All language subtitles for DI.Ray.S01E02.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,185 Sou inspetora, meu nome � Rachita. 2 00:00:03,186 --> 00:00:05,278 H� uma vaga em Homic�dios. 3 00:00:05,279 --> 00:00:07,098 Voc� � o que precisamos agora. 4 00:00:07,099 --> 00:00:11,159 A Inspetora Ray ir� liderar esse caso, � um HCE. 5 00:00:11,160 --> 00:00:14,587 � como chamamos Homic�dios Culturalmente Espec�ficos. 6 00:00:14,588 --> 00:00:16,762 A namorada de Imran Aziz foi descartada? 7 00:00:16,763 --> 00:00:18,824 N�o temos motivos para suspeitar dela. 8 00:00:18,825 --> 00:00:21,915 Estamos tentando contato, mas ela est� nos evitando. 9 00:00:21,916 --> 00:00:24,599 Quero saber do que ela tem tanto medo de falar. 10 00:00:24,600 --> 00:00:26,240 Pol�cia! 11 00:00:26,241 --> 00:00:27,279 Me solta, cara. 12 00:00:27,280 --> 00:00:30,105 - N�o vai negar que o matou? - Sem coment�rios. 13 00:00:30,106 --> 00:00:32,307 - Por que est� mentindo, Kabir? - N�o fui eu! 14 00:00:32,308 --> 00:00:33,508 O rel�gio estava errado. 15 00:00:33,509 --> 00:00:35,214 Disseram a verdade, n�o foram eles. 16 00:00:35,215 --> 00:00:36,715 O assassino ainda est� por a�, 17 00:00:36,716 --> 00:00:38,719 e acredito que Anjuli esteja em perigo. 18 00:00:38,720 --> 00:00:39,945 Preciso contar algo. 19 00:00:39,946 --> 00:00:41,903 Imran estava em apuros, assustado. 20 00:00:41,904 --> 00:00:43,710 Eu posso te ajudar, te proteger. 21 00:00:45,000 --> 00:00:51,074 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==- 22 00:01:19,000 --> 00:01:21,416 Senhora! Senhora! 23 00:01:22,407 --> 00:01:23,606 O que aconteceu? 24 00:01:23,607 --> 00:01:25,731 Anjuli, ela fugiu. 25 00:01:25,732 --> 00:01:27,249 - Por qu�? - Estava assustada. 26 00:01:27,250 --> 00:01:28,307 Com quem ela est�? 27 00:01:28,689 --> 00:01:30,068 - Aonde foi? - Minha cabe�a. 28 00:01:30,069 --> 00:01:33,002 Controle, Romeo-Oscar, 67, mensagem ativa. 29 00:01:33,003 --> 00:01:35,439 Sim, 67, estou ouvindo. V� em frente. 30 00:01:35,440 --> 00:01:36,483 Policial ferida. 31 00:01:36,484 --> 00:01:39,479 Ambul�ncia para Holyhead Road Park. 32 00:01:39,480 --> 00:01:41,310 Aguarde mais atualiza��es. 33 00:01:42,720 --> 00:01:45,679 - Volte! Calma, calma. - Eles precisam me ajudar. 34 00:01:45,680 --> 00:01:47,985 Precisa trazer a per�cia com urg�ncia. 35 00:01:47,986 --> 00:01:50,798 Pode falar sobre a condi��o da policial? 36 00:01:50,799 --> 00:01:54,239 Controle 67, a v�tima � a Inspetora Rachita Ray. 37 00:01:54,240 --> 00:01:56,585 Est� consciente, cabe�a ferida, respirando. 38 00:01:56,586 --> 00:01:58,779 - Solicito per�cia. - Entendido. 39 00:01:58,780 --> 00:01:59,987 O suspeito fugiu. 40 00:01:59,988 --> 00:02:01,675 Mande patrulhas adicionais 41 00:02:01,676 --> 00:02:04,079 para localizar o infrator e analisar a cena? 42 00:02:04,080 --> 00:02:07,115 Entendido. Ambul�ncia a dez minutos. 43 00:02:07,116 --> 00:02:08,908 Podem verificar aquela �rea? 44 00:02:08,909 --> 00:02:10,399 Eles vieram de l�. 45 00:02:10,400 --> 00:02:11,602 - Certo. - Certo. 46 00:02:11,999 --> 00:02:14,309 Fa�a um alerta para localizarem o ve�culo dela. 47 00:02:18,320 --> 00:02:20,083 Ela queria me dizer alguma coisa. 48 00:02:20,084 --> 00:02:21,596 Precisamos encontr�-la. 49 00:02:22,299 --> 00:02:24,147 Senhora. Senhora! 50 00:02:33,965 --> 00:02:35,018 Como voc� est�? 51 00:02:35,613 --> 00:02:38,279 N�o h� c�meras de seguran�a cobrindo o parquinho, 52 00:02:38,280 --> 00:02:39,789 ent�o precisamos perguntar. 53 00:02:39,790 --> 00:02:41,200 Uma equipe far� isso. 54 00:02:41,506 --> 00:02:43,226 Algu�m deve ter visto alguma coisa. 55 00:02:43,606 --> 00:02:46,079 E a previs�o da unidade extra? 56 00:02:46,080 --> 00:02:47,999 - Est� a dez minutos. - Vamos. 57 00:02:48,000 --> 00:02:49,787 Podemos ir a algumas casas. 58 00:02:49,788 --> 00:02:51,770 N�o acho que deva ir a lugar nenhum. 59 00:02:51,771 --> 00:02:54,063 - Estou bem. - Voc� ficou inconsciente. 60 00:02:54,064 --> 00:02:55,425 Estou acordada agora. 61 00:02:55,426 --> 00:02:57,799 Vamos nos separar para cobrirmos mais casas. 62 00:02:57,800 --> 00:02:59,726 N�o! Ficaremos juntos. 63 00:03:00,219 --> 00:03:01,387 S� por garantia, 64 00:03:01,900 --> 00:03:02,907 senhora. 65 00:03:03,487 --> 00:03:04,546 Tudo bem. 66 00:03:05,906 --> 00:03:07,233 Vamos, Sargento. 67 00:03:10,203 --> 00:03:11,719 Sou a Inspetora Ray. 68 00:03:11,720 --> 00:03:13,231 Vim perguntar sobre um ataque 69 00:03:13,232 --> 00:03:15,707 que aconteceu no parquinho agora a pouco. 70 00:03:15,708 --> 00:03:17,679 Voc� viu ou ouviu alguma coisa? 71 00:03:17,680 --> 00:03:20,919 - N�o. - Caso voc� lembre de algo, 72 00:03:20,920 --> 00:03:22,703 ligue para este n�mero. 73 00:03:26,106 --> 00:03:28,578 Vi uma garota perto do parquinho. 74 00:03:28,579 --> 00:03:29,893 Pode descrev�-la? 75 00:03:29,894 --> 00:03:31,433 Ela tinha seu tom de pele. 76 00:03:32,506 --> 00:03:33,608 Voc� pode... 77 00:03:34,776 --> 00:03:38,012 Voc� notou mais algu�m por perto? 78 00:03:38,013 --> 00:03:39,295 Acho que n�o. 79 00:03:39,296 --> 00:03:40,308 Ray! 80 00:03:43,200 --> 00:03:44,678 Que diabos est� fazendo? 81 00:03:44,679 --> 00:03:46,999 Est� tudo bem, foi s� uma pancada na cabe�a. 82 00:03:47,000 --> 00:03:49,104 S� preciso de uma declara��o completa. 83 00:03:49,105 --> 00:03:50,713 Qual � a sua �ltima lembran�a? 84 00:03:50,714 --> 00:03:52,797 Estava conversando com a Anjuli Kapoor. 85 00:03:52,798 --> 00:03:54,115 Ela queria dizer algo 86 00:03:54,116 --> 00:03:55,919 sobre com quem o Imran trabalhava. 87 00:03:55,920 --> 00:03:59,095 Ela confirmou que me deu o celular dele. 88 00:03:59,096 --> 00:04:00,802 E ent�o ela correu 89 00:04:00,803 --> 00:04:04,403 e eu senti uma dor atr�s da cabe�a, e apaguei. 90 00:04:04,996 --> 00:04:06,199 Algum sinal de uma arma? 91 00:04:06,200 --> 00:04:08,214 A per�cia est� analisando agora, senhora. 92 00:04:08,215 --> 00:04:10,499 Senhora, a Anjuli estava com medo de morrer. 93 00:04:10,500 --> 00:04:12,049 Por isso que est� escondida. 94 00:04:12,050 --> 00:04:13,074 Quem me atacou 95 00:04:13,075 --> 00:04:15,119 deve ter me seguido para chegar at� ela. 96 00:04:15,120 --> 00:04:16,636 Vamos continuar perguntando. 97 00:04:16,637 --> 00:04:18,777 N�o � apropriado que voc� fique no comando, 98 00:04:18,778 --> 00:04:19,999 � a testemunha-chave. 99 00:04:20,000 --> 00:04:22,901 Carly, anote a declara��o da Inspetora Ray. 100 00:04:22,902 --> 00:04:24,406 Eu mesma posso escrever. 101 00:04:26,400 --> 00:04:28,516 Sim, parece que sim. 102 00:04:29,016 --> 00:04:31,039 V� ser examinada, agora. 103 00:04:31,040 --> 00:04:34,005 - Carly, v� com a Inspetora Ray. - Certo. 104 00:04:34,006 --> 00:04:35,485 A per�cia precisa das roupas. 105 00:04:35,486 --> 00:04:37,159 Pelo menos conseguiu preserv�-las. 106 00:04:37,160 --> 00:04:39,486 Menos um fracasso para lidar mais tarde. 107 00:04:39,487 --> 00:04:40,819 Liam, comigo. 108 00:04:44,080 --> 00:04:46,120 E a busca pela Anjuli? 109 00:05:28,548 --> 00:05:30,548 Griots Team Apresenta: 110 00:05:30,549 --> 00:05:32,550 DI RAY Epis�dio 2 111 00:05:32,551 --> 00:05:34,552 Legendas: TatianeVS - Russi - vitckari 112 00:05:34,553 --> 00:05:36,655 Legendas: moraiis - DangerLay - Lari.Witch 113 00:05:36,656 --> 00:05:38,658 Revis�o Inicial: Alzwitch71 114 00:05:38,659 --> 00:05:40,659 Revis�o Final: Padfoot 115 00:05:40,960 --> 00:05:42,305 Onde ela est�? 116 00:05:42,306 --> 00:05:43,343 Aqui. 117 00:05:43,697 --> 00:05:44,723 Chita? 118 00:05:46,487 --> 00:05:47,992 Como souberam que estou aqui? 119 00:05:47,993 --> 00:05:50,319 Um policial ligou para a casa, Khatri? 120 00:05:50,320 --> 00:05:53,032 - Falou do ferimento na cabe�a. - O que houve, querida? 121 00:05:53,033 --> 00:05:55,796 Estou bem. Foi s� um tombo. 122 00:05:55,797 --> 00:05:58,599 Tenho que voltar ao trabalho. Para encontrar uma garota. 123 00:05:58,600 --> 00:06:00,584 Leve o tempo que precisar. 124 00:06:00,585 --> 00:06:02,298 - Oi. - Martyn! 125 00:06:03,098 --> 00:06:05,297 - Como ela est�? - Estou bem. 126 00:06:05,598 --> 00:06:07,102 Voc� n�o precisava vir. 127 00:06:07,103 --> 00:06:08,201 Nenhum de voc�s. 128 00:06:08,606 --> 00:06:11,006 - Est�o quase me dispensando. - O que aconteceu? 129 00:06:12,607 --> 00:06:15,663 Pode pedir que se acalmem? S� preciso voltar ao trabalho. 130 00:06:15,664 --> 00:06:17,240 Bem, o que os m�dicos dizem? 131 00:06:17,241 --> 00:06:19,113 � s� uma pequena concuss�o. Estou bem. 132 00:06:19,580 --> 00:06:22,439 Mas deve ser bom descansar antes de voltar ao trabalho. 133 00:06:22,440 --> 00:06:24,159 Fique em minha casa, cuido de voc�. 134 00:06:24,160 --> 00:06:26,607 Sim, ou venha ficar com a gente um pouco. 135 00:06:27,786 --> 00:06:29,697 Pode procurar a enfermeira? 136 00:06:30,904 --> 00:06:32,390 Posso, claro. 137 00:06:33,370 --> 00:06:34,679 Algu�m quer um caf�? 138 00:06:34,680 --> 00:06:36,779 - N�o, obrigada. - Uma x�cara de ch�. 139 00:06:36,780 --> 00:06:38,767 - Ch�. - Eu irei com voc�, Martyn. 140 00:06:38,768 --> 00:06:40,893 Acho que h� uma cafeteria perto da entrada. 141 00:06:40,894 --> 00:06:41,901 Vamos. 142 00:06:50,110 --> 00:06:51,743 Avisei aos t�cnicos 143 00:06:51,744 --> 00:06:54,204 que desbloquear o celular do Imran � prioridade. 144 00:06:54,205 --> 00:06:55,979 N�o h� nenhum sinal de uma arma. 145 00:06:55,980 --> 00:06:58,519 A per�cia coletou fibras da bancada, 146 00:06:58,520 --> 00:07:01,600 das roupas da Inspetora Ray e toda a �rea circundante. 147 00:07:02,990 --> 00:07:03,990 Inspetora Ray. 148 00:07:04,890 --> 00:07:06,226 N�o deveria voltar agora. 149 00:07:06,227 --> 00:07:08,667 - N�o deveria descansar? - Estou bem, senhora. 150 00:07:08,668 --> 00:07:09,692 Bem... 151 00:07:10,401 --> 00:07:11,712 v� devagar, entendeu? 152 00:07:12,596 --> 00:07:14,879 Kwesi, Clive, fiquem com as buscas do ve�culo 153 00:07:14,880 --> 00:07:16,570 - e as perguntas. - Certo. 154 00:07:16,571 --> 00:07:19,392 Carly, Liam, como v�o as buscas por c�meras 155 00:07:19,393 --> 00:07:20,688 nas imedia��es? 156 00:07:20,689 --> 00:07:22,278 Estamos aguardando respostas. 157 00:07:22,279 --> 00:07:24,593 - Continue com isso, por favor. - Sim, senhora. 158 00:07:24,594 --> 00:07:27,213 Este � um ataque a um dos nossos. 159 00:07:27,214 --> 00:07:29,537 Precisamos enviar uma mensagem s�ria 160 00:07:29,538 --> 00:07:32,417 para quem acha que pode machucar nossos policiais. 161 00:07:32,418 --> 00:07:35,431 O superintendente poder� mandar mais recursos para a ca�ada, 162 00:07:35,432 --> 00:07:36,711 se necess�rio. 163 00:07:37,385 --> 00:07:38,705 Certo, podem ir. 164 00:07:38,706 --> 00:07:39,805 Obrigada a todos. 165 00:07:40,898 --> 00:07:42,629 Acho que deveria ir para casa, Ray. 166 00:07:42,630 --> 00:07:44,290 A equipe lida com isso sem voc�. 167 00:07:45,265 --> 00:07:46,319 Tchau, senhora. 168 00:07:47,665 --> 00:07:48,711 Senhora. 169 00:08:12,231 --> 00:08:14,513 Ol�, tudo bem? 170 00:08:14,514 --> 00:08:17,320 Por que ligou para meus pais quando fui para o hospital? 171 00:08:17,321 --> 00:08:20,504 Se fosse comigo, meus pais se importariam. 172 00:08:20,505 --> 00:08:24,569 Mas tamb�m mandariam metade do bairro para visitar. 173 00:08:25,491 --> 00:08:26,928 Sou uma adulta. 174 00:08:27,475 --> 00:08:29,220 Era eu quem deveria decidir. 175 00:08:31,017 --> 00:08:33,075 Bem, eu sou pai. Tive que avis�-los. 176 00:08:38,392 --> 00:08:39,478 Inspetora Ray. 177 00:08:43,114 --> 00:08:44,395 Estou a caminho. 178 00:08:46,354 --> 00:08:47,530 O que foi? 179 00:08:47,992 --> 00:08:50,772 O carro da Anjuli Kapoor foi encontrado. 180 00:08:50,773 --> 00:08:51,789 Onde? 181 00:09:07,968 --> 00:09:09,116 Aqui, senhora. 182 00:09:21,320 --> 00:09:24,055 N�o h� mais nada aqui? Uma mochila? 183 00:09:24,056 --> 00:09:25,102 N�o, senhora. 184 00:09:26,290 --> 00:09:27,592 Aqui! 185 00:09:43,664 --> 00:09:44,800 Senhora, � ela. 186 00:10:10,792 --> 00:10:14,543 N�o h� hematomas, ferimentos ou fraturas. 187 00:10:14,544 --> 00:10:17,510 Coletamos amostras das unhas e de todo corpo 188 00:10:17,511 --> 00:10:19,520 para qualquer sinal de DNA. 189 00:10:20,799 --> 00:10:22,113 Consegue ver isto? 190 00:10:22,114 --> 00:10:25,799 N�o h� marcas nos pulsos ou pernas 191 00:10:25,800 --> 00:10:27,460 que provem que ela foi amarrada. 192 00:10:27,461 --> 00:10:29,110 E o toxicol�gico? 193 00:10:29,606 --> 00:10:33,766 Sangue e urina indicam sedativos e �lcool. 194 00:10:33,767 --> 00:10:36,039 Por�m, a �gua nos pulm�es 195 00:10:36,040 --> 00:10:38,114 diz que a causa da morte foi afogamento. 196 00:10:38,115 --> 00:10:41,542 Mas n�o h� sinais de luta, ou amarras. 197 00:10:41,543 --> 00:10:43,536 Mas tra�os de �lcool e sedativos 198 00:10:43,537 --> 00:10:46,073 talvez digam que ela estava sob muita press�o. 199 00:10:46,880 --> 00:10:47,882 Voc� quer dizer... 200 00:10:49,177 --> 00:10:50,239 Inspetora Ray. 201 00:10:50,913 --> 00:10:52,596 O chefe quer falar com voc�. 202 00:10:53,400 --> 00:10:54,456 Obrigada. 203 00:10:55,839 --> 00:10:58,346 Sinto muito pelo ataque, Ray. 204 00:10:58,647 --> 00:11:00,870 - Como voc� est�? - Bem, senhor. Obrigada. 205 00:11:00,871 --> 00:11:02,719 Como est� a investiga��o? 206 00:11:02,720 --> 00:11:05,719 Acredito que as mortes de Aziz e Kapoor se conectem. 207 00:11:05,720 --> 00:11:07,161 H� suspeita de suic�dio, 208 00:11:07,162 --> 00:11:09,846 mas Anjuli n�o tiraria a pr�pria vida. 209 00:11:10,382 --> 00:11:13,239 Por que se mataria se queria falar comigo? 210 00:11:13,240 --> 00:11:14,839 - Se temesse... - � natural 211 00:11:14,840 --> 00:11:17,359 que sinta-se respons�vel pela morte da Anjuli. 212 00:11:17,360 --> 00:11:20,156 Sim, senhor. Meu agressor � pe�a fundamental. 213 00:11:21,037 --> 00:11:22,290 Os irm�os? 214 00:11:22,291 --> 00:11:25,374 Eles n�o mataram Aziz e n�o machucariam a irm�. 215 00:11:25,375 --> 00:11:28,010 Voc� n�o se lembra de detalhes do ataque? 216 00:11:28,011 --> 00:11:30,482 N�o, senhora. Foi muito r�pido. 217 00:11:30,483 --> 00:11:32,304 Desculpe, senhor. 218 00:11:32,305 --> 00:11:35,490 Ray e eu dev�amos ter tratado disto antes. 219 00:11:35,491 --> 00:11:38,512 A quest�o � que depois de um golpe na cabe�a, 220 00:11:38,513 --> 00:11:40,919 n�o devemos desconsiderar o que pode acontecer. 221 00:11:40,920 --> 00:11:43,715 Como sua superior, estou preocupada. 222 00:11:43,716 --> 00:11:46,799 Ela deve ser avaliada por um terapeuta. 223 00:11:46,800 --> 00:11:49,975 Concordo. Pe�a que ela seja atendida o quanto antes. 224 00:11:49,976 --> 00:11:53,683 - Acho que n�o preciso... - Sa�de mental aqui � crucial. 225 00:11:53,684 --> 00:11:56,358 Especialmente na sua posi��o. 226 00:11:58,592 --> 00:11:59,647 Certo. 227 00:12:00,050 --> 00:12:02,460 Se me derem licen�a, vou encontrar minha equipe. 228 00:12:02,461 --> 00:12:03,655 Claro. 229 00:12:10,215 --> 00:12:12,221 Voc� foi designada por motivo espec�fico? 230 00:12:12,222 --> 00:12:14,691 Gostaria de dizer que sim, mas n�o. 231 00:12:14,692 --> 00:12:16,841 Parece ter sido um incidente positivo. 232 00:12:18,494 --> 00:12:20,019 Nunca fiz isto antes. 233 00:12:20,956 --> 00:12:23,710 Porque n�o come�amos com o ataque no parquinho. 234 00:12:23,711 --> 00:12:25,458 Como se sente a respeito? 235 00:12:26,319 --> 00:12:30,017 Preocupei em n�o perder a testemunha, ent�o, 236 00:12:30,577 --> 00:12:31,639 resolvi agir. 237 00:12:31,640 --> 00:12:33,878 Mas estava disposta a se colocar em perigo? 238 00:12:34,400 --> 00:12:35,851 Eu n�o devia ter ido sozinha. 239 00:12:36,356 --> 00:12:38,751 Simplesmente perdi o controle da situa��o e... 240 00:12:39,998 --> 00:12:41,564 Sempre acontece com as pessoas. 241 00:12:41,971 --> 00:12:43,583 S� que comigo, parece... 242 00:12:44,668 --> 00:12:45,672 diferente. 243 00:12:45,673 --> 00:12:46,781 Diferente como? 244 00:12:49,310 --> 00:12:50,555 Os olhares, 245 00:12:51,009 --> 00:12:52,685 o julgamento, 246 00:12:52,686 --> 00:12:54,128 as indiretas... 247 00:12:55,460 --> 00:12:57,092 Nenhum deles avalia meu trabalho. 248 00:12:58,608 --> 00:13:00,550 Eu trabalho constantemente 249 00:13:01,218 --> 00:13:03,102 para provar que mere�o estar l�. 250 00:13:04,088 --> 00:13:06,693 Falou que as pessoas no trabalho n�o te respeitam. 251 00:13:06,694 --> 00:13:09,119 Tem algu�m l� que voc� sente que te respeita? 252 00:13:09,120 --> 00:13:11,747 Algu�m com quem voc� possa conversar sobre as coisas? 253 00:13:14,427 --> 00:13:15,673 Meu parceiro, 254 00:13:16,420 --> 00:13:17,493 eu acho. 255 00:13:20,592 --> 00:13:23,754 Na verdade, � meu noivo. Acabamos de ficar noivos. 256 00:13:23,755 --> 00:13:24,918 Parab�ns. 257 00:13:27,305 --> 00:13:29,134 Ainda n�o contei para os meus pais. 258 00:13:30,039 --> 00:13:33,664 - Acha que v�o se decepcionar? - N�o, eles v�o ficar animados. 259 00:13:34,857 --> 00:13:37,286 Eles s� o viram algumas vezes e o acharam �timo. 260 00:13:41,748 --> 00:13:42,833 Ele � branco. 261 00:13:43,495 --> 00:13:44,645 Quer dizer... 262 00:13:45,478 --> 00:13:47,092 Eles n�o s�o bem indianos. 263 00:13:47,550 --> 00:13:50,989 Minha m�e est� aqui desde os seis anos 264 00:13:50,990 --> 00:13:53,352 e meu pai veio quando tinha 15. 265 00:13:53,353 --> 00:13:55,744 Ent�o, n�o querer contar do seu relacionamento 266 00:13:55,745 --> 00:13:58,511 talvez seja mais sobre voc� do que seus pais? 267 00:14:01,414 --> 00:14:03,333 Ningu�m no trabalho sabe sobre n�s. 268 00:14:06,552 --> 00:14:09,351 Mas talvez ajudaria se eles soubessem. 269 00:14:09,728 --> 00:14:11,399 Acha que eles te aceitariam mais 270 00:14:11,400 --> 00:14:13,060 sabendo que seu namorado � branco? 271 00:14:14,921 --> 00:14:15,996 Provavelmente n�o. 272 00:14:17,945 --> 00:14:20,251 Passei minha vida inteira tentando me encaixar. 273 00:14:22,754 --> 00:14:23,754 Nunca deu certo. 274 00:14:25,960 --> 00:14:28,398 N�o sou indiana o suficiente para os indianos, 275 00:14:29,076 --> 00:14:30,255 e nem sou branca. 276 00:14:33,071 --> 00:14:34,210 Sabe, 277 00:14:34,888 --> 00:14:36,470 quando eu era crian�a, 278 00:14:37,327 --> 00:14:40,535 n�s viajamos para visitar alguns parentes em Londres 279 00:14:41,320 --> 00:14:45,479 e meu pai entrou no carro usando chinelo 280 00:14:45,480 --> 00:14:48,727 e esqueceu de levar o t�nis. 281 00:14:48,728 --> 00:14:50,820 Ent�o paramos na estrada 282 00:14:50,821 --> 00:14:54,974 e fomos no mercado para ele comprar um t�nis barato. 283 00:14:55,360 --> 00:14:57,487 E eu lembro de um cara... 284 00:14:59,254 --> 00:15:01,522 gritando com ele e chamando ele de... 285 00:15:04,760 --> 00:15:05,845 Paki. 286 00:15:07,284 --> 00:15:08,854 Como aquilo fez voc� se sentir? 287 00:15:12,796 --> 00:15:13,926 Eu fiquei brava. 288 00:15:18,114 --> 00:15:20,207 Eu fiquei brava com o meu pai 289 00:15:20,208 --> 00:15:23,429 por ficar no mercado chamando aten��o, 290 00:15:23,430 --> 00:15:24,520 parecendo um... 291 00:15:28,914 --> 00:15:30,574 E depois, fiquei brava com o cara. 292 00:15:35,167 --> 00:15:36,734 Principalmente, fiquei brava... 293 00:15:39,267 --> 00:15:41,311 porque meu pai n�o disse nada. 294 00:15:46,487 --> 00:15:48,127 Ele n�o disse porra nenhuma. 295 00:15:53,511 --> 00:15:55,632 Eu nunca quis que algu�m me chamasse assim. 296 00:15:57,422 --> 00:15:59,758 - E j� chamaram? - Na minha cara, n�o. 297 00:16:03,367 --> 00:16:05,379 Mas quando as pessoas falam na sua cara, 298 00:16:07,234 --> 00:16:08,665 pelo menos voc� pode provar. 299 00:16:19,787 --> 00:16:22,295 Voc� n�o falou nada do ataque no parquinho, falou? 300 00:16:22,296 --> 00:16:23,583 N�o, n�o, claro que n�o. 301 00:16:23,584 --> 00:16:24,784 N�o quis preocupar ela. 302 00:16:24,785 --> 00:16:26,000 - Sabe como ela �. - Bom. 303 00:16:26,001 --> 00:16:27,519 Porque n�o quero uma confus�o. 304 00:16:30,451 --> 00:16:31,457 Desculpe. 305 00:16:33,509 --> 00:16:36,310 Parece que a cabe�a do beb� est� batendo na minha bexiga. 306 00:16:37,265 --> 00:16:39,878 Mam�e est� convencida que � menina por causa da azia, 307 00:16:39,879 --> 00:16:42,297 mas eu nunca acreditei nessas besteiras. 308 00:16:42,298 --> 00:16:43,511 Nem eu. 309 00:16:43,512 --> 00:16:45,995 Ela est� surtando por eu ter um parto em casa. 310 00:16:45,996 --> 00:16:47,726 Eu n�o devia ter contado a ela. 311 00:16:49,289 --> 00:16:50,878 Meu Deus! 312 00:16:53,456 --> 00:16:55,912 - � da vov� Jean? - Mandei restaurar. 313 00:16:58,200 --> 00:17:00,655 - Voc� est� bem? - Sim, desculpe! S�o horm�nios. 314 00:17:02,819 --> 00:17:04,087 Nossos pais sabem? 315 00:17:04,088 --> 00:17:06,674 Ainda n�o. Acho que deviam conhec�-la antes. 316 00:17:07,634 --> 00:17:09,014 Eles v�o te amar. 317 00:17:10,087 --> 00:17:11,659 Voc� os encontrou, senhora? 318 00:17:11,660 --> 00:17:13,232 Sim, obrigada. 319 00:17:13,233 --> 00:17:16,061 Tem um banheiro para deficientes ao lado do bar. 320 00:17:16,062 --> 00:17:17,583 � mais f�cil de chegar. 321 00:17:17,584 --> 00:17:20,623 Que atenciosa. Parece que vou a cada cinco minutos. 322 00:17:21,386 --> 00:17:22,804 Eu era assim com meu filho. 323 00:17:23,360 --> 00:17:25,040 � o primeiro de voc�s? 324 00:17:29,286 --> 00:17:31,795 N�o, eu sou s� o futuro tio. 325 00:17:31,796 --> 00:17:33,653 Espero que esteja a fim de ser bab�. 326 00:17:34,083 --> 00:17:37,111 Eu vou pegar as entradas, se j� quiserem. 327 00:17:37,112 --> 00:17:38,392 Sim, obrigado. 328 00:17:38,740 --> 00:17:40,116 Parab�ns. 329 00:17:40,920 --> 00:17:42,445 Essa � a melhor not�cia. 330 00:17:44,017 --> 00:17:45,454 - Sa�de! - Sa�de! 331 00:17:52,438 --> 00:17:54,370 Certo. O que est� acontecendo, Rach? 332 00:17:54,371 --> 00:17:55,451 O qu�? 333 00:17:57,624 --> 00:17:59,108 N�o � a gar�onete, �? 334 00:17:59,109 --> 00:18:00,786 Porque n�o teve nada a ver. 335 00:18:00,787 --> 00:18:02,348 N�o, n�o � isso. 336 00:18:04,029 --> 00:18:05,094 Desculpe. 337 00:18:05,400 --> 00:18:07,962 � s� que tem tantas mudan�as acontecendo, 338 00:18:07,963 --> 00:18:09,644 estou tentando me acostumar. 339 00:18:11,440 --> 00:18:13,055 E toda aquela conversa de beb�... 340 00:18:13,056 --> 00:18:15,431 Estou feliz por ela, estou mesmo, mas... 341 00:18:15,432 --> 00:18:18,081 Calma, calma. Est� tudo bem. 342 00:18:18,082 --> 00:18:19,808 Ainda estou com voc� nesse assunto. 343 00:18:19,809 --> 00:18:22,582 Podemos ser tia e tio divertidos, 344 00:18:22,583 --> 00:18:24,590 n�o precisa de todo aquele caos. 345 00:18:24,591 --> 00:18:26,031 N�o na nossa idade. 346 00:18:27,163 --> 00:18:29,678 Bem, isso � um al�vio. 347 00:18:31,706 --> 00:18:33,252 Que tal irmos para casa 348 00:18:34,160 --> 00:18:35,760 e n�o fazer um beb�? 349 00:18:38,098 --> 00:18:39,904 Parece perfeito. 350 00:18:49,880 --> 00:18:51,527 Muito obrigada por ter vindo. 351 00:18:51,528 --> 00:18:53,846 Sem problemas. Estou com tempo. 352 00:18:54,280 --> 00:18:57,952 Tinha uma grande quantidade de �gua nos pulm�es. 353 00:18:57,953 --> 00:18:59,519 Ent�o, ela se afogou? 354 00:19:00,055 --> 00:19:02,833 O problema � que enviei amostras para serem analisadas 355 00:19:02,834 --> 00:19:05,845 e elas voltaram sem mostrar nenhuma presen�a de algas. 356 00:19:06,640 --> 00:19:08,574 N�o � a �gua do canal. 357 00:19:08,575 --> 00:19:11,039 Na verdade, claramente n�o � �gua encontrada 358 00:19:11,040 --> 00:19:12,999 em nenhuma lagoa, lago ou rio. 359 00:19:13,480 --> 00:19:15,166 Ela n�o morreu no canal. 360 00:19:15,720 --> 00:19:17,158 O corpo foi movido. 361 00:19:19,594 --> 00:19:21,200 Ent�o, a �gua nos pulm�es... 362 00:19:21,201 --> 00:19:22,759 Pode ser �gua de torneira ou... 363 00:19:22,760 --> 00:19:24,418 Pode ter sido afogada na banheira, 364 00:19:24,419 --> 00:19:27,030 e depois movida para fazer parecer suic�dio? 365 00:19:28,057 --> 00:19:31,125 Com certeza, teria marcas nela como algum sinal de luta. 366 00:19:31,126 --> 00:19:32,431 N�o necessariamente. 367 00:19:32,432 --> 00:19:34,822 Toalhas tendem a cobrir sinais de for�a f�sica. 368 00:19:37,480 --> 00:19:41,143 Imran e Anjuli sabiam de algo que causou a morte dos dois. 369 00:19:42,582 --> 00:19:45,881 Senhora, Navin Kapoor foi preso novamente. 370 00:19:45,882 --> 00:19:47,839 - O qu�? - Est�o trazendo ele agora. 371 00:19:48,550 --> 00:19:49,550 Obrigada. 372 00:19:53,011 --> 00:19:54,295 Onde ele est�, porra? 373 00:19:54,296 --> 00:19:56,040 Muito bem, calma, Sr. Kapoor. 374 00:19:56,360 --> 00:19:58,811 N�o encoste em mim, porra! 375 00:19:58,812 --> 00:20:01,215 - Onde est� meu advogado? - A caminho. 376 00:20:01,640 --> 00:20:02,970 � s�rio? 377 00:20:02,971 --> 00:20:04,437 Est� fazendo isso de novo? 378 00:20:06,243 --> 00:20:07,354 O que � isso? 379 00:20:07,355 --> 00:20:09,918 Prendemos ele por suspeita de sequestro e homic�dio. 380 00:20:09,919 --> 00:20:11,639 - Eu n�o fiz nada! - Por qu�? 381 00:20:11,640 --> 00:20:14,598 Uma parente alega que Anjuli esteve com ela. 382 00:20:14,599 --> 00:20:17,359 Disse que duas horas antes do encontro com voc�, 383 00:20:17,360 --> 00:20:19,660 ela testemunhou Anjuli discutindo com Navin. 384 00:20:19,661 --> 00:20:22,334 Navin disse que n�o via a irm� desde a morte de Imran, 385 00:20:22,335 --> 00:20:25,748 ent�o ou nossa testemunha est� mentindo, ou ele est�. 386 00:20:29,543 --> 00:20:32,526 Nossa testemunha diz que Anjuli estava ficando na casa dela. 387 00:20:32,880 --> 00:20:35,702 Veio falar conosco quando soube da morte da sua irm�. 388 00:20:36,360 --> 00:20:39,679 Disse que voc� estava em casa, discutindo com sua irm� Anjuli, 389 00:20:39,680 --> 00:20:41,079 e depois sa�ram juntos. 390 00:20:41,080 --> 00:20:42,520 Minha irm� est� morta. 391 00:20:42,521 --> 00:20:45,053 A Inspetora Ray foi agredida. Isso foi voc� tamb�m? 392 00:20:45,400 --> 00:20:49,039 Eu devia estar com minha fam�lia e n�o lidando com essa besteira! 393 00:20:49,040 --> 00:20:50,088 Anjuli. 394 00:20:50,089 --> 00:20:51,918 Por que mentiu sobre ter visto ela? 395 00:20:51,919 --> 00:20:53,551 - Isso n�o � certo. - Responda. 396 00:20:53,552 --> 00:20:54,889 Acha que foi por qu�? 397 00:20:56,405 --> 00:20:59,435 N�o conseguiram me pegar pelo Imran e agora � isso. 398 00:20:59,436 --> 00:21:01,479 � persegui��o. 399 00:21:01,480 --> 00:21:03,383 Sabe toda aquela brutalidade policial? 400 00:21:03,384 --> 00:21:04,989 N�o � s� nos Estados Unidos. 401 00:21:05,746 --> 00:21:08,359 Minha fam�lia est� em peda�os agora. 402 00:21:08,360 --> 00:21:10,679 Minha m�e est� destru�da. 403 00:21:10,680 --> 00:21:12,282 Eles est�o tentando nos quebrar. 404 00:21:12,283 --> 00:21:14,733 Acham que n�o vamos revidar, mas vamos sim, porra! 405 00:21:14,734 --> 00:21:16,547 Voc� matou sua irm�, Navin? 406 00:21:18,055 --> 00:21:20,359 Ela trouxe muita dor para voc�, n�o foi, Navin? 407 00:21:21,084 --> 00:21:22,344 Foi preso, 408 00:21:22,345 --> 00:21:24,631 pessoas falando sobre voc�, sua fam�lia, 409 00:21:24,632 --> 00:21:26,563 sua reputa��o, seu neg�cio. 410 00:21:26,564 --> 00:21:29,210 Isso tudo significa muito para voc�, n�o �, Navin? 411 00:21:29,211 --> 00:21:31,365 Deve te deixar com raiva. 412 00:21:31,737 --> 00:21:33,150 Deixou voc� com raiva? 413 00:21:33,653 --> 00:21:35,851 Foi por isso que assassinou sua irm�, Navin? 414 00:21:36,649 --> 00:21:39,474 Podemos fazer uma pergunta por vez, por favor, detetives? 415 00:21:40,485 --> 00:21:42,646 Sente-se, por favor, Sr. Kapoor. 416 00:21:58,880 --> 00:22:00,273 Anju me ligou. 417 00:22:01,440 --> 00:22:02,966 Ela queria conversar, 418 00:22:03,680 --> 00:22:05,195 ent�o eu fui v�-la. 419 00:22:05,196 --> 00:22:08,471 Ela disse que queria conversar com aquela policial sobre Imran. 420 00:22:10,452 --> 00:22:12,011 E agora, ela est� morta. 421 00:22:15,073 --> 00:22:16,461 Ela estava com muito medo. 422 00:22:17,349 --> 00:22:18,838 Sobre o que foi a discuss�o? 423 00:22:18,839 --> 00:22:22,190 Falei para ela que ela n�o devia conversar com a pol�cia. 424 00:22:22,981 --> 00:22:25,758 Porque voc�s n�o se importam com a verdade. 425 00:22:26,438 --> 00:22:29,853 Falei que voc�s fariam com ela o mesmo que fizeram conosco. 426 00:22:32,618 --> 00:22:34,854 Falei que mam�e e papai n�o aguentam mais. 427 00:22:37,142 --> 00:22:38,965 S� queria que ela voltasse para casa. 428 00:22:40,556 --> 00:22:42,312 E que parasse de piorar as coisas. 429 00:22:44,880 --> 00:22:47,571 Suas tentativas de dissuadi-la n�o funcionaram, Navin. 430 00:22:47,960 --> 00:22:49,251 Ela n�o estava escutando, 431 00:22:49,252 --> 00:22:52,338 assim como n�o tinha escutado quando falou para n�o ver Imran. 432 00:22:52,734 --> 00:22:54,877 N�o conseguiu o que voc� queria, n�o �? 433 00:22:54,878 --> 00:22:56,535 Ent�o, eu te pergunto, Navin, 434 00:22:57,280 --> 00:23:00,133 at� que ponto voc� iria pra proteger a honra da fam�lia? 435 00:23:01,080 --> 00:23:02,556 Puta que pariu! 436 00:23:02,557 --> 00:23:04,927 N�o fui eu, tudo bem? Voc� entendeu isso? 437 00:23:04,928 --> 00:23:06,191 N�o fui eu! 438 00:23:16,812 --> 00:23:18,211 Eles j� confessaram? 439 00:23:18,212 --> 00:23:20,980 A an�lise laboratorial do celular de Imran Aziz voltou. 440 00:23:24,560 --> 00:23:27,333 Essas s�o as mensagens dos �ltimos tr�s meses. 441 00:23:27,334 --> 00:23:29,137 Nenhuma correspond�ncia antes disso. 442 00:23:29,138 --> 00:23:31,379 � tudo entre Imran Aziz e um outro n�mero. 443 00:23:32,439 --> 00:23:35,878 "Sete vezes T e C na sexta, cinco vezes T e C na segunda. 444 00:23:35,879 --> 00:23:37,819 Precisamos discutir recursos." 445 00:23:38,963 --> 00:23:40,580 Anjuli falou do armaz�m, 446 00:23:40,581 --> 00:23:42,998 disse que n�o era apenas "Tango e Cash". 447 00:23:42,999 --> 00:23:45,193 Isso deve ser o T e C, tem que ser. 448 00:23:45,194 --> 00:23:46,477 "Tango e Cash." 449 00:23:47,501 --> 00:23:49,866 Investigou isso depois que fiz minha declara��o? 450 00:23:50,501 --> 00:23:52,220 N�o, senhora, sinto muito. 451 00:23:52,221 --> 00:23:55,115 "Tango e Cash" � uma g�ria para o fentanil. 452 00:23:55,116 --> 00:23:57,322 Eu e Kwes tivemos um caso h� um tempo. 453 00:23:57,323 --> 00:23:59,745 Algum filho da puta misturou demais com coca�na, 454 00:23:59,746 --> 00:24:02,079 fez um dos filhos vender em uma propriedade. 455 00:24:02,080 --> 00:24:03,387 Ficou letal. 456 00:24:04,059 --> 00:24:06,912 Voc� acha que Imran Aziz estava importando? 457 00:24:07,231 --> 00:24:10,030 Talvez. Estava passando por dificuldades financeiras. 458 00:24:10,031 --> 00:24:12,057 Mas o que � essa conversa de recursos? 459 00:24:13,078 --> 00:24:15,326 Precisamos solicitar os dados banc�rios. 460 00:24:15,327 --> 00:24:17,182 Clive, pode fazer isso, por favor? 461 00:24:17,183 --> 00:24:18,937 E assim que o juiz der a ordem, 462 00:24:18,938 --> 00:24:21,198 precisamos de um investigador para ir ao banco 463 00:24:21,199 --> 00:24:23,159 e procurar todas as contas do Imran. 464 00:24:23,160 --> 00:24:24,587 Precisamos criar uma imagem 465 00:24:24,588 --> 00:24:26,648 de onde o dinheiro est� entrando e saindo. 466 00:24:26,649 --> 00:24:28,348 Tem um terceiro envolvido aqui. 467 00:24:28,349 --> 00:24:30,136 E precisamos rastrear esse n�mero. 468 00:24:30,137 --> 00:24:32,558 Precisamos descobrir com quem Imran lidava 469 00:24:32,559 --> 00:24:34,448 que poderia ter matado ele e Anjuli. 470 00:25:34,641 --> 00:25:36,495 Que porra est� acontecendo? A porta... 471 00:25:40,556 --> 00:25:42,434 N�o tem sinal de ningu�m. 472 00:25:43,035 --> 00:25:45,379 Devem ter fugido bem r�pido quando me viram. 473 00:25:48,719 --> 00:25:50,219 N�o h� sinal de arrombamento. 474 00:25:50,220 --> 00:25:53,432 Dever�amos checar as c�meras do pr�dio e da rua 475 00:25:54,503 --> 00:25:56,956 e t�m as c�meras de vigil�ncia nas redondezas. 476 00:25:58,286 --> 00:26:00,525 Voc� deve preservar as impress�es e DNA. 477 00:26:00,526 --> 00:26:02,213 Foi assim que mataram a Anjuli. 478 00:26:03,670 --> 00:26:05,429 Algu�m tentou me assustar. 479 00:26:05,430 --> 00:26:07,745 Provavelmente a mesma pessoa que atacou Anjuli. 480 00:26:07,746 --> 00:26:10,916 Devemos ligar para a per�cia. Eles enviar�o uma equipe. 481 00:26:10,917 --> 00:26:13,920 Querem que eu fa�a terapia. Acham que estou paranoica. 482 00:26:13,921 --> 00:26:15,833 Eles ir�o me retirar do caso? 483 00:26:17,574 --> 00:26:20,234 Rach, isso � s�rio. 484 00:26:20,541 --> 00:26:22,192 Poderiam ter matado voc�. 485 00:26:22,193 --> 00:26:24,004 Voc� tem que relatar. 486 00:26:25,590 --> 00:26:27,599 E n�o deveria estar aqui. 487 00:26:27,600 --> 00:26:29,876 Vamos, pegamos suas coisas. Voc� vem comigo. 488 00:26:32,093 --> 00:26:35,783 Nenhum caso vale a pena colocando voc� em risco. 489 00:26:37,284 --> 00:26:38,315 Certo? 490 00:26:51,385 --> 00:26:53,222 N�o quer mais nada? 491 00:26:55,014 --> 00:26:58,280 Primeiro no parquinho, agora isso. 492 00:27:05,408 --> 00:27:09,512 Quando morarmos na mesma casa, vai ser bom para mim, s�rio. 493 00:27:12,573 --> 00:27:14,377 Estou preocupado, Ray. 494 00:27:19,328 --> 00:27:21,937 Falei sobre a terapia, n�o te falei? 495 00:27:22,715 --> 00:27:23,715 N�o. 496 00:27:24,323 --> 00:27:25,399 Como foi? 497 00:27:28,497 --> 00:27:29,903 Est� indo muito bem. 498 00:27:31,570 --> 00:27:34,103 Falei coisas que n�o costumo falar. 499 00:27:37,323 --> 00:27:38,729 Rach... 500 00:27:39,690 --> 00:27:42,276 sabe que pode me dizer tudo, certo? 501 00:27:46,196 --> 00:27:49,034 Contarei aos meus pais sobre o noivado. 502 00:27:51,590 --> 00:27:52,590 S�... 503 00:27:54,504 --> 00:27:56,520 n�o era o momento certo no hospital. 504 00:27:58,635 --> 00:28:00,800 Sinto muito se fiz coisas estranhas. 505 00:28:01,343 --> 00:28:06,185 N�o, voc� faz o que precisa fazer no seu tempo. 506 00:28:07,005 --> 00:28:09,950 S�o seus pais. S�o importantes para voc�. 507 00:28:10,800 --> 00:28:12,327 Assim como voc�. 508 00:28:23,885 --> 00:28:26,249 Estou aguardando a per�cia, 509 00:28:26,250 --> 00:28:28,554 mas preciso continuar com a investiga��o. 510 00:28:28,555 --> 00:28:32,648 � similar com o caso de morte n�o resolvido da Anjuli Kapoor. 511 00:28:32,649 --> 00:28:35,599 - Algu�m tentou me intimidar. - N�o conseguiu ver? 512 00:28:35,600 --> 00:28:37,912 - E n�o conseguiu escutar? - Infelizmente, n�o. 513 00:28:37,913 --> 00:28:40,530 Senhora, acho que temos algo. 514 00:28:45,360 --> 00:28:47,932 Esta c�mera do estacionamento de um restaurante. 515 00:28:47,933 --> 00:28:51,228 mais ou menos uma hora depois de te atacarem no parquinho. 516 00:28:53,279 --> 00:28:54,338 Espere, esse �... 517 00:28:54,339 --> 00:28:56,439 Sim, senhora. O ve�culo de Anjuli Kapoor. 518 00:28:56,440 --> 00:28:59,001 Parece vazio, senhora, mas � imposs�vel detectar 519 00:28:59,002 --> 00:29:01,930 se h� mais algu�m dentro. Poderia estar no porta-malas. 520 00:29:01,931 --> 00:29:04,200 Pode voltar e dar zoom no rosto? 521 00:29:07,528 --> 00:29:09,759 Vamos fazer essa imagem circular, 522 00:29:09,760 --> 00:29:11,400 incluindo nas prele��es daqui 523 00:29:11,401 --> 00:29:13,239 e em todas delegacias da redondeza. 524 00:29:13,240 --> 00:29:15,240 Se algum policial teve alguma rela��o, 525 00:29:15,241 --> 00:29:16,943 podem estar nos vigiando. 526 00:29:17,795 --> 00:29:19,907 Este cara � o primeiro suspeito. 527 00:29:19,908 --> 00:29:23,000 - N�o encontrou nada? - Desconectado, senhora. 528 00:29:25,206 --> 00:29:29,093 Imran Aziz se comunicava atrav�s de um telefone descart�vel. 529 00:29:29,593 --> 00:29:32,758 � poss�vel que tenha liga��o com o crime organizado. 530 00:29:32,759 --> 00:29:34,961 A �ltima coisa que Anjuli Kapoor me disse 531 00:29:34,962 --> 00:29:37,317 que n�o era apenas Tango e Cash, o fentanil, 532 00:29:37,318 --> 00:29:40,330 estavam usando seu neg�cio e estava com medo. 533 00:29:41,064 --> 00:29:43,600 Precisamos identificar esse cara, r�pido. 534 00:29:48,726 --> 00:29:50,361 Deixe-me servir o vinho. 535 00:29:50,362 --> 00:29:52,476 Terry, sirva Rachita. 536 00:29:53,078 --> 00:29:54,717 Estou dizendo certo? 537 00:29:54,718 --> 00:29:57,225 Perfeito. Por favor, me chame de Rach, Sra. Hunter. 538 00:29:57,226 --> 00:29:58,695 Susan, por favor. 539 00:29:58,696 --> 00:30:00,884 Parab�ns �s duas! 540 00:30:02,160 --> 00:30:04,206 - Qual gostaria? - N�o, pai. 541 00:30:04,207 --> 00:30:06,373 - Sinto muito. - Ela s� bebe vinho tinto. 542 00:30:06,687 --> 00:30:09,799 - O supermercado est� aberto. - Na verdade, n�o precisa. 543 00:30:09,800 --> 00:30:12,175 Aceito uma �gua com g�s por enquanto. 544 00:30:12,176 --> 00:30:13,599 Viu sua irm�? 545 00:30:13,600 --> 00:30:16,184 Sim. Ela disse que vai tentar aparecer mais tarde. 546 00:30:16,185 --> 00:30:18,373 Espero que ela consiga uma carona. 547 00:30:18,374 --> 00:30:21,251 Sua m�e acha que n�o deveria dirigir em sua condi��o. 548 00:30:21,252 --> 00:30:24,999 Talvez esteja muito ociosa. Eu me preocupo. 549 00:30:25,400 --> 00:30:27,799 Seus pais s�o aposentados, Rachita? 550 00:30:27,800 --> 00:30:28,973 N�o. 551 00:30:28,974 --> 00:30:31,187 Meu pai trabalha para a NHS 552 00:30:31,188 --> 00:30:34,388 e minha m�e � professora. 553 00:30:34,704 --> 00:30:35,909 Como se conheceram? 554 00:30:35,910 --> 00:30:38,092 Quando estudaram na Univ. de Birmingham. 555 00:30:38,093 --> 00:30:40,916 Foram para Leicester ap�s se formarem. 556 00:30:41,310 --> 00:30:44,039 Eles acabaram de comemorar 40 anos de casados. 557 00:30:44,040 --> 00:30:46,039 Que ador�vel! 558 00:30:46,040 --> 00:30:48,835 Susan e eu fomos uma vez a um casamento indiano. 559 00:30:48,836 --> 00:30:51,089 A filha de um ex colega de trabalho. 560 00:30:51,090 --> 00:30:52,934 A comida era surreal. 561 00:30:52,935 --> 00:30:56,410 Embora um pouco apimentada para mim. 562 00:30:56,411 --> 00:30:58,103 Todos em seus lugares. 563 00:30:58,104 --> 00:30:59,761 Rach, poderia pegar a salada? 564 00:30:59,762 --> 00:31:01,051 - Sim. - Obrigado. 565 00:31:02,110 --> 00:31:04,645 Aqui est�. � tudo vegetariano. 566 00:31:05,593 --> 00:31:07,919 - Rach n�o come carne. - N�o vou mentir. 567 00:31:07,920 --> 00:31:11,439 Tofu � �timo, mas nada melhor que um bacon. 568 00:31:13,624 --> 00:31:15,760 S� um pouco para mim, por favor. 569 00:31:16,722 --> 00:31:18,078 Rach. 570 00:31:18,872 --> 00:31:20,974 - Aqui est�. - Obrigada. 571 00:31:21,905 --> 00:31:22,906 Ador�vel! 572 00:31:22,907 --> 00:31:24,919 N�o teria nenhum analg�sico, teria, amor? 573 00:31:24,920 --> 00:31:27,719 Sim, em algum lugar. De enxaqueca, certo? 574 00:31:27,720 --> 00:31:29,719 Vivo dizendo a ela para ir ao m�dico. 575 00:31:29,720 --> 00:31:31,199 � in�til, Terry. 576 00:31:31,200 --> 00:31:34,113 N�o d� para marcar uma consulta agora. 577 00:31:34,114 --> 00:31:36,280 N�o somos prioridade, pois... 578 00:31:40,200 --> 00:31:41,399 Podem comer. 579 00:31:44,596 --> 00:31:47,589 Desculpe. Preciso atender. 580 00:31:53,240 --> 00:31:54,960 Carly? Est� tudo bem? 581 00:31:54,961 --> 00:31:57,519 Desculpa incomod�-la, mas ouvimos o r�dio. 582 00:31:57,520 --> 00:31:59,720 Foi feita uma den�ncia pelo dono do Ghara, 583 00:31:59,721 --> 00:32:02,800 um bar em Lozells, sobre Kabir Kapoor. 584 00:32:02,801 --> 00:32:05,319 - Exigiu falar com voc�. - Onde ele est� agora? 585 00:32:05,320 --> 00:32:07,741 Se recuperando dentro de uma viatura. 586 00:32:07,742 --> 00:32:09,367 Estarei a� em 20 minutos. 587 00:32:10,993 --> 00:32:13,840 Eu sinto muito, mas... 588 00:32:13,841 --> 00:32:14,880 O que aconteceu? 589 00:32:14,881 --> 00:32:18,788 Kabir Kapoor foi preso em um bar, b�bado, 590 00:32:18,789 --> 00:32:20,156 e quer falar. 591 00:32:20,157 --> 00:32:22,885 Ent�o preciso ir para l�. Sinto muito mesmo. 592 00:32:22,886 --> 00:32:24,526 Espere, espere, espere... 593 00:32:25,393 --> 00:32:26,999 Por que est� se envolvendo? 594 00:32:27,000 --> 00:32:29,999 Isto � o que seus agentes fazem. 595 00:32:30,000 --> 00:32:31,960 J� gerenciei uma equipe antes. 596 00:32:33,280 --> 00:32:34,771 Vamos, Rach. 597 00:32:35,091 --> 00:32:37,344 Isso n�o pode arruinar a noite. 598 00:32:37,345 --> 00:32:40,014 Meus pais est�o esperando muito tempo para conhec�-la. 599 00:32:40,315 --> 00:32:41,548 Quero ir l�. 600 00:32:42,187 --> 00:32:44,411 N�o queremos ele em cust�dia de novo, 601 00:32:44,412 --> 00:32:46,919 e esta � uma oportunidade de tirar algo dele. 602 00:32:46,920 --> 00:32:49,559 - N�o quando ele est� chateado. - Isso eu decido. 603 00:32:49,560 --> 00:32:51,399 N�o discutam por nossa conta. 604 00:32:51,400 --> 00:32:54,559 N�s veremos mais voc�, querida. 605 00:32:54,560 --> 00:32:57,846 Com certeza. Seja bem-vinda � fam�lia, minha querida. 606 00:33:05,806 --> 00:33:07,010 O que aconteceu? 607 00:33:07,011 --> 00:33:10,045 Ele estava muito b�bado. Recusaram servir mais, 608 00:33:10,046 --> 00:33:12,149 ent�o ele quebrou um copo e uma janela. 609 00:33:12,150 --> 00:33:13,758 Ele � conhecido do dono. 610 00:33:13,759 --> 00:33:16,359 Ele sabe o que est�o passando e n�o quer dar queixa. 611 00:33:16,360 --> 00:33:18,745 Mas Kabir disse que queria falar com voc�. 612 00:33:20,233 --> 00:33:22,030 Obrigada, pessoal. Fizeram o certo. 613 00:33:25,583 --> 00:33:27,475 Eu tive que fugir. 614 00:33:28,359 --> 00:33:30,698 Era... muita coisa em casa. 615 00:33:31,808 --> 00:33:33,234 Foda-se! 616 00:33:34,239 --> 00:33:36,066 Ele me disse. 617 00:33:36,680 --> 00:33:39,620 Disse para n�o dizer nada sobre ele ter visto Anji. 618 00:33:40,386 --> 00:33:42,628 Ele disse que voc�s iriam nos ferrar de novo. 619 00:33:43,332 --> 00:33:45,621 N�o foi meu irm�o que fez isso 620 00:33:46,040 --> 00:33:47,676 e ele nunca... 621 00:33:49,160 --> 00:33:50,920 nunca machucaria Anji. 622 00:33:52,900 --> 00:33:54,380 Ela � nossa irm�zinha. 623 00:33:58,099 --> 00:33:59,234 Foi... 624 00:34:02,920 --> 00:34:05,638 Kabir, sobre o que queria falar comigo? 625 00:34:06,993 --> 00:34:08,887 Anji foi... 626 00:34:09,340 --> 00:34:12,291 forte, voc� me entende? 627 00:34:12,721 --> 00:34:16,004 Ela nunca quis se envolver em nada que n�o fosse leg�timo. 628 00:34:16,382 --> 00:34:19,502 Ela sempre falava merda para mim e Navin sobre fumar maconha. 629 00:34:21,400 --> 00:34:24,405 Nav disse para n�o falar muito. 630 00:34:24,905 --> 00:34:27,519 Ele acha que voc�s v�o virar tudo contra n�s. 631 00:34:28,152 --> 00:34:30,672 Far�o parecer que est�vamos envolvidos. 632 00:34:35,759 --> 00:34:38,365 Poucos dias antes dele morrer 633 00:34:38,954 --> 00:34:42,847 eles estavam brigando, Anji e Imran. 634 00:34:42,848 --> 00:34:45,479 Era umas 3h. 635 00:34:46,050 --> 00:34:47,780 Eu podia ouvi-la no telefone. 636 00:34:49,319 --> 00:34:52,340 Achei que tivesse mandado ele � merda por estar a traindo. 637 00:34:52,812 --> 00:34:55,347 Mas ela me disse que n�o era isso, s�... 638 00:34:55,348 --> 00:34:58,588 um cara com quem Imran estava fazendo neg�cios. 639 00:35:00,200 --> 00:35:01,760 Que tipo de neg�cio? 640 00:35:02,950 --> 00:35:05,675 Ele disse que tinha parado de trabalhar com ele, mas... 641 00:35:06,088 --> 00:35:08,642 ela descobriu que ele ia encontr�-lo naquela noite. 642 00:35:11,000 --> 00:35:12,240 Liam. 643 00:35:13,274 --> 00:35:15,479 Preciso que rastreie o ve�culo de Imran Aziz 644 00:35:15,480 --> 00:35:18,680 tr�s dias antes da morte, por volta de 3h. 645 00:35:18,993 --> 00:35:22,132 Quem ele encontrou pode ter sido a �ltima pessoa a v�-lo vivo. 646 00:35:22,133 --> 00:35:23,225 Certo. 647 00:35:27,200 --> 00:35:31,791 Eu sei, carinha, mas estarei l� quando voc� acordar, certo? 648 00:35:32,410 --> 00:35:34,285 Sim, eu prometo. 649 00:35:36,772 --> 00:35:38,948 Bom, posso falar com Dadi agora, por favor? 650 00:35:38,949 --> 00:35:40,665 Certo, eu te amo. 651 00:35:41,152 --> 00:35:42,405 Ha-jay nahin khaanda? 652 00:35:42,724 --> 00:35:43,745 Ainda? 653 00:35:44,313 --> 00:35:45,618 � s�rio? 654 00:35:47,040 --> 00:35:49,552 Tudo bem, bem, sim, falarei com ele amanh�. 655 00:35:50,093 --> 00:35:51,123 Obrigado, m�e. 656 00:35:53,216 --> 00:35:54,359 Senhora. 657 00:35:54,360 --> 00:35:56,095 Obrigada por vir, sei que � tarde. 658 00:35:56,096 --> 00:35:57,879 Eu s� queria toda a equipe no caso. 659 00:35:57,880 --> 00:36:00,059 - Sem problemas. - Aceita caf�? 660 00:36:00,360 --> 00:36:02,274 Sim, sim, claro. 661 00:36:07,905 --> 00:36:09,760 Voc� est� sempre com um coque, certo? 662 00:36:12,680 --> 00:36:15,389 Estava conhecendo os pais do Martyn. 663 00:36:15,890 --> 00:36:17,575 - Seu namorado? - Sim. 664 00:36:17,983 --> 00:36:19,316 N�o os conhecia. 665 00:36:21,246 --> 00:36:22,366 Ent�o... 666 00:36:22,908 --> 00:36:25,315 Est� conseguindo fazer as coisas no seu ritmo? 667 00:36:25,316 --> 00:36:26,408 Como assim? 668 00:36:26,801 --> 00:36:28,980 Relacionamentos s�o dif�ceis o suficiente. 669 00:36:28,981 --> 00:36:31,138 E quando todos est�o envolvidos. 670 00:36:31,139 --> 00:36:34,103 - Sabe como s�o. - Na verdade, n�o sei. 671 00:36:36,246 --> 00:36:38,366 Eu nunca namorei um cara asi�tico. 672 00:36:39,680 --> 00:36:41,968 - O qu�? N�o significa nada. - Sim. 673 00:36:41,969 --> 00:36:44,319 Na escola, as crian�as asi�ticas ficavam juntas, 674 00:36:44,320 --> 00:36:46,021 minhas amigas eram Claire e Meghan. 675 00:36:46,022 --> 00:36:49,344 Eu sa� com os irm�os de Meghan e seus amigos, sabe como �. 676 00:36:49,906 --> 00:36:50,963 Na escola. 677 00:36:54,036 --> 00:36:57,076 Nunca conheci ningu�m com quem eu tenha me relacionado... 678 00:36:57,720 --> 00:36:58,770 dessa forma. 679 00:37:08,525 --> 00:37:10,254 Anjuli disse que Imran queria parar 680 00:37:10,255 --> 00:37:12,239 com o que quer que estivesse envolvido. 681 00:37:12,240 --> 00:37:14,891 Kabir Kapoor tem certeza de que eram drogas. 682 00:37:14,892 --> 00:37:17,541 Isso s�o recipientes extras para fentanil. 683 00:37:17,542 --> 00:37:18,679 O que acha? 684 00:37:18,680 --> 00:37:20,839 Grandes quantidades de coca�na ou hero�na. 685 00:37:20,840 --> 00:37:22,142 Senhora? 686 00:37:22,143 --> 00:37:23,954 De acordo com a companhia telef�nica, 687 00:37:23,955 --> 00:37:27,550 o n�mero com quem Imran Aziz trocou mensagens era tempor�rio. 688 00:37:27,551 --> 00:37:28,953 Certamente pago em dinheiro. 689 00:37:28,954 --> 00:37:32,826 Verifiquei e foi pago por uma conta empresarial. 690 00:37:32,827 --> 00:37:34,888 Falei com o banco para verificar detalhes, 691 00:37:34,889 --> 00:37:37,179 e combina com a conta que fez pagamentos 692 00:37:37,180 --> 00:37:38,784 no armaz�m de Imran Aziz. 693 00:37:38,785 --> 00:37:41,760 Clive est� no telefone com o investigador financeiro. 694 00:37:41,761 --> 00:37:42,913 �timo, obrigado. 695 00:37:43,401 --> 00:37:46,000 Ent�o, o nome da conta empresarial 696 00:37:46,001 --> 00:37:48,242 � NQD Log�stica. 697 00:37:48,243 --> 00:37:52,244 Est� registrada como consultoria e dirigida por um Nick Davies. 698 00:37:52,245 --> 00:37:54,819 Agora, o �nico endere�o para a NQD Log�stica 699 00:37:54,820 --> 00:37:57,090 � do contador na Espanha, 700 00:37:57,091 --> 00:37:59,269 mas eles verificaram com a Receita Federal, 701 00:37:59,270 --> 00:38:03,086 e a mesma conta comercial est� ligada a um transportador. 702 00:38:03,087 --> 00:38:06,321 Ent�o essa consultoria seria um elo na corrente, 703 00:38:06,782 --> 00:38:08,419 movimentando dinheiro 704 00:38:08,420 --> 00:38:11,534 para distrair do que Imran estava sendo pago para fazer. 705 00:38:12,112 --> 00:38:14,283 Precisamos rastrear esse Nick Davies. 706 00:38:14,284 --> 00:38:17,541 Ele pode ser o cara com quem Anjuli e Imran discutiam. 707 00:38:17,542 --> 00:38:20,194 Ela desaprovou Imran fazer neg�cios com ele. 708 00:38:20,195 --> 00:38:23,105 Se ele estava usando Aziz para trazer remessas ilegais, 709 00:38:23,106 --> 00:38:25,268 precisamos saber onde est�o sendo tratadas. 710 00:38:25,269 --> 00:38:28,503 Ser�o cont�ineres, paradas na estrada, algo assim. 711 00:38:28,504 --> 00:38:30,042 Para ser justo, n�o h� muitos. 712 00:38:30,043 --> 00:38:34,299 Senhora, o DETRAN detectou o ve�culo de Imran Aziz na M6 713 00:38:34,300 --> 00:38:36,869 a cerca de 3 km de Brackstowe �s 4h, 714 00:38:36,870 --> 00:38:38,993 tr�s noites antes de ser encontrado morto. 715 00:38:39,501 --> 00:38:41,120 Tem um p�tio de carga l�. 716 00:38:41,121 --> 00:38:43,477 Deixe Clive verificar isso. Carly, Liam e Kwesi, 717 00:38:43,478 --> 00:38:46,398 verifique se h� alguma c�mera nas estradas ao redor. 718 00:38:47,757 --> 00:38:49,417 - Devo... - Vem comigo, Sargento. 719 00:38:49,418 --> 00:38:50,438 Certo. 720 00:39:01,272 --> 00:39:04,835 Acontece que Homic�dios � bem estressante, atualmente. 721 00:39:05,490 --> 00:39:07,662 - Inspetora Ray. - Est� brincando, Ray? 722 00:39:07,663 --> 00:39:09,356 Identificamos um p�tio 723 00:39:09,357 --> 00:39:11,387 onde criminosos podem estar importando 724 00:39:11,388 --> 00:39:14,502 grandes quantidades de fentanil e outras drogas 725 00:39:14,503 --> 00:39:16,780 pelo armaz�m do Aziz. Estamos a caminho. 726 00:39:16,781 --> 00:39:18,835 Por que n�o me disse antes? 727 00:39:19,454 --> 00:39:21,736 Sinto muito, senhora, n�o queria perder tempo. 728 00:39:21,737 --> 00:39:24,010 - Merda, o sinal... - Volte agora, Ray. N�s... 729 00:39:25,109 --> 00:39:27,070 Essa � uma boa ideia? 730 00:39:27,384 --> 00:39:28,608 Perdi o sinal. 731 00:40:00,902 --> 00:40:03,557 Tenho um n�mero de cont�iner do Aziz. 732 00:40:03,558 --> 00:40:05,559 Parece que ainda n�o foi deslocado. 733 00:40:05,927 --> 00:40:07,687 Deve ser um desses. 734 00:40:12,169 --> 00:40:13,794 Ent�o estamos no lugar certo. 735 00:40:13,795 --> 00:40:15,395 Agora s� temos que encontr�-lo. 736 00:41:01,746 --> 00:41:03,120 Bingo! 737 00:41:03,121 --> 00:41:04,313 Tony? 738 00:41:05,742 --> 00:41:07,059 Aqui. 739 00:41:07,060 --> 00:41:08,652 - Diga. - Pode me colocar l�? 740 00:41:08,653 --> 00:41:10,653 N�o tenho acesso a qualquer um deles. 741 00:41:15,044 --> 00:41:18,259 Clive, encontre um funcion�rio do tribunal de plant�o. 742 00:41:18,260 --> 00:41:20,007 Para um mandado para um cont�iner. 743 00:41:20,008 --> 00:41:22,322 Diga que confirmamos informa��es 744 00:41:22,323 --> 00:41:24,996 que sugere uma grande quantia de mercadorias ilegais. 745 00:41:24,997 --> 00:41:28,106 Vamos precisar de uma equipe tamb�m. 746 00:41:49,098 --> 00:41:50,745 E a pessoa do tribunal? 747 00:41:50,746 --> 00:41:52,115 Assinaram imediatamente 748 00:41:52,116 --> 00:41:54,129 para que pudessem voltar para o jantar. 749 00:41:54,626 --> 00:41:56,929 - Muito obrigada, Clive. - Certo. 750 00:41:57,760 --> 00:41:59,317 Por aqui. 751 00:42:22,496 --> 00:42:24,564 Esqueceu de convidar algu�m, senhora? 752 00:42:36,889 --> 00:42:38,152 Aberto, senhora. 753 00:43:02,780 --> 00:43:05,220 Pode mandar algumas ambul�ncias, por favor? 754 00:43:13,785 --> 00:43:15,225 Achei que fossem drogas. 755 00:43:41,463 --> 00:43:42,648 Senhora, r�pido! 756 00:43:47,958 --> 00:43:50,034 Pegue uma maca na ambul�ncia. 757 00:43:53,098 --> 00:43:54,926 Voc� est� bem? 758 00:43:54,927 --> 00:43:57,127 Apenas respire, bem devagar. 759 00:43:58,432 --> 00:44:00,108 Estamos aqui para ajudar. 760 00:44:03,982 --> 00:44:05,961 Crime de honra � o caralho. 761 00:44:06,562 --> 00:44:08,563 GRIOTS - Um novo conceito em legendas - 762 00:44:08,564 --> 00:44:10,584 Siga nossas redes sociais: @GriotsTeam 763 00:44:10,585 --> 00:44:12,685 Legende conosco: www.griotsteam.weebly.com 764 00:44:13,305 --> 00:45:13,373 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 57254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.