Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,119 --> 00:00:25,635
في هذه السلسلة ، تتحدث شخصية طارق بلهجة البحر الأسود.
2
00:00:26,394 --> 00:00:29,053
-كيف سار الأمر؟ - لم ندخل المنزل بعد ، اصمت.
3
00:00:29,294 --> 00:00:33,167
-لا يفعلوا. -الصيف ، من فضلك اخرس!
4
00:00:43,418 --> 00:00:45,664
- ماذا تفعل؟ -صه!
5
00:01:00,484 --> 00:01:01,897
اقتحم شخص ما المنزل.
6
00:01:15,238 --> 00:01:17,438
- ثق بي. -صدقني.
7
00:01:48,714 --> 00:01:50,848
هل قابلت جيراننا الجدد؟
8
00:01:51,285 --> 00:01:53,019
يا بني العمة ، هؤلاء من الشرطة.
9
00:01:59,440 --> 00:02:00,440
هل انت متاكد؟
10
00:02:10,485 --> 00:02:12,533
"قلبي معصوب العينين"
11
00:02:12,774 --> 00:02:16,219
"أنا أكتب إليكم عن قصد" -
12
00:02:17,126 --> 00:02:18,718
لا يوجد أحد. -صه.
13
00:02:18,959 --> 00:02:21,826
قد يكونون مستمعين. "أنا أحب كل شيء" هي
14
00:02:22,067 --> 00:02:24,327
أغنيتنا! "حبيبي من أين والدك؟"
15
00:02:24,568 --> 00:02:27,737
رومانسي جدا. "من أين هذا الحاجب أساس العين؟"
16
00:02:28,489 --> 00:02:30,611
"ماذا يقول لك؟"
17
00:02:30,852 --> 00:02:34,480
"نعم ، يجب أن تأكل مقرمشة"
18
00:02:34,721 --> 00:02:37,447
"والدي ، من فضلك اهرب من هذا اليانصيب"
19
00:02:37,688 --> 00:02:39,450
"يا له من ألم في المؤخرة ، حسرة"
20
00:02:39,691 --> 00:02:42,716
بالمناسبة ، كنت جميلة حقًا اليوم. لقد أخذت عقلي بعيدا.
21
00:02:42,957 --> 00:02:46,764
كنت أيضا وسيم جدا. كالعادة عزيزي.
22
00:02:47,243 --> 00:02:49,286
"أوه"
23
00:02:49,543 --> 00:02:52,377
"أوه ، آمل أن نكون محظوظين"
24
00:02:52,618 --> 00:02:53,924
ليفينت.
25
00:02:54,595 --> 00:02:57,476
-سيدي حبيبته؟ -أنا متعب جدا. الكثير.
26
00:02:57,717 --> 00:03:00,420
ماذا سنفعل يا عزيزي؟ هل تريد النوم؟
27
00:03:00,661 --> 00:03:03,211
-حاليا؟ -نعم على الفور.
28
00:03:03,613 --> 00:03:05,463
هل تعلم ماذا سأفعل الآن؟
29
00:03:05,704 --> 00:03:07,171
"ما شاء الله في طولك وجسدك"
30
00:03:07,412 --> 00:03:09,800
سأصعد قليلاً أمامك.
31
00:03:10,041 --> 00:03:11,041
أجل.
32
00:03:11,282 --> 00:03:13,492
- سأنتظرك. - نعم.
33
00:03:14,501 --> 00:03:17,933
-حينها سوف تأتي أيضا. - نعم.
34
00:03:19,431 --> 00:03:20,890
منزل جديد ، جديد ...
35
00:03:21,131 --> 00:03:23,980
أركض ، عزيزي. أركض أركض!
36
00:03:25,329 --> 00:03:27,150
حبيبتي العزيزة.
37
00:03:46,206 --> 00:03:47,206
نظيف.
38
00:03:47,989 --> 00:03:50,149
هل رأوا البندقية؟ - رأوه.
39
00:03:50,390 --> 00:03:52,493
-هل انت متاكد؟ -أنا واثق من.
40
00:03:54,070 --> 00:03:55,981
تم تغيير موقع الكتب.
41
00:04:11,269 --> 00:04:12,269
جيد.
42
00:04:14,505 --> 00:04:16,106
ماذا تعتقد أنهم سيفعلون الآن؟
43
00:04:16,561 --> 00:04:19,594
سوف يطاردوننا إذا كنا رجال الشرطة ، سوف يحققون.
44
00:04:19,835 --> 00:04:23,098
سوف ينظرون إلى من نحن. لا توجد ثغرات في وثائقنا.
45
00:04:23,339 --> 00:04:25,854
لدي أسطول من الشاحنات وأنت طبيبة نفسية.
46
00:04:26,095 --> 00:04:27,523
إذا لم ننفتح ...
47
00:04:27,764 --> 00:04:30,510
سيكونون مقتنعين بأننا لسنا رجال شرطة.
48
00:04:30,751 --> 00:04:34,378
بالضبط ، ولكن لا يزال يتعين علينا توخي الحذر الشديد جدًا.
49
00:04:34,619 --> 00:04:37,572
سيبذل طارق قصارى جهده لإيجاد عجزنا.
50
00:04:38,360 --> 00:04:39,868
دقيقة واحدة ، دقيقة واحدة.
51
00:04:40,864 --> 00:04:44,080
ماذا تحدثت الى نهير؟ أنت لم تقل شيئًا خاطئًا ، أليس كذلك؟
52
00:04:44,543 --> 00:04:46,399
هل هناك أي شيء تريد أن تخبرني به؟
53
00:04:46,680 --> 00:04:47,960
هل انا غبي؟
54
00:04:48,777 --> 00:04:50,979
طبيبي النفسي أو شيء من هذا القبيل ، ها هم العملاء.
55
00:04:51,220 --> 00:04:53,574
كما أن المرأة طاهرة. إنها ليست من النوع الذي يمكن أن يفهم مثل هذا الشيء.
56
00:04:54,316 --> 00:04:56,949
فليكن. أنت لا تزال حذرا.
57
00:04:57,190 --> 00:04:58,790
تعال ، دعنا ننام الآن.
58
00:04:59,833 --> 00:05:00,833
إلى أين؟
59
00:05:02,496 --> 00:05:06,199
لسنا في مزاج للنوم معًا. سآخذ بيجامة مع وسادتي.
60
00:05:08,741 --> 00:05:09,741
أسرع.
61
00:05:17,561 --> 00:05:22,920
نعم. الآن نحن ننام ، نستيقظ مثل الناس العاديين.
62
00:05:23,248 --> 00:05:25,289
ثم نواصل حياتنا الجديدة.
63
00:05:25,530 --> 00:05:26,530
ليلة سعيدة.
64
00:05:29,757 --> 00:05:31,074
ليلة سعيدة.
65
00:05:34,620 --> 00:05:36,300
تصبحون على خير أيها الصيف!
66
00:05:40,950 --> 00:05:44,303
لقد حصلت عليها نظيفة ، أليس كذلك يا آدم؟ إنهم لا يدركون أنك في الداخل.
67
00:05:44,544 --> 00:05:46,614
لا مشكلة. لا يفهمون.
68
00:05:46,855 --> 00:05:47,966
كاميرات أو شيء من هذا القبيل؟
69
00:05:48,207 --> 00:05:50,538
فقط في حالة حذف جميع لقطات الفيديو.
70
00:05:50,865 --> 00:05:51,865
جيد.
71
00:05:52,261 --> 00:05:54,597
أخي ماذا نفعل؟
72
00:05:55,404 --> 00:05:56,966
نحن نتحقق يا آدم.
73
00:05:57,598 --> 00:05:59,277
اذهب الآن انظر إلى هذا السلاح.
74
00:05:59,910 --> 00:06:02,311
اكتشف ما سيأتي منها.
75
00:06:02,660 --> 00:06:06,505
أخي ، انظر ، لقد شعرت مرة واحدة. لديهم رقم.
76
00:06:07,132 --> 00:06:10,458
آدم بخير. أنا لا أقول أنه لا يوجد رقم أيضًا. هناك إرادة.
77
00:06:10,699 --> 00:06:13,952
لكني أقول لننجز مهمتنا. اذهب وابحث عن هذا السلاح.
78
00:06:14,193 --> 00:06:16,350
في غضون ذلك ، نبقى على مقربة من جيراننا.
79
00:06:16,591 --> 00:06:18,757
هم دائما يعطون عجزا.
80
00:06:30,361 --> 00:06:34,036
عزيزتي! عزيزتي كيف حالك
81
00:06:34,695 --> 00:06:36,453
أنا بخير يا أمي ، أنا بخير.
82
00:06:37,461 --> 00:06:40,114
حسنًا ، لماذا تبدو متعبًا إذن؟
83
00:06:40,355 --> 00:06:44,378
نعم ، لم أستطع النوم الليلة الماضية. هنا حيث أنا لست معتادًا على ذلك.
84
00:06:45,487 --> 00:06:48,011
أنت تقفل بابك بشكل جميل في الليل ، أليس كذلك؟
85
00:06:48,353 --> 00:06:50,096
أنا أقفله ، لا تقلق.
86
00:06:50,337 --> 00:06:51,969
أحسنت ، جيد لك.
87
00:06:52,611 --> 00:06:57,172
ناس ، هل تعلم؟ لدي أخبار جيدة لك.
88
00:06:57,413 --> 00:06:59,622
-أ. ماذا حدث؟ -هل انت جاهز؟
89
00:06:59,931 --> 00:07:01,463
انا قادم اليك قريبا جدا.
90
00:07:01,704 --> 00:07:04,840
اتصلت بسد الله أمير وأعطيته الوثائق.
91
00:07:05,081 --> 00:07:06,976
وسيحصل على تأشيرة دخول. انا قادم اليك.
92
00:07:07,603 --> 00:07:10,759
إنه لطيف ، لكنه ليس ضروريًا يا أمي.
93
00:07:11,000 --> 00:07:12,351
AA. هل هناك شيء من هذا القبيل؟
94
00:07:12,592 --> 00:07:16,544
قلت تعال واحضر المستندات ، جاء الرجل وأخذها سعد الله.
95
00:07:16,785 --> 00:07:18,149
أكان سيئ؟
96
00:07:19,036 --> 00:07:22,304
هل تقوم بتسليم المستندات للزعيم الكبير؟
97
00:07:22,545 --> 00:07:24,599
بالطبع. أراد ذلك بنفسه.
98
00:07:24,840 --> 00:07:27,818
"اتصل بي إذا كان لديك أي رغبات أو رغبات." ألم يقل؟
99
00:07:28,059 --> 00:07:30,527
قلت هنا أحتاج تأشيرة أيضًا ، تعال واحصل عليها.
100
00:07:30,768 --> 00:07:33,188
جاء وأخذ الأوراق. هل سيكون سيئا؟
101
00:07:33,429 --> 00:07:35,343
انظر ، سآتي إليك ، سأطهو وجباتك.
102
00:07:35,584 --> 00:07:38,766
سوف تأكل طعام الأم أيضًا ، ستذهب إلى المدرسة مثل هذا.
103
00:07:39,007 --> 00:07:41,745
قرف. افتقد طعامك كثيرا
104
00:07:42,578 --> 00:07:45,288
لم تشتاق لي ، لقد فاتك طعامي. حقا؟
105
00:07:45,529 --> 00:07:49,404
هل هو بخير عزيزي؟ إنه منفصل ، منفصل. أنت وعمي تدخنان في أنفي.
106
00:07:49,645 --> 00:07:53,409
ماذا فعل فعلاً بهذا الشيء ، مطعم العمل أو شيء من هذا القبيل؟ كيف الحال أو كيف تسير الأمور؟
107
00:07:54,038 --> 00:07:55,838
أنا حقا لا أعرف.
108
00:07:56,079 --> 00:07:59,330
لا يمكنني أن أكون كاذب عمك على الإطلاق. اسال نفسك. ناميك!
109
00:07:59,571 --> 00:08:00,610
لماذا ا؟ ماذا حدث؟
110
00:08:00,859 --> 00:08:02,682
- سيدي أينور؟ -تعال تعال.
111
00:08:02,923 --> 00:08:05,898
ابن أخيك افتقدك. اسأله ماذا سيقول.
112
00:08:06,687 --> 00:08:08,047
ابن عمه.
113
00:08:09,286 --> 00:08:13,158
انا بخير عمي كيف حالك كيف تسير أعمال المطعم؟
114
00:08:13,399 --> 00:08:15,075
لا تسأل. معقد جدا.
115
00:08:15,316 --> 00:08:18,387
-أ. لماذا ا؟ الجميع قادم إلي يا عمي.
116
00:08:19,073 --> 00:08:20,105
لم افهم ابدا.
117
00:08:20,346 --> 00:08:23,607
اتصل مدير المطعم في ذلك اليوم. قال ناميك رئيس ، قلت: نعم.
118
00:08:23,848 --> 00:08:25,606
قال "هذا ليس كذلك". قلت ماذا حدث؟
119
00:08:25,847 --> 00:08:28,401
قال: "الجميع يأكلون أصابعهم".
120
00:08:28,755 --> 00:08:32,755
لا يستطيع الناس الإمساك بأدوات المائدة لأنهم لا يملكون أصابع يا عم.
121
00:08:32,996 --> 00:08:35,351
-بهذا القدر. مثله. - لذلك ترك الجميع بلا أصابع.
122
00:08:37,635 --> 00:08:39,293
لا أحد لديه إصبع. كانت.
123
00:08:39,632 --> 00:08:42,303
عمي اشتقت لك كثيرا.
124
00:08:42,544 --> 00:08:45,299
أتمنى لو كنت هنا الآن.
125
00:08:45,540 --> 00:08:46,540
ليت.
126
00:08:48,592 --> 00:08:51,491
حسنا على أي حال. تعال ، أنا أغلق. ثم سنتحدث مرة أخرى.
127
00:08:51,732 --> 00:08:53,586
اعتن بنفسك ، اعتني ببعضكما البعض.
128
00:08:53,827 --> 00:08:55,032
هل تقولين شيئا؟
129
00:08:55,273 --> 00:08:57,050
أحبك كثيرا يا عزيزي.
130
00:09:04,447 --> 00:09:06,127
افتقد ابن أخي كثيرا.
131
00:09:07,755 --> 00:09:09,531
أختي هل أنت بخير؟
132
00:09:09,772 --> 00:09:12,478
أنا بخير أنا بخير. نعم ، أنا لست جيدًا على الإطلاق.
133
00:09:13,110 --> 00:09:14,363
وبالتحديد ... ..
134
00:09:15,662 --> 00:09:21,581
ماذا لو أحضر ناز عريسًا أجنبيًا من هنا إلى هناك؟
135
00:09:21,822 --> 00:09:23,436
العريس الأجنبي بخير.
136
00:09:24,002 --> 00:09:25,682
أنا لا أقول ذلك يا عزيزي.
137
00:09:26,128 --> 00:09:30,862
أعني ، في حال وقع في حب شخص ما هناك ولم يعد.
138
00:09:31,710 --> 00:09:34,788
أختي ناز في حالة حب بالفعل.
139
00:09:35,072 --> 00:09:36,679
كيف؟ هل هو في حالة حب؟ من هو في حالة حب؟
140
00:09:36,920 --> 00:09:37,920
لعملك!
141
00:09:38,674 --> 00:09:40,040
لقد أصبت بالذعر ، أليس كذلك؟
142
00:09:40,483 --> 00:09:42,283
الا اعرف ابن اخي؟
143
00:09:42,524 --> 00:09:45,878
إذا لم يكن يحب وظيفته فهل سيذهب إلى لندن في يوم من الأيام يا أختي؟
144
00:09:46,376 --> 00:09:49,139
اتركها الآن ، انظر إلى حياتك الخاصة.
145
00:09:49,380 --> 00:09:51,099
انظروا ، يدنا تمسك بالخبز.
146
00:09:51,340 --> 00:09:52,926
تعال يا أختي من فضلك.
147
00:09:53,167 --> 00:09:55,587
الله الله. ما خطب حياتي؟
148
00:09:55,828 --> 00:09:58,861
الق نظرة إذا كنت تريد. ماذا يوجد في حياتك
149
00:09:59,911 --> 00:10:02,604
أنا أتطلع. جيد جدا حياتي.
150
00:10:02,845 --> 00:10:04,209
جيد جدا حياتي.
151
00:10:04,472 --> 00:10:07,211
أنا ناز وأنا. الاخرى؟
152
00:10:07,743 --> 00:10:10,685
-هناك أيضا زبادي. - بذور الكتان. أنا أنظر إلى نفسي.
153
00:10:10,926 --> 00:10:13,092
ثم حسنًا ، التزمت الصمت. صحة و عافية.
154
00:10:18,724 --> 00:10:20,352
صباح الخير يا ليفانت.
155
00:10:37,550 --> 00:10:38,550
ليفانت.
156
00:10:40,641 --> 00:10:41,641
بامير
157
00:10:44,350 --> 00:10:45,856
هل استيقظت؟
158
00:10:51,560 --> 00:10:53,842
صباح الخير. ليفينت بك ، صحيح؟
159
00:10:54,083 --> 00:10:55,503
أجل. صباح الخير.
160
00:10:55,744 --> 00:10:57,908
مرحبًا ، أنا فيردي. كيف استطيع المساعدة؟
161
00:10:58,149 --> 00:11:01,658
كنت أمارس رياضة من هذا القبيل. الجو هادئ هنا. جميل جدا.
162
00:11:01,899 --> 00:11:03,579
بالضبط ، الجو هادئ هنا.
163
00:11:06,612 --> 00:11:08,745
هل تلك الكاميرات تسجل؟
164
00:11:08,986 --> 00:11:10,581
نعمان بك يبحث في هذه القضايا.
165
00:11:11,120 --> 00:11:13,733
-الانتظار اسمحوا لي أن نرى. - لا ، ليست هناك حاجة. كنت سأتعامل معها.
166
00:11:13,974 --> 00:11:17,380
لا ، أنا فضولي للغاية. كم عدد الكاميرات في الموقع؟ ماذا يرى؟
167
00:11:17,621 --> 00:11:20,356
كما ترى ، هناك كاميرتان ترين منزلك.
168
00:11:20,597 --> 00:11:23,753
لا يبدو أن هناك مشكلة كبيرة. إذا حدث أي شيء ، فأنا هنا.
169
00:11:24,451 --> 00:11:26,684
نعم انت هنا. نحن مرتاحون جدا.
170
00:11:26,925 --> 00:11:28,694
الأخ آدم قادم ، دعني أفعل شيئًا.
171
00:11:39,859 --> 00:11:40,859
صباح الخير.
172
00:11:42,415 --> 00:11:43,415
صباح الخير.
173
00:11:43,656 --> 00:11:44,971
أنت مبكّر اليوم.
174
00:11:45,212 --> 00:11:48,171
لم أتمكن من ممارسة الرياضة منذ فترة طويلة عندما أتحدث عن التحرك بهذه الطريقة.
175
00:11:48,412 --> 00:11:51,326
قلت إنني سأمشي. - هوائنا نقي هنا.
176
00:11:51,567 --> 00:11:53,415
موقعنا مسالم إذا لم يكن هناك مفسد.
177
00:11:53,656 --> 00:11:55,727
أجل. نظيفة جدا.
178
00:11:56,915 --> 00:11:57,915
أين أنت؟
179
00:11:58,187 --> 00:11:59,915
أذهب إلى العمل في الصباح الباكر.
180
00:12:00,156 --> 00:12:03,283
إنها عادة صيد. أنا لا أحب أن أنام في الليل.
181
00:12:04,639 --> 00:12:06,063
هل أنت ذاهب للصيد الآن؟
182
00:12:06,304 --> 00:12:08,725
لا ، ليس لدي الكثير من الفرص هذه الأيام.
183
00:12:09,217 --> 00:12:10,537
صباح الخير بالرغم من ذلك.
184
00:12:10,816 --> 00:12:11,856
صباح الخير.
185
00:12:12,097 --> 00:12:14,048
- نراكم قريبا. -شكرا لك سيد ليفينت.
186
00:12:22,491 --> 00:12:23,760
ماذا سأل؟
187
00:12:24,001 --> 00:12:26,053
لا أخي ، تحدثنا عن الطقس بهذا الشكل.
188
00:12:27,487 --> 00:12:28,487
شكرًا.
189
00:12:29,128 --> 00:12:31,378
إذا حدث أي شيء ، فأنا هنا يا آدم.
190
00:13:03,001 --> 00:13:04,223
صباح الخير.
191
00:13:06,169 --> 00:13:07,281
صباح الخير.
192
00:13:10,060 --> 00:13:11,119
ماذا تفعل؟
193
00:13:12,578 --> 00:13:13,779
إفطار.
194
00:13:15,618 --> 00:13:17,148
هل حان وقت الإفطار الآن؟
195
00:13:20,240 --> 00:13:23,178
حسنا. تناول فطورك ، ثم دعنا نذهب.
196
00:13:23,948 --> 00:13:25,388
هل تأكل مينيمن؟
197
00:13:28,057 --> 00:13:30,527
يجب أن تكون جادًا جدًا بشأن هذا الإفطار.
198
00:13:30,768 --> 00:13:31,768
أجل.
199
00:13:35,588 --> 00:13:38,313
يجب عليك بالتأكيد أكله. انظر ، بالتأكيد.
200
00:13:38,661 --> 00:13:42,309
أحداث الزوجين اللطيفة مثل هذه ، العشاء العائلي السعيد ليس مناسبًا لي.
201
00:13:42,550 --> 00:13:44,502
تناول طعامك ، دعنا نذهب.
202
00:13:44,793 --> 00:13:46,249
أنا جاهز في خمس دقائق.
203
00:13:48,595 --> 00:13:51,540
امتداد. استعد ، دعنا نذهب.
204
00:13:52,539 --> 00:13:55,600
- صباح الخير. -صباح الخير عزيزى.
205
00:14:02,327 --> 00:14:03,920
- عزيزي. -سيدي؟
206
00:14:04,161 --> 00:14:05,601
هناك معلم اليوم.
207
00:14:06,408 --> 00:14:08,766
انظر ، هل تتذكر ما قاله في المرة السابقة ، أليس كذلك؟
208
00:14:09,007 --> 00:14:11,903
قال ، إذا كان والده يقرأ له القصص في المساء قبل أن ينام ...
209
00:14:12,144 --> 00:14:13,144
أنا؟
210
00:14:13,471 --> 00:14:17,498
نعم حبيبي انت. سيكون لديك وقت خاص.
211
00:14:18,467 --> 00:14:22,532
ريفر ، بالكاد أنهيت دراستي الابتدائية. لم أقرأ أي شيء منذ ذلك الحين.
212
00:14:22,773 --> 00:14:25,384
أحسنت صنعًا عزيزي ، كنت قد قرأت شيئًا أيضًا.
213
00:14:26,419 --> 00:14:30,482
نهر ، انظر ، أنا لم أضرب الطفل بنفض الغبار حتى الآن.
214
00:14:30,723 --> 00:14:33,336
مهما طلب ، أعطيته. ما يأكله أمامه ، وما لا يأكل وراءه.
215
00:14:33,577 --> 00:14:36,110
أقسم أني تعبت من عالم التربية هذا.
216
00:14:36,351 --> 00:14:40,508
حياتي بخير ، طفلك لديه كل شيء ، لكنه يريدك إلى جانبه.
217
00:14:40,749 --> 00:14:44,854
أعني ، إذا كنت تحب إلهك ، فأنا بالكاد مكتفٍ ذاتيًا يا نهير.
218
00:14:45,095 --> 00:14:46,610
لا تدفعني للجنون في الصباح!
219
00:14:46,851 --> 00:14:49,231
حسنا يا حياتي. هدء من روعك.
220
00:14:52,613 --> 00:14:53,893
ما مشكلتك؟
221
00:14:55,955 --> 00:14:58,385
-هل هذه هي الشرطة؟ -من؟
222
00:14:58,626 --> 00:15:00,693
-الجيران. -أ. من أين أتى؟
223
00:15:00,934 --> 00:15:02,214
شرطة أم لا؟
224
00:15:05,329 --> 00:15:08,181
بينما كنا نأكل في الليل ، دخل آدم منزلهم.
225
00:15:09,774 --> 00:15:12,559
طارق ، ماذا تفعل؟ التسلل إلى منازل أناس لا نعرفهم ..
226
00:15:12,800 --> 00:15:13,839
هل أنت مجنون؟
227
00:15:14,080 --> 00:15:16,340
أخفوا مسدسًا بين الكتب.
228
00:15:16,877 --> 00:15:19,438
- أي نوع من السلاح؟ بندقية جميلة. -أجل.
229
00:15:20,073 --> 00:15:21,480
حسنًا ، حسنًا. ماذا نفعل؟
230
00:15:22,106 --> 00:15:25,078
هل ندخل بيت كل غريب نعرفه يا طارق؟
231
00:15:25,319 --> 00:15:26,803
لابد أنك أصبت بالجنون.
232
00:15:27,072 --> 00:15:30,711
عزيزتي ، هؤلاء جيراننا. إنهم ليسوا شرطة.
233
00:15:30,952 --> 00:15:33,062
ألم تشاهد الفتاة بالفعل؟ أنقى واحد.
234
00:15:33,303 --> 00:15:35,382
الولد واضح ، ثري متعجرف.
235
00:15:35,803 --> 00:15:39,768
أوه ، لقد أخذوا البندقية بدافع الخوف. دعها تذهب ، في سبيل الله.
236
00:15:40,436 --> 00:15:43,230
-أنت تقول ذلك؟ -أقول ذلك يا عزيزي.
237
00:15:43,854 --> 00:15:46,695
إنهم ليسوا شرطة. لا تقلق ، حسنًا؟
238
00:15:46,936 --> 00:15:48,231
أنت تهتم بعملك.
239
00:16:11,534 --> 00:16:13,613
"قلبي معصوب العينين"
240
00:16:13,854 --> 00:16:17,354
"أنا أكتب إليك عن قصد"
241
00:16:17,626 --> 00:16:19,756
"أوه ، النافذة مواربة"
242
00:16:19,997 --> 00:16:23,484
"أحبها في كل مكان" "طفلي ،
243
00:16:23,725 --> 00:16:25,877
من أين والدك؟ "
244
00:16:26,118 --> 00:16:29,173
"من أين هذا الحاجب أساس العين؟"
245
00:16:29,665 --> 00:16:31,787
"ماذا يقول لك؟"
246
00:16:32,028 --> 00:16:35,656
"نعم ، يجب أن تأكل مقرمشًا"
247
00:16:35,897 --> 00:16:38,776
"والداي ، هذا يانصيب سريع"
248
00:16:39,017 --> 00:16:41,849
"يا لها من مشكلة ، إنها
249
00:16:42,090 --> 00:16:44,881
حزينة" "والداي ، إنه يانصيب جامح
250
00:16:45,122 --> 00:16:48,241
"
251
00:16:53,949 --> 00:16:57,078
"ما شاء الله في الطول والخصر"
252
00:16:59,411 --> 00:17:00,531
أنا جاهز.
253
00:17:03,033 --> 00:17:05,813
"آه ، أتمنى أن يحدث ذلك لنا"
254
00:17:06,054 --> 00:17:08,904
"ما شاء الله في كل من الارتفاع والجسد" "للمعاناة التي
255
00:17:09,145 --> 00:17:11,326
ستأتي
256
00:17:11,567 --> 00:17:15,352
منك" "شكرًا على الكلمات والأدوات"
257
00:17:31,749 --> 00:17:33,342
هل كانت جيدة مينيمن؟
258
00:17:35,221 --> 00:17:37,919
ليس عليك أن تقول أنها جميلة جدًا على الفور.
259
00:17:38,160 --> 00:17:40,550
حسنا. أقبل.
260
00:17:40,791 --> 00:17:43,493
ماذا؟ لم أستطع السماع.
261
00:17:45,181 --> 00:17:46,461
لم أسمع.
262
00:17:48,040 --> 00:17:51,176
أعترف ، رجالكم جيدون جدا ، زوجتي.
263
00:17:51,688 --> 00:17:54,468
"آه ، أرجو أن يحدث لنا"
264
00:17:54,709 --> 00:17:57,559
"ما شاء الله في كل من طوله وجسده" "من أجل المعاناة التي
265
00:17:57,800 --> 00:17:59,981
ستأتي
266
00:18:00,222 --> 00:18:04,007
منك" "شكرا على الكلمات ، إلى الآلات"
267
00:18:10,790 --> 00:18:13,346
-لقد دخلت منزل جيرانك يا آدم. -أخي أراد ذلك.
268
00:18:13,587 --> 00:18:15,799
إذا أخبرك أخوك أن تقفز من هناك ، هل ستقفز يا آدم؟
269
00:18:16,305 --> 00:18:17,305
انا قفزت.
270
00:18:18,367 --> 00:18:20,112
كيف علمت أنهم كانوا رجال شرطة؟
271
00:18:20,353 --> 00:18:21,678
الرجل لديه مسدس.
272
00:18:21,919 --> 00:18:22,959
ما الخطأ فى ذلك؟
273
00:18:23,200 --> 00:18:27,604
إذا كان هناك ضابط شرطة مع كل بندقية ، فستكون في صندوق معاشات الشرطة ، آدم.
274
00:18:27,845 --> 00:18:29,812
-لا تتحدث هراء. - إنهم منظمون للغاية ، عمة.
275
00:18:30,053 --> 00:18:32,633
-كل شيء في محله. -ماذا لو كانت مرتبة؟
276
00:18:32,874 --> 00:18:36,694
البشر ليسوا منظمين. هناك بالضرورة شبه منحرف.
277
00:18:36,981 --> 00:18:38,402
بالتأكيد سوف نجدها.
278
00:18:39,863 --> 00:18:42,613
نحن ذاهبون إلى المطعم. أنا هناك طوال اليوم.
279
00:18:42,854 --> 00:18:46,338
طارق ، افتتحنا مطعم سمك ضخم ، وما زلت تسميه مطعمًا. يستسلم.
280
00:18:46,579 --> 00:18:48,832
تحصل على مهما قلت.
281
00:18:49,440 --> 00:18:51,535
حسنا حسنا. هيا.
282
00:18:51,853 --> 00:18:53,373
لا تعبث مع أي شخص!
283
00:18:54,238 --> 00:18:55,238
أنتم؟
284
00:18:55,479 --> 00:18:58,859
لذلك سننقل عمر إلى المدرسة ، وسنرى لاحقًا.
285
00:19:03,579 --> 00:19:05,777
عمر ، هيا أمي ، أنا أنتظر.
286
00:19:09,129 --> 00:19:11,867
-أخبرني. - لن أتركهم ورائي ، ابن خالتي.
287
00:19:12,149 --> 00:19:14,522
- كنت مشغولا مرة واحدة. -لا تدعها تكون مشكلة.
288
00:19:15,048 --> 00:19:16,517
افعلها بهدوء.
289
00:19:17,009 --> 00:19:20,892
في الصباح كان في الكابينة الأمنية. قال: "ذهبت في نزهة على الأقدام".
290
00:19:21,634 --> 00:19:23,317
كان يحاول التعرف على الموقع.
291
00:19:23,867 --> 00:19:27,644
قد يكون هذا الصبي شرطيًا ، لكن الفتاة لا تبدو هكذا.
292
00:19:28,340 --> 00:19:31,403
- إنها مثل ابنة خالتي. -ليس لخالتي مثل هذه الابنة.
293
00:19:31,875 --> 00:19:33,383
دعني أتحقق.
294
00:19:33,788 --> 00:19:35,482
اسمحوا لي أن أربط حماري بحصة صلبة.
295
00:19:35,762 --> 00:19:37,521
فقط لكي أتمكن من ربط حماري بحصة صلبة ...
296
00:19:37,777 --> 00:19:39,713
... أنت وأنا فقط ، ابن خالتي.
297
00:19:58,568 --> 00:19:59,878
واو!
298
00:20:01,065 --> 00:20:02,851
تم تعليق برجي.
299
00:20:03,336 --> 00:20:06,130
لا أستطيع أن أفتح فمي وأقول كلمتين إذا جاء أحد العملاء الآن ، ولكن ...
300
00:20:06,378 --> 00:20:10,587
... لدي مكتب رائع. سمر غونيش عالمة نفسية ناجحة.
301
00:20:11,136 --> 00:20:12,509
هيا لنرى.
302
00:20:13,452 --> 00:20:17,015
انتظر لحظة ، إنه مكتبي ، سأفتحه.
303
00:20:24,736 --> 00:20:26,046
أوه!
304
00:20:26,344 --> 00:20:30,331
- طلعت اخي. - ماذا حدث في يوم واحد؟
305
00:20:30,649 --> 00:20:32,927
هل اشتقت لشخص في يوم واحد؟ ماذا حدث؟
306
00:20:33,946 --> 00:20:35,256
دعني أرى.
307
00:20:35,957 --> 00:20:37,559
- هو لا يتكلم إطلاقا ، أليس كذلك؟ -رقم.
308
00:20:37,949 --> 00:20:40,473
نيفا الباردة. لماذا لا تتحدث مع الفتاة؟
309
00:20:42,591 --> 00:20:44,763
-ماذا حدث كيف كان يومك الأول؟ -جيد.
310
00:20:45,057 --> 00:20:46,144
سيئ.
311
00:20:47,723 --> 00:20:49,611
-ما هو الخطأ؟ -ما هو جيد؟
312
00:20:49,953 --> 00:20:52,580
هل ستمددها؟ -حسنا ، نحن نفهم. أنت ممل.
313
00:20:53,960 --> 00:20:56,270
-الكثير. -الكثير.
314
00:20:58,115 --> 00:21:00,998
على أي حال ، حققنا الهدف أمس. لقد دعونا لتناول العشاء.
315
00:21:01,239 --> 00:21:02,803
ذهبنا لتناول العشاء. بينما كنا نتناول العشاء ، فتشوا المنزل.
316
00:21:03,051 --> 00:21:04,398
بالمناسبة ، سأطلب منك شيئًا.
317
00:21:04,670 --> 00:21:06,568
ليس لدي عم لا أعرف بشأنه ، أليس كذلك؟
318
00:21:06,809 --> 00:21:08,127
سأل آدم في الوجبة الأخيرة.
319
00:21:08,383 --> 00:21:10,579
طلعت ، لم تفوتك أي أسماء ، هل أنت متأكد؟
320
00:21:10,820 --> 00:21:13,143
لم أقفز ، لقد ألقى الرجل بالفعل مظروفًا.
321
00:21:13,647 --> 00:21:16,123
- لا يوجد مثل هذا الرجل. لا يوجد شيء في قصتنا.
322
00:21:16,659 --> 00:21:20,000
أقوم بإعداد ساق مانيسا ، حسنًا؟ فقط قم بعملك.
323
00:21:20,748 --> 00:21:23,415
إذًا السيدة ناز ، كيف تسير المهمة السرية الأولى؟
324
00:21:24,077 --> 00:21:25,466
لا يمكنها فعل هذا.
325
00:21:26,128 --> 00:21:28,707
يتحدث الكثير. يتصل على الفور.
326
00:21:28,948 --> 00:21:31,767
وهو دائمًا على الهاتف مع والدته. والدته تبحث عنه دائما.
327
00:21:32,008 --> 00:21:33,936
بدأ يقول هذا مرة أخرى.
328
00:21:34,177 --> 00:21:37,132
لا حاجة للأدب. لا تكن مستاء بلا داع.
329
00:21:37,373 --> 00:21:40,021
ثم تتراجع إلى غرفتك ، وتغلق الباب وتبكي.
330
00:21:40,477 --> 00:21:42,136
أنا دائما أقفل بابي.
331
00:21:45,539 --> 00:21:48,880
أوه نورهان! -مرحبًا يا أمي عينور.
332
00:21:49,121 --> 00:21:52,172
أنا مزعج ، لكن كان هناك تطور مهم للغاية في مسألة التأشيرة.
333
00:21:52,413 --> 00:21:55,085
جئت من أجله. -لا عزيزتي ، هل سيكون هناك أي إزعاج؟
334
00:21:55,445 --> 00:21:58,215
حسنًا ، تعال ، اجلس متأخرًا.
335
00:21:58,559 --> 00:22:02,413
لا ، لن أدخل.
336
00:22:02,654 --> 00:22:04,892
كما تعلم ، فقد تحسنت الأمور كثيرًا منذ أن أضفنا الرصيف إلى المتجر . لا أستطيع ترك المحل فارغًا.
337
00:22:05,133 --> 00:22:06,726
بالتأكيد ، لا تستسلم أبدًا.
338
00:22:07,784 --> 00:22:09,649
-حسنا ، هلا فعلت؟ -حسنا ...
339
00:22:09,890 --> 00:22:12,364
.. لدي صديق بتأشيرة. أخبرته عنك.
340
00:22:12,757 --> 00:22:14,337
مفهوم. لماذا ا؟
341
00:22:14,608 --> 00:22:17,004
قلت؛ عينور ، والدتي تريد الانفتاح على العالم ...
342
00:22:17,245 --> 00:22:19,566
قلت: هل يمكنك مساعدتي في التأشيرة.
343
00:22:20,035 --> 00:22:22,458
وقال لي ايضا. ماذا تقصد "يا أخي" ، سنحصل عليه على الفور.
344
00:22:22,699 --> 00:22:25,948
فهمت ، شكرا جزيلا لك. لست بحاجة لأي شيء.
345
00:22:26,189 --> 00:22:29,233
مشرف ناز ، سعد الله بك ، يعتني بكل شيء من أجلنا.
346
00:22:29,474 --> 00:22:31,896
-شكرا جزيلا لك عزيزي. - ثم ... ..
347
00:22:32,356 --> 00:22:34,756
أخبرني عندما تحصل على تأشيرة ، دعنا نطير معًا.
348
00:22:34,997 --> 00:22:37,264
بعد كل شيء ، من المهم أن يكون لديك شخص يتحدث اللغة بجانبك.
349
00:22:37,505 --> 00:22:38,959
كنت سأرى ناز أيضًا.
350
00:22:39,200 --> 00:22:42,358
دعونا نرى عزيزتي نورهان.
351
00:22:42,599 --> 00:22:45,068
دعنا نرى ما إذا كانت هذه التأشيرات قد صدرت ، سنتحدث لاحقًا ، تعال يا عزيزي.
352
00:22:45,340 --> 00:22:47,689
قال صديقي إذا كانت هناك مشكلة في التأشيرة ، فسأعتني
353
00:22:47,929 --> 00:22:51,271
بها في غضون أيام قليلة. اسمحوا لي أن أعرف. -شكرا لك نورهان شكرا عزيزتي.
354
00:22:52,514 --> 00:22:55,165
تعال ، اذهب. أحضر الرصيف إلى المحل.
355
00:22:55,858 --> 00:22:57,763
-الى اللقاء. -حياتي.
356
00:23:07,848 --> 00:23:09,284
زهرة. -هيا ، افتحه.
357
00:23:09,525 --> 00:23:11,716
-من هذا؟ - إنه أنا.
358
00:23:14,076 --> 00:23:15,623
لا أستطيع الرؤية من خلال الزهرة.
359
00:23:16,592 --> 00:23:18,148
أيول ، أنا نهير.
360
00:23:27,192 --> 00:23:29,647
حظ سعيد. -مرحبًا.
361
00:23:29,888 --> 00:23:32,063
لقد جئت إلى هنا لأقول حظًا سعيدًا لأنك قلت إنك فتحته للتو.
362
00:23:32,304 --> 00:23:34,382
انت ابليت حسنا. سعيد لأنك جئت.
363
00:23:34,623 --> 00:23:36,943
-أ ، أنت هنا أيضًا! -مرحبًا بك السيدة نيرفانا.
364
00:23:37,184 --> 00:23:38,300
كنت هنا أيضًا ، قلت ، دعني أتوقف.
365
00:23:38,541 --> 00:23:41,215
-حياتي. -حلو جدا. أنت لطيف جدا.
366
00:23:42,186 --> 00:23:45,464
لدي عميل بالداخل ، لكنني وصلت إلى نهاية جلستي.
367
00:23:45,710 --> 00:23:47,186
حقا؟
368
00:23:47,650 --> 00:23:50,555
حسنًا ، هل هو مجنون؟
369
00:23:53,030 --> 00:23:54,173
لا.
370
00:23:56,110 --> 00:23:59,290
-لنتناول القهوة ، هيا. -حسنا ، سأدخل وسأعود حالا.
371
00:24:00,782 --> 00:24:01,996
سأنتظر هنا.
372
00:24:02,625 --> 00:24:03,665
بطيء!
373
00:24:04,093 --> 00:24:06,363
ما الذي يحدث أو ما الذي يحدث؟
374
00:24:08,102 --> 00:24:11,558
-هذا الكلب لك؟ لا أخي ، إنه كلب نعمان بك.
375
00:24:11,799 --> 00:24:13,669
من الواضح أنه يشبهه على أي حال.
376
00:24:13,910 --> 00:24:15,756
أخي ، لا تدع نعمان بك تسمع.
377
00:24:15,997 --> 00:24:18,316
ماذا يعني الجنس؟ لا يعني ذلك شيئًا سيئًا.
378
00:24:18,644 --> 00:24:21,216
جنس؛ هو المثال المثالي من نوعه.
379
00:24:21,457 --> 00:24:24,593
انظر ، هذه الكلاب مرتبطة جدًا بأصحابها.
380
00:24:24,834 --> 00:24:27,199
الآن ، إذا أطلق جونداي هانم صافرة ، فسوف تختفي على الفور.
381
00:24:27,718 --> 00:24:31,003
- سيد نعمان؟ - ماذا يا سيد نعمان ، أنا أتحدث عن الكلب.
382
00:24:31,372 --> 00:24:33,540
هل تقصد أن تسمي نعمان بك فردي المنقار؟
383
00:24:33,813 --> 00:24:35,353
-أخ! -حسنا حسنا.
384
00:24:35,594 --> 00:24:37,840
-لا تقلق ، لن أتحدث. -يا أخ ناميك!
385
00:24:38,096 --> 00:24:40,762
ما هو اخو نامق؟ لقد شبهت نعمان بك بالكلب ، لقد حصلنا عليه.
386
00:24:41,009 --> 00:24:43,624
اخي نامق ماذا تقول في الله؟ أنا لم أقل شيئًا كهذا.
387
00:24:43,865 --> 00:24:45,989
لا تخافوا لا تخافوا انا ايضا.
388
00:24:46,532 --> 00:24:49,802
كما تعلم ، أنا أحب الكلاب أكثر من الناس.
389
00:24:50,067 --> 00:24:52,210
لأن الكلاب لا تفسد مثل البشر.
390
00:24:52,649 --> 00:24:55,951
الرجل الذي يهمس للكلاب يسموني "روسبيروس نامق".
391
00:24:56,296 --> 00:24:58,828
بالطبع. أعطني إياه ، سأريك ما حولك. هيا.
392
00:24:59,322 --> 00:25:01,411
لا بأس يا أخي ، كما تعلم. احصل على.
393
00:25:07,157 --> 00:25:08,625
- ما هي اللغة التي يفهمها؟ - الأخ تركي.
394
00:25:08,874 --> 00:25:11,733
دعني أرى. نعم بالتأكيد. يفهم التركية. ما اسم هذا؟
395
00:25:11,974 --> 00:25:13,831
-سعيد الحظ. -سعيد الحظ. بالطبع ...
396
00:25:14,147 --> 00:25:17,109
لن يكون مثل هذا الكلب المزدهر محظوظًا ، أليس كذلك؟
397
00:25:17,382 --> 00:25:19,049
محظوظ دعنا نرى.
398
00:25:19,367 --> 00:25:21,988
الهيب هوب! انظر ، هل رأيت؟
399
00:25:22,229 --> 00:25:23,530
أخي ، أنت جيد جدًا في هذا.
400
00:25:23,771 --> 00:25:26,685
الهيب هوب! ترى ، أليس كذلك؟
401
00:25:27,000 --> 00:25:31,163
الأمر يفهم. هيا لنرى. الهيب هوب. تعال ، قفز. دعني أرى ، توقف.
402
00:25:31,404 --> 00:25:35,905
توقف ، أحسنت. تعال تعال. انتظر انتظر. توقف ، نعم.
403
00:25:36,247 --> 00:25:39,779
قف قف. تعال ، دعنا نرى. تعال الى هنا.
404
00:25:40,020 --> 00:25:42,380
الآن ، لدينا أعمال معك. انتظر انتظر هناك.
405
00:25:57,459 --> 00:25:59,792
سيد نعمان! سيد نعمان!
406
00:26:00,080 --> 00:26:02,742
-لحسن الحظ ، أحضرت لك الحظ. - نامق بك!
407
00:26:02,983 --> 00:26:05,394
-تفضل يا سيدي. -أين الفرد؟ ما هي حالتك
408
00:26:05,698 --> 00:26:08,206
انساني ، لا تهتم يا سيدي.
409
00:26:08,653 --> 00:26:12,359
الشيء الرئيسي هو لاكي. لم يحدث له شيء. هذا ما يهم.
410
00:26:12,681 --> 00:26:15,841
كان لدى أحد الجيران كلب ضخم ، كبير جدًا.
411
00:26:16,082 --> 00:26:18,161
فجأة حاول مهاجمتنا.
412
00:26:18,402 --> 00:26:20,697
-ماذا او ما؟ ماذا تقول انت؟ -لا تقلق.
413
00:26:20,938 --> 00:26:24,326
خطوت على الفور بين لاكي ومنعته من إيذاءها.
414
00:26:24,680 --> 00:26:27,879
لكنها عضتني في كل مكان. مزقت رأسي.
415
00:26:28,120 --> 00:26:31,556
لكن أصغر ريشة لاكي لم تتأذى يا سيدي.
416
00:26:31,797 --> 00:26:34,654
شكرا جزيلا لك سيد ناميك. لا أعرف ماذا أقول ، لكن ...
417
00:26:35,262 --> 00:26:37,327
بالطبع أشعر بالأسف من أجلك. لا تقلق يا سيدي.
418
00:26:37,568 --> 00:26:39,922
الشيء الرئيسي هو لاكي. لم يحدث له شيء.
419
00:26:40,163 --> 00:26:44,095
إنه مخلوق حلو ، حلو جدًا.
420
00:26:44,430 --> 00:26:46,773
ولا حتى مخلوق ، ممتن ، ممتن.
421
00:26:47,021 --> 00:26:50,723
قبل أن يقول الفرد أنها ملك لك ، وأنك تملكها ...
422
00:26:50,964 --> 00:26:53,677
... لقد فهمت بالفعل. يا له من شيء جميل.
423
00:26:53,918 --> 00:26:57,124
عزيزي هذا خائف جدا الآن. لا أستطيع شكرك بما فيه الكفاية.
424
00:26:57,365 --> 00:27:00,849
من فضلك لا تشكرني.
425
00:27:01,090 --> 00:27:03,526
شكرا لقضاء الوقت مع مثل هذه الفتاة الصغيرة اللطيفة مثله.
426
00:27:03,808 --> 00:27:06,478
في الوقت نفسه ، حتى لا تتعرض لصدمة نفسية ...
427
00:27:06,719 --> 00:27:09,010
... من لحظة الحادث إلى هنا ...
428
00:27:09,251 --> 00:27:11,419
... كنت أحملها دائمًا بين ذراعي.
429
00:27:11,660 --> 00:27:13,927
ماذا تقول يا سيد ناميك؟ حقًا ، لا أعرف ماذا أقول.
430
00:27:14,168 --> 00:27:16,796
-شكراً جزيلاً. -ماذا تقصد يا سيدي ، هذا واجبنا.
431
00:27:17,053 --> 00:27:20,750
اتمني يوما جيدا. أضحي بحياتي من أجل لاكي.
432
00:27:20,991 --> 00:27:22,548
حتى ذراعي تم التضحية بها.
433
00:27:23,305 --> 00:27:25,575
السيد ناميك ، السيد ناميك ، أنت ......
434
00:27:26,506 --> 00:27:28,001
أرجوك تقبل هذا مني.
435
00:27:28,242 --> 00:27:31,431
أأ ، ما هذا الآن؟ هل حدث؟ 200 جنيه!
436
00:27:31,688 --> 00:27:35,490
أعني ، لم أفعل هذا وأتوقع أي شيء في المقابل.
437
00:27:35,755 --> 00:27:38,019
- واجبي تجاه الإنسانية ، إرضاء السيد نعمان. - حسنًا ، ما زلت ...
438
00:27:38,260 --> 00:27:40,124
... تقبلها ، من فضلك. بإخلاص.
439
00:27:40,505 --> 00:27:44,896
أعني ، في الواقع هذا المخلوق المجنون عضني في كل مكان.
440
00:27:45,137 --> 00:27:48,217
ربما أصبت بداء الكلب. لأنه استغرق قضمة كبيرة.
441
00:27:48,466 --> 00:27:52,373
هل من الضروري الحصول على لقاح منفصل ضد داء الكلب لكل لقاح ضد داء الكلب؟
442
00:27:52,614 --> 00:27:55,645
حسنًا ، إذا لم يقبلوا الأمر على أنه حادث عمل ...
443
00:27:55,886 --> 00:27:57,798
فهل سأدفعه من جيبي الخاص؟
444
00:27:58,039 --> 00:28:01,422
-ماذا علي أن أفعل؟ ناميك باي ، أنت تأخذ هذا. نامق ...
445
00:28:01,671 --> 00:28:03,522
... من هنا مباشرة إلى المستشفى الخاص. لا تهتم أبدًا بتحديد
446
00:28:03,778 --> 00:28:06,863
موعد في مستشفى عام. آسف ، كنت أتحدث مع نفسي.
447
00:28:07,104 --> 00:28:09,186
الآن ، هل سمعت ما قلته؟
448
00:28:09,427 --> 00:28:11,578
- أنا محرج للغاية. -حسنا ، خذ هذا.
449
00:28:11,819 --> 00:28:13,793
- هذا هو داء الكلب ، لا تمزح. -صحيح.
450
00:28:14,034 --> 00:28:15,940
-حتى الاسم سيء مسعور. - نعم.
451
00:28:16,181 --> 00:28:18,307
شكرا جزيلا سيدي. شكراً جزيلاً.
452
00:28:18,548 --> 00:28:19,942
- شكرا لك. -مرة أخرى تتحسن قريبًا.
453
00:28:20,183 --> 00:28:21,953
تعال ، لاكي. ابني.
454
00:28:23,789 --> 00:28:27,150
هل انت خائف؟ ماذا حدث يا حبيبي؟ روحي أنا.
455
00:28:27,391 --> 00:28:30,691
من هاجمك لاكي؟ هل قام أخوك نامق بحمايتك؟
456
00:28:32,191 --> 00:28:36,619
إذا بدأت بي من أسفل الأربعة أ ...
457
00:28:37,157 --> 00:28:41,117
... سآخذ المال منك واحد ، واحد ، واحد مثل هذا.
458
00:28:41,358 --> 00:28:43,606
تعال يا سيد نعمان ، أراك قريباً.
459
00:28:44,181 --> 00:28:46,499
حسنًا ، لا أعرف ، سأترك عمر إلى المدرسة ...
460
00:28:46,756 --> 00:28:50,392
... بعض التسوق ، الأصدقاء ، بالطبع ...
461
00:28:50,734 --> 00:28:54,474
... الوقت يمر. والله كيف المساء لا يفهم الناس.
462
00:28:55,168 --> 00:28:58,429
في غضون ذلك ، نأخذ عمر إلى المعلم.
463
00:28:58,670 --> 00:29:00,241
-أأ! - لديه مشكلة غضب.
464
00:29:00,482 --> 00:29:01,791
AA!
465
00:29:02,270 --> 00:29:06,610
إنه لا يشبه الطفل على الإطلاق. انها حلوة جدا.
466
00:29:07,982 --> 00:29:09,561
الناس الصيف ......
467
00:29:09,977 --> 00:29:11,738
ليسوا كما يبدون.
468
00:29:14,265 --> 00:29:18,212
أعني ، لدي عميل ، لا أستطيع أن أخبر.
469
00:29:18,677 --> 00:29:22,076
-هل هناك أنواع غريبة من هذا القبيل؟ -ما هي أنواعها؟
470
00:29:22,317 --> 00:29:24,508
هذا هو الأصل.
471
00:29:24,749 --> 00:29:27,995
نحن سوف. لكن الآن عن عملائي ... لا تقل
472
00:29:28,345 --> 00:29:30,658
كلمة أخرى. أعرف ، سرية العميل.
473
00:29:30,899 --> 00:29:32,126
هذه الأشياء لي.
474
00:29:33,564 --> 00:29:36,675
حسنًا ، نهير ، هل تمارس اليوجا أو شيء من هذا القبيل؟
475
00:29:37,505 --> 00:29:40,808
لا عزيزتي ، أنا أشعر بالملل من اليوغا. أفعل "بيلاتيس".
476
00:29:41,081 --> 00:29:43,335
أوه ، سوف نتعامل بشكل جيد للغاية.
477
00:29:43,719 --> 00:29:45,314
تصبح الفتاة أصدقاء على الفور.
478
00:29:46,316 --> 00:29:47,870
- نعم. -إنه ودود على الفور.
479
00:29:48,111 --> 00:29:49,506
-أجل. -لا يتوقف أبدا.
480
00:29:49,762 --> 00:29:50,913
-لا أحد. -تكلم.
481
00:29:51,154 --> 00:29:52,604
-الكثير. -دعوه يتحدث.
482
00:29:53,846 --> 00:29:55,885
هذا هو أسلوبه أيضًا. الله الله!
483
00:29:56,284 --> 00:29:57,927
بالمناسبة ، هذا يناسبني أيضًا.
484
00:29:58,294 --> 00:30:00,810
كلما انتهى هذا مبكرًا ، كنت أكثر سعادة.
485
00:30:04,485 --> 00:30:07,223
طلعت الق نظرة على توفان.
486
00:30:09,330 --> 00:30:12,052
طارق لا يتكلم كثيرا ولكن هناك الطوفان
487
00:30:12,405 --> 00:30:13,905
.. .. الطوفان .. لي.
488
00:30:14,312 --> 00:30:15,630
نحصل على الخبز من هناك.
489
00:30:15,871 --> 00:30:17,884
أنت تثق بأخيك ، لا تقلق.
490
00:30:21,915 --> 00:30:23,701
-مرحبا بكم في الفيضان. -اهلا بك.
491
00:30:24,695 --> 00:30:26,259
واو واو واو!
492
00:30:28,588 --> 00:30:29,810
آلة جميلة.
493
00:30:31,201 --> 00:30:33,296
إنه بقدر ما قلته. كم ستعول على ذلك؟
494
00:30:33,537 --> 00:30:35,420
أنت لست أجنبيًا. نحن نفعل شيئا.
495
00:30:36,304 --> 00:30:38,875
- كان لدينا أذنيك ترن في ذلك اليوم. -حقا؟
496
00:30:39,124 --> 00:30:41,513
-مع من؟ - مع صانع الكباب قادر.
497
00:30:49,270 --> 00:30:51,675
-لا؟ - قادر لديه مشكلة.
498
00:30:52,162 --> 00:30:54,718
قال إنه إذا كان بإمكانه حل مشكلتي ، فإن توفان كوشوغلو سيحلها.
499
00:30:55,149 --> 00:30:57,188
-ما هي المشكلة؟ -تعرف قادر.
500
00:30:57,834 --> 00:31:01,042
هذا صحيح ، فهو لا يتحدث علنًا ولا يخبر. لكنه قال شيئًا ...
501
00:31:01,305 --> 00:31:04,368
خاصة إذا أراد توفان ، فسوف يعالج مشكلتي في دقيقتين ، على حد قوله.
502
00:31:04,609 --> 00:31:07,094
-هل هذا ما قاله؟ - انظر ، توفان ...
503
00:31:07,534 --> 00:31:08,963
... مشكلته ، مشكلتي.
504
00:31:09,466 --> 00:31:12,300
إذا ساعدتني ، فسأقدم لك معروفًا أيضًا.
505
00:31:14,256 --> 00:31:15,733
هذا لطف منك.
506
00:31:16,576 --> 00:31:17,829
حسنا.
507
00:31:18,070 --> 00:31:20,306
"ميرسي".
508
00:31:23,767 --> 00:31:25,910
ثم سأعود إلى الموقع.
509
00:31:26,151 --> 00:31:28,497
هل لديك عميل أو شيء من هذا القبيل دعني أتركك إذا أردت؟
510
00:31:28,746 --> 00:31:31,628
لا ، لقد وصلنا للتو ، إنه المزيد من العمل ...
511
00:31:31,972 --> 00:31:34,498
بالطبع أفهم. هناك الكثير من العمل بالنسبة لك على موقعنا.
512
00:31:34,739 --> 00:31:36,327
سترى ، تتعرف ، وتختلط.
513
00:31:36,568 --> 00:31:38,486
-سوف نرى. -هيا إذا.
514
00:31:38,727 --> 00:31:39,837
هيا.
515
00:31:54,815 --> 00:31:58,164
لدي قلب يا بني. هذا صحيح ، لا تأتي من الأرض فقط.
516
00:31:59,786 --> 00:32:01,874
أنت الأرض القديمة ، لن يحدث لك شيء.
517
00:32:02,829 --> 00:32:05,736
ما أخبارك؟ هل تعبت النكاح من أول يوم؟
518
00:32:05,977 --> 00:32:08,771
نعم ، لقد كان متعبا. هذه الوظيفة صعبة.
519
00:32:09,120 --> 00:32:11,311
-ما هو صعب؟ -أنا قاسي مع هذه الفتاة أيها الرئيس.
520
00:32:11,997 --> 00:32:15,259
انظر إلي ، لقد كنت أطارد هذا الرجل لمدة ثلاث سنوات.
521
00:32:15,588 --> 00:32:17,368
التقينا للمرة الأولى ودخلنا منزله.
522
00:32:17,609 --> 00:32:19,442
رئيس ، الفتاة تتحدث كثيرا.
523
00:32:19,683 --> 00:32:21,476
وكيف أقول إنه يبتسم بسعادة.
524
00:32:21,717 --> 00:32:24,865
-ما الخطأ فى ذلك؟ - سيد ، الفتاة سعيدة حقا.
525
00:32:25,647 --> 00:32:28,520
إذن أنت تقول أن الفتاة سعيدة ، لا يمكنها القيام بهذه الوظيفة؟
526
00:32:29,642 --> 00:32:31,467
هل تحكي لي القصص؟
527
00:32:32,399 --> 00:32:34,915
لقد قضيت الكثير من الوقت في الوثوق بأي شخص
528
00:32:35,156 --> 00:32:36,593
... أنك لست كبيرًا بما يكفي.
529
00:32:36,943 --> 00:32:39,657
أسقطهم الآن. اكسب ثقة الرجل.
530
00:32:40,356 --> 00:32:44,137
رئيس ، الفتاة تتحدث باستمرار مع والدتها. والدتها تبحث باستمرار عن ابنتها.
531
00:32:48,252 --> 00:32:51,183
-مرحبا؟ -مرحبًا؟ مفوض.
532
00:32:51,424 --> 00:32:54,200
- رئيس. - رئيس مفوض.
533
00:32:54,441 --> 00:32:57,538
أيهما صحيح الآن ، اقبل من هناك
534
00:32:57,779 --> 00:33:01,009
...... أكمل ، أتوسل إليك. لهذا السبب أنا اتصل بك.
535
00:33:01,250 --> 00:33:04,824
إذن ما هي النتائج؟ هل تم إصدار تأشيرتي؟ ماذا يحدث؟
536
00:33:05,065 --> 00:33:07,790
لأنه إذا لم تستطع التعامل معه ، فلدينا نورهان ...
537
00:33:08,031 --> 00:33:10,512
قال إنه يستطيع ذلك. ما هو الوضع؟
538
00:33:10,753 --> 00:33:13,589
السيدة عينور ، كوني هادئة. سأتحدث مع أصدقائي ...
539
00:33:13,830 --> 00:33:17,018
سأعود إليك. حسنا؟ - هل يجب أن أكون هادئا؟
540
00:33:17,426 --> 00:33:20,778
عندما تقول "حافظ على هدوئك" ، فإنك تشعر بالهدوء حقًا ، ألا تعتقد ذلك؟
541
00:33:22,153 --> 00:33:26,935
لا أستطيع الوصول إلى ابنتي السيد سعد الله ، أنا المفوض ، مشرفي ...
542
00:33:27,176 --> 00:33:30,319
... أيهما صحيح. لهذا السبب اتصلت بك.
543
00:33:30,567 --> 00:33:33,768
إنه بخير ، بخير. إنه في أيد أمينة. تمتع براحة البال.
544
00:33:34,009 --> 00:33:37,874
هل انت في ايد امينة؟ جميل جدا. إنها في أيديكم ، في أيد أمينة.
545
00:33:38,115 --> 00:33:40,887
لكن الأمر خارج عن يدي ، أليس كذلك؟ على ما يرام.
546
00:33:41,371 --> 00:33:44,477
فهمت ، شكرا جزيلا. سأنتظر لسماع منك.
547
00:33:44,718 --> 00:33:46,280
شكرًا لك. نهارك سعيد.
548
00:33:49,166 --> 00:33:52,898
أخبرتك يا رئيس ، أخبرتك. سوف ترى.
549
00:34:10,448 --> 00:34:12,712
- ماذا يريد هذا الرجل منا؟ هل هو رجل كباب؟
550
00:34:12,953 --> 00:34:15,711
يا صاح ، لماذا نشاهد هذا الفيديو؟
551
00:34:15,952 --> 00:34:18,223
مهما كانت هذه القضية ، أخبرني بوضوح.
552
00:34:18,694 --> 00:34:20,712
في هذا الفيديو ، يريد محل الكباب مقابلتك.
553
00:34:20,953 --> 00:34:22,528
-لماذا؟ - أيها الأخ ، استمع.
554
00:34:22,769 --> 00:34:25,171
اسمع ، اسمع ، يا بني ، إلى ماذا سأستمع؟
555
00:34:25,586 --> 00:34:28,129
يريد كوزي العمل معنا لنقل البضائع.
556
00:34:28,772 --> 00:34:30,169
ماذا تقول يا أخي؟
557
00:34:32,071 --> 00:34:33,571
انا لا اقول شيء.
558
00:34:34,430 --> 00:34:37,527
-هل محل الكباب هذا قريبنا؟ -ليس ابن خالته.
559
00:34:37,768 --> 00:34:40,110
انظروا ماذا يقول ليس ابن عمة ، أليس كذلك؟
560
00:34:40,388 --> 00:34:42,803
هل نعمل مع شخص لا علاقة لنا به يا بني؟
561
00:34:43,044 --> 00:34:44,527
نحن لا نعمل.
562
00:34:45,187 --> 00:34:47,618
أخي ، أنت لا تنظر أبدًا إلى الصورة على نطاق واسع.
563
00:34:47,859 --> 00:34:50,398
أنت لا تنظر أبدًا. انظر إلى الصورة على نطاق أوسع قليلاً.
564
00:34:58,368 --> 00:35:00,757
- هل أذهب أنا أيضًا؟ -الذهاب بالطبع.
565
00:36:13,500 --> 00:36:16,111
- مرحبًا بكم ، طوفان. - مرحباً ، شكراً.
566
00:36:16,352 --> 00:36:17,485
تعافى قريبًا.
567
00:36:17,852 --> 00:36:20,903
- أخي ، هل يمكنك التحقق ، أين المرحاض؟ بهذه الطريقة يا سيدي.
568
00:36:21,151 --> 00:36:22,697
هيا لنجلس.
569
00:36:30,517 --> 00:36:34,590
لا ، قالوا للحظة ، أخذوا الطوفان. قلت؛ كيف سمح شقيقه بذلك؟
570
00:36:36,095 --> 00:36:39,582
-حسنا ، لا بأس ، لا توجد مشكلة. -لا اتمنى.
571
00:36:41,718 --> 00:36:43,615
هل يعلم أخوك بوصولك؟
572
00:36:44,666 --> 00:36:47,381
أخي لا يعرف. أنت تقول ، سوف نتحدث.
573
00:36:49,551 --> 00:36:52,535
أنت رجل ذكي. أنت لست مثل أخيك.
574
00:36:53,222 --> 00:36:54,936
أخوك قديم الطراز.
575
00:36:55,487 --> 00:36:57,566
اعتاد على العمل مع الأقارب.
576
00:36:58,420 --> 00:37:01,534
بعد كل شيء ، أليس هذا العالم العالمي ، يا شقيق توفان؟
577
00:37:02,201 --> 00:37:03,788
يجب أن تكون منفتحًا قليلاً.
578
00:37:05,293 --> 00:37:09,530
صحيح. نحن هنا. أنت تقدم عرضك.
579
00:37:10,154 --> 00:37:13,995
ها هو. أنا أيضا أحب الرجل الحديث الصريح ، هل تعلم؟
580
00:37:23,169 --> 00:37:26,359
ابتسم عمتي. هل يبتسم؟
581
00:37:26,600 --> 00:37:29,159
اسمي هاتيس ، حبيبتي. - يا عمتي ... ..
582
00:37:29,400 --> 00:37:32,440
دائما ما تنسي اسمك أو شيء من هذا القبيل عندما تكبر ، أليس كذلك؟
583
00:37:32,681 --> 00:37:35,210
- تعال ، دعني أوصلك إلى المنزل ، تعال. -طفل رضيع.
584
00:37:36,151 --> 00:37:38,384
انظر إلي ، ألست أنت يوسف بن ملاحات؟
585
00:37:38,625 --> 00:37:42,060
أجل. يوسف الأول يوسف ، يوسف. تعال.
586
00:37:42,301 --> 00:37:43,584
أأ ، يوسف على الإطلاق ...
587
00:37:47,409 --> 00:37:50,698
خالتي تبتسم ، إنها تعمل بجد ، لا يمكننا رفع رؤوسنا.
588
00:37:50,939 --> 00:37:52,744
-كيف حال الأحفاد؟ - يقبل يديك.
589
00:37:52,985 --> 00:37:54,117
- شكرا لك. - هناك واحد آخر ......
590
00:37:54,358 --> 00:37:57,562
عمره ستة أشهر. - إنها جميلة ، إنها جميلة. جيد ، عظيم.
591
00:37:57,803 --> 00:37:59,943
جميل جدا. سوف أوصلك إلى المنزل. اين كنت جالسا
592
00:38:00,606 --> 00:38:03,518
-في بيليك دوزو. -هل هي بيليك دوزو؟
593
00:38:04,307 --> 00:38:06,318
-تعال على أي حال. -هيا لنرى.
594
00:38:06,559 --> 00:38:09,103
-سنستقيل الآن ، ليس هناك ما نفعله. -شكرًا.
595
00:38:14,091 --> 00:38:17,365
العمة تبتسم ، دعنا نذهب إلى الطريق الرئيسي ونلقي نظرة. متأخر.
596
00:38:18,153 --> 00:38:19,652
ما هي بيليك دوزو!
597
00:38:25,298 --> 00:38:26,375
ما هو؟
598
00:38:28,327 --> 00:38:31,963
ماذا يعني أن البضاعة مفقودة؟ ما أنت؟ هل أنت فزاعة؟
599
00:38:32,289 --> 00:38:35,679
لماذا نضعك على رأس البضاعة؟ ما نفعك؟
600
00:38:40,906 --> 00:38:45,004
أخذنا الوظيفة كرجل ، فهي لا تختلف عن العلبة.
601
00:38:45,370 --> 00:38:46,888
هم غير أكفاء.
602
00:38:53,957 --> 00:38:56,478
- النهر يا سيدي؟ -عزيزي
603
00:38:57,237 --> 00:39:00,276
...... عمر لديه مسرح في المساء. لا تنسى.
604
00:39:00,525 --> 00:39:03,420
- أعلم. -هناك أيضا معلم. لا تنساه أيضًا.
605
00:39:03,674 --> 00:39:05,595
حسنًا ، لا تبدأ الآن مرة أخرى!
606
00:39:06,064 --> 00:39:08,774
أنا لا أبدأ أي شيء يا طارق. لا تغضب على الفور.
607
00:39:09,199 --> 00:39:13,198
حياتي انت في اجازة فقط استمع إلى رأسك. لقد وعدتني.
608
00:39:13,502 --> 00:39:17,283
لا يوجد عطلة يا سيدة نهير. كانت مفقودة في الشحن.
609
00:39:18,357 --> 00:39:21,678
حسنا يا حياتي. نراكم في المسرح الساعة 7:00 مساء. حسنا؟
610
00:39:25,906 --> 00:39:27,262
الله الله!
611
00:39:31,671 --> 00:39:34,728
أخوك قديم الطراز. كل شئ تغير.
612
00:39:35,244 --> 00:39:39,888
يا صاح ، لم آتي إلى هنا لأتحدث عن أخي. أخبرنا ، سنرى الوضع.
613
00:39:42,407 --> 00:39:44,842
بينما تجلبون الأسلحة من الشمال ...
614
00:39:45,448 --> 00:39:47,192
... أحضروا بضائعنا أيضًا ...
615
00:39:47,799 --> 00:39:50,596
... لا تضيع في الشحنة يا أخي توفان.
616
00:39:53,648 --> 00:39:55,648
كيف تعرف أنك في عداد المفقودين؟
617
00:39:56,984 --> 00:40:00,031
لا لشيء. قلت لك هناك لنا أيضا.
618
00:40:02,985 --> 00:40:04,345
أخي لن يوافق.
619
00:40:08,322 --> 00:40:11,086
فقلت لك لقد وضعتك في مكان الرجل.
620
00:40:12,332 --> 00:40:14,760
أم لا يجب أن أخبرك يا أخ توفان؟
621
00:40:18,076 --> 00:40:19,301
سوف نرى.
622
00:40:27,345 --> 00:40:29,955
-شكرا. -إنه لاشيء.
623
00:40:33,830 --> 00:40:36,496
انظر الي! غدا هو السبت. ماذا تفعل؟
624
00:40:37,001 --> 00:40:38,093
الغد؟
625
00:40:38,457 --> 00:40:42,456
كما تعلم ، ليس لدي مساعد بعد ، أنا جديد. أحتاج إلى إلقاء نظرة على دفتر ملاحظاتي.
626
00:40:42,697 --> 00:40:45,216
لكن إذا كانت لديك خطة ، فأنا أحذرك.
627
00:40:45,457 --> 00:40:47,339
حسنا. ثم نحن ذاهبون للتسوق غدا.
628
00:40:47,580 --> 00:40:48,781
AA!
629
00:40:49,434 --> 00:40:51,047
يجب أن أسأل ليفينت.
630
00:40:51,287 --> 00:40:54,200
AA! هل نحصل على إذن من السيد؟
631
00:40:54,441 --> 00:40:57,851
لا يا عزيزي ، ليس مثل الإذن. فقط لإعلامي.
632
00:40:58,159 --> 00:41:00,411
حسنًا ، دعني أعرف إذن ، نحن معًا غدًا.
633
00:41:00,652 --> 00:41:01,896
على ما يرام.
634
00:41:02,137 --> 00:41:03,893
أنت تتناسب بشكل جيد!
635
00:41:04,983 --> 00:41:06,965
انه رومانسي جدا!
636
00:41:07,317 --> 00:41:10,637
قبل ولادة عمر ، كنا نستمتع مع طارق.
637
00:41:11,229 --> 00:41:14,223
تتغير الحياة عندما يولد الطفل.
638
00:41:14,855 --> 00:41:17,314
-هل تفكر في الاطفال؟ -رقم.
639
00:41:17,921 --> 00:41:22,134
ليس الآن ، ولكن في المستقبل.
640
00:41:22,810 --> 00:41:26,118
حسنًا ، إذا كنت تفكر في ذلك ، فتأكد من إخباري يا عزيزي.
641
00:41:26,359 --> 00:41:28,776
ما هي التقنيات التي لدي ، أوهوو!
642
00:41:29,614 --> 00:41:33,470
إذا كان الأمر متروكًا لطارق ، فإن طارق لديه ابنة من زواجه الأول ، فهذه الفتاة كافية.
643
00:41:33,765 --> 00:41:37,135
لا أمي ، لقد أنجبته ولداً بعد كل شيء. وريثه في مكان واحد!
644
00:41:37,429 --> 00:41:38,685
أفترض!
645
00:41:39,662 --> 00:41:43,186
-جيد ، سأصطحبك غدًا. -أتطلع إلى.
646
00:41:44,475 --> 00:41:45,752
"Ciao ciao".
647
00:42:27,792 --> 00:42:28,973
ليفانت؟
648
00:42:42,337 --> 00:42:43,537
طلبت منك.
649
00:42:44,711 --> 00:42:46,544
قلت هل هناك أي شيء يجب أن أعرفه؟
650
00:42:47,279 --> 00:42:50,351
لقد أخبرت المكتب أمس. كيف أعرف أنك ستشتري الزهور؟
651
00:42:50,592 --> 00:42:53,902
-كلنا كنا هناك. كان من الممكن أن يكون قد تم القبض علينا. -ولكن لم يتم القبض علينا.
652
00:42:54,173 --> 00:42:58,615
كنا معا طوال اليوم. أيضا ، جاء في متناول اليد بالنسبة لنا.
653
00:42:59,392 --> 00:43:01,506
شحنة طارق كانت مفقودة.
654
00:43:01,878 --> 00:43:03,185
كيف تعرف هذا؟
655
00:43:03,426 --> 00:43:05,804
أخذها إلى "مكبر الصوت" أثناء التحدث في الهاتف.
656
00:43:08,752 --> 00:43:11,774
فليكن. كان يجب أن تخبرني رغم ذلك.
657
00:43:12,229 --> 00:43:16,581
تعال ، نحن ذاهبون لتناول العشاء. لقد حجزت في مطعم طارق.
658
00:43:17,264 --> 00:43:18,730
دعونا نرى الصياد.
659
00:43:19,262 --> 00:43:21,080
-لا بد لي من الاتصال بوالدتي. -اتصلي.
660
00:43:21,978 --> 00:43:23,481
كان يحاول الحصول على تأشيرة.
661
00:43:24,303 --> 00:43:25,842
كيف علمت بذلك؟
662
00:43:27,374 --> 00:43:28,420
اتصلي.
663
00:43:30,218 --> 00:43:31,340
إتصل بأمك.
664
00:44:04,689 --> 00:44:05,689
هل أنت جاهز؟
665
00:44:07,089 --> 00:44:09,433
كيف يعيشون في هذه الكعوب؟
666
00:44:10,797 --> 00:44:12,112
هل ارتديته من قبل؟
667
00:44:12,658 --> 00:44:14,241
لم يحدث قبل الصيف.
668
00:44:14,602 --> 00:44:15,787
صافي.
669
00:44:17,456 --> 00:44:20,857
-لم تكن هناك حاجة لذلك. -أنا متأكد من أنه لم يكن ضروريًا.
670
00:44:25,009 --> 00:44:29,132
انظر ، سأتبع جميع القواعد الليلة. سأحافظ على ذقني أيضًا.
671
00:44:50,337 --> 00:44:52,800
الحذاء يناسبك حقًا.
672
00:44:54,320 --> 00:44:56,830
-هل تحب هذه؟ -ماذا؟
673
00:44:57,787 --> 00:45:00,279
الكعب العالي ، الفساتين من هذا القبيل.
674
00:45:00,915 --> 00:45:02,641
هل هذا عالمك
675
00:45:03,081 --> 00:45:05,363
-هذه هي ليفنت. - أنا أسأل عنك.
676
00:45:05,783 --> 00:45:09,826
لا علاقة لك ب . كن صيفاً ، ابتسم.
677
00:45:16,091 --> 00:45:17,091
تعال يا عزيزي.
678
00:45:27,327 --> 00:45:29,502
"جاء الصيف ، أزهرت الأزهار"
679
00:45:29,743 --> 00:45:31,820
"جاب النحل دائمًا"
680
00:45:32,061 --> 00:45:34,061
"جاء الصيف ، وتفتحت الأزهار"
681
00:45:34,302 --> 00:45:36,302
"جاب النحل دائمًا"
682
00:45:36,562 --> 00:45:38,562
يجمع النحل الأزهار.
683
00:45:38,892 --> 00:45:40,841
"
684
00:45:41,081 --> 00:45:45,416
"Bee Buzz Buzz"
685
00:45:45,656 --> 00:45:47,798
"Bee Buzz Buzz"
686
00:45:48,039 --> 00:45:49,337
"Bee Buzz Buzz"
687
00:45:49,578 --> 00:45:50,763
لقد سقطوا.
688
00:45:51,679 --> 00:45:52,679
AA!
689
00:45:53,553 --> 00:45:54,861
حياتي انت بخير
690
00:45:55,102 --> 00:45:57,784
أنا بخير. سأخرج وأحصل على بعض الهواء.
691
00:46:00,282 --> 00:46:01,282
استميحك عذرا.
692
00:46:05,309 --> 00:46:07,254
صه! مواطن بلدي بطيء!
693
00:46:10,567 --> 00:46:11,954
مواطن بلدي؟
694
00:46:15,787 --> 00:46:19,051
-من اين انت؟ -انظر إلى الأمام. هل انت مشكلة الى ماذا تنظر؟
695
00:46:20,429 --> 00:46:24,270
أنا أبحث ، لكني لم أستطع إخراجك من العدم ، يا مواطن.
696
00:46:24,569 --> 00:46:25,570
حبيبة القلب.
697
00:46:29,896 --> 00:46:30,947
أنا ......
698
00:46:31,756 --> 00:46:33,231
بنفسي ......
699
00:46:33,696 --> 00:46:38,254
بهدوء أعتذر لك ، حسنا؟
700
00:46:39,150 --> 00:46:40,465
لقد ضربناها!
701
00:46:40,705 --> 00:46:42,788
عزيزي ، هيا ، احصل على بعض الهواء.
702
00:46:43,197 --> 00:46:46,115
- فنان يتحدث! -أنت أيضاً! لأنه كان يستحق اثنين!
703
00:46:54,869 --> 00:46:59,208
إهدأ يا بني. اهدأ يا طارق. يمكنك فعلها يا بني. هدء من روعك.
704
00:47:01,653 --> 00:47:03,577
أنا مرتاح رغم ذلك.
705
00:47:04,039 --> 00:47:05,631
لا يا أخي ، لم أقل لك شيئًا.
706
00:47:05,887 --> 00:47:09,235
أعلم أنك لم تقل شيئًا يا أخي الجميل. لا تخافوا.
707
00:47:10,107 --> 00:47:12,611
اعتدت أن أكون غاضبا أكثر من ذلك بكثير.
708
00:47:13,534 --> 00:47:16,001
الغضب مثل مكعب السكر.
709
00:47:16,432 --> 00:47:21,336
تضع سبعة منهم في فمك دفعة واحدة ، تذوب في فمك ...
710
00:47:22,050 --> 00:47:23,691
هذا ضار للغاية.
711
00:47:24,442 --> 00:47:27,442
أفهمكم.
712
00:47:31,804 --> 00:47:34,826
-مرحبا؟ سيدي آدم؟ -ابن العمة
713
00:47:35,988 --> 00:47:37,506
...... مفقود في الشحنة.
714
00:47:37,747 --> 00:47:40,549
ماذا تقصد أن الشحنة كانت مفقودة؟ هذا هو آخر واحد!
715
00:47:40,994 --> 00:47:42,871
اطفئه.
716
00:47:56,593 --> 00:47:58,625
-مرحبًا. ها أنت ذا. -مرحبًا.
717
00:47:58,959 --> 00:48:01,119
كان لدينا تحفظ نيابة عن ليفنت غونيش.
718
00:48:01,360 --> 00:48:02,400
اهلا سهلا.
719
00:48:02,784 --> 00:48:05,507
رأيت اسمك في القائمة. أحضرت لك طاولة جميلة في المنتصف.
720
00:48:05,756 --> 00:48:08,618
-أوه ، أنت نحيف للغاية! -ها أنت ذا.
721
00:48:10,803 --> 00:48:15,044
أخبرنا السيد طارق الكثير عن المطعم بالأمس. كنا فضوليين أيضًا ، لذلك قلنا هيا بنا.
722
00:48:15,783 --> 00:48:18,349
إذن لا علاقة له بالطهي السيئ؟
723
00:48:19,192 --> 00:48:21,192
لذلك فإن لها بعض التأثير.
724
00:48:21,980 --> 00:48:24,354
ماذا تقصد! هل أطبخ بشكل سيء؟
725
00:48:25,015 --> 00:48:27,015
دعنا لا نقول أنك تطبخ بشكل سيء ...
726
00:48:27,369 --> 00:48:29,391
... دعنا نقول أنك لا تطبخ كثيرًا.
727
00:48:30,648 --> 00:48:31,979
هنا،، من فضلك.
728
00:48:33,718 --> 00:48:35,617
يا له من مكان جميل.
729
00:48:35,858 --> 00:48:39,865
انه جميل. أنا أرسل الأطفال. أنا هنا إذا كنت بحاجة إلى أي شيء.
730
00:48:40,701 --> 00:48:42,930
-شكرًا. شكرا جزيلا. -شكرًا.
731
00:48:46,769 --> 00:48:50,577
لديك كل شيء يا رجل! لماذا تدخل في أعمال قذرة؟
732
00:48:51,237 --> 00:48:54,767
بشرية. مهما يخسر يخسر بسبب الجشع.
733
00:48:55,263 --> 00:48:58,444
دائما أكثر. يريد دائما المزيد.
734
00:48:59,092 --> 00:49:00,258
وكذلك طارق.
735
00:49:01,808 --> 00:49:03,319
-اهلا سهلا. -اهلا بك.
736
00:49:03,560 --> 00:49:05,560
-شكرًا لك. -ماذا تشرب؟
737
00:49:05,859 --> 00:49:07,237
-هذه. -هذه.
738
00:49:09,715 --> 00:49:11,012
سوف أضع الطلب.
739
00:49:11,551 --> 00:49:14,472
ليفي يفعل ذلك. أنت أيضًا ، من فضلك كن الصيف.
740
00:49:15,654 --> 00:49:17,105
انا الصيف.
741
00:49:18,495 --> 00:49:21,720
هل تعتقد أنني لو كنت ناز لأتناول العشاء هنا بمفردك أو شيء من هذا القبيل؟
742
00:49:25,106 --> 00:49:27,429
أنا لست حريصًا على الجلوس على نفس الطاولة مثلك أيضًا.
743
00:49:28,063 --> 00:49:30,679
الحمد لله انا ليفنت وانت ياز.
744
00:49:31,350 --> 00:49:34,782
هذا يعني أننا نتفق جيدًا في شيء واحد ، زوجي.
745
00:49:35,179 --> 00:49:36,348
نعم زوجتي.
746
00:49:39,022 --> 00:49:42,988
- والداي لم يأتيا ، أليس كذلك؟ -هو هنا يا بني.
747
00:49:43,316 --> 00:49:45,716
لقد وصل والدك. كان هنا حتى النهاية.
748
00:49:46,253 --> 00:49:47,282
لقد جاء يا عمر.
749
00:49:47,540 --> 00:49:50,844
تعال يا أمي ، هل يمكننا الذهاب الآن؟ انا مللت كثيرا. جهازي اللوحي في المنزل بالفعل.
750
00:49:51,085 --> 00:49:53,295
طيب بني. دع والدك يأتي ، سنذهب.
751
00:49:53,536 --> 00:49:56,101
أمي ، دعها تذهب! هل لأبي مستقبل أم ...
752
00:49:56,342 --> 00:49:57,342
انظر ، إنه هنا.
753
00:49:59,172 --> 00:50:02,532
يا عسل النحل! علة النحل هو ابني!
754
00:50:02,773 --> 00:50:04,773
يا بني الأسد ، عانقني.
755
00:50:06,711 --> 00:50:08,003
طارق اين انت
756
00:50:09,592 --> 00:50:12,068
-هيا بنا نذهب. -هل انت بخير؟
757
00:50:13,833 --> 00:50:16,022
أنا بخير. جيد جيد.
758
00:50:16,367 --> 00:50:20,071
-أنت بخير ولكن من ليس عزيزي؟ -هيا ، اسحبه إلى المحل.
759
00:50:20,312 --> 00:50:22,065
الى المحل؟ ما علاقته؟
760
00:50:22,895 --> 00:50:25,162
الجيران الجدد يأتون لتناول العشاء.
761
00:50:25,750 --> 00:50:28,217
أليس هذا اليومين المتتاليين أكثر من اللازم؟
762
00:50:28,462 --> 00:50:31,439
يا حياتي! تلك الفتاة لا تستطيع الطبخ أو أي شيء.
763
00:50:31,797 --> 00:50:36,316
لا ترى ، إنه نحيف على أي حال. لقد عملوا بشكل جيد. يأكلون سمكة جيدة.
764
00:50:37,254 --> 00:50:40,002
لا أحب أن أكون ودودًا إلى هذا الحد.
765
00:50:40,530 --> 00:50:42,530
بدأوا في الاقتراب من مسافة قريبة جدًا بمفردهم.
766
00:50:42,771 --> 00:50:47,224
أنت تبالغ في حياتي. أنت غاضب جدا مرة أخرى اليوم. ما حدث مرة أخرى؟
767
00:50:55,201 --> 00:50:56,818
ليس فقط من خلال الصمت مثل هذا.
768
00:50:57,417 --> 00:51:00,227
صدقني ، لست سعيدًا لمجرد الجلوس هنا هكذا.
769
00:51:00,625 --> 00:51:02,305
لكننا بحاجة للتحدث.
770
00:51:03,918 --> 00:51:06,218
ما الذي سنتحدث عنه؟
771
00:51:08,662 --> 00:51:10,265
تعال ، دعنا نلعب معك.
772
00:51:11,106 --> 00:51:12,106
لعبة ماذا؟
773
00:51:13,795 --> 00:51:14,835
لعبة الانتباه.
774
00:51:17,361 --> 00:51:19,846
كنا نلعب في الأكاديمية. هل هو شيء من هذا القبيل؟
775
00:51:20,262 --> 00:51:21,357
بالضبط.
776
00:51:22,472 --> 00:51:24,967
أنا فقط جيد جدًا في تلك المباراة ، فقط كما تعلم.
777
00:51:25,556 --> 00:51:27,779
هيا لنرى! على سبيل المثال ...
778
00:51:28,575 --> 00:51:33,235
... هل هذا الزوجان متزوجان أم عشاق؟
779
00:51:36,626 --> 00:51:39,826
هم فقط ليس لديهم خواتم زواج. لا يمكنك إخراج أي شيء من هناك.
780
00:51:41,662 --> 00:51:43,097
انها ليست بهذه البساطة.
781
00:51:43,542 --> 00:51:45,016
عيد الحب بالطبع.
782
00:51:45,860 --> 00:51:47,860
يستمع الرجل إلى المرأة بعناية شديدة.
783
00:51:48,101 --> 00:51:51,071
كما يضحك على كل النكات التي يطلقها.
784
00:51:51,436 --> 00:51:52,436
أحسنت.
785
00:51:55,582 --> 00:51:56,804
إذن ...
786
00:51:57,439 --> 00:52:00,597
هل تعلم المرأة أن الرجل متزوج؟
787
00:52:01,019 --> 00:52:02,343
هل هو متزوج؟
788
00:52:05,674 --> 00:52:09,032
كيف عرفت أنه متزوج؟ - راجعت هاتف الرجل عندما دخلت هنا.
789
00:52:09,273 --> 00:52:11,124
دعنا لا نقول أنك تطبخ بشكل سيء ...
790
00:52:11,365 --> 00:52:13,132
لنفترض أنك لا تطبخ كثيرًا.
791
00:52:13,452 --> 00:52:14,565
كان واقفًا رأسًا على عقب.
792
00:52:15,057 --> 00:52:16,337
إذا اتصلت زوجته ...
793
00:52:17,060 --> 00:52:19,126
... حتى لا ترى المكالمة.
794
00:52:20,996 --> 00:52:23,656
حسنًا ، حذر السيد ليفنت ...
795
00:52:24,647 --> 00:52:27,475
كم عدد الأشخاص في هذا المطعم الآن؟ -32
796
00:52:27,716 --> 00:52:29,215
رقم 33
797
00:52:29,456 --> 00:52:32,392
إما أنك لا تعرف كيفية العد أو لديك نقص في الانتباه.
798
00:52:32,780 --> 00:52:36,960
33! بما في ذلك الفتاة في المرحاض وجميع النوادل ...
799
00:52:37,201 --> 00:52:39,368
... هناك ما مجموعه 33 شخصًا هنا الآن.
800
00:52:48,483 --> 00:52:50,483
كان الرجل في المرحاض. لقد جاء للتو.
801
00:52:50,819 --> 00:52:52,914
رقم. لم يكن في المرحاض عندما وصلنا. (
802
00:52:53,162 --> 00:52:55,232
عيد الفصح) إذن لا علاقة له بطبخي السيئ؟
803
00:52:55,473 --> 00:52:57,379
إذاً لها بعض التأثير أيضاً.
804
00:53:04,499 --> 00:53:07,165
لنتحدث قليلا عنك.
805
00:53:08,327 --> 00:53:12,095
لم تكن لديك علاقة طويلة من قبل لأنك تخشى فقدانها.
806
00:53:12,505 --> 00:53:16,446
بعد أن فقدت والدك ، أصبحت ضابط شرطة لديه غريزة لحماية والدتك.
807
00:53:17,255 --> 00:53:18,255
ربما ...
808
00:53:20,750 --> 00:53:22,110
... كونك شرطيًا ...
809
00:53:22,703 --> 00:53:24,238
... ليس فقط الشيء الذي تفضله.
810
00:53:28,081 --> 00:53:30,582
إذا كنت تعرف كل شيء جيدًا ، فأنت تعرف ماذا تأكل.
811
00:53:34,057 --> 00:53:35,057
استميحك عذرا!
812
00:53:36,409 --> 00:53:39,376
هايبرو! يعتقد أنه يعرف كل شيء.
813
00:53:48,688 --> 00:53:50,688
حسناً عزيزتي. أنا في عشاء عمل.
814
00:53:51,671 --> 00:53:55,045
لا يمكنني التعامل مع هذا الآن. تركت الرجال على الطاولة.
815
00:53:55,526 --> 00:53:59,720
لا أستطيع التعامل مع الناس بسبب مكالماتك. اسكت!
816
00:54:07,465 --> 00:54:09,547
-مرحبا بك يا ابن عمة. -اهلا بك.
817
00:54:10,198 --> 00:54:14,650
-أنت خذ عمر إلى المنزل. - حسنًا يا أخي. انهم في. الجدول في المنتصف.
818
00:54:17,408 --> 00:54:18,897
يا جارى!
819
00:54:19,356 --> 00:54:21,630
-صحة و عافية. -مرحبا بكم السيد طارق.
820
00:54:21,871 --> 00:54:23,671
- السيد ليفينت. -اهلا سهلا.
821
00:54:24,040 --> 00:54:25,160
ليس لديك زوجة؟
822
00:54:25,829 --> 00:54:27,285
ذهب إلى الحمام.
823
00:54:27,673 --> 00:54:29,673
ثم إذا كنت لا تمانع نتفق معك؟
824
00:54:29,914 --> 00:54:32,181
بالتأكيد ، تعال. اجعلها مريحة مثل مكانك الخاص.
825
00:54:33,648 --> 00:54:36,609
لقد قدمنا العنوان أمس ، لقد جاؤوا لجمع اليوم.
826
00:54:37,775 --> 00:54:39,775
مثل هذا تماما.
827
00:54:40,222 --> 00:54:43,653
لم نقم بتركيب المطبخ بعد. لقد فاتنا اسطنبول أيضًا.
828
00:54:43,894 --> 00:54:47,615
عندما كنت فخورًا جدًا بالمكان بالأمس ، شعرنا بالفضول أيضًا ، لقد أتينا.
829
00:54:48,021 --> 00:54:50,951
-لقد أبليت حسنا. -يأتي على.
830
00:54:52,929 --> 00:54:55,298
-تفضل يا سيدي. - أحضر لنا قائمتي الآن.
831
00:54:55,539 --> 00:54:56,993
-بالطبع. -تعال حبيبي.
832
00:55:06,728 --> 00:55:07,728
عشقي.
833
00:55:09,923 --> 00:55:11,897
مرحبا اهلا وسهلا.
834
00:55:13,717 --> 00:55:14,774
مرحبًا.
835
00:55:15,421 --> 00:55:19,669
أنت لا تعطي أي أخبار. كنا قد أعددنا لك في وقت مبكر.
836
00:55:19,910 --> 00:55:22,430
لم نخطط لها بهذه الطريقة أبدًا. تطورت في لحظة.
837
00:55:22,671 --> 00:55:24,702
-اهلا سهلا. -أنتم مدعوون أيضا.
838
00:55:25,055 --> 00:55:27,941
-لكننا معًا غدًا ، هاه! -أجل.
839
00:55:28,182 --> 00:55:29,266
الى التسوق؟
840
00:55:29,507 --> 00:55:32,033
بالتأكيد حياتي! أنا لست في حالة مزاجية للذهاب للصيد معك!
841
00:55:35,351 --> 00:55:36,796
هل انت ذاهب للصيد؟
842
00:55:38,807 --> 00:55:42,455
لماذا استمعت فجأة عندما سمعت عن المطاردة ، سيدة علم النفس؟
843
00:55:43,624 --> 00:55:47,451
والآن ، يا إلهي ، لماذا تقتل هذه الحيوانات ...
844
00:55:47,692 --> 00:55:49,397
... تبدأ في إلقاء المحاضرات.
845
00:55:51,481 --> 00:55:53,161
إنه في الطبيعة البشرية.
846
00:55:53,973 --> 00:55:56,051
الجامعون والصيادون.
847
00:55:57,106 --> 00:56:01,467
يستمر الجمع ، ويستمر الصيادون في الصيد.
848
00:56:03,043 --> 00:56:06,970
أنا الصياد. أنا لا أقتل ما لن آكله.
849
00:56:10,698 --> 00:56:12,171
لم تعجبني على الاطلاق.
850
00:56:22,712 --> 00:56:23,712
عينور.
851
00:56:25,771 --> 00:56:27,151
عينور يا عزيزتي.
852
00:56:30,132 --> 00:56:31,132
عينور!
853
00:56:38,391 --> 00:56:42,496
-أأ! هل اتيت؟ -أنا في المنزل ، لكن أين أنت؟ كم الساعة؟
854
00:56:42,737 --> 00:56:45,104
لقد سجلت في دورة اللغة الإنجليزية.
855
00:56:45,345 --> 00:56:48,535
- انظروا ، هذه كتبي. -أوه! تقصد "طالب"؟
856
00:56:48,876 --> 00:56:52,161
-'أنا طالب. نعم.' -جميلة.
857
00:56:52,402 --> 00:56:54,848
لا بد لي من دراسة كل هذه. لدي الكثير من العمل.
858
00:56:55,089 --> 00:56:56,089
حسنًا ...
859
00:56:56,851 --> 00:56:58,668
ما هذا في يده؟ -ماذا او ما؟
860
00:56:58,909 --> 00:57:01,418
-هذه. -ها! "ترنر الدجاج".
861
00:57:01,659 --> 00:57:03,898
-تتعلم بسرعة كبيرة. -'سريع جدا'.
862
00:57:05,051 --> 00:57:07,013
-أنك تقوم بتفجيره الواحد تلو الآخر. -اليس كذلك!
863
00:57:07,747 --> 00:57:10,589
عندما كنت أغادر الدورة ، رأيت أن الأطفال يحصلون عليها من البوفيه.
864
00:57:10,900 --> 00:57:12,241
حصلت على واحدة أيضًا.
865
00:57:12,616 --> 00:57:14,338
هل ترى؟ ماذا يأكل الأطفال؟
866
00:57:14,640 --> 00:57:15,886
يحتوي على "بصل" فيه.
867
00:57:16,633 --> 00:57:18,395
- بصل ، بصل. -ها ...
868
00:57:19,048 --> 00:57:20,572
هذا أنا أيضًا ...
869
00:57:20,819 --> 00:57:23,026
... ابنتي ، التي تعرف ما تأكله هناك.
870
00:57:23,267 --> 00:57:25,133
-من يعلم. - لو كان في المنزل ...
871
00:57:25,405 --> 00:57:27,301
كنت سأجعله يأكل طعامًا مطبوخًا في المنزل ، لكن ...
872
00:57:28,624 --> 00:57:32,886
يا عينور ، هذا القلق سيتسبب في نهايتك ، لكنك لا تدرك ذلك.
873
00:57:42,282 --> 00:57:43,345
ما أخبارك؟
874
00:57:43,663 --> 00:57:45,076
ما بك يا أخي؟ ماذا حدث؟
875
00:57:45,666 --> 00:57:47,674
أحضرت Ömer. أحضرت Ömer.
876
00:57:48,033 --> 00:57:50,105
-جيد. -أنت لا تشعر بالراحة يا بني.
877
00:57:50,346 --> 00:57:52,252
هل أنا غير مرتاح يا أخي؟ ماذا فعلت؟
878
00:57:52,664 --> 00:57:54,235
الأخ آدم ، لقد كبرت الآن.
879
00:57:54,597 --> 00:57:56,636
فيضان ، لا تفعل أشياء سخيفة.
880
00:57:57,098 --> 00:57:58,193
أخوك ليس على ما يرام هذه الأيام.
881
00:57:58,434 --> 00:58:00,735
ماذا تفعل هذه الايام؟ أنت تتحدث كما لو أن هذا الرجل لم يكن دائمًا هكذا ...
882
00:58:00,976 --> 00:58:03,126
... كما لو أنه تغير ، تجعلني أضحك.
883
00:58:03,890 --> 00:58:06,802
أخي ، إذا تغير أحد ، فهو أنا. حسنا؟
884
00:58:07,543 --> 00:58:10,646
لقد نشأت. يرجى فهم ذلك أيضًا. بكل سرور.
885
00:58:13,815 --> 00:58:16,045
الله ربي.
886
00:58:39,645 --> 00:58:41,359
أنت معي غدا ، سيد ليفينت.
887
00:58:42,018 --> 00:58:44,621
دعنا نرى ، هل أنت صياد أم جامع؟
888
00:58:45,186 --> 00:58:46,273
افا؟
889
00:58:46,699 --> 00:58:48,984
طارق ، ماذا تريد؟
890
00:58:49,480 --> 00:58:50,924
دعونا نرى.
891
00:58:51,165 --> 00:58:54,586
نعرف بعضنا البعض مع جيراننا عزيزي نهير.
892
00:58:54,975 --> 00:58:56,760
كما تتمنا.
893
00:58:58,551 --> 00:59:00,035
هل سبق لك استخدام سلاح؟
894
00:59:01,730 --> 00:59:04,651
لقد أغريني واشتريت واحدة. لكن لا يمكنني استخدامه أبدًا.
895
00:59:07,055 --> 00:59:08,761
غدا كل شيء سيكون مختلفا جدا.
896
00:59:13,641 --> 00:59:17,061
أنت الآن تنام جيدا. اراك باكرا غدا.
897
00:59:18,087 --> 00:59:20,269
-الى اللقاء. - ليلة سعيدة عزيزي ، أراك لاحقًا.
898
00:59:20,510 --> 00:59:21,707
ليلة سعيدة يا روحي.
899
00:59:39,366 --> 00:59:42,042
قلبي لا يستطيع تحمل هذا التوتر كل يوم.
900
00:59:43,750 --> 00:59:44,956
لكنه كان متحمسًا.
901
00:59:45,229 --> 00:59:49,070
انظر يا عزيزي ، لقد أكلنا وجبتنا العادية. هل رأيت؟ هؤلاء أناس عاديون.
902
00:59:49,343 --> 00:59:52,902
حسنًا ، نهر. قلنا إذا كانت طبيعية فلا مشكلة ولا مشكلة.
903
00:59:53,143 --> 00:59:54,974
لكنك مازلت متوترة جدا يا عزيزي
904
00:59:55,502 --> 00:59:57,343
انظر إلي ، هل خرجت الحلوى؟
905
00:59:57,996 --> 00:59:59,488
حسنًا ، ليس هناك طعم يا نهير.
906
01:00:00,333 --> 01:00:01,904
هناك مشكلتان مع الشحن.
907
01:00:02,145 --> 01:00:04,706
قال أحدهم إنني تعرضت للسرقة ، وتم القبض على الآخر.
908
01:00:05,343 --> 01:00:07,890
-الامور معقدة. -حسنا حبيبي ، فهمت.
909
01:00:08,376 --> 01:00:10,844
تذهب غدًا ، تضغط على الجبل في مواجهة الحجر ، وتسترخي.
910
01:00:11,085 --> 01:00:12,852
انظر إلي ، لا تطلق النار على الطفل عن طريق الخطأ.
911
01:00:14,315 --> 01:00:15,363
تعال ، لقد نمت.
912
01:00:24,186 --> 01:00:25,527
أخي هل أنت بخير؟
913
01:00:28,332 --> 01:00:30,998
لا تستمر في طرح نفس السؤال. أنا بخير.
914
01:00:32,081 --> 01:00:35,033
-الرجل في العرض؟ - هل هو؟ لا اعرف ذلك.
915
01:00:35,695 --> 01:00:36,798
لكنه استحق ذلك.
916
01:00:37,052 --> 01:00:38,330
أنا متأكد من أنه استحق ذلك.
917
01:00:50,054 --> 01:00:51,983
"لدي حلم".
918
01:00:52,905 --> 01:00:54,380
'انا عندى حلم'.
919
01:00:56,058 --> 01:00:57,185
آي ...
920
01:00:57,431 --> 01:01:00,205
آي ، آي ، آي ...
921
01:01:01,259 --> 01:01:02,926
أمي ، كيف حالك؟
922
01:01:03,167 --> 01:01:06,743
كيف حالك عزيزي؟ لقد اتصلت لفترة طويلة ، أنت لم تلتقط ناز.
923
01:01:06,984 --> 01:01:08,823
لدينا ثلاث ساعات بيننا يا أمي.
924
01:01:09,341 --> 01:01:11,690
كنت في الفصل ، ورأيته ، ولم أستطع التقاط ما اتصلت به.
925
01:01:12,932 --> 01:01:14,726
هل قمت بعمل مكياج ناز؟
926
01:01:15,474 --> 01:01:17,331
-نعم قليلا. -حقا؟
927
01:01:17,970 --> 01:01:19,351
لم تكن معتادًا على ذلك.
928
01:01:19,592 --> 01:01:22,362
ماذا حدث؟ ذهبت إلى هناك ، تغيرت أعصابك في غضون يومين أو ثلاثة أيام.
929
01:01:22,935 --> 01:01:26,088
مثل هذه المواقف المختلفة. هل هناك أي شيء أردت أن تخبرني
930
01:01:26,329 --> 01:01:27,915
به ولكنك لم تقل؟
931
01:01:28,156 --> 01:01:30,463
لا لا. لا اسرار.
932
01:01:33,563 --> 01:01:35,594
-أم ، هل أنت بخير؟ -أنا بخير.
933
01:01:35,835 --> 01:01:37,272
انا جيد جدا.
934
01:01:37,700 --> 01:01:39,644
لم أكن أبدًا بهذا الشكل الجيد في حياتي.
935
01:01:39,885 --> 01:01:42,688
انا جيد جدا. لدي أشياء لأفعلها غدا.
936
01:01:42,929 --> 01:01:45,371
انا بحاجة الى بعض العمل. تعال وداعا.
937
01:01:45,612 --> 01:01:46,938
أم؟
938
01:01:47,232 --> 01:01:49,300
ليلة سعيدة تصبح على خير. وداعا.
939
01:01:49,541 --> 01:01:50,541
أ ...
940
01:01:55,196 --> 01:01:59,729
"قد تقول ، أنا حالم".
941
01:02:46,638 --> 01:02:50,202
ليفنت باي ، صيدنا منذ الطفولة.
942
01:02:50,935 --> 01:02:52,268
أنا من البحر الأسود.
943
01:02:52,730 --> 01:02:55,206
نبدأ في الرمي عندما لا نزال أطفالًا حول مكاننا.
944
01:02:56,393 --> 01:02:58,568
مرت سنوات ، لم نتخلى عنها أبدًا.
945
01:03:01,343 --> 01:03:03,002
بمجرد أن يعتاد الشخص على ذلك ...
946
01:03:04,267 --> 01:03:06,441
... لم يتركه يذهب أبدًا. هل تعرف؟
947
01:03:09,688 --> 01:03:11,164
ألا تشعر بالملل؟
948
01:03:13,738 --> 01:03:14,968
ليس لدي مثل هذه الهواية.
949
01:03:16,718 --> 01:03:19,829
عندما تقول هواية يا سيد ؟ هذا ...
950
01:03:20,537 --> 01:03:23,211
الهواية تبدو صغيرة بعض الشيء. غريب جدا.
951
01:03:23,697 --> 01:03:24,712
حماسنا.
952
01:03:26,090 --> 01:03:27,645
دعنا نقول مرحبا.
953
01:03:28,155 --> 01:03:29,647
الحماس من هذا القبيل
954
01:03:30,326 --> 01:03:31,492
...... أكثر إخلاصا.
955
01:03:31,945 --> 01:03:33,001
ليس لدي مثل هذا الطموح.
956
01:03:40,933 --> 01:03:41,949
ابن عمتي.
957
01:03:43,005 --> 01:03:44,085
إنه صياد شديد التحمل.
958
01:03:44,966 --> 01:03:47,077
أدى خدمته العسكرية ككوماندوز.
959
01:03:56,845 --> 01:03:58,242
خذ هذا ، خذها هناك.
960
01:04:00,847 --> 01:04:02,204
خد هذا.
961
01:04:42,358 --> 01:04:44,175
لم أره يفوت أبدًا.
962
01:04:49,484 --> 01:04:52,856
ابن عمتنا صياد جيد. يرمي جيدا.
963
01:04:53,960 --> 01:04:56,571
رائحة أنفه طيبة. إجمالي صياد.
964
01:04:58,515 --> 01:05:00,467
أخبرتك في المساء ، سيد ليفينت.
965
01:05:01,175 --> 01:05:03,008
هل أنت صياد أم جامع؟
966
01:05:08,439 --> 01:05:09,907
هنا ، دعني أتحقق من ذلك كثيرًا.
967
01:05:11,201 --> 01:05:12,217
احصل على.
968
01:05:13,599 --> 01:05:14,734
في كثير من الأحيان.
969
01:05:15,006 --> 01:05:16,829
لا أفهم ، لكن ...
970
01:05:24,076 --> 01:05:25,219
هل كان ذلك من هناك؟
971
01:05:39,862 --> 01:05:41,822
كانت الخدمات اللوجستية هي وظيفتك ، أليس كذلك؟
972
01:05:42,528 --> 01:05:44,576
أعطني هذا ، قبل أن نطلق النار على أحدنا ... أعطه لي ، يا بني
973
01:05:46,347 --> 01:05:47,402
.
974
01:05:49,308 --> 01:05:51,388
تعال ، دعنا نتمشى معك ، سيد ليفينت.
975
01:06:13,091 --> 01:06:14,409
نعمي!
976
01:06:15,544 --> 01:06:17,194
- ذهبوا للصيد اليوم. -من؟
977
01:06:17,435 --> 01:06:19,607
- السيد طارق وجيرانه الجدد. -أأ!
978
01:06:19,951 --> 01:06:22,808
-أنت تقول أنه أصبح مدمن مخدرات. -حاليا!
979
01:06:24,815 --> 01:06:27,331
نعمان ، من أين تتعلم هؤلاء؟
980
01:06:27,572 --> 01:06:30,300
حقا من اين؟ - ألست فضولي؟
981
01:06:31,051 --> 01:06:32,503
لا نعمان الله!
982
01:06:33,108 --> 01:06:35,703
-أنت لا تفعل بالطبع. -انا لست!
983
01:06:41,270 --> 01:06:43,238
ماذا تفعل سيدات النهر؟
984
01:06:44,057 --> 01:06:46,787
ذهبت السيدة نهير والسيدة ياز للتسوق اليوم.
985
01:06:48,805 --> 01:06:50,098
التسوق؟
986
01:06:53,733 --> 01:06:54,868
خبيث ماكر.
987
01:07:14,654 --> 01:07:16,122
آه!
988
01:07:16,543 --> 01:07:17,996
يا عسل.
989
01:07:19,847 --> 01:07:23,180
حقًا ، كل ما ترتديه يناسبك جيدًا.
990
01:07:24,448 --> 01:07:27,670
أعني ... انظر إلى جمالها.
991
01:07:28,890 --> 01:07:30,238
نحن سوف.
992
01:07:31,128 --> 01:07:32,933
هذا ليس أسلوبي حقًا ، لكن ...
993
01:07:33,926 --> 01:07:36,450
قلت إنك حصلت على الزوج ، أغلقت القضية.
994
01:07:37,048 --> 01:07:38,374
لا ياروحي.
995
01:07:38,685 --> 01:07:41,709
لم أكن لأرتديهم قبل ليفانت أيضًا. أعني ، أشياء من هذا القبيل.
996
01:07:42,364 --> 01:07:44,554
حياتي ، هذا صحيح. هل تعرف؟
997
01:07:45,026 --> 01:07:48,629
إذا انحرفت المرأة عن خطها ، فإنها تصبح لعبة في يد الرجل.
998
01:07:50,985 --> 01:07:51,985
أجل.
999
01:07:52,226 --> 01:07:54,160
هل علي تغييره بعد ذلك؟ لن آخذه على أي حال.
1000
01:07:54,684 --> 01:07:56,462
ريفر ، هل سنحتسي القهوة لاحقًا؟
1001
01:07:56,819 --> 01:07:59,121
يحدث هذا يحدث. تعال ، قم بتغييره.
1002
01:08:09,034 --> 01:08:11,820
آسف ، لقد حصلنا على هذا. تغليف الهدايا من فضلك.
1003
01:08:12,061 --> 01:08:13,878
-بالطبع سيدي. -خلسة دون إحساس.
1004
01:08:36,150 --> 01:08:38,016
عزيزتي هديتي!
1005
01:08:39,527 --> 01:08:41,828
أنا لا أحب ذلك على الإطلاق. لقد خلعته أو شيء من هذا القبيل. AA!
1006
01:08:42,226 --> 01:08:44,726
-ماذا كانت الحاجة؟ -بكل سرور.
1007
01:08:44,967 --> 01:08:47,563
انها مناسبة جدا. دعونا نرى ما إذا كان ليفنت سيحبه.
1008
01:08:47,954 --> 01:08:50,351
أغمي عليها! - ارتديه في أيام جميلة.
1009
01:09:02,876 --> 01:09:04,400
آسف.
1010
01:09:07,413 --> 01:09:09,055
هل يمكنني فحص الحقائب؟
1011
01:09:09,597 --> 01:09:11,026
-بالطبع. -دقيقة واحدة.
1012
01:09:11,534 --> 01:09:13,454
-ماذا قلت لي؟ -ميسه نهير ... -ماذا
1013
01:09:14,339 --> 01:09:16,823
قلت لي؟ لم يقل أي شيء يا عزيزي.
1014
01:09:17,064 --> 01:09:18,685
السيدة نهير ، أرجوك لا تغضب.
1015
01:09:18,926 --> 01:09:20,694
أعتقد أنها كانت مشكلة معنا.
1016
01:09:20,935 --> 01:09:22,306
إنه يتعطل كثيرًا هذه الأيام.
1017
01:09:22,547 --> 01:09:23,889
أنا آسف جدا يا سيدي. هنا،، من فضلك.
1018
01:09:24,130 --> 01:09:26,429
برأيي ايضا. كان هناك بعض الالتباس.
1019
01:09:28,726 --> 01:09:30,218
-نهارك سعيد. - تحياتي يا سيدي.
1020
01:09:30,459 --> 01:09:31,482
نحن في انتظاركم مرة أخرى.
1021
01:09:36,158 --> 01:09:38,730
فتاة ، ماذا تقولين؟ انتظر دقيقة.
1022
01:09:45,652 --> 01:09:46,652
!
1023
01:09:50,401 --> 01:09:52,028
لقد أحببته كثيرًا ، ولم أستطع المقاومة.
1024
01:09:53,335 --> 01:09:55,382
انطلق المنبه لأنك سرقته!
1025
01:09:55,623 --> 01:09:58,316
لا، عزيزي. أنا أحب شراء مثل هذه الأشياء.
1026
01:09:58,557 --> 01:10:00,602
لكن يمكنك ذلك. انت سرقت!
1027
01:10:00,843 --> 01:10:02,651
صه! دعونا لا نسميها سرقة ، يا عزيزتي.
1028
01:10:03,129 --> 01:10:04,994
كم هو جميل. قضينا لحظة معك.
1029
01:10:05,378 --> 01:10:07,322
نحن الآن شركاء معك. بناء على ذلك.
1030
01:10:09,873 --> 01:10:15,018
أأ ، انظر إلى الصدفة! ما الأمر يا عزيزتي؟
1031
01:10:15,287 --> 01:10:16,580
ملكة جمال جونداي.
1032
01:10:17,068 --> 01:10:18,084
إلى أين تذهب؟
1033
01:10:18,325 --> 01:10:19,624
كنا نذهب لتناول القهوة.
1034
01:10:19,865 --> 01:10:21,721
حقا؟ اسمحوا لي أن آتي أيضا.
1035
01:11:01,743 --> 01:11:03,076
انظر ، هل يحصلون على ما يكفي؟
1036
01:11:05,140 --> 01:11:06,441
إنهم لن يغادروا.
1037
01:11:07,418 --> 01:11:08,910
أحضرت هذه من ألمانيا.
1038
01:11:10,268 --> 01:11:12,911
هل يرضع آدم الآن؟ هم دائما بعده.
1039
01:11:15,637 --> 01:11:17,352
بلدي ليفنت بك.
1040
01:11:17,933 --> 01:11:20,005
هذا هو حال الناس.
1041
01:11:20,711 --> 01:11:22,029
سوف تطعم.
1042
01:11:22,707 --> 01:11:25,731
عندما تطعم ، فإنهم يعرفونك ويعرفونك.
1043
01:11:26,338 --> 01:11:28,695
إذا أوقفت الطعام ...
1044
01:11:30,471 --> 01:11:32,511
... فلن يتعرفوا على المالك أو أي شيء.
1045
01:11:32,947 --> 01:11:34,362
يجب أن يكون هناك اختلاف بالرغم من ذلك.
1046
01:11:35,602 --> 01:11:36,705
أنا لا أعتقد ذلك.
1047
01:11:38,328 --> 01:11:41,773
يحاول الناس جاهدين أن يكونوا مختلفين عن الحيوانات.
1048
01:11:42,029 --> 01:11:44,855
الآن نأتي إلى هنا ، نحن في خبزنا.
1049
01:11:45,096 --> 01:11:47,134
نحن في مطاردتنا. اليس كذلك؟
1050
01:11:48,037 --> 01:11:49,569
الجميع في مطاردة خاصة بهم.
1051
01:11:49,942 --> 01:11:52,736
هناك من تصطادهم الفخاخ ...
1052
01:11:54,160 --> 01:11:56,176
... الذين يقاتلون مثل الفتى.
1053
01:12:06,080 --> 01:12:08,326
-حسناً. هل اتصلت بصديقك؟
1054
01:12:08,660 --> 01:12:10,977
-كمال بك. لا ، لم أستطع الوصول إليك.
1055
01:12:11,560 --> 01:12:12,711
كان لدي أعمال.
1056
01:12:13,436 --> 01:12:15,936
لكن عندما أكون مهووسًا بشيء ما ، أجده ، سيد ليفينت.
1057
01:12:18,553 --> 01:12:20,942
كما قلت ، ليس لدي عم بهذا الاسم.
1058
01:12:21,617 --> 01:12:23,611
الألقاب الجنوبية شائعة جدًا.
1059
01:12:26,234 --> 01:12:27,583
مستودع المستودعات.
1060
01:12:29,272 --> 01:12:31,303
رقم الحاوية
1061
01:12:32,067 --> 01:12:34,750
... 978422.
1062
01:12:34,991 --> 01:12:36,030
صينى.
1063
01:12:37,691 --> 01:12:39,143
اصطحبه الساعة 9:00.
1064
01:12:39,764 --> 01:12:41,320
-هل تريد مشروبا؟ -سيكون.
1065
01:12:46,505 --> 01:12:47,616
شكرًا لك.
1066
01:12:51,914 --> 01:12:54,565
بني ، انظر ، غير رقمك. لا تتصل بي من هذا الرقم مرة أخرى.
1067
01:12:55,648 --> 01:12:57,910
أنا لا أعرفك إذا تم القبض عليك أو شيء من هذا القبيل.
1068
01:12:58,410 --> 01:12:59,497
حسنا؟
1069
01:13:02,274 --> 01:13:06,615
دعنا نذهب قبل فوات الأوان. دعونا لا نجعل السيدات تنتظر.
1070
01:13:08,277 --> 01:13:09,317
ليفينت سوف تنظر إلى شفاه
1071
01:13:10,210 --> 01:13:11,584
المرأة التي تزوجتها . هذه زاوية شفتيك ، إنها تسمى بوسليك ، هل تعلم؟ إذا ابتسم ، سيجعلك تبتسم مدى الحياة. إذا لم يبتسم ... عد إلى المنزل مبكرًا ، حسنًا؟
1072
01:13:30,557 --> 01:13:32,478
حسنًا ، كيف حالك السيدة جونداي؟
1073
01:13:32,825 --> 01:13:34,920
أنا بخير يا حلوة. خرجت للحصول على شيء.
1074
01:13:35,264 --> 01:13:36,476
لم أستطع الوقوف لرؤيتك.
1075
01:13:40,667 --> 01:13:41,873
انت، لا؟
1076
01:13:42,556 --> 01:13:45,619
لذلك قلنا ، دعونا نحصل على شيء مع ياز.
1077
01:13:45,860 --> 01:13:47,124
AA!
1078
01:13:48,715 --> 01:13:51,160
أتمنى أن تكون قد دفعت مقابل كل شيء.
1079
01:13:51,447 --> 01:13:53,035
أوه ، إذن!
1080
01:13:54,489 --> 01:13:57,339
كم هو لطيف ، أنت تتجول في مقاهي مثل هذه كل يوم.
1081
01:13:57,676 --> 01:13:59,866
حياتي أحيانًا كثيرة جدًا.
1082
01:14:00,320 --> 01:14:03,203
- الكثير من الضرر. -بالطبع ، الكثير من كل شيء ...
1083
01:14:03,568 --> 01:14:06,783
بالطبع ، الكثير.
1084
01:14:10,858 --> 01:14:13,223
ما الذي تتحدث عنه في كل هذه المقاهي؟
1085
01:14:15,943 --> 01:14:18,784
مثل ما الذي تتحدث عنه.
1086
01:14:19,080 --> 01:14:21,135
- من الازواج. -نحن سوف.
1087
01:14:23,527 --> 01:14:24,797
نحن سوف.
1088
01:14:28,621 --> 01:14:30,280
هل أتحدث عن ليفنت؟
1089
01:14:30,565 --> 01:14:31,716
أجل.
1090
01:14:33,595 --> 01:14:34,679
مدرسة ليفنت الثانوية.
1091
01:14:34,920 --> 01:14:36,516
ليفنت خريج مدرسة إزمير الأناضولية الثانوية.
1092
01:14:36,757 --> 01:14:38,025
اسم كلبك.
1093
01:14:38,266 --> 01:14:39,837
لديه كلب ، ثيو.
1094
01:14:40,245 --> 01:14:42,897
لديهم شركة عائلية. إنهم يعملون في الغالب في إزمير.
1095
01:14:43,138 --> 01:14:45,290
يحب السفر ويحب السفر.
1096
01:14:46,025 --> 01:14:47,025
أين إلتقيت؟
1097
01:14:47,266 --> 01:14:49,125
أنت تعرف أنني التقيت في لندن.
1098
01:14:49,645 --> 01:14:52,748
يحب ليفانت اللعب البارد. أخبرتك.
1099
01:14:53,060 --> 01:14:57,465
أكثر شيء يستمتعون به
1100
01:14:58,150 --> 01:15:00,919
معًا
1101
01:15:01,751 --> 01:15:04,593
. رقم معرف tc؟
1102
01:15:11,292 --> 01:15:14,254
بقي واحد فقط. ما خطبتي من المدرسة التي ذهب إليها الرجل؟
1103
01:15:14,550 --> 01:15:16,462
هل سنقوم بتوظيف الرجل؟
1104
01:15:17,441 --> 01:15:19,666
أعني ... بمعنى الشد.
1105
01:15:19,907 --> 01:15:21,581
-اسحبه. أوه ...
1106
01:15:23,742 --> 01:15:24,853
سيدي.
1107
01:15:27,730 --> 01:15:29,206
ثانية واحدة ، سيداتي.
1108
01:15:31,618 --> 01:15:35,118
مون ، دائما مشكلة ، دائما مشكلة.
1109
01:15:35,582 --> 01:15:37,629
- عمل آخر كل يوم. -حقا؟
1110
01:15:38,974 --> 01:15:40,609
عزيزتي ، أنت لا تعرف هذا.
1111
01:15:41,022 --> 01:15:44,620
هذه حقاً ، كيف يمكنني أن أشرح ...
1112
01:15:45,256 --> 01:15:47,065
أخبرني ، أقسم ، إنها لا تنتهي.
1113
01:15:47,713 --> 01:15:49,824
الفتيات يتصلن من مدرسة أومر.
1114
01:15:50,110 --> 01:15:51,951
-هل هي مهمة؟ -لا لا. عمر بخير.
1115
01:15:52,192 --> 01:15:53,932
إذا كنت تريد ، استمر. يجب على أن أذهب.
1116
01:15:54,173 --> 01:15:55,775
هل هو بخير عزيزي؟ أنا قادم أيضا.
1117
01:15:56,016 --> 01:15:57,665
- لا ، لا ... - أوه ...
1118
01:15:57,906 --> 01:15:59,356
أراكِ يا سيدة جونداي.
1119
01:16:00,019 --> 01:16:01,812
أراكِ إذن يا عزيزتي.
1120
01:16:03,660 --> 01:16:05,541
عزيزي "ciao".
1121
01:16:10,130 --> 01:16:11,343
AA!
1122
01:16:11,812 --> 01:16:13,487
ما زال لم يدفع فاتورته.
1123
01:16:13,829 --> 01:16:15,290
خبيث ماكر!
1124
01:16:19,256 --> 01:16:22,256
مدير
1125
01:16:38,651 --> 01:16:40,850
، هل يمكنك إلقاء نظرة على وجهي؟
1126
01:16:41,287 --> 01:16:44,065
هذه مؤسسة تعليمية. هل يمكنك إلقاء نظرة على حالة ابني اليوم؟
1127
01:16:45,783 --> 01:16:49,039
سأشتكي منك. ما هذا الهراء؟
1128
01:16:50,443 --> 01:16:52,709
هل يسمح ضميرك لذلك الطفل؟
1129
01:16:53,090 --> 01:16:56,418
بالطبع أنت على حق أيضًا. لذلك حدث شيء طبيعي.
1130
01:17:00,294 --> 01:17:02,137
لماذا أتيت إلى هنا؟
1131
01:17:03,593 --> 01:17:06,083
كنا مع والدتك. ها هي الاندفاع ...
1132
01:17:06,473 --> 01:17:08,069
... اعتقدنا أن شيئًا ما قد حدث لك.
1133
01:17:08,650 --> 01:17:10,650
لا تقلق ، لن يحدث لي شيء.
1134
01:17:11,892 --> 01:17:13,956
هل انت غاضب مني؟
1135
01:17:15,053 --> 01:17:17,873
أنا لست مستاء يا عمر ، لكني أشعر بالفضول.
1136
01:17:18,358 --> 01:17:20,081
للحظة ظننت أنك حزين.
1137
01:17:21,041 --> 01:17:23,080
- سأقول شيئًا. -ماذا او ما؟
1138
01:17:23,321 --> 01:17:25,323
هل أنت جاد حقا مع ليفنت؟
1139
01:17:26,046 --> 01:17:27,444
كيف؟
1140
01:17:28,431 --> 01:17:29,828
نحن متزوجون.
1141
01:17:30,727 --> 01:17:32,777
لم يحب أحد في منزلنا ليفانت هذا.
1142
01:17:33,276 --> 01:17:35,953
كان والدي سيعلمه كيف يصطاد الصيد اليوم.
1143
01:17:38,654 --> 01:17:40,067
السلامة والعافية.
1144
01:17:40,964 --> 01:17:43,751
لماذا أتينا؟ هل قاتلت؟
1145
01:17:46,229 --> 01:17:48,761
-هل أنت بخير؟ -عالمنا صيف مظلم.
1146
01:17:49,010 --> 01:17:51,229
انظر ، والدي ذهب وضرب والده ...
1147
01:17:51,470 --> 01:17:53,183
.. جاء الصبي وقفز علي في الصباح.
1148
01:17:53,424 --> 01:17:55,145
أنا أيضا ضربت ابنك.
1149
01:17:57,297 --> 01:17:59,044
العنف يولد العنف بالطبع.
1150
01:18:00,610 --> 01:18:02,016
لا تؤاخذني.
1151
01:18:02,272 --> 01:18:04,906
أنا في انتظارك لتناول الشاي يومًا ما ، حسناً عزيزتي؟
1152
01:18:12,065 --> 01:18:13,685
طارق يضرب والد إيف.
1153
01:18:13,934 --> 01:18:16,726
يأتون إلى المدرسة في الصباح. يتفوق عمر أيضًا على إيف.
1154
01:18:17,584 --> 01:18:19,206
حياتي.
1155
01:18:19,840 --> 01:18:22,795
العنف يولد العنف بالطبع. - هذا صحيح بالطبع.
1156
01:18:23,757 --> 01:18:24,885
بجنون العظمة الآن.
1157
01:18:25,133 --> 01:18:28,291
نقول راحة لمدة يومين وخذ إجازة. رقم! هذا لا يحدث!
1158
01:18:28,776 --> 01:18:30,566
لنذهب نحن. بني ، تقع أمامي!
1159
01:18:30,807 --> 01:18:32,638
سنتحدث معك في المنزل.
1160
01:18:35,562 --> 01:18:37,590
"كومو إستاس" أينور ، ماذا تفعل؟
1161
01:18:39,093 --> 01:18:40,631
أنا أبحث عن جولة.
1162
01:18:41,322 --> 01:18:42,816
تفتقد ابنتك في لندن ، أليس كذلك؟
1163
01:18:43,057 --> 01:18:46,161
-بالطبع لا يمكنك تحمله. - لا ، لم أنظر إلى لندن قط.
1164
01:18:46,749 --> 01:18:49,554
لقد أجريت بحثًا عن الدول التي يمكن أن تذهب بدون تأشيرة.
1165
01:18:49,795 --> 01:18:52,509
انظر ، يمكننا الذهاب إلى كل هؤلاء بدون تأشيرة.
1166
01:18:52,750 --> 01:18:55,161
الأرجنتين ، ماذا عن الأرجنتين؟
1167
01:18:58,948 --> 01:19:02,606
- Si '! - الأرجنتين هي أرض الحب والتانغو.
1168
01:19:04,297 --> 01:19:06,781
لقد رفعت مستوى الرؤية يا عينور.
1169
01:19:09,761 --> 01:19:12,785
قررت أن أعيش حياتي.
1170
01:19:13,684 --> 01:19:16,607
-أنت محق ناميك. -هل يمكن أن تعيد؟
1171
01:19:18,000 --> 01:19:19,947
لقد قررت أن أعيش حياتي.
1172
01:19:20,188 --> 01:19:22,329
ليس هو التالي.
1173
01:19:22,577 --> 01:19:24,814
-انسى ذلك. -الذي يبدأ معك.
1174
01:19:25,429 --> 01:19:26,771
-انسى ذلك. -لا تقلق عزيزي.
1175
01:19:27,012 --> 01:19:29,496
لقد كنت أنتظر هذه اللحظة منذ 43 عامًا. هيا قل!
1176
01:19:30,409 --> 01:19:31,791
من الواضح.
1177
01:19:32,443 --> 01:19:34,541
لن اقول. على أي حال.
1178
01:19:34,797 --> 01:19:36,003
نصيحتي لك ...
1179
01:19:36,244 --> 01:19:38,274
انظر إلى مسارات أقرب قليلاً ، أينور.
1180
01:19:38,515 --> 01:19:39,777
حقا؟ فمثلا؟
1181
01:19:40,018 --> 01:19:42,819
على سبيل المثال ، في بورغازادا. أنت على متن العبارة ، أنت هناك!
1182
01:19:44,963 --> 01:19:47,259
سأذهب اليوم على أي حال.
1183
01:19:47,642 --> 01:19:49,071
-هل هو اليوم؟ -أجل.
1184
01:19:49,446 --> 01:19:50,931
عقلك يعمل بشكل مختلف جدا.
1185
01:19:51,211 --> 01:19:53,932
الأرجنتين ، بورغازادا ، اليوم.
1186
01:19:54,522 --> 01:19:56,627
لا أستطيع التعامل معك بعد الآن.
1187
01:19:57,072 --> 01:19:59,700
يعطيك العافية. الى اللقاء.
1188
01:20:04,263 --> 01:20:07,224
أنت على حق ، أقسم أنك على حق.
1189
01:20:08,568 --> 01:20:09,712
- ماذا قلت؟ -قمر!
1190
01:20:09,960 --> 01:20:11,530
-ماذا قلت؟ - هل تم القبض علي؟
1191
01:20:11,771 --> 01:20:13,565
-هيا قل. - قلت أنك على حق ، حسنًا.
1192
01:20:13,806 --> 01:20:15,162
هذا هو!
1193
01:20:16,378 --> 01:20:18,076
الآن يمكنني الذهاب مع راحة البال.
1194
01:20:19,543 --> 01:20:20,543
علي حق.
1195
01:20:25,092 --> 01:20:27,226
الزعيم ، طارق تلقى مكالمة بينما كان يصطاد.
1196
01:20:28,033 --> 01:20:30,693
في الساعة 09:00 ، ستتم الشحنة في مستودع أمبارلي.
1197
01:20:31,019 --> 01:20:32,798
لم أكن أعرف من المتصل ، لكن ...
1198
01:20:33,883 --> 01:20:35,830
... قال للمتصل ألا يتصل بي من هذا الرقم مرة أخرى.
1199
01:20:36,071 --> 01:20:37,242
الآن دعنا نتحقق من ذلك.
1200
01:20:37,490 --> 01:20:39,247
هل يوجد سجل لطارق في المستودع مع أمبارلي؟
1201
01:20:39,488 --> 01:20:41,562
بالتأكيد ، سيدي ، سأعطيك رقم الحاوية على الفور.
1202
01:20:41,809 --> 01:20:43,594
-هل تكتب؟ قل لي الرقم. اكتب.
1203
01:20:43,835 --> 01:20:45,448
- 97 -97
1204
01:20:45,689 --> 01:20:47,172
-84- 84
1205
01:20:47,413 --> 01:20:48,799
-22- 22
1206
01:20:49,252 --> 01:20:50,364
أصل صيني.
1207
01:20:50,605 --> 01:20:51,936
الآن دعنا نؤكد.
1208
01:20:52,286 --> 01:20:54,059
سوف اتصل بك. انتظر الأخبار من لي.
1209
01:20:54,300 --> 01:20:55,857
حسنًا يا سيدي ، أنت تأمر.
1210
01:20:59,352 --> 01:21:01,098
هاه! جاء منجم.
1211
01:21:10,886 --> 01:21:12,847
ضع الأكياس ، ضعها.
1212
01:21:16,897 --> 01:21:19,242
-تلقى أفدا طارق مكالمة. -لذا؟
1213
01:21:19,483 --> 01:21:21,703
ستتم الشحنة في أمبارلي في الساعة 09:00.
1214
01:21:21,944 --> 01:21:23,277
أبلغت المشرف على الفور.
1215
01:21:23,518 --> 01:21:25,366
إذا كان المستودع لطارق ...
1216
01:21:25,607 --> 01:21:26,874
... سلة الهواء!
1217
01:21:27,247 --> 01:21:28,788
إذن نحن رهن الاعتقال؟
1218
01:21:30,575 --> 01:21:32,181
واو!
1219
01:21:34,263 --> 01:21:37,322
انظر إلي ، أيها المحمي ، سيكون هذا أول اعتقال لك ، أليس كذلك؟
1220
01:21:38,099 --> 01:21:39,617
رقم.
1221
01:21:40,981 --> 01:21:42,971
لقد اعتقلت من قبل.
1222
01:21:47,690 --> 01:21:49,843
ماذا تفعل يا آدم هل ذهبت إلى المستودع؟
1223
01:21:50,191 --> 01:21:52,052
أنا في طريقي ، أنا على وشك الوصول ، ابن عمة.
1224
01:21:52,308 --> 01:21:56,025
انظر إلي ، هذا جيراننا سأدعوهم للمنزل الليلة لتناول الشاي.
1225
01:21:57,065 --> 01:21:58,209
من أين أتى يا رجل؟ إذا كان الأمر يتعلق برجال الشرطة ، فأنا أريد أن أرى بأم عيني التعبير ... ... النظرة على وجوههم
1226
01:21:58,450 --> 01:22:01,211
... ... عندما يكونون محاصرين . - أتمنى حقًا أن أكون هناك. -لا تقلق. بمجرد دخولهم في شبكتنا ، يستغرق الهروب الكثير من الوقت. حتى أنت تنمو. - أخي ، لدينا بضائعنا؟ -ابحث عن. سيكون.
1227
01:22:55,755 --> 01:22:57,821
-Selamunaleykum. -اليكومسيلام.
1228
01:22:58,069 --> 01:23:00,086
ابن عمي ، ستأتي البضائع من ملاطية.
1229
01:23:00,327 --> 01:23:02,558
-ملفه هنا. -لنرى يا أخي.
1230
01:23:05,986 --> 01:23:08,463
-انتظر لحظة ، أنت. -سيكون.
1231
01:23:09,346 --> 01:23:12,346
أيها
1232
01:23:35,364 --> 01:23:38,363
الرئيس ، المكان يخص طارق. نحن في المكان المناسب
1233
01:23:39,287 --> 01:23:40,685
أجل.
1234
01:23:41,703 --> 01:23:42,902
حسنا.
1235
01:23:55,572 --> 01:23:56,850
أوه ، هل ستتوقف؟
1236
01:23:57,091 --> 01:23:58,718
أنت تجعل رأسي يدور ، من فضلك اجلس!
1237
01:23:58,959 --> 01:24:00,480
أنا لست على علم.
1238
01:24:09,016 --> 01:24:10,755
لا يمكنك التوقف ، أليس كذلك؟
1239
01:24:11,318 --> 01:24:13,778
-ماذا او ما؟ -الآن أنت تحرك قدميك!
1240
01:24:15,933 --> 01:24:17,459
استميحك عذرا.
1241
01:24:20,895 --> 01:24:22,536
ههه ، سعد الله أمير يتصل.
1242
01:24:22,777 --> 01:24:23,982
افتح افتح.
1243
01:24:24,761 --> 01:24:25,787
تفضل سيدي.
1244
01:24:26,028 --> 01:24:27,844
فحصنا العنوان الذي قدمته.
1245
01:24:28,085 --> 01:24:30,456
نعم ، إنها تخص طارق. الفريق جاهز للعملية.
1246
01:24:31,347 --> 01:24:32,617
انتظر الأخبار من لي.
1247
01:24:32,990 --> 01:24:35,214
عندما أعطي الخبر ، ستقبضون على طارق.
1248
01:24:35,478 --> 01:24:38,411
-لا تغمض عينيك عنه. -على الرحب والسعة سيدي.
1249
01:24:39,449 --> 01:24:41,463
-أنا لا أفهم ما يقوله. -المستودع ملك طارق.
1250
01:24:41,704 --> 01:24:42,781
سوف يداهمون.
1251
01:24:43,022 --> 01:24:45,275
وسننظر في القبض على طارق.
1252
01:24:45,524 --> 01:24:47,943
حسنًا ، هذا سهل. ندعوك لتناول الشاي.
1253
01:24:48,269 --> 01:24:50,003
-ممتاز! اتصل ريفر ، تعال. -توقف ، حسنًا.
1254
01:24:50,244 --> 01:24:52,833
إنه أمام أعيننا طوال العملية.
1255
01:24:55,334 --> 01:24:56,851
سيدي ، عزيزي؟
1256
01:24:57,092 --> 01:24:58,448
نهر يا عزيزي
1257
01:24:59,273 --> 01:25:00,490
...... تعال إلينا لتناول الشاي.
1258
01:25:00,731 --> 01:25:03,318
آه ، فكرة جيدة جدًا. لكن بالطبع علي أن أسأل طارق.
1259
01:25:03,559 --> 01:25:05,240
هنا الصيد أو شيء قد يكون متعبا.
1260
01:25:05,481 --> 01:25:06,949
انتظر ، أنا أسأل الآن.
1261
01:25:07,219 --> 01:25:09,730
عزيزي طارق ، السادة المحترمون في ليفنت ينتظروننا لتناول الشاي.
1262
01:25:10,017 --> 01:25:11,525
ماذا تقول؟
1263
01:25:14,161 --> 01:25:17,022
شاينا جاهز. الشاي هو عملنا.
1264
01:25:18,023 --> 01:25:20,805
لا يمكنهم فعل مثلنا. فليأتوا.
1265
01:25:21,114 --> 01:25:22,829
يقولون تعال يا عسل.
1266
01:25:23,070 --> 01:25:24,848
أأ ، هل يجب أن نأتي؟
1267
01:25:25,089 --> 01:25:27,113
يقول لنذهب. -سمعت ، دعنا نذهب!
1268
01:25:27,360 --> 01:25:30,267
نحن قادمون! نحن قادمون! بالتأكيد ، إنه كذلك.
1269
01:25:30,788 --> 01:25:33,633
حسنا لننتظر. انهم قادمون.
1270
01:25:55,126 --> 01:25:56,838
سيد طارق ، تعافى قريبًا.
1271
01:25:57,245 --> 01:26:00,098
-عليك العافية. - حادث غير مرئي. شكرًا لك.
1272
01:26:01,671 --> 01:26:04,579
العسل ، كل. لقد أعدت لك طحين خال من الغلوتين.
1273
01:26:04,882 --> 01:26:07,869
ريفر ، كنت آكل منذ جئت ، كفى!
1274
01:26:10,641 --> 01:26:12,061
لا ، آنسة سمر؟
1275
01:26:13,755 --> 01:26:15,463
هل انت ذاهب الى مكان ما؟
1276
01:26:16,656 --> 01:26:19,580
ها! لا ، لقد نظرت للتو.
1277
01:26:20,819 --> 01:26:22,607
هل لديك موعد مع شخص ما؟
1278
01:26:24,490 --> 01:26:26,578
-رقم. -أعتقد أنك وحدك اليوم؟
1279
01:26:26,921 --> 01:26:29,327
- ألا يوجد بيت؟ -لا يوجد أحد اليوم.
1280
01:26:29,589 --> 01:26:31,354
جيد ، أنا وحيد دائمًا على أي حال.
1281
01:26:31,695 --> 01:26:33,589
يجد طارق
1282
01:26:33,859 --> 01:26:35,580
شيئًا ما ليتحدث عنه مرة أخرى مع آدم وفيضان وما إلى ذلك.
1283
01:26:35,953 --> 01:26:37,600
السيد ليفنت ، لهذا السبب ...
1284
01:26:37,853 --> 01:26:39,839
... كنت سعيدًا جدًا عندما انتقل الصيف إلى هنا.
1285
01:26:40,206 --> 01:26:42,493
حياتي. أنا أيضًا ، نهير ، وأنا أيضًا.
1286
01:26:43,567 --> 01:26:46,411
سيد طارق ، هل يمكنني فقط أن أخبرك بشيء؟
1287
01:26:46,660 --> 01:26:48,792
لحسن الحظ ، كان أزواجنا على ما يرام.
1288
01:26:49,203 --> 01:26:51,962
الآن لن نكون قادرين على الاجتماع إذا لم يتعايشوا جيدًا.
1289
01:26:52,384 --> 01:26:54,463
-لا يمكننا الذهاب للصيد. -حقا؟
1290
01:26:55,071 --> 01:26:57,423
هل استمتعت بالذهاب للصيد أيضًا؟
1291
01:26:57,677 --> 01:26:59,622
-جميلة. - أأ! هل تعرف أكثر ما
1292
01:27:01,179 --> 01:27:03,126
أستمتع به في الصيد ...... أخي ليفنت؟ تنتظر سقوط فريستها في الفخ. هناك قول مأثور. يقولون أن الصياد الجيد يأتي على قدميه.
1293
01:27:21,754 --> 01:27:22,945
هل استطيع الذهاب إلى الحمام؟
1294
01:27:23,186 --> 01:27:25,042
بالطبع ، عزيزي ، هناك.
1295
01:27:25,283 --> 01:27:27,546
إذا لم تتمكن من العثور عليه ، أخبر Eylul أن يظهر لك.
1296
01:27:33,384 --> 01:27:35,465
ليفانت ، هل سترافقني يا عزيزي؟
1297
01:27:37,973 --> 01:27:41,126
بالطبع حبي الوحيد بالطبع.
1298
01:27:42,159 --> 01:27:44,481
هل تذهبان دائمًا إلى المرحاض معًا؟
1299
01:27:44,769 --> 01:27:46,341
آه يا طارق!
1300
01:27:46,983 --> 01:27:48,375
نحن لا نغادر حقًا أيضًا.
1301
01:27:48,616 --> 01:27:50,440
لا سمح الله ، تبدين جميلة جدا.
1302
01:27:50,681 --> 01:27:52,555
-لنذهب. -هيا.
1303
01:27:56,803 --> 01:28:00,407
طارق ، يمكن للناس مرافقة أزواجهم مثل هذا.
1304
01:28:00,648 --> 01:28:03,720
فقط لأنك لا تقوم بتصحيح أشياء كهذه لا يعني أن لا أحد يفعل ذلك.
1305
01:28:07,200 --> 01:28:08,854
هيا يا رفاق ، اخرجوا!
1306
01:28:09,290 --> 01:28:10,823
دعونا نرى.
1307
01:28:17,920 --> 01:28:20,160
- إنها فخ. -أين جاء هذا من؟
1308
01:28:20,401 --> 01:28:22,203
بامير ، صدقني. هذا هو الفخ.
1309
01:28:22,444 --> 01:28:23,911
لا تدعوني يا بامير ، سوف يسمعون.
1310
01:28:24,152 --> 01:28:25,810
علاوة على ذلك ، ما علاقة ذلك بالثقة بك؟
1311
01:28:26,051 --> 01:28:27,319
أقول أنني سمعته بأذني.
1312
01:28:27,567 --> 01:28:30,312
لقد جاء الرجل قبلنا ، إنه يسخر منا ، هذا فخ!
1313
01:28:30,553 --> 01:28:32,816
لم يحب أحد في منزلنا ليفانت هذا.
1314
01:28:33,071 --> 01:28:35,325
كان والدي سيعلمه كيف يصطاد الصيد اليوم.
1315
01:28:37,332 --> 01:28:39,394
هل تعرف أكثر ما أستمتع به ... ... أثناء الصيد ، يا أخي ليفانت؟
1316
01:28:39,911 --> 01:28:41,777
تنتظر سقوط فريستها في الفخ.
1317
01:28:43,259 --> 01:28:45,487
قال عمر في المدرسة ، والدي سيعلمني كيف نصب الفخاخ. يتحدث الرجل إلينا عن فريسته ، وعن شراكه ،
1318
01:28:45,728 --> 01:28:47,895
وكأنه يسخر منه. حافظ على المسافة الخاصة بك ، انتظر تسجيل الدخول. ترى الرجل يرافق زوجته في كل مكان. حتى في المرحاض. أليس لديك شريك؟
1319
01:29:06,010 --> 01:29:07,407
ذهب إلى الحمام.
1320
01:29:08,516 --> 01:29:10,760
- هاه ، أنا هنا. -مرحبا أهلا وسهلا.
1321
01:29:12,478 --> 01:29:14,206
فقط هذه الفتاة ......
1322
01:29:14,985 --> 01:29:16,878
ذهبت إلى المرحاض وحدها في المطعم.
1323
01:29:19,849 --> 01:29:22,708
-سأذهب وألقي نظرة. -آي ، طارق.
1324
01:29:23,453 --> 01:29:26,337
نحتاج أن ننادي سعد الله أمير ، بامير.
1325
01:29:46,243 --> 01:29:48,617
طارق ، آسف.
1326
01:29:48,974 --> 01:29:50,318
لا استطيع الوقوف لرؤيته.
1327
01:29:50,588 --> 01:29:52,913
أنا لا أقول أي شيء لأنك صغير ولكن ...
1328
01:29:53,440 --> 01:29:55,799
... هناك أطفال في هذا المنزل ، سيد ليفنت!
1329
01:29:56,888 --> 01:29:58,579
انت على حق تماما. ماذا علي أن أقول الآن؟
1330
01:29:58,913 --> 01:30:01,234
بعد إذنك ، دعني أمسح شفتي.
1331
01:30:04,709 --> 01:30:06,660
فخ ، فخ ، فخ.
1332
01:30:06,901 --> 01:30:08,770
رئيسي فخ.
1333
01:30:42,855 --> 01:30:45,452
تراجع أيها الفخ! فهمت؟
1334
01:30:45,692 --> 01:30:47,797
جميع الوحدات ، تم إحباط العملية!
1335
01:30:49,680 --> 01:30:52,500
آدم هنا ، آدم هنا. من الواضح أنه فخ.
1336
01:30:53,166 --> 01:30:55,630
لم يلاحظونا. من الواضح أنه ينتظر منا أن نصل إلى الخطاف.
1337
01:31:03,337 --> 01:31:05,233
كنت على حق.
1338
01:31:05,513 --> 01:31:07,261
لقد نجونا من الفخ في اللحظة الأخيرة.
1339
01:31:13,236 --> 01:31:14,800
هاه.
1340
01:31:16,643 --> 01:31:18,376
تعال عزيزي ، تعال.
1341
01:31:19,482 --> 01:31:21,076
ذكرت.
1342
01:31:22,484 --> 01:31:25,232
-أحبك كثيرا. -أنا أيضاً.
1343
01:31:25,534 --> 01:31:27,130
أوه أيها الشباب!
1344
01:31:27,886 --> 01:31:30,555
الحب يتدفق دائما في عروقك ، أنا أحبه!
1345
01:31:30,796 --> 01:31:32,629
اوه حبيبي!
1346
01:31:34,663 --> 01:31:37,491
هناك حب ، الحب يعمي.
1347
01:31:39,508 --> 01:31:41,257
إنهم بخير ، لا تقلق.
1348
01:31:44,299 --> 01:31:46,163
والأخ ليفينت ...
1349
01:31:46,643 --> 01:31:48,025
... كما كنا في شبابنا
1350
01:31:48,266 --> 01:31:50,751
...... الحب يسري كالدم في عروقنا.
1351
01:31:54,671 --> 01:31:56,678
-هل يجب أن ننهض الآن؟ -أجل.
1352
01:31:56,927 --> 01:31:59,465
-لماذا؟ كم كنا لطيفين كنا جالسين. -لا لا!
1353
01:32:00,324 --> 01:32:01,674
توقف ، اجلس.
1354
01:32:02,222 --> 01:32:04,017
لن أدعها تعيش.
1355
01:32:05,162 --> 01:32:06,749
ماذا تقصد؟
1356
01:32:10,119 --> 01:32:12,540
يمزح. لا يمكنك التعود على ذلك.
1357
01:32:15,151 --> 01:32:16,545
ونحن سوف.
1358
01:32:16,786 --> 01:32:19,248
سوف نتعود أيضًا على نكات Tarık Bey.
1359
01:32:20,209 --> 01:32:23,156
طارق ، سأخبرك بشيء.
1360
01:32:24,062 --> 01:32:26,023
حول الشيء الموجود بالداخل ...
1361
01:32:26,446 --> 01:32:28,494
أنا آسف جدًا بشأنك.
1362
01:32:29,971 --> 01:32:32,133
AA!
1363
01:32:41,943 --> 01:32:43,606
نعم.
1364
01:32:44,370 --> 01:32:45,910
الأخ ليفنت ......
1365
01:32:46,408 --> 01:32:49,232
أحببتك كثيرا جدا. تعال أعطني عناق.
1366
01:32:51,836 --> 01:32:54,102
لقد أحببناك أيضًا ، وأحببناك أيضًا.
1367
01:32:55,557 --> 01:32:57,097
-نلتقي عن قريب. -هيا لنرى.
1368
01:32:57,338 --> 01:32:58,790
أنا دائما على الرحب والسعة ، حسنا؟
1369
01:32:59,031 --> 01:33:01,022
نشكركم. حياتي.
1370
01:33:02,015 --> 01:33:03,427
-ها أنت ذا. -ها أنت ذا.
1371
01:33:03,668 --> 01:33:05,185
- تعال من فضلك. -هل بخير عزيزي؟
1372
01:33:05,426 --> 01:33:07,672
رقم. من فضلك طارق من فضلك.
1373
01:33:08,093 --> 01:33:09,746
جيد ، هيا.
1374
01:33:11,841 --> 01:33:14,075
لدي بندقية في خصري! هيا!
1375
01:33:14,732 --> 01:33:17,479
لقد بدأوني من 4A. الصعب.
1376
01:33:21,255 --> 01:33:25,424
من الآن فصاعدًا ، أبواب منزلنا مفتوحة دائمًا لكم ، أيها الجيران.
1377
01:33:26,792 --> 01:33:28,268
لماذا في وقت لاحق؟
1378
01:33:28,873 --> 01:33:30,692
من الآن و صاعدا.
1379
01:33:32,447 --> 01:33:34,119
بالتأكيد ، سنكون سعداء بالمجيء.
1380
01:33:34,893 --> 01:33:36,816
تعال ، اعتني بنفسك ، "ciao".
1381
01:33:37,057 --> 01:33:39,396
- ليلة سعيدة. -نلتقي عن قريب.
1382
01:33:48,422 --> 01:33:50,137
-عمي؟ -ماذا تقصد عمي؟
1383
01:34:03,079 --> 01:34:06,516
كلفت FOX TV بالترجمة التفصيلية لهذه السلسلة
1384
01:34:06,757 --> 01:34:10,170
... إلى Sesli Description Association.
1385
01:34:10,411 --> 01:34:13,029
www.sebeder.org
1386
01:34:13,270 --> 01:34:16,239
ترجمات مفصلة المترجمون: إيلول يلماز - بلجين يلماز ...
1387
01:34:16,480 --> 01:34:19,692
... فريد تيزكان - كوكبيرك يلماز - غولاي يلماز
1388
01:34:19,933 --> 01:34:22,187
المحرر: Ela Korgan
130887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.