Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,574 --> 00:00:35,954
BEHIND EVERY STAR
2
00:00:37,328 --> 00:00:39,498
EPISODE 2
3
00:00:41,124 --> 00:00:45,214
This is where I had
a drink with Tae-ja for the first time.
4
00:00:46,129 --> 00:00:48,169
I wanted to treat him at a fancier place,
5
00:00:48,256 --> 00:00:50,126
but he insisted on coming here.
6
00:00:51,634 --> 00:00:53,184
And he promised me
7
00:00:53,261 --> 00:00:56,351
that he'd make me win
an award within ten years.
8
00:00:56,931 --> 00:00:58,351
So I told him
9
00:00:58,433 --> 00:01:02,603
that I'd begin my acceptance speech
by shouting his name three times.
10
00:01:02,687 --> 00:01:04,727
But when I won the award
for The Man Standing Next,
11
00:01:04,814 --> 00:01:06,824
-I forgot all about that.
-Oh, no.
12
00:01:07,442 --> 00:01:10,952
So I told him I'd shout his name ten times
if I won another award
13
00:01:11,029 --> 00:01:13,489
and told him I was sorry.
14
00:01:17,952 --> 00:01:21,042
So why did he go on a vacation
so suddenly in the first place?
15
00:01:22,040 --> 00:01:23,630
I heard he died mid-coitus.
16
00:01:23,708 --> 00:01:24,748
That's not true.
17
00:01:25,710 --> 00:01:30,800
What happened is he slipped by a pool
and hit his head really hard.
18
00:01:33,468 --> 00:01:37,178
I lost a great mentor
to my acting career overnight.
19
00:01:41,100 --> 00:01:44,350
Hee-jun, though I probably
wouldn't be as good as him,
20
00:01:44,896 --> 00:01:46,936
let me help you in his place from now on.
21
00:01:47,816 --> 00:01:48,776
Thanks.
22
00:01:49,818 --> 00:01:50,898
But you see,
23
00:01:52,070 --> 00:01:53,200
I think…
24
00:01:53,863 --> 00:01:55,873
I need some time off.
25
00:01:55,949 --> 00:01:57,239
Of course.
26
00:01:57,325 --> 00:01:59,195
Take a few days to get yourself together.
27
00:01:59,285 --> 00:02:00,825
About Director Byun's film--
28
00:02:00,912 --> 00:02:04,212
The one you'll be starring in?
Isn't the script amazing?
29
00:02:04,290 --> 00:02:07,090
I heard she had you in mind
from the get-go.
30
00:02:07,168 --> 00:02:08,628
It's perfect for you.
31
00:02:08,711 --> 00:02:10,881
I know. But the thing is…
32
00:02:12,423 --> 00:02:13,973
I don't think I can do it.
33
00:02:15,677 --> 00:02:17,847
Can you talk things out with her?
34
00:02:20,223 --> 00:02:23,273
What are you saying?
The shooting begins in three weeks.
35
00:02:23,351 --> 00:02:25,561
You can't bail out now.
36
00:02:25,645 --> 00:02:27,105
I know.
37
00:02:27,188 --> 00:02:28,228
I know that,
38
00:02:29,190 --> 00:02:30,940
but I'm just too heartbroken.
39
00:02:31,025 --> 00:02:34,445
Regardless, you still have to work.
It's a promise you made.
40
00:02:34,946 --> 00:02:36,866
I'll help you as much as I can.
41
00:02:36,948 --> 00:02:38,658
-Okay?
-Right.
42
00:02:39,742 --> 00:02:42,752
Someone like you
who devotes their life to their work
43
00:02:42,829 --> 00:02:44,459
probably wouldn't get it.
44
00:02:44,539 --> 00:02:48,999
You wouldn't relate to it
because you live alone without any family.
45
00:02:49,085 --> 00:02:52,545
I'm grieving over Mr. Wang too.
46
00:02:56,050 --> 00:02:58,800
Still, you can't bail out of the film now.
47
00:02:58,887 --> 00:03:02,967
Think of all the people
who worked years for this film to happen!
48
00:03:03,558 --> 00:03:07,558
You can't just leave this shit behind you.
That's so selfish of you!
49
00:03:09,731 --> 00:03:10,821
"Shit"?
50
00:03:17,947 --> 00:03:20,487
I didn't mean you actually did that.
51
00:03:20,575 --> 00:03:24,035
I'm just worried
some people would think that.
52
00:03:24,120 --> 00:03:25,290
Chun Jane.
53
00:03:27,999 --> 00:03:29,249
Yes, Hee-jun?
54
00:03:32,754 --> 00:03:34,924
I guess I shouldn't expect
all agents to be like Tae-ja.
55
00:03:36,174 --> 00:03:37,724
I'm taking home the leftovers.
56
00:03:37,800 --> 00:03:39,260
-Hee-jun.
-Could you box this up?
57
00:03:39,344 --> 00:03:40,764
That's not what I meant.
58
00:03:40,845 --> 00:03:41,675
Hee-jun.
59
00:03:46,643 --> 00:03:49,103
Gosh, I screwed up.
60
00:03:52,273 --> 00:03:53,233
Damn it!
61
00:03:59,948 --> 00:04:01,738
Send Tae-hyeon the script
no matter how late,
62
00:04:01,824 --> 00:04:03,244
so he can decide for himself.
63
00:04:04,744 --> 00:04:06,544
All right. See you on Thursday.
64
00:04:09,540 --> 00:04:12,670
Ms. Jang, please sort out
the funeral guest list
65
00:04:12,752 --> 00:04:14,502
since you knew him the longest.
66
00:04:14,587 --> 00:04:15,547
Sure.
67
00:04:16,297 --> 00:04:17,757
Isn't that Mr. Wang's seat?
68
00:04:19,342 --> 00:04:20,182
Coffee break--
69
00:04:20,260 --> 00:04:22,600
It's always been that way since day one.
70
00:04:22,679 --> 00:04:24,009
Your seat is over here.
71
00:04:24,597 --> 00:04:26,767
We never had assigned seats.
Just take any empty one.
72
00:04:26,849 --> 00:04:29,139
Exactly.
This seat is empty too, so why sit there?
73
00:04:32,522 --> 00:04:34,322
Ms. So can sit there
74
00:04:34,399 --> 00:04:35,729
and take the minutes down.
75
00:04:36,484 --> 00:04:37,824
Me?
76
00:04:42,115 --> 00:04:43,065
Okay.
77
00:04:46,452 --> 00:04:50,372
Here's the list of actors
assigned to each team.
78
00:04:55,044 --> 00:04:58,804
The talents Mr. Wang managed personally
will be offered formal contracts.
79
00:04:59,382 --> 00:05:01,302
Ms. Jang,
you'll keep managing the senior actors.
80
00:05:03,219 --> 00:05:05,809
Team 1 will be
in charge of A-list clients.
81
00:05:05,888 --> 00:05:08,978
Teams 2 and 3 will be in charge
of the clients on that list.
82
00:05:09,559 --> 00:05:12,599
Team 3, pay attention to
Oh Na-ra and Kim Joo-ryoung's new works.
83
00:05:12,687 --> 00:05:13,767
Team 2, as noted here--
84
00:05:13,855 --> 00:05:15,685
Will you be in charge of Hee-jun?
85
00:05:16,190 --> 00:05:18,190
But it's already been decided that I will.
86
00:05:19,110 --> 00:05:20,570
Who are you to decide that?
87
00:05:21,237 --> 00:05:25,117
It wasn't my decision.
Hee-jun contacted me and asked me.
88
00:05:26,659 --> 00:05:30,749
Then have him sign
a formal contract with the company.
89
00:05:30,830 --> 00:05:32,920
Also, pay special attention
to his new film.
90
00:05:38,921 --> 00:05:40,971
What? Is there a problem?
91
00:05:43,259 --> 00:05:46,389
He wants to drop out of the film.
92
00:05:46,471 --> 00:05:48,101
He's too shaken up about Mr. Wang.
93
00:05:48,181 --> 00:05:49,601
I'll persuade him in person.
94
00:05:49,682 --> 00:05:50,812
I can take care of it.
95
00:05:50,892 --> 00:05:53,312
You should stay away
from the actors for now.
96
00:05:54,020 --> 00:05:56,020
At a devastating time like this,
97
00:05:56,105 --> 00:05:58,185
they need someone rational and reassuring
98
00:05:58,274 --> 00:06:00,234
rather than someone who's emotional
and impulsive like you.
99
00:06:00,318 --> 00:06:02,818
And you're someone rational
to hand out a list of actors
100
00:06:02,904 --> 00:06:05,244
with their earnings
written next to their names?
101
00:06:05,323 --> 00:06:06,623
That's enough.
102
00:06:07,408 --> 00:06:09,618
We have Mr. Wang's funeral ahead of us.
103
00:06:11,496 --> 00:06:14,826
But weren't you going to
leave the company, Director Ma?
104
00:06:15,416 --> 00:06:17,086
You'll be out of here soon.
105
00:06:17,168 --> 00:06:19,668
I don't understand
why you're getting so involved.
106
00:06:20,713 --> 00:06:21,553
I'm not leaving.
107
00:06:23,549 --> 00:06:24,629
What?
108
00:06:24,717 --> 00:06:25,967
I'm not leaving.
109
00:06:26,052 --> 00:06:27,182
I've decided to stay.
110
00:06:27,845 --> 00:06:31,425
I can't rest assured
leaving the company in such a mess.
111
00:06:31,516 --> 00:06:33,676
My top priority is
to protect Method Entertainment.
112
00:06:33,768 --> 00:06:35,438
That's what Mr. Wang would want too.
113
00:06:37,647 --> 00:06:39,397
Let's wrap up the meeting here.
114
00:06:45,404 --> 00:06:48,324
Since you sounded so confident,
I'll leave Hee-jun to you.
115
00:06:48,908 --> 00:06:51,118
Either persuade him or find a replacement.
116
00:06:55,998 --> 00:06:58,038
Shouldn't you hurry
and find a replacement?
117
00:06:58,126 --> 00:06:59,746
They'll go nuts when they find out.
118
00:06:59,836 --> 00:07:02,916
Find a replacement in three weeks?
I'll just have to persuade him.
119
00:07:04,549 --> 00:07:05,469
Hey.
120
00:07:06,467 --> 00:07:08,637
Do you agree with what Director Ma said?
121
00:07:08,719 --> 00:07:12,889
Am I too emotional and impulsive
to support my clients properly?
122
00:07:12,974 --> 00:07:14,604
No way.
123
00:07:14,684 --> 00:07:18,314
I mean, you do tend to get upset easily,
124
00:07:18,396 --> 00:07:19,856
but that's a part of your charm.
125
00:07:19,939 --> 00:07:21,819
Do you think I was born this way?
126
00:07:22,483 --> 00:07:26,363
People in this field walk all over you
unless you stand up for yourself.
127
00:07:26,446 --> 00:07:27,986
This is just me trying to survive.
128
00:07:28,072 --> 00:07:30,322
I used to be gentle and soft-hearted too!
129
00:07:30,408 --> 00:07:31,948
This is annoying.
130
00:07:32,827 --> 00:07:34,657
I get it, don't get so upset.
131
00:07:35,746 --> 00:07:36,746
Do you want more beer?
132
00:07:41,252 --> 00:07:44,552
Why do you always offer me beer
when I come over?
133
00:07:44,630 --> 00:07:46,720
Serve up some of your treasured liquor.
134
00:07:48,426 --> 00:07:53,176
Hye-yeong took all of them with her
when she broke up with me.
135
00:07:55,641 --> 00:07:56,891
You know what?
136
00:07:57,518 --> 00:07:59,058
-I'm glad you two broke up.
-Why?
137
00:07:59,145 --> 00:08:01,725
I never liked her.
She was so sneaky and selfish.
138
00:08:03,274 --> 00:08:08,494
Come to think of it, you've always had
the worst taste in girls since university.
139
00:08:10,573 --> 00:08:11,743
Look who's talking.
140
00:08:11,824 --> 00:08:13,994
Your relationships never last
over three months.
141
00:08:14,076 --> 00:08:16,246
It's not that I can't. I choose not to.
142
00:08:16,787 --> 00:08:18,997
They just end up getting needy
the longer I date them.
143
00:08:19,081 --> 00:08:20,001
I'm sick of it.
144
00:08:20,082 --> 00:08:22,382
At this rate, you'll grow old alone.
145
00:08:23,002 --> 00:08:25,762
No. I have you, my best friend.
146
00:08:27,340 --> 00:08:30,130
Jeez. Cut it out.
147
00:08:32,762 --> 00:08:33,762
Hey.
148
00:08:35,139 --> 00:08:36,679
Do you want to have a kid with me?
149
00:08:36,766 --> 00:08:37,846
What?
150
00:08:38,392 --> 00:08:40,902
I'm not too keen on growing old alone,
151
00:08:41,604 --> 00:08:44,614
so I've lately been entertaining
the idea of having a kid.
152
00:08:46,108 --> 00:08:48,108
I think you'd make an okay dad.
153
00:08:50,821 --> 00:08:53,741
But to have a child,
you and I would have to--
154
00:08:53,824 --> 00:08:54,914
Right.
155
00:08:55,701 --> 00:08:56,791
Maybe not.
156
00:08:57,286 --> 00:09:00,786
Is it illegal to use a friend
as a sperm donor?
157
00:09:01,374 --> 00:09:02,384
A sperm donor?
158
00:09:02,458 --> 00:09:05,088
So you need my sperm, not me.
159
00:09:06,420 --> 00:09:09,590
I'd love to offer you my sperm
160
00:09:09,674 --> 00:09:11,304
if that's what you want.
161
00:09:11,384 --> 00:09:12,894
Thanks for the gesture.
162
00:09:26,649 --> 00:09:30,239
ACTOR LEE HEE-JUN
163
00:09:36,867 --> 00:09:37,907
Come in.
164
00:09:44,458 --> 00:09:45,538
Ms. Chun.
165
00:09:46,460 --> 00:09:48,920
Youngtak just called.
166
00:09:49,005 --> 00:09:50,715
He said he couldn't reach you.
167
00:09:50,798 --> 00:09:52,048
Tell him I'm busy.
168
00:09:52,800 --> 00:09:53,930
Sorry?
169
00:09:54,010 --> 00:09:56,680
He calls me every time
he reads comments about him online.
170
00:09:59,181 --> 00:10:01,731
He sounded pretty distraught.
171
00:10:02,268 --> 00:10:04,058
He was criticized for his poor acting.
172
00:10:04,145 --> 00:10:05,725
All actors are like that.
173
00:10:06,355 --> 00:10:08,105
They're all drama queens.
174
00:10:08,899 --> 00:10:11,319
Don't let them walk all over you
or befriend them.
175
00:10:11,402 --> 00:10:12,322
Keep your distance.
176
00:10:13,029 --> 00:10:14,659
-Got that?
-Yes, ma'am.
177
00:10:15,323 --> 00:10:16,573
Did you do what I asked?
178
00:10:16,657 --> 00:10:18,777
Yes. I went to the shop
that you told me about
179
00:10:18,868 --> 00:10:21,078
and had it delivered
to Mr. Hee-jun's home.
180
00:10:21,162 --> 00:10:23,662
I asked for gift wrapping.
Here, I even took a picture.
181
00:10:24,248 --> 00:10:25,368
That was the prettiest.
182
00:10:30,046 --> 00:10:31,416
This is what you sent him?
183
00:10:31,505 --> 00:10:33,335
Yes, it was the most popular.
184
00:10:37,386 --> 00:10:38,506
This scarf…
185
00:10:39,847 --> 00:10:41,677
put Hee-jun through hell.
186
00:10:41,766 --> 00:10:44,476
He asked the reporters personally
to take the pictures down,
187
00:10:44,560 --> 00:10:45,650
but they're still up.
188
00:10:45,728 --> 00:10:47,058
RIDICULOUS PHOTO
OF LEE HEE-JUN'S PAST SURFACES
189
00:10:54,987 --> 00:10:56,857
Taxi!
190
00:10:57,365 --> 00:11:00,075
Wait! Taxi!
191
00:11:31,607 --> 00:11:32,687
Damn it.
192
00:11:46,664 --> 00:11:50,084
Sir, did you get any deliveries
from a department store?
193
00:11:54,588 --> 00:11:56,008
Yes.
194
00:11:56,090 --> 00:11:57,010
Why?
195
00:11:58,884 --> 00:12:01,554
That scarf…
196
00:12:02,721 --> 00:12:03,811
This?
197
00:12:04,390 --> 00:12:05,520
Isn't it nice?
198
00:12:05,599 --> 00:12:07,849
I got it as a present
from one of the residents.
199
00:12:08,644 --> 00:12:11,484
Celebrities sure are generous.
200
00:12:13,023 --> 00:12:15,403
I can't believe he just gave me
a luxury brand scarf.
201
00:12:17,319 --> 00:12:19,279
It feels so soft.
202
00:12:20,156 --> 00:12:21,316
It's incredibly soft.
203
00:12:38,883 --> 00:12:39,973
-Hey.
-Hi.
204
00:12:40,551 --> 00:12:42,431
-You're early.
-Yes.
205
00:12:42,511 --> 00:12:44,221
Were you on your scooter again?
206
00:12:44,305 --> 00:12:46,555
-Yes.
-Always be careful.
207
00:12:46,640 --> 00:12:47,640
I will.
208
00:12:49,226 --> 00:12:53,606
Tae-ja and I were regulars here.
209
00:12:53,689 --> 00:12:55,479
It was this very table.
210
00:12:56,692 --> 00:12:58,112
Sorry to call you so suddenly.
211
00:12:59,236 --> 00:13:03,156
But I really wanted you to join me today.
212
00:13:03,824 --> 00:13:05,124
I'm glad you did.
213
00:13:05,201 --> 00:13:07,331
I still can't believe what happened.
214
00:13:08,954 --> 00:13:10,754
He passed away so suddenly.
215
00:13:12,291 --> 00:13:15,591
He liked you very much, Jung-don.
You know that, right?
216
00:13:15,669 --> 00:13:16,799
Of course.
217
00:13:17,296 --> 00:13:19,716
He treated me like his little brother.
218
00:13:20,341 --> 00:13:21,761
You two were close too.
219
00:13:22,343 --> 00:13:23,763
We were.
220
00:13:23,844 --> 00:13:25,854
He was such an amazing person
221
00:13:27,097 --> 00:13:29,387
both personally and professionally.
222
00:13:30,100 --> 00:13:32,770
I would talk to him all night
about my life and acting.
223
00:13:34,230 --> 00:13:36,070
He was the only friend I could open up to.
224
00:13:38,776 --> 00:13:39,936
By the way…
225
00:13:42,196 --> 00:13:45,066
did he really pass away mid-coitus?
226
00:13:45,991 --> 00:13:48,041
Why is everyone saying that?
227
00:13:48,118 --> 00:13:49,538
It's not true.
228
00:13:50,079 --> 00:13:52,249
If he had kept it,
229
00:13:52,998 --> 00:13:56,338
I would have apologized
and exchanged it at the store.
230
00:13:57,378 --> 00:13:59,258
I'm so sorry.
231
00:13:59,755 --> 00:14:01,415
It was really expensive.
232
00:14:02,883 --> 00:14:04,183
Just go and make copies
233
00:14:04,927 --> 00:14:06,007
all day.
234
00:14:06,095 --> 00:14:08,005
Tomorrow and the day after that too.
235
00:14:08,931 --> 00:14:10,771
Until I tell you to stop.
236
00:14:11,809 --> 00:14:14,899
Yes, ma'am. I'm really sorry.
237
00:14:14,979 --> 00:14:15,849
SCANNING
238
00:15:21,837 --> 00:15:24,547
I left the synopsis here.
239
00:15:32,848 --> 00:15:34,518
I haven't seen you before.
240
00:15:34,600 --> 00:15:35,850
Are you new?
241
00:15:39,563 --> 00:15:43,033
I'm So Hyun-joo,
the new agent that just got hired.
242
00:15:43,108 --> 00:15:45,488
I see. You're an agent.
243
00:15:45,569 --> 00:15:46,569
Yes.
244
00:15:53,118 --> 00:15:55,118
Here. You can use this.
245
00:15:58,207 --> 00:15:59,327
Thank you.
246
00:16:07,341 --> 00:16:09,181
Your forehead…
247
00:16:11,178 --> 00:16:12,808
Not that side. The other side.
248
00:16:13,305 --> 00:16:14,425
This side?
249
00:16:21,563 --> 00:16:22,613
There you go.
250
00:16:25,442 --> 00:16:26,782
Thank you.
251
00:16:28,696 --> 00:16:30,236
Do you work here?
252
00:16:30,322 --> 00:16:33,702
Well, not an employee.
I'm an actor. My name is Ko Eun-gyul.
253
00:16:35,160 --> 00:16:37,620
I had no idea. I'm sorry.
254
00:16:37,705 --> 00:16:40,705
It's all right.
Not many people know me anyway.
255
00:16:42,710 --> 00:16:44,130
You look busy.
256
00:16:44,211 --> 00:16:45,501
Do you need a hand?
257
00:16:50,175 --> 00:16:51,585
No, I'm okay.
258
00:16:52,469 --> 00:16:53,759
You look hot. Want a drink?
259
00:16:53,846 --> 00:16:56,056
No, don't mind me.
260
00:16:56,140 --> 00:16:57,890
You can go about your business.
261
00:16:58,976 --> 00:17:00,686
Okay. See you then.
262
00:17:16,285 --> 00:17:19,535
After The Outlaws, everyone told me
263
00:17:19,621 --> 00:17:24,041
that I should play stronger characters
in bigger projects.
264
00:17:24,126 --> 00:17:27,916
But what I always wanted was
to work on small but meaningful projects.
265
00:17:28,589 --> 00:17:31,679
Tae-ja was the only person
who understood me.
266
00:17:31,759 --> 00:17:33,839
That was when he got me
a role in Extreme Job.
267
00:17:33,927 --> 00:17:37,007
You and Ha-nee were amazing together.
268
00:17:37,598 --> 00:17:40,348
Mr. Wang must have known
you'd be great at romance.
269
00:17:40,434 --> 00:17:44,814
It's all thanks to Ha-nee and Mr. Wang.
270
00:17:44,897 --> 00:17:47,687
Ha-nee shot a romance film with me.
I should be thankful.
271
00:17:48,275 --> 00:17:49,185
But you know,
272
00:17:50,444 --> 00:17:54,494
as I shoot more films,
the more I miss acting on stage.
273
00:17:55,157 --> 00:17:56,947
Compared to screen acting,
274
00:17:57,659 --> 00:18:00,949
stage acting is a lot livelier.
275
00:18:01,038 --> 00:18:03,118
I try to bring that feeling
into screen acting.
276
00:18:03,791 --> 00:18:05,961
But it's not so easy
in front of the camera.
277
00:18:07,544 --> 00:18:08,754
-Sun-kyu.
-Yes?
278
00:18:09,296 --> 00:18:11,256
There's a script that's perfect for you.
279
00:18:11,340 --> 00:18:12,300
Really?
280
00:18:12,382 --> 00:18:13,552
It's by Byun Young-joo.
281
00:18:13,634 --> 00:18:15,394
-Director Byun?
-Yes.
282
00:18:15,469 --> 00:18:17,809
It's about a poor stage actor
283
00:18:17,888 --> 00:18:21,728
-who cons a wealthy woman.
-Go on.
284
00:18:21,809 --> 00:18:23,729
It's Korea's very own
The Talented Mr. Ripley.
285
00:18:23,811 --> 00:18:26,441
It'll be shot exclusively in long takes.
286
00:18:26,522 --> 00:18:27,862
-Long takes?
-Yes.
287
00:18:27,940 --> 00:18:31,940
So you have to maintain your rhythm
while you act as if you're on stage.
288
00:18:33,487 --> 00:18:35,447
-That sounds really fun.
-Right?
289
00:18:36,073 --> 00:18:37,373
Can I see the script?
290
00:18:38,158 --> 00:18:40,238
-I'll send it over right away.
-You know what?
291
00:18:40,994 --> 00:18:44,924
I loved working with Director Byun
on Helpless,
292
00:18:44,998 --> 00:18:46,668
although it was for a short while.
293
00:18:46,750 --> 00:18:48,670
I've always wanted to work with her again.
294
00:18:48,752 --> 00:18:51,462
She'll be so happy when she hears this.
295
00:18:58,011 --> 00:19:00,431
I can't seem to reach Hee-jun.
296
00:19:00,514 --> 00:19:02,354
Is everything okay?
297
00:19:02,432 --> 00:19:06,402
Well, you know how serious
he is about his acting.
298
00:19:06,478 --> 00:19:09,688
He's just confused right now
because he's trying to get into character.
299
00:19:09,773 --> 00:19:10,653
So don't worry.
300
00:19:11,233 --> 00:19:14,113
He used to message me day and night
301
00:19:14,194 --> 00:19:16,704
about his ideas about the plot.
302
00:19:16,780 --> 00:19:20,490
But he didn't show up at the reading,
and I can't even reach him.
303
00:19:20,993 --> 00:19:24,003
I know Hee-jun
would never cause any trouble,
304
00:19:24,079 --> 00:19:28,629
but since we're about to begin the shoot,
I can't help but feel anxious.
305
00:19:29,209 --> 00:19:33,299
Is Method having difficulties
managing its clients without Mr. Wang?
306
00:19:33,380 --> 00:19:34,970
I also heard that.
307
00:19:35,799 --> 00:19:40,179
You know how close he was to Mr. Wang.
308
00:19:40,262 --> 00:19:41,762
Please give him a little time.
309
00:19:42,347 --> 00:19:43,637
As you know,
310
00:19:43,724 --> 00:19:47,524
the livelihood of many people
depends on this film.
311
00:19:47,603 --> 00:19:50,983
And this is my first film in many years.
312
00:19:51,481 --> 00:19:52,901
I risked everything
313
00:19:52,983 --> 00:19:56,243
when I decided to do
this project with Hee-jun.
314
00:19:56,320 --> 00:19:59,160
I don't usually do this,
but if you keep this up,
315
00:19:59,823 --> 00:20:01,783
I'll have to look for a substitute.
316
00:20:01,867 --> 00:20:04,407
-I'm serious.
-Hee-jun is going to do it.
317
00:20:04,494 --> 00:20:06,794
I'll talk to him and make sure he does.
318
00:20:08,165 --> 00:20:11,495
Failing to meet the schedule
also counts as a breach of contract.
319
00:20:17,674 --> 00:20:18,974
Go away.
320
00:20:19,843 --> 00:20:22,303
You can relax now.
321
00:20:23,597 --> 00:20:24,807
Sun-kyu is going to do it.
322
00:20:24,890 --> 00:20:26,520
-Do what?
-What else?
323
00:20:27,100 --> 00:20:28,730
Director Byun's new film.
324
00:20:29,645 --> 00:20:32,015
I told him shooting starts in three weeks,
325
00:20:32,105 --> 00:20:33,685
and he said yes right away.
326
00:20:33,774 --> 00:20:34,984
It's done.
327
00:20:35,067 --> 00:20:37,947
I've sorted everything out,
so you don't have to worry anymore.
328
00:20:38,028 --> 00:20:40,028
If you really want to thank me…
329
00:20:40,113 --> 00:20:42,413
Fine. I'll let you buy me beef.
330
00:20:42,991 --> 00:20:44,491
-Are you kidding me?
-What?
331
00:20:45,494 --> 00:20:48,124
Do you really think Sun-kyu
is suited for that movie?
332
00:20:48,914 --> 00:20:50,124
Why not?
333
00:20:50,207 --> 00:20:51,207
What's wrong with him?
334
00:20:51,291 --> 00:20:53,131
The film doesn't suit his image at all.
335
00:20:53,210 --> 00:20:54,960
-You must be kidding me.
-His image…
336
00:20:55,504 --> 00:20:57,054
That's what you think.
337
00:20:57,631 --> 00:20:59,171
The shooting starts next month.
338
00:20:59,258 --> 00:21:02,718
Hee-jun wants to bail out
and Sun-kyu is up for it.
339
00:21:02,803 --> 00:21:05,263
Isn't it obvious
that Sun-kyu should do it?
340
00:21:05,347 --> 00:21:06,717
Did you not read the synopsis?
341
00:21:06,807 --> 00:21:11,137
The character is macho on the outside
but soft on the inside.
342
00:21:11,228 --> 00:21:13,358
Only Hee-jun can pull this off.
343
00:21:14,022 --> 00:21:17,822
Then again, you just work like a machine
and only concern yourself with schedules.
344
00:21:18,610 --> 00:21:22,160
You have no vision and no goals.
You do everything half-heartedly.
345
00:21:22,823 --> 00:21:24,573
Like a machine? Half-heartedly?
346
00:21:24,658 --> 00:21:26,288
You think I do this half-heartedly?
347
00:21:26,368 --> 00:21:28,578
Take what happened
with Yeo-jeong and her role.
348
00:21:28,662 --> 00:21:30,042
Why are you bringing that up?
349
00:21:30,122 --> 00:21:33,132
Anyway, I'm different from you.
I never quit once I start.
350
00:21:33,208 --> 00:21:36,128
I'll make sure Hee-jun does this film.
You go talk to Sun-kyu.
351
00:21:37,504 --> 00:21:39,514
It's not that I changed my mind.
352
00:21:40,090 --> 00:21:42,090
I just think it was rash of me.
353
00:21:43,802 --> 00:21:47,762
If you start another film right away,
it might affect your health negatively.
354
00:21:47,848 --> 00:21:49,808
I get what you mean.
355
00:21:49,891 --> 00:21:51,481
You're worried about me.
356
00:21:52,019 --> 00:21:53,349
You little punk.
357
00:21:53,437 --> 00:21:56,437
Let's talk more later. I'm due on set now.
358
00:21:56,523 --> 00:21:59,483
All right. I'll take care of it then.
359
00:22:01,236 --> 00:22:02,276
Hello?
360
00:22:11,997 --> 00:22:13,287
Man, I'm tired.
361
00:22:23,675 --> 00:22:25,045
What's bothering you now?
362
00:22:26,303 --> 00:22:27,393
Jin-hyeok.
363
00:22:28,221 --> 00:22:32,851
Do you think I work half-heartedly
without any goals or plans?
364
00:22:36,521 --> 00:22:38,361
You can be honest with me.
365
00:22:46,865 --> 00:22:47,945
A little, to be frank.
366
00:22:50,160 --> 00:22:55,080
But nothing goes as planned
in this line of work anyway.
367
00:22:55,165 --> 00:22:57,785
Not a day goes by without an accident.
368
00:23:00,128 --> 00:23:02,548
Don't take what Ms. Chun said to heart.
369
00:23:03,173 --> 00:23:05,723
Also, I don't think there's an agent
370
00:23:05,801 --> 00:23:08,601
who's more dedicated
to their clients than you are.
371
00:23:13,475 --> 00:23:14,515
Jin-hyeok.
372
00:23:29,491 --> 00:23:30,581
Emergency meeting.
373
00:23:30,659 --> 00:23:33,289
Wine bar on the 13th floor
of Roel Hotel. 8 p.m.
374
00:23:41,169 --> 00:23:44,089
You can leave the funeral to us.
375
00:23:44,881 --> 00:23:46,511
You must still be shaken up.
376
00:23:46,591 --> 00:23:47,631
I appreciate it.
377
00:23:48,677 --> 00:23:50,757
I called this meeting
378
00:23:50,846 --> 00:23:53,096
to inform you of news
concerning the company.
379
00:23:55,892 --> 00:23:59,272
I've inherited my late husband's shares,
380
00:23:59,354 --> 00:24:01,274
so I'm legally in charge of the company.
381
00:24:02,232 --> 00:24:03,942
But I'm not interested in running it.
382
00:24:04,025 --> 00:24:05,935
Then what would you like to do?
383
00:24:06,528 --> 00:24:10,028
I'll have to find someone
who will run the company in my place.
384
00:24:12,909 --> 00:24:16,289
So I'm thinking of selling the company.
385
00:24:20,125 --> 00:24:23,625
I heard a few actors had already left
after my husband's death.
386
00:24:23,712 --> 00:24:26,802
I think I should sell the company
before things get any worse.
387
00:24:27,632 --> 00:24:29,342
Who are you planning to sell it to?
388
00:24:29,426 --> 00:24:30,506
I'm not sure.
389
00:24:31,428 --> 00:24:34,928
Whoever makes the highest bid, I guess.
390
00:24:35,640 --> 00:24:36,560
You can't do that.
391
00:24:37,058 --> 00:24:41,098
Mr. Wang built this company from scratch.
392
00:24:41,688 --> 00:24:43,858
He went through a lot to make it this big.
393
00:24:44,441 --> 00:24:46,821
You can't hand it over to a stranger.
394
00:24:46,902 --> 00:24:49,202
Then you could buy it yourself.
395
00:24:51,823 --> 00:24:54,743
I've already made up my mind,
so take it or leave it.
396
00:24:56,578 --> 00:24:57,618
We'll buy it.
397
00:25:03,835 --> 00:25:05,545
We'll buy…
398
00:25:07,255 --> 00:25:08,625
all of Mr. Wang's shares.
399
00:25:10,634 --> 00:25:11,594
"We"?
400
00:25:12,219 --> 00:25:14,259
Who do you mean by that?
401
00:25:32,739 --> 00:25:34,989
What do you mean, we'll buy the company?
402
00:25:36,117 --> 00:25:37,327
It's not impossible.
403
00:25:38,328 --> 00:25:41,578
Ms. Jang and I own
about 20 percent of the shares.
404
00:25:41,665 --> 00:25:44,415
We'll buy as many shares as we can
to protect the company.
405
00:25:45,085 --> 00:25:48,255
It's not like I have kids
to support or anything.
406
00:25:48,755 --> 00:25:52,425
All I need is space for my plants
and a retirement plan.
407
00:25:54,386 --> 00:25:55,506
What about you two?
408
00:25:57,180 --> 00:25:59,720
How much can you pitch in?
409
00:26:01,142 --> 00:26:04,152
My parents left me their apartment
when they moved out of the city.
410
00:26:04,229 --> 00:26:06,819
-If I put that up as collateral…
-Have you lost your mind?
411
00:26:08,024 --> 00:26:09,154
Listen.
412
00:26:09,234 --> 00:26:12,404
You might think it'll be fine as long as
the company ends up in good hands,
413
00:26:12,487 --> 00:26:14,607
but we might end up
being acquired by a larger company.
414
00:26:14,698 --> 00:26:16,698
Then it's the end
for Method Entertainment.
415
00:26:16,783 --> 00:26:17,833
Are you okay with that?
416
00:26:19,327 --> 00:26:20,617
I'll chip in.
417
00:26:20,704 --> 00:26:22,124
We have to protect the company.
418
00:26:24,624 --> 00:26:27,174
You don't have to join us
if you don't want to, Ms. Chun.
419
00:26:27,252 --> 00:26:28,462
I'm not forcing you.
420
00:26:32,716 --> 00:26:35,216
Kim Jung-don, come to your senses.
421
00:26:35,302 --> 00:26:37,512
Don't play into his game.
422
00:26:37,595 --> 00:26:40,425
He's just trying to use us
so he can become the CEO.
423
00:26:41,391 --> 00:26:42,771
What's so wrong with that?
424
00:26:43,560 --> 00:26:44,560
What?
425
00:26:45,061 --> 00:26:48,401
I don't care who becomes CEO
as long as we can keep the company.
426
00:26:48,481 --> 00:26:51,281
You see, I don't have any goals or plans
427
00:26:51,359 --> 00:26:52,689
unlike a certain someone.
428
00:27:00,160 --> 00:27:02,500
PERSONAL LOANS
429
00:27:06,166 --> 00:27:07,246
PERSONAL LOANS
430
00:27:09,586 --> 00:27:11,666
EMAIL
431
00:27:11,755 --> 00:27:13,625
COOLGUY88: WANNA BE DRINKING BUDDIES?
432
00:27:15,842 --> 00:27:19,602
PINETREE86: I'M NEW HERE.
YOU'RE THE FIRST PERSON I'VE MESSAGED.
433
00:27:24,642 --> 00:27:25,772
"Hi."
434
00:27:26,811 --> 00:27:28,731
PINETREE86: HI. I'M SHY.
THIS IS MY FIRST TIME.
435
00:27:28,813 --> 00:27:30,323
"The first time always is."
436
00:27:30,398 --> 00:27:32,228
THE FIRST TIME ALWAYS IS
437
00:27:32,317 --> 00:27:34,147
DO YOU MEET PEOPLE HERE OFTEN?
438
00:27:37,155 --> 00:27:40,115
"Sometimes, yes. Sometimes, no."
439
00:27:40,617 --> 00:27:43,537
I'M LOOKING FOR A SERIOUS RELATIONSHIP,
RATHER THAN JUST A FLING
440
00:27:47,082 --> 00:27:50,292
I don't want anything serious.
441
00:27:50,377 --> 00:27:52,047
YUSEONG85: CAN WE TALK?
YOU'RE JUST MY TYPE.
442
00:27:53,713 --> 00:27:54,713
Nice.
443
00:27:59,511 --> 00:28:01,761
HI. I LOVE YOUR PICTURE.
YOU'RE TOTALLY MY TYPE.
444
00:28:06,976 --> 00:28:08,936
YOU LOOK GREAT TOO
445
00:28:09,020 --> 00:28:11,270
I'D LOVE TO SEE YOU IN PERSON
446
00:28:14,567 --> 00:28:15,987
WANT TO MEET UP?
447
00:28:16,069 --> 00:28:17,569
WHERE DO YOU LIVE?
448
00:28:20,698 --> 00:28:22,828
PINETREE86: ARE YOU STILL THERE? HELLO?
449
00:28:22,909 --> 00:28:24,619
"You want to come over?"
450
00:28:24,702 --> 00:28:26,002
Shoot.
451
00:28:26,079 --> 00:28:26,959
Damn it.
452
00:28:27,038 --> 00:28:28,918
PINETREE86: HELLO?
STORMYJANE83: YOU WANT TO COME OVER?
453
00:28:31,459 --> 00:28:33,339
I KNOW WE'RE ONLINE,
BUT JUST IGNORING ME?
454
00:28:33,420 --> 00:28:34,880
HOW ABOUT AN APOLOGY?
455
00:28:40,009 --> 00:28:42,679
You should've given up
when I stopped replying to you.
456
00:28:42,762 --> 00:28:46,312
I hate pathetic, pushy losers like you,
457
00:28:46,391 --> 00:28:47,811
so never talk to me again.
458
00:29:01,030 --> 00:29:02,450
-Welcome.
-Hello.
459
00:29:04,117 --> 00:29:05,487
Hi.
460
00:29:06,703 --> 00:29:08,543
-A double shot espresso, please.
-Sure.
461
00:29:11,708 --> 00:29:13,328
Why do you look so tired?
462
00:29:14,961 --> 00:29:17,131
Who did you spend the night with?
463
00:29:17,213 --> 00:29:20,223
I stayed up all night looking into loans.
464
00:29:25,889 --> 00:29:28,679
Are you really going to do
as Director Ma said?
465
00:29:29,893 --> 00:29:31,103
Will you be okay?
466
00:29:31,895 --> 00:29:35,355
Just like you, I stayed up all night
racking my brain over it.
467
00:29:35,857 --> 00:29:40,027
To figure out if it would be okay
to put all my money into the company.
468
00:29:41,321 --> 00:29:43,361
When I was in my twenties and naive,
469
00:29:43,448 --> 00:29:46,948
I got on the wrong side of
the TV station's dance director,
470
00:29:47,035 --> 00:29:47,985
and Mr. Wang…
471
00:29:49,287 --> 00:29:50,407
I mean…
472
00:29:51,915 --> 00:29:53,535
Tae-ja took me under his wing.
473
00:29:56,294 --> 00:29:58,004
Method Entertainment
474
00:29:58,588 --> 00:30:02,758
is a legacy, home, and family
475
00:30:03,760 --> 00:30:04,890
that he left behind.
476
00:30:12,602 --> 00:30:16,312
Jung-don wants to replace
Lee Hee-jun with Jin Sun-kyu?
477
00:30:18,191 --> 00:30:22,321
Hee-jun will go nuts
if he finds out Sun-kyu got the offer.
478
00:30:23,071 --> 00:30:24,071
What?
479
00:30:25,073 --> 00:30:27,453
Don't you know about Sun-kyu and Hee-jun?
480
00:30:27,992 --> 00:30:29,292
What do you mean?
481
00:30:29,369 --> 00:30:32,749
The two of them used to compete
for Mr. Wang's attention.
482
00:30:32,831 --> 00:30:35,541
What? That's absurd.
483
00:30:35,625 --> 00:30:37,205
It's true.
484
00:30:39,712 --> 00:30:41,672
Was it 15 years ago?
485
00:30:42,632 --> 00:30:45,012
Mr. Wang heard a rumor
about this amazing stage actor
486
00:30:45,093 --> 00:30:46,853
and went to see him.
487
00:30:46,928 --> 00:30:48,888
That's where he saw Hee-jun.
488
00:30:48,972 --> 00:30:50,472
I know that much.
489
00:30:50,557 --> 00:30:53,177
Mr. Wang offered him
a contract right away, didn't he?
490
00:30:53,268 --> 00:30:57,188
But it turned out that the rumored actor
491
00:30:57,981 --> 00:30:59,481
wasn't actually Hee-jun.
492
00:30:59,566 --> 00:31:00,526
What?
493
00:31:02,068 --> 00:31:03,188
No way.
494
00:31:03,278 --> 00:31:05,408
That's right. It was Jin Sun-kyu.
495
00:31:06,406 --> 00:31:08,906
You know they were both
in Ganda Theater Company, right?
496
00:31:09,659 --> 00:31:14,209
Hee-jun happened to have filled in
for Sun-kyu, who was sick that day.
497
00:31:15,748 --> 00:31:19,498
As you know, Sun-kyu got his breakthrough
much later than Hee-jun.
498
00:31:20,879 --> 00:31:25,299
Mr. Wang felt he was responsible
and paid extra attention to Sun-kyu.
499
00:31:25,383 --> 00:31:26,683
You know how it is.
500
00:31:26,759 --> 00:31:29,849
Actors get anxious and jealous
when they think their agent
501
00:31:29,929 --> 00:31:32,429
seems to care more about another actor.
502
00:31:33,933 --> 00:31:34,983
Anyway…
503
00:31:36,102 --> 00:31:40,732
there's always been a strange tension
between the two of them.
504
00:31:42,650 --> 00:31:43,940
Whoever gets the role,
505
00:31:44,027 --> 00:31:46,567
neither of them should know
that the other got the offer.
506
00:31:51,242 --> 00:31:52,122
What are you doing?
507
00:31:52,201 --> 00:31:54,581
I just remembered
that I needed to be somewhere.
508
00:31:55,914 --> 00:31:57,424
I'll see you at the office.
509
00:31:59,667 --> 00:32:01,837
We appreciate it
but we do not accept wreaths.
510
00:32:01,920 --> 00:32:03,170
Thank you.
511
00:32:04,380 --> 00:32:05,800
This is Method Entertainment.
512
00:32:05,882 --> 00:32:08,762
It's Ilsan Funeral Home.
The casket will be borne out at 7 a.m.
513
00:32:08,843 --> 00:32:09,763
Thank you.
514
00:32:10,428 --> 00:32:11,758
This is Method Entertainment.
515
00:32:11,846 --> 00:32:13,306
These were piled in the mailbox…
516
00:32:13,389 --> 00:32:15,849
Give me your name,
and I'll send it to you again.
517
00:32:16,893 --> 00:32:18,523
-Yes.
-Hee-sun, I know you're busy,
518
00:32:18,603 --> 00:32:19,563
but can you help me?
519
00:32:19,646 --> 00:32:21,516
I'll call you back.
520
00:32:23,316 --> 00:32:24,476
How can I help?
521
00:32:25,151 --> 00:32:28,821
These are film contracts
and profiles of our new actors.
522
00:32:28,905 --> 00:32:31,655
Could you give them to the courier later?
I have to run.
523
00:32:32,241 --> 00:32:33,621
Profiles of new actors?
524
00:32:33,701 --> 00:32:36,121
They're for Director Yoon Jong-bin,
525
00:32:36,204 --> 00:32:37,914
so please take good care of them.
526
00:33:26,587 --> 00:33:27,417
Hee-jun!
527
00:34:09,130 --> 00:34:10,170
Hee-jun.
528
00:34:11,174 --> 00:34:12,134
I'm sorry.
529
00:34:14,343 --> 00:34:19,063
I return to the Buddha with sincerity.
530
00:34:25,313 --> 00:34:29,573
I return to Buddha's laws with sincerity.
531
00:34:37,033 --> 00:34:39,993
I have sinned by living without asking
532
00:34:40,078 --> 00:34:42,658
where I came from and where I am headed,
533
00:34:42,747 --> 00:34:44,077
thus I bow in repentance.
534
00:34:50,671 --> 00:34:53,721
I have sinned by living without asking
535
00:34:53,800 --> 00:34:56,390
who I am and where my true self is headed,
536
00:34:56,469 --> 00:34:57,849
thus I bow in repentance.
537
00:35:47,061 --> 00:35:49,231
I've never seen anyone fall asleep
538
00:35:49,313 --> 00:35:50,823
-during their 108 bows.
-Hee-jun.
539
00:35:53,401 --> 00:35:54,941
Why are you being a nuisance here?
540
00:35:56,112 --> 00:35:57,572
I'm sorry about the other day.
541
00:35:58,114 --> 00:36:01,284
No, I should be the one to apologize
for changing my mind so suddenly.
542
00:36:02,577 --> 00:36:05,327
I'll talk to the director
and the production company
543
00:36:05,413 --> 00:36:06,583
and apologize to them.
544
00:36:06,664 --> 00:36:07,834
I already talked to them.
545
00:36:08,416 --> 00:36:09,496
-You did?
-Yes.
546
00:36:09,584 --> 00:36:10,754
What did they say?
547
00:36:10,835 --> 00:36:12,955
When I explained your situation to them,
548
00:36:13,045 --> 00:36:15,875
they understood,
so you don't have to worry.
549
00:36:16,716 --> 00:36:17,926
That's a relief.
550
00:36:18,718 --> 00:36:21,348
-Director Byun must have been startled.
-Yes, a bit.
551
00:36:22,263 --> 00:36:24,273
But you know how things are.
552
00:36:24,348 --> 00:36:27,058
The show must go on whatever happens.
553
00:36:27,643 --> 00:36:28,983
You did well.
554
00:36:30,438 --> 00:36:34,148
This is confidential,
but the role you were going to play
555
00:36:35,234 --> 00:36:38,654
will be offered to Sun-kyu.
556
00:36:39,322 --> 00:36:40,952
-Sun-kyu?
-Yes.
557
00:36:41,949 --> 00:36:44,949
It turns out Mr. Wang was debating
558
00:36:45,036 --> 00:36:48,786
whether he should give the role
to you or Sun-kyu.
559
00:36:48,873 --> 00:36:50,003
I see.
560
00:36:50,583 --> 00:36:52,343
Luckily, he's free to do it.
561
00:36:52,877 --> 00:36:54,667
He's perfect for the role in some ways.
562
00:36:55,838 --> 00:36:59,798
I haven't told him yet,
563
00:37:00,343 --> 00:37:01,973
but I'm sure he'll be thrilled.
564
00:37:03,012 --> 00:37:05,602
I didn't know Mr. Wang
considered Sun-kyu too.
565
00:37:11,270 --> 00:37:13,060
Hee-jun wants to do the film again?
566
00:37:13,147 --> 00:37:14,437
-Yes.
-How?
567
00:37:14,523 --> 00:37:16,613
I let him in on the scoop
568
00:37:16,692 --> 00:37:19,742
saying that Sun-kyu might play the role
if he doesn't.
569
00:37:19,820 --> 00:37:24,160
I sparked his competitive spirit
to motivate my despondent client.
570
00:37:24,242 --> 00:37:26,292
Now, that's what I call
great mental support.
571
00:37:27,161 --> 00:37:28,621
I'm starting to hate you.
572
00:37:28,704 --> 00:37:31,214
Jung-don, didn't I tell you?
573
00:37:31,290 --> 00:37:34,790
Unlike you, I can overcome anything
if I put my mind to it.
574
00:37:38,631 --> 00:37:39,761
Hey.
575
00:37:39,840 --> 00:37:42,260
What are you going to tell Sun-kyu now?
576
00:37:42,343 --> 00:37:45,813
Well? Do you need my help?
577
00:37:46,305 --> 00:37:48,635
Do you?
578
00:37:49,517 --> 00:37:50,767
Come in.
579
00:37:51,978 --> 00:37:53,058
-Sun-kyu.
-Hello.
580
00:37:53,980 --> 00:37:56,610
I just talked to Director Byun Young-joo.
581
00:37:59,193 --> 00:38:00,573
She said…
582
00:38:03,531 --> 00:38:05,661
she was excited to work with me.
583
00:38:05,741 --> 00:38:07,161
She's absolutely thrilled!
584
00:38:07,243 --> 00:38:09,703
But it doesn't seem like
you told her about me yet.
585
00:38:09,787 --> 00:38:10,707
Right?
586
00:38:10,788 --> 00:38:13,248
Why not? Were you worried about my health?
587
00:38:13,833 --> 00:38:14,793
Jung-don.
588
00:38:15,293 --> 00:38:17,963
I really appreciate your concern.
589
00:38:18,045 --> 00:38:20,915
I'll do my absolute best on this film.
590
00:38:21,007 --> 00:38:22,547
You have my word. Thank you.
591
00:38:22,633 --> 00:38:25,553
-Thank you so much.
-No problem.
592
00:38:26,512 --> 00:38:27,352
Really!
593
00:38:27,430 --> 00:38:29,520
What will people say when they find out?
594
00:38:29,598 --> 00:38:32,478
Two actors in the same agency
competing for a role?
595
00:38:32,560 --> 00:38:35,270
-I was only trying to help.
-I didn't ask for your help.
596
00:38:35,354 --> 00:38:37,364
Why meddle in other people's business?
597
00:38:37,440 --> 00:38:39,150
That's why you never get anywhere.
598
00:38:39,233 --> 00:38:42,363
That role belongs to Hee-jun,
so make Sun-kyu give it up!
599
00:38:42,445 --> 00:38:44,815
If you're so great,
why don't you do it instead?
600
00:38:44,905 --> 00:38:47,985
-You said you don't need my help.
-Okay, I will. So stay out of it!
601
00:38:52,747 --> 00:38:54,827
This isn't about Hee-jun.
602
00:38:54,915 --> 00:38:57,375
You're doing this
because you don't want to lose to me.
603
00:38:57,460 --> 00:38:58,670
You selfish brat.
604
00:38:59,628 --> 00:39:01,508
You only care about yourself.
605
00:39:02,798 --> 00:39:03,918
What?
606
00:39:04,008 --> 00:39:08,048
This is why Mr. Wang brought Director Ma
instead of making you the director.
607
00:39:08,137 --> 00:39:09,177
Try being kind.
608
00:39:09,263 --> 00:39:11,683
And you want a kid?
I already feel sorry for that kid.
609
00:39:11,766 --> 00:39:14,596
-It's my child, so mind your own business.
-But it's my sperm.
610
00:39:15,227 --> 00:39:17,057
I'm not giving them up, so forget it.
611
00:39:17,646 --> 00:39:19,316
Don't ever ask for them again!
612
00:39:20,691 --> 00:39:22,361
I don't need your sperm anyway!
613
00:39:41,003 --> 00:39:42,923
What brings you here?
614
00:39:44,507 --> 00:39:46,837
Has Ms. Chun already left?
615
00:39:52,348 --> 00:39:54,848
She left a while ago.
616
00:39:56,811 --> 00:39:58,021
That's bad.
617
00:39:58,896 --> 00:40:01,396
I have to speak in a Busan dialect
for my next audition,
618
00:40:01,482 --> 00:40:04,782
and Ms. Chun promised to send me
a recording of a local.
619
00:40:04,860 --> 00:40:07,410
But I haven't gotten any emails,
and she won't pick up.
620
00:40:07,488 --> 00:40:09,408
Let me try calling her.
621
00:40:09,490 --> 00:40:10,370
Sure.
622
00:40:15,204 --> 00:40:16,294
Just a second.
623
00:40:20,292 --> 00:40:22,802
Your call could not be connected.
Please leave a message after…
624
00:40:23,629 --> 00:40:24,759
She's not picking up.
625
00:40:25,423 --> 00:40:28,013
Too bad. I'll call her again later.
626
00:40:28,092 --> 00:40:29,052
Bye.
627
00:40:29,135 --> 00:40:30,045
Okay.
628
00:40:35,015 --> 00:40:36,095
Wait!
629
00:40:37,852 --> 00:40:38,772
I…
630
00:40:39,353 --> 00:40:41,363
happen to be from Busan.
631
00:40:44,024 --> 00:40:46,574
"One blueberry smoothie, please."
632
00:40:47,611 --> 00:40:48,991
"Blueberry smoothie."
633
00:40:49,738 --> 00:40:51,068
"Blueberry smoothie."
634
00:40:51,657 --> 00:40:53,027
Try "smoothie" again.
635
00:40:53,117 --> 00:40:54,827
Hold on. I'm getting confused too.
636
00:40:56,036 --> 00:40:58,246
I really can't tell the difference.
637
00:40:59,874 --> 00:41:02,004
I guess I'll be failing this audition too.
638
00:41:05,129 --> 00:41:06,129
Then…
639
00:41:06,714 --> 00:41:08,724
I'll make a recording and send it to you.
640
00:41:09,258 --> 00:41:11,298
Think of it as a song and memorize it.
641
00:41:11,385 --> 00:41:13,255
-Really?
-Yes.
642
00:41:13,345 --> 00:41:14,715
Thank you so much.
643
00:41:15,764 --> 00:41:17,644
Then let me buy you dinner.
644
00:41:19,768 --> 00:41:20,978
As a thank you.
645
00:41:25,149 --> 00:41:27,229
Sure. That sounds good.
646
00:41:36,452 --> 00:41:39,002
Seriously, I've auditioned
more than 50 times this year.
647
00:41:39,747 --> 00:41:42,497
My mom said I should quit
if I fail this one too.
648
00:41:43,250 --> 00:41:45,090
Does she not like you being an actor?
649
00:41:45,669 --> 00:41:48,129
-Yes. She despises it.
-I see.
650
00:41:48,839 --> 00:41:52,339
My job choice wasn't welcome either.
651
00:41:53,135 --> 00:41:54,255
By your mom?
652
00:41:54,345 --> 00:41:55,505
What?
653
00:42:00,935 --> 00:42:01,805
Yes.
654
00:42:04,480 --> 00:42:07,360
I want to prove that I can do it,
655
00:42:08,943 --> 00:42:10,493
but it's not easy.
656
00:42:13,572 --> 00:42:14,532
Cheers.
657
00:42:23,374 --> 00:42:25,384
-In my opinion,
-Yes?
658
00:42:25,459 --> 00:42:27,799
you'll be an amazing agent.
659
00:42:30,214 --> 00:42:32,174
How do you know that?
660
00:42:32,258 --> 00:42:34,758
I have a sixth sense.
661
00:42:34,843 --> 00:42:35,803
Really?
662
00:42:35,886 --> 00:42:39,386
When I first saw you, this thought hit me.
663
00:42:39,473 --> 00:42:42,063
"She'll be a great agent."
664
00:42:42,893 --> 00:42:46,153
"I hope I get to work
with an agent like her in the future."
665
00:42:46,230 --> 00:42:48,820
I'll think about it
if you pass this audition.
666
00:42:50,484 --> 00:42:52,194
-That's a promise.
-Of course.
667
00:42:53,320 --> 00:42:55,200
Now, try that line again.
668
00:42:56,115 --> 00:42:57,315
"Blueberry smoothie."
669
00:42:58,534 --> 00:43:00,704
-"Blueberry smoothie."
-No.
670
00:43:00,786 --> 00:43:02,406
Each syllable is a different pitch.
671
00:43:02,997 --> 00:43:04,747
"Blueberry smoothie."
672
00:43:04,832 --> 00:43:07,332
-"Blueberry…"
-No.
673
00:43:08,335 --> 00:43:09,665
"Blueberry."
674
00:43:09,753 --> 00:43:11,383
-"Blueberry."
-"Blue."
675
00:43:11,463 --> 00:43:13,223
-"Blue."
-"Blue."
676
00:43:13,299 --> 00:43:14,129
"Blue."
677
00:43:14,216 --> 00:43:15,716
-"Blue."
-"Blue…"
678
00:43:47,291 --> 00:43:48,961
Did you get home late last night?
679
00:43:49,877 --> 00:43:51,747
You should cut down on your drinking.
680
00:43:52,254 --> 00:43:53,264
MR. WANG
681
00:43:53,339 --> 00:43:55,089
Did you fight with Jung-don again?
682
00:43:55,883 --> 00:43:58,513
How can you two still be at it
for over ten years?
683
00:43:59,762 --> 00:44:02,062
You did great wrapping up the project.
684
00:44:03,057 --> 00:44:05,517
Take care of yourself, Jane.
685
00:44:06,393 --> 00:44:08,063
You shouldn't skip any meals.
686
00:44:08,812 --> 00:44:10,442
And be careful driving at night.
687
00:44:11,190 --> 00:44:12,780
Get some rest tomorrow.
688
00:44:44,473 --> 00:44:48,273
MANAGER CHUN JANE
689
00:45:43,866 --> 00:45:44,986
Here.
690
00:45:46,034 --> 00:45:47,624
This way, please.
691
00:46:02,301 --> 00:46:05,101
Why do we have to keep a schedule
for visitors to the funeral?
692
00:46:05,804 --> 00:46:06,974
We have no choice.
693
00:46:07,055 --> 00:46:10,635
The higher-ups don't want
Sun-kyu and Hee-jun to meet each other.
694
00:46:11,185 --> 00:46:12,435
-How is it going?
-Hello.
695
00:46:12,978 --> 00:46:13,808
Nice to see you.
696
00:46:16,857 --> 00:46:21,027
JIN SUN-KYU
697
00:46:22,279 --> 00:46:24,659
You shouldn't say that at a funeral.
698
00:46:26,700 --> 00:46:27,910
Keep up the good work.
699
00:46:38,045 --> 00:46:39,585
Where have you been?
700
00:46:39,671 --> 00:46:41,971
Mr. Jin Sun-kyu just arrived.
701
00:46:42,049 --> 00:46:44,049
-Already?
-But the problem is…
702
00:46:45,636 --> 00:46:47,886
Mr. Lee Hee-jun is already here.
703
00:46:47,971 --> 00:46:49,141
What?
704
00:46:49,723 --> 00:46:52,023
-Where is he?
-Over there.
705
00:46:55,812 --> 00:46:56,982
Jung-don.
706
00:46:57,564 --> 00:46:58,654
I'm here.
707
00:46:58,732 --> 00:47:00,902
Sun-kyu. I thought you were coming later.
708
00:47:00,984 --> 00:47:02,694
Plans got canceled, so I came early.
709
00:47:02,778 --> 00:47:03,948
-I see.
-Let's go in.
710
00:47:04,029 --> 00:47:06,529
This room is too crowded.
Let's go to another room.
711
00:47:06,615 --> 00:47:07,945
-Should we?
-That way.
712
00:47:08,033 --> 00:47:10,663
-There really are so many people here.
-I know.
713
00:47:11,995 --> 00:47:14,535
Hold on. That's Hee-jun over there.
714
00:47:14,623 --> 00:47:15,543
Let's sit with them.
715
00:47:15,624 --> 00:47:17,504
Why don't you say hi to the others first?
716
00:47:17,584 --> 00:47:19,924
-I haven't seen him in so long. Let's go.
-Really?
717
00:47:24,258 --> 00:47:25,588
-Hee-jun.
-Hey.
718
00:47:27,469 --> 00:47:28,469
Hey, Sun-kyu.
719
00:47:28,554 --> 00:47:30,014
Fancy seeing you here.
720
00:47:30,764 --> 00:47:32,524
It's been so long.
721
00:47:32,599 --> 00:47:33,729
When did he get here?
722
00:47:33,809 --> 00:47:35,269
-Perfect timing.
-Is that so?
723
00:47:35,352 --> 00:47:37,232
-How have you been?
-I just got here.
724
00:47:37,312 --> 00:47:38,652
I see.
725
00:47:38,730 --> 00:47:39,980
-Have a seat.
-Okay.
726
00:47:40,065 --> 00:47:43,065
-I'm glad you made it.
-My plans got canceled.
727
00:47:43,151 --> 00:47:44,741
-Have you been well?
-Yes.
728
00:47:44,820 --> 00:47:47,070
-What about you?
-It's the same for me.
729
00:47:52,202 --> 00:47:53,662
I'll have soda.
730
00:47:53,745 --> 00:47:56,575
I actually talked about you
with Jung-don yesterday.
731
00:47:57,583 --> 00:47:59,633
You did? What about me?
732
00:47:59,710 --> 00:48:02,380
-It was nothing serious.
-That you work too much.
733
00:48:02,462 --> 00:48:05,012
I scolded Jung-don for overworking you.
734
00:48:07,509 --> 00:48:09,139
You're the one who needs a break.
735
00:48:09,219 --> 00:48:10,889
-What?
-Your face looks gaunt.
736
00:48:10,971 --> 00:48:11,811
My face?
737
00:48:13,223 --> 00:48:15,233
-What's wrong with it?
-Come on.
738
00:48:15,726 --> 00:48:18,056
He's sensitive about
what people say about his face.
739
00:48:18,145 --> 00:48:19,685
No, I'm not.
740
00:48:19,771 --> 00:48:21,401
Stop doing that.
741
00:48:22,024 --> 00:48:23,284
He might not look like it,
742
00:48:23,942 --> 00:48:26,492
but he was really popular
with girls back in university.
743
00:48:26,570 --> 00:48:29,740
He would gather up all the girls
and start talking about acting.
744
00:48:30,324 --> 00:48:33,624
Then the girls would go,
"I'm so touched. You're amazing."
745
00:48:33,702 --> 00:48:34,752
Some even cried.
746
00:48:35,329 --> 00:48:36,909
Then he'd be dating one of them.
747
00:48:36,997 --> 00:48:38,707
He's not a looker, but a good talker.
748
00:48:41,335 --> 00:48:43,875
Was I like that? That reminds me.
749
00:48:43,962 --> 00:48:48,052
There was this girl you followed around
for a year. Mi-jin, right?
750
00:48:48,133 --> 00:48:50,343
I had no idea she had a thing for me.
751
00:48:50,927 --> 00:48:52,547
Hee-jun kept pestering me,
752
00:48:52,638 --> 00:48:55,468
so I tried really hard
to set the two of them up.
753
00:48:55,557 --> 00:48:57,807
I still feel bad for what I did to her.
754
00:48:57,893 --> 00:49:00,353
But I guess it's all in the past now.
Isn't it?
755
00:49:03,273 --> 00:49:05,483
You must be free
now that you're done shooting.
756
00:49:05,567 --> 00:49:07,187
No, I'm starting a new film.
757
00:49:07,277 --> 00:49:08,817
You are? So am I.
758
00:49:08,904 --> 00:49:09,784
What film is it?
759
00:49:09,863 --> 00:49:11,243
My gosh, Hee-jun.
760
00:49:11,323 --> 00:49:14,203
I'm sorry but you have a meeting
with the production company.
761
00:49:14,284 --> 00:49:16,204
I had a meeting today?
762
00:49:16,286 --> 00:49:19,116
Yes. We have to go now.
Let's come back tomorrow.
763
00:49:19,206 --> 00:49:21,286
-I'm sorry, Sun-kyu.
-No problem.
764
00:49:21,375 --> 00:49:22,875
Gosh, but I'm not done eating.
765
00:49:22,959 --> 00:49:24,589
We should go too. It's crowded.
766
00:49:24,670 --> 00:49:25,960
-Let's do that.
-Okay.
767
00:49:26,046 --> 00:49:28,166
-Let's go.
-Let's go too.
768
00:49:29,007 --> 00:49:30,837
-Let's head out.
-Nice running into you.
769
00:49:30,926 --> 00:49:31,886
Hey.
770
00:49:32,678 --> 00:49:35,138
-Hello.
-Thank you for accepting the role.
771
00:49:35,889 --> 00:49:38,019
Mr. Kim played a big role in this.
772
00:49:38,809 --> 00:49:42,229
It's an honor to take part
in such a great film.
773
00:49:42,312 --> 00:49:45,022
-I really admire Director Byun--
-Director Byun Young-joo?
774
00:49:45,565 --> 00:49:47,315
Hee-jun, the thing is…
775
00:49:47,401 --> 00:49:50,991
It's a shame we can't work together,
but I hope we'll get another chance.
776
00:49:51,571 --> 00:49:53,071
-I hope we do well.
-Thank you.
777
00:49:53,156 --> 00:49:55,736
-Wait. What's going on here?
-I'm sorry.
778
00:49:55,826 --> 00:49:58,906
-I thought I had that part.
-I was working on it. Let's talk outside.
779
00:49:58,995 --> 00:50:01,205
-Let's go. I was…
-Hold on.
780
00:50:01,289 --> 00:50:03,629
-Did I steal his role?
-It's not like that.
781
00:50:03,709 --> 00:50:06,499
I can't do that to him.
I can't steal his role.
782
00:50:06,586 --> 00:50:08,416
Sun-kyu, it's not like that.
783
00:50:08,964 --> 00:50:11,684
You didn't steal anything.
You were their second choice.
784
00:50:13,009 --> 00:50:14,089
No wonder.
785
00:50:14,678 --> 00:50:16,428
You should've come clean with me.
786
00:50:16,513 --> 00:50:17,813
I'm sorry, Sun-kyu.
787
00:50:18,765 --> 00:50:19,765
I'll give it up.
788
00:50:20,267 --> 00:50:21,937
Hee-jun should take the role.
789
00:50:22,018 --> 00:50:24,518
-That's that then.
-Sun-kyu, what are you talking about?
790
00:50:24,604 --> 00:50:27,484
-It was mine to start with.
-I get it.
791
00:50:27,566 --> 00:50:29,356
I'm sure you'll do a great job.
792
00:50:29,443 --> 00:50:31,193
I believe in you, Hee-jun.
793
00:50:31,278 --> 00:50:32,648
Sun-kyu, didn't you hear me?
794
00:50:33,238 --> 00:50:34,988
You were my replacement.
795
00:50:35,073 --> 00:50:38,413
You're offended, aren't you?
Stop pretending to be okay with it.
796
00:50:38,493 --> 00:50:41,543
I'm not pretending. I mean it, Hee-jun.
797
00:50:41,621 --> 00:50:44,291
-Don't be such a hypocrite.
-Stop, Hee-jun.
798
00:50:44,374 --> 00:50:46,544
Isn't he ridiculous?
799
00:50:46,626 --> 00:50:48,876
You said you prefer
small but meaningful films
800
00:50:48,962 --> 00:50:51,672
to blockbusters with star directors
801
00:50:51,757 --> 00:50:53,297
but look at what you're doing now.
802
00:50:53,383 --> 00:50:55,223
Then why did you do Space Sweepers?
803
00:50:55,302 --> 00:50:58,182
-You wanted to make it big too!
-That's enough. Let's go.
804
00:50:58,263 --> 00:50:59,313
Hee-jun.
805
00:51:01,266 --> 00:51:03,346
You're too greedy.
806
00:51:03,435 --> 00:51:04,385
What?
807
00:51:05,812 --> 00:51:07,652
Take a look.
808
00:51:09,149 --> 00:51:11,189
He dragged all the dishes
close to himself.
809
00:51:11,777 --> 00:51:14,817
Your greed even shows in your acting.
810
00:51:14,905 --> 00:51:16,315
Let's leave the acting out of this.
811
00:51:16,406 --> 00:51:18,276
You always try to stand out.
812
00:51:18,992 --> 00:51:20,162
Hee-jun.
813
00:51:20,786 --> 00:51:23,576
Let's put being good people
before being good actors.
814
00:51:23,663 --> 00:51:25,543
Do you think this is what Tae-ja wanted?
815
00:51:25,624 --> 00:51:27,424
-See that?
-Yes.
816
00:51:27,501 --> 00:51:29,171
He spits on your face
with his patronizing.
817
00:51:29,252 --> 00:51:30,712
That's his true nature.
818
00:51:30,796 --> 00:51:33,046
You're all being fooled by him, see?
819
00:51:33,632 --> 00:51:36,342
-That's enough.
-It makes you upset, doesn't it?
820
00:51:36,426 --> 00:51:37,886
-Hit me. Go on.
-No.
821
00:51:37,969 --> 00:51:39,429
-Hee-jun!
-I know you want to.
822
00:51:39,513 --> 00:51:41,183
-You're upset.
-Stop!
823
00:51:41,264 --> 00:51:42,814
-You should stop.
-Don't do this!
824
00:51:42,891 --> 00:51:44,431
-You're pissed, right?
-Stop!
825
00:51:44,518 --> 00:51:45,638
-Hit me!
-Stop.
826
00:51:45,727 --> 00:51:46,977
-I said, stop.
-Let's go.
827
00:51:47,062 --> 00:51:48,482
I'm greedy?
828
00:51:48,563 --> 00:51:50,323
Who are you to judge my acting?
829
00:51:50,941 --> 00:51:51,821
Please. Let's go, Hee-jun!
830
00:51:51,900 --> 00:51:54,610
Do you think Mi-jin liked you
because of your acting?
831
00:51:54,694 --> 00:51:56,574
She doesn't care about people's looks.
832
00:51:56,655 --> 00:51:58,405
She does care about looks, you punk!
833
00:51:58,490 --> 00:52:00,030
Don't speak that way about her!
834
00:52:00,116 --> 00:52:00,946
Sun-kyu.
835
00:52:02,619 --> 00:52:05,039
She loved how I looked.
836
00:52:06,498 --> 00:52:09,578
-I apologize. Enjoy your meal.
-Wait.
837
00:52:09,668 --> 00:52:12,798
-Sun-kyu.
-I won't let this slide.
838
00:52:12,879 --> 00:52:14,089
You want to do the film?
839
00:52:14,172 --> 00:52:17,382
Yes. I'm going to do it.
I'm doing it no matter what.
840
00:52:18,510 --> 00:52:20,640
What? I'm greedy?
841
00:52:21,638 --> 00:52:23,808
What's wrong with
an actor wanting to stand out?
842
00:52:23,890 --> 00:52:26,230
Of course, I do.
Wouldn't it be strange if I didn't?
843
00:52:28,144 --> 00:52:29,564
Tell the director I'm doing it.
844
00:52:29,646 --> 00:52:32,066
Call her right now and schedule a meeting.
845
00:52:32,691 --> 00:52:34,901
I'm never going to see that guy again.
846
00:52:36,653 --> 00:52:38,863
How dare he bring up Mi-jin
in front of me!
847
00:52:48,456 --> 00:52:49,286
Damn it.
848
00:52:49,791 --> 00:52:51,921
What are you talking about?
849
00:52:52,002 --> 00:52:53,252
Why are you so surprised?
850
00:52:53,336 --> 00:52:55,206
I'm doing Director Byun's film.
851
00:52:55,297 --> 00:52:58,927
-You said you were going to give it up.
-No. I won't. I can't.
852
00:52:59,009 --> 00:53:00,799
Seriously? I'm a hypocrite?
853
00:53:00,886 --> 00:53:03,096
Do you think so too?
854
00:53:04,931 --> 00:53:07,601
That's how he must have
always thought of me, right?
855
00:53:07,684 --> 00:53:09,064
I'm sure that's not it.
856
00:53:09,144 --> 00:53:12,484
Let me set this straight.
Mi-jin did care about people's looks.
857
00:53:13,231 --> 00:53:14,321
Seriously.
858
00:53:14,399 --> 00:53:16,859
I should've gotten a nose job
before The Outlaws.
859
00:53:16,943 --> 00:53:20,413
-I was so heartbroken over her.
-Mi-jin cared about looks, got that?
860
00:53:20,488 --> 00:53:22,568
-Lee Hee-jun. Jab.
-Sun-kyu.
861
00:53:22,657 --> 00:53:25,867
-I'm just so angry.
-Calm down.
862
00:53:27,120 --> 00:53:29,870
-Why am I so worked up?
-Come on, Sun-kyu.
863
00:53:34,085 --> 00:53:35,625
How could you let this happen?
864
00:53:36,296 --> 00:53:38,506
I'm running around
trying to save the company,
865
00:53:38,590 --> 00:53:39,800
and the two of you…
866
00:53:42,928 --> 00:53:46,848
When we get back to the office,
we'll see which one of you is responsible.
867
00:53:47,432 --> 00:53:48,312
Got that?
868
00:53:55,899 --> 00:53:59,029
Should we ask the director
to make the movie in two parts?
869
00:53:59,110 --> 00:54:02,240
Maybe we should split
the director in half.
870
00:54:03,406 --> 00:54:04,776
What would Mr. Wang have done?
871
00:54:06,701 --> 00:54:08,331
"Gosh, whatever."
872
00:54:08,411 --> 00:54:10,581
"Just cast both of them."
That's what he'd say.
873
00:54:10,664 --> 00:54:11,674
Right.
874
00:54:12,540 --> 00:54:16,460
Then we'd run around cleaning up the mess.
875
00:54:40,360 --> 00:54:43,820
Next, Actor Jin Sun-kyu
will share a few words.
876
00:55:00,422 --> 00:55:01,632
LIFE AS TRANSIENT AS DEW
877
00:55:01,715 --> 00:55:04,215
I remember what Mr. Wang told me
878
00:55:06,219 --> 00:55:08,349
when we first met.
879
00:55:10,140 --> 00:55:11,890
"I'm not sure if you'll become a star,
880
00:55:13,685 --> 00:55:15,685
but I do know one thing for sure."
881
00:55:17,897 --> 00:55:20,397
"You're an irreplaceable actor."
882
00:55:21,568 --> 00:55:23,318
I promised him then
883
00:55:24,320 --> 00:55:26,030
that I'd repay his trust
884
00:55:27,657 --> 00:55:29,777
within ten years.
885
00:55:30,827 --> 00:55:34,367
I'm not sure if I kept my promise,
886
00:55:36,166 --> 00:55:38,126
but what I do know is that Mr. Wang Tae-ja
887
00:55:40,211 --> 00:55:42,011
was an irreplaceable agent.
888
00:55:44,632 --> 00:55:45,762
He was kind,
889
00:55:47,135 --> 00:55:48,465
humane…
890
00:55:50,388 --> 00:55:53,138
and had nothing
but love and respect for his actors.
891
00:56:03,651 --> 00:56:06,491
What would Mr. Wang say
if he saw you spoiling everyone's mood?
892
00:56:10,825 --> 00:56:11,945
Right.
893
00:56:12,869 --> 00:56:15,159
Mr. Wang was always cheerful,
894
00:56:16,456 --> 00:56:19,956
so I'd like to say goodbye to him
in a cheerful way
895
00:56:21,086 --> 00:56:23,506
by singing his favorite song.
896
00:56:23,588 --> 00:56:27,008
Please, sing along if you know the song.
897
00:56:28,009 --> 00:56:29,389
Goodbye, Tae-ja.
898
00:56:31,638 --> 00:56:35,308
Do you remember?
899
00:56:37,602 --> 00:56:42,322
The vow we made
900
00:56:44,317 --> 00:56:46,647
In the empty classroom
901
00:56:51,491 --> 00:56:56,751
After our graduation ceremony
902
00:56:57,247 --> 00:57:01,997
-That we would…
-That we would come back
903
00:57:04,629 --> 00:57:10,259
-To this place in ten years
-To this place in ten years
904
00:57:12,971 --> 00:57:15,431
-And show each other
-And show each other
905
00:57:16,391 --> 00:57:21,101
-How far we've come
-How far we've come
906
00:57:26,651 --> 00:57:31,781
Youth isn't enough
907
00:57:32,824 --> 00:57:38,544
To get by in this world
908
00:57:40,123 --> 00:57:42,963
-I sometimes get upset
-I sometimes get upset
909
00:57:43,835 --> 00:57:50,375
At how shameful and weak I am
910
00:57:54,095 --> 00:57:59,265
-But wherever I am
-But wherever I am
911
00:58:00,768 --> 00:58:07,068
-You always have my back
-You always have my back
912
00:58:07,650 --> 00:58:10,950
-And give me the strength
-And give me the strength
913
00:58:11,488 --> 00:58:14,658
-To get back on my feet again
-To get back on my feet again
914
00:58:15,241 --> 00:58:19,331
-I can smile thanks to you
-I can smile thanks to you
915
00:58:19,412 --> 00:58:25,542
-Even though we now walk
-Even though we now walk
916
00:58:26,503 --> 00:58:32,303
-Different paths in the world
-Different paths in the world
917
00:58:33,635 --> 00:58:37,505
-Will you ever be
-Will you ever be
918
00:58:38,556 --> 00:58:44,266
-Able to forget our hopeful promise
-Able to forget our hopeful promise
919
00:58:45,522 --> 00:58:48,272
-That we should always dream
-That we should always dream
920
00:58:48,358 --> 00:58:53,238
-The promise we made when we were younger
-The promise we made when we were younger
921
00:58:54,280 --> 00:59:01,160
-Will soon bring us together
-Will soon bring us together
922
00:59:02,622 --> 00:59:09,302
-I will show up in front of you
-I will show up in front of you
923
00:59:09,796 --> 00:59:14,046
-As a friend
-As a friend
924
00:59:15,051 --> 00:59:21,981
-You can be truly proud of
-You can be truly proud of
925
00:59:23,393 --> 00:59:24,773
I'm sorry, Sun-kyu.
926
00:59:24,852 --> 00:59:26,442
-I'm sorry.
-I'm sorry too.
927
00:59:27,772 --> 00:59:29,322
Let's not fight anymore.
928
00:59:35,863 --> 00:59:37,033
Tae-ja…
929
00:59:41,160 --> 00:59:42,290
I'm sorry.
930
00:59:48,418 --> 00:59:50,338
Thank you, Mr. Wang.
931
00:59:51,754 --> 00:59:54,224
Hee-jun and I will remain good friends,
so don't worry.
932
00:59:59,220 --> 01:00:00,140
So, you're saying
933
01:00:00,221 --> 01:00:03,351
I should cast
both Jin Sun-kyu and Lee Hee-jun?
934
01:00:03,433 --> 01:00:04,313
-Yes.
-Yes.
935
01:00:04,392 --> 01:00:06,352
That's just ridiculous.
936
01:00:06,436 --> 01:00:07,806
Just hear me out.
937
01:00:08,396 --> 01:00:11,266
A poor stage actor ends up conning
938
01:00:11,357 --> 01:00:13,147
another poor stage actor.
939
01:00:13,234 --> 01:00:15,864
Instead of a romance
between a man and a woman,
940
01:00:15,945 --> 01:00:19,695
it'll be a romance between two men.
941
01:00:20,283 --> 01:00:21,373
Think about it.
942
01:00:22,035 --> 01:00:25,455
Changing the gender removes
the problem that's been bothering you.
943
01:00:25,538 --> 01:00:27,458
You said the other day
944
01:00:27,540 --> 01:00:30,420
that you were worried
the romance was too conventional.
945
01:00:31,878 --> 01:00:35,758
You should've seen
Sun-kyu and Hee-jun together.
946
01:00:35,840 --> 01:00:37,630
Their chemistry was out of this world.
947
01:00:37,717 --> 01:00:39,337
It won't be easy changing the plot.
948
01:00:39,427 --> 01:00:41,797
-It takes a lot of work.
-No, wait.
949
01:00:42,722 --> 01:00:44,062
Two men in love.
950
01:00:44,641 --> 01:00:48,061
A passionate romance
between Sun-kyu and Hee-jun.
951
01:00:48,770 --> 01:00:50,150
What?
952
01:00:50,229 --> 01:00:51,809
It's progressive. This might work.
953
01:00:51,898 --> 01:00:54,108
How did you come up
with such a brilliant idea?
954
01:00:54,192 --> 01:00:55,992
There's a reason they're called Method.
955
01:00:56,069 --> 01:00:59,279
They know the method
to make a film fun and successful.
956
01:00:59,364 --> 01:01:02,244
Just give me one month.
957
01:01:02,325 --> 01:01:04,865
No, not even that long.
Just give me two weeks.
958
01:01:04,952 --> 01:01:07,462
From Monday to Friday, just two weeks.
959
01:01:07,538 --> 01:01:09,668
I'll come up with something
never-before-seen.
960
01:01:09,749 --> 01:01:11,169
Something truly unconventional.
961
01:01:11,668 --> 01:01:13,708
I'll bring you something
that's totally new.
962
01:01:13,795 --> 01:01:15,245
What about the costs?
963
01:01:15,338 --> 01:01:16,838
We can't afford both of them.
964
01:01:16,923 --> 01:01:18,883
I'll take care of that.
965
01:01:22,720 --> 01:01:26,020
I'll take responsibility
and work out the actors' fees.
966
01:01:52,125 --> 01:01:52,995
Good job.
967
01:01:53,584 --> 01:01:54,884
You did great too.
968
01:01:54,961 --> 01:01:56,671
Should we celebrate at my place?
969
01:01:56,754 --> 01:01:57,924
That sounds good.
970
01:01:58,005 --> 01:01:59,665
-I have some wine.
-Mr. Kim.
971
01:02:00,341 --> 01:02:02,011
The film studio just called.
972
01:02:02,093 --> 01:02:05,303
They asked whose name
should appear first in the movie.
973
01:02:05,388 --> 01:02:06,678
It's obviously Hee-jun.
974
01:02:06,764 --> 01:02:08,604
Come on. They both play lead roles.
975
01:02:08,683 --> 01:02:11,103
Hee-jun made his debut first.
Go with Hee-jun.
976
01:02:11,185 --> 01:02:13,345
Sun-kyu made his stage debut first
and is older.
977
01:02:13,438 --> 01:02:15,478
-This isn't a play. It doesn't count.
-Well--
978
01:02:15,565 --> 01:02:16,855
-But--
-Is this a play?
979
01:02:16,941 --> 01:02:18,111
-It isn't.
-Right?
980
01:02:18,192 --> 01:02:19,572
Get a grip, will you?
981
01:02:19,652 --> 01:02:22,162
-How about simultaneously?
-What? That's ridiculous.
982
01:02:22,238 --> 01:02:24,028
-Have their names appear together.
-Get out.
983
01:02:24,115 --> 01:02:24,945
Both--
984
01:02:27,618 --> 01:02:29,248
They can appear simultaneously.
985
01:02:34,208 --> 01:02:37,708
This is what Mr. Wang did
when there was cause for celebration.
986
01:02:38,421 --> 01:02:40,301
Shall we drink on his behalf tonight?
987
01:02:47,638 --> 01:02:48,678
Here.
988
01:02:50,266 --> 01:02:51,476
-Good job.
-Thank you.
989
01:03:01,569 --> 01:03:03,319
All done.
990
01:03:03,946 --> 01:03:05,066
Hello.
991
01:03:07,617 --> 01:03:08,697
Hello.
992
01:03:12,622 --> 01:03:13,662
Hello.
993
01:03:13,748 --> 01:03:15,288
I haven't seen you around.
994
01:03:17,418 --> 01:03:19,248
I'm Director Ma Tae-oh's wife.
995
01:03:23,508 --> 01:03:25,678
-I see. I'm--
-Honey.
996
01:03:27,053 --> 01:03:28,433
I didn't know you were coming.
997
01:03:28,513 --> 01:03:32,023
You haven't had enough sleep
because of the funeral.
998
01:03:32,600 --> 01:03:36,440
I thought you'd be too tired to drive,
so I came to pick you up.
999
01:03:37,146 --> 01:03:39,106
You didn't have to.
1000
01:03:39,190 --> 01:03:42,070
Eun-gyul kept me company on the way.
1001
01:03:42,652 --> 01:03:43,572
Dad.
1002
01:03:43,653 --> 01:03:46,573
-Hey.
-What should we have for dinner?
1003
01:03:47,657 --> 01:03:49,447
-You'll be joining us, right?
-Sure.
1004
01:03:50,451 --> 01:03:51,371
Hi.
1005
01:03:52,870 --> 01:03:53,790
Hi.
1006
01:03:53,871 --> 01:03:56,081
You two know each other?
1007
01:03:57,458 --> 01:04:00,208
She's a new agent and also a friend.
1008
01:04:02,421 --> 01:04:04,801
But your last name is Ko.
1009
01:04:05,800 --> 01:04:07,180
Didn't I tell you?
1010
01:04:07,260 --> 01:04:09,720
Ko Eun-gyul is my stage name.
My real last name is Ma.
1011
01:04:09,804 --> 01:04:10,894
Ma Eun-gyul.
1012
01:04:11,889 --> 01:04:14,769
If she's your friend,
why don't we invite her to dinner?
1013
01:04:14,851 --> 01:04:15,691
Is that okay?
1014
01:04:16,269 --> 01:04:17,689
-Well…
-What do you say?
1015
01:04:17,770 --> 01:04:19,520
-Sure.
-No, I…
1016
01:04:20,815 --> 01:04:23,935
I have a lot to do. Sorry.
1017
01:04:29,824 --> 01:04:30,954
Hyun-joo.
1018
01:04:32,910 --> 01:04:34,580
What's wrong? Did something happen?
1019
01:04:35,413 --> 01:04:37,793
Why didn't you tell me
that Director Ma was your dad?
1020
01:04:39,250 --> 01:04:41,380
Is that so important?
1021
01:04:44,171 --> 01:04:47,341
Is there a problem with him being my dad?
1022
01:04:48,634 --> 01:04:49,684
Listen.
1023
01:04:50,261 --> 01:04:52,681
Just ignore me
from this moment on. Please.
1024
01:04:52,763 --> 01:04:53,763
Why?
1025
01:04:55,516 --> 01:04:58,186
-Did my dad scold you or something?
-That's not it.
1026
01:04:58,269 --> 01:04:59,599
Then why are you doing this?
1027
01:04:59,687 --> 01:05:00,687
Just because.
1028
01:05:01,188 --> 01:05:03,188
Let's just remain strangers.
1029
01:05:03,774 --> 01:05:04,694
Please.
1030
01:05:23,252 --> 01:05:24,552
How do you know Eun-gyul?
1031
01:05:24,629 --> 01:05:26,839
-Well…
-What's going on between you two?
1032
01:05:26,923 --> 01:05:28,633
-We're just friends.
-Just friends?
1033
01:05:29,175 --> 01:05:32,255
I was helping him with his audition.
I had no idea he was your son.
1034
01:05:32,345 --> 01:05:33,505
You expect me to believe that?
1035
01:05:34,180 --> 01:05:36,020
Stay away from him.
1036
01:05:36,599 --> 01:05:38,389
Don't you dare mess with my family,
1037
01:05:38,476 --> 01:05:40,056
or I'm going to make you pay.
1038
01:05:50,571 --> 01:05:52,161
What about me?
1039
01:05:56,452 --> 01:05:58,912
What am I if not family?
1040
01:06:28,150 --> 01:06:30,570
BEHIND EVERY STAR
1041
01:06:54,385 --> 01:06:55,215
Special tax investigation?
1042
01:06:55,302 --> 01:06:57,392
That means someone ratted us out
to the National Tax Service.
1043
01:06:57,471 --> 01:06:59,771
-Have we met?
-Would you like a hint?
1044
01:06:59,849 --> 01:07:02,349
It's been a while
since I've seen such a good script.
1045
01:07:02,435 --> 01:07:04,305
It's so much fun!
1046
01:07:04,395 --> 01:07:05,935
If you drop out,
Hyo-rim will have to as well.
1047
01:07:06,022 --> 01:07:07,652
I just want to be myself.
1048
01:07:07,732 --> 01:07:09,192
I have a favor to ask.
1049
01:07:09,275 --> 01:07:10,775
This is So Hyun-joo,
the one I told you about.
1050
01:07:10,860 --> 01:07:12,780
How about we skip the movie and head out?
1051
01:07:12,862 --> 01:07:15,532
Who are you?
What's your relationship with Director Ma?
1052
01:07:15,614 --> 01:07:18,034
Get it together
if you want to save the company.
1053
01:07:18,117 --> 01:07:20,237
What do you think
about coming to Star Media?
1054
01:07:20,327 --> 01:07:22,657
-What are the terms?
-Method Entertainment's actors.
1055
01:07:22,747 --> 01:07:25,247
Subtitle translation by: Min-jin Kim
72560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.