Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,100 --> 00:01:09,296
Sir?
2
00:01:09,403 --> 00:01:12,999
It's Sunday.
3
00:01:13,106 --> 00:01:14,768
The day of rest.
4
00:01:14,875 --> 00:01:16,741
Not anymore.
5
00:01:23,116 --> 00:01:25,051
Single bullet to the head.
6
00:01:27,187 --> 00:01:29,918
Bacchus: There's
nothing left of him.
7
00:01:30,023 --> 00:01:31,719
Or her.
8
00:01:31,825 --> 00:01:33,987
Well...
9
00:01:36,063 --> 00:01:38,862
let's hope whoever it
was went to the dentist.
10
00:01:43,003 --> 00:01:46,440
Why did those lads
leave it till this morning?
11
00:01:46,540 --> 00:01:48,099
Oh, they'd been drinking.
12
00:01:48,208 --> 00:01:49,904
I think they were
pretty shook up.
13
00:01:50,010 --> 00:01:51,069
Sir.
14
00:01:51,178 --> 00:01:54,046
Well, you're in
charge till I get back.
15
00:01:54,147 --> 00:01:55,877
Why? Where are you going?
16
00:01:55,983 --> 00:01:57,212
Fishing.
17
00:01:57,317 --> 00:01:59,115
Well, in charge of what?
18
00:01:59,219 --> 00:02:01,064
There's nothing to do until
we get the lab report back,
19
00:02:01,088 --> 00:02:02,750
and that won't be till tomorrow.
20
00:02:02,856 --> 00:02:03,915
Exactly.
21
00:02:04,024 --> 00:02:06,619
I thought I'd go round
these lads' houses
22
00:02:06,727 --> 00:02:09,458
and scare the living
daylights out of them.
23
00:02:09,563 --> 00:02:10,873
You know, for driving
under the influence and that.
24
00:02:10,897 --> 00:02:12,729
Harassment?
25
00:02:12,833 --> 00:02:14,961
No. Friendly advice, that's all.
26
00:02:15,068 --> 00:02:17,469
Why? Did they break a law?
27
00:02:17,571 --> 00:02:18,800
No, but...
28
00:02:18,905 --> 00:02:21,136
Stay at your desk.
Wait for a phone call.
29
00:02:21,241 --> 00:02:22,140
From who?
30
00:02:22,242 --> 00:02:25,110
A wife, a girlfriend, a mother,
31
00:02:25,212 --> 00:02:27,204
a father, husband.
32
00:02:27,314 --> 00:02:29,715
Any-bloody-body.
33
00:02:29,816 --> 00:02:33,116
Don't see the point
in drowning worms.
34
00:02:46,800 --> 00:02:48,564
E-M-P-T-O-N.
35
00:02:48,669 --> 00:02:50,137
Man: Yes, sir.
36
00:02:50,237 --> 00:02:52,763
Have you got a map?
37
00:02:54,708 --> 00:02:56,006
Where am I exactly?
38
00:02:58,345 --> 00:03:01,076
And where is RAF Huxford?
39
00:03:01,181 --> 00:03:02,513
I see.
40
00:03:02,616 --> 00:03:04,881
Have my luggage sent up.
41
00:03:04,985 --> 00:03:06,647
Pronto.
42
00:03:18,131 --> 00:03:19,690
Catch anything?
43
00:03:19,800 --> 00:03:21,428
Did you ever hear
of Zen, Sergeant?
44
00:03:21,535 --> 00:03:22,730
Yeah.
45
00:03:22,836 --> 00:03:24,566
Yeah, it's a fish of prey.
46
00:03:24,671 --> 00:03:26,469
Brook Bond PG
Tips Fish Of Europe.
47
00:03:26,573 --> 00:03:28,041
I collected the whole set.
48
00:03:28,141 --> 00:03:29,769
That's Zander.
49
00:03:29,876 --> 00:03:32,641
Zen is a form of meditation.
50
00:03:32,746 --> 00:03:34,612
Oh, I see.
51
00:03:34,715 --> 00:03:36,877
So you stood in
cold water all day
52
00:03:36,983 --> 00:03:39,111
thinking about catching a fish.
53
00:03:39,219 --> 00:03:41,347
Phone ring?
54
00:03:41,455 --> 00:03:42,650
Nope.
55
00:03:42,756 --> 00:03:44,850
What, nobody called in
to report a missing person?
56
00:03:44,958 --> 00:03:45,958
No.
57
00:03:47,060 --> 00:03:49,586
Preliminary lab report...
58
00:03:49,696 --> 00:03:51,289
Definitely male.
59
00:03:51,398 --> 00:03:54,562
And the bullet came
from a .38 Webley.
60
00:03:54,668 --> 00:03:57,604
And the victim's body was
burned after he was shot.
61
00:03:57,704 --> 00:03:58,899
Uh-huh.
62
00:03:59,005 --> 00:04:01,084
Leaving nothing behind but
the contents of his stomach.
63
00:04:01,108 --> 00:04:02,542
Dental records?
64
00:04:02,642 --> 00:04:04,873
That's going to take a while.
65
00:04:04,978 --> 00:04:06,810
And what were the
contents of his stomach?
66
00:04:06,913 --> 00:04:11,044
A meal of egg, chips,
prepared starch, and coffee.
67
00:04:11,151 --> 00:04:13,950
And why the silly
grin, Sergeant?
68
00:04:14,054 --> 00:04:16,785
Egg and chips.
69
00:04:16,890 --> 00:04:17,914
What does that tell you?
70
00:04:18,024 --> 00:04:19,024
What does it tell you?
71
00:04:19,059 --> 00:04:21,858
Well, the body was
found near the A1.
72
00:04:21,962 --> 00:04:23,794
Right?
73
00:04:23,897 --> 00:04:26,264
So while I was
waiting here pointlessly
74
00:04:26,366 --> 00:04:28,528
for my phone to
ring, I used yours.
75
00:04:28,635 --> 00:04:30,604
Checked on every transport café
76
00:04:30,704 --> 00:04:32,036
in a 50-mile radius.
77
00:04:32,139 --> 00:04:34,005
Am I supposed to be impressed?
78
00:04:34,107 --> 00:04:36,804
There was something
else in his stomach.
79
00:04:42,682 --> 00:04:44,241
He swallowed a ring?
80
00:04:44,351 --> 00:04:45,546
Uh-huh.
81
00:04:45,652 --> 00:04:46,676
And if you look closely,
82
00:04:46,787 --> 00:04:48,551
you'll see it has
the name "Wanda"
83
00:04:48,655 --> 00:04:50,681
inscribed on the inside.
84
00:04:50,791 --> 00:04:54,057
Halfway up the A1's a
place called The Rook.
85
00:04:54,161 --> 00:04:58,758
The Proprietress is
Wanda Christine Lane.
86
00:04:58,865 --> 00:05:01,130
Do you know, sometimes,
87
00:05:01,234 --> 00:05:03,601
you show actual promise.
88
00:05:03,703 --> 00:05:06,070
15 minutes was
all I needed, guv.
89
00:05:06,173 --> 00:05:08,074
Bang. Solved.
90
00:05:08,175 --> 00:05:10,303
You should drown
worms more often.
91
00:05:10,410 --> 00:05:12,311
And then you go and spoil it.
92
00:05:12,412 --> 00:05:14,005
Right then. Shall we go?
93
00:05:14,114 --> 00:05:15,707
I quite fancy egg and chips.
94
00:05:15,816 --> 00:05:17,011
Who put this on my desk?
95
00:05:17,117 --> 00:05:19,245
Desk sergeant.
96
00:05:21,655 --> 00:05:23,590
Wanda will have to wait.
97
00:05:32,065 --> 00:05:34,000
You stay back.
98
00:05:44,811 --> 00:05:46,712
Good morning.
99
00:05:46,813 --> 00:05:49,078
Commander Empton, I presume.
100
00:05:53,253 --> 00:05:54,653
Good morning.
101
00:05:54,754 --> 00:05:56,484
Do you know who I am?
102
00:05:56,590 --> 00:05:58,684
I would guess
103
00:05:58,792 --> 00:06:02,490
Gently of the Yard, as was.
104
00:06:02,596 --> 00:06:04,997
Now it's Gently of...
105
00:06:05,098 --> 00:06:06,532
where are we exactly?
106
00:06:06,633 --> 00:06:08,397
It's an act of courtesy,
107
00:06:08,501 --> 00:06:10,402
an act of common courtesy,
108
00:06:10,503 --> 00:06:13,871
to come and introduce
yourself to the head of CID.
109
00:06:13,974 --> 00:06:17,274
And yet all I get is a
note put across my desk
110
00:06:17,377 --> 00:06:19,073
with no explanation.
111
00:06:19,179 --> 00:06:22,638
I'm terribly sorry, old boy.
112
00:06:22,749 --> 00:06:25,446
Explanation of what exactly?
113
00:06:25,552 --> 00:06:27,453
You're on my patch,
114
00:06:27,554 --> 00:06:30,991
and I would like you to tell
me what you're doing here.
115
00:06:31,091 --> 00:06:32,787
Having a holiday.
116
00:06:34,794 --> 00:06:37,025
I hear the fishing is
very good up here.
117
00:06:44,671 --> 00:06:46,071
Did you get a good look?
118
00:06:46,172 --> 00:06:47,435
Who is he?
119
00:06:47,540 --> 00:06:50,942
His name's Empton.
He's Special Branch.
120
00:06:51,044 --> 00:06:53,240
Special Branch?
121
00:06:53,346 --> 00:06:55,577
What are they doing here?
122
00:06:55,682 --> 00:06:56,945
Stay on him.
123
00:06:57,050 --> 00:06:59,315
I want to know where he
goes and who he meets.
124
00:06:59,419 --> 00:07:01,320
You want me to follow
another police officer?
125
00:07:01,421 --> 00:07:02,821
Mm-hmm. Is that kosher?
126
00:07:02,923 --> 00:07:04,118
In this case, yes.
127
00:07:04,224 --> 00:07:05,317
Why?
128
00:07:05,425 --> 00:07:07,417
Because I know
Empton by reputation,
129
00:07:07,527 --> 00:07:09,120
and he's a complete bastard.
130
00:07:09,229 --> 00:07:10,697
Hey, hey. What about Wanda Lane?
131
00:07:10,797 --> 00:07:12,095
She's my lead. I found her.
132
00:07:12,198 --> 00:07:14,190
I'll give her your regards.
133
00:07:14,301 --> 00:07:16,429
Oh, man.
134
00:07:40,293 --> 00:07:42,524
Woman: See you later.
135
00:07:42,629 --> 00:07:44,257
Yeah, bye.
136
00:07:48,134 --> 00:07:50,330
Can I get you something? Tea.
137
00:07:50,437 --> 00:07:52,030
Anything to eat?
138
00:07:52,138 --> 00:07:54,004
Biscuits? Cake?
139
00:07:54,107 --> 00:07:55,336
Do egg and chips?
140
00:07:55,442 --> 00:07:57,707
The kitchen's closed, but...
141
00:07:57,811 --> 00:08:00,440
for a nice-looking
fella like you...
142
00:08:00,547 --> 00:08:01,845
No, don't go to any trouble.
143
00:08:01,948 --> 00:08:03,712
Oh, it's no
trouble. Bye, fellas.
144
00:08:03,817 --> 00:08:05,342
Tea will be fine. See you later.
145
00:08:05,452 --> 00:08:07,444
You're the boss.
146
00:08:10,290 --> 00:08:12,384
Yes, that's right,
sir. Thank you.
147
00:08:26,473 --> 00:08:28,499
So...
148
00:08:28,608 --> 00:08:30,543
what brings you here?
149
00:08:30,643 --> 00:08:32,509
You don't look
like a lorry driver
150
00:08:32,612 --> 00:08:34,240
or a traveling salesman.
151
00:08:34,347 --> 00:08:37,408
What do I look like?
152
00:08:37,517 --> 00:08:39,076
A professor.
153
00:08:39,185 --> 00:08:41,654
Or a distinguished novelist.
154
00:08:41,755 --> 00:08:43,451
In fact, I'm a policeman.
155
00:08:47,527 --> 00:08:50,895
I'm investigating
a suspicious death.
156
00:08:50,997 --> 00:08:53,796
How fascinating.
157
00:08:53,900 --> 00:08:56,631
A murder, in fact.
158
00:08:56,736 --> 00:08:58,329
Who?
159
00:08:58,438 --> 00:09:00,805
I don't know, Mrs. Lane.
160
00:09:00,907 --> 00:09:03,274
But he had a ring
with your name on it.
161
00:09:13,186 --> 00:09:14,745
Ruairi?
162
00:09:14,854 --> 00:09:17,380
I'm sorry?
163
00:09:17,490 --> 00:09:19,550
Ruairi?
164
00:09:19,659 --> 00:09:22,424
Ruairi O'Connell.
165
00:09:32,439 --> 00:09:35,238
Don't be sorry.
Why should I care?
166
00:09:35,341 --> 00:09:39,176
If he meant so little to you,
167
00:09:39,279 --> 00:09:41,612
why the ring?
168
00:09:41,714 --> 00:09:44,047
I didn't know he still wore it.
169
00:09:44,150 --> 00:09:47,552
It was over a long time ago.
170
00:09:47,654 --> 00:09:50,123
There was a time
when I thought...
171
00:09:52,292 --> 00:09:55,091
But then I realized
it was just sex.
172
00:09:55,195 --> 00:09:57,926
Ruairi wanted me
for sex, Mister...
173
00:09:58,031 --> 00:09:59,090
Gently.
174
00:09:59,199 --> 00:10:01,725
Gently.
175
00:10:01,835 --> 00:10:03,633
A wonderful name for a lover.
176
00:10:05,438 --> 00:10:08,931
A lot of men want
me for sex, Mr. Gently.
177
00:10:12,846 --> 00:10:15,338
Do you find that surprising?
178
00:10:15,448 --> 00:10:17,349
When did you last see him?
179
00:10:17,450 --> 00:10:19,885
Last week.
180
00:10:24,991 --> 00:10:27,051
I hate you, Ruairi.
181
00:10:28,995 --> 00:10:30,361
One more time.
182
00:10:31,498 --> 00:10:32,761
Make me feel good.
183
00:10:34,501 --> 00:10:37,232
I like sex,
Mr. Gently. Don't you?
184
00:10:37,337 --> 00:10:40,205
I'd like you to come
down to the station
185
00:10:40,306 --> 00:10:42,832
and make a statement
on the record.
186
00:10:42,942 --> 00:10:46,208
I need a few minutes.
187
00:11:17,677 --> 00:11:19,669
You know any good pubs?
188
00:11:21,614 --> 00:11:22,673
Uh...
189
00:11:22,782 --> 00:11:24,717
So...
190
00:11:24,817 --> 00:11:27,013
How is G.G. these days?
191
00:11:27,120 --> 00:11:29,919
Still the pillar of rectitude?
192
00:11:30,023 --> 00:11:33,255
Well, yeah, he is.
193
00:11:33,359 --> 00:11:35,726
Hey, where did you
learn to play like that?
194
00:11:35,828 --> 00:11:37,228
The East End.
195
00:11:37,330 --> 00:11:39,561
I went undercover for six months
196
00:11:39,666 --> 00:11:41,965
infiltrating a
protection racket.
197
00:11:42,068 --> 00:11:43,832
Really? Yeah.
198
00:11:43,937 --> 00:11:45,030
Wow.
199
00:11:45,138 --> 00:11:46,697
Even with that accent?
200
00:11:46,806 --> 00:11:48,968
Oh, don't be fooled.
201
00:11:49,075 --> 00:11:51,909
I was born in a gutter.
202
00:11:52,011 --> 00:11:53,707
You see this man
203
00:11:53,813 --> 00:11:57,944
because this is the
man I want people to see.
204
00:12:04,824 --> 00:12:06,725
Mrs. Lane?
205
00:12:14,067 --> 00:12:16,832
Like what you see?
206
00:12:16,936 --> 00:12:19,167
Get dressed, will you?
207
00:12:19,272 --> 00:12:22,606
You don't like what you see?
208
00:12:22,709 --> 00:12:24,041
Mrs. Lane.
209
00:12:24,143 --> 00:12:28,171
You're lonely, aren't you?
210
00:12:35,188 --> 00:12:36,713
I know men.
211
00:12:38,825 --> 00:12:41,488
I can read them like a book.
212
00:12:43,396 --> 00:12:45,763
You're lonely.
213
00:12:45,865 --> 00:12:51,031
Like I am.
214
00:12:51,137 --> 00:12:53,368
You're married. Is
that the problem?
215
00:12:57,343 --> 00:12:59,005
She died.
216
00:13:10,990 --> 00:13:12,583
Mr. Gently. What?
217
00:13:12,692 --> 00:13:14,160
How did Ruairi die?
218
00:13:14,260 --> 00:13:16,058
He was shot.
219
00:13:16,162 --> 00:13:18,757
And then somebody
220
00:13:18,865 --> 00:13:21,630
poured petrol over his
body and set light to it.
221
00:13:59,672 --> 00:14:02,141
I'm sorry.
222
00:14:02,241 --> 00:14:06,008
What about you?
223
00:14:06,112 --> 00:14:09,310
What's a smart guy like
you doing stuck here?
224
00:14:09,415 --> 00:14:11,543
Well...
225
00:14:11,651 --> 00:14:13,916
waiting for a
better offer, really.
226
00:14:14,020 --> 00:14:16,319
We should talk.
227
00:14:16,422 --> 00:14:18,653
Maybe I can help.
228
00:14:18,758 --> 00:14:20,158
Me?
229
00:14:20,259 --> 00:14:22,228
In Special Branch?
230
00:14:22,328 --> 00:14:25,765
Even with my great
undercover skills?
231
00:14:25,865 --> 00:14:28,334
I'm afraid you owe
me another large one.
232
00:14:30,103 --> 00:14:31,901
Two more.
233
00:14:32,004 --> 00:14:33,734
Man: No problem.
234
00:14:40,146 --> 00:14:43,173
Any unexplained bodies
turned up recently, John?
235
00:14:48,554 --> 00:14:50,785
I can't...
236
00:14:50,890 --> 00:14:52,791
Quite right.
237
00:14:52,892 --> 00:14:54,861
You keep shtum.
238
00:14:57,263 --> 00:14:59,195
You did what?!
239
00:14:59,298 --> 00:15:02,200
It was just a game of darts.
240
00:15:02,301 --> 00:15:04,031
It seemed like the best plan.
241
00:15:04,137 --> 00:15:05,901
What did you talk to him about?
242
00:15:06,005 --> 00:15:08,474
Nothing. His work. You.
243
00:15:08,574 --> 00:15:10,372
Me?
244
00:15:10,476 --> 00:15:11,944
Not really.
245
00:15:12,044 --> 00:15:13,603
What did he ask you?
246
00:15:13,713 --> 00:15:15,978
What did he ask you about?
247
00:15:16,082 --> 00:15:18,449
Um...
248
00:15:18,551 --> 00:15:21,146
He asked about... dead bodies.
249
00:15:21,254 --> 00:15:25,157
And you told him to
mind his own business?
250
00:15:25,258 --> 00:15:26,726
I don't see it matters.
251
00:15:26,826 --> 00:15:28,158
He's a policeman.
252
00:15:28,261 --> 00:15:31,129
Oh, this is funny.
This is funny.
253
00:15:31,230 --> 00:15:32,459
What's funny?
254
00:15:32,565 --> 00:15:35,694
It's funny that you
don't look stupid!
255
00:15:35,802 --> 00:15:37,771
Why exactly are
you in such a Paddy?
256
00:15:37,870 --> 00:15:41,170
Has something happened?
257
00:15:41,274 --> 00:15:43,834
Wanda Lane is in
the interview room.
258
00:15:43,943 --> 00:15:45,502
It appears that the dead man
259
00:15:45,611 --> 00:15:47,546
answered to the name
of Ruairi O'Connell.
260
00:15:47,647 --> 00:15:49,513
I want you to take a
statement from her.
261
00:15:49,615 --> 00:15:51,743
Have another officer present.
262
00:15:51,851 --> 00:15:53,752
Preferably female.
263
00:15:53,853 --> 00:15:55,515
What about you?
264
00:15:55,621 --> 00:15:57,317
I want you to do it.
265
00:15:57,423 --> 00:15:59,722
Find out all you can
about her and about him.
266
00:15:59,826 --> 00:16:01,590
He was Irish.
Find out how Irish.
267
00:16:01,694 --> 00:16:04,664
Find out if he's political.
268
00:16:04,764 --> 00:16:06,528
You mean IRA?
269
00:16:06,632 --> 00:16:08,533
Must be a reason
that Empton's here.
270
00:16:08,634 --> 00:16:10,193
It's not a coincidence.
271
00:16:10,303 --> 00:16:12,329
Do you think she
killed him? I don't know.
272
00:16:12,438 --> 00:16:13,667
But where are you gonna be?
273
00:16:13,773 --> 00:16:15,217
Sir, you said to tell
you straightaway
274
00:16:15,241 --> 00:16:17,039
of any missing person reports.
275
00:16:17,143 --> 00:16:19,054
Bloke called O'Shaughnessy
hasn't shown up at work
276
00:16:19,078 --> 00:16:20,478
or home for 36 hours now.
277
00:16:20,580 --> 00:16:22,708
O'Shaughnessy?
278
00:16:22,815 --> 00:16:25,341
Yes, sir. His daughter's at the
front desk. Where does he work?
279
00:16:25,451 --> 00:16:27,317
RAF Huxford, sir. Ah.
280
00:16:27,420 --> 00:16:29,252
Bring her in.
281
00:16:41,400 --> 00:16:44,495
Mrs. Lane. I'm Detective
Sergeant Bacchus.
282
00:16:44,604 --> 00:16:46,402
I'm going to be taking
a statement from you
283
00:16:46,506 --> 00:16:48,236
about Ruairi O'Connell.
284
00:16:48,341 --> 00:16:50,242
Where's Mr. Gently?
285
00:16:50,343 --> 00:16:52,608
He's busy.
286
00:16:55,948 --> 00:16:57,849
So what's your name?
287
00:16:59,752 --> 00:17:01,311
I've just told you my name.
288
00:17:01,420 --> 00:17:04,049
No, your first name.
You can call me Wanda.
289
00:17:04,156 --> 00:17:06,853
Mrs. Lane, I'm questioning
you about a murder.
290
00:17:06,959 --> 00:17:08,985
I'm not asking
you out on a date.
291
00:17:09,095 --> 00:17:11,894
You have very bad manners,
292
00:17:11,998 --> 00:17:14,024
like a lot of young
chaps these days.
293
00:17:16,502 --> 00:17:17,800
Right!
294
00:17:19,705 --> 00:17:21,833
Talk to me about
Ruairi O'Connell.
295
00:17:24,277 --> 00:17:26,178
Time's come for me to disappear.
296
00:17:28,180 --> 00:17:30,012
I'm going to America.
297
00:17:34,186 --> 00:17:36,246
He was a customer.
298
00:17:36,355 --> 00:17:40,122
Do you give all your customers
eternity rings, Mrs. Lane?
299
00:17:40,226 --> 00:17:43,287
Only the nice ones.
300
00:17:43,396 --> 00:17:45,922
What's in the box?
301
00:17:46,032 --> 00:17:48,695
Something I need to
leave here for a few days.
302
00:17:48,801 --> 00:17:50,201
Why leave it here?
303
00:17:50,303 --> 00:17:52,397
Because I know I can trust you.
304
00:17:52,505 --> 00:17:54,667
Put it somewhere safe.
305
00:17:54,774 --> 00:17:58,040
A man's been shot and burned,
but you don't seem bothered.
306
00:17:59,912 --> 00:18:01,642
Mr. Bacchus...
307
00:18:01,747 --> 00:18:05,411
you don't know
what I think or feel.
308
00:18:12,592 --> 00:18:14,720
What did he do for a living?
309
00:18:14,827 --> 00:18:18,320
He drove a van...
310
00:18:18,431 --> 00:18:21,731
delivering things long distance.
311
00:18:21,834 --> 00:18:24,827
Who did he work for?
312
00:18:24,937 --> 00:18:26,701
A man called Alan Madsen.
313
00:18:26,806 --> 00:18:28,365
Arrow Auto Deliveries.
314
00:18:28,474 --> 00:18:30,841
And where can I find him?
315
00:18:30,943 --> 00:18:33,572
In the phone book?
316
00:18:35,548 --> 00:18:38,484
So the last time you saw your
father was when he left for work
317
00:18:38,584 --> 00:18:42,521
at RAF Huxford on Saturday,
day before yesterday.
318
00:18:42,622 --> 00:18:44,784
Has he gone missing before?
319
00:18:44,890 --> 00:18:46,119
No.
320
00:18:46,225 --> 00:18:48,785
And he reached RAF Huxford?
321
00:18:48,894 --> 00:18:50,954
Yeah.
322
00:18:51,063 --> 00:18:54,522
And he went for a drink
in the mess afterwards.
323
00:18:54,634 --> 00:18:57,399
But he didn't come home.
324
00:18:57,503 --> 00:18:59,165
I think something's
happened to him.
325
00:18:59,271 --> 00:19:01,331
Don't worry too much just yet.
326
00:19:01,440 --> 00:19:03,466
Most missing persons turn up.
327
00:19:05,578 --> 00:19:07,378
Does he have a friend
called Ruairi O'Connell?
328
00:19:10,683 --> 00:19:12,015
No.
329
00:19:12,118 --> 00:19:13,746
Do you know a man by that name?
330
00:19:13,853 --> 00:19:16,516
No.
331
00:19:16,622 --> 00:19:18,386
Well...
332
00:19:18,491 --> 00:19:20,050
I work in the Irish Club.
333
00:19:20,159 --> 00:19:21,799
I think there might
be a bloke called that
334
00:19:21,894 --> 00:19:24,056
sometimes comes in.
335
00:19:24,163 --> 00:19:26,792
Miss O'Shaughnessy,
336
00:19:26,899 --> 00:19:30,700
I can't help you find
your father if you lie to me.
337
00:19:34,407 --> 00:19:36,376
Why are you asking
about Ruairi O'Connell?
338
00:19:36,475 --> 00:19:39,775
Because Ruairi O'Connell
has been murdered.
339
00:19:45,951 --> 00:19:47,249
Murdered?
340
00:19:49,221 --> 00:19:51,383
And your father's disappeared.
341
00:19:51,490 --> 00:19:54,324
It could, of course, be
a complete coincidence.
342
00:19:54,427 --> 00:19:55,918
Is it?
343
00:19:59,065 --> 00:20:00,966
And I can easily
imagine Wanda Lane
344
00:20:01,067 --> 00:20:02,968
putting a bullet in
any man's head.
345
00:20:03,069 --> 00:20:04,935
Talk about a vampire.
346
00:20:05,037 --> 00:20:08,201
So she told you absolutely
nothing about Ruairi O'Connell.
347
00:20:08,307 --> 00:20:09,400
No.
348
00:20:09,508 --> 00:20:12,137
Said he never said a
word about what he did,
349
00:20:12,244 --> 00:20:14,543
where he went,
what his politics were.
350
00:20:14,647 --> 00:20:15,945
Believe her? No.
351
00:20:16,048 --> 00:20:17,448
Think she killed him?
352
00:20:17,550 --> 00:20:18,848
No. No, I don't.
353
00:20:18,951 --> 00:20:21,682
I'll tell you why, right?
354
00:20:21,787 --> 00:20:24,086
This murder was planned.
355
00:20:24,190 --> 00:20:25,749
First a bullet,
356
00:20:25,858 --> 00:20:27,349
then the destruction
of the body. Why?
357
00:20:27,460 --> 00:20:29,759
I don't know. Do you?
358
00:20:29,862 --> 00:20:31,262
Well, no, no.
359
00:20:31,363 --> 00:20:33,298
Now, if that's what
you're gonna do,
360
00:20:33,399 --> 00:20:35,561
you don't leave the
one piece of evidence
361
00:20:35,668 --> 00:20:37,603
that's gonna link
you to the crime,
362
00:20:37,703 --> 00:20:39,296
a ring with your name on it.
363
00:20:39,405 --> 00:20:41,101
Whatever else she
is, she's not stupid.
364
00:20:41,207 --> 00:20:42,402
So?
365
00:20:42,508 --> 00:20:44,704
So... did it ever occur to you
366
00:20:44,810 --> 00:20:46,642
that somebody might
be trying to frame her?
367
00:20:46,746 --> 00:20:49,045
Yes, it did occur to me.
368
00:20:49,148 --> 00:20:50,912
Right.
369
00:20:55,254 --> 00:20:57,382
What are we looking at?
370
00:20:57,490 --> 00:20:59,356
We are looking
371
00:20:59,458 --> 00:21:01,324
at RAF Huxford.
372
00:21:01,427 --> 00:21:03,396
Why?
373
00:21:03,496 --> 00:21:06,022
What did O'Shaughnessy's
daughter tell you?
374
00:21:06,132 --> 00:21:08,761
Lies and evasions.
375
00:21:08,868 --> 00:21:10,769
Do you think
there's a connection?
376
00:21:10,870 --> 00:21:13,362
Oh, I know there is.
377
00:21:13,472 --> 00:21:15,100
Well, shall we go
down there then?
378
00:21:15,207 --> 00:21:17,608
No. I want to go to
Arrow Auto Deliveries first.
379
00:21:17,710 --> 00:21:20,270
Hang on.
380
00:21:25,351 --> 00:21:28,344
Who is it?
381
00:21:28,454 --> 00:21:30,150
Nobody.
382
00:21:50,309 --> 00:21:52,005
Hey. What you playing at?
383
00:21:52,111 --> 00:21:53,704
Alan Madsen?
384
00:21:53,813 --> 00:21:55,372
Aye.
385
00:21:55,481 --> 00:21:56,813
What's this, like?
386
00:21:56,916 --> 00:21:58,942
We've come to ask
you a few questions
387
00:21:59,051 --> 00:22:00,610
about Ruairi O'Connell.
388
00:22:00,719 --> 00:22:02,881
Oh. He's not here at the minute.
389
00:22:02,988 --> 00:22:05,048
Gently: We know that.
390
00:22:07,159 --> 00:22:09,128
Do you know where he is?
391
00:22:09,228 --> 00:22:12,528
Glasgow. Why?
392
00:22:12,631 --> 00:22:13,894
Doing what?
393
00:22:13,999 --> 00:22:17,834
He's delivering spares
to some workshop.
394
00:22:17,937 --> 00:22:19,803
When's he due back?
395
00:22:19,905 --> 00:22:21,806
When he feels like it.
396
00:22:21,907 --> 00:22:23,341
Why yous asking?
397
00:22:23,442 --> 00:22:24,705
He comes and goes, does he?
398
00:22:24,810 --> 00:22:28,042
It's a delivery business, man.
399
00:22:28,147 --> 00:22:29,513
Is he a friend,
400
00:22:29,615 --> 00:22:32,449
as well as an employee?
401
00:22:32,551 --> 00:22:35,453
We go for a drink
sometimes, chase women.
402
00:22:35,554 --> 00:22:39,685
Ruairi O'Connell's
been murdered.
403
00:22:39,792 --> 00:22:43,388
There's a sizeable Irish
community in the area.
404
00:22:43,495 --> 00:22:46,556
Did Ruairi spend
much time among them?
405
00:22:46,665 --> 00:22:50,227
He drank in the
Irish Club sometimes.
406
00:22:50,336 --> 00:22:52,168
So did I. I'm not a Paddy.
407
00:22:52,271 --> 00:22:54,433
I just like the music.
408
00:22:54,540 --> 00:22:55,838
No special friends there?
409
00:22:55,941 --> 00:22:56,965
No.
410
00:22:57,076 --> 00:22:59,602
No. Ruairi was a loner.
411
00:22:59,712 --> 00:23:01,806
Where did he live?
412
00:23:06,018 --> 00:23:09,682
Well, you're going to
find this hard to believe,
413
00:23:09,788 --> 00:23:13,190
but I don't know
where Ruairi lives.
414
00:23:13,292 --> 00:23:14,521
Lived.
415
00:23:14,627 --> 00:23:16,892
Yeah, you're right. I do
find that hard to believe.
416
00:23:16,996 --> 00:23:19,431
After a night at the Irish
Club, where did he go?
417
00:23:22,501 --> 00:23:24,561
He'd drop me off and disappear.
418
00:23:24,670 --> 00:23:26,161
You never asked him?
419
00:23:26,272 --> 00:23:28,832
Didn't ask Ruairi questions.
420
00:23:28,941 --> 00:23:30,000
Ah, this is bullshit.
421
00:23:30,109 --> 00:23:32,305
Where did the tax
man think he lived?
422
00:23:32,411 --> 00:23:34,243
Here, maybe, with me.
423
00:23:34,346 --> 00:23:36,076
Here?
424
00:23:36,181 --> 00:23:39,049
I don't think the tax man
knew much about Ruairi.
425
00:23:39,151 --> 00:23:41,950
Well, tax evasion's a
criminal offense, pal,
426
00:23:42,054 --> 00:23:43,283
and you're his employer,
427
00:23:43,389 --> 00:23:44,829
and you're gonna
be for the high jump
428
00:23:44,890 --> 00:23:46,868
if you haven't kept proper
records of his wages, right?!
429
00:23:46,892 --> 00:23:50,556
Did he know a man
called O'Shaughnessy?
430
00:23:56,268 --> 00:23:58,737
Oh, him? Walter Mitty.
431
00:23:58,837 --> 00:23:59,837
Walter Mitty?
432
00:23:59,939 --> 00:24:02,067
Some pathetic flake of codshite
433
00:24:02,174 --> 00:24:04,234
that drinks in the Irish Club.
434
00:24:04,343 --> 00:24:07,677
Tells people he's the IRA's
number one quartermaster.
435
00:24:07,780 --> 00:24:09,681
And?
436
00:24:09,782 --> 00:24:13,310
That guy's never
been to Ireland.
437
00:24:13,419 --> 00:24:16,218
Knows the words to
all the songs though.
438
00:24:16,322 --> 00:24:18,291
Know the sort I mean, don't you?
439
00:24:18,390 --> 00:24:19,983
And they were mates, were they?
440
00:24:20,092 --> 00:24:22,391
No. You're joking, aren't you?
441
00:24:22,494 --> 00:24:24,292
Ruairi couldn't stand him.
442
00:24:24,396 --> 00:24:28,834
Mr. Madsen, did
Ruairi have a gun?
443
00:24:30,869 --> 00:24:31,962
No.
444
00:24:32,071 --> 00:24:33,562
How do you know?
445
00:24:33,672 --> 00:24:37,165
Well, I never saw
him with a gun.
446
00:24:37,276 --> 00:24:38,516
He never talked about having...
447
00:24:38,610 --> 00:24:40,044
Why would he have a gun?
448
00:24:40,145 --> 00:24:46,517
This bottle of J40 Oil,
what do you use it for?
449
00:24:46,618 --> 00:24:48,211
I don't. It belonged to Ruairi.
450
00:24:48,320 --> 00:24:50,619
Well, what did
Ruairi use it for?
451
00:24:50,723 --> 00:24:53,591
Greasing tools? I don't know.
452
00:24:53,692 --> 00:24:55,888
May I?
453
00:24:57,796 --> 00:24:59,594
Thank you.
454
00:24:59,698 --> 00:25:02,133
One more question, Mr. Madsen.
455
00:25:02,234 --> 00:25:05,864
How long have you
employed Ruairi O'Connell for?
456
00:25:05,971 --> 00:25:08,236
Uh...
457
00:25:08,340 --> 00:25:10,468
two years?
458
00:25:10,576 --> 00:25:13,171
Yeah, two years.
459
00:25:13,278 --> 00:25:15,713
Right, well, thank you.
Stay in the area please.
460
00:25:15,814 --> 00:25:17,612
We will want to
talk to you again.
461
00:25:17,716 --> 00:25:18,809
Oh, no.
462
00:25:18,917 --> 00:25:20,647
No, n-no. I've got runs to make.
463
00:25:20,753 --> 00:25:21,982
Hey.
464
00:25:22,087 --> 00:25:24,386
He's just told you.
465
00:25:24,490 --> 00:25:26,391
Thank you.
466
00:25:35,134 --> 00:25:37,603
I didn't believe a single word
that man was talking about...
467
00:25:37,703 --> 00:25:39,763
When they gave
you that warrant card,
468
00:25:39,872 --> 00:25:41,932
it gave you quite
a lot of authority.
469
00:25:42,041 --> 00:25:44,374
The right to enter
people's places of work,
470
00:25:44,476 --> 00:25:46,672
their homes, the
right to question them.
471
00:25:46,779 --> 00:25:49,214
It did not give you
the right to be impolite.
472
00:25:49,314 --> 00:25:51,044
And it most certainly
did not give you
473
00:25:51,150 --> 00:25:52,982
the right to be a bully.
474
00:25:55,187 --> 00:25:58,783
You were very "polite" to
Wanda Lane, weren't you?
475
00:25:58,891 --> 00:26:00,621
Yes, I was.
476
00:26:00,726 --> 00:26:02,058
Yeah.
477
00:26:02,161 --> 00:26:05,154
Very attractive woman all right.
478
00:26:05,264 --> 00:26:08,166
"Very attractive woman."
What does that mean?
479
00:26:08,267 --> 00:26:10,168
Why didn't you want to
question her yourself?
480
00:26:10,269 --> 00:26:12,170
How come I'm suddenly
deemed competent enough
481
00:26:12,271 --> 00:26:14,172
to take a statement for you?
482
00:26:14,273 --> 00:26:15,571
I mean, I half expected
483
00:26:15,674 --> 00:26:18,610
to see pigs flying
past the window.
484
00:26:21,647 --> 00:26:23,377
She tried to seduce me.
485
00:26:28,287 --> 00:26:29,516
And?
486
00:26:29,621 --> 00:26:32,056
What do you mean "and"?
487
00:26:32,157 --> 00:26:34,058
Well, I'd have said yes.
488
00:26:34,159 --> 00:26:35,559
Oh.
489
00:26:35,661 --> 00:26:37,493
That was a joke.
490
00:26:39,231 --> 00:26:41,723
She's a bit too old for me.
491
00:26:41,834 --> 00:26:44,895
She's a bit too young for you.
492
00:26:54,246 --> 00:26:56,545
Hey, sir. Chocks away.
493
00:26:58,217 --> 00:27:01,949
Bandits, 9:00, sir.
494
00:27:02,054 --> 00:27:04,819
Pranged me bally
kite in the soup, sir.
495
00:27:04,923 --> 00:27:07,188
It doesn't give you the right
to take the mickey either.
496
00:27:07,292 --> 00:27:08,521
Sorry, sir.
497
00:27:08,627 --> 00:27:10,220
O'Shaughnessy, O'Shaughnessy.
498
00:27:10,329 --> 00:27:12,389
Have we got an
O'Shaughnessy, Rupert?
499
00:27:12,498 --> 00:27:14,899
Yes, Squadron
Leader. Works in Stores.
500
00:27:15,000 --> 00:27:16,901
Never a flier, then?
Rupert: No, sir. Clerk.
501
00:27:17,002 --> 00:27:18,470
Ah. Johnny Stamplicker, eh?
502
00:27:19,872 --> 00:27:21,864
What's your business with him?
503
00:27:21,974 --> 00:27:23,738
He's been reported missing, sir.
504
00:27:23,842 --> 00:27:26,676
Oh. Let's go and have
a look then, shall we?
505
00:27:26,778 --> 00:27:28,303
Rupert: Shall I take them, sir?
506
00:27:28,413 --> 00:27:30,109
No, no. No, the
exercise will do me good.
507
00:27:32,384 --> 00:27:35,411
Don't worry about this.
508
00:27:35,521 --> 00:27:37,888
Lost an argument
with a Messerschmitt.
509
00:27:37,990 --> 00:27:39,288
Me own fault.
510
00:27:39,391 --> 00:27:41,155
Couldn't find reverse.
511
00:27:41,260 --> 00:27:43,661
Bacchus: I couldn't
help noticing, sir.
512
00:27:43,762 --> 00:27:45,321
No airplanes.
513
00:27:45,430 --> 00:27:47,695
Campling: Airplanes?
Good God, no.
514
00:27:47,799 --> 00:27:50,200
Last Spitfire flew
away six years ago.
515
00:27:50,302 --> 00:27:52,362
We're being slowly mothballed.
516
00:27:52,471 --> 00:27:54,030
Death by a thousand cuts.
517
00:27:54,139 --> 00:27:56,335
Don't ask me who'll
protect England
518
00:27:56,441 --> 00:27:58,307
if the Russians ever arrive.
519
00:27:58,410 --> 00:28:01,812
No, we handle the RAF's
supplies for the North of England.
520
00:28:01,914 --> 00:28:05,009
We're all stamp lickers now.
521
00:28:05,117 --> 00:28:07,211
Soon they won't
even need us for that.
522
00:28:07,319 --> 00:28:09,379
You see service,
Chief Inspector?
523
00:28:09,488 --> 00:28:10,888
Yes, sir, I did.
524
00:28:10,989 --> 00:28:12,287
Thought so.
525
00:28:12,391 --> 00:28:13,950
Podmore's the chap
we're looking for.
526
00:28:14,059 --> 00:28:15,823
Salt of the earth.
527
00:28:15,928 --> 00:28:17,692
Podmore?
528
00:28:17,796 --> 00:28:19,594
Where the devil is he?
529
00:28:21,767 --> 00:28:23,065
Podmore: Sir!
530
00:28:23,168 --> 00:28:24,864
At ease, Podmore.
531
00:28:24,970 --> 00:28:26,666
This is Detective
Chief Inspector Gently
532
00:28:26,772 --> 00:28:28,707
and his Sergeant, Mr. Bacchus.
533
00:28:28,807 --> 00:28:31,106
Tell them whatever
they want to know.
534
00:28:31,210 --> 00:28:32,439
Sir.
535
00:28:32,544 --> 00:28:33,944
I'm looking for
Mr. O'Shaughnessy.
536
00:28:34,046 --> 00:28:35,275
Can you tell me where he is?
537
00:28:35,380 --> 00:28:37,576
No, sir.
538
00:28:37,683 --> 00:28:38,723
When did you last see him?
539
00:28:38,784 --> 00:28:40,878
Two nights ago.
In the mess, sir.
540
00:28:40,986 --> 00:28:42,249
About 9:00.
541
00:28:42,354 --> 00:28:44,823
This was after your
duties were finished then?
542
00:28:44,923 --> 00:28:46,152
Yes, sir.
543
00:28:46,258 --> 00:28:49,319
And he'd reported for
work that day as normal?
544
00:28:49,428 --> 00:28:50,657
Sir.
545
00:28:50,762 --> 00:28:52,754
How did he seem?
546
00:28:52,864 --> 00:28:55,663
Usual self, sir.
547
00:28:58,971 --> 00:29:00,200
Go on.
548
00:29:00,305 --> 00:29:02,297
He got a phone
call in the mess, sir.
549
00:29:02,407 --> 00:29:04,308
Seemed to flummox
him a little bit,
550
00:29:04,409 --> 00:29:06,640
and off he went.
551
00:29:08,547 --> 00:29:10,573
Any idea who called?
552
00:29:10,682 --> 00:29:13,345
No, sir.
553
00:29:13,452 --> 00:29:16,945
Bacchus: Was he involved
in any criminal activities?
554
00:29:19,157 --> 00:29:20,284
Just answer, Podmore.
555
00:29:20,392 --> 00:29:23,954
I don't understand
the question, sir.
556
00:29:24,062 --> 00:29:28,830
Well, you see,
he's gone missing.
557
00:29:28,934 --> 00:29:30,869
I'm looking for a reason.
558
00:29:30,969 --> 00:29:32,870
No idea, sir.
559
00:29:32,971 --> 00:29:36,499
Do you know what J40
oil is, Flight Sergeant?
560
00:29:36,608 --> 00:29:38,008
Lubricant, sir,
561
00:29:38,110 --> 00:29:39,510
heavy machinery.
562
00:29:39,611 --> 00:29:41,011
It is blue, isn't it?
563
00:29:41,113 --> 00:29:42,274
Yes, sir. Yeah.
564
00:29:42,381 --> 00:29:44,441
Not yellow.
565
00:29:44,549 --> 00:29:49,044
So, have you any
idea what this is?
566
00:29:52,024 --> 00:29:55,358
Well, that's a
different oil, sir.
567
00:29:55,460 --> 00:29:58,362
Um, that's what we, uh,
use... we use for, uh...
568
00:29:58,463 --> 00:30:01,126
For cleaning guns.
569
00:30:01,233 --> 00:30:03,930
Do you stock it?
570
00:30:04,036 --> 00:30:05,060
We got a big drum of it.
571
00:30:05,170 --> 00:30:09,232
Did you pour some
of it into this bottle?
572
00:30:09,341 --> 00:30:11,037
Or did perhaps
573
00:30:11,143 --> 00:30:14,136
Mr. O'Shaughnessy do so?
574
00:30:14,246 --> 00:30:16,044
He could have done, sir.
575
00:30:19,885 --> 00:30:21,877
If you lie to me at all
576
00:30:21,987 --> 00:30:24,684
from this point forward,
577
00:30:24,790 --> 00:30:27,692
it will go very badly for you.
578
00:30:27,793 --> 00:30:30,388
He did, sir, yeah.
579
00:30:30,495 --> 00:30:32,225
I saw him doing it.
580
00:30:32,331 --> 00:30:36,860
Did O'Shaughnessy
possess a handgun?
581
00:30:36,968 --> 00:30:39,403
Say a Webley .38?
582
00:30:39,504 --> 00:30:41,598
I honestly don't know,
sir, but I can't think
583
00:30:41,707 --> 00:30:44,199
of any other reason why
he'd want to fill that bottle.
584
00:30:44,309 --> 00:30:47,507
Did he ever mention a
man called Ruairi O'Connell?
585
00:30:47,612 --> 00:30:49,046
Talked about him nonstop, sir.
586
00:30:49,147 --> 00:30:51,241
Said he was like a brother.
587
00:30:51,350 --> 00:30:53,148
Used to bore me
to death with it all.
588
00:30:53,251 --> 00:30:54,549
With all of what?
589
00:30:54,653 --> 00:30:56,554
All that bollocks about Ireland.
590
00:30:56,655 --> 00:30:58,266
Pardon my French,
Squadron Leader. Carry on.
591
00:30:58,290 --> 00:31:00,384
About how they were
going to drive the British
592
00:31:00,492 --> 00:31:01,755
into the sea.
593
00:31:03,395 --> 00:31:05,330
It was just talk, sir.
594
00:31:05,430 --> 00:31:07,558
And weapons pass through
this place all the time?
595
00:31:07,666 --> 00:31:09,066
All the time, sir.
596
00:31:09,167 --> 00:31:10,396
Such as?
597
00:31:10,502 --> 00:31:12,869
At the moment, sir,
Sten guns. Twelve crates.
598
00:31:12,971 --> 00:31:15,372
144 weapons.
599
00:31:15,474 --> 00:31:16,908
Show me.
600
00:31:17,008 --> 00:31:19,170
They're in a secure room, sir.
601
00:31:19,277 --> 00:31:21,212
O'Shaughnessy has the key.
602
00:31:27,419 --> 00:31:29,354
Bacchus: That's
really secure, that.
603
00:31:37,896 --> 00:31:39,296
I swear to God, sir.
604
00:31:39,398 --> 00:31:42,232
I-I didn't know. I had no idea.
605
00:31:42,334 --> 00:31:45,270
You're a disgrace
to your uniform, man.
606
00:31:45,370 --> 00:31:47,100
Have you finished with him?
607
00:31:47,205 --> 00:31:48,537
For the present.
608
00:31:48,640 --> 00:31:50,404
Wait for me in my office.
609
00:31:55,113 --> 00:31:57,548
My sincere apologies.
610
00:31:57,649 --> 00:32:01,142
I will of course do what
my duty requires me to.
611
00:32:03,455 --> 00:32:04,548
Duty?
612
00:32:04,656 --> 00:32:06,557
It's a bit late
for duty, isn't it?
613
00:32:06,658 --> 00:32:08,524
Who are these idiots?
614
00:32:08,627 --> 00:32:10,528
He means he'll resign his post.
615
00:32:10,629 --> 00:32:12,757
Well, what's the
point in that now?
616
00:32:12,864 --> 00:32:14,594
Because when you're
the man in charge,
617
00:32:14,699 --> 00:32:16,429
you can never
say "I didn't know."
618
00:32:16,535 --> 00:32:17,867
It's your job to know.
619
00:32:17,969 --> 00:32:21,167
He's a serviceman,
not some oily politician.
620
00:32:21,273 --> 00:32:24,300
Well, those Sten guns
could be in Donegal by now.
621
00:32:24,409 --> 00:32:26,901
So could O'Shaughnessy.
622
00:32:27,012 --> 00:32:28,742
So what do we do now then?
623
00:32:28,847 --> 00:32:31,646
We're going to do what I
should have done this morning.
624
00:32:51,870 --> 00:32:53,998
Well, George.
625
00:32:54,105 --> 00:32:56,574
I knew you'd be back.
626
00:32:56,675 --> 00:32:58,837
Did Ruairi O'Connell
live here, Mrs. Lane?
627
00:32:58,944 --> 00:33:01,072
Why don't we
forget about Ruairi?
628
00:33:01,179 --> 00:33:02,579
We should always
629
00:33:02,681 --> 00:33:04,877
keep our eyes on the
future, don't you think?
630
00:33:08,787 --> 00:33:10,551
Oh, the young Turk, too.
631
00:33:10,655 --> 00:33:12,089
My cup runneth over.
632
00:33:12,190 --> 00:33:14,716
Both of them?
633
00:33:14,826 --> 00:33:18,490
Also look for smelly
socks, shaving foam,
634
00:33:18,597 --> 00:33:20,759
toilet seats that are
up, that kind of stuff.
635
00:33:20,866 --> 00:33:23,597
You go up there.
Right, you in there.
636
00:33:23,702 --> 00:33:24,965
You two in here.
637
00:33:25,070 --> 00:33:28,040
Contraceptive sheathes,
used or otherwise.
638
00:33:45,090 --> 00:33:47,321
What's in the box?
639
00:33:47,425 --> 00:33:49,326
Something I need to
leave here for a few days.
640
00:33:49,427 --> 00:33:51,658
Well, at least I'll be seeing
you one more time, eh?
641
00:33:51,763 --> 00:33:53,425
No. Someone else
will be picking it up.
642
00:33:53,532 --> 00:33:56,331
Put it somewhere safe.
643
00:34:14,185 --> 00:34:16,313
Why don't you try
them on, Sergeant?
644
00:34:18,590 --> 00:34:20,081
You'd look good in black.
645
00:34:23,995 --> 00:34:26,396
Will I be seeing you again?
646
00:34:26,498 --> 00:34:28,160
Oh, you can count on it.
647
00:34:28,266 --> 00:34:29,757
Did Ruairi ever mention
648
00:34:29,868 --> 00:34:32,428
a man called O'Shaughnessy?
649
00:34:32,537 --> 00:34:34,301
No.
650
00:34:34,406 --> 00:34:36,671
But then Ruairi
651
00:34:36,775 --> 00:34:39,370
was a man of very
few words, George.
652
00:34:39,477 --> 00:34:40,775
"Stay."
653
00:34:40,879 --> 00:34:42,472
"Sit."
654
00:34:42,581 --> 00:34:43,913
"Beg."
655
00:34:44,015 --> 00:34:45,210
"Kneel."
656
00:34:45,317 --> 00:34:47,343
"Here." "Now."
657
00:34:47,452 --> 00:34:48,852
"Goodbye."
658
00:34:48,954 --> 00:34:51,082
Do you know who
killed Ruairi O'Connell?
659
00:34:54,559 --> 00:34:56,585
No.
660
00:34:56,695 --> 00:35:00,097
Can you think of any reason
661
00:35:00,198 --> 00:35:03,362
why anybody would
want me to think
662
00:35:03,468 --> 00:35:05,266
that you did it?
663
00:35:05,370 --> 00:35:07,930
None whatever.
664
00:35:11,109 --> 00:35:12,441
Right.
665
00:35:12,544 --> 00:35:14,843
Come on, lads.
666
00:35:21,052 --> 00:35:23,146
Taylor: Mr. Gently?
667
00:35:23,254 --> 00:35:24,779
You have a visitor.
668
00:35:28,560 --> 00:35:30,756
What do you think you're doing?
669
00:35:30,862 --> 00:35:33,331
Questioning my prisoner.
670
00:35:33,431 --> 00:35:34,763
Your prisoner?
671
00:35:34,866 --> 00:35:37,529
If you don't like it, you
can take your bellyaching
672
00:35:37,636 --> 00:35:39,070
to the Chief Constable.
673
00:35:39,170 --> 00:35:41,469
The Branch have got an
interest in this case now.
674
00:35:41,573 --> 00:35:43,633
You're free to stay and watch.
675
00:35:43,742 --> 00:35:45,768
John.
676
00:35:50,548 --> 00:35:52,312
Mr. Madsen is
going to explain to me
677
00:35:52,417 --> 00:35:54,716
why he's been lying about
O'Connell, aren't you?
678
00:35:54,819 --> 00:35:57,084
I'm not lying.
679
00:35:57,188 --> 00:35:58,679
Mr. Madsen has just told me
680
00:35:58,790 --> 00:36:00,918
that he saw Ruairi
O'Connell at the workshop
681
00:36:01,026 --> 00:36:02,688
at 1:00 A.M. on the 20th.
682
00:36:04,162 --> 00:36:05,755
Does that sound
likely to you, John?
683
00:36:05,864 --> 00:36:07,833
He was already dead.
684
00:36:07,932 --> 00:36:09,696
So...
685
00:36:09,801 --> 00:36:10,996
why are you lying?
686
00:36:11,102 --> 00:36:15,198
He came into the
workshop, started up his van,
687
00:36:15,306 --> 00:36:17,366
and he drove away.
688
00:36:17,475 --> 00:36:19,876
Why are you lying?
689
00:36:22,313 --> 00:36:24,214
Don't act stupid.
690
00:36:25,083 --> 00:36:26,083
Talk.
691
00:36:27,318 --> 00:36:28,318
Hang on, hang on.
692
00:36:30,755 --> 00:36:32,587
You were where?
693
00:36:32,691 --> 00:36:34,853
In bed.
694
00:36:34,959 --> 00:36:37,724
In your room above
the workshop, yeah?
695
00:36:37,829 --> 00:36:39,695
So you got up,
696
00:36:39,798 --> 00:36:41,892
you went downstairs,
and you saw him?
697
00:36:42,000 --> 00:36:44,367
No. I heard him.
698
00:36:44,469 --> 00:36:47,462
You never said
"heard," you idiot.
699
00:36:47,572 --> 00:36:49,131
You said "saw."
700
00:36:49,240 --> 00:36:51,318
You don't get up when somebody
comes into the workshop,
701
00:36:51,342 --> 00:36:53,811
takes a van in the
middle of the night?
702
00:36:53,912 --> 00:36:55,574
We always do it.
703
00:36:55,680 --> 00:36:58,040
He had to have the stuff in
Glasgow for half past 7:00, man.
704
00:36:59,184 --> 00:37:00,812
What was in that
van, Mr. Madsen?
705
00:37:04,456 --> 00:37:05,981
That's enough!
706
00:37:06,791 --> 00:37:07,791
Enough.
707
00:37:08,993 --> 00:37:10,753
You know perfectly
well what was in that van.
708
00:37:10,829 --> 00:37:12,388
The question is
who drove it away?
709
00:37:12,497 --> 00:37:13,692
And I can tell you that.
710
00:37:13,798 --> 00:37:15,198
It was a man called
O'Shaughnessy.
711
00:37:15,300 --> 00:37:17,235
Oh.
712
00:37:17,335 --> 00:37:21,363
"A man called O'Shaughnessy."
713
00:37:21,473 --> 00:37:23,374
You know, I really do
admire you local boys.
714
00:37:23,475 --> 00:37:24,966
There's no flies on you.
715
00:37:25,076 --> 00:37:29,241
Although you can sometimes
see where they've been.
716
00:37:29,347 --> 00:37:31,145
Did Ruairi O'Connell get a visit
717
00:37:31,249 --> 00:37:33,343
from a stranger in
the last few weeks?
718
00:37:33,451 --> 00:37:36,080
Madsen: There was some bloke
719
00:37:36,187 --> 00:37:37,951
who came in to the workshop.
720
00:37:38,056 --> 00:37:39,649
He was looking for Ruairi.
721
00:37:40,825 --> 00:37:42,123
What did he look like?
722
00:37:42,227 --> 00:37:44,594
Tall.
723
00:37:44,696 --> 00:37:47,188
Gray hair.
724
00:37:47,298 --> 00:37:48,391
Did he find him?
725
00:37:48,500 --> 00:37:50,992
I don't know.
726
00:37:51,102 --> 00:37:53,731
I told him to come back at
night and try the Irish Club.
727
00:37:55,740 --> 00:37:58,209
Let him go.
728
00:38:02,547 --> 00:38:04,880
Fancy a drink later, John?
729
00:38:04,983 --> 00:38:07,418
Um...
730
00:38:07,519 --> 00:38:09,954
I'm not sure, really.
731
00:38:10,054 --> 00:38:11,852
Well, you know where I'll be.
732
00:38:17,228 --> 00:38:18,560
You can go.
733
00:38:18,663 --> 00:38:19,995
I'm sorry.
734
00:38:32,544 --> 00:38:34,445
You didn't mind that?
735
00:38:34,546 --> 00:38:37,573
Somebody's running
Sten guns to the IRA
736
00:38:37,682 --> 00:38:39,583
to shoot British soldiers.
737
00:38:39,684 --> 00:38:41,414
I don't mind if
somebody gets slapped
738
00:38:41,519 --> 00:38:43,147
as long as we
find out who it is.
739
00:38:46,658 --> 00:38:50,151
Empton knew about
O'Shaughnessy long before we did.
740
00:38:50,261 --> 00:38:51,991
I want to know how and why.
741
00:38:52,096 --> 00:38:53,724
Let him make a
fool of you if you like.
742
00:38:53,832 --> 00:38:55,528
He's not going to
make a fool out of me.
743
00:38:55,633 --> 00:38:57,795
I think you've got
him wrong, actually.
744
00:38:57,902 --> 00:39:00,633
Really?
745
00:39:00,738 --> 00:39:02,229
We'll see.
746
00:39:02,340 --> 00:39:03,899
I don't get any of this.
747
00:39:04,008 --> 00:39:05,288
What do the
Paddies want to shoot
748
00:39:05,343 --> 00:39:06,623
the Brits for in
the first place?
749
00:39:06,711 --> 00:39:07,988
Catholics believe quite strongly
750
00:39:08,012 --> 00:39:09,212
in a united Ireland, Sergeant.
751
00:39:09,280 --> 00:39:10,560
But we gave them
most of it back.
752
00:39:10,615 --> 00:39:12,092
Does it really
matter if we kept a bit
753
00:39:12,116 --> 00:39:13,236
for the Proddies to live in?
754
00:39:13,318 --> 00:39:14,547
It does to the IRA, yes.
755
00:39:14,652 --> 00:39:15,996
Yeah, but most of them
are in prison, aren't they?
756
00:39:16,020 --> 00:39:17,249
Are they?
757
00:39:17,355 --> 00:39:19,324
Why don't you ask your
friend, Commander Empton?
758
00:39:19,424 --> 00:39:20,687
And while you're at it,
759
00:39:20,792 --> 00:39:22,727
ask him if he ever
met Ruairi O'Connell?
760
00:39:25,196 --> 00:39:27,129
♪ And when he came to Ballymo ♪
761
00:39:27,232 --> 00:39:28,825
♪ he stole the Parson's car ♪
762
00:39:28,933 --> 00:39:30,993
♪ And he gave it to the Bishop ♪
763
00:39:31,102 --> 00:39:32,593
♪ in the town of Mullingar ♪
764
00:39:32,704 --> 00:39:36,471
♪ Seven hundred Peelers
couldn't catch him ♪
765
00:39:36,574 --> 00:39:39,567
♪ The Chief sent out
the order for the lashing ♪
766
00:39:39,677 --> 00:39:42,875
♪ And when he
came to Dublin town ♪
767
00:39:42,981 --> 00:39:44,347
♪ he stole an armored car ♪
768
00:39:44,449 --> 00:39:49,114
♪ And he gave it to the
IRA brigade in Mullingar ♪
769
00:40:10,141 --> 00:40:12,269
Thanks for coming, China.
770
00:40:12,377 --> 00:40:14,175
How's life?
771
00:40:14,279 --> 00:40:16,407
Ah, fair to
muddling, Mr. Gently.
772
00:40:16,514 --> 00:40:18,949
Fair to muddling.
773
00:40:19,050 --> 00:40:23,579
That fella I shook hands with
is O'Shaughnessy's cousin.
774
00:40:23,688 --> 00:40:25,782
Known him all his life.
775
00:40:25,890 --> 00:40:28,689
Both born and bred
in South Shields.
776
00:40:28,793 --> 00:40:30,489
They sing the old songs.
777
00:40:30,595 --> 00:40:33,326
They even go around
collecting money
778
00:40:33,431 --> 00:40:35,627
for the boys over the water.
779
00:40:35,733 --> 00:40:37,292
But guns?
780
00:40:37,402 --> 00:40:39,200
I doubt it.
781
00:40:39,304 --> 00:40:42,001
This is fantasy
Ireland, Mr. Gently.
782
00:41:09,634 --> 00:41:11,728
Nuts and bolts.
783
00:41:13,771 --> 00:41:16,036
How many houses?
784
00:41:16,140 --> 00:41:17,472
Hi.
785
00:41:17,575 --> 00:41:19,305
Will you excuse us?
786
00:41:21,579 --> 00:41:23,047
John. How are you?
787
00:41:23,147 --> 00:41:24,672
Glad you could come.
788
00:41:24,782 --> 00:41:26,842
If I overstepped
the mark today...
789
00:41:26,951 --> 00:41:28,647
Ah.
790
00:41:28,753 --> 00:41:31,018
Gently's the kind of bloke
that gets under my skin.
791
00:41:31,122 --> 00:41:32,522
He's a damn fine cop,
792
00:41:32,623 --> 00:41:34,649
I know that, but times change,
793
00:41:34,759 --> 00:41:36,921
and people must
change with them.
794
00:41:38,863 --> 00:41:40,354
Here's to the war.
795
00:41:40,465 --> 00:41:42,832
Which war's that?
796
00:41:45,003 --> 00:41:47,029
The war we'll have
to win against the IRA.
797
00:41:47,138 --> 00:41:49,164
Ah, right.
798
00:41:49,273 --> 00:41:51,118
The war the politicians
don't seem to have noticed.
799
00:41:51,142 --> 00:41:53,839
Did you ask about
Ruairi O'Connell?
800
00:41:53,945 --> 00:41:57,006
He came in now and
then, had a few pints.
801
00:41:57,115 --> 00:41:59,778
Nobody seems to know
much about him, Mr. Gently.
802
00:41:59,884 --> 00:42:01,614
That's what I'm learning.
803
00:42:01,719 --> 00:42:04,621
He seems to have
lived an invisible life.
804
00:42:04,722 --> 00:42:06,850
I don't know where he lived.
805
00:42:06,958 --> 00:42:09,257
I haven't even got
a photograph of him.
806
00:42:09,360 --> 00:42:10,953
You got a wife?
807
00:42:11,062 --> 00:42:13,964
Yeah, yeah.
808
00:42:18,102 --> 00:42:20,037
That was a pretty
good show today.
809
00:42:20,138 --> 00:42:23,040
I thought Madsen was lying.
810
00:42:23,141 --> 00:42:26,168
It took you to show
me he was just stupid.
811
00:42:26,277 --> 00:42:28,769
See, I just think...
812
00:42:28,880 --> 00:42:29,939
What?
813
00:42:30,048 --> 00:42:32,984
I just think we should
be working together.
814
00:42:33,084 --> 00:42:35,644
I mean, we're all
coppers, aren't we?
815
00:42:35,753 --> 00:42:38,882
The thing about working
for the Branch, John...
816
00:42:38,990 --> 00:42:40,788
When you first appear,
817
00:42:40,892 --> 00:42:42,884
the locals feel threatened.
818
00:42:42,994 --> 00:42:44,553
Why?
819
00:42:44,662 --> 00:42:47,530
Because 9 times out of
10, they're little people.
820
00:42:47,632 --> 00:42:51,592
Which is why it's been
refreshing to meet you.
821
00:42:53,304 --> 00:42:55,102
I agree.
822
00:42:55,206 --> 00:42:57,835
We should all be
pulling together.
823
00:42:57,942 --> 00:42:59,808
Okay.
824
00:42:59,911 --> 00:43:02,813
I take it you've heard
nothing from your father?
825
00:43:02,914 --> 00:43:05,907
No. Nothing.
826
00:43:06,017 --> 00:43:08,350
And you've still no reason
for his disappearance?
827
00:43:08,453 --> 00:43:10,445
No.
828
00:43:10,555 --> 00:43:13,024
Did Ruairi O'Connell
come in here much?
829
00:43:13,124 --> 00:43:15,525
I told you. Sometimes.
830
00:43:16,961 --> 00:43:19,897
He liked the coach
trips to the rugby.
831
00:43:23,234 --> 00:43:24,930
Is Ruairi in that photograph?
832
00:43:25,036 --> 00:43:28,803
Yeah. They're all on it.
833
00:43:28,906 --> 00:43:31,171
There's me father on the end.
834
00:43:31,275 --> 00:43:33,039
Which one's Ruairi?
835
00:43:33,144 --> 00:43:34,703
Ruairi's the one
836
00:43:34,812 --> 00:43:37,372
standing next to him.
837
00:43:37,482 --> 00:43:39,508
So, that's Ruairi.
838
00:43:39,617 --> 00:43:42,849
The one with his face hidden.
839
00:43:44,255 --> 00:43:45,780
Who took the photograph?
840
00:43:45,890 --> 00:43:49,156
Billy, the Steward.
841
00:43:49,260 --> 00:43:53,322
So tell me, did you ever
meet Ruairi O'Connell?
842
00:43:53,431 --> 00:43:55,730
No.
843
00:43:55,833 --> 00:43:58,359
Next question.
844
00:43:58,469 --> 00:44:01,439
Well, in that case, how did you
know about O'Shaughnessy?
845
00:44:01,539 --> 00:44:03,872
How did you know about the guns?
846
00:44:05,977 --> 00:44:08,037
I can see I'm
going to have to be
847
00:44:08,146 --> 00:44:10,172
completely frank with you, John.
848
00:44:10,281 --> 00:44:12,307
Aye, let's see.
849
00:44:12,416 --> 00:44:15,250
England versus
Ireland at Twickenham.
850
00:44:15,353 --> 00:44:16,446
Murdered them.
851
00:44:16,554 --> 00:44:18,352
Them?
852
00:44:18,456 --> 00:44:21,358
The Brits.
853
00:44:21,459 --> 00:44:24,122
I see.
854
00:44:25,596 --> 00:44:27,326
Billy: Funny, isn't it, this?
855
00:44:27,431 --> 00:44:30,367
Photo after photo, but...
856
00:44:30,468 --> 00:44:32,494
Ruairi's never...
857
00:44:32,603 --> 00:44:34,367
Ah!
858
00:44:34,472 --> 00:44:35,940
Got you, you bugger.
859
00:44:36,040 --> 00:44:38,168
St. Patrick's Day last year.
860
00:44:38,276 --> 00:44:39,869
Ruairi O'Connell.
861
00:44:39,977 --> 00:44:41,843
That's him on the right
862
00:44:41,946 --> 00:44:43,505
with his arm round Carmel.
863
00:44:43,614 --> 00:44:45,412
Do you mind if I ask,
864
00:44:45,516 --> 00:44:48,213
is there some reason
why Ruairi O'Connell
865
00:44:48,319 --> 00:44:50,879
has his arm around
Carmel O'Shaughnessy?
866
00:44:50,988 --> 00:44:53,787
Bugger for the lasses, Ruairi.
867
00:44:53,891 --> 00:44:55,359
Well, owt else,
just give us a shout.
868
00:44:59,063 --> 00:45:00,929
Well?
869
00:45:02,867 --> 00:45:04,893
That's Ruairi all right.
870
00:45:05,002 --> 00:45:07,870
But not Ruairi O'Connell.
871
00:45:07,972 --> 00:45:10,669
That's Ruairi MacLeish.
872
00:45:10,775 --> 00:45:11,902
Ruairi MacLeish...
873
00:45:12,009 --> 00:45:13,307
Border Campaign.
874
00:45:13,411 --> 00:45:16,813
The IRA's top marksmen.
875
00:45:16,914 --> 00:45:19,008
They called him The Sniper.
876
00:45:19,116 --> 00:45:22,052
He had a sister.
She was interned.
877
00:45:22,153 --> 00:45:23,815
She died in jail.
878
00:45:23,921 --> 00:45:26,481
Story was she committed suicide.
879
00:45:26,591 --> 00:45:28,287
What happened to MacLeish
880
00:45:28,392 --> 00:45:30,588
after the Border
Campaign finished?
881
00:45:30,695 --> 00:45:32,960
He vanished off
the face of the earth.
882
00:45:33,064 --> 00:45:35,363
How long ago was this, China?
883
00:45:35,466 --> 00:45:38,231
Oh, two or three years ago.
884
00:45:38,336 --> 00:45:39,861
So, two years ago,
885
00:45:39,971 --> 00:45:41,769
Ruairi MacLeish
vanished in Ireland
886
00:45:41,872 --> 00:45:44,103
and Ruairi O'Connell
turns up in England.
887
00:45:49,914 --> 00:45:52,383
Good morning.
888
00:46:10,868 --> 00:46:13,235
Right. Talk me through it.
889
00:46:17,074 --> 00:46:19,270
I just had a few
too much to drink.
890
00:46:19,377 --> 00:46:20,936
Not you, the case.
891
00:46:21,045 --> 00:46:24,243
Tell me what we've
found out so far.
892
00:46:24,348 --> 00:46:26,078
Oh, right. Uh...
893
00:46:30,755 --> 00:46:33,623
Well, we know that
Ruairi O'Connell was shot,
894
00:46:33,724 --> 00:46:36,523
and then his body was
burned beyond recognition.
895
00:46:36,627 --> 00:46:38,357
There's no luck with
dental records yet.
896
00:46:38,462 --> 00:46:41,626
So the ring's the only thing
897
00:46:41,732 --> 00:46:44,702
that identifies him, and
that leads us to Wanda Lane,
898
00:46:44,802 --> 00:46:46,361
who may or may not have had
899
00:46:46,470 --> 00:46:48,837
personal motives
for wanting him dead.
900
00:46:48,939 --> 00:46:52,467
Uh...
901
00:46:52,576 --> 00:46:56,172
Shortly after the murder,
902
00:46:56,280 --> 00:47:00,445
somebody drove Ruairi's
van away from the workshop.
903
00:47:00,551 --> 00:47:03,077
Well, that's if Madsen's
telling the truth,
904
00:47:03,187 --> 00:47:05,088
which I think he is.
905
00:47:05,189 --> 00:47:08,091
Is Madsen a suspect?
906
00:47:08,192 --> 00:47:10,787
Uh...
907
00:47:10,895 --> 00:47:12,557
He has to be,
908
00:47:12,663 --> 00:47:13,790
really.
909
00:47:13,898 --> 00:47:16,493
Although, again,
there's no known motive.
910
00:47:16,600 --> 00:47:19,627
Uh, Ruairi O'Connell
could have been involved
911
00:47:19,737 --> 00:47:22,263
with gunrunning
with O'Shaughnessy,
912
00:47:22,373 --> 00:47:25,309
and he hasn't been seen
since shortly before the murder,
913
00:47:25,409 --> 00:47:28,846
making him our prime suspect.
914
00:47:28,946 --> 00:47:31,711
And that's the question.
915
00:47:31,816 --> 00:47:33,842
Where is O'Shaughnessy now?
916
00:47:35,453 --> 00:47:37,422
I think he's in the mortuary.
917
00:47:37,521 --> 00:47:40,081
Correct.
918
00:47:43,828 --> 00:47:46,024
What do you mean "correct"?
919
00:47:48,833 --> 00:47:50,597
That's what Empton thinks.
920
00:47:50,701 --> 00:47:52,727
He told me last night.
921
00:47:54,872 --> 00:47:57,364
You were going to
share this with me.
922
00:47:57,475 --> 00:48:00,070
Well, yeah, if you'd
given me a chance, sir.
923
00:48:00,177 --> 00:48:01,304
And Ruairi O'Connell?
924
00:48:01,412 --> 00:48:03,574
Where does Empton think he is?
925
00:48:05,449 --> 00:48:06,508
Um...
926
00:48:06,617 --> 00:48:08,609
What else did Empton tell you?
927
00:48:08,719 --> 00:48:10,449
He, um...
928
00:48:11,789 --> 00:48:16,193
He asked me not to
share everything just yet.
929
00:48:20,531 --> 00:48:22,090
What did Empton tell you
930
00:48:22,199 --> 00:48:23,758
about Ruairi O'Connell?!
931
00:48:23,868 --> 00:48:25,598
He thinks he's on
a boat to America.
932
00:48:25,703 --> 00:48:27,899
A boat to America. Well.
933
00:48:28,005 --> 00:48:30,839
Let me tell you
what I've learned
934
00:48:30,941 --> 00:48:32,170
while you were sitting there
935
00:48:32,276 --> 00:48:33,787
letting Empton blow
smoke in your face.
936
00:48:33,811 --> 00:48:36,246
Ruairi O'Connell never existed.
937
00:48:36,347 --> 00:48:38,782
The man who persuaded
O'Shaughnessy
938
00:48:38,883 --> 00:48:43,480
to help him steal 144 Sten
guns is Ruairi MacLeish,
939
00:48:43,587 --> 00:48:45,681
hard-line IRA soldier
940
00:48:45,790 --> 00:48:47,588
on active service.
941
00:48:47,691 --> 00:48:49,922
But I suppose your friend Empton
942
00:48:50,027 --> 00:48:51,962
never mentioned
that, am I right?
943
00:48:52,062 --> 00:48:53,553
Eh? MacLeish?
944
00:48:53,664 --> 00:48:55,394
What else did he tell you?
945
00:48:55,499 --> 00:48:58,799
Nothing. He... He...
946
00:48:58,903 --> 00:49:00,667
I'm sorry, guv, I...
947
00:49:00,771 --> 00:49:02,000
Sorry.
948
00:49:02,106 --> 00:49:04,575
Why...
949
00:49:04,675 --> 00:49:07,008
Why don't you think?
950
00:49:07,111 --> 00:49:09,376
Why would Empton share
certain pieces of information
951
00:49:09,480 --> 00:49:11,039
with you and not others?
952
00:49:11,148 --> 00:49:12,377
I don't know.
953
00:49:12,483 --> 00:49:14,076
Because his real intention
954
00:49:14,185 --> 00:49:16,518
is to blow smoke in
my face, not yours!
955
00:49:16,620 --> 00:49:18,213
Do you really think
956
00:49:18,322 --> 00:49:19,915
that he could be
bothered to share
957
00:49:20,024 --> 00:49:22,653
one jot of real information
with a junior Sergeant
958
00:49:22,760 --> 00:49:25,559
on a provincial force?
959
00:49:25,663 --> 00:49:27,632
Use your brains, will you?
960
00:49:32,203 --> 00:49:34,138
Okay, so what now?
961
00:49:34,238 --> 00:49:36,264
I need O'Shaughnessy's
dental records.
962
00:49:36,373 --> 00:49:38,239
Get somebody onto that urgently.
963
00:49:38,342 --> 00:49:40,004
I want absolute proof
964
00:49:40,110 --> 00:49:42,409
that the body in that
field is O'Shaughnessy's.
965
00:49:42,513 --> 00:49:43,572
Can you get on the phone
966
00:49:43,681 --> 00:49:45,025
and chase O'Shaughnessy's
dental records?
967
00:49:45,049 --> 00:49:46,881
Taylor: Aye, I'm onto it.
968
00:49:46,984 --> 00:49:49,146
Now. Please.
969
00:49:49,253 --> 00:49:51,279
Right, don't have a cow.
970
00:49:54,492 --> 00:49:57,394
Why did he say that Ruairi
was on a boat to America?
971
00:49:57,495 --> 00:49:59,361
Don't know.
972
00:49:59,463 --> 00:50:02,365
So he's either
guessing or bluffing...
973
00:50:02,466 --> 00:50:04,162
or lying.
974
00:50:04,268 --> 00:50:06,549
Why didn't you go home? Why
are you sleeping on your desk?
975
00:50:06,637 --> 00:50:09,573
Look, look, sir.
976
00:50:09,673 --> 00:50:12,404
Listen, I do my
job, and I do it well.
977
00:50:12,510 --> 00:50:14,570
Well, that's debatable
at the moment.
978
00:50:14,678 --> 00:50:16,374
The rest is my business.
979
00:50:16,480 --> 00:50:18,658
When you turn up to work
looking like that, it is my business.
980
00:50:18,682 --> 00:50:20,310
Get yourself cleaned up.
981
00:50:20,417 --> 00:50:22,943
We're going to pay a call
on Carmel O'Shaughnessy.
982
00:50:23,053 --> 00:50:24,521
Why?
983
00:50:24,622 --> 00:50:26,666
Because when I asked her
about her father's disappearance
984
00:50:26,690 --> 00:50:28,368
last night, she couldn't
look me in the face.
985
00:50:28,392 --> 00:50:30,088
And she told me
986
00:50:30,194 --> 00:50:32,595
that she hardly knew the
man called Ruairi O'Connell
987
00:50:32,696 --> 00:50:34,130
and it turns out
988
00:50:34,231 --> 00:50:36,530
that they were
sweet on each other.
989
00:50:36,634 --> 00:50:38,535
She's been lying
to me from the start.
990
00:50:38,636 --> 00:50:39,763
Let's find out why.
991
00:50:59,323 --> 00:51:00,552
Carmel.
992
00:51:00,658 --> 00:51:02,058
Why don't you tell us the truth
993
00:51:02,159 --> 00:51:03,650
about Ruairi and
your dad, Carmel?
994
00:51:03,761 --> 00:51:06,162
I don't see why it matters.
995
00:51:06,263 --> 00:51:09,597
It matters because we
have reason to believe
996
00:51:09,700 --> 00:51:11,862
that the body in the
field was not, after all,
997
00:51:11,969 --> 00:51:13,631
that of Ruairi O'Connell.
998
00:51:16,273 --> 00:51:18,572
Look...
999
00:51:18,676 --> 00:51:20,235
me dad's just a little man
1000
00:51:20,344 --> 00:51:22,313
who wants the world
to look up to him.
1001
00:51:24,515 --> 00:51:27,383
He s-started nicking
things from the base.
1002
00:51:27,484 --> 00:51:30,181
Selling them to people.
1003
00:51:30,287 --> 00:51:32,188
I don't even think it
was for the money.
1004
00:51:32,289 --> 00:51:34,190
It was just... you know,
he loved to be able
1005
00:51:34,291 --> 00:51:36,419
to say to people,
"I can get you this,
1006
00:51:36,527 --> 00:51:38,086
I can do that for you."
1007
00:51:38,195 --> 00:51:39,788
What sort of stuff?
1008
00:51:39,897 --> 00:51:43,026
Stupid stuff mainly.
1009
00:51:43,133 --> 00:51:46,001
I mean, who wants
parachute silk, honestly?
1010
00:51:46,103 --> 00:51:49,130
Who wants a box of
screwdrivers, drums of oil?
1011
00:51:49,239 --> 00:51:51,333
Did he sell this stuff
at the Irish Club?
1012
00:51:51,442 --> 00:51:54,708
Yeah, sometimes.
1013
00:51:54,812 --> 00:51:56,781
Is that how he met Ruairi?
1014
00:51:56,880 --> 00:52:01,477
Actually, he met
Ruairi through me.
1015
00:52:01,585 --> 00:52:02,883
Did Ruairi ask you
1016
00:52:02,987 --> 00:52:04,683
to introduce him to your father?
1017
00:52:04,788 --> 00:52:07,690
Yeah.
1018
00:52:07,791 --> 00:52:09,953
Oh...
1019
00:52:11,962 --> 00:52:13,521
Go on. What happened then?
1020
00:52:13,631 --> 00:52:16,829
That's when the
problems started.
1021
00:52:16,934 --> 00:52:18,527
Ruairi had bigger ideas.
1022
00:52:18,636 --> 00:52:20,867
I think that frightened me dad.
1023
00:52:20,971 --> 00:52:22,651
They started knocking
quite big things off.
1024
00:52:22,740 --> 00:52:24,340
Ruairi would take
them away on his trips,
1025
00:52:24,441 --> 00:52:26,410
sell them, then split
the money with me dad.
1026
00:52:26,510 --> 00:52:30,003
Then, of course,
he couldn't back out.
1027
00:52:30,114 --> 00:52:31,673
He'd lose face.
1028
00:52:31,782 --> 00:52:35,116
And he was in awe of Ruairi
1029
00:52:35,219 --> 00:52:36,915
'cause Ruairi was proper Irish,
1030
00:52:37,021 --> 00:52:40,389
a bit mysterious.
1031
00:52:40,491 --> 00:52:43,791
Did you find him
mysterious, Carmel?
1032
00:52:46,030 --> 00:52:48,932
Billy told me you saw the photo.
1033
00:52:49,033 --> 00:52:50,592
And?
1034
00:52:50,701 --> 00:52:53,000
I loved Ruairi.
1035
00:52:55,572 --> 00:52:57,438
I loved him with all me heart.
1036
00:52:57,541 --> 00:52:59,635
Ruairi seemed to you
1037
00:52:59,743 --> 00:53:02,110
everything your
father could never be.
1038
00:53:04,381 --> 00:53:06,612
Ruairi was the real thing,
1039
00:53:06,717 --> 00:53:08,345
wasn't he, Carmel?
1040
00:53:10,954 --> 00:53:12,513
Where is he, Carmel?
1041
00:53:12,623 --> 00:53:14,956
Where's Ruairi?
1042
00:53:15,059 --> 00:53:16,789
He's dead.
1043
00:53:16,894 --> 00:53:20,558
You told me so
yourself the other day.
1044
00:53:20,664 --> 00:53:21,962
Where is he, Carmel?
1045
00:53:22,066 --> 00:53:23,967
He's dead!
1046
00:53:27,337 --> 00:53:29,829
He's dead.
1047
00:53:29,940 --> 00:53:32,341
Did you notice anybody unusual,
1048
00:53:32,443 --> 00:53:35,311
any, you know,
strangers hanging around
1049
00:53:35,412 --> 00:53:37,108
the Irish Club past
couple of weeks?
1050
00:53:37,214 --> 00:53:39,513
There was a tall, slim bloke
1051
00:53:39,616 --> 00:53:41,710
with gray hair
1052
00:53:41,819 --> 00:53:44,084
in the club a couple
of weeks back.
1053
00:53:44,188 --> 00:53:45,656
I don't know who he was.
1054
00:53:45,756 --> 00:53:47,987
I only ever saw him that once.
1055
00:53:48,092 --> 00:53:49,569
The guy that Madsen
says was looking for Ruairi.
1056
00:53:49,593 --> 00:53:51,528
Mm-hmm.
1057
00:53:51,628 --> 00:53:54,325
Was he asking about Ruairi?
1058
00:53:54,431 --> 00:53:57,765
Bought himself a drink
and asked if Ruairi was in.
1059
00:53:57,868 --> 00:54:00,770
Next time I looked over,
they were both gone.
1060
00:54:00,871 --> 00:54:04,330
We will be carrying
out further forensic tests
1061
00:54:04,441 --> 00:54:08,173
on the body in the field.
1062
00:54:08,278 --> 00:54:09,837
But I think you should
prepare yourself
1063
00:54:09,947 --> 00:54:11,506
for some bad news, Carmel.
1064
00:54:14,218 --> 00:54:16,016
See the suitcase?
1065
00:54:16,120 --> 00:54:17,986
Yeah, I did, yeah.
1066
00:54:18,088 --> 00:54:19,989
What do you think?
1067
00:54:20,090 --> 00:54:22,010
Drive round the block.
I'll tell you in a minute.
1068
00:54:24,061 --> 00:54:25,529
She's making sure we're leaving.
1069
00:54:32,603 --> 00:54:34,333
I think shes gonna run away
1070
00:54:34,438 --> 00:54:36,998
with the man that she
thinks is Ruairi O'Connell.
1071
00:54:37,107 --> 00:54:38,871
Ruairi MacLeish.
1072
00:54:38,976 --> 00:54:40,968
I think he's faked his own death
1073
00:54:41,078 --> 00:54:44,480
and left us a body in a
field with Wanda Lane's ring
1074
00:54:44,581 --> 00:54:46,812
so that we identify that as him.
1075
00:54:46,917 --> 00:54:50,012
So why wasn't the
ring on the finger?
1076
00:54:50,120 --> 00:54:52,715
Because...
1077
00:54:52,823 --> 00:54:55,156
because he didn't want
it destroyed in the blaze.
1078
00:54:57,060 --> 00:54:58,756
Go on.
1079
00:54:58,862 --> 00:55:01,559
Meaning that
1080
00:55:01,665 --> 00:55:04,396
Ruairi killed Carmel's dad.
1081
00:55:04,501 --> 00:55:06,094
Has to be.
1082
00:55:06,203 --> 00:55:07,762
Maybe Ruairi thought
1083
00:55:07,871 --> 00:55:10,238
that he was going to
crack under the pressure
1084
00:55:10,340 --> 00:55:11,933
and go and talk to the police.
1085
00:55:12,042 --> 00:55:14,876
Because this is a man who's
one minute nicking spanners,
1086
00:55:14,978 --> 00:55:16,276
and the next, he's gunrunning.
1087
00:55:16,380 --> 00:55:18,246
Yeah.
1088
00:55:43,307 --> 00:55:45,503
Have armed men standing by.
1089
00:55:45,609 --> 00:55:47,305
I'll let you know where
when I know myself.
1090
00:55:47,411 --> 00:55:48,811
Man: Roger that, sir.
1091
00:55:51,715 --> 00:55:53,445
You don't buy me story, do you?
1092
00:55:53,550 --> 00:55:55,246
No.
1093
00:55:55,352 --> 00:55:56,911
Which bit?
1094
00:55:57,020 --> 00:55:58,955
If the body's not Ruairi,
1095
00:55:59,056 --> 00:56:02,185
who else could Carmel
possibly think it is except her dad?
1096
00:56:02,292 --> 00:56:04,386
Are you telling me
she's running away
1097
00:56:04,494 --> 00:56:06,520
with the man who
killed her father?
1098
00:56:06,630 --> 00:56:08,223
What kind of person
would do that?
1099
00:56:08,332 --> 00:56:09,891
A woman.
1100
00:56:10,000 --> 00:56:12,094
Women are different.
1101
00:56:12,202 --> 00:56:14,000
Besides, who else could
she be going to meet?
1102
00:56:15,973 --> 00:56:17,771
What's the matter?
1103
00:56:17,875 --> 00:56:19,969
I think we're being followed.
1104
00:56:21,745 --> 00:56:23,680
Or are they following Carmel?
1105
00:56:28,418 --> 00:56:31,320
Ah, he's gone.
1106
00:56:31,421 --> 00:56:32,821
Yeah.
1107
00:56:32,923 --> 00:56:35,791
Here we go.
1108
00:57:18,235 --> 00:57:20,204
Oi! Hey! You stay right there!
1109
00:57:20,304 --> 00:57:23,069
Drop the suitcase!
1110
00:57:23,173 --> 00:57:24,971
Hands above your head now!
1111
00:57:26,810 --> 00:57:30,770
Would you like to introduce
us to your friend, Carmel?
1112
00:57:30,881 --> 00:57:33,749
Sorry, Dad. They
must've followed me.
1113
00:57:33,850 --> 00:57:35,819
O'Shaughnessy?
1114
00:57:35,919 --> 00:57:37,945
He's innocent.
1115
00:57:38,055 --> 00:57:40,115
He didn't know what he
was getting involved in.
1116
00:57:40,223 --> 00:57:41,623
Ruairi was just using him.
1117
00:57:41,725 --> 00:57:42,954
Quiet, pet.
1118
00:57:43,060 --> 00:57:44,860
It'll all have to come
out one way or another.
1119
00:57:47,097 --> 00:57:48,895
Get down! Aah!
1120
00:57:52,002 --> 00:57:53,561
Dad?! Dad! Stay down.
1121
00:57:53,670 --> 00:57:56,572
Oh, sir, he's still breathing.
1122
00:57:56,673 --> 00:57:58,073
Stay low.
1123
00:58:01,378 --> 00:58:03,574
Can he survive, do you think?
1124
00:58:03,680 --> 00:58:05,444
Not a chance.
1125
00:58:14,091 --> 00:58:17,061
Have you seen this
sort of stuff before?
1126
00:58:17,160 --> 00:58:19,220
On many Italian beaches.
1127
00:58:21,431 --> 00:58:25,630
I mean, that stuff in
the back of his head.
1128
00:58:25,736 --> 00:58:27,364
Part of his brain.
1129
00:58:27,471 --> 00:58:31,636
High velocity round,
fired by an expert sniper.
1130
00:58:31,742 --> 00:58:33,643
Ruairi MacLeish.
1131
00:58:33,744 --> 00:58:35,235
Yes.
1132
00:58:35,345 --> 00:58:37,678
Which brings us to this.
1133
00:58:37,781 --> 00:58:39,579
If the burned
body wasn't Ruairi,
1134
00:58:39,683 --> 00:58:41,345
and he wasn't O'Shaughnessy,
1135
00:58:41,451 --> 00:58:43,613
who the hell was he?
1136
00:58:43,720 --> 00:58:45,951
Um...
1137
00:58:48,158 --> 00:58:51,322
I need to be open with
you about something.
1138
00:58:51,428 --> 00:58:55,661
Empton... despite what
you might think of him...
1139
00:58:55,766 --> 00:58:58,429
He thinks I should put in
a transfer for the Branch.
1140
00:59:00,470 --> 00:59:02,098
Does he? Yeah. Yeah, he does.
1141
00:59:02,205 --> 00:59:03,969
And he thinks I stand
a good chance and all.
1142
00:59:04,074 --> 00:59:05,474
Based on what?
1143
00:59:05,575 --> 00:59:07,771
Well, he says
1144
00:59:07,878 --> 00:59:11,371
I remind him of him
when he was my age.
1145
00:59:11,481 --> 00:59:13,814
Is there some reason
why you're telling me this?
1146
00:59:13,917 --> 00:59:17,376
I need to know if you're
going to stand in my way or not.
1147
00:59:17,487 --> 00:59:19,956
No, I'm not going to stand
in your way, Sergeant.
1148
00:59:20,057 --> 00:59:23,152
If that's what you want.
1149
00:59:30,434 --> 00:59:32,903
My dad died on
the operating table.
1150
00:59:33,003 --> 00:59:35,097
Oh, Carmel.
1151
00:59:35,205 --> 00:59:36,605
I'm sorry.
1152
00:59:40,744 --> 00:59:42,709
Sir.
1153
00:59:42,813 --> 00:59:44,805
Mr. Empton is
here, as requested.
1154
00:59:44,915 --> 00:59:46,884
Fabulous. Send him to my office.
1155
00:59:46,983 --> 00:59:49,612
He's already in there, sir.
1156
00:59:52,589 --> 00:59:55,354
Well, you made a right balls-up
of that, didn't you, Gently?
1157
00:59:55,459 --> 00:59:57,860
Our only witness dead.
1158
00:59:57,961 --> 00:59:59,589
Splendid work.
1159
00:59:59,696 --> 01:00:01,494
You better start talking to me.
1160
01:00:01,598 --> 01:00:03,658
Yes, you're right.
1161
01:00:03,767 --> 01:00:05,736
I can see the time
has come for me
1162
01:00:05,836 --> 01:00:07,737
to be completely frank with you.
1163
01:00:07,838 --> 01:00:12,139
If I tell you a story about
John Bull in his glory,
1164
01:00:12,242 --> 01:00:15,371
will you promise not to
speak in the middle of it?
1165
01:00:17,414 --> 01:00:18,712
The situation
1166
01:00:18,815 --> 01:00:21,785
in the Six Counties
can't sustain indefinitely.
1167
01:00:21,885 --> 01:00:23,581
The Protestants rule the roost,
1168
01:00:23,687 --> 01:00:25,485
and the Catholics
live like pigs,
1169
01:00:25,589 --> 01:00:27,251
Sans houses, sans decent jobs,
1170
01:00:27,357 --> 01:00:29,349
sans a meaningful
vote in many cases.
1171
01:00:29,459 --> 01:00:32,327
Until our political masters wake
up and do something about it,
1172
01:00:32,429 --> 01:00:34,057
we have a disaffected populace
1173
01:00:34,164 --> 01:00:36,497
that actively and tacitly
supports the gunmen.
1174
01:00:36,600 --> 01:00:38,432
Men like Ruairi MacLeish.
1175
01:00:38,535 --> 01:00:42,131
Oh, Congratulations,
you found him out.
1176
01:00:42,239 --> 01:00:43,764
No thanks to you.
1177
01:00:43,874 --> 01:00:45,433
Good old-fashioned legwork, eh?
1178
01:00:45,542 --> 01:00:48,706
So what's the story
about Ruairi MacLeish?
1179
01:00:53,750 --> 01:00:55,981
Bacchus: This is you and him.
1180
01:00:56,086 --> 01:00:57,645
Three years ago.
1181
01:00:57,754 --> 01:00:59,031
You told me you'd never met him.
1182
01:00:59,055 --> 01:01:00,546
In this job, John,
1183
01:01:00,657 --> 01:01:03,092
you tell people only what
you need them to know
1184
01:01:03,193 --> 01:01:05,253
and only when you
need them to know it.
1185
01:01:05,362 --> 01:01:08,855
What are you saying exactly?
1186
01:01:08,965 --> 01:01:12,026
Ruairi was useful to us
during the Border Campaign.
1187
01:01:12,135 --> 01:01:13,865
Very useful.
1188
01:01:13,970 --> 01:01:16,804
We made some important arrests.
1189
01:01:16,907 --> 01:01:18,034
He gave you names.
1190
01:01:18,141 --> 01:01:19,370
Yes.
1191
01:01:19,476 --> 01:01:20,774
Why?
1192
01:01:20,877 --> 01:01:23,108
In return for certain
considerations.
1193
01:01:23,213 --> 01:01:24,213
Money?
1194
01:01:24,247 --> 01:01:26,546
Not exactly.
1195
01:01:26,650 --> 01:01:28,380
You mean you blackmailed him.
1196
01:01:28,485 --> 01:01:30,129
This is a dirty little
business we're in over there,
1197
01:01:30,153 --> 01:01:31,177
Chief Inspector.
1198
01:01:31,288 --> 01:01:33,951
He had a sister.
1199
01:01:34,057 --> 01:01:36,526
In fact, she had no
Republican connections,
1200
01:01:36,626 --> 01:01:38,754
but her name
somehow got onto a list
1201
01:01:38,862 --> 01:01:40,990
during the last
round of internments
1202
01:01:41,097 --> 01:01:43,032
and she found herself in prison.
1203
01:01:43,133 --> 01:01:44,829
I was able to help her out.
1204
01:01:44,935 --> 01:01:47,837
No, you mean you framed her
1205
01:01:47,938 --> 01:01:49,736
and then promised to let her go
1206
01:01:49,839 --> 01:01:52,502
if Ruairi gave you the
names of his IRA comrades.
1207
01:01:52,609 --> 01:01:56,171
But she died, didn't she?
1208
01:01:56,279 --> 01:01:58,009
How come?
1209
01:01:58,114 --> 01:02:00,948
Well, she wasn't
a strong individual.
1210
01:02:01,051 --> 01:02:04,044
Before we had the
chance to release her,
1211
01:02:04,154 --> 01:02:05,713
she took her own life.
1212
01:02:05,822 --> 01:02:09,452
So then Ruairi
MacLeish disappears.
1213
01:02:09,559 --> 01:02:10,959
Why?
1214
01:02:11,061 --> 01:02:13,724
Did the IRA suspect
he was a traitor?
1215
01:02:13,830 --> 01:02:15,958
No. They never suspected him.
1216
01:02:16,066 --> 01:02:18,001
Not Ruairi MacLeish.
1217
01:02:18,101 --> 01:02:21,594
Not The Sniper himself.
1218
01:02:21,705 --> 01:02:23,936
So, still on active service,
1219
01:02:24,040 --> 01:02:26,805
he turns up a few
months later in my town,
1220
01:02:26,910 --> 01:02:28,606
where he goes undercover
1221
01:02:28,712 --> 01:02:32,149
and eventually finds a
way to steal enough guns
1222
01:02:32,249 --> 01:02:36,084
to arm a brigade of Republicans
for the next campaign.
1223
01:02:36,186 --> 01:02:37,313
Correct.
1224
01:02:37,420 --> 01:02:40,117
And you just
happened to find him.
1225
01:02:40,223 --> 01:02:42,522
Sort of.
1226
01:02:42,626 --> 01:02:44,458
How, exactly?
1227
01:02:44,561 --> 01:02:47,360
The Branch had a
tip-off, a phone call.
1228
01:02:47,464 --> 01:02:50,366
Who from? I don't know.
It didn't come to me.
1229
01:02:50,467 --> 01:02:52,436
But whoever dealt with it
1230
01:02:52,535 --> 01:02:54,447
clearly thought it was
barely worth investigating,
1231
01:02:54,471 --> 01:02:55,748
So they sent a very
inexperienced officer
1232
01:02:55,772 --> 01:02:57,240
to have a look around.
1233
01:02:57,340 --> 01:03:00,071
The guy that Madsen
and Carmel both saw.
1234
01:03:00,176 --> 01:03:02,168
The one that found
Ruairi in the Irish Club.
1235
01:03:02,279 --> 01:03:03,679
I assume so, yes.
1236
01:03:03,780 --> 01:03:05,271
What happened to him?
1237
01:03:05,382 --> 01:03:07,715
Well, that's what
I'm here to find out.
1238
01:03:07,817 --> 01:03:10,343
So you've lost an officer?
1239
01:03:10,453 --> 01:03:12,319
Yes.
1240
01:03:12,422 --> 01:03:14,391
Do you know his name?
1241
01:03:14,491 --> 01:03:16,892
You need only know
him as Mr. Smith.
1242
01:03:16,993 --> 01:03:21,226
And what was Mr. Smith
hoping to achieve?
1243
01:03:21,331 --> 01:03:23,232
Well, he was simply
reacting to the tip-off.
1244
01:03:23,333 --> 01:03:24,858
Of course he had no idea
1245
01:03:24,968 --> 01:03:26,869
the man he was seeking
was Ruairi MacLeish.
1246
01:03:26,970 --> 01:03:29,462
We'd lost him from the radar.
1247
01:03:29,572 --> 01:03:31,768
If this had come across
my desk in the first place,
1248
01:03:31,875 --> 01:03:34,777
I would never have let
Mr. Smith come blundering in.
1249
01:03:34,878 --> 01:03:36,107
Presumably,
1250
01:03:36,212 --> 01:03:38,057
you'd have wanted to talk
to MacLeish personally.
1251
01:03:38,081 --> 01:03:39,310
Oh, I certainly would.
1252
01:03:39,416 --> 01:03:42,011
The Branch takes the view
that a man like Ruairi MacLeish
1253
01:03:42,118 --> 01:03:44,815
might rise very high in the IRA
Army Council as time passes
1254
01:03:44,921 --> 01:03:47,288
and the situation gets worse.
1255
01:03:47,390 --> 01:03:50,087
Now, that could be very
useful to us in five years' time.
1256
01:03:50,193 --> 01:03:51,889
We would have made him an offer.
1257
01:03:51,995 --> 01:03:53,395
What offer?
1258
01:03:53,496 --> 01:03:55,055
Inform on your comrades again
1259
01:03:55,165 --> 01:03:57,999
or we'll turn you over to them?
1260
01:03:58,101 --> 01:04:00,002
You could go far
in the Branch, John,
1261
01:04:00,103 --> 01:04:01,537
with a mind like that.
1262
01:04:01,638 --> 01:04:04,437
However, it wasn't to be.
1263
01:04:04,541 --> 01:04:06,305
Exactly how long have you known
1264
01:04:06,409 --> 01:04:07,968
about MacLeish being here?
1265
01:04:08,078 --> 01:04:10,946
Not long. A few days.
1266
01:04:15,618 --> 01:04:17,018
I hope that's true.
1267
01:04:17,954 --> 01:04:20,890
Because if you've known
about an IRA gunman
1268
01:04:20,990 --> 01:04:23,118
living on my patch,
1269
01:04:23,226 --> 01:04:24,785
and you haven't
told me about it,
1270
01:04:24,894 --> 01:04:26,863
I'm going to be very angry.
1271
01:04:26,963 --> 01:04:28,955
Oh, steady on, old boy.
1272
01:04:29,065 --> 01:04:30,761
Never mind "Steady on, old boy."
1273
01:04:30,867 --> 01:04:33,200
You've brought a dirty
little war into my town,
1274
01:04:33,303 --> 01:04:35,169
and two people are
dead because of it.
1275
01:04:35,271 --> 01:04:37,206
I don't take kindly to that.
1276
01:04:37,307 --> 01:04:38,775
Three people, guv.
1277
01:04:40,543 --> 01:04:42,478
Mr. Smith?
1278
01:04:42,579 --> 01:04:44,775
Yeah.
1279
01:04:46,816 --> 01:04:49,752
Looks like he's been
dead for days doesn't it?
1280
01:04:49,853 --> 01:04:51,822
What would Ruairi want
with him? Why the beating?
1281
01:04:51,921 --> 01:04:53,651
Revenge.
1282
01:04:53,757 --> 01:04:56,192
Ruairi MacLeish always
blamed the Branch
1283
01:04:56,292 --> 01:04:58,261
for his sister's suicide.
1284
01:04:58,361 --> 01:05:01,297
Get him down, for pity's sake.
1285
01:05:01,398 --> 01:05:04,163
I'll make arrangements for
the body to be taken home.
1286
01:05:07,070 --> 01:05:10,040
If I were you, I wouldn't
try to find MacLeish now.
1287
01:05:10,140 --> 01:05:11,972
My guess is
1288
01:05:12,075 --> 01:05:14,806
he's halfway to America
with a new identity.
1289
01:05:14,911 --> 01:05:16,641
And the guns are long gone,
1290
01:05:16,746 --> 01:05:18,647
you can bet your life on that.
1291
01:05:18,748 --> 01:05:22,583
So, as far as the
Branch is concerned,
1292
01:05:22,685 --> 01:05:24,313
this case is closed.
1293
01:05:26,489 --> 01:05:28,583
Looks like the Paddy
outfoxed us, doesn't it?
1294
01:05:28,691 --> 01:05:31,559
This case is not
closed, Commander.
1295
01:05:31,661 --> 01:05:34,221
If the burned body
wasn't Ruairi MacLeish
1296
01:05:34,330 --> 01:05:36,509
and it wasn't O'Shaughnessy
and it wasn't your man here,
1297
01:05:36,533 --> 01:05:37,933
who was it?
1298
01:05:38,034 --> 01:05:41,562
I haven't the foggiest, old boy.
1299
01:05:46,376 --> 01:05:48,242
Do you mind if we
don't stand around
1300
01:05:48,344 --> 01:05:50,210
like sitting ducks, sir?
1301
01:05:50,313 --> 01:05:53,112
If he wanted to kill us, he
could have picked us off
1302
01:05:53,216 --> 01:05:55,310
while we were standing
next to O'Shaughnessy.
1303
01:05:55,418 --> 01:05:57,080
He's not interested in us.
1304
01:05:57,187 --> 01:05:59,554
Ruairi MacLeish has
killed every witness
1305
01:05:59,656 --> 01:06:02,057
that could tie him
to a criminal charge.
1306
01:06:02,158 --> 01:06:04,855
Ruairi MacLeish beat
and killed Mr. Smith
1307
01:06:04,961 --> 01:06:07,624
at least five days
ago, possibly a week.
1308
01:06:07,730 --> 01:06:09,358
Which makes it
1309
01:06:09,466 --> 01:06:11,833
at least two days before
the body in the field
1310
01:06:11,935 --> 01:06:13,426
was murdered.
1311
01:06:13,536 --> 01:06:16,734
We still have no idea
who the burned body is.
1312
01:06:16,840 --> 01:06:18,206
But, for some reason,
1313
01:06:18,308 --> 01:06:20,641
he swallowed a ring
with Wanda's name on it.
1314
01:06:23,346 --> 01:06:25,247
Why aren't you saying anything?
1315
01:06:28,151 --> 01:06:30,029
'Cause I'm meditating.
I'm doing that Zander thing.
1316
01:06:30,053 --> 01:06:31,612
Zen.
1317
01:06:31,721 --> 01:06:32,620
Zen.
1318
01:06:32,722 --> 01:06:34,520
And what, pray,
1319
01:06:34,624 --> 01:06:36,320
are you meditating on?
1320
01:06:39,829 --> 01:06:41,923
"Halfway to America."
1321
01:06:42,031 --> 01:06:45,900
Empton said that MacLeish
would be "halfway to America."
1322
01:06:46,002 --> 01:06:47,231
Yes, well, that's logical.
1323
01:06:47,337 --> 01:06:49,203
We have no extradition
treaty with America.
1324
01:06:49,305 --> 01:06:51,035
Yeah, but there's more
to America than that.
1325
01:06:51,140 --> 01:06:53,473
America has a huge
Irish community.
1326
01:06:53,576 --> 01:06:56,171
It has a press that can lend
1327
01:06:56,279 --> 01:06:58,714
a very friendly ear to
the Republican cause.
1328
01:06:58,815 --> 01:06:59,815
True, so?
1329
01:07:05,355 --> 01:07:07,290
If MacLeish has gone to America,
1330
01:07:07,390 --> 01:07:09,222
he could tell a really
interesting story
1331
01:07:09,325 --> 01:07:11,590
about his dealings with
the British Special Branch.
1332
01:07:11,694 --> 01:07:14,220
Now, that's going to be very
embarrassing for Empton,
1333
01:07:14,330 --> 01:07:17,027
yet he doesn't seem
bothered, does he?
1334
01:07:17,133 --> 01:07:20,729
I was watching him today
in that forest very closely.
1335
01:07:20,837 --> 01:07:23,068
Now you find a
fellow officer beaten up
1336
01:07:23,172 --> 01:07:25,937
and strung up like that...
1337
01:07:26,042 --> 01:07:27,943
and you know what,
I didn't see any grief.
1338
01:07:28,044 --> 01:07:29,273
He used the word "pity."
1339
01:07:29,379 --> 01:07:30,972
I didn't see any
pity on his face.
1340
01:07:31,080 --> 01:07:33,777
He was relieved.
1341
01:07:33,883 --> 01:07:36,876
Are you saying that he was
glad Mr. Smith was dead?
1342
01:07:36,986 --> 01:07:39,956
No. No, no, no. No,
I'm not saying that.
1343
01:07:40,056 --> 01:07:42,457
But you heard what he
said. "This case is closed."
1344
01:07:42,559 --> 01:07:43,720
Right? Yeah.
1345
01:07:43,826 --> 01:07:44,725
Why?
1346
01:07:44,827 --> 01:07:46,728
Because he was worried
1347
01:07:46,829 --> 01:07:49,196
that the body was Mr. Smith.
1348
01:07:49,299 --> 01:07:52,599
When it turned out it wasn't,
1349
01:07:52,702 --> 01:07:55,695
"case closed" for Empton.
1350
01:07:55,805 --> 01:07:59,071
Why? Ask yourself why.
1351
01:07:59,175 --> 01:08:00,905
Why was he so relieved?
1352
01:08:01,010 --> 01:08:03,741
Because there was only one other
person the burned body could be.
1353
01:08:03,846 --> 01:08:04,905
Ruairi.
1354
01:08:05,014 --> 01:08:07,415
The body's Ruairi all along.
1355
01:08:07,517 --> 01:08:10,077
We're back to the beginning.
1356
01:08:10,186 --> 01:08:11,484
No, we're not.
1357
01:08:11,588 --> 01:08:13,557
Because whoever
shot and burned Ruairi
1358
01:08:13,656 --> 01:08:15,716
stayed behind to
shoot O'Shaughnessy.
1359
01:08:15,825 --> 01:08:17,885
So why did O'Shaughnessy
need to be silenced?
1360
01:08:17,994 --> 01:08:19,257
What did he see?
1361
01:08:19,362 --> 01:08:21,106
I think there might be only
one person who knows that.
1362
01:08:21,130 --> 01:08:22,723
Well, let's go and ask her.
1363
01:08:22,832 --> 01:08:23,891
All right.
1364
01:08:24,000 --> 01:08:26,026
John, well done.
1365
01:08:26,135 --> 01:08:29,128
We'll make a
fisherman out of you yet.
1366
01:08:37,580 --> 01:08:39,708
Don't know a Ruairi.
1367
01:08:39,816 --> 01:08:41,409
Yeah?
1368
01:08:41,517 --> 01:08:43,486
Well, you know, Wanda,
I got the impression
1369
01:08:43,586 --> 01:08:45,521
that you knew each
other very well indeed.
1370
01:08:45,622 --> 01:08:47,284
He said you'd be expecting me.
1371
01:08:50,593 --> 01:08:52,404
I got the feeling there
wasn't very much about Ruairi
1372
01:08:52,428 --> 01:08:53,828
that you didn't know.
1373
01:08:53,930 --> 01:08:57,594
That's the strong
impression he gave.
1374
01:08:57,700 --> 01:09:00,192
Any idea where
he is, by the way?
1375
01:09:02,171 --> 01:09:03,833
He's dead.
1376
01:09:03,940 --> 01:09:05,966
No.
1377
01:09:08,611 --> 01:09:10,477
That's a shame.
1378
01:09:13,483 --> 01:09:16,681
I knew Ruairi very
well in the old days.
1379
01:09:16,786 --> 01:09:20,018
Taught him everything he knew.
1380
01:09:20,123 --> 01:09:22,490
Ruairi had a delivery for
me, but he never made it.
1381
01:09:24,527 --> 01:09:26,462
You wouldn't happen to
know where the goods are,
1382
01:09:26,562 --> 01:09:27,825
would you, Wanda?
1383
01:09:27,930 --> 01:09:29,193
How would I know that?
1384
01:09:29,298 --> 01:09:31,631
'Cause I think he
talked to you about it.
1385
01:09:31,734 --> 01:09:33,566
I talk to a lot of fellas.
1386
01:09:33,670 --> 01:09:35,434
Yeah, I'm sure you do, Wanda.
1387
01:09:35,538 --> 01:09:36,938
Men are lonely.
1388
01:09:37,040 --> 01:09:38,838
They like to sit and talk.
1389
01:09:38,941 --> 01:09:40,375
I know that.
1390
01:09:40,476 --> 01:09:44,504
But it's you who needs
to do the talking this time.
1391
01:10:04,967 --> 01:10:06,697
What's happening here?
1392
01:10:06,803 --> 01:10:08,772
He wants me to sign
this. I don't understand.
1393
01:10:08,871 --> 01:10:10,703
I'm simply trying to make
Miss O'Shaughnessy
1394
01:10:10,807 --> 01:10:12,366
aware of her position in law.
1395
01:10:12,475 --> 01:10:14,410
Official Secrets Act.
1396
01:10:14,510 --> 01:10:17,844
Why does she have to
sign the Official Secrets Act?
1397
01:10:17,947 --> 01:10:20,212
Miss O'Shaughnessy's father
may have made her privy,
1398
01:10:20,316 --> 01:10:21,716
before his sad death,
1399
01:10:21,818 --> 01:10:24,151
to certain information
which could be damaging
1400
01:10:24,253 --> 01:10:25,881
to the security of the nation.
1401
01:10:25,988 --> 01:10:27,547
This is pure intimidation.
1402
01:10:27,657 --> 01:10:29,455
There's no legal
weight whatsoever,
1403
01:10:29,559 --> 01:10:31,255
and it makes me
wonder what it is
1404
01:10:31,360 --> 01:10:32,988
you don't want her to tell us.
1405
01:10:38,301 --> 01:10:40,930
A friendly warning.
1406
01:10:43,439 --> 01:10:46,409
You could be risking
a long prison sentence.
1407
01:11:01,023 --> 01:11:02,992
He was terrified.
1408
01:11:03,092 --> 01:11:05,493
Terrified.
1409
01:11:08,631 --> 01:11:10,532
It's a horrible thing to know
1410
01:11:10,633 --> 01:11:13,034
your dad can cry
like a little bairn.
1411
01:11:13,136 --> 01:11:15,537
Ugh!
1412
01:11:15,638 --> 01:11:17,402
Aah!
1413
01:11:17,507 --> 01:11:18,668
What do you want?
1414
01:11:18,775 --> 01:11:20,004
Oh, just shut up!
1415
01:11:20,109 --> 01:11:22,078
Just shut up, will you! This do?
1416
01:11:22,178 --> 01:11:23,407
This'll do.
1417
01:11:23,513 --> 01:11:24,811
I'd never say a word.
1418
01:11:24,914 --> 01:11:27,748
Never say a word, man.
Oh, lads, you know me.
1419
01:11:27,850 --> 01:11:29,250
You're a bag of
wind, O'Shaughnessy.
1420
01:11:29,352 --> 01:11:30,479
Behave like a man.
1421
01:11:30,586 --> 01:11:33,112
Empty his pockets.
Here, give me your gun.
1422
01:11:36,993 --> 01:11:38,757
Hey.
1423
01:11:38,861 --> 01:11:40,420
Wear that for me, will you?
1424
01:11:40,530 --> 01:11:42,374
You'll be a better man in
death than you ever were in life.
1425
01:11:42,398 --> 01:11:43,559
Ruairi.
1426
01:11:43,666 --> 01:11:46,727
Step away, and put your
hands behind your head.
1427
01:11:46,836 --> 01:11:48,566
What's this, Sean?
1428
01:11:48,671 --> 01:11:50,537
You know what this is, Ruairi.
1429
01:11:50,640 --> 01:11:51,869
Say a prayer.
1430
01:11:51,974 --> 01:11:54,273
I don't understand, Sean.
You gave the Brits names.
1431
01:11:54,377 --> 01:11:55,687
You gave them our
comrades' names.
1432
01:11:55,711 --> 01:11:57,805
Who on God's
earth told you that?
1433
01:11:57,914 --> 01:11:59,507
Empton sent us the photographs.
1434
01:11:59,615 --> 01:12:01,413
That's why I was
late getting here.
1435
01:12:01,517 --> 01:12:03,315
We had to make a
decision about you.
1436
01:12:03,419 --> 01:12:05,081
Photographs prove nothing, Sean.
1437
01:12:05,188 --> 01:12:06,417
Yes, I met him.
1438
01:12:06,522 --> 01:12:07,922
He wanted me to
betray the movement.
1439
01:12:08,024 --> 01:12:10,050
Which you did, for
your sister's sake.
1440
01:12:10,159 --> 01:12:11,650
You know,
1441
01:12:11,761 --> 01:12:14,196
you should never of killed
that Special Branch fella.
1442
01:12:14,297 --> 01:12:16,391
You made your friend
Empton a very angry man.
1443
01:12:16,499 --> 01:12:18,695
He's not my friend, Sean.
1444
01:12:18,801 --> 01:12:20,827
I said no to his offer.
1445
01:12:20,937 --> 01:12:24,066
My sister's dead because I
refused to betray my comrades.
1446
01:12:24,173 --> 01:12:27,837
We always knew
there was an informer.
1447
01:12:27,944 --> 01:12:30,470
Nobody wanted to
believe it was you, Ruairi.
1448
01:12:30,580 --> 01:12:32,481
You, empty his pockets.
1449
01:12:32,582 --> 01:12:33,880
You!
1450
01:12:38,387 --> 01:12:40,686
Say a prayer.
1451
01:12:41,858 --> 01:12:43,918
Didn't I get us the guns, Sean?
1452
01:12:44,026 --> 01:12:45,324
Didn't I do that?
1453
01:12:45,428 --> 01:12:46,691
Is that a traitor?
1454
01:12:46,796 --> 01:12:48,230
Think about it.
1455
01:12:48,331 --> 01:12:49,924
Empton's making fools of you.
1456
01:12:50,032 --> 01:12:52,433
Let me speak to
the Army Council.
1457
01:12:52,535 --> 01:12:53,764
Too late, Ruairi.
1458
01:12:53,870 --> 01:12:55,566
I'm carrying out a direct order.
1459
01:12:55,671 --> 01:12:58,800
I'm to tell you, you
have to pay for your sins.
1460
01:12:58,908 --> 01:13:00,274
You gave them names.
1461
01:13:00,376 --> 01:13:02,868
Why believe Empton and not me?
1462
01:13:02,979 --> 01:13:06,006
For God's sake, it
doesn't make sense.
1463
01:13:06,115 --> 01:13:07,549
Why believe Empton?
1464
01:13:10,653 --> 01:13:12,053
Just do one thing.
1465
01:13:13,356 --> 01:13:15,052
Give this to Wanda.
1466
01:13:15,157 --> 01:13:17,319
I won't have time to chat
to your bit on the side.
1467
01:13:17,426 --> 01:13:19,292
You'll be wanting to see her.
1468
01:13:19,395 --> 01:13:21,557
She's at a place
called The Rook.
1469
01:13:23,299 --> 01:13:26,599
Goodbye, comrade.
1470
01:13:32,141 --> 01:13:34,474
You, have you got the keys
to his van and workshop?
1471
01:13:34,577 --> 01:13:35,806
Yeah.
1472
01:13:35,912 --> 01:13:38,211
Pour petrol on him. All of it.
1473
01:13:45,655 --> 01:13:47,920
Are you going to kill me?
1474
01:13:48,024 --> 01:13:50,493
Just take me to the
guns, and you're scot free.
1475
01:14:11,414 --> 01:14:14,407
Madsen: Ruairi? Is that you?
1476
01:14:14,517 --> 01:14:16,662
Drive the van out
and take it out of town.
1477
01:14:16,686 --> 01:14:19,485
I'll be right behind you,
so don't try to be brave.
1478
01:14:36,973 --> 01:14:38,464
Don't move a muscle, comrade.
1479
01:14:39,976 --> 01:14:42,241
Did your father hear a name?
1480
01:14:42,345 --> 01:14:45,474
Doyle.
1481
01:14:45,581 --> 01:14:47,641
Why would Doyle need
to go and see Wanda?
1482
01:14:49,685 --> 01:14:51,517
The guns.
1483
01:14:55,958 --> 01:14:58,894
No bolts. He's
taken out the bolts.
1484
01:15:00,196 --> 01:15:02,131
Where are the bolts?!
1485
01:15:02,231 --> 01:15:04,632
Come back, you bastard!
1486
01:15:04,734 --> 01:15:06,066
Shit.
1487
01:15:11,474 --> 01:15:13,966
No more messing about.
1488
01:15:14,076 --> 01:15:15,305
Now!
1489
01:15:15,411 --> 01:15:17,607
Another man barking
commands at me!
1490
01:15:17,713 --> 01:15:21,150
You're just the same
kind of shit he was!
1491
01:15:21,250 --> 01:15:22,946
Did you kill him?!
1492
01:15:23,052 --> 01:15:25,681
Did you?! Stay where you are.
1493
01:15:25,788 --> 01:15:27,620
"Stay!" "Sit!" "Beg!" "Now!"
1494
01:15:27,723 --> 01:15:29,692
What is it men like you want?!
1495
01:15:29,792 --> 01:15:31,312
Stay where you are.
Keep your distance.
1496
01:15:31,394 --> 01:15:34,387
Oh, you don't want
me to keep my distance.
1497
01:15:34,497 --> 01:15:37,592
I just want a closer look
1498
01:15:37,700 --> 01:15:41,193
at your lovely, big gun.
1499
01:15:55,351 --> 01:15:57,820
Well, what are you waiting for?
1500
01:15:57,920 --> 01:16:01,084
I'm waiting for you
to do as you're told.
1501
01:16:01,190 --> 01:16:03,625
Have you any idea how
many times in my life
1502
01:16:03,726 --> 01:16:05,354
I've heard a man say that?!
1503
01:16:08,531 --> 01:16:11,797
Very well, sir.
1504
01:16:11,901 --> 01:16:13,529
There's a box.
1505
01:16:13,636 --> 01:16:15,264
Thank you.
1506
01:17:03,452 --> 01:17:05,819
Ruairi never made
it to America then?
1507
01:17:05,921 --> 01:17:07,947
No, he never made it.
1508
01:17:08,057 --> 01:17:09,719
What a shame.
1509
01:17:11,527 --> 01:17:13,393
I can't figure out
what he saw in you.
1510
01:17:13,496 --> 01:17:15,863
Can't you?
1511
01:17:15,965 --> 01:17:18,992
What does any man
see in a woman like me?
1512
01:17:19,101 --> 01:17:22,003
Ruairi always had a
soft spot for women.
1513
01:17:23,572 --> 01:17:25,131
He was a good comrade.
1514
01:17:25,241 --> 01:17:27,335
But then, Wanda,
1515
01:17:27,443 --> 01:17:31,107
Ruairi never knew what
a bitch you are, did he?
1516
01:17:35,417 --> 01:17:37,352
Pick up the box.
1517
01:17:38,554 --> 01:17:40,716
Pick it up!
1518
01:17:40,823 --> 01:17:43,383
Get out.
1519
01:17:53,869 --> 01:17:56,134
Lower your weapons!
1520
01:17:56,238 --> 01:18:00,232
You make one mistake
and I put a bullet in her head.
1521
01:18:00,342 --> 01:18:01,901
Understand?
1522
01:18:02,011 --> 01:18:05,038
Show yourselves.
1523
01:18:05,147 --> 01:18:07,378
Come out with your
guns above your heads.
1524
01:18:07,483 --> 01:18:10,851
Do exactly as he says!
1525
01:18:14,056 --> 01:18:16,685
Give me your rifle.
1526
01:18:16,792 --> 01:18:18,385
Safety's on sir.
1527
01:18:18,494 --> 01:18:19,962
Throw your guns away.
1528
01:18:20,062 --> 01:18:21,496
Right away.
1529
01:18:29,705 --> 01:18:31,139
Get down on your faces!
1530
01:18:34,977 --> 01:18:37,446
Now you lot out back, come out!
1531
01:18:37,546 --> 01:18:38,980
Hold on.
1532
01:18:43,786 --> 01:18:45,254
Throw them down!
1533
01:18:47,189 --> 01:18:49,055
Come on!
1534
01:18:49,158 --> 01:18:50,854
On your faces!
1535
01:18:52,027 --> 01:18:53,051
You, get down!
1536
01:18:55,130 --> 01:18:56,189
Get down!
1537
01:18:58,000 --> 01:19:00,026
Stay where you are!
1538
01:19:02,404 --> 01:19:04,566
Oh, shit.
1539
01:19:04,673 --> 01:19:05,936
Look.
1540
01:19:06,041 --> 01:19:07,236
I don't have any weapons.
1541
01:19:07,343 --> 01:19:08,367
No, no, no!
1542
01:19:08,477 --> 01:19:10,446
No, no, please. Look, look.
1543
01:19:10,546 --> 01:19:11,844
Look, I'll prove it.
1544
01:19:16,719 --> 01:19:19,279
See.
1545
01:19:22,858 --> 01:19:24,656
Nothing.
1546
01:19:26,695 --> 01:19:29,324
Why don't you take
me and leave her?
1547
01:19:31,834 --> 01:19:33,632
I can be your safe passage.
1548
01:19:35,504 --> 01:19:38,167
No, look...
1549
01:19:38,274 --> 01:19:41,244
I can get you through
roadblocks, she can't.
1550
01:19:44,713 --> 01:19:46,204
Hand me the box, Mrs. Lane.
1551
01:19:46,315 --> 01:19:47,806
No. Right.
1552
01:19:47,916 --> 01:19:49,407
Right.
1553
01:19:51,954 --> 01:19:54,753
All she has to do is just
hand me the box and...
1554
01:19:57,259 --> 01:19:59,353
Do it.
1555
01:19:59,461 --> 01:20:01,191
Do it.
1556
01:20:02,531 --> 01:20:04,295
All right.
1557
01:20:04,400 --> 01:20:06,392
Slowly.
1558
01:20:06,502 --> 01:20:08,164
Got it. Got it.
1559
01:20:08,270 --> 01:20:10,296
All right. All right.
1560
01:20:17,980 --> 01:20:19,448
Open the door.
1561
01:20:41,804 --> 01:20:44,137
Well.
1562
01:20:44,239 --> 01:20:47,300
That's what I call balls.
You're a brave man, John.
1563
01:20:49,945 --> 01:20:53,575
Gently. Miss O'Shaughnessy.
1564
01:20:53,682 --> 01:20:56,174
Mrs. Lane, I presume.
1565
01:20:58,320 --> 01:21:01,017
Well, it all came
out in the wash.
1566
01:21:01,123 --> 01:21:03,752
Sergeant Bacchus gets a medal,
I'd have thought, and who knows,
1567
01:21:03,859 --> 01:21:05,418
perhaps goes on
to greater things.
1568
01:21:05,527 --> 01:21:07,462
Not quite everything came out
1569
01:21:07,563 --> 01:21:09,589
in the wash, did it, Commander?
1570
01:21:09,698 --> 01:21:11,997
Why did Doyle
murder his old friend
1571
01:21:12,101 --> 01:21:14,764
and comrade Ruairi
MacLeish, for instance?
1572
01:21:14,870 --> 01:21:17,305
Ruairi was an informer
for us. I told you that.
1573
01:21:17,406 --> 01:21:19,204
And who else did
you tell? The IRA?
1574
01:21:19,308 --> 01:21:21,174
Now why would I do that, George?
1575
01:21:21,276 --> 01:21:23,177
To stop Ruairi
getting to America
1576
01:21:23,278 --> 01:21:26,214
where he could make
embarrassing revelations about you.
1577
01:21:26,315 --> 01:21:28,250
What?
1578
01:21:28,350 --> 01:21:30,012
An IRA man tells the world
1579
01:21:30,119 --> 01:21:32,384
I turned him for British
Intelligence, embarrassed?
1580
01:21:32,488 --> 01:21:34,855
I get a medal too, don't I?
1581
01:21:34,957 --> 01:21:37,324
No, that wasn't it. The
Commander had a plan.
1582
01:21:37,426 --> 01:21:39,122
And it might have succeeded
1583
01:21:39,228 --> 01:21:41,094
if you hadn't messed
it up for him Sergeant.
1584
01:21:41,196 --> 01:21:43,324
Messed it up?
1585
01:21:43,432 --> 01:21:45,958
Doyle goes back to
Ireland with the guns, a hero.
1586
01:21:46,068 --> 01:21:47,468
Plus, he's executed
1587
01:21:47,569 --> 01:21:49,902
an IRA traitor into the bargain.
1588
01:21:50,005 --> 01:21:52,600
So he's a Republican
hero twice over.
1589
01:21:52,708 --> 01:21:55,906
So I ask myself... who benefits?
1590
01:21:56,011 --> 01:21:57,980
Apart from Mr. Doyle?
1591
01:21:58,080 --> 01:22:01,050
These aren't issues
we should be airing
1592
01:22:01,150 --> 01:22:03,119
in present company,
Chief Inspector.
1593
01:22:03,218 --> 01:22:05,084
Perhaps we could
talk in private?
1594
01:22:05,187 --> 01:22:07,053
We will talk here
and nowhere else.
1595
01:22:07,156 --> 01:22:08,419
I ask again.
1596
01:22:08,524 --> 01:22:09,856
Who benefits
1597
01:22:09,958 --> 01:22:11,984
from Ruairi MacLeish's death?
1598
01:22:12,094 --> 01:22:13,255
I'm not with you, guv.
1599
01:22:13,362 --> 01:22:16,093
Your story about
wanting Ruairi MacLeish
1600
01:22:16,198 --> 01:22:18,793
to be your man on
the IRA Army Council
1601
01:22:18,901 --> 01:22:21,427
was all smoke and
mirrors, wasn't it?
1602
01:22:21,537 --> 01:22:24,632
You didn't need Ruairi to be
your man on the Army Council
1603
01:22:24,740 --> 01:22:27,767
'cause you already had
one, and his name was Doyle.
1604
01:22:27,876 --> 01:22:31,176
Ruairi MacLeish
was loyal to the IRA
1605
01:22:31,280 --> 01:22:33,613
to his last breath, wasn't he?
1606
01:22:33,715 --> 01:22:36,685
Unfortunately for you, George,
1607
01:22:36,785 --> 01:22:38,344
you put a bullet into the head
1608
01:22:38,454 --> 01:22:40,685
of the only man who
could answer your question.
1609
01:22:40,789 --> 01:22:42,257
You.
1610
01:22:45,060 --> 01:22:49,464
You authorized...
1611
01:22:49,565 --> 01:22:53,593
Doyle to execute
Carmel's father, didn't you?
1612
01:22:53,702 --> 01:22:56,399
Because he saw
Doyle kill Ruairi.
1613
01:22:58,807 --> 01:23:01,003
Go on, Commander.
1614
01:23:01,109 --> 01:23:03,840
You look into her eyes,
right, and you tell her
1615
01:23:03,946 --> 01:23:06,506
what you did.
1616
01:23:09,251 --> 01:23:11,083
Things happen when
people get involved
1617
01:23:11,186 --> 01:23:12,814
in affairs they
don't understand.
1618
01:23:12,921 --> 01:23:15,083
When the little people
get involved, you mean?
1619
01:23:15,190 --> 01:23:16,852
Oh, John.
1620
01:23:16,959 --> 01:23:19,190
Maybe you've got
some growing up to do.
1621
01:23:19,294 --> 01:23:20,853
And what about Mrs. Lane?
1622
01:23:20,963 --> 01:23:23,626
Hey? Doyle was
going to kill her and all.
1623
01:23:23,732 --> 01:23:26,133
Why? Why did she
need to get killed, eh?!
1624
01:23:26,235 --> 01:23:27,726
Why?!
1625
01:23:27,836 --> 01:23:30,067
Why, why, why, why, why!
You know, John, in this job,
1626
01:23:30,172 --> 01:23:31,765
we don't bother so
much about "why."
1627
01:23:31,874 --> 01:23:34,867
We're more interested
in "how" and "who."
1628
01:23:34,977 --> 01:23:36,377
You know,
1629
01:23:36,478 --> 01:23:39,209
perhaps it's a good idea
the ladies are present after all.
1630
01:23:39,314 --> 01:23:42,079
I don't understand. Who what?
1631
01:23:42,184 --> 01:23:44,210
That's the one question
Mr. Gently has been
1632
01:23:44,319 --> 01:23:45,719
too polite to ask.
1633
01:23:45,821 --> 01:23:48,450
Oh, I was getting there in
my sweet, old-fashioned way.
1634
01:23:48,557 --> 01:23:50,583
Well, don't take
all day, George.
1635
01:23:50,692 --> 01:23:52,991
The one unanswered question.
1636
01:23:53,095 --> 01:23:54,654
Mrs. Lane...
1637
01:23:54,763 --> 01:23:58,700
do you know who it was who
made the original phone call
1638
01:23:58,800 --> 01:24:01,269
to Special Branch informing them
1639
01:24:01,370 --> 01:24:04,602
that there was an IRA
gunman operating here?
1640
01:24:04,706 --> 01:24:07,767
Hmm?
1641
01:24:07,876 --> 01:24:12,837
All we ever knew was that
the call came from a woman.
1642
01:24:12,948 --> 01:24:15,042
Well-spoken...
1643
01:24:15,150 --> 01:24:18,712
if a little brassy.
1644
01:24:23,358 --> 01:24:25,953
Men use you.
1645
01:24:26,061 --> 01:24:28,690
Men tell lies.
1646
01:24:28,797 --> 01:24:31,926
Sometimes a man can
push a woman too far.
1647
01:24:32,034 --> 01:24:35,334
I can't take you
with me, sweetheart.
1648
01:24:35,437 --> 01:24:37,133
You know that.
1649
01:24:37,239 --> 01:24:40,232
You'll find someone
else. You know you will.
1650
01:24:40,342 --> 01:24:42,641
Do I?
1651
01:24:45,647 --> 01:24:49,846
He used me and threw me away.
1652
01:24:56,592 --> 01:24:57,924
Mrs. Lane.
1653
01:25:07,135 --> 01:25:08,615
I'll always wear the
ring you gave me.
1654
01:25:14,910 --> 01:25:16,037
Carmel...
1655
01:25:17,613 --> 01:25:20,845
You and I should have a
drink together, don't you think?
1656
01:25:22,851 --> 01:25:26,253
We can talk about men.
1657
01:25:52,848 --> 01:25:55,477
Well, well, well.
1658
01:25:55,584 --> 01:25:58,611
A woman scorned.
1659
01:26:03,091 --> 01:26:05,253
I've still got a few
minutes, John.
1660
01:26:05,360 --> 01:26:07,955
What say I buy you a drink?
1661
01:26:08,063 --> 01:26:10,191
I'm busy.
1662
01:26:12,134 --> 01:26:14,330
Empton.
1663
01:26:14,436 --> 01:26:16,667
I'll be making a full report.
1664
01:26:16,772 --> 01:26:18,172
About what?
1665
01:26:18,273 --> 01:26:21,539
About the guns you were
willing to send to the IRA.
1666
01:26:21,643 --> 01:26:24,772
Guns that would have
killed British soldiers.
1667
01:26:24,880 --> 01:26:26,872
Could you have lived with that?
1668
01:26:31,820 --> 01:26:34,312
If you hadn't shot him, Gently,
1669
01:26:34,423 --> 01:26:36,449
Doyle might have saved
1670
01:26:36,558 --> 01:26:38,754
hundreds of British
lives in years to come.
1671
01:26:40,762 --> 01:26:42,321
I hope you can live with that.
1672
01:26:42,431 --> 01:26:44,195
And the Wanda
Lanes and the Carmels
1673
01:26:44,299 --> 01:26:45,677
and the O'Shaughnessys
of this world
1674
01:26:45,701 --> 01:26:47,567
are what, dispensable?
1675
01:26:47,669 --> 01:26:50,571
For what, national security?
1676
01:26:50,672 --> 01:26:52,641
Or your glorious career?
1677
01:27:14,229 --> 01:27:16,095
I was thinking, guv.
1678
01:27:16,198 --> 01:27:18,429
What?
1679
01:27:25,407 --> 01:27:26,966
What are you doing?
1680
01:27:27,075 --> 01:27:28,839
I'm doing it. I'm fishing.
1681
01:27:28,944 --> 01:27:31,004
Why don't you do it
the way I showed you?
1682
01:27:31,113 --> 01:27:32,843
I showed you how to do it.
1683
01:27:32,948 --> 01:27:35,008
Why do I have to
stand in the water?
1684
01:27:35,117 --> 01:27:37,313
Why can't we just stand
on the side and fish?
1685
01:27:37,419 --> 01:27:40,821
Shall we go and find a nice
café and have egg and chips?
1686
01:27:42,190 --> 01:27:44,284
I've got water in me
boot now. I'm not happy.
1687
01:27:44,392 --> 01:27:47,055
This is rubbish.
1688
01:28:15,857 --> 01:28:18,827
Subtitling made
possible by Acorn Media
115270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.