجاءً حدد مركز العيادة ]
542
00:49:28,840 --> 00:49:33,070
[ قسم الكبد ، جراحة البنكرياس، د."جين جون" ]
543
00:49:40,877 --> 00:49:43,512
حالياً، تُعاني "لي جاين" من صدمة حادة
جراء حالة الاختفاء السابق.
544
00:49:41,756 --> 00:49:44,276
[ معلومات تتعلق بالتقارير المُلحة
التي لها صلة بعملية اختطاف "لي جايين" ]
545
00:49:43,513 --> 00:49:48,351
لا تتذكر ملابس الخاطف، مظهره، أو مكان الاختطاف
546
00:49:48,352 --> 00:49:51,654
سيتم فحصها الآن بالكامل في مشفى في "انتشيون"
547
00:49:51,298 --> 00:49:52,965
[ محطة شرطة "انتشيون" المركزية ]
548
00:49:51,655 --> 00:49:53,956
وتحتاج إلى فترة راحة ونقاهة.
549
00:49:55,025 --> 00:49:59,161
هل اكتشفتم ما إذا كان الخاطف
يعمل بمفرده أم له شريك في الجريمة؟
550
00:49:59,162 --> 00:50:01,731
لم نكتشف أي شيء عن الخاطف حتى الآن.
551
00:50:01,732 --> 00:50:06,602
سمعنا أن المحققة "يوون سو يون" التي كانت تحقق في قضية الاختطاف،
كانت في تعاون وثيق مع المجرم.
552
00:50:06,603 --> 00:50:08,738
هل هذا الأمر حقيقي؟
553
00:50:08,739 --> 00:50:12,274
هل يمكنك توقع أين يمكن أن تكون الشرطية المفقودة؟
554
00:50:13,810 --> 00:50:15,311
حالياً يجري التحقيق.
555
00:50:15,312 --> 00:50:18,147
لا تعليق. انتهيت.
556
00:50:18,148 --> 00:50:19,749
قائد الفريق، من فضلك انتظر.
557
00:50:19,750 --> 00:50:21,951
لحظة واحدة، من فضلك.
558
00:50:28,268 --> 00:50:30,095
[ مستوصف ]
559
00:50:33,063 --> 00:50:35,831
"كيم تشاي بين" في الصف الثالث.
560
00:50:35,832 --> 00:50:37,600
أجل.
561
00:50:37,601 --> 00:50:39,969
ما الذي يؤلمك بالتحديد؟
562
00:50:39,970 --> 00:50:42,838
- معدتي تؤلمني.
- معدتي تؤلمني.
563
00:50:42,839 --> 00:50:44,540
دعيني أرى.
564
00:50:44,541 --> 00:50:45,808
أين؟
565
00:50:45,809 --> 00:50:46,942
هل هي تؤلمكِ من هنا؟
566
00:50:46,943 --> 00:50:49,345
لا يوجد ألم هنا.
567
00:50:49,346 --> 00:50:50,813
وهنا
568
00:50:50,814 --> 00:50:51,680
هناك، ألم قليل.
569
00:50:51,681 --> 00:50:53,649
أوه، ها هنا ألم قليل.
570
00:50:55,318 --> 00:50:58,554
تناولي بعض الدواء وستُصبحين بخير قريباً.
571
00:50:58,555 --> 00:51:00,723
[ آر اتش سلبي ]
572
00:51:03,827 --> 00:51:06,462
ماذا يعمل والديك من أجل كسب لقمة العيش؟
573
00:51:10,119 --> 00:51:12,654
اعتني بنفسك.
574
00:52:17,463 --> 00:52:20,885
[ منذ ثلاث سنوات، "الفلبين" ]
575
00:52:33,950 --> 00:52:37,186
أقدم لكِ صديقي الكوري، الطبيب "بارك هيوك جون"
576
00:52:37,487 --> 00:52:41,423
أفنى حياته في علاج الأطفال الذين ليس لديهم أمل بالنجاة.
577
00:52:41,758 --> 00:52:44,627
إنه الشخص الذي تحتاجيه .
578
00:52:48,865 --> 00:52:49,698
كيف سارت العملية ؟
579
00:52:49,699 --> 00:52:50,833
لا مشكلة.
580
00:52:50,834 --> 00:52:52,201
جيد جداً.
581
00:52:57,874 --> 00:53:01,177
العملية كانت ناجحة للغاية.
582
00:53:02,779 --> 00:53:04,446
شكراً لك.
583
00:53:04,447 --> 00:53:07,149
شكراً لك، أيها الطبيب.
584
00:53:07,150 --> 00:53:11,720
إذن هل يمكنني أن أطلب منك شيئاً؟
585
00:53:11,721 --> 00:53:13,656
أجل. أي شيء تريده ، فقط اطلب.
586
00:53:13,657 --> 00:53:16,659
سأفعل كل ما يمكنني فعله.
587
00:53:16,660 --> 00:53:18,694
أريد أن أقيم
588
00:53:18,695 --> 00:53:22,164
في " الفلبين " لأبدأ بعمل طبي.
589
00:53:22,165 --> 00:53:24,400
أحتاج إلى مساعدة زوجك.
590
00:53:24,401 --> 00:53:25,267
سمعت الطبيب "مارتن" يقول،
591
00:53:25,268 --> 00:53:29,572
أن زوجكِ مقرب جداً من اصحاب مراكز مهمة في الحكومة.
592
00:53:32,709 --> 00:53:36,011
- هذا ليس شيئاً يمكنني فعله...
- سيدتي ..
593
00:53:36,012 --> 00:53:38,914
زراعة الكبد لابنتكِ
594
00:53:38,915 --> 00:53:42,885
لا تظني أن المتبرع جاء من قبيل المصادقة ، حسناً ؟
595
00:53:47,099 --> 00:53:50,402
حفنة من الحمقى لا يمكنهم أن يفعلوا حتى هذا بشكل صحيح.
596
00:53:50,427 --> 00:53:52,761
مع ذلك يعتقدون أن هذه المنظمة رائعة.
597
00:53:54,531 --> 00:53:57,399
الشرطية أتت لزيارتي منذ وقت قريب ،
598
00:53:57,400 --> 00:54:01,103
لما حدث هذا لو أتممتي الأمر بشكل صحيح منذ البداية؟
599
00:54:01,104 --> 00:54:02,705
أسرعي بإصلاح الأمر .
600
00:54:02,706 --> 00:54:06,408
إذا لم تصلحي الأمر ، سأقتلكم جميعاً.
601
00:54:06,409 --> 00:54:11,580
سأمزقكم إلى أشلاء. هل فهمتي؟
602
00:54:11,581 --> 00:54:13,115
أجيبي.
603
00:54:13,116 --> 00:54:15,481
أجيبي، أيتها العاهرة.
604
00:54:23,226 --> 00:54:24,660
ما الخطب؟
605
00:54:26,630 --> 00:54:29,765
اعتقدت أنها ميتة. لم أظن أنها كانت على قيد الحياة.
606
00:54:31,768 --> 00:54:32,768
لا زالت على قيد الحياة؟
607
00:54:32,769 --> 00:54:34,770
ربما سنذهب لهناك غداً.
608
00:54:34,771 --> 00:54:38,007
اللعنة، كان يجب أن نتخلص منها للأبد.
609
00:54:38,008 --> 00:54:41,010
سنأخذ الطفل فقط.
610
00:54:41,011 --> 00:54:43,012
لا تفعلا أشياء لا تُجدي نفعاً.
611
00:54:48,901 --> 00:54:58,158
[ "جونغ دو هيون" تم اختطافه أكثر من الوقت المحدد ]
612
00:55:09,320 --> 00:55:13,008
[ مشفى "وو سونغ" الجامعي ]
613
00:55:22,184 --> 00:55:23,495
[ طوارئ لنقل الأعضاء ]
614
00:55:27,000 --> 00:55:31,000
{\an8}
قناتنا على التلجرام _ ASIA LOVER
https://t.me/omauwh
615
00:55:32,831 --> 00:55:35,966
[ المركز الطبي لحالات الطوارئ ]
616
00:55:40,570 --> 00:55:43,372
العضو جاهز، من فضلك.
617
00:55:43,373 --> 00:55:44,940
فقط ضعهم هناك.
618
00:55:46,176 --> 00:55:47,509
مرحباً.
619
00:55:56,086 --> 00:55:57,686
انتظر قليلاً.
620
00:56:04,060 --> 00:56:05,894
ولد بعمر تسع سنوات؟
621
00:56:05,895 --> 00:56:08,330
ما حالته الجسمانية؟
622
00:56:08,331 --> 00:56:10,735
ينقصه إصبع . لا يهم.
623
00:56:12,502 --> 00:56:14,837
لكان من اللطيف أن يكون بمظهر أفضل.
624
00:56:16,506 --> 00:56:19,541
استلمت الهدية. سأعتني بها.
625
00:56:19,542 --> 00:56:21,744
يجب أن تُرسل أولئك الاطفال إلى "الفلبين".
626
00:56:23,419 --> 00:56:25,812
لديّ عملية جراحية قادمة. سأكون هناك متى ما انتهت.
627
00:56:28,852 --> 00:56:31,153
ما بها؟ لا تزال تنبح عليّ.
628
00:56:31,154 --> 00:56:32,756
مرحباً.
629
00:56:37,177 --> 00:56:39,228
لا يمكنني تصديق أنها هناك.
630
00:56:39,229 --> 00:56:41,196
- معك وحدة الجرائم الكبرى.
- الأمر حقيقي أنها هناك.
631
00:56:41,197 --> 00:56:44,700
أخبرني لماذا هي هناك. أنها..
632
00:56:44,701 --> 00:56:46,769
حسناً. فهمت.
633
00:56:46,344 --> 00:56:50,121
[ الشرطة الصديقة للمواطنين ]
634
00:56:46,770 --> 00:56:48,570
الضابط "سون"
635
00:56:48,571 --> 00:56:51,073
سيارة سُرقت في "يونغسو دونغ" خلال النهار.
636
00:56:51,074 --> 00:56:53,442
يبدو أن كاميرا المراقبة التقطت
الشرطية "يون" و هي تقوم بالتحقق.
637
00:56:53,443 --> 00:56:54,943
ماذا؟
638
00:56:54,944 --> 00:56:56,945
راجع أشرطة المراقبة أولاً ،
639
00:56:56,970 --> 00:56:59,105
- وبعد ذلك، تأكد من مسار حركتها.
- أمرك .
640
00:57:00,917 --> 00:57:03,819
قائد الفريق، لقد وجدنا "يوون سو يون".
641
00:57:06,709 --> 00:57:10,453
[ 119 الطوارئ، فريق الطوارئ ]
642
00:57:10,453 --> 00:57:12,268
[ مشفى "وو سونغ" التابع للجامعة ]
643
00:57:40,657 --> 00:57:42,758
تم إرسال طفلين.
644
00:57:42,759 --> 00:57:43,859
لكن،
645
00:57:43,860 --> 00:57:46,128
لا ينبغي الإستهانة بنسيم البحر.
646
00:57:46,129 --> 00:57:48,030
يجب أن نُعجل بالذهاب .
647
00:57:48,031 --> 00:57:50,365
سأتولى الأمر . انتظري.
648
00:57:50,366 --> 00:57:51,266
لكن ،
649
00:57:51,267 --> 00:57:55,471
الطفل الذي هنا، لا أعتقد أنه حقاً بمظهر جيد.
650
00:57:55,472 --> 00:57:58,273
يبدو أنه حان الوقت لإطعام أسماك القرش .
651
00:57:58,274 --> 00:57:59,475
جيد.
652
00:58:43,877 --> 00:58:46,865
[ هانيلاند ]
653
00:59:08,333 --> 00:59:09,949
[ التذاكر متاحة هنا اليوم فقط ]
654
00:59:21,117 --> 00:59:28,470
[ المواد المحظورة في منطقة مقبرة كونفوشيوس السياحية ]
655
00:59:39,809 --> 00:59:42,277
هذا مكان جيد لتتلطخ يداك.
656
00:59:42,278 --> 00:59:44,646
ستة ، صحيح؟
657
00:59:44,647 --> 00:59:46,114
افعلي ذلك بشكل صحيح.
658
00:59:54,290 --> 00:59:57,292
كيف يمكنني أن أقود سيارتي عندما يقف الناس هكذا؟
659
00:59:57,293 --> 01:00:00,028
حقاً، لا يوجد حتى رقم هاتف.
660
01:00:00,029 --> 01:00:02,064
9097 ، تم العثور على سيارة مسروقة في موقف السيارات.
661
01:00:02,065 --> 01:00:05,000
- نحن في طريقنا للدعم.
- عُلم .
662
01:00:05,001 --> 01:00:06,735
ألقي نظرة. هنا؟
663
01:00:07,418 --> 01:00:09,527
[ مشتبه رئيسي في قضية اختطاف،
مطلوب للعدالة ]
664
01:00:25,950 --> 01:00:27,307
[ الركوب للأطفال ]
665
01:00:39,690 --> 01:00:43,950
[ رسالة قصيرة ]
666
01:00:53,549 --> 01:00:54,950
إنها بالونة.
667
01:01:14,637 --> 01:01:16,672
ظهرت الشرطية.
668
01:01:16,673 --> 01:01:17,906
حقاً؟
669
01:01:46,658 --> 01:01:48,079
[ مطلوب مشتبه به رئيسي في قضية اختطاف ]
670
01:02:12,271 --> 01:02:14,005
مهلاً.
671
01:02:14,030 --> 01:02:15,931
هل يمكنني رؤية هويتك؟
672
01:02:17,734 --> 01:02:19,601
اللعنة! راقبي طريقك .
673
01:02:27,110 --> 01:02:28,210
ما الذي يجري؟
674
01:02:33,616 --> 01:02:35,217
أنتِ "يوون سو يون"، صحيح؟
675
01:02:36,419 --> 01:02:37,819
تم العثور على المشتبه به.
676
01:02:37,820 --> 01:02:41,990
اللعنة، قلت إنه ينبغي أن أقتلها من قبل.
677
01:02:41,991 --> 01:02:43,792
تلك العاهرة!
678
01:02:57,006 --> 01:02:58,673
رأيتك.
679
01:02:58,674 --> 01:03:00,475
رأيتك.
680
01:03:15,992 --> 01:03:18,160
اللعنة.
681
01:03:18,161 --> 01:03:20,095
"يوون سو يون".
682
01:03:20,096 --> 01:03:21,763
ما الذي تفعلينه هناك؟
683
01:03:21,764 --> 01:03:23,465
أنزلي المسدس.
684
01:03:25,034 --> 01:03:26,601
أخبرتكِ أن تُنزلي المسدس.
685
01:03:29,438 --> 01:03:31,573
أنزلي المسدس.
686
01:03:37,413 --> 01:03:40,649
اللعنة. رجال الشرطة اللعينين.
687
01:03:46,562 --> 01:03:47,562
لا.
688
01:03:52,461 --> 01:03:53,495
اتبعني.
689
01:04:01,804 --> 01:04:06,908
اللعنة. اللعنة.
690
01:04:06,909 --> 01:04:09,578
كل ذلك بسبب تلك الشرطية.
691
01:04:09,579 --> 01:04:12,314
سأقتلها.
692
01:04:12,315 --> 01:04:14,082
اهدأ.
693
01:04:15,824 --> 01:04:17,592
الآن، تفاقم الوضع.
694
01:04:18,788 --> 01:04:21,156
سنذهب إلى "الفلبين" اليوم.
695
01:04:23,392 --> 01:04:24,659
حتى ذلك الوقت،
696
01:04:25,828 --> 01:04:27,562
لا تزال هناك أشياء لنفعلها.
697
01:04:37,940 --> 01:04:41,009
سمعت صوت البحر.
698
01:04:41,010 --> 01:04:42,410
البحر
699
01:04:44,113 --> 01:04:46,414
ماذا رأيتِ حولك أيضاً ؟
700
01:04:48,651 --> 01:04:50,986
رأيت القارب.
701
01:05:15,745 --> 01:05:17,779
هذا الأحمق.
702
01:05:22,852 --> 01:05:25,654
ماذا لو اكتشف أحد ما؟
703
01:05:25,655 --> 01:05:26,621
لماذا أنت هنا؟
704
01:05:26,622 --> 01:05:28,857
أخبرتني أختي أن أقوم بالتنظيف.
705
01:05:53,149 --> 01:05:57,452
لذا أخبرتك ألا تبالغ في تعجرفك .
706
01:07:20,096 --> 01:07:22,623
[ أمي]
[ أمي ]
[ أمي ]
707
01:07:22,623 --> 01:07:24,683
[ قائد الفريق "كانغ سونغ تاو" ]
[أمي]
708
01:07:24,683 --> 01:07:27,161
[ أمي]
["سو يون"، أين أنت بحق الجحيم...أجيبي على الهاتف ]
709
01:07:27,161 --> 01:07:28,120
[ القائد "كانغ سونغ تاو"، "يوون سو يون"، لا يمكنك فعل هذا.
ماذا يجب أن أفعل مع طفلك؟ ]
710
01:07:28,120 --> 01:07:30,880
[ ماذا يجب ان أفعل مع طفلك؟]
[قائد الفريق "كانغ سونغ"]
711
01:07:49,532 --> 01:07:51,533
أين ابني؟
712
01:07:53,335 --> 01:07:54,502
- أنت ماهرة جداً .
-أين ابني؟
713
01:07:54,503 --> 01:07:56,104
أصغي اليّ
714
01:07:56,105 --> 01:07:58,573
و ابدئي بفعل ما سأقوله لكِ الآن .
715
01:07:58,574 --> 01:08:00,942
فذلك سيُنقذ ابنك.
716
01:08:01,844 --> 01:08:03,912
سأعطيكِ العنوان.
717
01:08:22,998 --> 01:08:25,800
الآن...
718
01:08:25,801 --> 01:08:28,603
سترى أمك.
719
01:08:28,604 --> 01:08:31,306
هل هناك أي شيء تود إخبار أمك به؟
720
01:08:31,307 --> 01:08:37,245
سأخبر أمي بنفسي.
721
01:08:58,334 --> 01:09:00,702
منذ متى و أنتما تعملان معاً؟
722
01:09:03,506 --> 01:09:05,673
عندما كان بعمر التسع سنوات على ما أظن.
723
01:09:07,510 --> 01:09:11,579
سرقَ محفظة أبي ليشتري لي هدية عيد الميلاد.
724
01:09:11,580 --> 01:09:15,550
تم ضربه حتى الموت بمضرب البيسبول.
725
01:09:15,551 --> 01:09:18,887
تم إخراجه وأُلقي عليه ماء ساخن.
726
01:09:21,023 --> 01:09:22,891
لذا تلك الليلة،
727
01:09:22,892 --> 01:09:26,361
رميت حمض المرياتيك على وجه أبي في أثناء نومه.
728
01:09:28,364 --> 01:09:31,466
بعد ذلك أخذت "جون يونغ" وغادرنا المنزل.
729
01:09:31,467 --> 01:09:36,371
كنا معاً منذ ذلك الحين.
730
01:10:37,399 --> 01:10:39,567
لماذا تختبئين هناك؟
731
01:10:42,271 --> 01:10:44,639
يا شرطية.
732
01:10:44,640 --> 01:10:47,175
أعلم أنكِ تختبئين هناك.
733
01:10:51,614 --> 01:10:54,282
تودين الموت ، صحيح ؟
734
01:11:08,097 --> 01:11:10,531
رأيت شعرك.
735
01:11:14,303 --> 01:11:20,775
تُخفينه. رأيت شعرك.
736
01:11:28,183 --> 01:11:29,484
أين ذهبتي؟
737
01:12:11,026 --> 01:12:12,927
هل تبحثين عن ابنك؟
738
01:12:14,263 --> 01:12:16,831
هل تبحثين عن ابنك؟
739
01:12:16,832 --> 01:12:20,601
مباشرة أسفل التل. قمنا بإخفائه في حوض السفينة.
740
01:12:20,602 --> 01:12:22,370
لكن...
741
01:12:24,506 --> 01:12:26,341
بالضبط
742
01:12:28,043 --> 01:12:31,846
هل بمقدورك الوصول إليه ؟
743
01:12:33,382 --> 01:12:35,283
اللعنة يا امرأة.
744
01:12:39,955 --> 01:12:41,856
بئساً.
745
01:14:06,675 --> 01:14:08,776
لماذا أتيتي إلي؟
746
01:14:08,777 --> 01:14:11,012
لا تزال "ياجين" بحوزتنا.
747
01:14:17,186 --> 01:14:23,324
لماذا غيرتي رأيكِ فجأة؟
748
01:14:23,325 --> 01:14:25,159
كما تعرفين
749
01:14:26,595 --> 01:14:28,796
هذا غير معقول.
750
01:14:30,699 --> 01:14:32,967
أنتِ بريئة جداً.
751
01:14:37,673 --> 01:14:41,976
إذا كنت تعرفين ذلك، لم يكن ينبغي أن تُنقذي "ياجين" في المقام الأول.
752
01:14:41,977 --> 01:14:47,081
إنقاذ حياة "ياجين" كان ثمنه حياة الأطفال الآخرين.
753
01:14:51,119 --> 01:14:53,420
منذ أن تركتي العمل و السلطات الفلبينية تشدد المراقبة .
754
01:14:52,421 --> 01:14:55,323
755
01:14:57,493 --> 01:15:00,761
تعرفين ما أقصده؟
756
01:15:06,568 --> 01:15:08,736
لا تؤذي ابنتي.
757
01:15:13,275 --> 01:15:15,243
والأطفال الآخرين.
758
01:15:18,013 --> 01:15:19,680
الأطفال الآخرين؟
759
01:15:22,624 --> 01:15:27,227
أنتِ بحاجة للأطفال من أجل الإتجار.
760
01:15:29,424 --> 01:15:31,726
لذا أعيدي لي بنيتي .
761
01:16:29,284 --> 01:16:31,619
اعترف لي زوجكِ.
762
01:16:31,620 --> 01:16:34,722
تم زراعة عضو لـ "ياجين" في "الفلبين".
763
01:16:36,858 --> 01:16:40,795
لكنكِ من حصل على ذلك العضو.
764
01:16:41,964 --> 01:16:47,868
نحن الآن نبحث عن عش الخاطف.
765
01:16:47,869 --> 01:16:50,071
وفقاً للمستشار القانوني
766
01:16:50,072 --> 01:16:52,873
و ضابط الشرطة "يوون سو يون" ، التهمة تلتصق بكِ .
767
01:16:57,946 --> 01:17:01,716
اعترفي بالحقيقة الآن.
768
01:17:04,453 --> 01:17:09,190
أنا....نكرة .
769
01:17:17,132 --> 01:17:19,700
سيدة "هونغ يون جو"،
770
01:17:19,701 --> 01:17:22,370
نتيجةً للاشتباه في الإتجار غير المشروع بالأعضاء واختطاف الأطفال،
771
01:17:22,371 --> 01:17:24,205
لزامٌ علينا إلقاء القبض عليكِ في الحال.
772
01:17:26,208 --> 01:17:29,777
لديكِ الحق في التزام الصمت وتعيين محامي.
773
01:17:29,778 --> 01:17:33,080
كل كلمة تنطقين بها ستُستخدم ضدكِ في المحكمة.
774
01:17:46,461 --> 01:17:49,930
إن ... صحة الطفل ليست على ما يرام . هل هو بخير؟
775
01:17:49,931 --> 01:17:51,399
هدئ من روعك .
776
01:17:51,400 --> 01:17:53,567
حان وقت الذهاب .
777
01:17:53,568 --> 01:17:55,136
انتظر قليلاً.
778
01:18:01,410 --> 01:18:03,277
لاذوا بالفرار.
779
01:18:06,348 --> 01:18:08,449
اللعنة.
780
01:18:11,012 --> 01:18:13,325
[ عندما ترى الرسالة ، تأكدي من الاتصال بي
وسنحاول مساعدتك ...]
[ يا قائد الفريق، آسفة لعدم كوني واضحةً ...
أنا في ميناء "كاوازو" بجزيرة "كانغهوا ". ]
781
01:18:54,338 --> 01:18:57,708
قمتُ بالتحقيق مع المرأة التي ذكرتها "هونغ يون جو"، التي هي"سيو هي جين".
782
01:18:57,733 --> 01:19:00,801
انتقلت من مدرسة إلى أخرى وكان لديه خبرة كممرضة مدرسية .
783
01:19:00,802 --> 01:19:06,073
يتزامن النقل من المدرسة لـ "سيو هي جين"
مع تاريخ قضية الطالب المفقود في المدرسة الابتدائية.
784
01:19:07,075 --> 01:19:08,809
اللعنة.
785
01:19:21,957 --> 01:19:23,858
أين ابني؟
786
01:19:24,860 --> 01:19:26,193
اللعنة.
787
01:19:31,333 --> 01:19:35,469
اللعنة.
788
01:19:35,470 --> 01:19:37,571
هذه العاهرة المجنونة.
789
01:19:38,907 --> 01:19:40,307
اللعنة.
790
01:20:07,903 --> 01:20:09,303
اللعنة.
791
01:20:10,105 --> 01:20:11,772
اللعنة.
792
01:20:13,241 --> 01:20:15,509
أين أخي؟
793
01:20:15,510 --> 01:20:18,245
قتلته.
794
01:20:50,078 --> 01:20:51,979
أيتها العاهرة المجنونة.
795
01:20:54,683 --> 01:20:58,052
كيف تجرئين على قتل أخي؟
796
01:21:07,244 --> 01:21:09,663
مخلوقات الأمهات هذه
797
01:21:09,664 --> 01:21:12,166
حقاً لا تهاب العالم.
798
01:21:13,602 --> 01:21:19,006
لقد خاطرتي حقاً بحياتك لأنك كنتِ خائفة
مما قد يحصل لطفلك.
799
01:22:28,176 --> 01:22:29,510
"دو هيون".
800
01:22:30,378 --> 01:22:31,845
"دو هيون".
801
01:22:33,882 --> 01:22:35,282
"دو هيون".
802
01:22:46,227 --> 01:22:47,962
"دو هيون"، أمك قادمة.
803
01:22:48,997 --> 01:22:50,798
عزيزي "دو هيون".
804
01:22:55,904 --> 01:22:58,673
لنذهب للمنزل, لنذهب للمنزل.
805
01:22:59,841 --> 01:23:01,408
لنذهب للمنزل.
806
01:23:07,015 --> 01:23:08,148
[ موجز الأنباء ]
807
01:23:08,149 --> 01:23:10,718
( المحققة في قضية اختطاف "لي ياجين"
808
01:23:10,719 --> 01:23:13,754
المحققة "يوون سو يون" لمحطة شرطة "انتشيون" المركزية
809
01:23:13,755 --> 01:23:15,589
ظهرا هي و ابنها للعالم بعد أربعة أيام من إخفاء الهوية .
810
01:23:15,590 --> 01:23:21,228
تم اختطاف وحبس ابنها من قبل الخاطفين .
811
01:23:21,229 --> 01:23:25,232
وجدت الشرطة في ذات المكان، الخاطفة "أي" ميتة .
812
01:23:25,233 --> 01:23:28,702
كانت عضوة في منظمة إجرامية لتهريب
أعضاء الأطفال عبر الحدود الوطنية .
813
01:23:28,703 --> 01:23:32,506
لمعرفة من خلف العصابة، ستجري الشرطة تحقيقاً كاملاً ).
814
01:23:33,530 --> 01:23:41,530
{\an8}
قناتنا على التلجرام _ ASIA LOVER
https://t.me/omauwh
815
01:24:06,708 --> 01:24:13,914
" نتائج قضية الشرطة للأطفال المفقودين"
(بعد 12 ساعة كانت نسبة الذين لم يعودوا 58٪ ) .
(بعد 24 ساعة ، بلغت النسبة 68٪ ).
(بعد أسبوع سيرتفع العدد في المكتب إلى 89٪) .
816
01:24:12,250 --> 01:24:16,250
{\fade(600,400)}{\fs+18\fnSakkal Majalla\pos(180,90)}|| الحَـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــد ||
817
01:24:14,916 --> 01:24:17,663
ترجمة : زهـراء محي
مراجعة وتدقيق : عمر أسامة
ASIA LOVER :من فريق
72406