All language subtitles for Jesus Christ Vampire Hunt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,600 --> 00:00:07,360 Il vous voit, il vous entend ... 2 00:00:07,520 --> 00:00:10,400 Il voit et entend vos p�ch�s. 3 00:00:10,560 --> 00:00:12,920 Tous vos p�ch�s innombrables et honteux. 4 00:00:13,080 --> 00:00:14,200 �tes-vous l� Dieu? 5 00:00:14,360 --> 00:00:18,320 Pourquoi ne pas r�pondre, pourquoi ne pas me donner un signe? 6 00:00:18,480 --> 00:00:20,880 R�pondez. Pourquoi suis-je ici? Je ne sais pas!? 7 00:00:21,080 --> 00:00:23,600 Montrer que vous vous souciez de moi. 8 00:00:23,760 --> 00:00:28,240 PRET POUR LE JUGEMENT. LA FIN EST PROCHE. 9 00:00:29,200 --> 00:00:30,960 Pour ce retour ... Qui sera le prochain? 10 00:00:31,120 --> 00:00:33,040 Peut-�tre qu'aujourd'hui il marche parmi nous 11 00:00:33,200 --> 00:00:35,720 discr�tement, sans �tre reconnu. 12 00:00:35,880 --> 00:00:39,800 JESUS-CHRIST ARRIVE BIENT�T! 13 00:00:43,800 --> 00:00:46,200 Stop! 14 00:00:46,400 --> 00:00:49,520 Oh, Abandonnez tout ce qui est dans le noir 15 00:00:49,680 --> 00:00:52,800 Saviez-vous que son retour C'�st une invention, un conte de f�es? 16 00:00:52,960 --> 00:00:57,080 Pouvez-vous imaginer que votre vie est en jeu en ce moment m�me? 17 00:00:57,280 --> 00:01:00,640 C'est la maison vide de votre �me. 18 00:01:00,800 --> 00:01:03,440 Ses fondations sont construitent avec votre enfance. 19 00:01:03,600 --> 00:01:07,800 et construite toute au long de votre vie, jusqu'� ce qu'elle atteigne l'�tage sup�rieur. 20 00:01:08,000 --> 00:01:09,880 Vous pouvez sentir les flux de l'int�rieur ... 21 00:01:10,040 --> 00:01:13,960 ... sec, humide, froid et chaleur? 22 00:01:14,120 --> 00:01:17,200 Si vous �coutez l'histoire, qui est sur le point de commencer ... 23 00:01:17,360 --> 00:01:18,960 Soyez prudents 24 00:01:19,120 --> 00:01:25,280 Parce qu'il n'y a rien de moins que le mal cach� derri�re ces murs. 25 00:01:25,440 --> 00:01:28,840 Pensez-vous pouvoir le manipuler? 26 00:01:29,000 --> 00:01:31,480 Si c'est le cas ... ENTRER ... 27 00:01:31,640 --> 00:01:33,720 Mais ne prenez pas cette d�cision � la l�g�re ... 28 00:01:33,880 --> 00:01:37,080 Pourquoi ne pas �tre seul quand on marche dans cette maison ... 29 00:01:37,280 --> 00:01:41,680 N'oubliez pas les paroles de notre Sauveur quand il parle avec Saint Matthieu: 30 00:01:41,840 --> 00:01:47,680 Soyez prudent, je serai toujours vos c�t�s jusqu'� la fin des temps 31 00:01:56,280 --> 00:01:59,280 Phil Carcas dans: 32 00:02:00,120 --> 00:02:03,880 JESUS CHRIST VAMPIRE HUNTER 33 00:02:04,120 --> 00:02:07,760 Maurielle Varhelyi est MAXINE SHRECK 34 00:02:07,920 --> 00:02:11,560 Maria Moueton est MARY MAGNUM 35 00:02:11,720 --> 00:02:15,160 Tim Devries est PERE EUSTACE 36 00:02:15,360 --> 00:02:19,280 Ian Driscoll est JOHNNY GOLGOTHA 37 00:02:19,480 --> 00:02:23,120 Josh Grace est DR. PRAETORIOUS 38 00:02:23,280 --> 00:02:26,920 Tracy Lance est GLORIA ODDBOTTOM 39 00:02:27,120 --> 00:02:30,760 Glen Jones est PERE ALBAN 40 00:02:30,960 --> 00:02:34,480 Mike Funk est DANNY SABBATH 41 00:02:34,840 --> 00:02:38,440 Lucky Ron est BLIND JIMMY LEPER 42 00:02:38,600 --> 00:02:42,280 Johnny Vegas est JOHNNY VEGAS 43 00:02:42,560 --> 00:02:45,960 Jeff Noffet est SANTOS 44 00:05:28,000 --> 00:05:32,280 O� sont toutes les lesbiennes? 45 00:05:52,160 --> 00:05:56,040 CCN RAPORTE UNE PENURIE CRITIQUE DE LESBIENNE 46 00:05:56,200 --> 00:05:59,960 Alban, p�re d'Alban! 47 00:06:04,160 --> 00:06:05,960 Ca recommence, p�re Alban... 48 00:06:06,120 --> 00:06:09,800 Ces femmes sont des moutons au milieu des loups, P�re Eustace 49 00:06:09,960 --> 00:06:14,040 Je ne veux pas que �a se reproduise. 50 00:06:14,200 --> 00:06:17,320 Nous ne pouvons pas laisser continuer 51 00:06:17,520 --> 00:06:21,280 faire du mal � ces enfants de Dieu .. ces ... 52 00:06:21,480 --> 00:06:24,840 ces serviteurs de Satan! 53 00:06:26,080 --> 00:06:30,080 Nous sommes les seuls capables d'obtenir la connaissance... 54 00:06:30,280 --> 00:06:34,440 de la force de l'homme... de Celui qui pourra arr�ter ce fl�au. 55 00:06:34,600 --> 00:06:35,720 Vous savez de qui je parle? 56 00:06:35,880 --> 00:06:37,440 Vous voulez dire ...? 57 00:06:37,600 --> 00:06:38,640 Ne prononcez pas son nom en vain. 58 00:06:38,800 --> 00:06:39,840 Pardonnez-moi. 59 00:06:40,040 --> 00:06:44,200 Bien s�r ... Mais d'abord, Vosu comprenez la responsabilit� de tout cela. 60 00:06:44,360 --> 00:06:47,240 d�s que je suis entr� dans le monast�re je savais que ce jour viendrait. 61 00:06:47,400 --> 00:06:50,320 Bien, Pr�parons-nous. 62 00:06:50,480 --> 00:06:53,160 En fait... 63 00:07:51,960 --> 00:07:53,680 Limonade? 64 00:07:53,840 --> 00:07:55,880 Il y aura assez? 65 00:07:56,040 --> 00:07:59,320 Ooh ... Elle sera toujours pleine ... 66 00:08:01,920 --> 00:08:06,600 Je ne demande pas autre chose que la justice pour les petits moutons de notre troupeau. 67 00:08:06,760 --> 00:08:10,840 Dites-moi quel est le probl�me. 68 00:08:11,000 --> 00:08:15,320 Mon Seigneur, tu es le seul qui peut arr�ter ce fl�au. 69 00:08:15,480 --> 00:08:19,640 Si cela continue, la sorcellerie battera la foi, tout le monde finira en enfer 70 00:08:19,800 --> 00:08:23,280 L'Enfer viendra � nous. 71 00:08:23,560 --> 00:08:25,360 Je suis ici pour apporter le royaume des cieux. 72 00:08:25,560 --> 00:08:26,800 Le royaume de mon P�re. 73 00:08:26,960 --> 00:08:30,480 Nous ne pouvons pas commencer une guerre sans avoir termin� fondation. 74 00:08:30,640 --> 00:08:35,560 Sinon, les murs du royaume s'effondrernt. 75 00:09:04,200 --> 00:09:07,160 Le Corps de Christ. 76 00:09:15,720 --> 00:09:20,720 Alban! Avelino! Vite! B�nissez l'eau! 77 00:10:33,960 --> 00:10:35,040 Matthieu 78 00:10:35,200 --> 00:10:37,240 Marc 79 00:10:37,400 --> 00:10:39,000 Luc 80 00:10:39,200 --> 00:10:41,240 Jean 81 00:10:41,400 --> 00:10:43,040 Ap�tres 82 00:10:43,240 --> 00:10:44,720 Romains 83 00:10:44,880 --> 00:10:47,680 Corinthiens 84 00:10:47,715 --> 00:10:50,480 Galates 85 00:10:50,640 --> 00:10:52,280 Eph�siens 86 00:10:52,440 --> 00:10:53,840 Philippiens 87 00:10:54,000 --> 00:10:56,520 Colossiens 88 00:10:57,760 --> 00:10:59,600 Thessaloniciens 89 00:10:59,800 --> 00:11:02,480 Timothy 90 00:11:02,515 --> 00:11:05,160 Titus 91 00:11:05,320 --> 00:11:07,040 Phil�mon 92 00:11:07,200 --> 00:11:08,920 Juifs 93 00:11:09,080 --> 00:11:10,800 James 94 00:11:10,960 --> 00:11:14,640 Pierre 95 00:11:14,675 --> 00:11:20,040 Juan 96 00:11:20,240 --> 00:11:22,600 Juda 97 00:11:22,760 --> 00:11:25,440 R�v�lation! 98 00:11:27,160 --> 00:11:30,600 Je suis ici, c'est mon Destin. 99 00:11:30,760 --> 00:11:34,680 mettre fin � ce mal. 100 00:11:38,000 --> 00:11:42,160 mettre fin � cette abomination. 101 00:11:45,320 --> 00:11:48,400 Maintenant, je suis dans la rue, je suis en ville. 102 00:11:48,600 --> 00:11:52,040 Il ya beaucoup de gens qui circulent ici. 103 00:11:52,200 --> 00:11:55,760 Hey! Voici une opportunit� de faire le bien, 104 00:11:55,920 --> 00:12:00,400 � suivre le chemin des justes. 105 00:12:03,640 --> 00:12:05,240 Nous vous aimons et nous sommes � vos c�t�s 106 00:12:05,400 --> 00:12:07,160 nous ne voulons pas �tre mauvais ... 107 00:12:07,320 --> 00:12:09,080 Je veux briller � vos c�t�s, 108 00:12:09,240 --> 00:12:11,080 en faisant le bien. 109 00:12:11,240 --> 00:12:12,520 Je veux vraiment aider 110 00:12:12,680 --> 00:12:14,320 mais ici, tout est mauvais. 111 00:12:14,480 --> 00:12:16,360 Montrez-nous que vous �tes J�sus 112 00:12:16,520 --> 00:12:18,200 Ce n'est peut �tre pas vous! 113 00:12:18,360 --> 00:12:19,800 Mon travail n'est pas bon. 114 00:12:19,960 --> 00:12:21,800 Je n'ai m�me pas de travail. 115 00:12:21,960 --> 00:12:23,520 Comment voulez-vous me faire croire en vous? 116 00:12:23,720 --> 00:12:25,440 Si vous n'�tes pas encore tr�s grand. 117 00:12:25,640 --> 00:12:30,520 Peut-�tre que vous mentez pour obtenir une r�compense 118 00:12:31,160 --> 00:12:32,720 Vous pr�tendez �tre humble, 119 00:12:32,880 --> 00:12:35,840 Et je le vois. 120 00:12:36,000 --> 00:12:37,280 Vous avez d�montr� vos arguments 121 00:12:37,480 --> 00:12:40,720 Maintenant, je vais vous montrer le mien. 122 00:14:21,280 --> 00:14:25,280 Danser et chanter, combattre ensemble 123 00:14:25,440 --> 00:14:29,080 Restons unis, nous vaincront le mal 124 00:14:30,400 --> 00:14:33,080 Maintenant, suivez-moi dans cette sainte croisade 125 00:14:33,240 --> 00:14:33,920 JESUS 126 00:14:34,080 --> 00:14:37,480 Tous ensemble pour ces femmes. 127 00:14:37,640 --> 00:14:42,800 Faisons tomber ces vampires. Les d�molir. 128 00:14:56,720 --> 00:15:00,760 Le p�re Eustace, je suppose? 129 00:15:25,080 --> 00:15:29,280 Croyez-moi quand je dis que nous avons donn�e ici protection � ceux qui en avaient besoin. 130 00:15:29,440 --> 00:15:32,000 Vous pouvez rester ici autant que vous levoulez. 131 00:15:32,200 --> 00:15:34,520 J'ai dormi dans des endroits bien pires. 132 00:15:34,680 --> 00:15:36,600 Je vais �tre occup� avec mes fonctions cl�ricales; 133 00:15:36,760 --> 00:15:40,800 mais il est bon de savoir o� je peux vous trouver. 134 00:15:41,000 --> 00:15:43,480 Vous devez avoir faim apr�s ce long voyage. 135 00:15:43,640 --> 00:15:46,600 En parlant de magie, o� sont les p�res Alban et Avelino? 136 00:15:46,800 --> 00:15:51,840 J'ai peur de vous d�cevoir en parlant de �a.. 137 00:16:06,520 --> 00:16:13,200 Ma seule consolation est de savoir que les p�res Alban et Avelino sont maintenant dans un meilleur endroit. 138 00:16:13,360 --> 00:16:16,600 Ils n'ont pas �t� les premiers � tomber. 139 00:16:16,760 --> 00:16:20,920 Toutes ces photos sont Les chr�tiens tomb�s cette ann�e. 140 00:16:21,120 --> 00:16:24,240 C'est Johnny Golgotha. Il a travaill� � la t�l�vision locale 141 00:16:24,400 --> 00:16:27,920 Il a �t� pour les services publics aider la communaut�. 142 00:16:28,080 --> 00:16:33,520 Un brave homme. Il a �t� le premier membre de ma paroisse � dispara�tre. 143 00:16:33,720 --> 00:16:37,320 Maxim Scheider. Une promotrice de Concert � succ�s 144 00:16:37,480 --> 00:16:40,840 qui a contribu� en tant que b�n�vole � la soupe populaire. 145 00:16:41,000 --> 00:16:44,600 Les gens �taient l� plus pour son sourire que pour manger 146 00:16:44,760 --> 00:16:47,920 Elle est partie depuis plus de huit mois. 147 00:16:48,080 --> 00:16:53,400 C'est la femme qui m'a attaqu� sur la plage. Elle a tu� les p�res Avelino et Alban. 148 00:16:53,560 --> 00:16:59,280 Je crains qu'il n'y ait plus. il y a des rumeurs auquel je ne croyait pas.. 149 00:16:59,440 --> 00:17:02,240 mais tous les dimanches, j'ai commenc� � remarquer qu'il y avait moins de personnes � l'Eglise 150 00:17:02,400 --> 00:17:07,640 Je crains que mon troupeau est consum� de son corps et de son �me. 151 00:17:07,800 --> 00:17:11,280 Il y a eu d'autres disparitions? 152 00:17:11,440 --> 00:17:14,560 Beaucoup. La plus r�cente a �t� la nuit derni�re. Les jeunes filles n'arrivent plus � dormir. 153 00:17:14,760 --> 00:17:19,080 L'Eglise n'a pas voulu s'impliqu�s � cause ... 154 00:17:19,240 --> 00:17:21,720 ...du mode de vie de ces femmes. 155 00:17:21,880 --> 00:17:25,080 L'�glise doit apprendre que seules les puissances sup�rieures jugent. 156 00:17:25,240 --> 00:17:30,200 Vous supposez que la disparition de ces filles est connect�... 157 00:17:30,400 --> 00:17:34,760 avec le fait que ces vampires peuvent marcher dans la lumi�re du jour? 158 00:17:43,560 --> 00:17:45,600 Ce que nous devons d�couvrir, mon Seigneur. 159 00:17:45,760 --> 00:17:50,440 Ce cas n�cessite l'attention de quelqu'un comme vous. 160 00:17:51,637 --> 00:17:56,350 Voici, c'est � vous de toute fa�on, c'est l'argent de la collecte. 161 00:17:57,000 --> 00:17:59,560 L'�glise peut attendre pour acheter un nouveau t�l�viseur. 162 00:17:59,760 --> 00:18:05,040 Je vais devoir acheter du bois pour faire des piquets. 163 00:18:43,480 --> 00:18:44,720 Bonjour J�sus. 164 00:18:44,880 --> 00:18:47,560 Je ne sais pas pourquoi on ne s'est jamais parl� avant. 165 00:18:47,720 --> 00:18:50,840 Nous sommes les ATEE. 166 00:18:51,680 --> 00:18:54,480 Ecoute J�sus, nous allons ruiner ton second retour. 167 00:18:54,640 --> 00:18:57,640 Consid�rez ceci comme le cinqui�me ongle de lacroix. 168 00:18:57,800 --> 00:19:01,240 Commen�ons par des conversions! 169 00:22:57,080 --> 00:22:59,800 Vous en voulez encore? 170 00:23:28,640 --> 00:23:31,600 Je n'y crois pas 171 00:25:18,800 --> 00:25:21,560 Je suis de votre c�t�, rabbin. 172 00:25:21,720 --> 00:25:25,080 Vous voyez! pas de dents. 173 00:25:28,240 --> 00:25:32,160 Ap�tre des Ap�tres Mary Magnum 174 00:25:32,320 --> 00:25:34,920 D�sol�. Je suis un peu tendu. 175 00:25:35,080 --> 00:25:39,240 J'ai exactement ce dont vous avez besoin. 176 00:25:47,400 --> 00:25:48,960 On se sens plus d�tendu, n'est-ce pas Rabbin? 177 00:25:49,120 --> 00:25:51,440 Je vais bien. 178 00:25:51,600 --> 00:25:55,120 Atendez. Laissez-moi vous aider. 179 00:25:56,760 --> 00:25:58,160 Comment m'avez-vous trouv�? 180 00:25:58,320 --> 00:26:02,120 Eh bien, chaque soir avant d'aller dormir, je demandais un guide 181 00:26:02,280 --> 00:26:04,520 Mais je suis ici pour une autre raison. 182 00:26:04,680 --> 00:26:05,480 Vampires. 183 00:26:05,640 --> 00:26:09,320 L'archidioc�se n'a pas le monopole sur la foi, Rabin. 184 00:26:09,480 --> 00:26:13,640 L'institution � laquelle j'appartiens a �t� active pendant de nombreuses ann�es. 185 00:26:13,840 --> 00:26:17,680 La position de l'�glise sur les femmes n'a pas toujours �t� aussi dictinctes. 186 00:26:17,840 --> 00:26:19,720 Je me souviens. 187 00:26:19,880 --> 00:26:25,920 Notre enqu�te indique que le vampirisme est en fait une sorte d'infection, 188 00:26:26,080 --> 00:26:29,320 Parfois, il se comporte comme un virus parfois comme une bact�ries. 189 00:26:29,520 --> 00:26:32,040 Cela signifie que la rapidit� de l'infection varie. 190 00:26:32,200 --> 00:26:34,480 C'est ce qui explique la variation de l'infection en fonction de l'individu. 191 00:26:34,640 --> 00:26:36,560 Cela d�pend de l'observateur. 192 00:26:36,720 --> 00:26:38,480 M�me dans les situations de laboratoire 193 00:26:38,640 --> 00:26:41,440 Nous avons �t� incapables d'�tudier ... ni gu�rir la maladie. 194 00:26:41,600 --> 00:26:43,480 Les r�sultats sont confus. 195 00:26:43,640 --> 00:26:48,360 Nous soup�onnons qu'il est vuln�rable � la lumi�re parce qu'il se comporte... 196 00:26:48,520 --> 00:26:50,640 parfois comme des particules, et parfois comme des ondes; selon le cas. 197 00:26:50,800 --> 00:26:53,160 Vous me suivez? 198 00:26:53,320 --> 00:26:54,280 Je comprends la �lumi�re�. 199 00:26:54,440 --> 00:26:57,440 Je suis venu dans cette ville pour rencontrer cet homme. 200 00:26:57,600 --> 00:27:01,800 Il a fait quelques �tudes fascinantes sur ce type de maladie 201 00:27:01,960 --> 00:27:04,960 Je pense qu'il nous aidera � trouver comment r�soudre ce probl�me. 202 00:27:05,120 --> 00:27:07,040 Alors, alons-y. 203 00:27:07,200 --> 00:27:11,960 Avec ces v�tements? vous ne passez pas inaper�u. 204 00:27:12,120 --> 00:27:14,000 Personne ne porte de robe et d'aur�ole aujourd'hui. 205 00:27:14,160 --> 00:27:16,800 Je pense que vous avez besoin de nouveaux v�tements. 206 00:27:16,960 --> 00:27:19,000 Quelque chose d'un peu plus ... urbain. 207 00:27:19,200 --> 00:27:21,200 Je n'ai rien � cacher. 208 00:27:21,360 --> 00:27:26,360 peut �tre pas ... mais il y a beaucoup � montrer. 209 00:27:56,880 --> 00:28:00,560 Puis-je essayer cela? 210 00:28:00,800 --> 00:28:05,160 L�-bas, derrire, mon fr�re aux yeux bleus. 211 00:28:14,400 --> 00:28:16,400 Comme je l'ai dit, � l'arri�re. 212 00:28:16,560 --> 00:28:17,360 Merci. 213 00:28:17,520 --> 00:28:21,080 J�sus, qu'en pense-tu? Cete sali�re et poivrier. 214 00:28:21,240 --> 00:28:23,680 Je les collectionne. 215 00:28:23,840 --> 00:28:26,800 Oh, ils sont incroyables. 216 00:29:19,640 --> 00:29:23,040 Laissez-moi vous aider. Levez les bras. 217 00:29:28,440 --> 00:29:31,360 OK. Levez. 218 00:29:40,520 --> 00:29:43,080 Grandiose. 219 00:29:50,120 --> 00:29:53,400 J'ai besoin de voir Johnny. O� est-il? 220 00:29:53,600 --> 00:29:56,800 Quoi?! il est sorti! 221 00:29:59,480 --> 00:30:02,280 Donnez-moi un coup de main. 222 00:30:03,880 --> 00:30:07,320 Il y a un nouveau joueur en ville J'ai besoin de le dire � Johnny. O� est-il? 223 00:30:07,480 --> 00:30:11,160 Je ne sais pas. Je pense qu'il est en train de faire des tests pour la tuberculose � l'h�pital. 224 00:30:11,320 --> 00:30:16,680 Je vais le chercher. S'il revient dites-lui que je le cherche. 225 00:30:22,240 --> 00:30:24,920 Viens Mary. 226 00:30:25,320 --> 00:30:31,320 Atendez! Vous donnez que �a? Ce n'est m�me pas assez pour un ticket de m�tro. 227 00:30:31,480 --> 00:30:34,040 Bon je vous en donne six. 228 00:30:34,200 --> 00:30:38,640 Six? Vous n'acheter pas n'importe quoi. Payez ce que vous devez. 229 00:30:38,800 --> 00:30:39,600 Sept 230 00:30:39,760 --> 00:30:44,720 Sept? Vous vous rapprocher, Mais il manque quelque chose ... 231 00:30:44,880 --> 00:30:47,600 Bon, 850. 232 00:30:47,760 --> 00:30:50,200 Eh bien, c'est correct. 233 00:30:50,360 --> 00:30:51,760 Combien? 234 00:30:51,920 --> 00:30:55,800 Pour toi? Gratuit, offert par O.J. 235 00:33:00,160 --> 00:33:04,400 Si je ne suis pas de retour en 5 minutes appelle le pape. 236 00:33:04,560 --> 00:33:07,480 Mary! Je suis coinc�. 237 00:33:43,120 --> 00:33:46,680 Personne ne met du vin nouveau dans de veux tonneaux, 238 00:33:46,880 --> 00:33:52,480 autrement, le vin fera �clater les tonneaux, et le vin et les tonneaux sont perdus. 239 00:33:52,640 --> 00:33:59,600 mais le vin nouveau dans des nouveau tonneau, et les deux sont pr�serv�s! " 240 00:34:02,120 --> 00:34:05,960 Evangile selon Saint Marc. 241 00:34:06,120 --> 00:34:10,760 Le chapitre 9, verset 17. Pour �tre exact! 242 00:34:11,800 --> 00:34:15,240 Il a apport� la lumi�re de la v�rit� au peuple, 243 00:34:15,400 --> 00:34:19,440 la seule voie possible, 244 00:34:21,560 --> 00:34:25,840 � travers la pseudo-science qui est la religion. 245 00:34:30,480 --> 00:34:35,240 Les hommes de science comme moi! Ap�tres du nouveau mill�naire! 246 00:34:35,400 --> 00:34:39,480 Nous pouvons transformer le mot dans la chair 247 00:34:40,600 --> 00:34:44,120 Nous avions la solution depuis des si�cles 248 00:34:44,280 --> 00:34:46,920 mais ne pouvions pas la contr�ler. 249 00:34:47,080 --> 00:34:49,640 La peau! 250 00:34:50,080 --> 00:34:59,000 La peau recouvrant votre corps peut �tre immunis�e � l'abri de la lumi�re du soleil. 251 00:34:59,200 --> 00:35:06,160 La m�thode est simple ... avec un m�dicaments que vous prenez dans la rue pendant la journ�e. 252 00:35:08,480 --> 00:35:15,680 C'est important de consommer de grandes quantit�s d'h�moglobine humaine dans les prochains jours. 253 00:35:17,800 --> 00:35:21,440 Toutefois, ce n'est pas un probl�me, non? 254 00:35:26,240 --> 00:35:28,840 Ah, Docteur. 255 00:35:30,920 --> 00:35:34,000 Avez-vous fait quelque chose d'int�ressant aujourd'hui? 256 00:35:34,160 --> 00:35:36,040 Je dirais que oui. 257 00:35:36,240 --> 00:35:39,200 Bient�t vous aurez besoin d'une nouvelle patiente. 258 00:35:39,360 --> 00:35:42,720 S�rieusement monsieur Gollotha? Je proteste! 259 00:35:42,880 --> 00:35:45,720 C'est un environnement st�rile ici. 260 00:35:45,880 --> 00:35:48,000 Je ne suis pas venu pour commettre le p�ch� d'Onan. 261 00:35:48,160 --> 00:35:50,240 Je viens seulement contr�ler comment va le traitement. 262 00:35:50,400 --> 00:35:52,520 Comment va-t-elle? 263 00:35:52,680 --> 00:35:55,120 Ele est partiellement catatonique. 264 00:35:55,280 --> 00:36:00,360 Souffre encore du syndrome post-mortem. 265 00:36:00,520 --> 00:36:03,800 Appelez-moi quand vous avez fini de travailler avec ce corps. 266 00:36:03,960 --> 00:36:06,000 En Parlant de travailler avec le corps. 267 00:36:06,160 --> 00:36:08,320 Bonjour Max. Comment m'as tu trouv�? 268 00:36:08,520 --> 00:36:10,600 Je suis les hurlements Johnny. Comme toujours. 269 00:36:10,760 --> 00:36:13,200 Vous pouvez monter la fermeture? 270 00:36:13,400 --> 00:36:15,120 Nous devons parler. 271 00:36:15,280 --> 00:36:18,920 Pourquoi ne pas le faire dans un restaurant? J'ai faim. 272 00:36:19,080 --> 00:36:21,920 Tu es un glouton. 273 00:36:22,320 --> 00:36:23,640 Wow. Qui est-ce? 274 00:36:23,800 --> 00:36:25,200 Un vampire. 275 00:36:25,360 --> 00:36:28,280 Euh! Dommage. 276 00:36:28,880 --> 00:36:33,360 Je suppose que c'est mieux de ne pas faire de bruit. 277 00:36:33,520 --> 00:36:36,400 Mr. Gollotha, Mlle. Scheider. 278 00:36:36,560 --> 00:36:38,720 J'ai fini la peau. 279 00:36:38,920 --> 00:36:43,760 Je vous sugg�re de trouver une autre lesbienne. 280 00:36:43,920 --> 00:36:47,160 Vous avez trois minutes de repos. 281 00:38:39,760 --> 00:38:43,000 Vous voulez faire un jeu? 282 00:38:46,320 --> 00:38:47,760 Bien s�r. 283 00:38:47,920 --> 00:38:50,720 Fermez les yeux. 284 00:38:56,280 --> 00:38:59,000 Vous avez perdu! 285 00:39:43,840 --> 00:39:47,360 J'aime vos v�tements! 286 00:40:32,680 --> 00:40:35,360 T'en veux encore? 287 00:41:48,440 --> 00:41:50,520 Lorsque vous laissez derri�re vous cette maison vide, 288 00:41:50,680 --> 00:41:52,880 la question que vous devez vous poser ... 289 00:41:53,040 --> 00:41:57,560 est la question qui se trouve dans Luc 10:17 290 00:41:57,720 --> 00:42:01,280 "Qui est mon prochain?" 291 00:42:43,480 --> 00:42:46,040 Aidez-moi. 292 00:42:56,600 --> 00:42:59,600 S'il vous pla�t aidez-moi. 293 00:43:00,520 --> 00:43:06,360 D�sol�. Ma compassion a ferm� depuis six heures. 294 00:43:12,160 --> 00:43:14,600 Au secours. 295 00:43:16,000 --> 00:43:19,560 Oh! Fif� regarde l�! Oh. 296 00:43:22,000 --> 00:43:24,880 J�sus, Ch�ri! Un tel g�chis. 297 00:43:25,080 --> 00:43:28,600 Comment savez-vous mon nom? 298 00:43:55,680 --> 00:43:58,800 Pauvre b�b�. 299 00:44:03,001 --> 00:44:03,801 Mes couilles 300 00:44:12,720 --> 00:44:15,480 Vous �tes un �tranger pour moi, 301 00:44:15,640 --> 00:44:19,000 Mais pas plus que je ne le suis. 302 00:44:19,160 --> 00:44:24,160 Etrange ce que vous voyez dans les yeux d'un �tranger. 303 00:44:24,440 --> 00:44:29,480 C'est comme regarder dans vos yeux, comme regarder � travers un microscope. 304 00:44:29,960 --> 00:44:33,920 Seul, rejet�, isol�. 305 00:44:35,000 --> 00:44:39,600 Je sais ce que �a fait, d'avoir quelque chose � l'int�rieur. 306 00:44:40,080 --> 00:44:42,480 Quelque chose qui faitpeur � montrer 307 00:44:42,640 --> 00:44:46,320 mais trop r�el pour le cacher. 308 00:44:51,120 --> 00:44:54,480 Bonne nuit mon doux prince. 309 00:45:39,880 --> 00:45:42,080 Je reviens avec le dessert dans un instant. 310 00:45:42,240 --> 00:45:46,640 Excusez-moi, je n'ai pas command�. 311 00:46:10,560 --> 00:46:12,120 J�sus 312 00:46:12,280 --> 00:46:14,040 �tes-vous un bol de glace cerises? 313 00:46:14,200 --> 00:46:17,720 Une cr�me glac�e cerise qui parle? J�sus? 314 00:46:18,360 --> 00:46:21,480 J'ai vu beaucoup de choses �tranges durant toutes ces ann�es. 315 00:46:21,640 --> 00:46:26,960 Tu as besoin d'aide J�sus et je ne vais pas vous sauver. 316 00:46:27,120 --> 00:46:30,920 Oh,c'est vous papa. Qu'est-ce qui vous pr�occupe? 317 00:46:31,960 --> 00:46:34,200 Je vais vous envoyer une aide, il sera le Saint. 318 00:46:34,360 --> 00:46:36,800 il se battra � vos c�t�s. 319 00:46:36,960 --> 00:46:41,280 Votre m�re vous envoit ses salutations. Vous lui manquez. 320 00:48:06,880 --> 00:48:09,240 Saint! Par ici! C'est juste une photo! 321 00:48:09,400 --> 00:48:11,880 Voulez-vous nous dire quelque chose � la raison de votre visite? 322 00:48:12,040 --> 00:48:12,960 Quelque chose � dire � vos fans? 323 00:48:13,160 --> 00:48:15,640 Quelque chose � dire sur la situation du catch? 324 00:48:15,800 --> 00:48:18,800 Quelque chose � dire sur les �v�nements de la momie azt�que en Californie? 325 00:48:19,000 --> 00:48:20,840 Pas de commentaires, je ne parlerai pas. 326 00:48:21,040 --> 00:48:24,640 Si vous avez des questions parlez � mon manager. 327 00:48:24,840 --> 00:48:29,880 Pousse-toi, Je veux une photo du Saint. 328 00:48:33,360 --> 00:48:39,360 Assurez-vous d'avoir mon bon c�t� Ou sinon vous aurez droit � mon mauvais c�t�. 329 00:48:40,520 --> 00:48:43,720 Un grand merci. 330 00:48:47,080 --> 00:48:50,840 Ceci est une photo de couverture. 331 00:48:51,840 --> 00:48:55,520 Cela faisait des ann�es que je voulais faire votre connaissance. Saint 332 00:48:55,680 --> 00:48:58,400 C'est un honneur de vous rencontrer enfin. 333 00:48:58,560 --> 00:48:59,600 Le plaisir est pour moi 334 00:48:59,760 --> 00:49:01,360 D�sol� pour les journalistes 335 00:49:01,520 --> 00:49:07,800 Ils sont encore sur les nouvelles avec l'incident du D�mon bleu. 336 00:49:10,920 --> 00:49:14,680 Saint, par ici, je t'attendais! 337 00:49:14,840 --> 00:49:17,160 M�re de Dieu! Mon ancien manager 338 00:49:17,320 --> 00:49:19,040 Ne laissez pas ce gringo vous donner des conseils, J�sus 339 00:49:19,200 --> 00:49:25,000 Il veut toujours garder 10% net de tous 340 00:49:25,160 --> 00:49:25,280 Danny. 341 00:49:25,480 --> 00:49:28,160 Mon ami. 342 00:50:15,080 --> 00:50:19,160 H� Saint, vous devriez voir mes nouvelles figures. 343 00:50:19,320 --> 00:50:21,480 Venez ce soir et on parlera affaires. 344 00:50:21,640 --> 00:50:23,320 Merci Danny. 345 00:50:23,480 --> 00:50:25,200 Je sais pourquoi vous �tes ici, mon Sauveur. 346 00:50:25,360 --> 00:50:29,680 Mon nom est Le Saint, �a signifie que je suis votre serviteur. 347 00:50:29,880 --> 00:50:33,200 Pour vous, mon seigneur, mon visage sera toujours propre. 348 00:50:33,360 --> 00:50:39,800 Dites-moi. Vous avez un endroit o� commencer l'enqu�te, non? 349 00:50:51,880 --> 00:50:56,840 Bonjour les amis! M�fiez-vous! Vous pensez que vous savez quelque chose mais vous n'avez aucune id�e de ce que vous savez. 350 00:50:57,000 --> 00:50:59,200 Je sais que tu connais Johnny Golgota! 351 00:50:59,360 --> 00:51:00,840 Dis-moi o�! 352 00:51:01,000 --> 00:51:04,840 Hey, Je suis aussi pr�s de Johnny que 99 de 100. 353 00:51:05,040 --> 00:51:07,600 Je ne pense pas que vous savez tout 354 00:51:07,760 --> 00:51:10,280 Vous pouvez m�me sauver des vies. 355 00:51:10,440 --> 00:51:16,040 Dites-nous o� il est pour sauver votre �me 356 00:51:16,200 --> 00:51:22,960 Dites cela � quelqu'un qui serait int�ress�s dans la rue, nigaud 357 00:51:23,920 --> 00:51:27,960 Ok...J'appelle Johnny C'est toi le patron. 358 00:51:28,120 --> 00:51:32,080 Si je coop�re proprement j'�vite l'enfer, non? 359 00:51:32,240 --> 00:51:34,880 Seulement si vous vous repentez sinc�rement. 360 00:51:35,040 --> 00:51:37,400 Ok, Ok... lache un peu. 361 00:51:37,560 --> 00:51:41,800 Je connais le grand avec la batte de baseball mais ce n'est pas fini, non? 362 00:51:41,960 --> 00:51:44,520 Johnny et sa petite amie sont d�sormais au centre 363 00:51:44,680 --> 00:51:49,960 Rien ne se passera jusqu'� demain matin, quand ils auront un nouveau rendez-vous. 364 00:51:50,240 --> 00:51:53,920 Ne me tente pas. 365 00:52:36,920 --> 00:52:41,520 Ce soir JIMMY L'AVEUGLE LEPREUX 366 00:52:48,600 --> 00:52:52,000 Bonsoir mesdames et messieurs, et bienvenue � la Taverne Dominion. 367 00:52:52,160 --> 00:52:55,120 Il ya beaucoup de beaux visages ici aujourd'hui, 368 00:52:55,280 --> 00:52:57,600 vous pouvez le voir mais il ne peut pas vous voir ... 369 00:52:57,760 --> 00:53:02,800 Veuillez acceuillir Jimmy l'aveugle l�preux! 370 00:53:04,360 --> 00:53:07,680 Merci ... Merci beaucoup 371 00:54:30,000 --> 00:54:34,760 Je dois avouer � J�sus Je souffre du p�ch� de luxure. 372 00:54:34,960 --> 00:54:39,440 Ne t'en fais pas Saint: tu es pardonn�. 373 00:54:51,400 --> 00:54:52,680 Merci, merci, merci. 374 00:54:52,840 --> 00:54:59,160 On m'a dit qu'il ya une personne tr�s sp�ciale. 375 00:54:59,360 --> 00:55:04,640 Je voudrais savoir si c'est vrai ... 376 00:55:05,080 --> 00:55:11,240 une salve d'applaudissements, il est avec nous ... 377 00:55:12,000 --> 00:55:15,120 J�sus-Christ! 378 00:55:36,080 --> 00:55:39,280 Il est n� dans une cr�che 379 00:55:42,160 --> 00:55:45,520 il vit toujours en danger. 380 00:55:45,680 --> 00:55:48,160 Mag Maria Mag Magdalena. 381 00:55:48,320 --> 00:55:51,560 est une v�ritable 'Ranger' ... 382 00:57:03,400 --> 00:57:06,440 SHAWARMY DIAMANT - Livraison � domicile. 383 00:57:06,600 --> 00:57:10,520 SAUCE A L'AIL EXTRA - 50 centimes. 384 00:58:11,800 --> 00:58:15,520 Je suis le fant�me et je vais vous dire que toutes mes ann�es d'exp�rience dans le ring ... 385 00:58:15,720 --> 00:58:18,320 J'ai toujours appris � tirer profit des opportunit�s que j'ai eu ... 386 00:58:18,480 --> 00:58:22,200 ce que je veux dire, c'est que vosu avez conquis mon coeur. 387 00:58:22,360 --> 00:58:25,760 Je pense que vous aime. 388 00:59:22,440 --> 00:59:24,400 O� est tout le monde? 389 00:59:24,560 --> 00:59:28,080 Ils sont sortis, b�b�. 390 00:59:48,760 --> 00:59:51,440 Bonjour fils ... 391 00:59:51,920 --> 00:59:56,600 Je voulais savoir ce qui se passe. Vous avez encore � faire l�-bas? 392 00:59:56,760 --> 01:00:00,560 Oui maman. J'essaie d'aider certaines lesbiennes. 393 01:00:00,720 --> 01:00:04,600 Oh, Dieu les b�nisse. Il y a tant d'�me damn�, tu ne pense pas? 394 01:00:04,760 --> 01:00:07,680 Oui, Ecoute, je dois y aller ... 395 01:00:07,840 --> 01:00:10,640 Oh, vous n'allez pas laisser ces gars vous frapper � nouveau? 396 01:00:10,800 --> 01:00:12,280 Ils le font toujours. 397 01:00:12,440 --> 01:00:16,440 Mais qui va t'aider maintenant a sauver la terre, ch�ri? 398 01:00:16,600 --> 01:00:17,360 ... Mais, maman. 399 01:00:17,520 --> 01:00:21,080 Eh bien, je ne veux pas vous d�ranger plus. 400 01:00:21,240 --> 01:00:26,000 Merci maman. Nous parlerons plus tard. Je t'aime. 401 01:01:14,760 --> 01:01:16,880 Votre ami Saint est dans les cordes, J�sus 402 01:01:17,040 --> 01:01:18,880 Vous voulez voir comment sont ses derni�res minutes? 403 01:01:19,040 --> 01:01:23,280 Je vous sugg�re de venir avec nous. 404 01:01:27,800 --> 01:01:30,560 Si vous voulez gu�rir de vos blessures et prolonger votre vie 405 01:01:30,720 --> 01:01:34,480 la solution n'est pas dans la Pharmacop�e des vanit�s humaines 406 01:01:34,640 --> 01:01:40,600 Mais ici, dans le message du Messie dans Luc 4.33 407 01:01:40,800 --> 01:01:44,200 "Le salut est en vous!" 408 01:02:22,400 --> 01:02:25,960 Il est temps pour les r�v�lations, mon Seigneur. 409 01:02:55,800 --> 01:02:58,960 Je ne comprends vraiment pas ce que vous venez faire ici, mon Seigneur. 410 01:02:59,120 --> 01:03:01,800 Vous avez ressuscit� d'entre les morts, aux aussi; 411 01:03:01,960 --> 01:03:05,360 vous promettez la vie �ternelle, eux aussi. 412 01:03:05,520 --> 01:03:09,160 Mais ils sont beaucoup plus puissant! 413 01:03:10,560 --> 01:03:13,280 Nous aurions vraiment aim� que plus de gens viennent, J�sus 414 01:03:13,440 --> 01:03:16,600 C'est aas tous les jours que vous pouvez voir un spectacle comme celui-ci. 415 01:03:16,760 --> 01:03:18,760 Le sacrifice est votre domaine, non? 416 01:03:18,920 --> 01:03:20,920 Je pense que vous devriez retourner au cat�chisme, 417 01:03:21,080 --> 01:03:25,720 Vous devez savoir que mon P�re est celui qui gagne � la fin de l'histoire. 418 01:03:28,080 --> 01:03:31,000 Finissons �a. 419 01:03:36,240 --> 01:03:38,720 Vous voulez dire que votre derniers mots? 420 01:03:38,920 --> 01:03:43,200 Non, mais j'ai une question. Pourquoi des lesbiennes? 421 01:03:43,360 --> 01:03:46,600 Ce sont des p�cheurs. Elles ne manqueront � personnes. 422 01:03:46,800 --> 01:03:48,920 Il n'ya pas de p�ch� dans l'amour. 423 01:03:49,080 --> 01:03:50,400 Ha! Bien envoy�! 424 01:03:50,600 --> 01:03:55,880 La bonne chose serait de leur donner l'ail. 425 01:06:28,040 --> 01:06:35,120 J�sus ... prenez �a! Utilisez-le pour tuer ces salauds! 426 01:07:02,800 --> 01:07:03,360 Merci Loyd. 427 01:07:03,520 --> 01:07:07,440 Nous somme ici en direct pour vivre 428 01:07:07,600 --> 01:07:11,400 la bataille entre le bien et le mal 429 01:07:11,560 --> 01:07:14,720 Selon nos informations il s'agirait ni plus ni moins de J�sus-Christ 430 01:07:14,880 --> 01:07:17,520 qui participe � cette lutte titanesque ... 431 01:07:17,720 --> 01:07:21,800 contre un inconnu m�chant ou m�chante. 432 01:07:21,960 --> 01:07:24,880 Comme vous pouvez le voir il est l�! 433 01:07:26,400 --> 01:07:30,680 Mesdames et Messieurs c'est incroyable! 434 01:07:34,360 --> 01:07:36,040 Vous ne pouvez pas �tre ici ... 435 01:07:36,240 --> 01:07:39,760 ... Vous �tes en direc sur la t�l�vision! 436 01:07:39,920 --> 01:07:43,080 Je suis partout! 437 01:07:50,360 --> 01:07:54,240 Et le septi�me jour il se reposa. 438 01:09:25,240 --> 01:09:28,240 Je te tiens maintenant! 439 01:10:35,600 --> 01:10:40,200 M�me �a ne te s�parera de mon amour. 440 01:12:33,160 --> 01:12:36,280 Non, mon Seigneur, non! 441 01:13:13,640 --> 01:13:16,360 Mon Seigneur. vous pouvez sauver cette femme? 442 01:13:16,520 --> 01:13:19,000 Pour faire une faveur pour moi. Vous pourriez essayer? 443 01:13:19,160 --> 01:13:21,320 Ce n'est pas un jeu Saint 444 01:13:21,480 --> 01:13:25,360 C'est l'�quilibre s�culaire qui mesure le temps ... 445 01:13:25,520 --> 01:13:31,040 Les soldats de Dieu sont ceux qui donnent l'�quilibre entre la lumi�re du ciel 446 01:13:31,200 --> 01:13:35,160 et le feu �ternel de l'enfer. 447 01:13:35,400 --> 01:13:38,280 Je peux faire ce miracle Saint... 448 01:13:38,480 --> 01:13:42,200 pour vous et votre amour pour Maggie. 449 01:13:42,400 --> 01:13:45,960 �tes-vous pr�t � renoncer � votre nom? 450 01:13:46,120 --> 01:13:49,400 Enlevez le masque! 451 01:14:19,800 --> 01:14:23,600 Rabbin ... O� est Maxine? 452 01:14:27,080 --> 01:14:30,440 Maxine? Maxine Shreck!? 453 01:14:35,400 --> 01:14:39,880 Rabi ... Je ... J'ai une grande dette envers vous 454 01:14:40,160 --> 01:14:43,080 la paix de mon �me, Maxine ... 455 01:14:43,240 --> 01:14:46,360 Elle m'a donn� le bonheur que je n'avais jamais pens� trouver. 456 01:14:46,520 --> 01:14:51,000 Je me demande si vous ... si vous pouviez ... 457 01:14:54,520 --> 01:14:57,960 Oui, certe... OK 458 01:15:32,760 --> 01:15:36,120 Mais Maggie ... vous n'�tiez pas une lesbienne? 459 01:15:36,280 --> 01:15:39,200 Non. Je suis bi. 460 01:15:50,000 --> 01:15:52,800 Toujours se rappeler les mots de Pierre quand il parle de "l'approche de la fin. 461 01:15:52,960 --> 01:15:55,920 Il se rapproche de la fin de tant de choses avec retenue et sobri�t� pour prier. 462 01:15:56,080 --> 01:16:00,120 Surtout, l'amour profond des uns aux autres, 463 01:16:00,280 --> 01:16:04,720 parce que l'amour sauve de tout p�ch� ... 464 01:16:04,880 --> 01:16:05,760 �tre aim� 465 01:16:05,960 --> 01:16:11,200 Vous pouvez trouver �ar �trange, �tre pers�cut� par elle 466 01:16:11,360 --> 01:16:13,440 Peut �tre que queqlue chose d'�trange vous arrive. 467 01:16:13,600 --> 01:16:18,360 Mais ceux qui vont partager la parole du Christ que ceux-la se r�jouissent de la r�v�lation ... 468 01:16:18,520 --> 01:16:24,560 de port� de sa gloire, alors ... Salut! 469 01:16:26,000 --> 01:16:28,320 �tre ici avec mes ap�tres 470 01:16:28,520 --> 01:16:30,080 Comment dire 471 01:16:30,240 --> 01:16:32,320 si vous voulez tout laisser � Dieu 472 01:16:32,480 --> 01:16:34,760 c'est tr�s bien. 473 01:16:34,920 --> 01:16:39,520 Mais si vous ne pouvez pas le faire, faites ce que vous pouvez. 474 01:16:40,000 --> 01:16:43,560 Donc vous ne pouvez pas le faire parce que je dis oui, 475 01:16:43,720 --> 01:16:47,120 pensez-y, prenez vos d�cisions. 476 01:16:47,280 --> 01:16:51,200 Et si vous choisissez le christianisme: ne me suivez pas 477 01:16:51,360 --> 01:16:54,160 Suivez mon enseignement. 478 01:16:54,320 --> 01:16:59,360 La chose importante est le message, pas le messager. 479 01:17:21,880 --> 01:17:24,080 Allo. 480 01:17:24,240 --> 01:17:30,440 Bonjour Jean-Paul II, Je ne peux parler maintenant je suis en r�union. 481 01:17:32,880 --> 01:17:36,880 �coutez. Vous n'avez pas besoin que je vous dise tout �a. 482 01:17:37,040 --> 01:17:39,920 Je ne suis pas venu ici pour vous donner une nouvelle vie 483 01:17:40,080 --> 01:17:43,320 Je dis des choses que vous savez d�j�. 484 01:17:43,480 --> 01:17:50,800 Je suis cette partie de vous qui souffre quand il voit que rien ne change. 485 01:17:50,960 --> 01:17:55,160 Vous savez ce qui est bon. Croyez en vous. 486 01:17:55,360 --> 01:17:59,320 Apprendre � aimer. Apprenez � pardonner. 487 01:17:59,480 --> 01:18:02,080 Et rappelez-vous 488 01:18:02,280 --> 01:18:05,180 Cinq personnes ont �t� en mesure de sauver le quartier. 40046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.