Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,185
Sou inspetora,
meu nome � Rachita.
2
00:00:03,186 --> 00:00:05,278
H� uma vaga em Homic�dios.
3
00:00:05,279 --> 00:00:07,098
Voc� � o que precisamos agora.
4
00:00:07,099 --> 00:00:11,159
A Inspetora Ray ir� liderar
esse caso, � um HCE.
5
00:00:11,160 --> 00:00:14,587
� como chamamos Homic�dios
Culturalmente Espec�ficos.
6
00:00:14,588 --> 00:00:16,762
A namorada de Imran Aziz
foi descartada?
7
00:00:16,763 --> 00:00:18,824
N�o temos motivos
para suspeitar dela.
8
00:00:18,825 --> 00:00:21,915
Estamos tentando contato,
mas ela est� nos evitando.
9
00:00:21,916 --> 00:00:24,599
Quero saber do que ela tem
tanto medo de falar.
10
00:00:24,600 --> 00:00:26,240
Pol�cia!
11
00:00:26,241 --> 00:00:27,279
Me solta, cara.
12
00:00:27,280 --> 00:00:30,105
- N�o vai negar que o matou?
- Sem coment�rios.
13
00:00:30,106 --> 00:00:32,307
- Por que est� mentindo, Kabir?
- N�o fui eu!
14
00:00:32,308 --> 00:00:33,508
O rel�gio estava errado.
15
00:00:33,509 --> 00:00:35,214
Disseram a verdade,
n�o foram eles.
16
00:00:35,215 --> 00:00:36,715
O assassino ainda est� por a�,
17
00:00:36,716 --> 00:00:38,719
e acredito que Anjuli
esteja em perigo.
18
00:00:38,720 --> 00:00:39,945
Preciso contar algo.
19
00:00:39,946 --> 00:00:41,903
Imran estava em apuros,
assustado.
20
00:00:41,904 --> 00:00:43,710
Eu posso te ajudar, te proteger.
21
00:00:45,000 --> 00:00:51,074
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-
22
00:01:19,000 --> 00:01:21,416
Senhora! Senhora!
23
00:01:22,407 --> 00:01:23,606
O que aconteceu?
24
00:01:23,607 --> 00:01:25,731
Anjuli, ela fugiu.
25
00:01:25,732 --> 00:01:27,249
- Por qu�?
- Estava assustada.
26
00:01:27,250 --> 00:01:28,307
Com quem ela est�?
27
00:01:28,689 --> 00:01:30,068
- Aonde foi?
- Minha cabe�a.
28
00:01:30,069 --> 00:01:33,002
Controle, Romeo-Oscar, 67,
mensagem ativa.
29
00:01:33,003 --> 00:01:35,439
Sim, 67, estou ouvindo.
V� em frente.
30
00:01:35,440 --> 00:01:36,483
Policial ferida.
31
00:01:36,484 --> 00:01:39,479
Ambul�ncia
para Holyhead Road Park.
32
00:01:39,480 --> 00:01:41,310
Aguarde mais atualiza��es.
33
00:01:42,720 --> 00:01:45,679
- Volte! Calma, calma.
- Eles precisam me ajudar.
34
00:01:45,680 --> 00:01:47,985
Precisa trazer a per�cia
com urg�ncia.
35
00:01:47,986 --> 00:01:50,798
Pode falar
sobre a condi��o da policial?
36
00:01:50,799 --> 00:01:54,239
Controle 67, a v�tima
� a Inspetora Rachita Ray.
37
00:01:54,240 --> 00:01:56,585
Est� consciente,
cabe�a ferida, respirando.
38
00:01:56,586 --> 00:01:58,779
- Solicito per�cia.
- Entendido.
39
00:01:58,780 --> 00:01:59,987
O suspeito fugiu.
40
00:01:59,988 --> 00:02:01,675
Mande patrulhas adicionais
41
00:02:01,676 --> 00:02:04,079
para localizar o infrator
e analisar a cena?
42
00:02:04,080 --> 00:02:07,115
Entendido.
Ambul�ncia a dez minutos.
43
00:02:07,116 --> 00:02:08,908
Podem verificar aquela �rea?
44
00:02:08,909 --> 00:02:10,399
Eles vieram de l�.
45
00:02:10,400 --> 00:02:11,602
- Certo.
- Certo.
46
00:02:11,999 --> 00:02:14,309
Fa�a um alerta para localizarem
o ve�culo dela.
47
00:02:18,320 --> 00:02:20,083
Ela queria me dizer
alguma coisa.
48
00:02:20,084 --> 00:02:21,596
Precisamos encontr�-la.
49
00:02:22,299 --> 00:02:24,147
Senhora. Senhora!
50
00:02:33,965 --> 00:02:35,018
Como voc� est�?
51
00:02:35,613 --> 00:02:38,279
N�o h� c�meras de seguran�a
cobrindo o parquinho,
52
00:02:38,280 --> 00:02:39,789
ent�o precisamos perguntar.
53
00:02:39,790 --> 00:02:41,200
Uma equipe far� isso.
54
00:02:41,506 --> 00:02:43,226
Algu�m deve ter visto
alguma coisa.
55
00:02:43,606 --> 00:02:46,079
E a previs�o da unidade extra?
56
00:02:46,080 --> 00:02:47,999
- Est� a dez minutos.
- Vamos.
57
00:02:48,000 --> 00:02:49,787
Podemos ir a algumas casas.
58
00:02:49,788 --> 00:02:51,770
N�o acho que deva ir
a lugar nenhum.
59
00:02:51,771 --> 00:02:54,063
- Estou bem.
- Voc� ficou inconsciente.
60
00:02:54,064 --> 00:02:55,425
Estou acordada agora.
61
00:02:55,426 --> 00:02:57,799
Vamos nos separar
para cobrirmos mais casas.
62
00:02:57,800 --> 00:02:59,726
N�o! Ficaremos juntos.
63
00:03:00,219 --> 00:03:01,387
S� por garantia,
64
00:03:01,900 --> 00:03:02,907
senhora.
65
00:03:03,487 --> 00:03:04,546
Tudo bem.
66
00:03:05,906 --> 00:03:07,233
Vamos, Sargento.
67
00:03:10,203 --> 00:03:11,719
Sou a Inspetora Ray.
68
00:03:11,720 --> 00:03:13,231
Vim perguntar sobre um ataque
69
00:03:13,232 --> 00:03:15,707
que aconteceu
no parquinho agora a pouco.
70
00:03:15,708 --> 00:03:17,679
Voc� viu ou ouviu alguma coisa?
71
00:03:17,680 --> 00:03:20,919
- N�o.
- Caso voc� lembre de algo,
72
00:03:20,920 --> 00:03:22,703
ligue para este n�mero.
73
00:03:26,106 --> 00:03:28,578
Vi uma garota
perto do parquinho.
74
00:03:28,579 --> 00:03:29,893
Pode descrev�-la?
75
00:03:29,894 --> 00:03:31,433
Ela tinha seu tom de pele.
76
00:03:32,506 --> 00:03:33,608
Voc� pode...
77
00:03:34,776 --> 00:03:38,012
Voc� notou
mais algu�m por perto?
78
00:03:38,013 --> 00:03:39,295
Acho que n�o.
79
00:03:39,296 --> 00:03:40,308
Ray!
80
00:03:43,200 --> 00:03:44,678
Que diabos est� fazendo?
81
00:03:44,679 --> 00:03:46,999
Est� tudo bem,
foi s� uma pancada na cabe�a.
82
00:03:47,000 --> 00:03:49,104
S� preciso
de uma declara��o completa.
83
00:03:49,105 --> 00:03:50,713
Qual � a sua �ltima lembran�a?
84
00:03:50,714 --> 00:03:52,797
Estava conversando
com a Anjuli Kapoor.
85
00:03:52,798 --> 00:03:54,115
Ela queria dizer algo
86
00:03:54,116 --> 00:03:55,919
sobre com quem
o Imran trabalhava.
87
00:03:55,920 --> 00:03:59,095
Ela confirmou
que me deu o celular dele.
88
00:03:59,096 --> 00:04:00,802
E ent�o ela correu
89
00:04:00,803 --> 00:04:04,403
e eu senti uma dor
atr�s da cabe�a, e apaguei.
90
00:04:04,996 --> 00:04:06,199
Algum sinal de uma arma?
91
00:04:06,200 --> 00:04:08,214
A per�cia est� analisando
agora, senhora.
92
00:04:08,215 --> 00:04:10,499
Senhora, a Anjuli estava
com medo de morrer.
93
00:04:10,500 --> 00:04:12,049
Por isso que est� escondida.
94
00:04:12,050 --> 00:04:13,074
Quem me atacou
95
00:04:13,075 --> 00:04:15,119
deve ter me seguido
para chegar at� ela.
96
00:04:15,120 --> 00:04:16,636
Vamos continuar perguntando.
97
00:04:16,637 --> 00:04:18,777
N�o � apropriado
que voc� fique no comando,
98
00:04:18,778 --> 00:04:19,999
� a testemunha-chave.
99
00:04:20,000 --> 00:04:22,901
Carly, anote a declara��o
da Inspetora Ray.
100
00:04:22,902 --> 00:04:24,406
Eu mesma posso escrever.
101
00:04:26,400 --> 00:04:28,516
Sim, parece que sim.
102
00:04:29,016 --> 00:04:31,039
V� ser examinada, agora.
103
00:04:31,040 --> 00:04:34,005
- Carly, v� com a Inspetora Ray.
- Certo.
104
00:04:34,006 --> 00:04:35,485
A per�cia precisa das roupas.
105
00:04:35,486 --> 00:04:37,159
Pelo menos
conseguiu preserv�-las.
106
00:04:37,160 --> 00:04:39,486
Menos um fracasso
para lidar mais tarde.
107
00:04:39,487 --> 00:04:40,819
Liam, comigo.
108
00:04:44,080 --> 00:04:46,120
E a busca pela Anjuli?
109
00:05:28,548 --> 00:05:30,548
Griots Team
Apresenta:
110
00:05:30,549 --> 00:05:32,550
DI RAY
Epis�dio 2
111
00:05:32,551 --> 00:05:34,552
Legendas:
TatianeVS - Russi - vitckari
112
00:05:34,553 --> 00:05:36,655
Legendas:
moraiis - DangerLay - Lari.Witch
113
00:05:36,656 --> 00:05:38,658
Revis�o Inicial:
Alzwitch71
114
00:05:38,659 --> 00:05:40,659
Revis�o Final:
Padfoot
115
00:05:40,960 --> 00:05:42,305
Onde ela est�?
116
00:05:42,306 --> 00:05:43,343
Aqui.
117
00:05:43,697 --> 00:05:44,723
Chita?
118
00:05:46,487 --> 00:05:47,992
Como souberam que estou aqui?
119
00:05:47,993 --> 00:05:50,319
Um policial ligou
para a casa, Khatri?
120
00:05:50,320 --> 00:05:53,032
- Falou do ferimento na cabe�a.
- O que houve, querida?
121
00:05:53,033 --> 00:05:55,796
Estou bem. Foi s� um tombo.
122
00:05:55,797 --> 00:05:58,599
Tenho que voltar ao trabalho.
Para encontrar uma garota.
123
00:05:58,600 --> 00:06:00,584
Leve o tempo que precisar.
124
00:06:00,585 --> 00:06:02,298
- Oi.
- Martyn!
125
00:06:03,098 --> 00:06:05,297
- Como ela est�?
- Estou bem.
126
00:06:05,598 --> 00:06:07,102
Voc� n�o precisava vir.
127
00:06:07,103 --> 00:06:08,201
Nenhum de voc�s.
128
00:06:08,606 --> 00:06:11,006
- Est�o quase me dispensando.
- O que aconteceu?
129
00:06:12,607 --> 00:06:15,663
Pode pedir que se acalmem?
S� preciso voltar ao trabalho.
130
00:06:15,664 --> 00:06:17,240
Bem, o que os m�dicos dizem?
131
00:06:17,241 --> 00:06:19,113
� s� uma pequena concuss�o.
Estou bem.
132
00:06:19,580 --> 00:06:22,439
Mas deve ser bom descansar
antes de voltar ao trabalho.
133
00:06:22,440 --> 00:06:24,159
Fique em minha casa,
cuido de voc�.
134
00:06:24,160 --> 00:06:26,607
Sim, ou venha
ficar com a gente um pouco.
135
00:06:27,786 --> 00:06:29,697
Pode procurar a enfermeira?
136
00:06:30,904 --> 00:06:32,390
Posso, claro.
137
00:06:33,370 --> 00:06:34,679
Algu�m quer um caf�?
138
00:06:34,680 --> 00:06:36,779
- N�o, obrigada.
- Uma x�cara de ch�.
139
00:06:36,780 --> 00:06:38,767
- Ch�.
- Eu irei com voc�, Martyn.
140
00:06:38,768 --> 00:06:40,893
Acho que h� uma cafeteria
perto da entrada.
141
00:06:40,894 --> 00:06:41,901
Vamos.
142
00:06:50,110 --> 00:06:51,743
Avisei aos t�cnicos
143
00:06:51,744 --> 00:06:54,204
que desbloquear o celular
do Imran � prioridade.
144
00:06:54,205 --> 00:06:55,979
N�o h� nenhum sinal de uma arma.
145
00:06:55,980 --> 00:06:58,519
A per�cia coletou
fibras da bancada,
146
00:06:58,520 --> 00:07:01,600
das roupas da Inspetora Ray
e toda a �rea circundante.
147
00:07:02,990 --> 00:07:03,990
Inspetora Ray.
148
00:07:04,890 --> 00:07:06,226
N�o deveria voltar agora.
149
00:07:06,227 --> 00:07:08,667
- N�o deveria descansar?
- Estou bem, senhora.
150
00:07:08,668 --> 00:07:09,692
Bem...
151
00:07:10,401 --> 00:07:11,712
v� devagar, entendeu?
152
00:07:12,596 --> 00:07:14,879
Kwesi, Clive, fiquem
com as buscas do ve�culo
153
00:07:14,880 --> 00:07:16,570
- e as perguntas.
- Certo.
154
00:07:16,571 --> 00:07:19,392
Carly, Liam, como v�o
as buscas por c�meras
155
00:07:19,393 --> 00:07:20,688
nas imedia��es?
156
00:07:20,689 --> 00:07:22,278
Estamos aguardando respostas.
157
00:07:22,279 --> 00:07:24,593
- Continue com isso, por favor.
- Sim, senhora.
158
00:07:24,594 --> 00:07:27,213
Este � um ataque
a um dos nossos.
159
00:07:27,214 --> 00:07:29,537
Precisamos enviar
uma mensagem s�ria
160
00:07:29,538 --> 00:07:32,417
para quem acha que pode
machucar nossos policiais.
161
00:07:32,418 --> 00:07:35,431
O superintendente poder� mandar
mais recursos para a ca�ada,
162
00:07:35,432 --> 00:07:36,711
se necess�rio.
163
00:07:37,385 --> 00:07:38,705
Certo, podem ir.
164
00:07:38,706 --> 00:07:39,805
Obrigada a todos.
165
00:07:40,898 --> 00:07:42,629
Acho que deveria
ir para casa, Ray.
166
00:07:42,630 --> 00:07:44,290
A equipe lida com isso sem voc�.
167
00:07:45,265 --> 00:07:46,319
Tchau, senhora.
168
00:07:47,665 --> 00:07:48,711
Senhora.
169
00:08:12,231 --> 00:08:14,513
Ol�, tudo bem?
170
00:08:14,514 --> 00:08:17,320
Por que ligou para meus pais
quando fui para o hospital?
171
00:08:17,321 --> 00:08:20,504
Se fosse comigo,
meus pais se importariam.
172
00:08:20,505 --> 00:08:24,569
Mas tamb�m mandariam
metade do bairro para visitar.
173
00:08:25,491 --> 00:08:26,928
Sou uma adulta.
174
00:08:27,475 --> 00:08:29,220
Era eu quem deveria decidir.
175
00:08:31,017 --> 00:08:33,075
Bem, eu sou pai.
Tive que avis�-los.
176
00:08:38,392 --> 00:08:39,478
Inspetora Ray.
177
00:08:43,114 --> 00:08:44,395
Estou a caminho.
178
00:08:46,354 --> 00:08:47,530
O que foi?
179
00:08:47,992 --> 00:08:50,772
O carro da Anjuli Kapoor
foi encontrado.
180
00:08:50,773 --> 00:08:51,789
Onde?
181
00:09:07,968 --> 00:09:09,116
Aqui, senhora.
182
00:09:21,320 --> 00:09:24,055
N�o h� mais nada aqui?
Uma mochila?
183
00:09:24,056 --> 00:09:25,102
N�o, senhora.
184
00:09:26,290 --> 00:09:27,592
Aqui!
185
00:09:43,664 --> 00:09:44,800
Senhora, � ela.
186
00:10:10,792 --> 00:10:14,543
N�o h� hematomas,
ferimentos ou fraturas.
187
00:10:14,544 --> 00:10:17,510
Coletamos amostras das unhas
e de todo corpo
188
00:10:17,511 --> 00:10:19,520
para qualquer sinal de DNA.
189
00:10:20,799 --> 00:10:22,113
Consegue ver isto?
190
00:10:22,114 --> 00:10:25,799
N�o h� marcas nos pulsos
ou pernas
191
00:10:25,800 --> 00:10:27,460
que provem que ela foi amarrada.
192
00:10:27,461 --> 00:10:29,110
E o toxicol�gico?
193
00:10:29,606 --> 00:10:33,766
Sangue e urina
indicam sedativos e �lcool.
194
00:10:33,767 --> 00:10:36,039
Por�m, a �gua nos pulm�es
195
00:10:36,040 --> 00:10:38,114
diz que a causa da morte
foi afogamento.
196
00:10:38,115 --> 00:10:41,542
Mas n�o h� sinais de luta,
ou amarras.
197
00:10:41,543 --> 00:10:43,536
Mas tra�os de �lcool e sedativos
198
00:10:43,537 --> 00:10:46,073
talvez digam que ela
estava sob muita press�o.
199
00:10:46,880 --> 00:10:47,882
Voc� quer dizer...
200
00:10:49,177 --> 00:10:50,239
Inspetora Ray.
201
00:10:50,913 --> 00:10:52,596
O chefe quer falar com voc�.
202
00:10:53,400 --> 00:10:54,456
Obrigada.
203
00:10:55,839 --> 00:10:58,346
Sinto muito pelo ataque, Ray.
204
00:10:58,647 --> 00:11:00,870
- Como voc� est�?
- Bem, senhor. Obrigada.
205
00:11:00,871 --> 00:11:02,719
Como est� a investiga��o?
206
00:11:02,720 --> 00:11:05,719
Acredito que as mortes
de Aziz e Kapoor se conectem.
207
00:11:05,720 --> 00:11:07,161
H� suspeita de suic�dio,
208
00:11:07,162 --> 00:11:09,846
mas Anjuli n�o tiraria
a pr�pria vida.
209
00:11:10,382 --> 00:11:13,239
Por que se mataria
se queria falar comigo?
210
00:11:13,240 --> 00:11:14,839
- Se temesse...
- � natural
211
00:11:14,840 --> 00:11:17,359
que sinta-se respons�vel
pela morte da Anjuli.
212
00:11:17,360 --> 00:11:20,156
Sim, senhor.
Meu agressor � pe�a fundamental.
213
00:11:21,037 --> 00:11:22,290
Os irm�os?
214
00:11:22,291 --> 00:11:25,374
Eles n�o mataram Aziz
e n�o machucariam a irm�.
215
00:11:25,375 --> 00:11:28,010
Voc� n�o se lembra
de detalhes do ataque?
216
00:11:28,011 --> 00:11:30,482
N�o, senhora. Foi muito r�pido.
217
00:11:30,483 --> 00:11:32,304
Desculpe, senhor.
218
00:11:32,305 --> 00:11:35,490
Ray e eu dev�amos
ter tratado disto antes.
219
00:11:35,491 --> 00:11:38,512
A quest�o � que depois
de um golpe na cabe�a,
220
00:11:38,513 --> 00:11:40,919
n�o devemos desconsiderar
o que pode acontecer.
221
00:11:40,920 --> 00:11:43,715
Como sua superior,
estou preocupada.
222
00:11:43,716 --> 00:11:46,799
Ela deve ser avaliada
por um terapeuta.
223
00:11:46,800 --> 00:11:49,975
Concordo. Pe�a que ela
seja atendida o quanto antes.
224
00:11:49,976 --> 00:11:53,683
- Acho que n�o preciso...
- Sa�de mental aqui � crucial.
225
00:11:53,684 --> 00:11:56,358
Especialmente na sua posi��o.
226
00:11:58,592 --> 00:11:59,647
Certo.
227
00:12:00,050 --> 00:12:02,460
Se me derem licen�a,
vou encontrar minha equipe.
228
00:12:02,461 --> 00:12:03,655
Claro.
229
00:12:10,215 --> 00:12:12,221
Voc� foi designada
por motivo espec�fico?
230
00:12:12,222 --> 00:12:14,691
Gostaria de dizer que sim,
mas n�o.
231
00:12:14,692 --> 00:12:16,841
Parece ter sido
um incidente positivo.
232
00:12:18,494 --> 00:12:20,019
Nunca fiz isto antes.
233
00:12:20,956 --> 00:12:23,710
Porque n�o come�amos
com o ataque no parquinho.
234
00:12:23,711 --> 00:12:25,458
Como se sente a respeito?
235
00:12:26,319 --> 00:12:30,017
Preocupei em n�o perder
a testemunha, ent�o,
236
00:12:30,577 --> 00:12:31,639
resolvi agir.
237
00:12:31,640 --> 00:12:33,878
Mas estava disposta
a se colocar em perigo?
238
00:12:34,400 --> 00:12:35,851
Eu n�o devia ter ido sozinha.
239
00:12:36,356 --> 00:12:38,751
Simplesmente perdi
o controle da situa��o e...
240
00:12:39,998 --> 00:12:41,564
Sempre acontece com as pessoas.
241
00:12:41,971 --> 00:12:43,583
S� que comigo, parece...
242
00:12:44,668 --> 00:12:45,672
diferente.
243
00:12:45,673 --> 00:12:46,781
Diferente como?
244
00:12:49,310 --> 00:12:50,555
Os olhares,
245
00:12:51,009 --> 00:12:52,685
o julgamento,
246
00:12:52,686 --> 00:12:54,128
as indiretas...
247
00:12:55,460 --> 00:12:57,092
Nenhum deles
avalia meu trabalho.
248
00:12:58,608 --> 00:13:00,550
Eu trabalho constantemente
249
00:13:01,218 --> 00:13:03,102
para provar que mere�o estar l�.
250
00:13:04,088 --> 00:13:06,693
Falou que as pessoas no trabalho
n�o te respeitam.
251
00:13:06,694 --> 00:13:09,119
Tem algu�m l�
que voc� sente que te respeita?
252
00:13:09,120 --> 00:13:11,747
Algu�m com quem voc� possa
conversar sobre as coisas?
253
00:13:14,427 --> 00:13:15,673
Meu parceiro,
254
00:13:16,420 --> 00:13:17,493
eu acho.
255
00:13:20,592 --> 00:13:23,754
Na verdade, � meu noivo.
Acabamos de ficar noivos.
256
00:13:23,755 --> 00:13:24,918
Parab�ns.
257
00:13:27,305 --> 00:13:29,134
Ainda n�o contei
para os meus pais.
258
00:13:30,039 --> 00:13:33,664
- Acha que v�o se decepcionar?
- N�o, eles v�o ficar animados.
259
00:13:34,857 --> 00:13:37,286
Eles s� o viram algumas vezes
e o acharam �timo.
260
00:13:41,748 --> 00:13:42,833
Ele � branco.
261
00:13:43,495 --> 00:13:44,645
Quer dizer...
262
00:13:45,478 --> 00:13:47,092
Eles n�o s�o bem indianos.
263
00:13:47,550 --> 00:13:50,989
Minha m�e est� aqui
desde os seis anos
264
00:13:50,990 --> 00:13:53,352
e meu pai veio quando tinha 15.
265
00:13:53,353 --> 00:13:55,744
Ent�o, n�o querer contar
do seu relacionamento
266
00:13:55,745 --> 00:13:58,511
talvez seja mais sobre voc�
do que seus pais?
267
00:14:01,414 --> 00:14:03,333
Ningu�m no trabalho
sabe sobre n�s.
268
00:14:06,552 --> 00:14:09,351
Mas talvez ajudaria
se eles soubessem.
269
00:14:09,728 --> 00:14:11,399
Acha que eles te aceitariam mais
270
00:14:11,400 --> 00:14:13,060
sabendo que seu namorado
� branco?
271
00:14:14,921 --> 00:14:15,996
Provavelmente n�o.
272
00:14:17,945 --> 00:14:20,251
Passei minha vida inteira
tentando me encaixar.
273
00:14:22,754 --> 00:14:23,754
Nunca deu certo.
274
00:14:25,960 --> 00:14:28,398
N�o sou indiana o suficiente
para os indianos,
275
00:14:29,076 --> 00:14:30,255
e nem sou branca.
276
00:14:33,071 --> 00:14:34,210
Sabe,
277
00:14:34,888 --> 00:14:36,470
quando eu era crian�a,
278
00:14:37,327 --> 00:14:40,535
n�s viajamos para visitar
alguns parentes em Londres
279
00:14:41,320 --> 00:14:45,479
e meu pai entrou no carro
usando chinelo
280
00:14:45,480 --> 00:14:48,727
e esqueceu de levar o t�nis.
281
00:14:48,728 --> 00:14:50,820
Ent�o paramos na estrada
282
00:14:50,821 --> 00:14:54,974
e fomos no mercado para ele
comprar um t�nis barato.
283
00:14:55,360 --> 00:14:57,487
E eu lembro de um cara...
284
00:14:59,254 --> 00:15:01,522
gritando com ele
e chamando ele de...
285
00:15:04,760 --> 00:15:05,845
Paki.
286
00:15:07,284 --> 00:15:08,854
Como aquilo fez voc� se sentir?
287
00:15:12,796 --> 00:15:13,926
Eu fiquei brava.
288
00:15:18,114 --> 00:15:20,207
Eu fiquei brava com o meu pai
289
00:15:20,208 --> 00:15:23,429
por ficar no mercado
chamando aten��o,
290
00:15:23,430 --> 00:15:24,520
parecendo um...
291
00:15:28,914 --> 00:15:30,574
E depois,
fiquei brava com o cara.
292
00:15:35,167 --> 00:15:36,734
Principalmente, fiquei brava...
293
00:15:39,267 --> 00:15:41,311
porque meu pai n�o disse nada.
294
00:15:46,487 --> 00:15:48,127
Ele n�o disse porra nenhuma.
295
00:15:53,511 --> 00:15:55,632
Eu nunca quis
que algu�m me chamasse assim.
296
00:15:57,422 --> 00:15:59,758
- E j� chamaram?
- Na minha cara, n�o.
297
00:16:03,367 --> 00:16:05,379
Mas quando as pessoas falam
na sua cara,
298
00:16:07,234 --> 00:16:08,665
pelo menos voc� pode provar.
299
00:16:19,787 --> 00:16:22,295
Voc� n�o falou nada
do ataque no parquinho, falou?
300
00:16:22,296 --> 00:16:23,583
N�o, n�o, claro que n�o.
301
00:16:23,584 --> 00:16:24,784
N�o quis preocupar ela.
302
00:16:24,785 --> 00:16:26,000
- Sabe como ela �.
- Bom.
303
00:16:26,001 --> 00:16:27,519
Porque n�o quero uma confus�o.
304
00:16:30,451 --> 00:16:31,457
Desculpe.
305
00:16:33,509 --> 00:16:36,310
Parece que a cabe�a do beb�
est� batendo na minha bexiga.
306
00:16:37,265 --> 00:16:39,878
Mam�e est� convencida
que � menina por causa da azia,
307
00:16:39,879 --> 00:16:42,297
mas eu nunca acreditei
nessas besteiras.
308
00:16:42,298 --> 00:16:43,511
Nem eu.
309
00:16:43,512 --> 00:16:45,995
Ela est� surtando
por eu ter um parto em casa.
310
00:16:45,996 --> 00:16:47,726
Eu n�o devia ter contado a ela.
311
00:16:49,289 --> 00:16:50,878
Meu Deus!
312
00:16:53,456 --> 00:16:55,912
- � da vov� Jean?
- Mandei restaurar.
313
00:16:58,200 --> 00:17:00,655
- Voc� est� bem?
- Sim, desculpe! S�o horm�nios.
314
00:17:02,819 --> 00:17:04,087
Nossos pais sabem?
315
00:17:04,088 --> 00:17:06,674
Ainda n�o. Acho que deviam
conhec�-la antes.
316
00:17:07,634 --> 00:17:09,014
Eles v�o te amar.
317
00:17:10,087 --> 00:17:11,659
Voc� os encontrou, senhora?
318
00:17:11,660 --> 00:17:13,232
Sim, obrigada.
319
00:17:13,233 --> 00:17:16,061
Tem um banheiro para deficientes
ao lado do bar.
320
00:17:16,062 --> 00:17:17,583
� mais f�cil de chegar.
321
00:17:17,584 --> 00:17:20,623
Que atenciosa. Parece que vou
a cada cinco minutos.
322
00:17:21,386 --> 00:17:22,804
Eu era assim com meu filho.
323
00:17:23,360 --> 00:17:25,040
� o primeiro de voc�s?
324
00:17:29,286 --> 00:17:31,795
N�o, eu sou s� o futuro tio.
325
00:17:31,796 --> 00:17:33,653
Espero que esteja a fim
de ser bab�.
326
00:17:34,083 --> 00:17:37,111
Eu vou pegar as entradas,
se j� quiserem.
327
00:17:37,112 --> 00:17:38,392
Sim, obrigado.
328
00:17:38,740 --> 00:17:40,116
Parab�ns.
329
00:17:40,920 --> 00:17:42,445
Essa � a melhor not�cia.
330
00:17:44,017 --> 00:17:45,454
- Sa�de!
- Sa�de!
331
00:17:52,438 --> 00:17:54,370
Certo.
O que est� acontecendo, Rach?
332
00:17:54,371 --> 00:17:55,451
O qu�?
333
00:17:57,624 --> 00:17:59,108
N�o � a gar�onete, �?
334
00:17:59,109 --> 00:18:00,786
Porque n�o teve nada a ver.
335
00:18:00,787 --> 00:18:02,348
N�o, n�o � isso.
336
00:18:04,029 --> 00:18:05,094
Desculpe.
337
00:18:05,400 --> 00:18:07,962
� s� que tem
tantas mudan�as acontecendo,
338
00:18:07,963 --> 00:18:09,644
estou tentando me acostumar.
339
00:18:11,440 --> 00:18:13,055
E toda aquela conversa
de beb�...
340
00:18:13,056 --> 00:18:15,431
Estou feliz por ela,
estou mesmo, mas...
341
00:18:15,432 --> 00:18:18,081
Calma, calma. Est� tudo bem.
342
00:18:18,082 --> 00:18:19,808
Ainda estou com voc�
nesse assunto.
343
00:18:19,809 --> 00:18:22,582
Podemos ser
tia e tio divertidos,
344
00:18:22,583 --> 00:18:24,590
n�o precisa de todo aquele caos.
345
00:18:24,591 --> 00:18:26,031
N�o na nossa idade.
346
00:18:27,163 --> 00:18:29,678
Bem, isso � um al�vio.
347
00:18:31,706 --> 00:18:33,252
Que tal irmos para casa
348
00:18:34,160 --> 00:18:35,760
e n�o fazer um beb�?
349
00:18:38,098 --> 00:18:39,904
Parece perfeito.
350
00:18:49,880 --> 00:18:51,527
Muito obrigada por ter vindo.
351
00:18:51,528 --> 00:18:53,846
Sem problemas. Estou com tempo.
352
00:18:54,280 --> 00:18:57,952
Tinha uma grande quantidade
de �gua nos pulm�es.
353
00:18:57,953 --> 00:18:59,519
Ent�o, ela se afogou?
354
00:19:00,055 --> 00:19:02,833
O problema � que enviei
amostras para serem analisadas
355
00:19:02,834 --> 00:19:05,845
e elas voltaram sem mostrar
nenhuma presen�a de algas.
356
00:19:06,640 --> 00:19:08,574
N�o � a �gua do canal.
357
00:19:08,575 --> 00:19:11,039
Na verdade,
claramente n�o � �gua encontrada
358
00:19:11,040 --> 00:19:12,999
em nenhuma lagoa, lago ou rio.
359
00:19:13,480 --> 00:19:15,166
Ela n�o morreu no canal.
360
00:19:15,720 --> 00:19:17,158
O corpo foi movido.
361
00:19:19,594 --> 00:19:21,200
Ent�o, a �gua nos pulm�es...
362
00:19:21,201 --> 00:19:22,759
Pode ser �gua de torneira ou...
363
00:19:22,760 --> 00:19:24,418
Pode ter sido
afogada na banheira,
364
00:19:24,419 --> 00:19:27,030
e depois movida
para fazer parecer suic�dio?
365
00:19:28,057 --> 00:19:31,125
Com certeza, teria marcas nela
como algum sinal de luta.
366
00:19:31,126 --> 00:19:32,431
N�o necessariamente.
367
00:19:32,432 --> 00:19:34,822
Toalhas tendem a cobrir
sinais de for�a f�sica.
368
00:19:37,480 --> 00:19:41,143
Imran e Anjuli sabiam de algo
que causou a morte dos dois.
369
00:19:42,582 --> 00:19:45,881
Senhora, Navin Kapoor
foi preso novamente.
370
00:19:45,882 --> 00:19:47,839
- O qu�?
- Est�o trazendo ele agora.
371
00:19:48,550 --> 00:19:49,550
Obrigada.
372
00:19:53,011 --> 00:19:54,295
Onde ele est�, porra?
373
00:19:54,296 --> 00:19:56,040
Muito bem, calma, Sr. Kapoor.
374
00:19:56,360 --> 00:19:58,811
N�o encoste em mim, porra!
375
00:19:58,812 --> 00:20:01,215
- Onde est� meu advogado?
- A caminho.
376
00:20:01,640 --> 00:20:02,970
� s�rio?
377
00:20:02,971 --> 00:20:04,437
Est� fazendo isso de novo?
378
00:20:06,243 --> 00:20:07,354
O que � isso?
379
00:20:07,355 --> 00:20:09,918
Prendemos ele por suspeita
de sequestro e homic�dio.
380
00:20:09,919 --> 00:20:11,639
- Eu n�o fiz nada!
- Por qu�?
381
00:20:11,640 --> 00:20:14,598
Uma parente alega
que Anjuli esteve com ela.
382
00:20:14,599 --> 00:20:17,359
Disse que duas horas
antes do encontro com voc�,
383
00:20:17,360 --> 00:20:19,660
ela testemunhou Anjuli
discutindo com Navin.
384
00:20:19,661 --> 00:20:22,334
Navin disse que n�o via a irm�
desde a morte de Imran,
385
00:20:22,335 --> 00:20:25,748
ent�o ou nossa testemunha
est� mentindo, ou ele est�.
386
00:20:29,543 --> 00:20:32,526
Nossa testemunha diz que Anjuli
estava ficando na casa dela.
387
00:20:32,880 --> 00:20:35,702
Veio falar conosco quando soube
da morte da sua irm�.
388
00:20:36,360 --> 00:20:39,679
Disse que voc� estava em casa,
discutindo com sua irm� Anjuli,
389
00:20:39,680 --> 00:20:41,079
e depois sa�ram juntos.
390
00:20:41,080 --> 00:20:42,520
Minha irm� est� morta.
391
00:20:42,521 --> 00:20:45,053
A Inspetora Ray foi agredida.
Isso foi voc� tamb�m?
392
00:20:45,400 --> 00:20:49,039
Eu devia estar com minha fam�lia
e n�o lidando com essa besteira!
393
00:20:49,040 --> 00:20:50,088
Anjuli.
394
00:20:50,089 --> 00:20:51,918
Por que mentiu
sobre ter visto ela?
395
00:20:51,919 --> 00:20:53,551
- Isso n�o � certo.
- Responda.
396
00:20:53,552 --> 00:20:54,889
Acha que foi por qu�?
397
00:20:56,405 --> 00:20:59,435
N�o conseguiram me pegar
pelo Imran e agora � isso.
398
00:20:59,436 --> 00:21:01,479
� persegui��o.
399
00:21:01,480 --> 00:21:03,383
Sabe toda aquela
brutalidade policial?
400
00:21:03,384 --> 00:21:04,989
N�o � s� nos Estados Unidos.
401
00:21:05,746 --> 00:21:08,359
Minha fam�lia est�
em peda�os agora.
402
00:21:08,360 --> 00:21:10,679
Minha m�e est� destru�da.
403
00:21:10,680 --> 00:21:12,282
Eles est�o tentando nos quebrar.
404
00:21:12,283 --> 00:21:14,733
Acham que n�o vamos revidar,
mas vamos sim, porra!
405
00:21:14,734 --> 00:21:16,547
Voc� matou sua irm�, Navin?
406
00:21:18,055 --> 00:21:20,359
Ela trouxe muita dor para voc�,
n�o foi, Navin?
407
00:21:21,084 --> 00:21:22,344
Foi preso,
408
00:21:22,345 --> 00:21:24,631
pessoas falando sobre voc�,
sua fam�lia,
409
00:21:24,632 --> 00:21:26,563
sua reputa��o, seu neg�cio.
410
00:21:26,564 --> 00:21:29,210
Isso tudo significa muito
para voc�, n�o �, Navin?
411
00:21:29,211 --> 00:21:31,365
Deve te deixar com raiva.
412
00:21:31,737 --> 00:21:33,150
Deixou voc� com raiva?
413
00:21:33,653 --> 00:21:35,851
Foi por isso
que assassinou sua irm�, Navin?
414
00:21:36,649 --> 00:21:39,474
Podemos fazer uma pergunta
por vez, por favor, detetives?
415
00:21:40,485 --> 00:21:42,646
Sente-se, por favor, Sr. Kapoor.
416
00:21:58,880 --> 00:22:00,273
Anju me ligou.
417
00:22:01,440 --> 00:22:02,966
Ela queria conversar,
418
00:22:03,680 --> 00:22:05,195
ent�o eu fui v�-la.
419
00:22:05,196 --> 00:22:08,471
Ela disse que queria conversar
com aquela policial sobre Imran.
420
00:22:10,452 --> 00:22:12,011
E agora, ela est� morta.
421
00:22:15,073 --> 00:22:16,461
Ela estava com muito medo.
422
00:22:17,349 --> 00:22:18,838
Sobre o que foi a discuss�o?
423
00:22:18,839 --> 00:22:22,190
Falei para ela que ela n�o devia
conversar com a pol�cia.
424
00:22:22,981 --> 00:22:25,758
Porque voc�s n�o se importam
com a verdade.
425
00:22:26,438 --> 00:22:29,853
Falei que voc�s fariam com ela
o mesmo que fizeram conosco.
426
00:22:32,618 --> 00:22:34,854
Falei que mam�e e papai
n�o aguentam mais.
427
00:22:37,142 --> 00:22:38,965
S� queria
que ela voltasse para casa.
428
00:22:40,556 --> 00:22:42,312
E que parasse
de piorar as coisas.
429
00:22:44,880 --> 00:22:47,571
Suas tentativas de dissuadi-la
n�o funcionaram, Navin.
430
00:22:47,960 --> 00:22:49,251
Ela n�o estava escutando,
431
00:22:49,252 --> 00:22:52,338
assim como n�o tinha escutado
quando falou para n�o ver Imran.
432
00:22:52,734 --> 00:22:54,877
N�o conseguiu
o que voc� queria, n�o �?
433
00:22:54,878 --> 00:22:56,535
Ent�o, eu te pergunto, Navin,
434
00:22:57,280 --> 00:23:00,133
at� que ponto voc� iria
pra proteger a honra da fam�lia?
435
00:23:01,080 --> 00:23:02,556
Puta que pariu!
436
00:23:02,557 --> 00:23:04,927
N�o fui eu, tudo bem?
Voc� entendeu isso?
437
00:23:04,928 --> 00:23:06,191
N�o fui eu!
438
00:23:16,812 --> 00:23:18,211
Eles j� confessaram?
439
00:23:18,212 --> 00:23:20,980
A an�lise laboratorial
do celular de Imran Aziz voltou.
440
00:23:24,560 --> 00:23:27,333
Essas s�o as mensagens
dos �ltimos tr�s meses.
441
00:23:27,334 --> 00:23:29,137
Nenhuma correspond�ncia
antes disso.
442
00:23:29,138 --> 00:23:31,379
� tudo entre Imran Aziz
e um outro n�mero.
443
00:23:32,439 --> 00:23:35,878
"Sete vezes T e C na sexta,
cinco vezes T e C na segunda.
444
00:23:35,879 --> 00:23:37,819
Precisamos discutir recursos."
445
00:23:38,963 --> 00:23:40,580
Anjuli falou do armaz�m,
446
00:23:40,581 --> 00:23:42,998
disse que n�o era apenas
"Tango e Cash".
447
00:23:42,999 --> 00:23:45,193
Isso deve ser o T e C,
tem que ser.
448
00:23:45,194 --> 00:23:46,477
"Tango e Cash."
449
00:23:47,501 --> 00:23:49,866
Investigou isso
depois que fiz minha declara��o?
450
00:23:50,501 --> 00:23:52,220
N�o, senhora, sinto muito.
451
00:23:52,221 --> 00:23:55,115
"Tango e Cash" � uma g�ria
para o fentanil.
452
00:23:55,116 --> 00:23:57,322
Eu e Kwes tivemos um caso
h� um tempo.
453
00:23:57,323 --> 00:23:59,745
Algum filho da puta
misturou demais com coca�na,
454
00:23:59,746 --> 00:24:02,079
fez um dos filhos vender
em uma propriedade.
455
00:24:02,080 --> 00:24:03,387
Ficou letal.
456
00:24:04,059 --> 00:24:06,912
Voc� acha que Imran Aziz
estava importando?
457
00:24:07,231 --> 00:24:10,030
Talvez. Estava passando
por dificuldades financeiras.
458
00:24:10,031 --> 00:24:12,057
Mas o que �
essa conversa de recursos?
459
00:24:13,078 --> 00:24:15,326
Precisamos solicitar
os dados banc�rios.
460
00:24:15,327 --> 00:24:17,182
Clive, pode fazer isso,
por favor?
461
00:24:17,183 --> 00:24:18,937
E assim que o juiz der a ordem,
462
00:24:18,938 --> 00:24:21,198
precisamos de um investigador
para ir ao banco
463
00:24:21,199 --> 00:24:23,159
e procurar todas as contas
do Imran.
464
00:24:23,160 --> 00:24:24,587
Precisamos criar uma imagem
465
00:24:24,588 --> 00:24:26,648
de onde o dinheiro
est� entrando e saindo.
466
00:24:26,649 --> 00:24:28,348
Tem um terceiro envolvido aqui.
467
00:24:28,349 --> 00:24:30,136
E precisamos rastrear
esse n�mero.
468
00:24:30,137 --> 00:24:32,558
Precisamos descobrir
com quem Imran lidava
469
00:24:32,559 --> 00:24:34,448
que poderia ter matado
ele e Anjuli.
470
00:25:34,641 --> 00:25:36,495
Que porra est� acontecendo?
A porta...
471
00:25:40,556 --> 00:25:42,434
N�o tem sinal de ningu�m.
472
00:25:43,035 --> 00:25:45,379
Devem ter fugido bem r�pido
quando me viram.
473
00:25:48,719 --> 00:25:50,219
N�o h� sinal de arrombamento.
474
00:25:50,220 --> 00:25:53,432
Dever�amos checar as c�meras
do pr�dio e da rua
475
00:25:54,503 --> 00:25:56,956
e t�m as c�meras de vigil�ncia
nas redondezas.
476
00:25:58,286 --> 00:26:00,525
Voc� deve preservar
as impress�es e DNA.
477
00:26:00,526 --> 00:26:02,213
Foi assim que mataram a Anjuli.
478
00:26:03,670 --> 00:26:05,429
Algu�m tentou me assustar.
479
00:26:05,430 --> 00:26:07,745
Provavelmente a mesma pessoa
que atacou Anjuli.
480
00:26:07,746 --> 00:26:10,916
Devemos ligar para a per�cia.
Eles enviar�o uma equipe.
481
00:26:10,917 --> 00:26:13,920
Querem que eu fa�a terapia.
Acham que estou paranoica.
482
00:26:13,921 --> 00:26:15,833
Eles ir�o me retirar do caso?
483
00:26:17,574 --> 00:26:20,234
Rach, isso � s�rio.
484
00:26:20,541 --> 00:26:22,192
Poderiam ter matado voc�.
485
00:26:22,193 --> 00:26:24,004
Voc� tem que relatar.
486
00:26:25,590 --> 00:26:27,599
E n�o deveria estar aqui.
487
00:26:27,600 --> 00:26:29,876
Vamos, pegamos suas coisas.
Voc� vem comigo.
488
00:26:32,093 --> 00:26:35,783
Nenhum caso vale a pena
colocando voc� em risco.
489
00:26:37,284 --> 00:26:38,315
Certo?
490
00:26:51,385 --> 00:26:53,222
N�o quer mais nada?
491
00:26:55,014 --> 00:26:58,280
Primeiro no parquinho,
agora isso.
492
00:27:05,408 --> 00:27:09,512
Quando morarmos na mesma casa,
vai ser bom para mim, s�rio.
493
00:27:12,573 --> 00:27:14,377
Estou preocupado, Ray.
494
00:27:19,328 --> 00:27:21,937
Falei sobre a terapia,
n�o te falei?
495
00:27:22,715 --> 00:27:23,715
N�o.
496
00:27:24,323 --> 00:27:25,399
Como foi?
497
00:27:28,497 --> 00:27:29,903
Est� indo muito bem.
498
00:27:31,570 --> 00:27:34,103
Falei coisas
que n�o costumo falar.
499
00:27:37,323 --> 00:27:38,729
Rach...
500
00:27:39,690 --> 00:27:42,276
sabe que pode me dizer tudo,
certo?
501
00:27:46,196 --> 00:27:49,034
Contarei aos meus pais
sobre o noivado.
502
00:27:51,590 --> 00:27:52,590
S�...
503
00:27:54,504 --> 00:27:56,520
n�o era o momento certo
no hospital.
504
00:27:58,635 --> 00:28:00,800
Sinto muito
se fiz coisas estranhas.
505
00:28:01,343 --> 00:28:06,185
N�o, voc� faz o que precisa
fazer no seu tempo.
506
00:28:07,005 --> 00:28:09,950
S�o seus pais.
S�o importantes para voc�.
507
00:28:10,800 --> 00:28:12,327
Assim como voc�.
508
00:28:23,885 --> 00:28:26,249
Estou aguardando a per�cia,
509
00:28:26,250 --> 00:28:28,554
mas preciso continuar
com a investiga��o.
510
00:28:28,555 --> 00:28:32,648
� similar com o caso de morte
n�o resolvido da Anjuli Kapoor.
511
00:28:32,649 --> 00:28:35,599
- Algu�m tentou me intimidar.
- N�o conseguiu ver?
512
00:28:35,600 --> 00:28:37,912
- E n�o conseguiu escutar?
- Infelizmente, n�o.
513
00:28:37,913 --> 00:28:40,530
Senhora, acho que temos algo.
514
00:28:45,360 --> 00:28:47,932
Esta c�mera do estacionamento
de um restaurante.
515
00:28:47,933 --> 00:28:51,228
mais ou menos uma hora depois
de te atacarem no parquinho.
516
00:28:53,279 --> 00:28:54,338
Espere, esse �...
517
00:28:54,339 --> 00:28:56,439
Sim, senhora.
O ve�culo de Anjuli Kapoor.
518
00:28:56,440 --> 00:28:59,001
Parece vazio, senhora,
mas � imposs�vel detectar
519
00:28:59,002 --> 00:29:01,930
se h� mais algu�m dentro.
Poderia estar no porta-malas.
520
00:29:01,931 --> 00:29:04,200
Pode voltar e dar zoom no rosto?
521
00:29:07,528 --> 00:29:09,759
Vamos fazer
essa imagem circular,
522
00:29:09,760 --> 00:29:11,400
incluindo nas prele��es daqui
523
00:29:11,401 --> 00:29:13,239
e em todas delegacias
da redondeza.
524
00:29:13,240 --> 00:29:15,240
Se algum policial
teve alguma rela��o,
525
00:29:15,241 --> 00:29:16,943
podem estar nos vigiando.
526
00:29:17,795 --> 00:29:19,907
Este cara � o primeiro suspeito.
527
00:29:19,908 --> 00:29:23,000
- N�o encontrou nada?
- Desconectado, senhora.
528
00:29:25,206 --> 00:29:29,093
Imran Aziz se comunicava atrav�s
de um telefone descart�vel.
529
00:29:29,593 --> 00:29:32,758
� poss�vel que tenha liga��o
com o crime organizado.
530
00:29:32,759 --> 00:29:34,961
A �ltima coisa
que Anjuli Kapoor me disse
531
00:29:34,962 --> 00:29:37,317
que n�o era apenas Tango e Cash,
o fentanil,
532
00:29:37,318 --> 00:29:40,330
estavam usando seu neg�cio
e estava com medo.
533
00:29:41,064 --> 00:29:43,600
Precisamos identificar
esse cara, r�pido.
534
00:29:48,726 --> 00:29:50,361
Deixe-me servir o vinho.
535
00:29:50,362 --> 00:29:52,476
Terry, sirva Rachita.
536
00:29:53,078 --> 00:29:54,717
Estou dizendo certo?
537
00:29:54,718 --> 00:29:57,225
Perfeito. Por favor,
me chame de Rach, Sra. Hunter.
538
00:29:57,226 --> 00:29:58,695
Susan, por favor.
539
00:29:58,696 --> 00:30:00,884
Parab�ns �s duas!
540
00:30:02,160 --> 00:30:04,206
- Qual gostaria?
- N�o, pai.
541
00:30:04,207 --> 00:30:06,373
- Sinto muito.
- Ela s� bebe vinho tinto.
542
00:30:06,687 --> 00:30:09,799
- O supermercado est� aberto.
- Na verdade, n�o precisa.
543
00:30:09,800 --> 00:30:12,175
Aceito uma �gua com g�s
por enquanto.
544
00:30:12,176 --> 00:30:13,599
Viu sua irm�?
545
00:30:13,600 --> 00:30:16,184
Sim. Ela disse que vai tentar
aparecer mais tarde.
546
00:30:16,185 --> 00:30:18,373
Espero que ela consiga
uma carona.
547
00:30:18,374 --> 00:30:21,251
Sua m�e acha que n�o deveria
dirigir em sua condi��o.
548
00:30:21,252 --> 00:30:24,999
Talvez esteja muito ociosa.
Eu me preocupo.
549
00:30:25,400 --> 00:30:27,799
Seus pais s�o aposentados,
Rachita?
550
00:30:27,800 --> 00:30:28,973
N�o.
551
00:30:28,974 --> 00:30:31,187
Meu pai trabalha para a NHS
552
00:30:31,188 --> 00:30:34,388
e minha m�e � professora.
553
00:30:34,704 --> 00:30:35,909
Como se conheceram?
554
00:30:35,910 --> 00:30:38,092
Quando estudaram
na Univ. de Birmingham.
555
00:30:38,093 --> 00:30:40,916
Foram para Leicester
ap�s se formarem.
556
00:30:41,310 --> 00:30:44,039
Eles acabaram de comemorar
40 anos de casados.
557
00:30:44,040 --> 00:30:46,039
Que ador�vel!
558
00:30:46,040 --> 00:30:48,835
Susan e eu fomos uma vez
a um casamento indiano.
559
00:30:48,836 --> 00:30:51,089
A filha de um ex colega
de trabalho.
560
00:30:51,090 --> 00:30:52,934
A comida era surreal.
561
00:30:52,935 --> 00:30:56,410
Embora um pouco apimentada
para mim.
562
00:30:56,411 --> 00:30:58,103
Todos em seus lugares.
563
00:30:58,104 --> 00:30:59,761
Rach, poderia pegar a salada?
564
00:30:59,762 --> 00:31:01,051
- Sim.
- Obrigado.
565
00:31:02,110 --> 00:31:04,645
Aqui est�. � tudo vegetariano.
566
00:31:05,593 --> 00:31:07,919
- Rach n�o come carne.
- N�o vou mentir.
567
00:31:07,920 --> 00:31:11,439
Tofu � �timo, mas nada melhor
que um bacon.
568
00:31:13,624 --> 00:31:15,760
S� um pouco para mim, por favor.
569
00:31:16,722 --> 00:31:18,078
Rach.
570
00:31:18,872 --> 00:31:20,974
- Aqui est�.
- Obrigada.
571
00:31:21,905 --> 00:31:22,906
Ador�vel!
572
00:31:22,907 --> 00:31:24,919
N�o teria nenhum analg�sico,
teria, amor?
573
00:31:24,920 --> 00:31:27,719
Sim, em algum lugar.
De enxaqueca, certo?
574
00:31:27,720 --> 00:31:29,719
Vivo dizendo a ela
para ir ao m�dico.
575
00:31:29,720 --> 00:31:31,199
� in�til, Terry.
576
00:31:31,200 --> 00:31:34,113
N�o d� para marcar
uma consulta agora.
577
00:31:34,114 --> 00:31:36,280
N�o somos prioridade, pois...
578
00:31:40,200 --> 00:31:41,399
Podem comer.
579
00:31:44,596 --> 00:31:47,589
Desculpe. Preciso atender.
580
00:31:53,240 --> 00:31:54,960
Carly? Est� tudo bem?
581
00:31:54,961 --> 00:31:57,519
Desculpa incomod�-la,
mas ouvimos o r�dio.
582
00:31:57,520 --> 00:31:59,720
Foi feita uma den�ncia
pelo dono do Ghara,
583
00:31:59,721 --> 00:32:02,800
um bar em Lozells,
sobre Kabir Kapoor.
584
00:32:02,801 --> 00:32:05,319
- Exigiu falar com voc�.
- Onde ele est� agora?
585
00:32:05,320 --> 00:32:07,741
Se recuperando
dentro de uma viatura.
586
00:32:07,742 --> 00:32:09,367
Estarei a� em 20 minutos.
587
00:32:10,993 --> 00:32:13,840
Eu sinto muito, mas...
588
00:32:13,841 --> 00:32:14,880
O que aconteceu?
589
00:32:14,881 --> 00:32:18,788
Kabir Kapoor foi preso
em um bar, b�bado,
590
00:32:18,789 --> 00:32:20,156
e quer falar.
591
00:32:20,157 --> 00:32:22,885
Ent�o preciso ir para l�.
Sinto muito mesmo.
592
00:32:22,886 --> 00:32:24,526
Espere, espere, espere...
593
00:32:25,393 --> 00:32:26,999
Por que est� se envolvendo?
594
00:32:27,000 --> 00:32:29,999
Isto � o que seus agentes fazem.
595
00:32:30,000 --> 00:32:31,960
J� gerenciei uma equipe antes.
596
00:32:33,280 --> 00:32:34,771
Vamos, Rach.
597
00:32:35,091 --> 00:32:37,344
Isso n�o pode arruinar a noite.
598
00:32:37,345 --> 00:32:40,014
Meus pais est�o esperando
muito tempo para conhec�-la.
599
00:32:40,315 --> 00:32:41,548
Quero ir l�.
600
00:32:42,187 --> 00:32:44,411
N�o queremos ele
em cust�dia de novo,
601
00:32:44,412 --> 00:32:46,919
e esta � uma oportunidade
de tirar algo dele.
602
00:32:46,920 --> 00:32:49,559
- N�o quando ele est� chateado.
- Isso eu decido.
603
00:32:49,560 --> 00:32:51,399
N�o discutam por nossa conta.
604
00:32:51,400 --> 00:32:54,559
N�s veremos mais voc�, querida.
605
00:32:54,560 --> 00:32:57,846
Com certeza. Seja bem-vinda
� fam�lia, minha querida.
606
00:33:05,806 --> 00:33:07,010
O que aconteceu?
607
00:33:07,011 --> 00:33:10,045
Ele estava muito b�bado.
Recusaram servir mais,
608
00:33:10,046 --> 00:33:12,149
ent�o ele quebrou um copo
e uma janela.
609
00:33:12,150 --> 00:33:13,758
Ele � conhecido do dono.
610
00:33:13,759 --> 00:33:16,359
Ele sabe o que est�o passando
e n�o quer dar queixa.
611
00:33:16,360 --> 00:33:18,745
Mas Kabir disse
que queria falar com voc�.
612
00:33:20,233 --> 00:33:22,030
Obrigada, pessoal.
Fizeram o certo.
613
00:33:25,583 --> 00:33:27,475
Eu tive que fugir.
614
00:33:28,359 --> 00:33:30,698
Era... muita coisa em casa.
615
00:33:31,808 --> 00:33:33,234
Foda-se!
616
00:33:34,239 --> 00:33:36,066
Ele me disse.
617
00:33:36,680 --> 00:33:39,620
Disse para n�o dizer nada
sobre ele ter visto Anji.
618
00:33:40,386 --> 00:33:42,628
Ele disse que voc�s
iriam nos ferrar de novo.
619
00:33:43,332 --> 00:33:45,621
N�o foi meu irm�o que fez isso
620
00:33:46,040 --> 00:33:47,676
e ele nunca...
621
00:33:49,160 --> 00:33:50,920
nunca machucaria Anji.
622
00:33:52,900 --> 00:33:54,380
Ela � nossa irm�zinha.
623
00:33:58,099 --> 00:33:59,234
Foi...
624
00:34:02,920 --> 00:34:05,638
Kabir, sobre o que queria
falar comigo?
625
00:34:06,993 --> 00:34:08,887
Anji foi...
626
00:34:09,340 --> 00:34:12,291
forte, voc� me entende?
627
00:34:12,721 --> 00:34:16,004
Ela nunca quis se envolver
em nada que n�o fosse leg�timo.
628
00:34:16,382 --> 00:34:19,502
Ela sempre falava merda para mim
e Navin sobre fumar maconha.
629
00:34:21,400 --> 00:34:24,405
Nav disse para n�o falar muito.
630
00:34:24,905 --> 00:34:27,519
Ele acha que voc�s
v�o virar tudo contra n�s.
631
00:34:28,152 --> 00:34:30,672
Far�o parecer
que est�vamos envolvidos.
632
00:34:35,759 --> 00:34:38,365
Poucos dias antes dele morrer
633
00:34:38,954 --> 00:34:42,847
eles estavam brigando,
Anji e Imran.
634
00:34:42,848 --> 00:34:45,479
Era umas 3h.
635
00:34:46,050 --> 00:34:47,780
Eu podia ouvi-la no telefone.
636
00:34:49,319 --> 00:34:52,340
Achei que tivesse mandado ele
� merda por estar a traindo.
637
00:34:52,812 --> 00:34:55,347
Mas ela me disse
que n�o era isso, s�...
638
00:34:55,348 --> 00:34:58,588
um cara com quem Imran
estava fazendo neg�cios.
639
00:35:00,200 --> 00:35:01,760
Que tipo de neg�cio?
640
00:35:02,950 --> 00:35:05,675
Ele disse que tinha parado
de trabalhar com ele, mas...
641
00:35:06,088 --> 00:35:08,642
ela descobriu que ele ia
encontr�-lo naquela noite.
642
00:35:11,000 --> 00:35:12,240
Liam.
643
00:35:13,274 --> 00:35:15,479
Preciso que rastreie o ve�culo
de Imran Aziz
644
00:35:15,480 --> 00:35:18,680
tr�s dias antes da morte,
por volta de 3h.
645
00:35:18,993 --> 00:35:22,132
Quem ele encontrou pode ter sido
a �ltima pessoa a v�-lo vivo.
646
00:35:22,133 --> 00:35:23,225
Certo.
647
00:35:27,200 --> 00:35:31,791
Eu sei, carinha, mas estarei l�
quando voc� acordar, certo?
648
00:35:32,410 --> 00:35:34,285
Sim, eu prometo.
649
00:35:36,772 --> 00:35:38,948
Bom, posso falar com Dadi agora,
por favor?
650
00:35:38,949 --> 00:35:40,665
Certo, eu te amo.
651
00:35:41,152 --> 00:35:42,405
Ha-jay nahin khaanda?
652
00:35:42,724 --> 00:35:43,745
Ainda?
653
00:35:44,313 --> 00:35:45,618
� s�rio?
654
00:35:47,040 --> 00:35:49,552
Tudo bem, bem, sim,
falarei com ele amanh�.
655
00:35:50,093 --> 00:35:51,123
Obrigado, m�e.
656
00:35:53,216 --> 00:35:54,359
Senhora.
657
00:35:54,360 --> 00:35:56,095
Obrigada por vir,
sei que � tarde.
658
00:35:56,096 --> 00:35:57,879
Eu s� queria toda a equipe
no caso.
659
00:35:57,880 --> 00:36:00,059
- Sem problemas.
- Aceita caf�?
660
00:36:00,360 --> 00:36:02,274
Sim, sim, claro.
661
00:36:07,905 --> 00:36:09,760
Voc� est� sempre
com um coque, certo?
662
00:36:12,680 --> 00:36:15,389
Estava conhecendo os pais
do Martyn.
663
00:36:15,890 --> 00:36:17,575
- Seu namorado?
- Sim.
664
00:36:17,983 --> 00:36:19,316
N�o os conhecia.
665
00:36:21,246 --> 00:36:22,366
Ent�o...
666
00:36:22,908 --> 00:36:25,315
Est� conseguindo
fazer as coisas no seu ritmo?
667
00:36:25,316 --> 00:36:26,408
Como assim?
668
00:36:26,801 --> 00:36:28,980
Relacionamentos s�o dif�ceis
o suficiente.
669
00:36:28,981 --> 00:36:31,138
E quando todos est�o envolvidos.
670
00:36:31,139 --> 00:36:34,103
- Sabe como s�o.
- Na verdade, n�o sei.
671
00:36:36,246 --> 00:36:38,366
Eu nunca namorei
um cara asi�tico.
672
00:36:39,680 --> 00:36:41,968
- O qu�? N�o significa nada.
- Sim.
673
00:36:41,969 --> 00:36:44,319
Na escola, as crian�as asi�ticas
ficavam juntas,
674
00:36:44,320 --> 00:36:46,021
minhas amigas
eram Claire e Meghan.
675
00:36:46,022 --> 00:36:49,344
Eu sa� com os irm�os de Meghan
e seus amigos, sabe como �.
676
00:36:49,906 --> 00:36:50,963
Na escola.
677
00:36:54,036 --> 00:36:57,076
Nunca conheci ningu�m com quem
eu tenha me relacionado...
678
00:36:57,720 --> 00:36:58,770
dessa forma.
679
00:37:08,525 --> 00:37:10,254
Anjuli disse
que Imran queria parar
680
00:37:10,255 --> 00:37:12,239
com o que quer
que estivesse envolvido.
681
00:37:12,240 --> 00:37:14,891
Kabir Kapoor tem certeza
de que eram drogas.
682
00:37:14,892 --> 00:37:17,541
Isso s�o recipientes extras
para fentanil.
683
00:37:17,542 --> 00:37:18,679
O que acha?
684
00:37:18,680 --> 00:37:20,839
Grandes quantidades de coca�na
ou hero�na.
685
00:37:20,840 --> 00:37:22,142
Senhora?
686
00:37:22,143 --> 00:37:23,954
De acordo
com a companhia telef�nica,
687
00:37:23,955 --> 00:37:27,550
o n�mero com quem Imran Aziz
trocou mensagens era tempor�rio.
688
00:37:27,551 --> 00:37:28,953
Certamente pago em dinheiro.
689
00:37:28,954 --> 00:37:32,826
Verifiquei e foi pago
por uma conta empresarial.
690
00:37:32,827 --> 00:37:34,888
Falei com o banco
para verificar detalhes,
691
00:37:34,889 --> 00:37:37,179
e combina com a conta
que fez pagamentos
692
00:37:37,180 --> 00:37:38,784
no armaz�m de Imran Aziz.
693
00:37:38,785 --> 00:37:41,760
Clive est� no telefone
com o investigador financeiro.
694
00:37:41,761 --> 00:37:42,913
�timo, obrigado.
695
00:37:43,401 --> 00:37:46,000
Ent�o, o nome
da conta empresarial
696
00:37:46,001 --> 00:37:48,242
� NQD Log�stica.
697
00:37:48,243 --> 00:37:52,244
Est� registrada como consultoria
e dirigida por um Nick Davies.
698
00:37:52,245 --> 00:37:54,819
Agora, o �nico endere�o
para a NQD Log�stica
699
00:37:54,820 --> 00:37:57,090
� do contador na Espanha,
700
00:37:57,091 --> 00:37:59,269
mas eles verificaram
com a Receita Federal,
701
00:37:59,270 --> 00:38:03,086
e a mesma conta comercial
est� ligada a um transportador.
702
00:38:03,087 --> 00:38:06,321
Ent�o essa consultoria
seria um elo na corrente,
703
00:38:06,782 --> 00:38:08,419
movimentando dinheiro
704
00:38:08,420 --> 00:38:11,534
para distrair do que Imran
estava sendo pago para fazer.
705
00:38:12,112 --> 00:38:14,283
Precisamos rastrear
esse Nick Davies.
706
00:38:14,284 --> 00:38:17,541
Ele pode ser o cara com quem
Anjuli e Imran discutiam.
707
00:38:17,542 --> 00:38:20,194
Ela desaprovou Imran
fazer neg�cios com ele.
708
00:38:20,195 --> 00:38:23,105
Se ele estava usando Aziz
para trazer remessas ilegais,
709
00:38:23,106 --> 00:38:25,268
precisamos saber
onde est�o sendo tratadas.
710
00:38:25,269 --> 00:38:28,503
Ser�o cont�ineres,
paradas na estrada, algo assim.
711
00:38:28,504 --> 00:38:30,042
Para ser justo, n�o h� muitos.
712
00:38:30,043 --> 00:38:34,299
Senhora, o DETRAN detectou
o ve�culo de Imran Aziz na M6
713
00:38:34,300 --> 00:38:36,869
a cerca de 3 km
de Brackstowe �s 4h,
714
00:38:36,870 --> 00:38:38,993
tr�s noites antes
de ser encontrado morto.
715
00:38:39,501 --> 00:38:41,120
Tem um p�tio de carga l�.
716
00:38:41,121 --> 00:38:43,477
Deixe Clive verificar isso.
Carly, Liam e Kwesi,
717
00:38:43,478 --> 00:38:46,398
verifique se h� alguma c�mera
nas estradas ao redor.
718
00:38:47,757 --> 00:38:49,417
- Devo...
- Vem comigo, Sargento.
719
00:38:49,418 --> 00:38:50,438
Certo.
720
00:39:01,272 --> 00:39:04,835
Acontece que Homic�dios
� bem estressante, atualmente.
721
00:39:05,490 --> 00:39:07,662
- Inspetora Ray.
- Est� brincando, Ray?
722
00:39:07,663 --> 00:39:09,356
Identificamos um p�tio
723
00:39:09,357 --> 00:39:11,387
onde criminosos
podem estar importando
724
00:39:11,388 --> 00:39:14,502
grandes quantidades de fentanil
e outras drogas
725
00:39:14,503 --> 00:39:16,780
pelo armaz�m do Aziz.
Estamos a caminho.
726
00:39:16,781 --> 00:39:18,835
Por que n�o me disse antes?
727
00:39:19,454 --> 00:39:21,736
Sinto muito, senhora,
n�o queria perder tempo.
728
00:39:21,737 --> 00:39:24,010
- Merda, o sinal...
- Volte agora, Ray. N�s...
729
00:39:25,109 --> 00:39:27,070
Essa � uma boa ideia?
730
00:39:27,384 --> 00:39:28,608
Perdi o sinal.
731
00:40:00,902 --> 00:40:03,557
Tenho um n�mero de cont�iner
do Aziz.
732
00:40:03,558 --> 00:40:05,559
Parece que ainda
n�o foi deslocado.
733
00:40:05,927 --> 00:40:07,687
Deve ser um desses.
734
00:40:12,169 --> 00:40:13,794
Ent�o estamos no lugar certo.
735
00:40:13,795 --> 00:40:15,395
Agora s� temos que encontr�-lo.
736
00:41:01,746 --> 00:41:03,120
Bingo!
737
00:41:03,121 --> 00:41:04,313
Tony?
738
00:41:05,742 --> 00:41:07,059
Aqui.
739
00:41:07,060 --> 00:41:08,652
- Diga.
- Pode me colocar l�?
740
00:41:08,653 --> 00:41:10,653
N�o tenho acesso
a qualquer um deles.
741
00:41:15,044 --> 00:41:18,259
Clive, encontre um funcion�rio
do tribunal de plant�o.
742
00:41:18,260 --> 00:41:20,007
Para um mandado
para um cont�iner.
743
00:41:20,008 --> 00:41:22,322
Diga que confirmamos informa��es
744
00:41:22,323 --> 00:41:24,996
que sugere uma grande quantia
de mercadorias ilegais.
745
00:41:24,997 --> 00:41:28,106
Vamos precisar
de uma equipe tamb�m.
746
00:41:49,098 --> 00:41:50,745
E a pessoa do tribunal?
747
00:41:50,746 --> 00:41:52,115
Assinaram imediatamente
748
00:41:52,116 --> 00:41:54,129
para que pudessem voltar
para o jantar.
749
00:41:54,626 --> 00:41:56,929
- Muito obrigada, Clive.
- Certo.
750
00:41:57,760 --> 00:41:59,317
Por aqui.
751
00:42:22,496 --> 00:42:24,564
Esqueceu de convidar algu�m,
senhora?
752
00:42:36,889 --> 00:42:38,152
Aberto, senhora.
753
00:43:02,780 --> 00:43:05,220
Pode mandar
algumas ambul�ncias, por favor?
754
00:43:13,785 --> 00:43:15,225
Achei que fossem drogas.
755
00:43:41,463 --> 00:43:42,648
Senhora, r�pido!
756
00:43:47,958 --> 00:43:50,034
Pegue uma maca na ambul�ncia.
757
00:43:53,098 --> 00:43:54,926
Voc� est� bem?
758
00:43:54,927 --> 00:43:57,127
Apenas respire, bem devagar.
759
00:43:58,432 --> 00:44:00,108
Estamos aqui para ajudar.
760
00:44:03,982 --> 00:44:05,961
Crime de honra � o caralho.
761
00:44:06,562 --> 00:44:08,563
GRIOTS
- Um novo conceito em legendas -
762
00:44:08,564 --> 00:44:10,584
Siga nossas redes sociais:
@GriotsTeam
763
00:44:10,585 --> 00:44:12,685
Legende conosco:
www.griotsteam.weebly.com
764
00:44:13,305 --> 00:45:13,373
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
57254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.