Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,137 --> 00:00:28,003
في هذه السلسلة ، تتحدث شخصية طارق بلهجة البحر الأسود.
2
00:00:28,828 --> 00:00:34,319
وأدعو ناز أريكا ، أول مدرسة في مدرستنا 2021-2022 ، إلى
3
00:00:34,560 --> 00:00:36,107
المنصة.
4
00:00:44,333 --> 00:00:46,918
لم أكن أعلم أنني سأخرج إلى هنا وألقي خطابًا.
5
00:00:47,394 --> 00:00:48,394
لذا ...
6
00:00:49,577 --> 00:00:51,182
... لم أقم بأي استعدادات.
7
00:00:51,511 --> 00:00:53,606
قبل أن أكون متحمسًا جدًا
8
00:00:55,090 --> 00:00:57,485
... مومياء ، شكرًا جزيلاً لك.
9
00:00:58,744 --> 00:01:00,187
وهو ليس هنا ، لكن
10
00:01:01,104 --> 00:01:03,563
... أبي ، شكرًا جزيلاً لك.
11
00:01:08,914 --> 00:01:10,174
شكرا.
12
00:01:12,349 --> 00:01:13,542
ابارك لك.
13
00:01:23,269 --> 00:01:24,300
استرخ!
14
00:01:24,541 --> 00:01:27,396
انتهى الحفل يا رفاق. حظا سعيدا لكم جميعا.
15
00:01:27,636 --> 00:01:29,096
شكرا لك!
16
00:01:32,965 --> 00:01:35,174
ناز ، ناز ، ناز. تعال الى هنا.
17
00:01:35,688 --> 00:01:36,986
آه يا عزيزي.
18
00:01:37,508 --> 00:01:39,898
ابارك لك. كم كنت فخورة.
19
00:01:41,691 --> 00:01:42,969
-اخو الام. -اخو الام.
20
00:01:43,584 --> 00:01:44,584
العم ...
21
00:01:45,027 --> 00:01:49,013
لا لا. لا داعي للقول. - لكنني أقسم بالإثارة ....
22
00:01:49,254 --> 00:01:51,766
... خرجت من ذهني. - لا علاقة لي بك.
23
00:01:52,061 --> 00:01:54,784
-هل بخير عزيزي؟ -ماذا حدث اختي؟
24
00:01:55,743 --> 00:01:57,863
-قلت أنك لا تستطيع إنهاءها. -أأ!
25
00:01:58,715 --> 00:02:01,044
متى قلت مثل هذا الشيء؟ لا لا.
26
00:02:01,285 --> 00:02:02,285
التكلف!
27
00:02:03,766 --> 00:02:05,245
إلى أين تذهب؟ قف قف.
28
00:02:10,269 --> 00:02:12,769
-ابارك لك. -شكراً جزيلاً.
29
00:02:13,083 --> 00:02:14,835
انتهت المدرسة ، ماذا ستفعل الآن؟
30
00:02:15,076 --> 00:02:16,672
لا اعتقد.
31
00:02:17,326 --> 00:02:19,586
فكرت حتى اليوم ، لم أفكر أبدًا في المستقبل.
32
00:02:19,882 --> 00:02:23,337
لا تقلق ، هناك من يفكر. لديك راحة جيدة الآن.
33
00:02:23,660 --> 00:02:25,038
ثم سأتصل بك.
34
00:02:25,982 --> 00:02:27,348
-على ما يرام. -يوم جيد.
35
00:02:30,550 --> 00:02:32,179
- من كان ذلك الرجل؟ -من؟
36
00:02:32,420 --> 00:02:34,435
كما تعلم ، لديه شارب. ذهبت معها.
37
00:02:34,675 --> 00:02:37,538
أنا سعد الله أمير. رئيس المنظمة.
38
00:02:38,086 --> 00:02:41,032
الكل يريد أن يكون في فريقه. إنه رجل صلب للغاية.
39
00:02:41,441 --> 00:02:42,586
ماذا يقول؟
40
00:02:42,827 --> 00:02:45,189
لا يقول أي شيء. قال سنتحدث.
41
00:02:45,823 --> 00:02:48,933
إذن ، هل يريدك رئيس هذه المنظمة أن تنضم إلى فريقه يا عمي؟
42
00:02:49,192 --> 00:02:52,212
انظر ، لا يمكنك أن تكون ممرضة ، هل رأيت ما تتعامل معه؟
43
00:02:52,452 --> 00:02:56,895
لم يكن هذا ليحدث لو كنت ممرضة. انظر إلي ، لقد تقاعدت بطريقة صحيحة.
44
00:02:57,225 --> 00:02:59,751
- أتمنى لو كنت ممرضة أيضًا. -ليت.
45
00:02:59,991 --> 00:03:02,437
لا أريد أن أبدو كأنني قاتل مأجور ، لكن ...
46
00:03:02,677 --> 00:03:04,712
... الصحة مختلفة ، أليس كذلك آيتن من أجل الله؟
47
00:03:07,392 --> 00:03:08,553
ابارك لك.
48
00:03:09,671 --> 00:03:10,866
شكرا.
49
00:03:11,220 --> 00:03:13,031
-تخرجك. -نعم ، لقد فعلت.
50
00:03:13,271 --> 00:03:14,444
-فعلت. -أخيراً.
51
00:03:14,684 --> 00:03:17,064
- جاء أولا أولا. -لا تفعل عمي.
52
00:03:17,305 --> 00:03:19,239
ابن عمه. أحسنت.
53
00:03:21,513 --> 00:03:24,333
مثلك ، لقد انتظرت على الأقل ما دمت أنت.
54
00:03:24,709 --> 00:03:26,063
يقول إنني انتظرت.
55
00:03:26,304 --> 00:03:28,342
انتظرت ، نورهان ، أعرف.
56
00:03:28,784 --> 00:03:30,702
-انتظرت. - ألف مبروك كثيرا.
57
00:03:30,942 --> 00:03:32,320
شكرا جزيلا.
58
00:03:36,272 --> 00:03:40,747
عندما دفع والدي رسوم الاحتلال واستأجر الخارج من البلدية ...
59
00:03:41,736 --> 00:03:43,957
... الآن ألقينا بهذه الطاولات في الخارج ، كان الأمر رائعًا.
60
00:03:44,197 --> 00:03:47,555
-هذا جميل. - انعكست أجواء الشارع أيضًا على المحل.
61
00:03:47,902 --> 00:03:50,590
-كيف حدث هذا؟ -المصابيح جميلة جدا.
62
00:03:51,166 --> 00:03:52,166
جميل جدا.
63
00:03:52,686 --> 00:03:55,528
سوف تكون دائما منفتحة ، ناز. -بالطبع.
64
00:03:56,269 --> 00:03:59,178
لن تبقى ثابتًا على فكرة واحدة في الحياة.
65
00:03:59,418 --> 00:04:01,464
- نعم. صحيح جدا. -سوف تبدو واسعًا.
66
00:04:01,704 --> 00:04:04,353
ولن تنسى هذا أبدًا.
67
00:04:05,769 --> 00:04:07,902
الجميع يعيش مصيرهم.
68
00:04:08,142 --> 00:04:09,328
كلمة جميلة جدا.
69
00:04:10,098 --> 00:04:12,513
الجميع ... عليك أن تكتب.
70
00:04:12,797 --> 00:04:16,510
- مصيرك ... - الكل يصنع مصيره.
71
00:04:19,901 --> 00:04:22,522
-لقد حصلت على الحقيبة. -أراك في المكان.
72
00:04:22,762 --> 00:04:24,148
لدي الحقيبة ، تعال.
73
00:04:32,412 --> 00:04:34,293
- أمي ، أنا قادم. -ماذا حدث واين الان؟
74
00:04:34,533 --> 00:04:35,791
دقيقتين ، سأعود حالاً. آكلك.
75
00:04:36,031 --> 00:04:37,448
-إلى أين؟ -نعم ، أنا قادم.
76
00:05:18,527 --> 00:05:21,157
أريد فريق دعم. مسجد السليمية المركزي.
77
00:05:22,300 --> 00:05:23,419
توقف يا شرطة!
78
00:05:25,736 --> 00:05:27,024
أسقط الحقيبة!
79
00:05:30,873 --> 00:05:31,873
دعنا نذهب!
80
00:05:32,958 --> 00:05:34,288
ارفع يديك.
81
00:05:37,466 --> 00:05:39,187
-من أين أتيت؟ -تراجع.
82
00:05:40,338 --> 00:05:42,542
ابتعد عن الحقيبة. استند على الحائط.
83
00:05:43,526 --> 00:05:44,827
يستند!
84
00:05:45,767 --> 00:05:47,763
-أنت تفعل خطأ. استدر ، اقطعها!
85
00:05:48,003 --> 00:05:49,792
أنا الشرطة والشرطة. ماذا بحق الجحيم تفعلون؟
86
00:05:50,032 --> 00:05:52,571
ما الشرطة؟ هل تعتقد أنه كان غبي؟ إلى الجدار!
87
00:05:53,167 --> 00:05:54,287
استند على الحائط.
88
00:05:54,528 --> 00:05:55,977
-فتاة ، سوف تفشل. -لا تناديني يا فتاة.
89
00:05:56,217 --> 00:05:58,218
- استند على الحائط ، اخرس.
90
00:05:58,458 --> 00:05:59,799
- انظروا ... - انظروا ...
91
00:06:00,333 --> 00:06:01,587
أنا شرطي. -التف حوله!
92
00:06:01,827 --> 00:06:03,433
-أنا متخفي. -تراجع!
93
00:06:03,673 --> 00:06:06,205
-لا بد لي من تسليم الحقيبة. -تراجع!
94
00:06:13,425 --> 00:06:14,817
الرجال يراقبون.
95
00:06:38,045 --> 00:06:40,249
جيد. -جميلة.
96
00:06:46,761 --> 00:06:48,704
لن تتدخل في أي شيء بعد الآن.
97
00:06:58,627 --> 00:07:00,098
لا يمكنك الذهاب إلى أي مكان.
98
00:07:01,890 --> 00:07:03,231
لقد انتهيت يا فتاة.
99
00:07:07,198 --> 00:07:08,578
لا تدعوني فتاة.
100
00:07:18,720 --> 00:07:22,654
هل لديك شيء؟ لا تقلق. نصلح الملف.
101
00:07:24,460 --> 00:07:25,729
شكرًا لك.
102
00:07:34,900 --> 00:07:37,553
آسف. -لا أصدقك.
103
00:07:38,091 --> 00:07:41,965
جئت ، تدخلت في العمل الذي كنت أعمل عليه لمدة عامين ...
104
00:07:42,361 --> 00:07:44,689
.. وأنت دمرتها. - كيف لي أن أعرف؟
105
00:07:44,958 --> 00:07:47,794
كنت تبدو مثلهم فقط. -هل فهمت الان؟
106
00:07:48,281 --> 00:07:51,222
كنت أقوم بعملي بشكل جيد للغاية حتى جئت وتلتف حولك.
107
00:07:52,407 --> 00:07:54,328
-لم أكن أعلم ذلك. -أنت لا تعرف.
108
00:07:56,206 --> 00:07:57,449
انظر إلي
109
00:07:57,729 --> 00:08:00,906
أيها المتدرب.
110
00:08:29,632 --> 00:08:32,220
انظروا ، إنه يتناول الإفطار بمفرده.
111
00:08:32,906 --> 00:08:33,906
لايوجد أحد.
112
00:08:37,921 --> 00:08:39,288
عم صباح الخير.
113
00:08:39,630 --> 00:08:41,744
صباح الخير ، المفوض كولومبو. ما أخبارك؟
114
00:08:41,985 --> 00:08:44,344
ماذا حدث الليلة الماضية؟ اختفت فجأة.
115
00:08:44,820 --> 00:08:45,957
لا يوجد شيء يا عمي.
116
00:08:46,721 --> 00:08:49,617
أنت تقول أنه بخير ، لكن ما هي الندبة على معصمك؟
117
00:08:51,115 --> 00:08:53,282
أنا بخير ، لا تقلق.
118
00:08:53,642 --> 00:08:56,806
لقد كان أمرًا مخزًا جدًا جدًا جدًا جدًا لعائلة نورهان الليلة الماضية.
119
00:08:57,178 --> 00:08:59,835
لقد نهضت وغادرت للتو ، لم تأت لساعات ...
120
00:09:00,094 --> 00:09:03,483
.. ماذا يجب أن نفعل؟ لقد استمعنا إلى قصص عمك الهراء لساعات.
121
00:09:03,732 --> 00:09:05,623
أليس من المخجل؟ هذه جريمة ضد الإنسانية.
122
00:09:05,926 --> 00:09:09,784
قصص غبية؟ من فضلك اختي ولكن ماذا افعل؟
123
00:09:10,717 --> 00:09:13,418
لقد دفعنا ثمن الاحتلال ، وأخذنا الطاولات إلى الخارج.
124
00:09:13,658 --> 00:09:15,379
كان ناز لطيفًا جدًا.
125
00:09:16,876 --> 00:09:18,907
-ماذا لو فعلت أشياء كهذه؟ -حسنا على أي حال.
126
00:09:21,293 --> 00:09:23,539
أخبرني أنت. ماذا ستفعل؟
127
00:09:23,779 --> 00:09:25,547
من أين ستبدأ؟ هل قالوا؟
128
00:09:25,787 --> 00:09:26,827
لم يقولوا أي شيء.
129
00:09:28,130 --> 00:09:30,117
أنا ذاهب إلى المديرية اليوم ، دعنا نرى.
130
00:09:30,568 --> 00:09:32,630
لا بد أنهم قالوا شيئًا هناك الآن.
131
00:09:32,987 --> 00:09:35,221
أتمنى أن تكون وظيفة مكتبية ، أليس كذلك؟
132
00:09:35,564 --> 00:09:37,637
تأتي إلى منزلك النظيف في المساء مثل هذا ...
133
00:09:37,877 --> 00:09:40,388
... لا تعبث مع اللص ، أليس كذلك؟
134
00:09:40,628 --> 00:09:42,308
أنا شرطي يا أمي.
135
00:09:43,821 --> 00:09:45,451
حسنًا ، أنت شرطي.
136
00:09:45,849 --> 00:09:48,216
لم تصبح ممرضة ، لقد أصبحت شرطيًا. كأنني نسيت ..... قلها
137
00:09:48,957 --> 00:09:50,637
مرتين.
138
00:09:51,031 --> 00:09:53,178
انا خرجت. لن تكون راضيًا.
139
00:09:54,611 --> 00:09:57,012
-اراك الان. -إذا الإفطار؟
140
00:09:57,274 --> 00:09:58,744
اشتريت سميت. العمل ينتظر.
141
00:09:58,984 --> 00:10:00,903
-أأ! -مع السلامة.
142
00:10:01,863 --> 00:10:05,727
واو! أصبحت ابنة أخي شرطية وهذا هو أول يوم عمل في المنزل.
143
00:10:05,982 --> 00:10:07,196
لا أستطيع أن أصدق!
144
00:10:08,463 --> 00:10:10,042
إذا كان ممرضًا ...
145
00:10:11,125 --> 00:10:12,421
... لكنه لم يستطع.
146
00:10:14,508 --> 00:10:16,703
تقرر أن يحاكم المتهم توفان كوسوغلو
147
00:10:16,943 --> 00:10:19,207
دون توقيف.
148
00:10:19,731 --> 00:10:22,237
تم تأجيل الجلسة حتى 17 سبتمبر.
149
00:10:30,933 --> 00:10:31,933
أخ.
150
00:10:32,510 --> 00:10:33,510
اتركه.
151
00:10:35,659 --> 00:10:37,040
أنا أحضره من الباب الخلفي
152
00:10:37,281 --> 00:10:39,019
... إنهم يلوحون من الباب الأمامي.
153
00:10:39,259 --> 00:10:42,446
ماذا سيحدث لو نام على هذه الجريمة يا سعد الله؟ أحضر لي دليلًا قويًا.
154
00:10:42,687 --> 00:10:45,164
دعونا لا نتعامل مع الطوفان. مباشرة لأخيه ...
155
00:10:45,404 --> 00:10:48,476
... اريد طارق منك. - يعمل الرجل مع أقاربه فقط.
156
00:10:48,716 --> 00:10:51,346
-ابن العمة. -أنت في الخلف ، سأستخدمه.
157
00:10:52,216 --> 00:10:54,003
لا يوجد من يغني أو يتكلم أو يقول.
158
00:10:54,243 --> 00:10:56,813
علاوة على ذلك ، يبدو كل شيء على ما يرام.
159
00:10:57,255 --> 00:10:59,160
لم نتمكن من التسلل إلى حياة الرجل الخاصة.
160
00:10:59,409 --> 00:11:00,675
هل تفكر في شيء ما؟
161
00:11:00,916 --> 00:11:02,092
نعم ، السيد المدعي العام.
162
00:11:02,333 --> 00:11:05,129
أود نشر فريق ، إذا سمحت لي.
163
00:11:11,543 --> 00:11:13,418
صباح الخير يا سيدي. - هل استيقظت للتو؟
164
00:11:13,688 --> 00:11:16,121
لا ، لقد استيقظت مبكرا. لقد أنجزت المهمة ، وذهبت للركض.
165
00:11:16,361 --> 00:11:18,730
-فلنلتقي. -حسنا ، أنا أشرب القهوة.
166
00:11:18,970 --> 00:11:20,669
-تأتي إذا كنت تريد. - أسقط القهوة الآن.
167
00:11:20,909 --> 00:11:22,353
سأقلك من الشاطئ ، تعال هناك.
168
00:11:23,810 --> 00:11:25,267
يوف!
169
00:11:34,115 --> 00:11:36,009
جمال ، هربت بعيدًا!
170
00:11:38,906 --> 00:11:42,376
يا أخي ، لقد أخبرتك أنهم لا يستطيعون الإمساك بأي شيء.
171
00:11:42,616 --> 00:11:45,522
انظر إلى هذه الوظيفة. سوف يحبسوني.
172
00:11:47,954 --> 00:11:52,371
صوت أخي العزيز. صوت الأسد أخي.
173
00:11:52,612 --> 00:11:55,071
بيضة قرية بقرة شقيقها.
174
00:11:55,984 --> 00:11:57,516
!
175
00:11:58,261 --> 00:11:59,261
AA!
176
00:11:59,544 --> 00:12:02,579
ألم أخبرك أنك لن تمر عبر الضوء الأحمر؟
177
00:12:03,711 --> 00:12:07,222
تهدئة توفان ، حسنًا؟ تهذب. استمع إلى الكلمة الكبيرة.
178
00:12:07,462 --> 00:12:10,237
إخوانه! أخي أخي!
179
00:12:11,040 --> 00:12:12,643
ستكون رجلاً يا بني.
180
00:12:14,244 --> 00:12:15,854
لن يكون لديك أي علاقة بالشرطة.
181
00:12:16,223 --> 00:12:19,481
كنت تبدو هكذا ، أنت على نفس الرصيف ، سوف تعبر الرصيف.
182
00:12:19,894 --> 00:12:23,397
رأيت إشارة هناك ، على سبيل المثال ، رأيت ضوءًا للشرطة ...
183
00:12:23,793 --> 00:12:27,462
... ستقف في صمت لمدة دقيقة.
184
00:12:28,969 --> 00:12:33,243
انظر ، أنت أخي الوحيد ، لكنني لا أفهم أخي أو أي شيء.
185
00:12:33,530 --> 00:12:35,651
حسنا؟ الجميع يبحث عن فرصة على أي حال.
186
00:12:36,822 --> 00:12:38,290
لا تكن جرحي المفتوح.
187
00:12:39,854 --> 00:12:42,122
سوف أقطعها ، توفان ، هل تفهم؟
188
00:12:44,619 --> 00:12:47,675
على سبيل المثال ، الضوء الأحمر تحول إلى اللون الأخضر ...
189
00:12:47,916 --> 00:12:51,207
... إنهم يطلقون البوق من الخلف ولن تنزل وتقاتل.
190
00:12:51,448 --> 00:12:53,559
سوف تمشي بعيدا هكذا ، هل تفهم توفان؟
191
00:12:53,850 --> 00:12:55,682
-هل فهمت؟ - حصلت عليه يا أخي.
192
00:13:02,304 --> 00:13:06,142
ليس خطأي إذا جئت للأمس. هذا الطالب الجديد دمر كل شيء.
193
00:13:06,383 --> 00:13:07,682
لا ، لم آتي من أجله.
194
00:13:08,705 --> 00:13:10,129
لا صباح الصباح؟
195
00:13:10,831 --> 00:13:11,831
وظيفة جديدة.
196
00:13:13,037 --> 00:13:17,418
طارق كوسوغلو. في الواقع ، طارق باليكجي. أنت تعرف أيها الصياد.
197
00:13:18,266 --> 00:13:21,222
لديهم أماكن في ساريير. أقاموا العمل بشكل جيد.
198
00:13:21,463 --> 00:13:23,320
يذهب الصيادون إلى العمل في الصباح الباكر.
199
00:13:23,561 --> 00:13:25,773
عندما نستيقظ ، يكونون قد انتهوا من يومهم.
200
00:13:26,022 --> 00:13:28,982
هؤلاء هم الأشخاص الذين ينجزون الأشياء عندما لا يوجد أحد آخر لتفهمه.
201
00:13:30,080 --> 00:13:32,201
عمل رائع. ماذا يفعلون ايضا؟
202
00:13:32,613 --> 00:13:35,513
يوجد مخازن باردة. محل سمك.
203
00:13:35,852 --> 00:13:38,385
لديهم أيضا مطعم في الأفق.
204
00:13:39,266 --> 00:13:40,866
لكنهم أصبحوا أكبر من اللازم.
205
00:13:41,282 --> 00:13:45,122
بالضبط. كل هذه ليست أشياء يمكن القيام بها عن طريق بيع الأسماك.
206
00:13:45,482 --> 00:13:47,548
من أين يأتي المال الحقيقي؟
207
00:13:48,124 --> 00:13:49,434
تهريب أسلحة.
208
00:13:49,675 --> 00:13:53,195
هؤلاء الرجال يستخدمون الأقارب فقط في أعمالهم.
209
00:13:53,487 --> 00:13:55,939
على حد علمي ، أنا لست قريبهم.
210
00:13:56,762 --> 00:14:00,051
ما الذي يشغلك؟ الوضع الوظيفي لهذا الرجل هو المفتاح.
211
00:14:00,292 --> 00:14:04,004
لا يمكننا التسلل إلى هناك بأي شكل من الأشكال ، لكنها تعيش على موقع.
212
00:14:04,295 --> 00:14:07,299
لا يترك الكثير. يقضي دائما الوقت هناك.
213
00:14:07,586 --> 00:14:11,008
موقع غير مزدحم. لقد ظل جالسًا هناك لفترة طويلة.
214
00:14:11,249 --> 00:14:14,601
لم يكن مفتوحا في أي مكان.
215
00:14:15,053 --> 00:14:18,357
كنا محظوظين لأن المنزل المجاور له كان فارغًا. لقد كانت فارغة لبضعة أشهر.
216
00:14:18,844 --> 00:14:20,204
إنهم يبحثون عن مستأجرين.
217
00:14:20,884 --> 00:14:23,455
-أنا. -ليس الأمر بهذه السهولة.
218
00:14:23,841 --> 00:14:25,841
لا يوجد عزاب على الموقع.
219
00:14:26,550 --> 00:14:28,386
لذا فهم لا يعطون منزلاً للعزاب.
220
00:14:29,707 --> 00:14:31,507
لا تقل أنك وجدت حلاً لهذا.
221
00:14:32,734 --> 00:14:33,734
وجدت.
222
00:14:34,975 --> 00:14:36,071
من؟
223
00:14:43,557 --> 00:14:44,557
رئيس.
224
00:14:45,270 --> 00:14:47,060
قالوا إنك هنا.
225
00:14:47,300 --> 00:14:49,686
ظننت أنني سأطلق بضع طلقات. -
226
00:14:55,783 --> 00:14:58,028
رئيسي حقا؟ - ماذا حدث؟
227
00:14:58,269 --> 00:15:00,911
-يتقن. -أي وجه تواجهني؟
228
00:15:01,384 --> 00:15:04,994
رئيس هل أنت جاد؟ لأنني لم أفعل أبدا ...
229
00:15:05,235 --> 00:15:07,727
انتظر لحظة. هل تقابل
230
00:15:07,968 --> 00:15:09,435
-كم هو مؤسف. -من أين؟
231
00:15:10,012 --> 00:15:11,792
كان هناك سوء فهم الليلة الماضية.
232
00:15:12,033 --> 00:15:13,838
لم يكن هناك سوء تفاهم الليلة الماضية.
233
00:15:14,079 --> 00:15:16,401
أنت تغرس أنفك في شيء ليس من واجبك. لهذه الدرجة.
234
00:15:16,642 --> 00:15:18,569
اعتقدت حقا أنك مذنب.
235
00:15:18,809 --> 00:15:20,734
هذا يعني أنني أقوم بعملي بشكل جيد حقًا.
236
00:15:21,229 --> 00:15:23,624
نعمل أنا وبامير مع المفوض لفترة طويلة ...
237
00:15:23,865 --> 00:15:25,937
... في العمليات المدنية.
238
00:15:26,585 --> 00:15:28,837
وكنت تتساءل مع من ستحتفظ بالمنزل.
239
00:15:29,725 --> 00:15:31,132
هذا هو شريكك الجديد في السكن ، ناز.
240
00:15:31,373 --> 00:15:33,534
- لن أكون زوجًا وزوجة بهذا في الحياة! -يا للزوج والزوجة!
241
00:15:33,775 --> 00:15:36,928
- أنا لا أتزوج هذا. -ما زواج رئيسي؟
242
00:15:37,169 --> 00:15:39,169
سيدي ، أين وجدت هذا؟
243
00:15:39,757 --> 00:15:43,199
-إنه لا يزال طالبة! أليس هذا مبتدئا؟ ستنشئ زوجين جيدين للغاية.
244
00:15:43,509 --> 00:15:45,643
لن أشارك في العملية بذلك.
245
00:15:46,150 --> 00:15:49,734
وسنكون زوجا وزوجة. رئيس ، هل سبق لك أن نظرت إلى هذا؟
246
00:15:50,018 --> 00:15:53,237
-لا تستمر في مناداتي بهذا ، اسمي ناز. -ذلك هو ما هو عليه!
247
00:15:53,687 --> 00:15:56,522
هل ترى أني أستحق هذا يا سيدي؟ - لن تقول ذلك لي مرة أخرى.
248
00:15:57,060 --> 00:16:00,869
أنا هنا. كل ما تعتقده عني ، قلته. هل أنت مجنون؟ استميحك عذرا.
249
00:16:01,110 --> 00:16:03,193
انا لست. أنا أقوم بعملي بشكل جيد.
250
00:16:03,436 --> 00:16:06,728
لهذا السبب لا أعمل معك. -أنا لا أعمل معك. أيها الرئيس ...
251
00:16:07,982 --> 00:16:10,049
هل أنت جاد؟ -الغد.
252
00:16:10,290 --> 00:16:11,706
-انا لست هناك. - أنا لست هناك أيضًا.
253
00:16:11,947 --> 00:16:13,947
علاوة على ذلك ، أنا غير موجود دون أن أعرف حتى ما أفتقده.
254
00:16:14,188 --> 00:16:15,868
تعال إلى غرفتي صباح الغد.
255
00:16:17,561 --> 00:16:18,561
كلاكما.
256
00:16:54,413 --> 00:16:57,456
ماذا تقول يا آدم؟ لماذا أطلقوا العنان للطوفان؟
257
00:16:59,081 --> 00:17:02,377
بالله ، عندما يحدث لي شيء لا أستطيع التفكير فيه ، أحصل على قصة شعر.
258
00:17:02,618 --> 00:17:04,429
لن أقول أن هناك الكثير من الأشياء الجيدة في هذه الوظيفة أيضًا.
259
00:17:04,724 --> 00:17:06,324
أنت متشائم جدا.
260
00:17:06,827 --> 00:17:09,744
أحيانًا أعتقد أنني أشعر بالملل بسببك.
261
00:17:10,043 --> 00:17:13,333
- لا يتركون الرجل يذهب هباءً يا ابن العمة. - لو كان أجنبياً ...
262
00:17:13,741 --> 00:17:15,471
... لكنا نصعد على متن قارب ونبحر إلى البحر الأسود ...
263
00:17:15,712 --> 00:17:17,712
... كنا نطعم السمك ونعود.
264
00:17:19,058 --> 00:17:20,258
لكن أمي هنا.
265
00:17:23,661 --> 00:17:26,648
ماذا ، هل تخافين من والدتك وليس أختك؟
266
00:17:26,889 --> 00:17:29,155
أقسم أنني لا أستطيع التخلص من تذمر والدتي.
267
00:17:29,792 --> 00:17:32,385
أمي تذهب وتدفنني. يسأل مرة أخرى أثناء دفنه.
268
00:17:33,219 --> 00:17:34,579
دعنا نتوقف لبعض الوقت.
269
00:17:34,857 --> 00:17:38,127
-كم؟ -لا أعلم. دعنا نتوقف لبعض الوقت.
270
00:17:39,609 --> 00:17:42,400
هل يجب علي الذهاب وإحضار مدير شركة الخدمات اللوجستية؟
271
00:17:43,082 --> 00:17:46,501
-ماذا نفعل؟ - الخير والجمال.
272
00:17:47,457 --> 00:17:50,266
كنا نظن أننا سنأخذ إجازة لفترة من الوقت. -يوم الاجازة؟
273
00:17:51,892 --> 00:17:53,320
أنت ممل.
274
00:17:56,184 --> 00:17:57,332
أقسم ...
275
00:17:57,887 --> 00:18:02,266
... أنا أصرخ من بعدك أني لا أحبك بدونك ، لكن ...
276
00:18:03,336 --> 00:18:05,603
... انت حقا لطيف.
277
00:18:06,080 --> 00:18:09,261
- يا بيضة قريتي الكبيرة! - أيها الأخ ، لا تجعل عينيك ...
278
00:18:10,602 --> 00:18:13,771
حسنًا ، أعرف أنني لطيف. أخذ الله بعضًا منك ......
279
00:18:14,012 --> 00:18:16,670
أعطاني بعضًا. نعم ، أنا على علم أيضًا.
280
00:18:17,200 --> 00:18:19,363
-غريب! -حسنا.
281
00:18:20,298 --> 00:18:21,298
هل هو بخير إذا ...
282
00:18:22,238 --> 00:18:23,918
... خرجت؟
283
00:18:25,709 --> 00:18:27,709
كوني جيدة يا توفان.
284
00:18:28,965 --> 00:18:30,151
أنا؟
285
00:18:31,397 --> 00:18:32,837
حالتي المعتادة.
286
00:18:35,077 --> 00:18:38,911
عندما دفع والدي رسوم الاحتلال واستأجر الخارج من البلدية ...
287
00:18:39,152 --> 00:18:41,478
... كان من الجيد أن نرمى هذه الطاولات بعيدًا.
288
00:18:42,724 --> 00:18:44,988
انعكست أجواء الشارع على المحل.
289
00:18:46,031 --> 00:18:48,031
ستكون دائمًا منفتحًا يا كمال.
290
00:18:48,358 --> 00:18:50,948
لن تطارد أي شيء في الحياة.
291
00:18:51,765 --> 00:18:56,583
ولن تنسى هذا. الجميع يعيش مصيرهم.
292
00:19:27,130 --> 00:19:29,130
-ماجستير. - تعالي يا بنتي.
293
00:19:30,700 --> 00:19:35,005
كان سعد الله بك يخبرنا أيضًا عن مهمتك الجديدة.
294
00:19:35,246 --> 00:19:37,246
هل كان يتحدث معك عن وظيفتي الجديدة؟
295
00:19:37,538 --> 00:19:39,738
أقسم ، ما هي الجواهر التي لديك ، عمي.
296
00:19:39,979 --> 00:19:41,572
ما الخامات الموجودة يا عمي؟
297
00:19:42,008 --> 00:19:44,122
يا فتاة ، من أين أتى هذا؟
298
00:19:44,433 --> 00:19:47,291
أردت أن أخبر والدتك أنك ذاهب إلى لندن للدراسة.
299
00:19:47,532 --> 00:19:49,111
-الى لندن؟ -أجل.
300
00:19:49,644 --> 00:19:51,727
- انتهى التدريب. -اليس كذلك؟
301
00:19:52,028 --> 00:19:54,333
كانت لندن مفاجئة جدًا بالنسبة لنا أيضًا ، عمي.
302
00:19:54,574 --> 00:19:58,340
عمي ، أمي ، لقد تعلمت أيضًا الآن. جديد.
303
00:19:58,580 --> 00:20:01,794
خلال تدريبك على علم النفس لمدة ثلاثة أشهر ،
304
00:20:02,035 --> 00:20:04,235
سوف نقدم جميع أنواع الدعم لعائلتك. -ثلاثة أشهر؟
305
00:20:04,483 --> 00:20:06,632
ثلاثة أشهر. لندن لمدة ثلاثة أشهر.
306
00:20:06,938 --> 00:20:07,938
الكثير.
307
00:20:08,878 --> 00:20:12,367
لذلك أنا مندهش جدًا أيضًا. أنا حقا لا أعرف ماذا أقول.
308
00:20:12,881 --> 00:20:13,881
أجل...
309
00:20:15,280 --> 00:20:17,811
... شكرا على القهوة. حظ موفق بين يديك يا عينور.
310
00:20:18,052 --> 00:20:20,976
-ناميك باي ، كان من دواعي سروري مقابلتك. -يتقن.
311
00:20:21,327 --> 00:20:22,959
-سأذهب الآن. - ما
312
00:20:23,200 --> 00:20:25,166
الأمر .. طبعا تريد أن تتحدث فيما بينك.
313
00:20:25,406 --> 00:20:26,526
-بالطبع. -بالطبع.
314
00:20:26,767 --> 00:20:27,787
بالتأكيد.
315
00:20:29,456 --> 00:20:32,198
أنا قادم على الفور بعد التحدث إلى مشرفي لمدة دقيقتين.
316
00:20:38,662 --> 00:20:40,375
تقول ثلاثة أشهر. التعليم.
317
00:20:40,839 --> 00:20:42,460
ماذا عن علم النفس؟
318
00:20:42,701 --> 00:20:45,484
المدرسة انتهت للتو ، ما هو التعليم الآن فجأة!
319
00:20:46,318 --> 00:20:47,689
رئيس.
320
00:20:48,852 --> 00:20:50,154
رئيس.
321
00:20:50,670 --> 00:20:52,194
رئيس.
322
00:20:52,435 --> 00:20:54,568
اذهب الآن وداعًا لعائلتك.
323
00:20:54,968 --> 00:20:58,008
أمي هادئة الآن ، لكنها لن تبقى على هذا النحو أبدًا.
324
00:20:58,309 --> 00:21:02,233
تفاصيل رحلتك ، فندقك ، كلها جاهزة ، حسنًا؟
325
00:21:02,474 --> 00:21:04,113
أنت فقط تتبع الخطة.
326
00:21:04,386 --> 00:21:08,776
-حسناً ، لكني لا أعرف ماذا أفعل. -حسناً ، لقد تحدثت كثيراً. هل انتهى؟
327
00:21:10,785 --> 00:21:14,497
أنت ذاهب إلى لندن لدراسة علم النفس. والدتك تعلم ذلك.
328
00:21:14,934 --> 00:21:17,126
فهمت؟
329
00:21:17,862 --> 00:21:20,977
- فهمت يا سيدي. - تفضل بالدخول. نلتقي غدا.
330
00:21:33,464 --> 00:21:36,790
ماذا يحدث يا عمي؟ ناز من أين جاء هذا؟
331
00:21:38,154 --> 00:21:40,206
لندن ممطرة جدا.
332
00:21:40,547 --> 00:21:41,949
هل أنت عالق في هذا يا عمي؟
333
00:21:42,190 --> 00:21:45,109
لكنها ممطرة. دائمًا ما يكون الهواء هناك مغلقًا. لقد كنت هناك.
334
00:21:45,350 --> 00:21:48,700
- بحق الله من أين أتى هذا؟ - واجب الأم.
335
00:21:49,753 --> 00:21:51,759
يريدونني أن أدرس علم النفس في لندن لمدة ثلاثة أشهر.
336
00:21:52,000 --> 00:21:54,457
سأبقى في لندن لمدة ثلاثة أشهر. سأتصل بك كل يوم.
337
00:21:54,760 --> 00:21:56,432
سوف أقوم أيضًا بإجراء مكالمات فيديو.
338
00:21:56,911 --> 00:21:59,931
ثلاثة أشهر ، فيديو؟ أنت هناك ، أنا هنا.
339
00:22:00,172 --> 00:22:01,484
لا يوجد شيء لفعله.
340
00:22:01,725 --> 00:22:05,217
-ماذا سأفعل بدونك ثلاثة شهور؟ - أنا في يا أختي.
341
00:22:05,817 --> 00:22:08,111
-أنت لن تكون وحدها. -ثلاثة أشهر.
342
00:22:08,479 --> 00:22:09,979
سعيد ولدت.
343
00:22:12,229 --> 00:22:13,745
-ثلاثة أشهر. -ثلاثة أشهر.
344
00:22:26,630 --> 00:22:29,392
-صباح الخير. -صباح الخير.
345
00:22:31,292 --> 00:22:33,300
نعم ، ماذا أعددت؟
346
00:22:35,288 --> 00:22:37,359
- ناز. -سيدي؟
347
00:22:38,022 --> 00:22:40,300
كم يوما ستصدر التأشيرة؟
348
00:22:41,773 --> 00:22:43,542
أمي ما التأشيرة؟
349
00:22:43,979 --> 00:22:45,654
تأشيرة المملكة المتحدة.
350
00:22:46,055 --> 00:22:47,769
كم يوما سيكون بالخارج؟
351
00:22:48,042 --> 00:22:49,669
لا أعلم ، من المحتمل أن يستغرق الأمر بضعة أيام.
352
00:22:49,910 --> 00:22:52,836
هذه الوظيفة ليست سهلة يا أختي. أنت تتقدم لأول مرة.
353
00:22:53,111 --> 00:22:56,810
يريدون رؤيتك. عندما يرون ذلك ، لا ينظرون إلى وجهه ويقولون ...
354
00:22:57,529 --> 00:22:59,902
... سنكون في مأزق.
355
00:23:02,015 --> 00:23:04,904
-صباح الخير عمي. - صباح الخير يا خروف العم.
356
00:23:05,847 --> 00:23:07,681
كيف تأخذها في يوم واحد؟
357
00:23:08,437 --> 00:23:09,905
واجب الأم.
358
00:23:13,063 --> 00:23:14,521
على أي حال يجب أن أذهب.
359
00:23:14,944 --> 00:23:16,610
يجب أن أجهز الإفطار.
360
00:23:16,851 --> 00:23:19,312
انظر ، لقد سرقت كعكة. سأكتشف تفاصيل السفر.
361
00:23:19,553 --> 00:23:20,780
سلمت يداك.
362
00:23:21,328 --> 00:23:23,058
-مع السلامة. - باي باي.
363
00:23:24,698 --> 00:23:26,364
إنه يخفي شيئًا.
364
00:23:26,861 --> 00:23:29,821
لا تقلق ، إنها تفرخ. لا يمكنه تحمل ذلك ، سيأتي ويخبرك.
365
00:23:30,062 --> 00:23:31,564
انظر ، يمكنك أن تقول ما قاله ناميك.
366
00:23:31,984 --> 00:23:33,651
في أي وقت كان موعد لقائك اليوم؟
367
00:23:33,892 --> 00:23:37,348
حقًا ، لديك انتقالات مثيرة جدًا للاهتمام ، أينور.
368
00:23:37,611 --> 00:23:41,764
أنت بطريقة ما تسلمها إلي. 10:00 الساعة 10:00 ، هاه؟
369
00:23:42,014 --> 00:23:44,641
حسنا. تعال ، تحرك ، وفرة. استيقظ.
370
00:23:44,882 --> 00:23:49,326
لا تتجول ، هذا يكفي بالنسبة لي. لم يبق سوى أرض واحدة يا سيد ناميك.
371
00:23:49,567 --> 00:23:53,388
واحد فقط. لن أطعمها لك أيضًا.
372
00:23:53,629 --> 00:23:56,566
اذهب ، ابحث عن وظيفة ، عد إلى المنزل من هذا القبيل. انها السبعون.
373
00:23:58,480 --> 00:24:02,563
اشتريت كعكة يا أختي حلال. سأترك الشوكة عند الباب.
374
00:24:19,099 --> 00:24:20,939
صباح الخير. -صباح الخير.
375
00:24:35,878 --> 00:24:38,201
تعال.
376
00:24:41,118 --> 00:24:42,499
اهلا سهلا.
377
00:24:42,740 --> 00:24:44,880
-صباح الخير سيدي. -صباح الخير.
378
00:24:45,122 --> 00:24:46,558
صباح الخير.
379
00:24:49,031 --> 00:24:51,515
هنا هدفنا.
380
00:24:52,256 --> 00:24:55,267
-القواعد بسيطة للغاية. - القواعد بسيطة جدا.
381
00:24:55,704 --> 00:24:57,291
سيتبعني في الميدان ...
382
00:24:57,676 --> 00:25:00,422
اتبعني ، احترس.
383
00:25:01,378 --> 00:25:04,394
سأقوم بعملي أيضا. ها هو ، الأمر بهذه البساطة.
384
00:25:05,077 --> 00:25:08,928
بالمناسبة ، كان طعامًا أو تنظيفًا أو شيء من هذا القبيل.
385
00:25:13,745 --> 00:25:17,356
نعم طارق كوسوغلو وعائلته. زوجته نوح.
386
00:25:17,597 --> 00:25:20,022
-الفطور جاهز. - حسنًا ، أنا قادم يا عزيزي.
387
00:25:20,285 --> 00:25:22,490
ناز ، أنت مسؤول عن التقرب من هذه المرأة.
388
00:25:22,794 --> 00:25:24,907
-بالطبع. - ابنهما عمر.
389
00:25:25,148 --> 00:25:26,741
-تعال الى هنا. هل أنت جائع يا حبيبي؟ - هل نمت جيدا؟
390
00:25:26,982 --> 00:25:28,299
يدرس في المدرسة المجاورة للموقع.
391
00:25:28,540 --> 00:25:29,807
-لنذهب بدلا من ذلك. -ليكن مثل هذا.
392
00:25:30,048 --> 00:25:32,749
هذا توفان شقيق طارق. بطنها الوحيد الضعيف.
393
00:25:32,990 --> 00:25:36,307
إنه جديد من الداخل. طارق لا يريد إشراكه في هذه الأمور ، لكن ...
394
00:25:36,548 --> 00:25:38,493
... توفان لا يخرج من المشاكل أبدًا.
395
00:25:38,734 --> 00:25:42,574
هذا هو آدم ابن خالته. اليد اليمنى لطارق.
396
00:25:42,854 --> 00:25:45,580
يتحكم في كل شيء. إذا كان طارق عقلًا ... فهذه
397
00:25:46,081 --> 00:25:49,258
قوة مهما تسميها. هذا كل شئ.
398
00:25:49,576 --> 00:25:50,996
متى سنبدأ؟
399
00:25:51,547 --> 00:25:54,047
-لقد بدأنا. -حاليا؟
400
00:25:54,978 --> 00:25:57,889
-ماذا حدث وهل هناك مشكلة؟ -لا سيدي. طبعا لا مشكلة ...
401
00:25:58,169 --> 00:25:59,809
- إذن؟ -هل سنجلس هناك الآن؟
402
00:26:00,119 --> 00:26:02,852
ماذا حدث؟ لا تستطيع النوم في أي مكان سوى سريرك؟
403
00:26:03,099 --> 00:26:06,028
ما علاقته؟ ماذا سنفعل الان؟
404
00:26:06,269 --> 00:26:10,160
حددنا موعدًا مع الوكيل العقاري للزوجين المتزوجين حديثًا.
405
00:26:10,838 --> 00:26:13,004
-بعد يومين. -بعد يومين؟ ماذا وكيف سنفعل في يومين
406
00:26:13,245 --> 00:26:16,665
يا سيدي؟ -لا تقلق ، سوف يساعدك بامير.
407
00:26:16,906 --> 00:26:18,173
لا تخف
408
00:26:19,927 --> 00:26:21,403
...... أنت في أيد أمينة.
409
00:26:23,432 --> 00:26:26,067
لن نلتقي رسميًا مرة أخرى بعد غد.
410
00:26:26,911 --> 00:26:28,570
طلعت سيقلك غدا.
411
00:26:30,056 --> 00:26:31,834
-يتقن. -سيدي؟
412
00:26:32,345 --> 00:26:34,004
ألم يكن هناك أحد آخر؟
413
00:26:34,935 --> 00:26:38,023
طلعت سيشارك معك في هذه العملية فهل تفهم؟
414
00:26:38,264 --> 00:26:40,129
- فهمت يا سيدي. - لنرى.
415
00:26:42,666 --> 00:26:43,912
لا تخافوا ...
416
00:26:44,468 --> 00:26:47,685
... إنها العملية الأولى ، لكن إذا أطعتموها ، فسنخرج منها.
417
00:26:47,926 --> 00:26:51,007
أنا لست خائفا! لا تستمر بالقول لا تخف مرتين.
418
00:26:51,248 --> 00:26:52,708
حسنًا ، لا تخف على الرغم من ذلك.
419
00:26:53,137 --> 00:26:54,946
هل انت دائما نعسان جدا؟
420
00:26:56,442 --> 00:26:58,601
هل أصبت بالجرب مثل هذا؟ -أجل.
421
00:26:59,366 --> 00:27:01,430
ثم نعم ، أنا دائما أنام هكذا.
422
00:27:10,529 --> 00:27:12,092
حظًا سعيدًا يا رفاق.
423
00:27:12,333 --> 00:27:13,896
-شكرًا. -ليرضى الله.
424
00:27:14,333 --> 00:27:16,254
حكمت ، دعني أحضر كيوي.
425
00:27:22,954 --> 00:27:26,882
شكرا يا صاح. اجمع 12s.
426
00:27:28,728 --> 00:27:30,117
12 ...
427
00:27:30,769 --> 00:27:33,079
التقط 12 ، إخوانه.
428
00:27:33,454 --> 00:27:35,010
قفز ، لا تكسرهم.
429
00:27:36,768 --> 00:27:37,837
الله ... أنا
430
00:27:38,085 --> 00:27:39,252
أرتجف.
431
00:27:43,641 --> 00:27:45,640
-مرحبًا؟ - ناميك جولديكن؟
432
00:27:45,943 --> 00:27:47,115
نعم انا. ها أنت ذا؟
433
00:27:47,356 --> 00:27:49,365
تلقينا منك طلب وظيفة.
434
00:27:49,672 --> 00:27:51,376
نعم نعم. ها أنت ذا ، أنا أستمع.
435
00:27:51,617 --> 00:27:54,111
إذا كنت متواجدًا اليوم ، فسيكونون في انتظارك للمقابلة.
436
00:27:54,382 --> 00:27:57,170
لذا ، هل أنا متواجد اليوم؟
437
00:27:57,418 --> 00:28:00,426
اسمحوا لي أن أرى ، مجرد ثانية. أنا أنظر إلى الجدول الزمني الخاص بي.
438
00:28:00,955 --> 00:28:03,250
نعم أنا موجود. ها أنت ذا ، أنا أستمع.
439
00:28:03,491 --> 00:28:05,102
أنا أعطي العنوان ، هل يمكنك كتابته؟
440
00:28:05,343 --> 00:28:09,080
أنا أكتب ثانية واحدة. انتظروا لحظة يا رفاق ، انتظروا دقيقة. أجل؟
441
00:28:13,580 --> 00:28:16,159
31 بخير.
442
00:28:16,733 --> 00:28:18,791
أخي ، أنت تنظر ولكنك لا ترى.
443
00:28:19,032 --> 00:28:22,157
انظر ، عندما تفعل مثل هذه الأشياء ، تكون قد انتهيت.
444
00:28:22,732 --> 00:28:25,949
أعني ، أنت تنظر إلى الحياة من منظور ضيق. انظر قليلا على نطاق أوسع.
445
00:28:26,190 --> 00:28:29,389
تعال ، قمت بتثبيت لعبة جديدة الآن. أنا سأذهب.
446
00:28:29,889 --> 00:28:31,159
شكرًا.
447
00:28:31,797 --> 00:28:33,861
العم ، خذ نقود الكيوي من على الطاولة.
448
00:28:36,327 --> 00:28:37,732
نعمان بك ...
449
00:28:39,321 --> 00:28:41,027
... نعمان بك ، دُعيت بشيء ...
450
00:28:45,529 --> 00:28:48,116
مثير للاهتمام ، أنت تتحدث ثلاث لغات.
451
00:28:48,562 --> 00:28:50,912
والأكثر إثارة للاهتمام ، أنني أعرف أربع لغات يا سيدي.
452
00:28:51,199 --> 00:28:54,845
لكني لست على دراية بالرابع. تعتبر لهجة محلية.
453
00:28:55,086 --> 00:28:56,879
"خادم ناميك".
454
00:28:57,453 --> 00:29:00,669
الآن يا سيد ناميك ، موقعنا هو قرة أعيننا.
455
00:29:01,049 --> 00:29:04,784
لا توجد مشاكل مع هذا الموقع لسنوات. إنه موقع سلمي وآمن وشعبي.
456
00:29:05,175 --> 00:29:07,415
"مولتو بيلو" ، "مولتو بيلو".
457
00:29:08,878 --> 00:29:11,418
بالطبع ، يتم التحدث باللغات الأجنبية أيضًا على موقعنا.
458
00:29:11,664 --> 00:29:14,640
الآن ، عندما ألقي نظرة على هذه السيرة الذاتية وأنت ...
459
00:29:15,016 --> 00:29:17,436
... أنت الشخص الذي نبحث عنه في موقعنا.
460
00:29:18,925 --> 00:29:21,822
عندما تقول أنك الشخص كم شخص أنت يا نعمان بك؟
461
00:29:22,127 --> 00:29:24,270
أنا ومسؤول الموقع "شخصية".
462
00:29:24,565 --> 00:29:27,058
مفهوم. الآن لدي "شخصيات" مختلفة أيضًا.
463
00:29:27,450 --> 00:29:29,383
تقدمت بطلب للمطعم سيد نعمان.
464
00:29:29,624 --> 00:29:32,796
- لا ، ليس لدينا بحث عنها. قال - لقد حصلت عليه.
465
00:29:33,232 --> 00:29:37,295
لا ، ولكن إذا أردت ، يمكننا ترتيب هذا الاجتماع.
466
00:29:38,238 --> 00:29:39,588
مع من؟
467
00:29:39,921 --> 00:29:42,254
أنت وأمن الموقع.
468
00:29:43,137 --> 00:29:46,050
- فهمت ، "الأمن". - نعم ، الأمن.
469
00:29:47,772 --> 00:29:49,264
نهايتين مختلفتين.
470
00:29:49,505 --> 00:29:52,052
رئيس و '
471
00:29:59,012 --> 00:30:00,480
مرحبا سيد نعمان.
472
00:30:01,324 --> 00:30:04,000
خذها بسهولة يا عزيزي.
473
00:30:04,248 --> 00:30:05,494
Namık Bey سيبدأ العمل معنا من الأسبوع المقبل . -اهلا سهلا.
474
00:30:05,750 --> 00:30:08,377
-أهلاً وسهلاً بك يا فيردي. كيف حالك؟ -انا جيد اشكرك.
475
00:30:08,618 --> 00:30:11,591
سوف ينقل لك Ferdi جميع التفاصيل والتشريعات.
476
00:30:11,985 --> 00:30:15,454
يرجى مراجعة دليل إدارة موقعي الشخصي معًا.
477
00:30:16,165 --> 00:30:18,165
طبعا سيد نعمان لا تقلق.
478
00:30:18,406 --> 00:30:20,451
جميلة. أطيب التمنيات.
479
00:30:23,044 --> 00:30:26,458
ماذا تفعلين يا وضعت يدك كاحتفال؟
480
00:30:26,779 --> 00:30:28,082
-لا تفعل ذلك. -ماذا علي أن أفعل؟
481
00:30:28,323 --> 00:30:29,844
نعمان بك يأخذ وظيفته على محمل الجد.
482
00:30:30,085 --> 00:30:32,392
نعمان بك يأخذها ، لماذا تأخذها على محمل الجد؟
483
00:30:32,634 --> 00:30:35,708
إنه لأمر مخز أن تتعب كبدك. استرخي واسترخي.
484
00:30:35,978 --> 00:30:37,909
شكرا يا صاح. حظا سعيدا مرة أخرى.
485
00:30:38,150 --> 00:30:40,655
شكرًا. إذن ، هذه فترة. قالوا إنه مؤقت.
486
00:30:40,896 --> 00:30:43,175
لدي لسان ولدي أربعة ألسنة يا فيردي.
487
00:30:43,416 --> 00:30:44,779
لهذا السبب أخذوني.
488
00:30:45,513 --> 00:30:48,156
-حسنا ، هل هو أول إخوان؟ -ماذا اولا؟ مفهوم.
489
00:30:48,626 --> 00:30:51,755
في الواقع ، لقد اتصلت بقوات الأمن ، لكن ...
490
00:30:51,996 --> 00:30:54,149
بيننا فقط ، كنت في الجانب الآخر.
491
00:30:55,198 --> 00:30:56,834
يمكنك أن تخبرني بكل شيء الآن ، فيردي.
492
00:30:57,075 --> 00:30:59,152
بالتأكيد يا أخي ، لا تقلق. سأخبرك بكل شيء.
493
00:30:59,527 --> 00:31:03,500
"الأمن" ، "الأمن الليلي". تعال يا فيردي.
494
00:31:13,551 --> 00:31:16,924
تعال ، اركض ، اركض. تعال وانظر ما يدور.
495
00:31:17,165 --> 00:31:19,937
-ماذا حدث؟ -عمك يصنع اللازانيا.
496
00:31:20,178 --> 00:31:21,949
آه ، لازانيا؟ من اين أتى؟
497
00:31:22,213 --> 00:31:25,410
"الأمل bilibom bilibam".
498
00:31:27,979 --> 00:31:30,280
- حصل عمك على عمل. -مثل ماذا؟
499
00:31:30,965 --> 00:31:33,164
-رئيس كرئيس. -طاه؟
500
00:31:33,421 --> 00:31:36,056
أجل. نحن لا نأخذهم على محمل الجد ، لكن ...
501
00:31:36,297 --> 00:31:39,447
... اتضح أن عمك كان يجيد المطبخ الإيطالي.
502
00:31:39,688 --> 00:31:41,214
-الله الله! -أختي ، هذه ...
503
00:31:41,455 --> 00:31:43,837
... يسمون لازانيا زيت قيصري.
504
00:31:44,078 --> 00:31:46,004
من أين تأتي زيوت قيصري؟
505
00:31:46,332 --> 00:31:49,118
- نحن من موغلا. -حسنا ، تعال ، دعنا نرى.
506
00:31:49,367 --> 00:31:51,612
- بالله لم أتوقع هذا القدر. - تعال.
507
00:31:51,874 --> 00:31:53,790
لم أكن أتوقع أيضًا. لقد كان مفاجئًا بالنسبة لي أيضًا.
508
00:31:54,031 --> 00:31:57,412
- أنا حقا لا أصدقك. - لا أصدق ذلك أيضًا.
509
00:32:01,990 --> 00:32:04,419
عمي جميل حقا.
510
00:32:05,104 --> 00:32:07,512
-ماذا تقولين يا أختي؟ - والله جميل جدا.
511
00:32:07,753 --> 00:32:11,974
-لماذا لم تفعل هذا من قبل؟ لم تكن هناك فرصة. أعني ، عندما كنت في إيطاليا ...
512
00:32:12,272 --> 00:32:13,970
... تعلمت هذا على الفور ، من المصدر.
513
00:32:14,257 --> 00:32:17,399
في سبيل الله قضيت ثلاثة اشهر في السجن في ايطاليا وكأن كل القرى ...
514
00:32:17,640 --> 00:32:20,373
... لا تتحدث معنا كما لو كنت قد سافرت خطوة بخطوة. أأ ، هل أنا مجنون؟
515
00:32:20,669 --> 00:32:23,497
-حقا؟ - "سي" هو عمي "سي".
516
00:32:27,853 --> 00:32:30,837
هل أنت بخير يا أمي؟ -انا جيد جدا.
517
00:32:31,347 --> 00:32:32,847
الله الله!
518
00:32:33,324 --> 00:32:35,752
أنت لا تفعل أي شيء لأنني سأرحل؟
519
00:32:36,049 --> 00:32:38,232
أنا لست مستاءً على الإطلاق ، لقد تقدمت بطلب للحصول على تأشيرة.
520
00:32:39,053 --> 00:32:40,386
ماذا فعلت؟
521
00:32:40,627 --> 00:32:42,804
التقينا بمعالج التأشيرة ، الوسيط.
522
00:32:43,045 --> 00:32:45,893
أنت تدفع ثلاثة أو خمسة سنتات إضافية ، لكنهم يعتنون بها على الفور.
523
00:32:46,134 --> 00:32:48,498
- مكفول قال الرجل بالله. - لا أصدق ذلك!
524
00:32:48,739 --> 00:32:51,479
هل ذهبت وتقدمت مع رجالك بينما كنت هنا؟
525
00:32:51,720 --> 00:32:54,147
لا أستطيع أن أصدق! كيف يمكنك فعل شيء كهذا يا أختي؟
526
00:32:54,388 --> 00:32:57,363
في سبيل الله ، ابتعد عن الطريق. فهمت ، حسنًا. AA!
527
00:32:57,604 --> 00:33:00,781
أمي ، لكن ليس هكذا. انظر ، لا يمكننا فعل هذا.
528
00:33:01,022 --> 00:33:02,944
لماذا لا نستطيع؟ هذا بالضبط كيف نفعل ذلك.
529
00:33:03,256 --> 00:33:05,715
أنت تعطي المال ، يعتنون به. هذا هو. أسبوع ...
530
00:33:05,956 --> 00:33:07,725
... سنكون منفصلين لمدة أسبوع فقط.
531
00:33:07,966 --> 00:33:10,496
ثم قفز ، سأطير معك إلى لندن.
532
00:33:11,068 --> 00:33:13,745
- لا أصدق ذلك! -أنا أيضاً.
533
00:33:13,986 --> 00:33:15,438
أنا أيضاً.
534
00:34:24,850 --> 00:34:26,437
هل أعطيك كباب أم آكله؟
535
00:34:26,869 --> 00:34:29,107
-في هذه الساعة؟ -نعم ماذا سيكون؟
536
00:34:30,539 --> 00:34:33,330
نأكل الكبد في الصباح في أورفة ، على سبيل المثال.
537
00:34:33,571 --> 00:34:35,619
كان جيدا. لا ، لن آخذه ، شكرًا.
538
00:34:40,440 --> 00:34:42,758
-ماجستير ، هل يمكنني الحصول على غلاف؟ - ليس لدي غلاف ، يا أخي.
539
00:34:42,999 --> 00:34:45,203
كيف لا؟ ما هؤلاء يا أخي؟
540
00:34:45,444 --> 00:34:48,238
أنا أقول لك لا. أنا لا أبيع.
541
00:34:48,479 --> 00:34:51,083
-الله نحن هنا! - أنا لا أبيع ، أخرج!
542
00:34:51,324 --> 00:34:52,879
هل هو مجنون؟ - لا تتكلم!
543
00:35:11,273 --> 00:35:13,320
أعتقد أنك أتيت لتأخذني؟
544
00:35:14,306 --> 00:35:15,418
ماذا؟
545
00:35:16,246 --> 00:35:19,119
كنت سأقابل شخصًا ما ، أعتقد أنه هذا أنت؟
546
00:35:20,814 --> 00:35:21,814
ماذا؟
547
00:35:22,071 --> 00:35:25,412
لا تتأخر ، كلانا يعلم أنك لست محل كباب.
548
00:35:26,081 --> 00:35:28,050
نازني ، ناز.
549
00:35:29,375 --> 00:35:32,710
طلعت كلتكين. يقولون الضابط المدني ، ميل.
550
00:35:33,297 --> 00:35:36,047
سأطلب منك شيئًا ، لكن قل الحقيقة. كيف عرفت؟
551
00:35:36,296 --> 00:35:38,967
- من الزبون صح؟ في الواقع .. ..
552
00:35:39,908 --> 00:35:41,900
كل شيء كان على ما يرام حتى أتى أقسم.
553
00:35:42,616 --> 00:35:45,579
هكذا يحدث ، ناز. أنت تعمل ، وتحاول ...
554
00:35:45,820 --> 00:35:48,675
... تضع الكثير من الخطط ، وتستعد ...
555
00:35:49,098 --> 00:35:51,416
... تأتي واحدة من هذه الماشية وتغضبك.
556
00:35:53,359 --> 00:35:54,811
تعال ، اركب السيارة.
557
00:35:55,255 --> 00:35:58,390
ناز ، سنقوم بإعادة صنعك.
558
00:35:58,913 --> 00:36:00,246
-هنا؟ - نعم.
559
00:36:00,487 --> 00:36:03,043
- احصل على البراز أولا. - حسنًا.
560
00:36:46,966 --> 00:36:48,712
أجل.
561
00:36:49,548 --> 00:36:50,714
تعال الى هنا.
562
00:36:51,669 --> 00:36:53,320
ها نحن ذا ، اتفقنا؟
563
00:37:11,882 --> 00:37:14,651
- ما هؤلاء؟ -ماضيك.
564
00:37:15,861 --> 00:37:19,896
بادئ ذي بدء ، يجب أن يكون لديك ألبوم خاص بك على هاتفك. حسنا؟
565
00:37:20,508 --> 00:37:24,724
لنرى. تعال تعال تعال.
566
00:37:26,437 --> 00:37:30,215
-نعم ، ماذا ترتدين. - ماذا أرتدي؟
567
00:37:31,005 --> 00:37:34,259
على سبيل المثال ، انظر ، ما سافرت.
568
00:37:37,948 --> 00:37:41,313
أنت شخص مهم يا ناز. ارمها على رأسك.
569
00:37:41,588 --> 00:37:44,445
حسنًا ، سنجعلك تنتهي ، "حبيبي".
570
00:37:56,123 --> 00:37:58,187
- كانت جيدة. -حقا؟
571
00:37:59,309 --> 00:38:01,598
هنا جاء السيد.
572
00:38:01,855 --> 00:38:04,602
دائما يأتي متأخرا ، لكنه يفعل.
573
00:38:10,871 --> 00:38:12,982
لم أكن أعتقد أنك سترحب بي في فستان الزفاف.
574
00:38:13,715 --> 00:38:17,058
-تناسبها. -شكرًا. من الرقم.
575
00:38:18,068 --> 00:38:19,743
للحظة ظننت أنه حقيقي ، كنت خائفة جدًا.
576
00:38:22,274 --> 00:38:23,678
أهلا بامير.
577
00:38:24,408 --> 00:38:26,028
اهلا بك. ماذا نفعل؟
578
00:38:26,353 --> 00:38:28,282
دعونا نرى ، أمام الستارة مثل هذا.
579
00:38:32,990 --> 00:38:35,355
نعم لنرى
580
00:38:35,746 --> 00:38:37,955
.. .. لنلتقط صور زفافك.
581
00:38:44,637 --> 00:38:47,272
بامير واسمها الجديد ليفينت.
582
00:38:47,551 --> 00:38:52,142
ناز باسمها الجديد ياز. ارميها على الرأس وامسكها. لا تنسى. انا اطلق.
583
00:38:54,599 --> 00:38:57,202
أنت تعرف الآن أنت زوجتي.
584
00:38:58,531 --> 00:38:59,803
من الرقم.
585
00:39:00,558 --> 00:39:01,792
من العدد.
586
00:39:02,056 --> 00:39:05,038
ابتسم قليلا.
587
00:39:05,405 --> 00:39:07,532
تبدو مثل سجل ، ابتسامة.
588
00:39:09,989 --> 00:39:13,642
ياز جونيس من باليكسير طبيب نفساني.
589
00:39:13,891 --> 00:39:16,158
الطبيب النفسي؟ أنا لا أعرف ذلك الطبيب النفسي.
590
00:39:16,600 --> 00:39:19,079
عالم النفس لطيف. كنت جزارا ذات مرة.
591
00:39:19,328 --> 00:39:22,320
درست ياز في إنجلترا ثم
592
00:39:22,561 --> 00:39:24,654
التقت ليفينت. "بنغو".
593
00:39:25,306 --> 00:39:26,972
حب من اول نظرة.
594
00:39:27,372 --> 00:39:30,967
هذه تناسب بعضها البعض جيدًا.
595
00:39:31,304 --> 00:39:34,169
كانا معًا لمدة تسعة أشهر وتزوجا لمدة ثلاث سنوات.
596
00:39:34,609 --> 00:39:36,688
أرادت ياز العودة إلى تركيا
597
00:39:36,929 --> 00:39:39,090
...... ليفنت يريد أن يشتري لها منزل جميل.
598
00:39:39,338 --> 00:39:42,078
ليفنت من إزمير ، وهو غني بالعائلة.
599
00:39:42,319 --> 00:39:44,006
يسافر كثيرًا.
600
00:39:44,247 --> 00:39:47,192
بينما هو في الخارج ، زوجته
601
00:39:47,433 --> 00:39:49,862
تريده هنا ... في عقار آمن.
602
00:39:50,119 --> 00:39:53,097
رجل يا رجل. أين إلتقيت؟
603
00:39:53,338 --> 00:39:55,846
في حفل موسيقي في لندن.
604
00:39:56,087 --> 00:39:57,833
-من الحفلة؟ -حفل كولدبلاي.
605
00:39:58,074 --> 00:39:59,968
كنت تحب كولدبلاي.
606
00:40:00,851 --> 00:40:02,574
اسم كلبك؟ -ثيو.
607
00:40:02,815 --> 00:40:05,719
-تاريخ ميلاد ليفنت؟ - 15 يناير 1989
608
00:40:06,183 --> 00:40:07,754
16 يناير العسل.
609
00:40:09,432 --> 00:40:12,003
طعام الصيف المفضل؟
610
00:40:12,293 --> 00:40:14,007
-سوشي. - أنا لا أحب السوشي.
611
00:40:14,248 --> 00:40:15,563
ثم ستحبه.
612
00:40:17,058 --> 00:40:21,780
ما الذي يستمتعون به أكثر من غيرهم معًا؟
613
00:40:28,561 --> 00:40:29,910
حسنا حسنا.
614
00:40:30,634 --> 00:40:34,202
سننظر في ذلك لاحقًا. السفر ، والاستمتاع ، دعنا نقول الآن.
615
00:40:34,488 --> 00:40:36,782
لنرى ، إذا كنتم مستعدون ، فلنبدأ.
616
00:40:42,457 --> 00:40:43,893
قصة جيدة.
617
00:40:45,245 --> 00:40:46,571
هيا لنرى.
618
00:40:48,787 --> 00:40:52,441
ثم أراك في المطار في الساعة 3:00 غدًا يا آنسة ياز.
619
00:40:52,720 --> 00:40:55,434
-غدا؟ -ما حدث هل أنت مشغول؟
620
00:40:56,194 --> 00:40:59,110
لا ليس لدي عمل هل نبدأ غدا؟
621
00:40:59,351 --> 00:41:02,244
-أجل. -لا تقلق ، خذ كلامي على محمل الجد.
622
00:41:02,485 --> 00:41:05,501
لا تخرج من القصة ، لا تتصرف بمفردك ...
623
00:41:05,742 --> 00:41:07,735
... ولا تكذب. لأنه إذا
624
00:41:07,976 --> 00:41:09,500
كذبت ... علينا أن نستمر في الكذب.
625
00:41:09,741 --> 00:41:12,813
إذا كان عليك أن تكذب ، يا ناز ، ياز ...
626
00:41:13,290 --> 00:41:15,004
... لا تنسى الكذبة التي قلتها.
627
00:41:16,658 --> 00:41:18,709
-ماذا تقصد؟ - نسيت مرة ......
628
00:41:18,950 --> 00:41:22,988
الكذبة التي قلتها. لقد تم القبض علينا تقريبا. الحمد لله...
629
00:41:23,635 --> 00:41:25,643
... كان هناك شخص معي لم ينسى ... ...
630
00:41:26,217 --> 00:41:29,058
مزقناه. لكن مع ذلك ، لا تكذب.
631
00:41:29,680 --> 00:41:31,236
أمي تحاول الحصول على تأشيرة.
632
00:41:32,216 --> 00:41:33,374
إيه؟
633
00:41:33,757 --> 00:41:36,059
هنا ، تقدم بطلب للحصول على تأشيرة. لذا فهو
634
00:41:36,300 --> 00:41:38,337
متأكد من أنني سأذهب ... إلى إنجلترا.
635
00:41:38,921 --> 00:41:42,645
-سوف نحجر تأشيرته. -رقم. انظر يا سيدي ، الأمر ليس كذلك.
636
00:41:43,012 --> 00:41:44,816
لم افصل ابدا عن والدتي.
637
00:41:45,057 --> 00:41:47,168
ولدت في نفس المنزل ، ونشأت في نفس المنزل ، ونفس الغرفة ... أنا
638
00:41:47,409 --> 00:41:48,725
سعد الله أمير.
639
00:41:49,408 --> 00:41:50,638
يكذب.
640
00:41:51,443 --> 00:41:53,586
قالوا لا تخبر رئيسي الآن.
641
00:41:54,088 --> 00:41:56,909
لا تقل ، لم يفعلوا. قالوا إذا كان عليك أن تقولها
642
00:41:57,150 --> 00:41:59,926
... لا تنسى كذبتك. - انظر يا رئيسي ...
643
00:42:00,174 --> 00:42:02,733
... يمكنني أن أكون أي شخص تريده بهذه القصة.
644
00:42:02,974 --> 00:42:05,389
لكن أمي لا تأكل. أصبحت أمي وعمي واحدًا ...
645
00:42:05,630 --> 00:42:07,452
... سيجدان بالتأكيد عيبًا في هذه القصة.
646
00:42:07,754 --> 00:42:09,571
لا تتحدث عن قصتك بعد ذلك.
647
00:42:09,825 --> 00:42:12,630
إذا جعلت والدتك تؤمن ، ستجعل طارق يؤمن أيضًا يا ابنتي.
648
00:42:13,329 --> 00:42:15,218
تعال ، سأوصلك للمنزل.
649
00:42:15,968 --> 00:42:18,240
- مساء الخير. - مساء الخير.
650
00:42:18,481 --> 00:42:19,780
مساء الخير.
651
00:42:22,768 --> 00:42:24,284
سيدي ، لماذا هذه الفتاة؟
652
00:42:25,653 --> 00:42:27,819
هل تشكك في قراري؟
653
00:42:28,949 --> 00:42:30,800
لا يا سيدي ، هل هو بخير؟ إذا كان هذا هو الحال على أي حال
654
00:42:31,041 --> 00:42:33,348
... لماذا سأكون هنا؟ لكن لماذا هذه الفتاة؟
655
00:42:34,501 --> 00:42:38,861
قبل الأكاديمية ، كانت ناز هي الأمن في المطار. إذا كنت تتذكر ...
656
00:42:39,827 --> 00:42:42,429
.. كان هناك حارس أمن منع انفجار القنبلة.
657
00:42:42,771 --> 00:42:44,528
-هل تتذكر؟ -أجل.
658
00:42:44,885 --> 00:42:47,004
كان هذا الحارس ناز.
659
00:42:50,217 --> 00:42:53,098
إذن أنت تعرف منذ وقت طويل؟ -الكثير.
660
00:42:55,024 --> 00:42:58,738
الآن ثق به ، وادعمه ، وكن بجانبه ، حسنًا؟
661
00:42:59,281 --> 00:43:01,677
انظر ، سترى ، سينجح بالتأكيد.
662
00:43:11,521 --> 00:43:13,709
تعال يا عينور ، لا تتباطأ.
663
00:43:13,950 --> 00:43:15,972
العم ، إنزله ، ببطء. تعال يا أمي.
664
00:43:16,213 --> 00:43:19,077
-أغلق. -ماذا يأتي على أمي؟ الله الله!
665
00:43:19,451 --> 00:43:20,819
- كأنني تأخرت. - سوف نتأخر.
666
00:43:21,060 --> 00:43:24,341
لقد ماتنا من الحصول على ظهرك. - تعال يا عينور.
667
00:43:24,582 --> 00:43:26,489
أنا فقط لم أحب هذه الوظيفة.
668
00:43:26,816 --> 00:43:29,276
ما هو أنه يهرب فجأة مثل هذه النار؟
669
00:43:29,934 --> 00:43:32,372
لن تفهمي يا أختي هذا من شأن الدولة ، الدولة.
670
00:43:32,613 --> 00:43:34,871
يبدو أنك تفهم. -أمي.
671
00:43:35,121 --> 00:43:38,208
- هذا إذا كان لدي تأشيرة ، لكن ليس لدي تأشيرة. -طلب.
672
00:43:38,603 --> 00:43:40,699
-انا لدي. - أأ! بيت شعر.
673
00:43:41,822 --> 00:43:44,100
-أهلاً. -انت ذاهب.
674
00:43:45,722 --> 00:43:46,773
ثلاثة أشهر.
675
00:43:47,014 --> 00:43:48,441
- إنها المدرسة مرة أخرى. -لم ينتهي بعد.
676
00:43:48,682 --> 00:43:49,780
لم ينتهي بعد.
677
00:43:50,792 --> 00:43:53,153
هل يجب أن تنظر في طريقك الآن ، نورهان؟
678
00:43:53,394 --> 00:43:56,148
انا انتظر. أنا في الحي ، بالقرب من المتجر.
679
00:43:56,439 --> 00:43:59,077
- كما تعلم ، الرصيف إلى المتجر ... - أعرف ، أعرف جيدًا ...
680
00:43:59,318 --> 00:44:01,905
... يبدو أنك ستتزوج.
681
00:44:02,894 --> 00:44:05,275
-سوف انتظر. -انت تعرف.
682
00:44:06,255 --> 00:44:07,867
لا تنتظر إذا سألتني.
683
00:44:09,814 --> 00:44:11,957
أضحك كثيرا على هذا الطفل.
684
00:44:12,198 --> 00:44:15,347
ناز ماذا قلت لهذا حتى لا يفارقك؟
685
00:44:15,588 --> 00:44:17,407
لم أقل شيئًا يا عمي.
686
00:44:17,648 --> 00:44:20,053
لكن يجب أن قال أحدهم.
687
00:44:20,294 --> 00:44:23,365
- فهمت. -الله الله!
688
00:44:24,194 --> 00:44:27,959
الأم تهتم برفاهية طفلها ولا تعرف شيئًا آخر.
689
00:44:28,200 --> 00:44:29,389
شكرا امي.
690
00:44:35,556 --> 00:44:38,112
كيف تعرف يا عمي إنجليزي؟
691
00:44:38,375 --> 00:44:40,285
كان علي أن أتعلم.
692
00:44:41,784 --> 00:44:45,252
يا إلهي! في سبيل الله اسأل عمك ...
693
00:44:45,493 --> 00:44:49,605
أتساءل لماذا يجب على المرء أن يتعلم اللغة الإنجليزية؟
694
00:44:49,846 --> 00:44:52,574
في الواقع يا عمي لماذا يجب؟
695
00:44:53,006 --> 00:44:55,333
لأنني عشت في مالطا لفترة.
696
00:44:55,574 --> 00:44:56,811
-أأ! - أنا أقمت.
697
00:44:57,052 --> 00:44:58,547
"القليل من الوقت".
698
00:44:59,608 --> 00:45:02,690
يقول إنه عاش أو أقام أيضًا.
699
00:45:02,992 --> 00:45:05,953
ألم تكذب بتهمة التزوير في مالطا لمدة سبعة أشهر؟
700
00:45:06,694 --> 00:45:09,964
ماذا كنت سأفعل لو جوعت سبعة شهور يا أختي؟
701
00:45:10,205 --> 00:45:11,210
اضطررت.
702
00:45:11,451 --> 00:45:12,584
'يجب أن'.
703
00:45:12,939 --> 00:45:16,725
أتعلم شيئًا جديدًا كل يوم يا عمي ، أنت لا تصدق.
704
00:45:18,120 --> 00:45:20,128
لقد تغير عمك كثيرًا يا ابن أخي كثيرًا.
705
00:45:20,369 --> 00:45:24,994
انظر ، أنا أبدأ حياة جديدة كاملة بهذه الوظيفة الجديدة ، هذه الفترة.
706
00:45:25,376 --> 00:45:27,440
- 'نقطة'. -هيا لنرى.
707
00:45:33,069 --> 00:45:35,195
- ببطء ، كن حذرا ، ببطء. - إنتباه العم ، إنتباه.
708
00:45:35,436 --> 00:45:36,926
نحن هنا ، بطيئون ، حسنًا.
709
00:45:39,056 --> 00:45:42,344
-هيا ، لا تنزل. إلى أين تذهب؟ -كيف لم أنزل يا عزيزتي؟
710
00:45:42,594 --> 00:45:43,904
ألن نرسلك بعيدًا؟
711
00:45:44,145 --> 00:45:47,144
-أين أمي؟ -ماذا؟ AA!
712
00:45:47,400 --> 00:45:49,291
-الى اين تذهب؟ - ألن نطردك؟
713
00:45:49,532 --> 00:45:52,254
هل هو ممكن؟ أنا أدخل من خلال مدخل الشرطة. لا يمكنك الدخول.
714
00:45:52,495 --> 00:45:55,034
لقد حصلنا عليه ، أنت شرطي ، ذكرني في كل مرة.
715
00:45:55,275 --> 00:45:57,251
- أتمنى لو كنت ممرضة. -انظر الآن.
716
00:45:57,492 --> 00:45:59,015
-انظر إلي ، اتصل بي ، حسنًا؟ -حسنا ، سأتصل.
717
00:45:59,256 --> 00:46:02,169
صباح ، مساء ، ظهرا ، ليلا ، قبل النوم.
718
00:46:02,410 --> 00:46:04,242
-يجب أن أرى مكانك. - حسنًا يا أمي ، سأتصل.
719
00:46:04,483 --> 00:46:07,126
- سأتصل دائما. -لا تأكل أي شيء ، فهمت؟
720
00:46:07,367 --> 00:46:10,301
انظر ، كل شيء هنا. أكل ما فعلته. تعال دقيقة.
721
00:46:10,543 --> 00:46:11,768
احترس من الرجال ... - اخرس أمي!
722
00:46:12,009 --> 00:46:13,173
ماذا؟ ماذا اقول!
723
00:46:13,414 --> 00:46:16,039
انظر ، لا تهتم بما قلته ، انظر إلى ما فعلته ، حسنًا؟
724
00:46:16,280 --> 00:46:17,845
-اتفاق حسن. -أحسنت.
725
00:46:18,086 --> 00:46:19,839
أمي ، أنت تعتني بنفسك جيدًا ، حسنًا؟
726
00:46:20,080 --> 00:46:21,293
-حسنا ، تعال. -هيا.
727
00:46:21,534 --> 00:46:23,889
كأنها لن تعود أبدًا يا أخت ، لكنك بالغت.
728
00:46:24,130 --> 00:46:25,259
لا تكن سخيفا ، ناميك ، في سبيل الله!
729
00:46:25,500 --> 00:46:26,545
ماذا قلت ، هل قلت شيئًا سيئًا الآن؟
730
00:46:26,823 --> 00:46:29,285
لا تقل أو تتصل! قمر!
731
00:46:29,526 --> 00:46:32,116
- أحبك جدا أمي. -أنا أيضاً.
732
00:46:32,357 --> 00:46:34,967
التصويت والتصويت. اعتني بنفسك جيدًا.
733
00:46:35,208 --> 00:46:37,098
هل هذا ما حدث الآن؟ لقد جئنا إلى هنا مثل سيارة أجرة ، وجلبنا البضائع.
734
00:46:37,339 --> 00:46:39,458
هيا حمل العم.
735
00:46:39,699 --> 00:46:41,276
-اتصل ، اتصل لمدة 24 ساعة. - سأتصل ، سأتصل دائمًا.
736
00:46:41,524 --> 00:46:42,776
- اتصل دائما. 24 ساعة. - اسكت!
737
00:46:43,017 --> 00:46:44,461
تعال ، تعال. انظر ، سأدخل ، تعال.
738
00:46:44,718 --> 00:46:46,354
-اذهب انت. انظر ، لك هناك. - اتصل لمدة 24 ساعة.
739
00:46:46,595 --> 00:46:48,442
تحصل على. انظر ، السيارات والأشياء تنتظر. أدخل.
740
00:46:48,683 --> 00:46:50,467
-لقد أراك تذهب. بطيء. - تعال.
741
00:46:50,732 --> 00:46:52,034
-حسنا. - تعال ، اتركها كما هي ، عينور.
742
00:46:52,275 --> 00:46:54,075
تعال على العسل ، تعال.
743
00:47:14,785 --> 00:47:16,229
مرحبًا.
744
00:47:16,785 --> 00:47:18,269
تبدين أنيقة جدا.
745
00:47:19,020 --> 00:47:21,980
-أليس هذا قليلا من المبالغة يا أخي؟ - يناسب بشكل جيد للغاية.
746
00:47:22,797 --> 00:47:26,219
العودة من إجازة في سان تروبيه ، أيتها الشابة ، هذا طبيعي تمامًا.
747
00:47:26,807 --> 00:47:28,029
ها أنتِ يا زوجتي.
748
00:47:29,063 --> 00:47:30,634
شكرا لك زوجي.
749
00:47:33,227 --> 00:47:35,507
أيضا ، أنت جميلة حقا.
750
00:48:21,055 --> 00:48:22,293
سيدي فوات؟
751
00:48:22,812 --> 00:48:25,479
رأيت فؤاد. لقد طبعت الواحد بالنظارات.
752
00:48:25,830 --> 00:48:27,115
ماذا يجب أن نفعل ذلك مع أي شيء؟
753
00:48:27,481 --> 00:48:29,953
الإكسسوار هو فوات ، لقد قلتها عدة مرات.
754
00:48:30,194 --> 00:48:32,424
أطفئه ، أطفئه! الزبون سوف يقترب!
755
00:49:02,619 --> 00:49:03,857
اهدأ.
756
00:49:04,573 --> 00:49:06,025
أنا مقيم بالفعل.
757
00:49:07,242 --> 00:49:08,543
أنا أتمنى أن تكون.
758
00:49:09,903 --> 00:49:11,754
بامير ، لا تعبث معي.
759
00:49:13,090 --> 00:49:14,788
اسمي ليفنت الآن.
760
00:49:36,342 --> 00:49:38,977
هيا يا زوجتي ، لنفعلها.
761
00:49:40,100 --> 00:49:41,393
لنقم بهذه المهمة.
762
00:49:47,450 --> 00:49:50,585
اهلا سهلا. ليفينت بك ، صحيح؟
763
00:49:50,826 --> 00:49:53,978
اهلا بك. نعم ، أنا ليفينت. زوجتي الصيف.
764
00:49:54,438 --> 00:49:56,139
مرحبا انا الصيف.
765
00:49:56,631 --> 00:49:59,052
أنا راضٍ يا سيدي. انا نعمان.
766
00:49:59,327 --> 00:50:02,973
سيدي ، موقعنا يتكون من 17 فيلا في المجموع.
767
00:50:03,214 --> 00:50:04,791
-أوه. -أجل. كما ترون ... ... هذا موقع جميل
768
00:50:05,032 --> 00:50:07,929
يفضله الجميع ..... هادئ ، هادئ ، محاط بالخضرة .
769
00:50:08,170 --> 00:50:11,042
هيا بنا نذهب.
770
00:50:11,418 --> 00:50:12,600
بالطبع.
771
00:50:17,446 --> 00:50:19,082
-ها أنت ذا. - "ميرسي".
772
00:50:19,417 --> 00:50:25,240
ها أنت ذا. اهلا سهلا.
773
00:50:25,481 --> 00:50:27,297
-اهلا بك. -سيدي ، هذا هو الطابق الأرضي.
774
00:50:27,538 --> 00:50:31,522
كما ترى في الطابق السفلي ، لدينا غرفة جلوس كبيرة وواسعة للغاية.
775
00:50:31,957 --> 00:50:36,802
هذا البيانو الذي تراه في زاوية غرفة المعيشة عمره 200 عام بالضبط.
776
00:50:37,043 --> 00:50:39,892
-200؟ -جميل جدا.
777
00:50:40,133 --> 00:50:43,436
انها جميلة جدا ، جميلة جدا. العتيقة.
778
00:50:43,677 --> 00:50:46,369
- أنا شخصياً مهتم بالتحف. -نعم؟
779
00:50:46,610 --> 00:50:49,395
أجل. أنا أيضا مدير الموقع.
780
00:50:49,636 --> 00:50:52,605
-حقا؟ نعم ، وأنا فخور بكل ذلك.
781
00:50:54,845 --> 00:50:56,186
نعم ، لقد رأينا القاعة.
782
00:50:56,427 --> 00:50:58,222
أود أن أريكم المطبخ إذا كنتم ترغبون.
783
00:50:58,463 --> 00:50:59,613
اتبعوني.
784
00:50:59,979 --> 00:51:01,700
اتبعني من فضلك.
785
00:51:02,433 --> 00:51:03,655
ها أنت ذا.
786
00:51:06,693 --> 00:51:10,986
وها هو مطبخنا. إنه مشرق في جميع ساعات النهار.
787
00:51:11,365 --> 00:51:14,048
وهو مطبخ واسع.
788
00:51:14,954 --> 00:51:16,168
عظيم.
789
00:51:16,585 --> 00:51:19,127
سيدي صاحب المنزل السيد كمال يعيش في الخارج.
790
00:51:19,368 --> 00:51:21,596
-حقا؟ - ويريد حقًا
791
00:51:21,837 --> 00:51:23,255
أن يعطي المنزل ... ... لأهل الخير.
792
00:51:23,647 --> 00:51:26,754
لأنه تربطه علاقة خاصة بهذا المنزل.
793
00:51:27,551 --> 00:51:30,427
على الرغم من أن لديه سبعة منازل أخرى في الحوزة ...
794
00:51:30,668 --> 00:51:32,579
... فهو دائمًا ما يحتفظ بهذا المكان بعيدًا عن الآخرين.
795
00:51:32,820 --> 00:51:35,925
لا أعرف كيف يتم هذا التمييز ، لأنني لم أنجب أطفالًا من قبل.
796
00:51:36,291 --> 00:51:38,673
لا أعرف كيف يميز هذا.
797
00:51:39,570 --> 00:51:40,747
هذا يحدث في بعض الأحيان ، كما تعلم.
798
00:51:40,988 --> 00:51:45,224
لا يستطيع الناس شرح ما يحبه ولماذا ، لكنه في بعض الأحيان يحب ذلك كثيرًا.
799
00:51:48,058 --> 00:51:51,916
ما مدى جودة التعبير عن ذلك يا سيد ليفينت.
800
00:51:52,284 --> 00:51:55,673
يجب أن يكون لهذا معادل نفسي محدد ، أليس كذلك يا آنسة ياز؟
801
00:51:57,562 --> 00:51:58,753
واضح.
802
00:51:59,437 --> 00:52:00,438
واضح.
803
00:52:00,679 --> 00:52:02,504
لا أستطيع التفكير في الأمر الآن ، لكن بالتأكيد.
804
00:52:02,745 --> 00:52:04,286
نعم ، هناك بالتأكيد.
805
00:52:04,527 --> 00:52:07,719
بالمناسبة ، يجب أن أعترف ، أنا معجب بمفرداتك.
806
00:52:08,027 --> 00:52:10,575
-نعم؟ -أجل. كيف قيل؟
807
00:52:10,816 --> 00:52:13,101
- نفسية جسدية أو شيء من هذا القبيل. -يحب.
808
00:52:13,342 --> 00:52:15,068
- ممتع جدا. -أجل.
809
00:52:15,731 --> 00:52:17,289
أقول اذهب إلى العلاج. ماذا تقولون؟
810
00:52:17,530 --> 00:52:18,764
رقم.
811
00:52:19,005 --> 00:52:22,270
على أي حال ، دعنا نرى المزيد إذا كنت ترغب في ذلك.
812
00:52:22,511 --> 00:52:25,052
نعم ، بهذه الطريقة ، دعني آخذك إلى الطابق العلوي.
813
00:52:25,293 --> 00:52:28,048
نعم ، هذا هو الطابق العلوي.
814
00:52:29,611 --> 00:52:33,442
الطابق العلوي لدينا غرفتي نوم وحمام واحد داخلي.
815
00:52:33,712 --> 00:52:36,230
إنه لأمر رائع أن يكون لديك غرفتا نوم ، إنه لأمر مدهش.
816
00:52:36,476 --> 00:52:37,597
كيف؟
817
00:52:39,291 --> 00:52:42,126
هنا نأتي ونذهب الضيوف أو شيء من هذا القبيل.
818
00:52:42,444 --> 00:52:44,270
غرفتي نوم بخير.
819
00:52:44,511 --> 00:52:46,454
منزلنا كبير ، نعم.
820
00:52:46,711 --> 00:52:50,087
إذا أردت ، ألقِ نظرة على غرفة النوم وأنت بمفردك.
821
00:52:50,328 --> 00:52:51,701
سأنتظر الطابق السفلي.
822
00:52:51,987 --> 00:52:53,304
-بالطبع. -شكرًا لك.
823
00:53:03,603 --> 00:53:06,984
-قلبي سيتوقف. اهدأ واترك هذا للرجال.
824
00:53:07,518 --> 00:53:08,788
اي وظيفة؟
825
00:53:10,141 --> 00:53:13,548
-للحفاظ على المنزل. -ماذا تقصد؟ هل التدبير المنزلي عمل الرجل؟
826
00:53:13,789 --> 00:53:15,162
هل أنت عالق في هذا الآن؟
827
00:53:15,995 --> 00:53:18,673
أنا لا أقول أي شيء لأنك تعرف العمل ، ولكن ماذا تقصد بعمل الرجل أو شيء من هذا القبيل؟
828
00:53:18,914 --> 00:53:20,665
هل تريد حقًا مناقشة هذا الآن؟
829
00:53:20,906 --> 00:53:22,579
لا أريد المجادلة.
830
00:53:22,844 --> 00:53:24,885
إنها ليست وظيفة رجل ، أتوقع منك قبولها.
831
00:53:25,126 --> 00:53:28,375
الصيف ، أخذت المنزل ، دعنا نذهب إذا كنت تريد.
832
00:53:34,333 --> 00:53:35,571
أنا أعرف الشروط.
833
00:53:35,812 --> 00:53:38,589
إذا كان ذلك مناسبًا للمالك ، فأنا أحتفظ بالمنزل.
834
00:53:38,830 --> 00:53:39,950
نحن بالانتظار!
835
00:53:40,191 --> 00:53:43,571
نحن بالانتظار. لذا فهو ليس هو فقط ، أنا متمسك به أيضًا.
836
00:53:44,503 --> 00:53:47,703
أنا جد مسرور. سأخبرك الليلة.
837
00:53:47,944 --> 00:53:49,458
أنا سعيد جدا بلقائك.
838
00:53:49,699 --> 00:53:53,223
-سُعدت برؤيتك. -لي ولنا أيضًا.
839
00:53:54,179 --> 00:53:55,306
هنا،، من فضلك.
840
00:53:55,727 --> 00:53:56,823
شكرًا.
841
00:54:03,919 --> 00:54:05,530
من أين جاء هذا من الآن؟
842
00:54:09,147 --> 00:54:12,221
سنلتقي في النهاية. عاجلا كان ذلك أفضل.
843
00:54:13,261 --> 00:54:16,494
مرحبًا سيد آدم.
844
00:54:16,735 --> 00:54:18,537
تساءلت من هم جيراننا الجدد.
845
00:54:18,928 --> 00:54:21,134
السيد آدم ، يمكنني تقديمك الآن.
846
00:54:21,460 --> 00:54:23,605
لدى Levent Bey أسطول من الشاحنات.
847
00:54:23,846 --> 00:54:25,029
أليست شاحنة ، لم أقلها بشكل خاطئ سيد ليفينت؟
848
00:54:25,278 --> 00:54:26,394
نعم.
849
00:54:26,707 --> 00:54:28,500
زوجته ياز أخصائية نفسية.
850
00:54:28,811 --> 00:54:31,023
-نعم عالم نفس. - أهلا وسهلا.
851
00:54:31,264 --> 00:54:33,038
- آدم بك هو جارك المجاور. -أأ!
852
00:54:33,279 --> 00:54:35,731
أيضاً. لن يفقد Adem Bey جميع أنواع مشاكل الموقع.
853
00:54:36,430 --> 00:54:40,774
كان المنزل فارغًا لفترة طويلة. كيف تعتقد أن تنتقل إلى هنا؟
854
00:54:41,370 --> 00:54:42,807
-حسنا ... -أنا.
855
00:54:43,921 --> 00:54:45,255
أنا أردت.
856
00:54:45,504 --> 00:54:49,125
زوجتي تسافر طوال الوقت. سأستخدم المنزل أكثر.
857
00:54:49,366 --> 00:54:55,233
وقلت ، دعونا نحصل على غابة كهذه ، موقع باللون الأخضر.
858
00:54:55,474 --> 00:54:58,087
أي شركة؟ هل هذا لك؟
859
00:54:58,756 --> 00:54:59,874
شركة عائلية.
860
00:55:00,115 --> 00:55:02,701
بمعنى آخر ، يبدو الأمر كما لو أن Adem Bey يستجوبك سيرًا على الأقدام.
861
00:55:03,514 --> 00:55:05,355
لدي كل المعلومات.
862
00:55:05,803 --> 00:55:07,564
حظا سعيدا على أي حال.
863
00:55:07,821 --> 00:55:09,794
- شكرا لك. - نلتقي ونتعرف.
864
00:55:10,035 --> 00:55:11,310
نحن نعرف بعضنا البعض.
865
00:55:11,551 --> 00:55:17,140
إذا كنا سنصبح جيرانًا ، فأنت تعلم أنه حتى لو كنت مستأجرًا ، فإن الجار مهم ، وليس المنزل.
866
00:55:17,398 --> 00:55:18,456
مثل هذا.
867
00:55:19,515 --> 00:55:21,698
- حظا سعيدا. - إذن.
868
00:55:21,939 --> 00:55:25,127
ثم حظا سعيدا. سعيد جدا بمقابلتك. نلتقي عن قريب.
869
00:55:25,543 --> 00:55:26,733
مع السلامة.
870
00:55:27,879 --> 00:55:28,950
إلى اللقاء.
871
00:55:32,592 --> 00:55:34,131
السيد آدم غريب بعض الشيء.
872
00:55:34,394 --> 00:55:37,870
أعني ، إنه شخص جيد في الأساس ، لكن هذا هو مدى غرابة.
873
00:55:38,111 --> 00:55:39,508
لكنها في الأساس جيدة.
874
00:55:40,702 --> 00:55:44,078
- ثم ... - ثم ننتظر أن نسمع منك.
875
00:55:44,319 --> 00:55:45,396
الحيهاي.
876
00:55:45,637 --> 00:55:47,749
-لنذهب يا زوجتي. -هيا عزيزي.
877
00:55:47,990 --> 00:55:49,657
-نلتقي عن قريب. -مع السلامة.
878
00:55:50,903 --> 00:55:52,764
السيد ليفينت ، أنا مسرور جدا.
879
00:56:19,595 --> 00:56:20,896
ماذا تقول؟
880
00:56:21,724 --> 00:56:24,856
إنهم لا يهتمون باللجنة أيضًا. أعتقد أنه لا بأس ، ستحدث هذه الأشياء ، وهذا سيعمل.
881
00:56:25,126 --> 00:56:27,223
يبدو أن لديها.
882
00:56:30,156 --> 00:56:34,874
كان هناك حارسان عند الباب ، واثنان عند الباب الأمامي ، واثنان في الحديقة ، ومجموع ستة حراس.
883
00:56:35,176 --> 00:56:37,321
ما مجموعه ستة حراس.
884
00:56:38,911 --> 00:56:40,292
أنت فقط تتجاهلهم.
885
00:56:41,072 --> 00:56:44,429
كن مثل الصيف. تحدث مثل الصيف ، تصرف مثل الصيف.
886
00:56:45,180 --> 00:56:46,672
أنت عالم نفس.
887
00:56:47,291 --> 00:56:48,553
لا تنسى هذا.
888
00:56:49,383 --> 00:56:50,389
انا لم انسى.
889
00:56:50,630 --> 00:56:52,033
إذا لم تكن قد نسيت ماذا كنت تفعل في الداخل؟
890
00:56:52,274 --> 00:56:55,042
يجب أن يكون لهذا معادل نفسي محدد ، أليس كذلك يا آنسة ياز؟
891
00:56:57,304 --> 00:56:58,597
واضح.
892
00:56:59,274 --> 00:57:00,329
واضح.
893
00:57:00,570 --> 00:57:02,406
لا أستطيع التفكير في الأمر الآن ، لكن بالتأكيد.
894
00:57:02,647 --> 00:57:03,707
نعم ، هناك بالتأكيد.
895
00:57:03,948 --> 00:57:06,072
هل تعلمين مدى خطورة تعاملنا مع الرجال؟
896
00:57:06,313 --> 00:57:08,702
لا ، لا أعرف ويبدو الأمر طبيعيًا جدًا بالنسبة لي.
897
00:57:08,943 --> 00:57:10,712
لأنني أحمق. هل تحاول قول ذلك؟
898
00:57:10,953 --> 00:57:12,508
إذا لم يكن كذلك ، تصرف وفقًا لذلك.
899
00:57:12,849 --> 00:57:14,230
ابتلع تلك الكتب الليلة.
900
00:57:18,261 --> 00:57:21,126
- نحن ذاهبون إلى الفندق الآن. -ما فندق؟
901
00:57:22,112 --> 00:57:23,763
لقد جئنا من الخارج.
902
00:57:24,241 --> 00:57:27,124
نظرنا إلى المنزل ، وليس لدينا منزل بعد ، ماذا نفعل؟
903
00:57:32,356 --> 00:57:33,824
ماذا حدث يا اختي؟
904
00:57:34,065 --> 00:57:39,061
لم ينزل ، لكنه بالطبع سيحدث ، إنه قريب جدًا ، إنه على التل الآن.
905
00:57:39,306 --> 00:57:42,189
أختي ، سألتها عما إذا كانت قد هبطت ، ولم أقل كم قدمًا.
906
00:57:42,430 --> 00:57:44,525
إنه مثل حارس البرج بالنسبة لي.
907
00:57:44,776 --> 00:57:49,135
إنهم يجعلون ابنتي تتجول في الجزء العلوي من لندن من أجل لا شيء.
908
00:57:49,376 --> 00:57:52,790
أوه ، شفقة ، ويل. لا استطيع تحمل ابنتك.
909
00:57:54,166 --> 00:57:56,627
كنت ذاهب للعمل ، لماذا ما زلت هنا؟
910
00:57:56,969 --> 00:58:00,284
أنا ذاهب إلى العمل ، يا أختي ، أنا في وردية الليل اليوم.
911
00:58:00,556 --> 00:58:02,674
- بالطبع لهذا السبب. -كيف عمل ذلك؟
912
00:58:03,152 --> 00:58:06,660
انظر إلي ، هناك كاتاكولي مرة أخرى ، أليس كذلك؟
913
00:58:07,109 --> 00:58:11,741
رقم. لا يوجد كاتاكولي يا عزيزتي. كل شيء في محله ، وفقًا للقواعد.
914
00:58:12,624 --> 00:58:13,833
الله الله!
915
00:58:37,835 --> 00:58:39,137
شكرا.
916
00:58:48,632 --> 00:58:49,870
نحن متابعون.
917
00:58:50,378 --> 00:58:52,807
انظر ، إلى الوراء يمينًا ، بطيئًا ،
918
00:59:00,994 --> 00:59:02,883
لا تنس الحقيبة الصغيرة ، من فضلك.
919
00:59:07,368 --> 00:59:09,042
كل شيء يبدو طبيعيا.
920
00:59:09,979 --> 00:59:11,407
لدينا منزلنا.
921
00:59:12,417 --> 00:59:14,165
نزلنا في الفندق لليلة واحدة.
922
00:59:32,061 --> 00:59:34,711
أخرج ، سأتعامل معها. -مرحبًا ، كان لدينا حجز.
923
00:59:34,991 --> 00:59:36,769
مرحبا سيد ليفنت.
924
00:59:37,731 --> 00:59:40,136
بادئ ذي بدء ، سأطلب منك ملء هذا.
925
00:59:50,086 --> 00:59:52,373
-ها أنت ذا. -شكرا.
926
00:59:53,495 --> 00:59:54,924
آدم يتبع.
927
00:59:57,563 --> 01:00:00,668
أنا على أهبة الاستعداد هنا طوال الليل. لا تقلق.
928
01:00:00,909 --> 01:00:02,629
-أوه. بطاقات غرفتك.
929
01:00:02,925 --> 01:00:05,433
-استمتع براحة لطيفة. -شكرا ، خذ الأمور ببساطة.
930
01:00:09,043 --> 01:00:10,979
لماذا تم متابعتنا؟
931
01:00:11,516 --> 01:00:14,884
الناس بجنون العظمة. هل تفهم ما نتعامل معه الآن؟
932
01:00:15,125 --> 01:00:17,355
لا تتوقف عن قول أنك تفهم ، فهمت.
933
01:00:19,312 --> 01:00:20,566
تعال يا زوج.
934
01:00:32,280 --> 01:00:33,882
هل سنبقى في نفس الغرفة؟
935
01:00:34,898 --> 01:00:36,676
سيبقى ليفانت في نفس الغرفة مثلك.
936
01:00:37,387 --> 01:00:39,665
لكن بامير في البيت المجاور.
937
01:00:39,906 --> 01:00:41,071
هاه.
938
01:00:41,644 --> 01:00:44,074
حسنا. الى اللقاء.
939
01:00:54,938 --> 01:00:56,518
سأكون بالجوار مباشرة إذا حدث أي شيء.
940
01:00:57,160 --> 01:00:58,549
حسنا شكرا لك.
941
01:00:58,790 --> 01:01:00,776
-لديها راحة جيدة. -أنت أيضا.
942
01:01:27,547 --> 01:01:29,121
حان وقت البحث!
943
01:01:29,362 --> 01:01:30,813
لعنك الله!
944
01:01:32,373 --> 01:01:33,507
قرف!
945
01:01:57,369 --> 01:01:59,028
نعم!
946
01:01:59,323 --> 01:02:01,784
مرحبا؟ ابنتي العزيزة.
947
01:02:02,025 --> 01:02:03,955
-أمي. - كيف حالك؟
948
01:02:04,196 --> 01:02:07,403
هل أنت بخير عزيزتي؟ متى هبطت؟
949
01:02:07,644 --> 01:02:11,317
لماذا لم تتصل بي فور نزولك من المطار؟ كيف حالك؟
950
01:02:11,558 --> 01:02:14,878
هبطت. بالفعل كان الفندق قريبًا جدًا ، لقد جئت الآن.
951
01:02:15,278 --> 01:02:17,661
نفدت بطاريتي ، لكنني لم أستطع الاتصال. استقرت.
952
01:02:17,902 --> 01:02:20,790
ههه ، إنه جميل. كيف حال الطقس هناك؟
953
01:02:21,044 --> 01:02:22,783
تقول 12 درجة ، الجو بارد جدا.
954
01:02:23,024 --> 01:02:26,612
لا ، طقس جميل جدا. الطقس جيد ، لا تقلق.
955
01:02:27,034 --> 01:02:29,844
شعرك مختلف.
956
01:02:30,085 --> 01:02:32,638
ماذا حدث بشعرك المختلف؟
957
01:02:33,522 --> 01:02:35,832
إنه من الريح. الطقس جيد ولكن هناك رياح.
958
01:02:36,073 --> 01:02:37,921
أظن أنه وزعه ، ماذا حدث؟
959
01:02:38,162 --> 01:02:43,814
جيد. كيف حالك بأمان؟ هل هو آمن هناك؟ كيف أخبرني.
960
01:02:44,055 --> 01:02:45,785
AA! اسمحوا لي أن ألقي نظرة من خلال النافذة.
961
01:02:46,026 --> 01:02:48,201
أين تعيش ، ما نوع المكان الذي أنت فيه ، أرني؟
962
01:02:48,442 --> 01:02:51,908
لا شيء ، أمي خارج النافذة. أين؟ أنا في الغرفة.
963
01:02:52,281 --> 01:02:53,576
-ها. - إذن كل شيء على ما يرام.
964
01:02:53,817 --> 01:02:55,014
لا تقلق.
965
01:02:55,255 --> 01:02:57,914
أمي ، سأستحم أو شيء من هذا القبيل ، ثم سأتصل ، حسنًا؟ هيا.
966
01:02:58,155 --> 01:02:59,446
اتصل ، اتصل بالطبع.
967
01:02:59,687 --> 01:03:04,580
بحث بدون توقف. ابحث في الصباح ، عندما تستيقظ ، قبل الذهاب إلى الفراش ، قبل النوم ، ابحث دائمًا.
968
01:03:04,821 --> 01:03:07,374
انظر ، ناز ، عندما أرى القراد الأزرق هناك ...
969
01:03:07,615 --> 01:03:09,977
لا تجعلني أنتظر يا عزيزتي.
970
01:03:10,249 --> 01:03:13,727
حسنا امى. أمي العزيزة ، لن أجعلك تنتظر ، لا تقلقي.
971
01:03:14,046 --> 01:03:16,154
هل عمي ليس في المنزل؟
972
01:03:16,861 --> 01:03:18,082
كان في نوبات.
973
01:03:18,323 --> 01:03:23,207
كل ما هو عليه الآن. اتصل بنا ، انظر إلي ، رئيس أو شيء من هذا القبيل.
974
01:03:23,598 --> 01:03:27,597
أعني ، حتى لو كنت حارسًا ، فلن أصل إلى باب منزلي.
975
01:03:28,798 --> 01:03:31,620
توقف عن العبث مع هذا الرجل ، إنه رجل ضخم.
976
01:03:32,197 --> 01:03:33,388
ناز ......
977
01:03:34,151 --> 01:03:36,121
اشتقت لك كثيرا بالفعل.
978
01:03:36,362 --> 01:03:39,732
تصويت! أمي العزيزة ، أفتقدك أيضًا.
979
01:03:40,396 --> 01:03:42,489
تعال حسنًا ، سأغلق الآن ، حسنًا؟
980
01:03:44,758 --> 01:03:46,656
احبك كثيرا. مع السلامة.
981
01:03:52,177 --> 01:03:54,425
يا للعجب!
982
01:04:07,004 --> 01:04:08,242
تفضل يا سيد آدم.
983
01:04:08,575 --> 01:04:10,377
نعمان ، لماذا ذهبوا إلى الفندق؟
984
01:04:10,618 --> 01:04:12,014
لقد جاؤوا من سان تروبيه في إجازة.
985
01:04:12,255 --> 01:04:13,857
من هم ومن أين أتوا؟
986
01:04:14,098 --> 01:04:17,409
- السيد ليفنت ، صاحب أسطول الشاحنات ... - نعمان ، لا تتحدث هراء!
987
01:04:17,720 --> 01:04:20,887
لقد فهمت ما كان يفعله الرجل. أقول لماذا جاءوا إلى هنا.
988
01:04:21,128 --> 01:04:23,969
آدم بك ، لقد جاؤوا عندما رأوا الرسالة للإيجار.
989
01:04:24,362 --> 01:04:26,822
-كيف علمت بذلك؟ - مراجع جيدة جدا.
990
01:04:27,063 --> 01:04:29,703
أيضا ، ليس لديهم أي اعتراضات على خطة السداد.
991
01:04:30,703 --> 01:04:32,687
دعنا نحصل على هذه المعلومات.
992
01:04:33,491 --> 01:04:34,872
فهمت يا سيد آدم.
993
01:04:35,341 --> 01:04:36,952
سأنتظر ، سأحضره على الفور.
994
01:04:43,827 --> 01:04:45,779
وصلوا أخيرًا إلى المنزل التالي.
995
01:04:47,062 --> 01:04:48,728
الرجال غادروا للتو.
996
01:04:49,157 --> 01:04:50,593
قال نعمان.
997
01:04:51,864 --> 01:04:56,833
كما أن هذا النعمان لا يبلل الفول العريض في فمه. دعني أخبرك بشيء ما.
998
01:04:58,240 --> 01:04:59,492
الرجل الذي يتحدث
999
01:05:01,134 --> 01:05:02,277
كثيرا ...... لا يعيش طويلا.
1000
01:05:02,560 --> 01:05:05,388
عزيزتي ، لا أعلم ذلك.
1001
01:05:05,721 --> 01:05:09,493
انظروا ، لم يتبق عبد الله لتكوين صداقات على الموقع.
1002
01:05:09,734 --> 01:05:11,465
أنت تتعامل معهم بشكل جيد الآن.
1003
01:05:11,784 --> 01:05:13,830
ما علاقة هذا بي يا فتاة؟
1004
01:05:14,071 --> 01:05:17,121
عزيزي ، لا أحد يستطيع أن يجتاز اختبارك.
1005
01:05:17,362 --> 01:05:20,607
اسمع ، لقد سئمت من الجلوس في المنزل ، على الرحب والسعة ، طارق.
1006
01:05:20,967 --> 01:05:22,935
أنت لا تعبث مع أحد ، حسنًا؟
1007
01:05:23,319 --> 01:05:25,075
-حسنا. -وعد؟
1008
01:05:25,442 --> 01:05:26,971
حسنًا ، لن أعبث ، أعدك.
1009
01:05:30,375 --> 01:05:32,796
-ما الأمر يا آدم ، ما الذي يحدث؟ -مرحبا عمتي.
1010
01:05:42,638 --> 01:05:43,638
ماذا؟
1011
01:05:44,670 --> 01:05:47,563
هناك شركات لوجستية ، أخي ، غني مغرور.
1012
01:05:47,884 --> 01:05:50,899
المرأة هي أيضا أخصائية نفسية. ثم ذهبوا إلى الفندق.
1013
01:05:51,140 --> 01:05:53,856
الي الفندق؟ أليس لديهم منازل؟
1014
01:05:54,097 --> 01:05:57,638
شارع. لقد عادوا من إجازة في St. ومع ذلك ، لم أجذب انتباهي.
1015
01:05:58,800 --> 01:06:01,911
على من كانت عيناك حتى الآن لإبقائهما؟
1016
01:06:04,411 --> 01:06:06,872
هل حصلت على المدير؟ لقد حصلوا عليه يا أخي.
1017
01:06:07,534 --> 01:06:08,804
حسنًا ، تعال.
1018
01:06:21,733 --> 01:06:23,399
مساء الخير.
1019
01:06:23,640 --> 01:06:27,272
مساء الخير. تفضل ، أهلا بك.
1020
01:06:27,513 --> 01:06:30,635
أود أن أرحب بكم في
1021
01:06:30,907 --> 01:06:34,068
... لكن رائحته تشبه إلى حد ما مادة التبييض ، أليس كذلك؟
1022
01:06:34,309 --> 01:06:35,980
لا أعلم إذا فاتني الكثير.
1023
01:06:36,221 --> 01:06:39,879
عينور هانم ، هل أنت بخير؟ -انا جيد جدا جدا. كيف حالكم؟
1024
01:06:40,120 --> 01:06:41,495
قلت لننظف.
1025
01:06:41,769 --> 01:06:43,347
ألم يتأخر التنظيف؟
1026
01:06:43,588 --> 01:06:46,554
أأهل المساء؟ لم ألحظ ذلك قط.
1027
01:06:47,176 --> 01:06:50,097
لقد مررت للحصول على أوراق التأشيرة الخاصة بك.
1028
01:06:50,600 --> 01:06:52,283
للمساعدة.
1029
01:06:52,925 --> 01:06:54,324
حقا؟
1030
01:06:59,451 --> 01:07:01,110
كم يوما ستستلمها؟
1031
01:07:02,292 --> 01:07:04,895
سأبذل قصارى جهدي ، لا تقلق.
1032
01:07:05,224 --> 01:07:07,859
-أيمكنني الذهاب؟ -عينور هانم ...
1033
01:07:08,175 --> 01:07:11,651
لنرى كيف تسير الأمور ، سأخبرك.
1034
01:07:12,599 --> 01:07:13,837
ليلة سعيدة.
1035
01:07:16,531 --> 01:07:18,149
ليلة سعيدة.
1036
01:07:34,504 --> 01:07:35,504
أخي!
1037
01:07:45,697 --> 01:07:49,538
الطوفان! لا تجلس ساكنًا لمدة دقيقتين.
1038
01:07:49,779 --> 01:07:51,326
لماذا هذا الرجل عريان جدا؟
1039
01:07:51,567 --> 01:07:54,652
أردته أن يعرف من أين أتى ، هل فعلت ذلك بشكل سيء؟
1040
01:07:55,255 --> 01:07:57,430
ارتدي ملابس هذا الرجل بسرعة.
1041
01:08:01,518 --> 01:08:04,637
أوه ، الجو بارد جدًا ، أليس كذلك؟
1042
01:08:16,557 --> 01:08:18,017
الجو بارد أليس كذلك؟
1043
01:08:18,894 --> 01:08:21,370
شديد البرودة ، شديد البرودة.
1044
01:08:24,073 --> 01:08:27,470
هذا المكان يذكرني دائمًا بالموت.
1045
01:08:28,051 --> 01:08:33,453
الجو بارد من هذا القبيل. في حين مكاتبكم باردة؟
1046
01:08:33,855 --> 01:08:36,791
أوه ، إنه دافئ ، إنه مثل الجنة.
1047
01:08:37,119 --> 01:08:41,447
كل ما تريد يأتي إلى قدميك ، تتجول الفتيات في الممر ، أليس كذلك؟
1048
01:08:42,101 --> 01:08:45,514
إنه نظيف ، لامع ، أليس كذلك؟
1049
01:08:45,755 --> 01:08:47,945
الجنة ، أليس كذلك؟
1050
01:08:48,226 --> 01:08:50,861
لكن بالطبع الرجل يجلس في الجنة ...
1051
01:08:52,063 --> 01:08:54,611
... وينسى الموت.
1052
01:08:57,500 --> 01:08:59,984
ثم يأتي مجنون ...
1053
01:09:01,423 --> 01:09:04,614
... يذكره بالبرد.
1054
01:09:06,161 --> 01:09:07,351
الموت.
1055
01:09:08,546 --> 01:09:10,403
السيد تا طارق ......
1056
01:09:10,914 --> 01:09:12,470
أقسم أنني لم أفعل أي شيء.
1057
01:09:12,711 --> 01:09:14,672
من سرق كل ممتلكاتي بعد ذلك؟
1058
01:09:14,913 --> 01:09:16,593
لم تتبخر وتطير!
1059
01:09:17,969 --> 01:09:21,074
هذا ليس لديه ما يقوله. لا تزعج الرجل.
1060
01:09:21,315 --> 01:09:23,789
خذ هذا بعيدا ، اطعم السمك.
1061
01:09:38,443 --> 01:09:39,443
أخت.
1062
01:09:40,348 --> 01:09:41,602
ماذا تفعل؟
1063
01:09:42,291 --> 01:09:43,291
هل انت بخير؟
1064
01:09:44,418 --> 01:09:46,227
أوه ...
1065
01:09:46,985 --> 01:09:50,701
قلت ، ناميك ، ماذا علي أن أفعل ، سأقوم بالتنظيف أيضًا.
1066
01:09:50,942 --> 01:09:55,011
بدأت ، هنا وهناك ، عندما أقول الزاوية والزاوية ...
1067
01:09:56,103 --> 01:09:57,610
... أصقلهم.
1068
01:09:58,822 --> 01:10:01,591
رأيت سيارة الرئيس في الطابق السفلي ، فلماذا أتى؟
1069
01:10:01,832 --> 01:10:02,832
للحصول على تأشيرة.
1070
01:10:03,207 --> 01:10:06,603
-إذا فعلت ، عليك أن تذهب. -ابنتي هناك وحدها.
1071
01:10:07,156 --> 01:10:10,545
انظري يا أختي لقد ربتي أولاً ثم ناز.
1072
01:10:10,905 --> 01:10:12,921
حسنًا ، لم ترتكب نفس الأخطاء مع ناز كما فعلت معي.
1073
01:10:13,162 --> 01:10:15,993
-ناميك! -توقف ، أختي ، حسنًا ، لن أتحدث عن الهراء.
1074
01:10:16,833 --> 01:10:20,714
لكنك عملت بجد ، حاولت ، تقاعدت.
1075
01:10:20,955 --> 01:10:23,090
المتقاعدين يسافرون حول العالم في أوروبا يا أختي.
1076
01:10:23,331 --> 01:10:26,806
- لا يعطون تأشيرة يا ناميك. -لا يزال يقول تأشيرة.
1077
01:10:27,941 --> 01:10:30,107
أختي ، تعال إلى رشدك.
1078
01:10:30,896 --> 01:10:35,157
انظر ، دع ناز تقرأ. إنه قوي يعتني بنفسه.
1079
01:10:36,416 --> 01:10:37,416
لو سمحت.
1080
01:10:38,473 --> 01:10:42,949
انظري أيتها الأخت ، حصل أخيك على وظيفة ، لقد تخرجت ابنتك للتو.
1081
01:10:43,787 --> 01:10:47,945
أنا أتوسل إليك ، حتى أتوسل. لو سمحت.
1082
01:10:49,351 --> 01:10:50,882
-ماذا او ما؟ -لو سمحت.
1083
01:10:51,569 --> 01:10:52,569
حسنا.
1084
01:10:54,478 --> 01:10:55,478
هيا.
1085
01:10:59,348 --> 01:11:00,348
فكر قليلا.
1086
01:11:16,096 --> 01:11:19,493
أوه! لماذا لم يتصل هذا السمسار؟
1087
01:11:19,829 --> 01:11:23,408
عمليات البحث الآن. يعتقد أنه اكتفى الآن.
1088
01:11:24,109 --> 01:11:25,461
لماذا ينتظر؟
1089
01:11:26,652 --> 01:11:29,906
لا أعرف ، أنت عالم النفس ، عليك أن تقرر.
1090
01:11:33,430 --> 01:11:35,883
نعم ، لقد وصلت قهوتك.
1091
01:11:36,386 --> 01:11:38,886
- شكرا جزيلا سيدي. -صحة و عافية.
1092
01:11:39,946 --> 01:11:41,160
"ميرسي".
1093
01:11:42,810 --> 01:11:43,940
هؤلاء أيضًا ...
1094
01:11:45,348 --> 01:11:48,462
... أزالهم Levent Bey ، أعتقد أننا افتقرنا قليلاً في هذا الصدد.
1095
01:11:48,711 --> 01:11:52,673
الله الله! لا أعلم ، عندما يسأل الرجل في مثل هذه اللحظة ، يكون الأمر كذلك.
1096
01:11:52,914 --> 01:11:55,531
كل شيء يحدث دفعة واحدة ، يازك.
1097
01:11:56,137 --> 01:11:59,925
أنت تستعد ، تدرس ، حسنًا؟
1098
01:12:00,346 --> 01:12:01,830
سيكون لديك وقت فراغ.
1099
01:12:07,508 --> 01:12:08,508
الصمت.
1100
01:12:10,635 --> 01:12:11,635
جوعان.
1101
01:12:14,747 --> 01:12:17,247
- سيدي نعمان بك؟ - السيد ليفنت هو المضيف ، حسنًا.
1102
01:12:17,488 --> 01:12:19,601
حاولت جاهدة ، وأنا أحاول الإقناع منذ الصباح.
1103
01:12:19,842 --> 01:12:22,174
- قلت له .. نعمان بك ، هل يمكن أن نتحرك الآن؟
1104
01:12:22,415 --> 01:12:23,415
طبعا.
1105
01:12:24,239 --> 01:12:27,350
شكرا جزيلا. نراك غدا.
1106
01:12:28,447 --> 01:12:30,106
ماذا؟
1107
01:12:31,077 --> 01:12:33,307
تعال ، لنبدأ.
1108
01:12:48,146 --> 01:12:49,423
الأخ آدم ، هيا.
1109
01:12:51,370 --> 01:12:54,902
Dayıoğlu ، خذ هذا الملف ، وتحقق من هذه.
1110
01:12:57,974 --> 01:13:00,741
-من هؤلاء؟ إنهم ينتقلون إلى منزل أخيك المجاور.
1111
01:13:00,982 --> 01:13:02,159
جيراننا الجدد.
1112
01:13:02,400 --> 01:13:04,778
-أرجو أن لا تكون هناك مشكلة. -نحاول ألا نفعل.
1113
01:13:05,019 --> 01:13:07,685
-انظر ، أعلمني. -حسنا أخي.
1114
01:13:29,616 --> 01:13:32,203
- نحن لا نتبع. -أنا أعرف.
1115
01:13:33,494 --> 01:13:36,486
كيف يمكنك أن تكون متأكدا لهذه الدرجة؟ قلت ذلك في الفندق.
1116
01:13:36,790 --> 01:13:39,440
كاتب ، دعنا نذهب إلى الداخل إذا أردت.
1117
01:13:39,681 --> 01:13:42,066
انتظر لحظة اين هذا المكان؟
1118
01:13:44,157 --> 01:13:47,657
هذا هو مكتبك. سنلتقي هنا بعد ذلك.
1119
01:13:58,345 --> 01:13:59,980
أنا أعزف. -لو سمحت.
1120
01:14:21,364 --> 01:14:22,443
كل شيء جاهز.
1121
01:14:22,684 --> 01:14:25,316
-نعم ، لقد حصلت على المنزل. -نحن فعلنا.
1122
01:14:27,959 --> 01:14:31,443
تبعنا آدم إلى الفندق ، وسيحققون في كل شيء.
1123
01:14:31,827 --> 01:14:35,081
-الرجال بجنون العظمة. -لا تقلق ، ستنتقل غدًا.
1124
01:14:35,423 --> 01:14:38,531
- لقد وصلت البضائع الخاصة بك للتو من الخارج. -هل هي الاشياء؟
1125
01:14:39,047 --> 01:14:42,841
جلبت لك الإمالة شيئًا ترتديه. وبعض العناصر الخاصة أو شيء من هذا القبيل.
1126
01:14:43,435 --> 01:14:46,721
من المحتمل أن يتسع تاريخ ليفنت وياز الممتد لثلاث سنوات في عشرة صناديق.
1127
01:14:50,076 --> 01:14:52,156
أنت لا تتم متابعتك ، الأعمال المنزلية بخير؟
1128
01:14:52,500 --> 01:14:55,318
-نعم ، لقد حصلت على المنزل. -حصلنا عليه!
1129
01:14:55,884 --> 01:14:58,138
حسنًا ، لقد حصلنا على المنزل. هل تستمتع الان
1130
01:14:58,379 --> 01:15:01,212
نعم ، أنا أستمتع به الآن ، شكرًا لك. لا تؤاخذني.
1131
01:15:01,554 --> 01:15:04,252
انسة ياز هذا مكتبك ايضا.
1132
01:15:04,685 --> 01:15:07,195
لا استطيع ان اكون متأكدا غدا. لذا ، هل تحب؟
1133
01:15:07,436 --> 01:15:08,436
جميلة.
1134
01:15:08,812 --> 01:15:10,086
-بامير. - تفضل ، رئيس.
1135
01:15:10,327 --> 01:15:13,629
مكان عملك وعنوان عملك ومعلوماتك كلها هنا.
1136
01:15:14,283 --> 01:15:16,005
عمل طلعت على كل التفاصيل.
1137
01:15:16,246 --> 01:15:18,906
بالمناسبة ، لم تكن الشركة حديثة التأسيس.
1138
01:15:19,217 --> 01:15:22,467
لقد اشتريت شركة استخدمناها كغطاء من قبل.
1139
01:15:22,952 --> 01:15:25,031
جميلة. هل هناك أي شيء آخر أحتاج إلى معرفته؟
1140
01:15:25,272 --> 01:15:27,166
لا ، كل شيء موجود في الملف.
1141
01:15:27,730 --> 01:15:29,082
لم يتم حذف أي تفاصيل.
1142
01:15:29,633 --> 01:15:32,323
الآن سنقوم بتشويش شحنات طارق.
1143
01:15:32,644 --> 01:15:36,303
في هذه الأثناء ، تتدخل. عليك أن تحمل بضائع الرجل.
1144
01:15:36,583 --> 01:15:39,815
رئيس ، حسنًا ، لكن أليس هؤلاء الرجال يعملون فقط مع الأقارب؟
1145
01:15:40,463 --> 01:15:44,645
- هل يرسلون شحنات للأجانب؟ -بالطبع لن يفعلوا.
1146
01:15:45,255 --> 01:15:47,160
تدخل بيت الرجل يا بني.
1147
01:15:47,703 --> 01:15:51,817
يعاملك كواحد من عائلته. أحبها ، وثق بها. حسنا؟
1148
01:15:52,163 --> 01:15:53,452
يمكننا القيام بذلك بسهولة.
1149
01:15:53,842 --> 01:15:56,762
مثل ، كيف تعرف أنه يمكننا القيام بذلك؟
1150
01:15:57,140 --> 01:15:58,660
الجوار مهم.
1151
01:15:59,887 --> 01:16:01,458
انه مهم.
1152
01:16:01,699 --> 01:16:05,772
أجل. انتقل إلى المنزل صباح الغد ، ابتسم ، كن زوجًا سعيدًا.
1153
01:16:06,148 --> 01:16:08,013
طيب؟ تعال ، خذ الأمور ببساطة.
1154
01:16:09,494 --> 01:16:10,883
مع التحيات يا سيدي.
1155
01:16:20,279 --> 01:16:21,644
أعتقد أن هذا سيحدث.
1156
01:16:22,363 --> 01:16:23,514
هم بالفعل.
1157
01:16:41,235 --> 01:16:44,862
بطيئة ، يمكن أن تنكسر. - من فضلك ، دعنا ننتبه لهم.
1158
01:16:46,678 --> 01:16:49,059
سنضع هذا المربع الأصفر على اليمين.
1159
01:16:49,739 --> 01:16:52,319
-بطيء. -هيا يا سيد.
1160
01:16:52,628 --> 01:16:55,328
انظر ، هذين الصندوقين الأخضر ، ضعهما في الطابق العلوي في الغرفة على اليمين.
1161
01:16:55,569 --> 01:16:56,569
حسنا.
1162
01:17:00,019 --> 01:17:02,122
سيذهبون إلى غرفة النوم ، نعم.
1163
01:17:02,363 --> 01:17:06,579
اهلا سهلا. جيد الحبيبة الحظ.
1164
01:17:07,075 --> 01:17:08,075
أنا ...
1165
01:17:08,738 --> 01:17:10,905
... جونداي ، زوجة نعمان.
1166
01:17:11,148 --> 01:17:12,950
اهلا بك انا ياز.
1167
01:17:13,244 --> 01:17:15,791
-لماذا تهتم؟ - لقد صنعته بيدي.
1168
01:17:16,064 --> 01:17:18,892
- قمت بتحليته بالتمر بدون سكر. -ظريف جدا.
1169
01:17:19,133 --> 01:17:22,316
بالمناسبة ، ليفنت هي زوجتي. زوجي.
1170
01:17:22,557 --> 01:17:25,595
-حقا؟ سعيد جدا بمقابلتك. -سُعدت برؤيتك.
1171
01:17:27,347 --> 01:17:30,857
سأذهب وأرى قبل أن يدمروا المنزل. سعيد جدا بمقابلتك.
1172
01:17:31,580 --> 01:17:32,580
عزيزي.
1173
01:17:33,197 --> 01:17:34,197
السادة المحترمون!
1174
01:17:34,618 --> 01:17:35,871
هل كل شيء على ما يرام؟
1175
01:17:36,112 --> 01:17:37,899
اعتني بيدك يا عزيزي.
1176
01:17:38,140 --> 01:17:40,923
أنت تستقر بشكل مريح ، وسنتوقف مرة أخرى لاحقًا.
1177
01:17:41,164 --> 01:17:42,553
أليست هي حياتي؟ لنذهب.
1178
01:17:42,879 --> 01:17:45,485
حسنا اذن. ثم ...
1179
01:17:45,883 --> 01:17:48,621
أراك مرة أخرى ، اعتني بنفسك.
1180
01:17:49,285 --> 01:17:50,635
أراك عزيزتي.
1181
01:17:51,587 --> 01:17:52,889
شكرا.
1182
01:17:53,503 --> 01:17:57,108
-عزيزي وداعا. - حسنًا. على ما يرام. شكرًا لك.
1183
01:17:58,788 --> 01:18:00,177
حبيبة القلب.
1184
01:18:00,480 --> 01:18:02,028
نحن نتفق مع ذلك.
1185
01:18:02,680 --> 01:18:04,973
فتاة مسكرة. متفق عليه ، لقد أحبني.
1186
01:18:12,085 --> 01:18:13,585
اسمحوا لي أن أتعامل معها.
1187
01:18:14,852 --> 01:18:15,852
تعال وخذه.
1188
01:18:18,919 --> 01:18:20,737
شكرا جزيلا لك حظا سعيدا.
1189
01:18:20,978 --> 01:18:22,379
آسف لإخوانه المكسور ... -
1190
01:18:22,620 --> 01:18:25,253
سنهتم به ، شكرًا مرة أخرى. -شكرًا.
1191
01:18:47,508 --> 01:18:49,135
محلى بالتمر؟
1192
01:18:50,204 --> 01:18:52,395
-أجل. -غريب.
1193
01:18:53,492 --> 01:18:54,612
الأمر مختلف.
1194
01:18:56,327 --> 01:19:00,454
نعمان شخص فضولي ، يبدو أنه يمكننا الحصول على بعض المعلومات منه.
1195
01:19:01,730 --> 01:19:03,175
اليوم ليس أقل.
1196
01:19:03,813 --> 01:19:06,393
-لديك المرأة. -لدي المرأة.
1197
01:19:08,231 --> 01:19:09,437
تحركنا.
1198
01:19:13,575 --> 01:19:16,909
-أجل. -حياة جديدة تمامًا.
1199
01:19:17,320 --> 01:19:18,360
نعم.
1200
01:19:20,863 --> 01:19:22,170
أنا الآن الصيف.
1201
01:19:23,363 --> 01:19:24,363
أجل.
1202
01:19:25,501 --> 01:19:26,818
أنت إيجابي جدا.
1203
01:19:28,234 --> 01:19:30,496
نعم في كل شيء ، لقد فوجئت.
1204
01:19:31,445 --> 01:19:32,993
أجل.
1205
01:19:33,575 --> 01:19:36,345
- قواعد البيت. -القواعد؟
1206
01:19:36,896 --> 01:19:40,031
إخفاء متعلقاتك الشخصية وهاتفك وبندقيتك.
1207
01:19:40,272 --> 01:19:41,311
AA!
1208
01:19:41,552 --> 01:19:43,916
الطابق العلوي لك. رتب في الغرفة كما يحلو لك.
1209
01:19:44,157 --> 01:19:46,038
-لكن أشيائي ستبقى هناك أيضًا. - حسنًا.
1210
01:19:47,390 --> 01:19:49,621
كما تعلم ، نحن زوج وزوجة الآن.
1211
01:19:50,162 --> 01:19:51,162
كم هو مؤسف.
1212
01:19:54,298 --> 01:19:56,592
حاول أن تفعل كل شيء كعائلة عادية.
1213
01:19:57,706 --> 01:20:00,659
لا أعتقد أن العائلات العادية تعرف ما يفعلونه.
1214
01:20:24,096 --> 01:20:27,096
(تتواصل
1215
01:20:45,783 --> 01:20:48,783
الموسيقى) - ما الأمر يا
1216
01:21:07,870 --> 01:21:11,656
عزيزي؟ - أنا بخير جونداي ، ماذا عنك؟
1217
01:21:11,897 --> 01:21:14,163
جيد جيد. قنبلة!
1218
01:21:14,952 --> 01:21:17,555
أرى أنك قد انجرفت مرة أخرى.
1219
01:21:17,940 --> 01:21:22,983
نعمان كان لديه كلمة. قال إنك عند إيجار المنزل تنفق العمولة.
1220
01:21:23,404 --> 01:21:24,547
أنفقت.
1221
01:21:24,875 --> 01:21:27,764
عسل ما شاء الله فعلته في يوم واحد.
1222
01:21:28,005 --> 01:21:29,365
كل شيء من أجل نعمان.
1223
01:21:29,850 --> 01:21:32,627
Aa، dear، don't I know؟ أأ عزيزتي لا أعرف؟
1224
01:21:36,491 --> 01:21:39,991
هل قابلت جيراننا الجدد؟ - نعم ، لقد التقيت بك اليوم.
1225
01:21:40,232 --> 01:21:42,298
- ذهبت إلى منزلهم اليوم. -أأ!
1226
01:21:43,094 --> 01:21:44,695
لقد انتقلوا للتو ، أيول.
1227
01:21:45,062 --> 01:21:46,298
دون الاستقرار.
1228
01:21:47,098 --> 01:21:50,669
أخذت كعكة. منكه بالتمر.
1229
01:21:51,382 --> 01:21:56,080
أنت تقول جديد ، لكن الفتاة ودودة للغاية.
1230
01:21:56,680 --> 01:21:59,616
أستطيع أن أقول إننا بالفعل كائنات دم.
1231
01:22:00,614 --> 01:22:04,637
طيب العسل يزيد الله حبك. "تشاو".
1232
01:22:04,878 --> 01:22:06,908
شكرا عزيزتي امين.
1233
01:22:14,249 --> 01:22:15,519
مرحبا سبتمبر.
1234
01:22:16,145 --> 01:22:18,145
لدينا ضيف الليلة.
1235
01:22:18,545 --> 01:22:20,767
أذهب إلى المطعم ، أحضر السمك.
1236
01:22:21,064 --> 01:22:23,731
سلطة ، شوربة ، أي شيء. ضع خطتك.
1237
01:22:26,623 --> 01:22:27,654
ماذا تفعلين؟
1238
01:22:28,404 --> 01:22:32,928
ماذا علي أن أفعل ، ظننت أنني سأدرس درسي في هذه الأثناء حتى أحقق الهدف.
1239
01:22:33,169 --> 01:22:34,169
جميلة.
1240
01:22:38,805 --> 01:22:43,353
على الأقل حاول أن تتعلم المصطلحات النفسية الشائعة.
1241
01:22:44,939 --> 01:22:48,035
لا تقلق ، أنا متعلم سهل للغاية.
1242
01:22:48,476 --> 01:22:50,093
-حقا؟ -أجل.
1243
01:22:51,635 --> 01:22:54,135
على سبيل المثال ، ما هو علم النفس الجسدي؟
1244
01:22:54,519 --> 01:22:57,384
تسمى الأمراض الجسدية النفسية.
1245
01:22:57,841 --> 01:23:01,491
مشتق من الكلمات اليونانية نفسيا تعني الروح
1246
01:23:01,732 --> 01:23:03,972
وسوما تعني الجسد
1247
01:23:04,213 --> 01:23:06,520
. كيف؟
1248
01:23:06,856 --> 01:23:11,142
برافو ، ولكن ليس مع مثل هذه الجمل الكتابية المحفوظة.
1249
01:23:11,383 --> 01:23:13,605
إنها وظيفتك ، حاول استيعابها.
1250
01:23:14,361 --> 01:23:16,425
لا تعبث معي يا بامير.
1251
01:23:16,666 --> 01:23:18,546
إلى اللقاء يا سمر.
1252
01:23:30,497 --> 01:23:31,759
سبتمبر. -ها أنت ذا.
1253
01:23:32,000 --> 01:23:34,774
أحضر ليمونتين إضافيتين ، لم يكن ذلك كافيًا لتتبيله.
1254
01:23:35,015 --> 01:23:36,604
حسنًا سيدي ، سأحضره على الفور.
1255
01:23:40,660 --> 01:23:41,889
يا الهي.
1256
01:23:43,329 --> 01:23:45,773
-ما الأمر يا عزيزتي؟ - لا يا سيدة نهير؟
1257
01:23:46,501 --> 01:23:49,732
انا أطبخ. أقول دعونا ندعو هؤلاء الجيران لتناول العشاء ...
1258
01:23:49,973 --> 01:23:52,043
... مطبخهم لم يستقر بعد.
1259
01:23:52,284 --> 01:23:54,231
نجتمع ونرى شخصين.
1260
01:23:54,472 --> 01:23:57,383
ليست هناك حاجة للسماح للغرباء بالدخول إلى منزلنا.
1261
01:23:58,274 --> 01:24:00,051
-لنتعرف على طارق. -رقم.
1262
01:24:00,588 --> 01:24:01,782
لا اريد اي.
1263
01:24:03,341 --> 01:24:05,507
لقد تغيرت كثيرًا مؤخرًا.
1264
01:24:06,449 --> 01:24:08,425
طارق بداخلي على الأقل.
1265
01:24:08,666 --> 01:24:11,619
ليس لدي أي أصدقاء ، دعني أرى شخصين ، هيا.
1266
01:24:11,860 --> 01:24:13,805
أوه ...
1267
01:24:16,403 --> 01:24:18,109
أين كنت سبتمبر؟
1268
01:24:33,422 --> 01:24:35,176
أجدك غير ملائم للغاية يا فيردي.
1269
01:24:35,931 --> 01:24:38,649
أنت في غرفة الحراسة مرة أخرى. هل انت حارس؟
1270
01:24:38,890 --> 01:24:42,363
نعمان ، فضولك سيقتلني!
1271
01:24:42,886 --> 01:24:45,116
عزيزي ، حتى يتم تعيين حارس الأمن الجديد
1272
01:24:45,357 --> 01:24:46,767
...... أنا هنا حتى لا يكون الفرد بمفرده.
1273
01:24:47,008 --> 01:24:48,008
حقا؟
1274
01:24:49,000 --> 01:24:50,461
هل تخبرني هذه الحكاية؟
1275
01:24:51,091 --> 01:24:52,790
قل لي ، إنه مثير.
1276
01:24:53,031 --> 01:24:56,531
دعونا لا نخدع بعضنا البعض. لا يمكنك دخول المنزل بدافع الفضول ، نعمان.
1277
01:24:57,140 --> 01:24:58,500
لكن بقي القليل جدا.
1278
01:24:58,822 --> 01:25:01,457
قريبا سوف يرمونك كمتلصص.
1279
01:25:01,698 --> 01:25:03,355
نعم ، أنا أتساءل جونداي.
1280
01:25:03,596 --> 01:25:06,488
قمر! ما الذي تتساءل عنه عزيزي نعمان؟
1281
01:25:06,729 --> 01:25:09,703
من وماذا يفعلون؟ مختلف جدا.
1282
01:25:13,994 --> 01:25:15,478
النهر ذاهب إلى المنزل.
1283
01:25:16,108 --> 01:25:17,392
إذا كنت تريد المبالغة.
1284
01:25:17,633 --> 01:25:20,748
الآن ، أنت تخبر الناس كيف يدخلون ويخرجون من المنزل ، نعمان.
1285
01:25:20,989 --> 01:25:22,971
- لا ، هو ذاهب إلى المنزل المقابل. -ماذا او ما؟
1286
01:25:23,847 --> 01:25:26,302
ماذا حدث ، أراك تتساءل فجأة ، سيدتي.
1287
01:25:26,543 --> 01:25:28,985
-اسكت ، ماذا يفعل؟ -ذاهب.
1288
01:25:46,321 --> 01:25:47,321
مرحبا.
1289
01:25:47,825 --> 01:25:49,593
-مرحبًا. - أنا نهر.
1290
01:25:49,834 --> 01:25:51,989
-أنا الصيف. -الصيف ، إنه اسم جميل.
1291
01:25:52,230 --> 01:25:53,230
شكرا.
1292
01:25:54,071 --> 01:25:55,751
نحن جارك المعاكس.
1293
01:25:56,376 --> 01:25:57,376
AA.
1294
01:25:57,617 --> 01:26:01,610
حسنًا ، سنرى بعضنا البعض كثيرًا من الآن فصاعدًا. كنت أرغب في مقابلة واحد.
1295
01:26:02,326 --> 01:26:05,738
هذا ابني عمر. مرحباً عمر أنا ياز.
1296
01:26:06,240 --> 01:26:08,470
-مرحبا بالابن. -عذرًا ، مرحبًا.
1297
01:26:09,509 --> 01:26:11,207
ثم حظا سعيدا.
1298
01:26:12,567 --> 01:26:16,337
ليفانت! عزيزي ، جيراننا هنا.
1299
01:26:18,628 --> 01:26:20,969
مرحبًا ، أنا ليفينت ، مرحبًا بك. - أنا نهر.
1300
01:26:21,564 --> 01:26:22,858
ابني عمر.
1301
01:26:23,163 --> 01:26:26,416
-مرحبا ياوسيم، كيف حالك؟ -مرحبًا.
1302
01:26:27,426 --> 01:26:28,847
-طفل. - طفل.
1303
01:26:29,353 --> 01:26:31,342
حظا سعيدا مرة أخرى.
1304
01:26:31,803 --> 01:26:34,408
-شكرًا. - أعدت أمي العشاء على العشاء. إذا أتيت إلينا.
1305
01:26:35,493 --> 01:26:37,060
لم يكن هناك حاجة. نحن أنفسنا ... - في الواقع ، نحن ...
1306
01:26:37,301 --> 01:26:40,323
... لم نقم بتركيب المطبخ بعد. سيكون لطيفا.
1307
01:26:42,559 --> 01:26:43,995
أنا سعيد جدًا.
1308
01:26:44,236 --> 01:26:45,730
هل الساعة 20.00 مساءً مناسبة لك؟
1309
01:26:45,971 --> 01:26:47,626
ملائم. سنصل الساعة 20:00 بالتأكيد.
1310
01:26:47,885 --> 01:26:51,242
- حساسية وعدم تحمل؟ -لا شئ.
1311
01:26:51,483 --> 01:26:53,125
-جميلة. - حسنا أمي. إنهم يأتون بالفعل.
1312
01:26:53,366 --> 01:26:54,700
انا قلت. لنذهب.
1313
01:26:55,129 --> 01:26:56,799
طيب بني. لنذهب.
1314
01:26:57,229 --> 01:26:59,287
-انتظار الليلة. -نلتقي عن قريب.
1315
01:26:59,528 --> 01:27:00,871
إلى اللقاء.
1316
01:27:03,688 --> 01:27:05,686
-ماذا او ما؟ -لا يمكنك التوقف ، أليس كذلك؟
1317
01:27:06,052 --> 01:27:08,261
كنا سنلتقي. من اللطيف مقابلتك.
1318
01:27:08,502 --> 01:27:11,139
قلت ببطء. كان عليك أن تتحلى ببعض الصبر.
1319
01:27:11,380 --> 01:27:13,455
يا الله لماذا ترسل لي شخصا يتحدث كثيرا؟
1320
01:27:13,696 --> 01:27:14,810
-لماذا؟
1321
01:27:15,051 --> 01:27:16,749
أليس هدفنا أن نلتقي؟ هنا نلتقي!
1322
01:27:18,282 --> 01:27:19,757
أمي تتصل. هادئ.
1323
01:27:30,099 --> 01:27:31,099
مرحبًا؟
1324
01:27:32,381 --> 01:27:34,264
- نحن نجتمع. -حاليا؟
1325
01:27:34,949 --> 01:27:36,095
ما هي السرعة يا بني؟
1326
01:27:37,218 --> 01:27:39,220
- بسبب الفتاة. -كيف تجري الامور؟
1327
01:27:39,461 --> 01:27:41,605
سيئ. حقا قرار سيء.
1328
01:27:42,007 --> 01:27:43,409
هذه الفتاة تقتلنا.
1329
01:27:44,079 --> 01:27:45,559
يمكنك التعامل معها يا بني.
1330
01:27:46,079 --> 01:27:48,311
- لا تقلقي. - أين أنت؟
1331
01:27:48,589 --> 01:27:50,554
سأجهز مكتب ياز.
1332
01:27:50,877 --> 01:27:53,853
سوف أعلق برجك. شمس الصيف.
1333
01:27:54,253 --> 01:27:55,344
الطبيب النفسي.
1334
01:27:56,135 --> 01:27:58,558
-أنت مدير الوظيفة الشاغرة. - لا تقل ذلك يا بني.
1335
01:27:58,953 --> 01:28:01,093
-أين ناز؟ -في الاعلى.
1336
01:28:01,470 --> 01:28:02,708
إنه يتحدث إلى والدته.
1337
01:28:03,157 --> 01:28:04,425
هذه الفتاة هي ابن أم.
1338
01:28:04,928 --> 01:28:07,008
كل شيء عنك ، أليس كذلك؟
1339
01:28:07,287 --> 01:28:09,919
نعيم الأسرة ، الأطفال السمينين ...
1340
01:28:10,160 --> 01:28:12,361
- خذ الأمور ببساطة يا أخي. -شكرًا.
1341
01:28:13,041 --> 01:28:15,110
أنا بخير يا أمي ، أنا بخير. انا حي.
1342
01:28:15,351 --> 01:28:17,089
الحياة تستمر.
1343
01:28:17,385 --> 01:28:20,787
إذاً ها هم أشخاص لا أعرفهم ، مكان لا أعرفه ، لكن ...
1344
01:28:21,123 --> 01:28:23,367
... نحاول التحدث بنفس اللغة بطريقة ما.
1345
01:28:24,690 --> 01:28:26,514
ناز ، الليلة الماضية ،
1346
01:28:26,755 --> 01:28:30,369
لم أستطع النوم أونصة واحدة من النوم. كل أنواع الأشياء في ذهني.
1347
01:28:31,331 --> 01:28:32,449
أنت أيضاً؟
1348
01:28:33,851 --> 01:28:36,476
نعم أمي بخير! بحق الله ، لا تفعلوا مثل هذه الأشياء!
1349
01:28:36,717 --> 01:28:38,880
أختي بأمان هناك. لا تقلق.
1350
01:28:42,018 --> 01:28:44,021
عمي ماذا تفعل هل انت بخير؟
1351
01:28:44,262 --> 01:28:47,122
أنا بخير عمي. لا تقلق. أنا بخير.
1352
01:28:48,127 --> 01:28:51,060
"زجاجة ماء. ترجم".
1353
01:28:51,785 --> 01:28:54,078
هل تتحدث بلهجة مثل أحد سكان لندن ، أيها العم؟
1354
01:28:55,419 --> 01:28:57,980
أمس واحد ، عمّان اليوم. فلنتوقف.
1355
01:28:58,221 --> 01:29:00,300
-هل هناك درس اليوم؟ -موجود.
1356
01:29:00,541 --> 01:29:03,232
سيبدأ قريبا. لهذا السبب يا أمي ، علي أن أغلق المكالمة ، لكن ...
1357
01:29:03,473 --> 01:29:05,005
... سأتصل بك لاحقًا ، حسنًا؟
1358
01:29:05,246 --> 01:29:06,501
احبك كثيرا.
1359
01:29:07,543 --> 01:29:08,818
"أراك لاحقًا."
1360
01:29:09,509 --> 01:29:12,565
أنا أيضا أحبك يا ابنتي الجميلة.
1361
01:29:13,838 --> 01:29:14,838
مع السلامة.
1362
01:29:18,587 --> 01:29:20,662
نظرة ناميك ، كما ترى ، أليس كذلك؟
1363
01:29:21,117 --> 01:29:22,200
ماذا اختي
1364
01:29:22,707 --> 01:29:25,179
كانت غرفته بالأمس مختلفة عن غرفته اليوم.
1365
01:29:25,481 --> 01:29:27,390
الجدار الخلفي قد تغير.
1366
01:29:27,631 --> 01:29:30,616
AA! كيف أمسكت به؟
1367
01:29:30,918 --> 01:29:32,468
اسمعي ، أنا لم أهتم أبدًا.
1368
01:29:32,821 --> 01:29:34,604
إذا واصلت التفكير
1369
01:29:34,845 --> 01:29:36,683
هكذا ... ستصاب بالجنون قريبًا ، أينور.
1370
01:29:37,011 --> 01:29:39,717
ربما يكون على الجانب الآخر من الغرفة. الا يمكن؟
1371
01:29:40,343 --> 01:29:41,729
لا يمكن أن يكون هناك شيء من هذا القبيل.
1372
01:29:42,032 --> 01:29:44,396
هذا لم يخطر ببالي ابدا
1373
01:29:44,637 --> 01:29:47,836
هل ستكون لندن في يوم واحد في سبيل الله؟ من يؤمن بهذا؟
1374
01:29:48,077 --> 01:29:51,500
لا ، هناك بالتأكيد شيء ما في هذا العمل. انتظر و شاهد. نرى.
1375
01:29:54,644 --> 01:29:55,644
ماذا؟
1376
01:29:55,885 --> 01:29:57,183
-اسأل. -ماذا اسأل؟
1377
01:29:57,424 --> 01:29:58,625
نسأل نسأل.
1378
01:30:02,045 --> 01:30:04,107
ألا تذهب إلى العمل اليوم؟
1379
01:30:04,499 --> 01:30:06,410
نعم ، لقد تم ذلك الآن.
1380
01:30:06,651 --> 01:30:08,807
بطريقة ما ، كنت أنتظر ناز ليقلب الموضوع
1381
01:30:09,048 --> 01:30:10,956
... عندما يسألني سؤالاً.
1382
01:30:11,197 --> 01:30:12,765
هل انت ذاهب الى العمل ام لا؟
1383
01:30:13,006 --> 01:30:15,321
- أنا ذاهب ، يا أختي ، أنا ذاهب. -يذهب!
1384
01:30:15,562 --> 01:30:17,704
اذهبوا في سبيل الله! -هيا لنرى.
1385
01:30:21,312 --> 01:30:22,312
سبونى!
1386
01:30:23,150 --> 01:30:26,150
")
1387
01:30:45,819 --> 01:30:49,754
"لقد تجاوزت Çayeli yali yali"
1388
01:30:49,995 --> 01:30:53,464
"سأذهب إلى yali ، سأذهب إلى yali"
1389
01:30:54,080 --> 01:30:58,075
"اسمح لي أن أكون السلة على ظهرك ، حمال"
1390
01:30:58,316 --> 01:31:01,633
"سأكون العتال ، سأكون العتال" "
1391
01:31:10,645 --> 01:31:14,695
خيوط سلتي تقطع كتفي "
1392
01:31:14,936 --> 01:31:18,410
" يجرحون كتفي ، يقطعونه "- ألن
1393
01:31:18,870 --> 01:31:20,237
تقول شيئًا؟ -رقم.
1394
01:31:20,478 --> 01:31:21,763
افعل هذا ، افعل ذلك أو شيء من هذا القبيل؟
1395
01:31:24,089 --> 01:31:25,089
رقم.
1396
01:31:25,607 --> 01:31:27,342
ألن تقول أي شيء؟
1397
01:31:29,265 --> 01:31:31,080
أيا كان ما أقول ، فأنت تفعل العكس بالفعل.
1398
01:31:32,279 --> 01:31:34,794
لذا فقط لا تقتلونا. حسنا؟
1399
01:31:36,467 --> 01:31:37,956
انت تبالغ.
1400
01:31:41,093 --> 01:31:42,793
أتمنى أن تبالغ قليلاً.
1401
01:31:43,034 --> 01:31:46,034
")
1402
01:31:52,206 --> 01:31:55,022
لا نعرف. لماذا يعودون إلى المنزل من أجل؟
1403
01:31:56,655 --> 01:31:58,010
بينما هم يأكلون ...
1404
01:31:58,723 --> 01:32:00,154
... يجب أن تتوقف عند منزلهم.
1405
01:32:00,961 --> 01:32:04,284
دعونا نرى ، أي نوع من الناس هم جيراننا؟
1406
01:32:07,328 --> 01:32:09,538
-يعطيك العافية. -مساء الخير.
1407
01:32:09,779 --> 01:32:12,779
")
1408
01:32:38,738 --> 01:32:40,792
-مرحبًا بك. -اهلا بك.
1409
01:32:41,033 --> 01:32:42,106
-ها أنت ذا. - حبي.
1410
01:32:45,299 --> 01:32:47,735
السيدة نهير ، وصل ضيوفك.
1411
01:32:47,976 --> 01:32:50,287
مرحبًا. مرحبًا.
1412
01:32:50,528 --> 01:32:52,183
مرحبًا. ما أخبارك؟
1413
01:32:52,424 --> 01:32:54,149
حبيبة القلب. ها أنت ذا.
1414
01:32:54,390 --> 01:32:56,516
أهلاً سيدي. ها أنت ذا.
1415
01:32:57,879 --> 01:33:00,697
انا طارق. طارق كوسوغلو.
1416
01:33:01,060 --> 01:33:02,197
ليفينت جونيس.
1417
01:33:02,660 --> 01:33:03,827
شمس الصيف.
1418
01:33:05,365 --> 01:33:06,716
التقينا.
1419
01:33:07,644 --> 01:33:08,804
مرحبا مجددا.
1420
01:33:10,784 --> 01:33:13,829
توفان ، تعال ، خالتي. جيراننا الجدد. اقابلك.
1421
01:33:14,466 --> 01:33:15,466
فيضان.
1422
01:33:16,408 --> 01:33:18,021
توفان كوسوغلو. اهلا سهلا.
1423
01:33:18,736 --> 01:33:19,889
حسنًا ، هل نحن جائعون؟
1424
01:33:20,150 --> 01:33:21,521
تعال إلى الحديقة. هنا،، من فضلك.
1425
01:33:21,778 --> 01:33:23,107
- بالتأكيد. - هنا تذهب.
1426
01:33:23,564 --> 01:33:24,564
عزيزي.
1427
01:33:27,429 --> 01:33:29,539
اكتب ، تعال إلي مثل هذا.
1428
01:33:29,780 --> 01:33:31,956
أنت أيضاً. حياتي ، استبدلك.
1429
01:33:32,523 --> 01:33:34,999
يا آدم ، وضعته جانباً. أخت ، أنت معي.
1430
01:33:36,446 --> 01:33:40,195
قلنا الآن أنهم انتقلوا للتو. لم يركبوا المطبخ بعد.
1431
01:33:40,436 --> 01:33:42,919
قلنا على الفور ، لنتناول وجبة ، دعنا ندعو.
1432
01:33:43,323 --> 01:33:45,468
شكرا جزيلا لك. نحن ...
1433
01:33:46,430 --> 01:33:48,786
... بالطبع ، منذ أن كنا في الخارج لسنوات ... ...
1434
01:33:49,027 --> 01:33:51,945
نسينا دائمًا مثل هذه الأشياء. الجوار بالطبع.
1435
01:33:52,614 --> 01:33:54,534
الجوار مهم.
1436
01:33:59,315 --> 01:34:00,315
مهم.
1437
01:34:01,067 --> 01:34:02,067
مهم جدا.
1438
01:34:02,480 --> 01:34:04,357
لدينا جار آخر ، السيد نعمان ......
1439
01:34:04,598 --> 01:34:06,455
لديه فضول بعض الشيء حيال ذلك.
1440
01:34:06,696 --> 01:34:09,817
لا تبلل الفاصوليا العريضة في فمك أيضًا. أخبرنا بكل شيء بمجرد انتقالك.
1441
01:34:10,058 --> 01:34:12,350
طارق ، الصيف ، عالم نفس.
1442
01:34:13,171 --> 01:34:16,608
-حقا كذلك؟ -أجل. أنا أخصائية نفسية.
1443
01:34:18,308 --> 01:34:20,400
علم النفس شيء جميل.
1444
01:34:21,635 --> 01:34:23,191
اين قرأت
1445
01:34:23,432 --> 01:34:24,584
في لندن.
1446
01:34:25,915 --> 01:34:27,782
كما درست ابنتي في لندن. قانون.
1447
01:34:28,023 --> 01:34:29,941
- أأ! -اي مدرسة؟
1448
01:34:30,311 --> 01:34:32,371
جامعة مدينة لندن.
1449
01:34:33,752 --> 01:34:34,752
أنت لا تعرف.
1450
01:34:35,995 --> 01:34:37,860
رقم. جامعة المدينة.
1451
01:34:38,651 --> 01:34:40,029
جامعة دندي.
1452
01:34:40,836 --> 01:34:43,000
رقم. جامعة المدينة.
1453
01:34:45,038 --> 01:34:47,025
أنا أتحدث عن ابنتي.
1454
01:34:48,736 --> 01:34:49,957
يا طارق عار!
1455
01:34:51,331 --> 01:34:52,331
يا بلادي!
1456
01:34:55,098 --> 01:34:57,531
ابنتك؟ لو التقينا به فقط.
1457
01:34:57,772 --> 01:35:00,629
لا لا. لا تزال زينب في لندن. مدرسته لم تنته بعد.
1458
01:35:01,337 --> 01:35:03,614
عندما قلت أنني قرأتها ... ... اعتقدت
1459
01:35:04,847 --> 01:35:06,883
...
1460
01:35:07,376 --> 01:35:09,153
... ربما انتهى الأمر ، لقد جاء.
1461
01:35:10,695 --> 01:35:11,925
ليفينت باي ، أنت؟
1462
01:35:13,979 --> 01:35:15,208
هل كنت في لندن أيضا؟
1463
01:35:17,629 --> 01:35:19,143
لم يتم تسوية حياتي.
1464
01:35:19,801 --> 01:35:22,490
مدن مختلفة ، دول مختلفة.
1465
01:35:23,179 --> 01:35:24,179
طلب وظيفتي.
1466
01:35:24,420 --> 01:35:26,081
سمعته كشركة لوجستية.
1467
01:35:26,491 --> 01:35:27,590
شاحنة ، أليس كذلك؟
1468
01:35:28,557 --> 01:35:29,787
فقط عدد قليل من الشاحنات.
1469
01:35:30,734 --> 01:35:32,205
-شركة عائلية. -حياتي.
1470
01:35:33,273 --> 01:35:35,929
-أيها؟ - الخدمات اللوجستية. في مانيسا.
1471
01:35:36,170 --> 01:35:38,002
- هل هو ميناء إزمير؟ -أجل.
1472
01:35:38,564 --> 01:35:42,211
أحيانًا نشحن الأسماك أيضًا من ميناء إزمير.
1473
01:35:43,125 --> 01:35:44,125
أنتم؟
1474
01:35:45,881 --> 01:35:47,970
قلت ، أنا صياد.
1475
01:35:49,268 --> 01:35:51,263
جلبت لك باس البحر الطازج اليوم.
1476
01:35:51,504 --> 01:35:53,555
أعددته بيدي. اجلبه سبتمبر.
1477
01:35:53,796 --> 01:35:54,796
قمر!
1478
01:35:55,037 --> 01:35:56,830
لدينا أيضًا مطعم أسماك في كيليوس.
1479
01:35:57,071 --> 01:35:58,893
-أوه! - من العار أن أقول
1480
01:35:59,134 --> 01:36:00,489
...... أنا زينت ذلك.
1481
01:36:01,415 --> 01:36:02,656
الطوفان يجري ...
1482
01:36:03,071 --> 01:36:04,071
... du.
1483
01:36:04,722 --> 01:36:05,853
هل يعمل الآن؟
1484
01:36:07,968 --> 01:36:09,386
لم أكن في الجوار لفترة من الوقت.
1485
01:36:10,444 --> 01:36:11,760
أين كنت؟
1486
01:36:13,500 --> 01:36:16,110
ذهب في مثل هذه الإجازة لفترة من الوقت.
1487
01:36:16,865 --> 01:36:18,697
الآن سوف يعود إلى عمله.
1488
01:36:23,734 --> 01:36:24,734
من أين أنت؟
1489
01:36:24,975 --> 01:36:26,190
- إزمير. -باليكسير.
1490
01:36:26,431 --> 01:36:27,964
أنا من باليكسير ...
1491
01:36:28,367 --> 01:36:31,032
لكني قابلت ليفينت في لندن.
1492
01:36:31,537 --> 01:36:33,045
رومانسي جدا!
1493
01:36:33,826 --> 01:36:35,982
-أين؟ - تشيلسي.
1494
01:36:36,597 --> 01:36:38,654
لا ، ما هو الرومانسية؟
1495
01:36:42,451 --> 01:36:43,611
إنه يمزح!
1496
01:36:47,545 --> 01:36:50,162
قد تبدو بعض الأماكن رومانسية لبعض الناس.
1497
01:36:50,403 --> 01:36:51,686
-إذن لنا .. -باريس ......
1498
01:36:52,201 --> 01:36:54,737
مدينة العشاق. سلاطين اسطنبول.
1499
01:36:54,978 --> 01:36:56,975
لذلك عندما تلتقي الأسماء والأماكن ...
1500
01:36:57,216 --> 01:36:59,036
.. يظهر شيء قوي حقًا.
1501
01:36:59,855 --> 01:37:01,145
إنه كذلك.
1502
01:37:01,386 --> 01:37:03,479
إذا قلت البحر الأبيض المتوسط ، الرمال ، الشمس ، إجازة ...
1503
01:37:04,166 --> 01:37:05,511
لكن إذا قلت البحر الأسود ...
1504
01:37:06,113 --> 01:37:07,600
... موت ، عاصفة ...
1505
01:37:08,563 --> 01:37:09,563
... فيضان ...
1506
01:37:10,226 --> 01:37:12,366
أوه ، فيضان! قف.
1507
01:37:12,945 --> 01:37:14,466
كنت تتحدث عن كيف التقيت.
1508
01:37:15,100 --> 01:37:17,363
في حفل موسيقي في لندن.
1509
01:37:18,129 --> 01:37:20,103
أحب ليفنت اللعب البارد كثيرًا.
1510
01:37:20,812 --> 01:37:22,011
ألا تحبه الآن؟
1511
01:37:22,252 --> 01:37:24,116
لا أنا أحبه. ما زلت أحبه.
1512
01:37:24,357 --> 01:37:26,023
ثم غنوا لنا أغنية.
1513
01:37:34,832 --> 01:37:35,832
تعال.
1514
01:37:41,719 --> 01:37:42,955
إنه يمزح مرة أخرى.
1515
01:37:43,196 --> 01:37:45,343
سوف تعتاد على هذه النكات طارق في الوقت المناسب.
1516
01:37:45,584 --> 01:37:47,446
سيكون لديك الكثير من المرح بمجرد أن تعتاد على ذلك.
1517
01:37:47,687 --> 01:37:48,806
دعابة.
1518
01:37:50,102 --> 01:37:52,334
إذا كنت قد رأيت وجهه للتو ، لكنت ضحكت أيضًا.
1519
01:37:54,262 --> 01:37:55,449
اللوجستيات.
1520
01:37:55,970 --> 01:37:56,970
مانيسا.
1521
01:37:57,211 --> 01:37:58,694
التقينا بعمك.
1522
01:37:59,726 --> 01:38:01,567
-مع عمي؟ -أجل.
1523
01:38:02,011 --> 01:38:04,357
ليس لدي عم. يجب أن تكون مختلطًا.
1524
01:38:06,068 --> 01:38:07,617
لا ، لم أخلطها.
1525
01:38:08,078 --> 01:38:10,268
النضج. نحن نعرف بعضنا البعض.
1526
01:38:10,790 --> 01:38:12,551
إما أن يكون لدي عم لا أعرف بشأنه
1527
01:38:13,250 --> 01:38:15,061
... أو أنك تختلط الأمر حقًا.
1528
01:38:19,520 --> 01:38:22,039
لم يكن في مانيسا. أعتقد أنني اختلطت الأمر.
1529
01:38:24,023 --> 01:38:25,392
- نعم. - تعال.
1530
01:38:25,696 --> 01:38:28,905
الآن أرفع زجاجي أمام جيراننا الجدد ...
1531
01:38:29,388 --> 01:38:32,046
... وإلى الأيام الهادئة المقبلة.
1532
01:38:43,866 --> 01:38:45,224
أي!
1533
01:38:46,040 --> 01:38:49,784
ما أجمله. لقد فعلت هذا بنا بيديك. كان الأمر صعبًا.
1534
01:38:50,025 --> 01:38:52,270
AA! لن يشرب طارق إذا لم أفعل ذلك.
1535
01:38:52,808 --> 01:38:53,808
إنه لطيف ...
1536
01:38:54,292 --> 01:38:56,709
... تعيشون جميعًا معًا.
1537
01:38:56,950 --> 01:38:59,669
أسرة كبيرة. كما تعلم ، أشياء من هذا القبيل لم تعد موجودة.
1538
01:39:00,172 --> 01:39:04,713
اليس كذلك؟ تبدو سعيدا جدا أيضا. على سبيل المثال ، أنا وليفنت اثنان.
1539
01:39:05,645 --> 01:39:07,558
هل هو بخير يا نهير ......
1540
01:39:08,444 --> 01:39:11,005
هل هو صعب معا؟
1541
01:39:11,246 --> 01:39:14,001
ما الذي سيكون صعبا؟ ألعبها بإصبعي.
1542
01:39:16,250 --> 01:39:17,506
نحن سعداء ، أقسم.
1543
01:39:18,331 --> 01:39:21,921
آدم هو بالفعل ابن عمة طارق. لقد كان معنا لفترة طويلة.
1544
01:39:22,191 --> 01:39:25,504
في الفيضان ، نمت حياتي بالفعل في أيدينا. -Ya!
1545
01:39:29,776 --> 01:39:30,776
Nehir ...
1546
01:39:33,574 --> 01:39:34,760
... طارق بك قليلا ... لا تفهموني
1547
01:39:36,627 --> 01:39:38,142
خطأ.
1548
01:39:38,448 --> 01:39:41,128
من خلال الثقة في صدقك. هل هو ...
1549
01:39:42,249 --> 01:39:43,249
... غاضب؟
1550
01:39:44,572 --> 01:39:46,739
طارق يبدو قاسيا من الخارج يا عسل.
1551
01:39:46,980 --> 01:39:47,989
أجل.
1552
01:39:48,230 --> 01:39:51,584
لكن كما تعلم ، لديه قلب رقيق. أنت تعرف ، أنت تحب حقًا.
1553
01:39:52,292 --> 01:39:54,086
عمل طارق مرهق بعض الشيء.
1554
01:39:54,955 --> 01:39:56,059
ما هي الوظائف؟
1555
01:39:57,385 --> 01:40:01,312
يعني هل هو مطعم ام هو صياد ام صياد؟
1556
01:40:01,553 --> 01:40:03,909
لأنهم يقولون إن البحر يهدئ الناس.
1557
01:40:04,181 --> 01:40:07,968
عزيزتي ، أنت تعرف فقط مدى هدوء البحر.
1558
01:40:08,223 --> 01:40:10,402
- نعم. - طارق كابتن حقيقي.
1559
01:40:11,120 --> 01:40:14,783
حياته دائما عاصفة ومتقلبة. ليس سهلا.
1560
01:40:15,829 --> 01:40:17,683
هناك "تشيز كيك" في الثلاجة ، خذها.
1561
01:40:18,680 --> 01:40:20,060
-هل هنا؟ -نعم ، هناك.
1562
01:40:20,301 --> 01:40:21,731
-الذي على اليمين مخفي غير مرئي. -حسنا.
1563
01:40:31,734 --> 01:40:33,628
القمر جميل!
1564
01:40:38,282 --> 01:40:40,618
بالمناسبة ، سأقول
1565
01:40:40,859 --> 01:40:43,516
... إذا كان حقاً في ورطة كبيرة ...
1566
01:40:43,757 --> 01:40:46,684
... أنا أتحدث عن السيد طارق ، يمكنني المساعدة.
1567
01:40:47,203 --> 01:40:49,793
لذلك يمكنني المساعدة بشكل احترافي.
1568
01:40:50,694 --> 01:40:51,928
تقصد العلاج؟
1569
01:40:53,956 --> 01:40:56,392
لن اضحك ابدا طارق لا يذهب إلى العلاج أو شيء من هذا القبيل.
1570
01:40:56,633 --> 01:40:58,304
لا أستطيع حتى فتحه.
1571
01:40:59,032 --> 01:41:00,878
أوه حقًا! ولكن من الجيد.
1572
01:41:01,516 --> 01:41:03,491
إذا قالها هكذا ، يمكنه الاسترخاء.
1573
01:41:04,820 --> 01:41:08,650
حبيبي ، كل ما يفهمه طارق من العلاج هو إطلاق النار.
1574
01:41:10,241 --> 01:41:11,853
-إطلاق النار؟ - نعم.
1575
01:41:12,306 --> 01:41:13,474
اين؟ لمن؟
1576
01:41:14,640 --> 01:41:17,094
لا ، هو ذاهب للصيد. إنه يضغط على الجبل ، الحجر.
1577
01:41:18,536 --> 01:41:22,838
نعم ، أنا لا أحب البنادق أو أي شيء.
1578
01:41:23,079 --> 01:41:25,781
-عندما أراها ، كانت يدي متشابكتين بالفعل في قدمي. -يا تمانع أبدا.
1579
01:41:26,022 --> 01:41:27,991
أين بالضبط مكتبك الآن؟
1580
01:41:28,463 --> 01:41:30,408
- في اميرجان. -حقا؟
1581
01:41:30,649 --> 01:41:34,945
بالطبع نحن نبدأ جديدًا ، كما تعلم ، لكنك تأتي دائمًا.
1582
01:41:35,520 --> 01:41:38,037
جيد. ربما سأفاجئك دون أن أخبر طارق.
1583
01:41:38,278 --> 01:41:41,287
متى تريد. بابي دائما مفتوح لك. نهر ، أنا ...
1584
01:41:41,528 --> 01:41:43,998
أحببتك كثيراً. -أنا أيضاً.
1585
01:41:44,582 --> 01:41:46,822
تعال يا فتاة ، دعني أحضنك. تعال.
1586
01:41:50,653 --> 01:41:52,319
-انظري إلى هذا الجمال! - عمتي ، سأخرج.
1587
01:41:52,560 --> 01:41:55,119
- أخي في الخارج. الى اللقاء. - حسنًا ، حبي.
1588
01:41:55,688 --> 01:41:57,560
ملكة جمال الصيف ، أنا سعيد.
1589
01:41:58,027 --> 01:42:00,194
أنا أيضاً.
1590
01:42:02,927 --> 01:42:04,427
تعال. لا ضرر.
1591
01:42:06,311 --> 01:42:08,466
-لنذهب. تأخذ هذا. - فهمت.
1592
01:42:11,506 --> 01:42:12,930
هل تذهب للصيد كثيرا؟
1593
01:42:15,232 --> 01:42:17,477
اعتدنا أن نفعل الكثير.
1594
01:42:17,985 --> 01:42:19,454
حسنًا ، بالطبع أنت من البحر الأسود.
1595
01:42:20,575 --> 01:42:22,739
نحن من البحر الأسود بالطبع. ماذا حدث؟ هل هناك مشكلة؟
1596
01:42:32,652 --> 01:42:36,081
أنا أصطاد السمك ولكن ماذا تصطاد؟
1597
01:42:37,640 --> 01:42:39,940
لذلك أنا لا أصطاد كثيرًا.
1598
01:42:44,085 --> 01:42:45,702
لا ، ليست هناك حاجة.
1599
01:42:47,646 --> 01:42:49,860
لقد حققت الفوز بالجائزة الكبرى.
1600
01:42:54,786 --> 01:42:57,588
هل سأقدم لك نصيحة كابتن ، يا فتى؟ هل ترغب؟
1601
01:42:58,511 --> 01:42:59,715
بالتأكيد ، تعال.
1602
01:43:00,716 --> 01:43:01,716
كن مسالمًا.
1603
01:43:02,496 --> 01:43:03,496
كن في المنزل.
1604
01:43:04,441 --> 01:43:05,508
قم بعملك.
1605
01:43:06,993 --> 01:43:08,940
كوني شاكرة لما لديك فهذا يكفي.
1606
01:43:11,044 --> 01:43:12,250
لا تتورط كثيرا.
1607
01:43:13,011 --> 01:43:15,083
لخلط. حسنا؟
1608
01:43:23,013 --> 01:43:24,152
تعال.
1609
01:43:24,764 --> 01:43:26,582
دعنا لا نترك النساء وحدهن.
1610
01:44:36,899 --> 01:44:38,019
انظر يا عزيزتي ...
1611
01:44:38,409 --> 01:44:40,562
... أكلنا مثل البشر ، لقد انتهى الأمر.
1612
01:44:40,803 --> 01:44:42,026
تعال ، أنا ذاهب للنوم.
1613
01:44:47,756 --> 01:44:50,062
-كيف سار الأمر؟ - لم ندخل المنزل بعد ، اصمت.
1614
01:44:50,303 --> 01:44:53,986
-لا يفعلوا. -الصيف ، من فضلك اخرس!
1615
01:45:04,654 --> 01:45:06,576
- ماذا تفعلين؟ -صه!
1616
01:45:17,345 --> 01:45:18,530
شخص ما اقتحم المنزل.
1617
01:45:31,977 --> 01:45:33,924
- ثق بي. -صدقني.
1618
01:46:10,708 --> 01:46:12,665
هل قابلت جيراننا الجدد؟
1619
01:46:13,259 --> 01:46:14,773
يا بني العمة ، هؤلاء من الشرطة.
1620
01:46:21,289 --> 01:46:22,440
هل انت متاكد؟
1621
01:46:34,118 --> 01:46:36,467
تم تكليف الترجمة التفصيلية لهذه السلسلة من قبل FOX TV ...
1622
01:46:36,707 --> 01:46:39,178
... لجمعية الوصف الصوتي.
1623
01:46:39,419 --> 01:46:41,599
www.sebeder.org
1624
01:46:41,840 --> 01:46:44,975
ترجمة مفصلة للمترجمين: أيهان أوزغورن - بلجين يلماز ...
1625
01:46:45,216 --> 01:46:47,981
... بولنت تيمور - شاغل دوغان - جاغري دوغان
1626
01:46:48,307 --> 01:46:50,316
محرر: Ela Korgan
150529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.