All language subtitles for Behind.Every.Star.S01E01.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,657 --> 00:00:35,947 BEHIND EVERY STAR 2 00:00:44,419 --> 00:00:46,419 EPISODE 1 3 00:00:48,631 --> 00:00:49,671 What? 4 00:00:49,758 --> 00:00:51,178 She's still at the farm? 5 00:00:51,760 --> 00:00:53,140 You need to get there now. 6 00:00:53,219 --> 00:00:55,389 I'll find a way to buy some time here. 7 00:00:55,472 --> 00:00:57,472 Tell them she's on her way if they call. 8 00:01:13,782 --> 00:01:15,332 Hello? Won-jae? 9 00:01:15,408 --> 00:01:16,578 Hey. 10 00:01:16,659 --> 00:01:18,909 I mean, why aren't you here yet? 11 00:01:18,995 --> 00:01:21,575 Can you check up on her? We're running out of time. 12 00:01:21,664 --> 00:01:24,424 Hurry, okay? I'm begging you. 13 00:01:24,501 --> 00:01:26,211 -Good grief. -Hello. 14 00:01:27,921 --> 00:01:31,381 I'm Kim Jung-don, Ms. Cho Yeo-jeong's agent. 15 00:01:32,133 --> 00:01:33,263 Here. 16 00:01:34,010 --> 00:01:35,430 -Here. -Sure. 17 00:01:38,097 --> 00:01:39,427 What's going on? 18 00:01:39,516 --> 00:01:42,846 There must be some kind of event. All of Jongno was in heavy traffic. 19 00:01:42,936 --> 00:01:45,856 I barely managed to get here on a scooter. 20 00:01:45,939 --> 00:01:48,529 She's on her way now, so if you just wait a little… 21 00:01:49,108 --> 00:01:50,148 Excuse me. 22 00:01:52,487 --> 00:01:54,107 Won-jae, where are you? 23 00:01:54,823 --> 00:01:55,913 What? 24 00:01:57,450 --> 00:01:58,620 A fender bender? 25 00:01:59,744 --> 00:02:00,704 How's Yeo-jeong? 26 00:02:16,386 --> 00:02:18,216 -Yeo-jeong. -Hey, Jung-don. 27 00:02:18,304 --> 00:02:19,514 Is your class not over? 28 00:02:19,597 --> 00:02:21,677 Goodness, look at the time. I'm sorry. 29 00:02:21,766 --> 00:02:24,636 Won-jae is on standby with the car at the entrance. 30 00:02:24,727 --> 00:02:28,307 -Come as soon as you're ready, okay? -Sure. I'll be there. 31 00:02:28,398 --> 00:02:29,478 Yeo-jeong. 32 00:02:29,566 --> 00:02:31,856 Are you talking to me on the horse? 33 00:02:32,485 --> 00:02:34,355 Yes, that's right. 34 00:02:34,445 --> 00:02:35,355 Why? 35 00:02:36,656 --> 00:02:38,526 You must be pretty good at it now. 36 00:02:39,284 --> 00:02:42,204 Of course, I'm totally good now. 37 00:02:42,996 --> 00:02:44,326 What a relief. 38 00:02:44,414 --> 00:02:46,674 I was actually a little worried. 39 00:02:46,749 --> 00:02:50,629 The US unit stressed that you had to ride the horse yourself countless times. 40 00:02:50,712 --> 00:02:52,592 You were worried for nothing. 41 00:02:52,672 --> 00:02:53,922 Who do you think I am? 42 00:02:54,465 --> 00:02:57,135 Okay. Hang up now. I'll be there soon. 43 00:02:57,218 --> 00:02:58,338 Bye. 44 00:03:05,852 --> 00:03:07,022 I'm in trouble. 45 00:03:09,772 --> 00:03:11,362 Hey, Yeo-jeong. 46 00:03:11,441 --> 00:03:13,611 -Am I late? -No, you're fine. 47 00:03:13,693 --> 00:03:16,113 I didn't shower in case I was late. 48 00:03:16,195 --> 00:03:18,235 -Aren't you glad? -Yes, I'm very glad. 49 00:03:18,740 --> 00:03:19,570 -Yeo-jeong. -Yes? 50 00:03:19,657 --> 00:03:21,907 I have your outfits, hairstyle, and makeup ready, 51 00:03:21,993 --> 00:03:23,203 so don't worry about them. 52 00:03:23,286 --> 00:03:25,156 We'll get a call from the US today. 53 00:03:26,205 --> 00:03:27,075 All right. 54 00:03:27,165 --> 00:03:28,625 -Yeo-jeong, don't worry. -Sure. 55 00:03:28,708 --> 00:03:29,538 Stay focused today. 56 00:03:30,251 --> 00:03:31,381 -Good luck! -Got it. 57 00:03:32,962 --> 00:03:34,712 -Get her makeup ready. -Okay. 58 00:03:45,808 --> 00:03:47,228 We are ready to go. 59 00:03:47,310 --> 00:03:48,980 -This way. -Hello. 60 00:03:49,062 --> 00:03:50,062 Hello. 61 00:03:51,022 --> 00:03:52,772 -Let's start right away. -Okay. 62 00:03:52,857 --> 00:03:54,397 -Hello, Yeo-jeong. -Hello. 63 00:03:54,484 --> 00:03:56,654 Thank you for coming out so far. 64 00:03:56,736 --> 00:03:58,146 -Let's go this way. -Okay. 65 00:03:58,238 --> 00:03:59,358 My goodness. 66 00:03:59,447 --> 00:04:00,867 -Let's start the shoot. -Hello. 67 00:04:00,949 --> 00:04:03,119 -Let's begin! -Hello. 68 00:04:11,000 --> 00:04:12,460 Beautiful. 69 00:04:18,216 --> 00:04:19,716 Nice. All right. 70 00:04:20,802 --> 00:04:21,892 Good. 71 00:04:23,429 --> 00:04:25,519 Okay, looking good. 72 00:04:26,724 --> 00:04:29,234 I don't think I need to retouch anything. 73 00:04:29,310 --> 00:04:31,350 -You won't need to do much. -It's fine, right? 74 00:04:31,437 --> 00:04:33,977 -It's nice and natural. -She did all the heavy lifting. 75 00:04:34,065 --> 00:04:36,225 Great job today. 76 00:04:36,317 --> 00:04:37,317 Don't mention it. 77 00:04:39,028 --> 00:04:41,318 It seems like there are rumors 78 00:04:41,406 --> 00:04:44,116 -of the next role you'll take up. -Right. 79 00:04:44,200 --> 00:04:45,490 Can I tell her? 80 00:04:47,578 --> 00:04:50,918 Well, nothing's been set in stone. 81 00:04:51,499 --> 00:04:53,749 We haven't even signed the contract yet. 82 00:04:53,835 --> 00:04:55,085 This is for your ears only. 83 00:04:55,169 --> 00:04:56,959 This will be completely off the record. 84 00:04:57,714 --> 00:04:59,924 Quentin Tarantino. 85 00:05:03,344 --> 00:05:04,304 Amazing, right? 86 00:05:04,387 --> 00:05:07,387 What genre is it? What's it about? 87 00:05:07,473 --> 00:05:09,643 It's about this woman who manages a farm. 88 00:05:09,726 --> 00:05:13,596 She travels through time to get her revenge on men, and… 89 00:05:13,688 --> 00:05:14,558 Oh, my. 90 00:05:15,606 --> 00:05:17,606 I was told not to share the story. 91 00:05:17,692 --> 00:05:19,112 Gosh, whatever. 92 00:05:19,652 --> 00:05:23,572 I read through the script and was completely hooked. 93 00:05:24,365 --> 00:05:26,365 I couldn't believe I was getting this chance. 94 00:05:26,451 --> 00:05:27,371 AGENCY CEO AMY 95 00:05:27,452 --> 00:05:31,502 TARANTINO CAN'T WORK WITH YEO-JEONG. HE THINKS SHE'S TOO OLD FOR THE PART. 96 00:05:31,581 --> 00:05:33,711 -This is absurd. -I'll be one of his go-to actors. 97 00:05:33,791 --> 00:05:37,461 So I've been taking horseback riding lessons to prepare for the part. 98 00:05:37,545 --> 00:05:41,625 It's great for women's thigh muscles. I totally recommend it. 99 00:05:53,144 --> 00:05:54,734 This is Method Entertainment. 100 00:05:55,938 --> 00:05:58,778 Yes, I'm sorry, but profile submissions have ended. 101 00:05:59,901 --> 00:06:00,781 Goodbye. 102 00:06:00,860 --> 00:06:02,650 KIM JUNG-DON, MANAGER 103 00:06:02,737 --> 00:06:04,317 Hello, Mr. Kim. 104 00:06:04,405 --> 00:06:07,575 #EMOTIONALAGENT #PACIFIST #ALLABOUTLOYALTY 105 00:06:07,658 --> 00:06:09,038 Yes, I know. 106 00:06:09,118 --> 00:06:10,908 I get what you mean. 107 00:06:10,995 --> 00:06:13,785 But I have a good reason when I tell you not to do that film. 108 00:06:13,873 --> 00:06:14,793 Director. 109 00:06:14,874 --> 00:06:15,714 MA TAE-OH, DIRECTOR 110 00:06:15,792 --> 00:06:17,752 #STRATEGICAGENT #ALLABOUTPERFORMANCE #ICONOFAMBITION 111 00:06:17,835 --> 00:06:19,335 At this point in your career, 112 00:06:19,420 --> 00:06:21,510 you should be focused on quality, not quantity. 113 00:06:23,800 --> 00:06:25,090 Think about it, okay? 114 00:06:25,676 --> 00:06:28,886 Your next project will decide whether you rise to the top or not. 115 00:06:30,056 --> 00:06:31,556 Call their youngest and tell them 116 00:06:31,641 --> 00:06:34,941 that we'll manage Daniel Henney, and reserve first-class seats. 117 00:06:35,019 --> 00:06:37,229 They always say they didn't hear it when it's me who tells them. 118 00:06:37,313 --> 00:06:38,733 Then leave them a message. 119 00:06:38,815 --> 00:06:40,265 Sir, do you have time later? 120 00:06:40,358 --> 00:06:43,488 -Did we get new beans? -They keep ignoring me. What should I do? 121 00:06:43,569 --> 00:06:45,029 Just figure it out, okay? 122 00:06:45,113 --> 00:06:46,073 Is that mine? 123 00:06:46,989 --> 00:06:47,989 You're welcome. 124 00:06:48,616 --> 00:06:50,946 Then leave them a text instead of instant messaging. 125 00:06:51,035 --> 00:06:52,945 "I'm leaving you a text as you seem busy." 126 00:06:53,037 --> 00:06:54,867 Be polite and convey a sense of respect. 127 00:06:54,956 --> 00:06:55,826 Yes, ma'am. 128 00:06:55,915 --> 00:06:57,665 I got a text from Alex. 129 00:06:57,750 --> 00:06:58,790 Alex? 130 00:06:59,544 --> 00:07:00,554 Alex what? 131 00:07:00,628 --> 00:07:02,628 Alex, the photographer. 132 00:07:03,131 --> 00:07:04,131 Him? 133 00:07:04,215 --> 00:07:05,585 He says he can't reach you. 134 00:07:05,675 --> 00:07:07,885 He's much clingier than I thought. 135 00:07:07,969 --> 00:07:09,299 -Sorry? -Nothing. 136 00:07:09,387 --> 00:07:11,347 Tell him I'm getting married next week. 137 00:07:11,430 --> 00:07:12,930 -Sorry? -You're here. 138 00:07:13,015 --> 00:07:14,975 -Hi. -Hello. 139 00:07:15,059 --> 00:07:16,939 You're getting married? 140 00:07:17,019 --> 00:07:18,399 Why would I get married? 141 00:07:20,189 --> 00:07:21,269 My gosh. 142 00:07:22,233 --> 00:07:23,533 Use your brain. 143 00:07:25,027 --> 00:07:26,567 Okay? Get it together. 144 00:07:29,240 --> 00:07:30,200 How did it go? 145 00:07:31,993 --> 00:07:33,293 Hey, Jung-don. 146 00:07:33,369 --> 00:07:35,249 What? 147 00:07:35,329 --> 00:07:37,789 Did you get Yeo-jeong's contract from the US? 148 00:07:38,541 --> 00:07:39,921 Yes, sure. 149 00:07:40,001 --> 00:07:41,041 Right. 150 00:07:42,128 --> 00:07:43,458 What's with him? 151 00:07:49,343 --> 00:07:51,803 TARANTINO CAN'T WORK WITH YEO-JEONG. HE THINKS SHE'S TOO OLD FOR THE PART. 152 00:07:55,933 --> 00:07:58,273 METHOD ENTERTAINMENT 153 00:08:17,121 --> 00:08:19,711 "However, a beautiful heart that enriches…" 154 00:08:19,790 --> 00:08:24,500 "That enriches the soul, and the love in our hearts will always be there." 155 00:08:25,421 --> 00:08:28,421 "They only grow with the passing of time." 156 00:08:29,509 --> 00:08:32,009 -"Physical beauty…" -Excuse me. 157 00:08:35,848 --> 00:08:37,768 You can leave your profile there. 158 00:08:38,351 --> 00:08:40,021 Well, I was-- 159 00:08:40,102 --> 00:08:42,612 We don't sign with new actors. 160 00:08:43,648 --> 00:08:44,818 It's not that. 161 00:08:45,691 --> 00:08:48,151 I'm here to see Director Ma Tae-oh. 162 00:08:50,947 --> 00:08:53,117 -Do you have an appointment? -No. 163 00:08:54,158 --> 00:08:55,788 Then I'm afraid you can't. 164 00:08:55,868 --> 00:08:57,368 I did text him a moment ago. 165 00:08:57,453 --> 00:08:59,663 Please tell him that So Hyun-joo is here. 166 00:08:59,747 --> 00:09:01,617 He will know once he hears my name. 167 00:09:02,875 --> 00:09:05,335 I'll tell him, but don't get your hopes up. 168 00:09:05,419 --> 00:09:07,379 He isn't someone you can just come and-- 169 00:09:07,880 --> 00:09:09,170 Yes, Director. 170 00:09:10,007 --> 00:09:11,127 There's a… 171 00:09:12,009 --> 00:09:13,549 Hyun-joo. It's So Hyun-joo. 172 00:09:13,636 --> 00:09:15,806 A Ms. So Hyun-joo is here to see… 173 00:09:17,223 --> 00:09:18,223 Sorry? 174 00:09:21,936 --> 00:09:23,646 Okay, I understand. 175 00:09:27,191 --> 00:09:28,151 One second, please. 176 00:09:43,833 --> 00:09:44,753 You're here. 177 00:09:45,251 --> 00:09:46,341 Shall we talk outside? 178 00:09:47,378 --> 00:09:48,418 Sure. 179 00:09:54,260 --> 00:09:55,430 Don't worry. 180 00:09:56,178 --> 00:09:58,928 I didn't tell the receptionist anything. 181 00:09:59,015 --> 00:10:00,465 Are you in Seoul on holiday? 182 00:10:01,475 --> 00:10:04,225 -Are you on a break already? -I graduated last year. 183 00:10:04,812 --> 00:10:05,772 I see. 184 00:10:05,855 --> 00:10:07,355 Why didn't you tell me? 185 00:10:07,440 --> 00:10:08,940 I would've sent you a gift. 186 00:10:10,693 --> 00:10:11,693 You did. 187 00:10:17,408 --> 00:10:18,448 Right. 188 00:10:18,534 --> 00:10:19,414 I did. 189 00:10:20,661 --> 00:10:23,291 Actually, it's been three weeks since I came to Seoul. 190 00:10:24,415 --> 00:10:25,875 I'm going to live here now. 191 00:10:27,209 --> 00:10:28,209 Why? 192 00:10:30,421 --> 00:10:33,591 What I mean is, Busan is such a great place to live. 193 00:10:33,674 --> 00:10:35,644 Why would you torture yourself here? 194 00:10:36,135 --> 00:10:37,465 You had a job there too. 195 00:10:38,137 --> 00:10:41,427 I was helping my mom out at her hair salon because I couldn't get a job. 196 00:10:42,433 --> 00:10:45,233 And there was something I actually wanted to do. 197 00:10:47,772 --> 00:10:49,322 And what could that be? 198 00:10:51,692 --> 00:10:52,822 I want to be an agent. 199 00:10:56,489 --> 00:10:58,409 Like a travel agent? 200 00:10:59,700 --> 00:11:00,700 No. 201 00:11:01,661 --> 00:11:04,121 In the entertainment business. 202 00:11:11,671 --> 00:11:14,971 Speaking of which, can't you help me out? 203 00:11:15,049 --> 00:11:16,799 People told me 204 00:11:16,884 --> 00:11:20,304 that the fastest way to become one is through a referral. 205 00:11:27,311 --> 00:11:28,521 This is my résumé. 206 00:11:30,064 --> 00:11:30,984 No. 207 00:11:36,529 --> 00:11:39,819 Do you know how many kids like you come to work here then run off crying? 208 00:11:39,907 --> 00:11:41,327 But I really mean it. 209 00:11:41,409 --> 00:11:43,119 -I'm confident I'll do well. -Come on. 210 00:11:43,202 --> 00:11:44,832 Stop talking nonsense. 211 00:11:50,292 --> 00:11:52,842 Here. Grab something to eat and go home. 212 00:11:55,131 --> 00:11:56,511 Our relationship… 213 00:12:00,302 --> 00:12:01,932 I promise to keep it a secret. 214 00:12:29,748 --> 00:12:31,668 I'm sorry. I'm a little late. 215 00:12:31,750 --> 00:12:33,340 We're all here, so let's begin. 216 00:12:33,419 --> 00:12:34,669 PRESIDENT WANG TAE-JA 217 00:12:34,753 --> 00:12:37,093 This is our last meeting before my vacation. 218 00:12:37,840 --> 00:12:39,340 Anything to report? 219 00:12:39,425 --> 00:12:41,505 Lee Hee-jun's casting has been confirmed. 220 00:12:41,594 --> 00:12:44,144 And Jung Yu-mi will renew her contract with us. 221 00:12:44,221 --> 00:12:45,511 She should be… 222 00:12:46,348 --> 00:12:47,728 signing her contract by now. 223 00:12:48,350 --> 00:12:51,400 She was being so picky, but she ended up signing. 224 00:12:52,062 --> 00:12:53,232 Great work, Ms. Chun. 225 00:12:53,314 --> 00:12:54,324 Sure. 226 00:12:54,398 --> 00:12:56,898 What happened to that thing with the writer Kim Eun-hee? 227 00:12:56,984 --> 00:12:58,784 I have it ready here. 228 00:12:58,861 --> 00:13:01,241 First four episodes, including the synopsis. 229 00:13:01,864 --> 00:13:04,204 Really? You have Kim Eun-hee's script? 230 00:13:04,283 --> 00:13:06,203 It was highly confidential, so how? 231 00:13:06,285 --> 00:13:08,285 I'll read it over and push ahead. 232 00:13:08,370 --> 00:13:10,790 The production begged me not to publicize it. 233 00:13:10,873 --> 00:13:12,633 Okay, you do that, Director Ma. 234 00:13:13,959 --> 00:13:15,209 Anything else? 235 00:13:15,794 --> 00:13:16,924 Mr. Kim? 236 00:13:18,088 --> 00:13:19,588 How's it going with Cho Yeo-jeong? 237 00:13:19,673 --> 00:13:20,843 Her contract from the US. 238 00:13:22,384 --> 00:13:23,394 Well… 239 00:13:24,762 --> 00:13:26,762 What is it? Is there a problem? 240 00:13:28,182 --> 00:13:29,312 Well, it's… 241 00:13:30,100 --> 00:13:32,850 Yes, there is a problem. A very big one. 242 00:13:32,937 --> 00:13:34,727 What is it? What's the problem? 243 00:13:35,731 --> 00:13:37,231 I got a message saying 244 00:13:37,858 --> 00:13:40,948 that they'll retract the offer to cast Yeo-jeong. 245 00:13:41,028 --> 00:13:42,738 -What? -What did you say? 246 00:13:44,031 --> 00:13:45,661 She was so thrilled about the offer 247 00:13:45,741 --> 00:13:47,951 that she took up English and riding lessons. 248 00:13:48,869 --> 00:13:52,829 But they refused to cast her because she's too old for them. 249 00:13:53,332 --> 00:13:56,422 What a load of bull. Didn't they even know how old she was? 250 00:13:56,502 --> 00:13:59,762 The character was changed to be in her early twenties with revision. 251 00:14:00,548 --> 00:14:03,048 They also added many flashbacks to her high school days, 252 00:14:03,133 --> 00:14:05,143 so they're getting someone else for the role. 253 00:14:05,219 --> 00:14:07,559 I kept telling you that it might not work out. 254 00:14:07,638 --> 00:14:09,718 She called off other dramas and films for that. 255 00:14:09,807 --> 00:14:11,887 So you messed it all up? 256 00:14:13,102 --> 00:14:13,982 Also… 257 00:14:14,770 --> 00:14:17,820 What about the ads she got because she was cast in a Tarantino film? 258 00:14:19,275 --> 00:14:21,435 Would Yeo-jeong sign with us again after this? 259 00:14:21,527 --> 00:14:23,107 If we were to DM the director-- 260 00:14:23,195 --> 00:14:24,025 Hey. 261 00:14:25,030 --> 00:14:27,070 -Then what about a text message-- -Hey! 262 00:14:29,743 --> 00:14:31,503 Can't you read the room? 263 00:14:35,791 --> 00:14:38,341 I haven't told Yeo-jeong yet, so… 264 00:14:46,927 --> 00:14:48,467 Good grief. 265 00:14:50,472 --> 00:14:51,682 Come on. 266 00:14:51,765 --> 00:14:53,305 -Jeez. -I'm sorry. 267 00:14:54,059 --> 00:14:54,939 Hey! 268 00:14:55,436 --> 00:14:57,146 What a mess. 269 00:14:59,064 --> 00:15:01,114 I left you a text message. 270 00:15:01,692 --> 00:15:03,282 -Excuse me. -One second. 271 00:15:03,861 --> 00:15:07,571 Do you have a spare envelope? 272 00:15:09,909 --> 00:15:11,079 Yes, go on. 273 00:15:12,453 --> 00:15:13,333 Hey! 274 00:15:14,330 --> 00:15:15,330 Hey, you! 275 00:15:15,414 --> 00:15:16,544 You little punk! 276 00:15:17,750 --> 00:15:19,840 You'll quit just like this? Have you lost it? 277 00:15:19,919 --> 00:15:21,879 I've had enough! 278 00:15:21,962 --> 00:15:24,552 You tell me to figure it out myself when I ask you questions, 279 00:15:24,632 --> 00:15:26,972 then you ask me why I didn't ask you if I try to do something on my own. 280 00:15:27,051 --> 00:15:27,891 Why you… 281 00:15:29,011 --> 00:15:30,601 Mi-yeong. 282 00:15:30,679 --> 00:15:31,969 I'm Sin-yeong! 283 00:15:32,056 --> 00:15:33,846 Yes, Sin-yeong. All right. 284 00:15:33,933 --> 00:15:36,393 Put your stuff down. Let's talk this out. 285 00:15:36,477 --> 00:15:38,897 Do you want the rest of the day off? How about we talk tomorrow? 286 00:15:39,396 --> 00:15:41,476 You're a psychopath with personality disorders. 287 00:15:41,565 --> 00:15:42,815 You stubborn old-timer! 288 00:15:44,109 --> 00:15:45,819 I'm not that bad, am I? 289 00:15:46,445 --> 00:15:48,355 I'd be insane to ever return here. 290 00:15:50,908 --> 00:15:52,448 Call me crazy if I ever come back! 291 00:15:52,534 --> 00:15:54,084 You just quit on your own. 292 00:15:54,161 --> 00:15:56,911 Don't call me later to file for unemployment benefits! 293 00:16:15,849 --> 00:16:18,019 Where am I going to find someone? 294 00:16:20,688 --> 00:16:22,818 Mi-sun, don't you want to be an agent? 295 00:16:23,565 --> 00:16:24,775 It's Hee-sun. 296 00:16:25,526 --> 00:16:28,646 And I keep telling you that I'm an actress. 297 00:16:30,364 --> 00:16:33,124 I was cast as a lead in a play for the first time. 298 00:16:33,200 --> 00:16:34,540 -If you have time-- -Kids these days. 299 00:16:34,618 --> 00:16:36,868 Why don't they have any grit? 300 00:16:37,413 --> 00:16:39,963 They all quit when they're about to be useful. 301 00:16:40,791 --> 00:16:43,211 Why can't they hold out for long? 302 00:16:43,877 --> 00:16:45,207 Gosh, I don't know. 303 00:16:45,295 --> 00:16:46,915 I'm just dying to know. 304 00:16:47,715 --> 00:16:50,675 When will I find and train someone again? I need someone now. 305 00:16:52,094 --> 00:16:55,564 If you're looking for someone new, then I can do it. 306 00:17:17,119 --> 00:17:18,749 Are you coming or not? 307 00:17:19,329 --> 00:17:20,409 Coming. 308 00:17:26,211 --> 00:17:27,801 DOUBLE MAJOR IN LIBRARY SCIENCE AND LITERATURE 309 00:17:27,880 --> 00:17:30,090 VOLUNTEERED AT BUSAN FILM FESTIVAL TOP SCHOLARSHIP STUDENT 310 00:17:35,804 --> 00:17:37,514 Three months on apprenticeship. 311 00:17:37,598 --> 00:17:40,428 You'll get a permanent position depending on your performance. 312 00:17:41,018 --> 00:17:42,728 Your phone must be on at all times. 313 00:17:42,811 --> 00:17:45,231 You have to pick up whether you're eating, sleeping, or taking a dump. 314 00:17:45,314 --> 00:17:47,274 You'll always work overtime, often all night. 315 00:17:47,357 --> 00:17:48,607 And I can't guarantee you a personal life. 316 00:17:49,568 --> 00:17:50,938 Is that okay? 317 00:17:51,570 --> 00:17:53,610 Yes, it's all right. 318 00:17:53,697 --> 00:17:55,117 Can you begin right away? 319 00:17:56,241 --> 00:17:57,121 Yes. 320 00:17:57,201 --> 00:17:59,581 Our agency has about 30 actors. 321 00:17:59,661 --> 00:18:01,411 We do deliveries, schedule management, 322 00:18:01,497 --> 00:18:03,457 promotions, planning, contracts, marketing, 323 00:18:03,540 --> 00:18:06,210 and everything else regarding an actor's career. 324 00:18:07,169 --> 00:18:08,459 This is Choi Jin-hyeok. 325 00:18:08,545 --> 00:18:10,585 He's in his fifth year and is in charge of PR. 326 00:18:10,672 --> 00:18:13,382 This is Yoo Eun-soo, in charge of administration. 327 00:18:13,467 --> 00:18:15,087 -Your name is? -So Hyun-joo. 328 00:18:15,177 --> 00:18:17,387 Yes, okay. This is your desk. 329 00:18:17,471 --> 00:18:20,891 Assist your seniors for a while and learn about your job. 330 00:18:20,974 --> 00:18:22,434 Leave a note for all calls. 331 00:18:22,518 --> 00:18:24,938 The only thing you'll say is, "They're out for work." 332 00:18:25,020 --> 00:18:26,860 -Okay? -"They're out for work." 333 00:18:26,939 --> 00:18:27,979 Yes! 334 00:18:35,656 --> 00:18:36,986 Nice to meet you. 335 00:18:42,663 --> 00:18:44,253 Hello, Director. 336 00:18:44,748 --> 00:18:47,168 Yes, all right. 337 00:18:49,837 --> 00:18:51,377 By Director, 338 00:18:52,923 --> 00:18:54,803 you mean Director Ma Tae-oh, right? 339 00:18:54,883 --> 00:18:56,593 Yes, why do you ask? 340 00:18:56,677 --> 00:18:58,047 I was just asking. 341 00:18:58,762 --> 00:19:00,682 I wanted to know what he was like. 342 00:19:00,764 --> 00:19:01,894 Director Ma Tae-oh? 343 00:19:02,474 --> 00:19:04,734 He's the one who runs things here. 344 00:19:05,227 --> 00:19:07,147 He graduated from a prestigious university, 345 00:19:07,229 --> 00:19:09,189 is good at his job, and is handsome to boot. 346 00:19:09,273 --> 00:19:11,783 On top of that, his wife is from a conglomerate family. 347 00:19:12,401 --> 00:19:14,441 In a word, for Eun-soo, 348 00:19:15,779 --> 00:19:19,409 he's someone she may want but can never have. 349 00:19:19,992 --> 00:19:21,912 He's like a mirage. 350 00:19:24,663 --> 00:19:26,043 Do you think 351 00:19:26,540 --> 00:19:29,170 it's best to tell Yeo-jeong the truth? 352 00:19:30,919 --> 00:19:32,589 I don't think so. 353 00:19:39,678 --> 00:19:42,598 When an actress turns 40, 354 00:19:43,849 --> 00:19:46,189 she gets easily hurt by the most trivial words. 355 00:19:46,268 --> 00:19:48,188 Telling her she's old? 356 00:19:48,270 --> 00:19:49,900 That's the worst of the worst. 357 00:19:51,773 --> 00:19:53,403 The pride of an actress is 358 00:19:54,318 --> 00:19:55,528 like this glass. 359 00:19:56,987 --> 00:19:58,357 One mistake, 360 00:19:59,615 --> 00:20:01,115 and it will shatter. 361 00:20:02,326 --> 00:20:04,696 And the ones who prevent that from happening 362 00:20:05,954 --> 00:20:07,334 are people like us. 363 00:20:16,131 --> 00:20:18,091 -See you later. -Take care. 364 00:20:18,592 --> 00:20:19,682 Have a great trip. 365 00:20:20,677 --> 00:20:22,717 Remember what I told you. 366 00:20:23,889 --> 00:20:25,099 Return quickly. 367 00:20:45,494 --> 00:20:48,584 -Your call could not be connected… -That's odd. Why won't he pick up? 368 00:21:02,552 --> 00:21:05,312 What should I tell her? She'll be so disappointed. 369 00:21:05,389 --> 00:21:07,429 I think she's calling about the contract. 370 00:21:07,975 --> 00:21:10,515 Avoiding her forever won't resolve this situation. 371 00:21:10,602 --> 00:21:12,602 Will you be quiet? I'm thinking too. 372 00:21:17,651 --> 00:21:19,241 Goodness, please. 373 00:21:19,319 --> 00:21:21,449 -Don't pick up. -I'll just put it on vibrate. 374 00:21:21,530 --> 00:21:24,280 This ringtone's been driving me nuts all day. 375 00:21:24,366 --> 00:21:25,736 Hey, hello? 376 00:21:27,661 --> 00:21:29,751 -Did you just hang up? -Yes. 377 00:21:29,830 --> 00:21:31,580 -You hung up right away? -Yes. 378 00:21:31,665 --> 00:21:32,785 What? 379 00:21:34,418 --> 00:21:35,668 What was that? 380 00:21:36,545 --> 00:21:37,915 This is… 381 00:21:39,214 --> 00:21:41,884 I'm sorry. I was only trying to put it on vibrate. 382 00:21:41,967 --> 00:21:43,637 What do I do now? 383 00:21:44,803 --> 00:21:47,763 Why don't you just keep your phone off today? 384 00:21:47,848 --> 00:21:50,928 Turn the power off and think about what to… 385 00:21:51,435 --> 00:21:53,475 Hello? Jung-don! 386 00:21:54,146 --> 00:21:56,436 Jung-don! 387 00:21:57,482 --> 00:21:58,782 Hello? 388 00:22:01,945 --> 00:22:03,105 You hung up again! 389 00:22:03,196 --> 00:22:04,606 Are you trying to screw me over? 390 00:22:04,698 --> 00:22:07,158 No way! Your power button is placed differently than mine. 391 00:22:07,242 --> 00:22:08,662 -You hung up! -I did? 392 00:22:08,744 --> 00:22:10,754 If anything happens between me and her, it's your fault. 393 00:22:10,829 --> 00:22:11,789 It's all your fault! 394 00:22:11,872 --> 00:22:14,372 I'm sorry! 395 00:22:15,250 --> 00:22:16,670 He just hung up on Yeo-jeong. 396 00:22:18,503 --> 00:22:19,593 Jin-hyeok. 397 00:22:20,213 --> 00:22:22,973 You just hung up on Yeo-jeong. 398 00:22:23,050 --> 00:22:25,640 You hung up on Yeo-jeong! 399 00:22:29,473 --> 00:22:31,313 Portrait rights and a breach of contract 400 00:22:31,391 --> 00:22:32,851 are the Legal Team's work, 401 00:22:32,934 --> 00:22:35,314 but agents need to know the basics too. 402 00:22:35,395 --> 00:22:38,435 An agent must know everything regarding an actor's career. 403 00:22:39,191 --> 00:22:41,071 So Hyun-joo. A new agent. 404 00:22:45,113 --> 00:22:46,623 This is the archive. 405 00:22:47,741 --> 00:22:50,491 A room for the scripts we receive. 406 00:22:51,661 --> 00:22:53,001 There are so many. 407 00:22:53,538 --> 00:22:56,708 Everything begins here. 408 00:23:02,214 --> 00:23:04,514 These aren't scripts. 409 00:23:04,591 --> 00:23:08,431 These were put together by Director Jang Myung-aeh. 410 00:23:08,970 --> 00:23:10,930 Ms. Jang is… How can I put this? 411 00:23:11,014 --> 00:23:13,024 She's like… 412 00:23:13,600 --> 00:23:15,560 a living fossil among agents. 413 00:23:15,644 --> 00:23:18,234 She's in charge of middle-aged actors or older. 414 00:23:18,313 --> 00:23:19,403 Well… 415 00:23:21,108 --> 00:23:23,688 Anyway, she's quite peculiar. You'll see. 416 00:23:25,403 --> 00:23:26,533 I saw earlier 417 00:23:27,280 --> 00:23:30,910 that Ms. Chun had lots of scripts in her office too. 418 00:23:31,493 --> 00:23:33,043 Ms. Chun is 419 00:23:33,120 --> 00:23:36,410 the first to read all the scripts that we receive at the agency. 420 00:23:36,915 --> 00:23:40,495 She studies them religiously to see where she can place our actors. 421 00:23:41,002 --> 00:23:42,962 The only scripts she doesn't get to read are 422 00:23:43,463 --> 00:23:45,763 the ones Director Ma obtains personally. 423 00:23:48,218 --> 00:23:52,428 Ms. Chun's specialty is stealing other people's scripts. 424 00:23:53,181 --> 00:23:54,521 You be careful too. 425 00:23:55,142 --> 00:23:56,022 Okay. 426 00:23:56,601 --> 00:23:57,691 Follow me. 427 00:24:00,355 --> 00:24:01,435 Right. 428 00:24:02,399 --> 00:24:04,649 Let me show you the craziest thing. 429 00:24:05,485 --> 00:24:09,195 It's where we keep the presents from fans or sponsored goods. 430 00:24:10,365 --> 00:24:11,405 We call it… 431 00:24:12,617 --> 00:24:16,747 …the Method Boutique. 432 00:24:17,956 --> 00:24:19,326 Ta-da. 433 00:24:32,596 --> 00:24:34,216 -Isn't it beautiful? -It is. 434 00:24:34,306 --> 00:24:36,676 This one. Look at this. 435 00:24:38,059 --> 00:24:41,729 Yeo-jeong wore this dress at the reception for the Academy Awards. 436 00:24:42,230 --> 00:24:45,150 Our agency had it tailored just for her. 437 00:24:48,653 --> 00:24:52,163 She was so thrilled to be cast in a Tarantino film. 438 00:24:52,991 --> 00:24:55,411 Unbelievable. She's too old? 439 00:24:55,493 --> 00:24:57,293 That's so absurd. 440 00:25:02,083 --> 00:25:05,133 Our field manager. Nothing happens around here without me. 441 00:25:06,379 --> 00:25:07,799 Hey, Won-jae. 442 00:25:09,341 --> 00:25:10,381 What? 443 00:25:21,645 --> 00:25:24,855 Mr. Kim! 444 00:25:24,940 --> 00:25:26,320 Mr. Kim. What the… 445 00:25:27,525 --> 00:25:29,895 Was Yeo-jeong supposed to come in today? 446 00:25:31,988 --> 00:25:34,068 -No. -Then why is she coming? 447 00:25:34,699 --> 00:25:37,079 -Who? -Yeo-jeong. 448 00:25:37,619 --> 00:25:38,829 Where? 449 00:25:39,329 --> 00:25:41,499 Right here. She's at the office now. 450 00:25:41,581 --> 00:25:45,251 Won-jae just called. They just arrived at the parking lot. 451 00:25:48,213 --> 00:25:49,713 "Missed calls." 452 00:25:49,798 --> 00:25:51,008 ACTRESS CHO YEO-JEONG 453 00:25:54,678 --> 00:25:56,598 This is bad. What do I do? 454 00:25:59,557 --> 00:26:00,767 Wait a second. Mr. Kim. 455 00:26:04,062 --> 00:26:05,272 Hello. 456 00:26:10,151 --> 00:26:11,651 Hi, Hee-sun! 457 00:26:11,736 --> 00:26:13,066 Hello. 458 00:26:13,154 --> 00:26:15,124 Is Mr. Kim Jung-don in? 459 00:26:16,950 --> 00:26:19,200 No, he's not here. 460 00:26:19,786 --> 00:26:20,866 Really? 461 00:26:20,954 --> 00:26:22,124 Then… 462 00:26:23,039 --> 00:26:24,329 I'll wait in his office. 463 00:26:26,793 --> 00:26:27,923 Hey, Jin-hyeok. 464 00:26:28,420 --> 00:26:30,340 Jin-hyeok. 465 00:26:32,007 --> 00:26:34,257 Goodness, Yeo-jeong. What brings you here? 466 00:26:34,342 --> 00:26:36,852 Where's Jung-don? We have something to discuss. 467 00:26:37,846 --> 00:26:39,636 I'm not sure. He went out to work. 468 00:26:39,723 --> 00:26:41,813 He might not come in today. 469 00:26:42,475 --> 00:26:45,185 Wait a second. Did you find a new skincare shop? 470 00:26:45,854 --> 00:26:47,114 Can you tell? 471 00:26:47,188 --> 00:26:49,898 Totally. Your skin is glowing! 472 00:26:49,983 --> 00:26:51,363 My gosh, you look amazing. 473 00:26:51,443 --> 00:26:53,113 I should've switched earlier. 474 00:26:53,194 --> 00:26:55,704 Do you want to go? You get 15 percent off with my referral. 475 00:26:56,281 --> 00:26:57,951 -I'd love to. -Really? 476 00:26:58,033 --> 00:27:00,453 -Will you stay here forever? -But your skin is fine. 477 00:27:00,535 --> 00:27:01,405 -No way. -Why not? 478 00:27:06,041 --> 00:27:08,591 -It's lunchtime. -Are you asking me out to lunch? 479 00:27:08,668 --> 00:27:10,918 -Yes. -Should I go there? 480 00:27:11,004 --> 00:27:11,924 What? 481 00:27:13,298 --> 00:27:15,258 -I'd love to. -I should go. 482 00:27:15,342 --> 00:27:17,592 Even if he's out, he usually picks up his phone. 483 00:27:17,677 --> 00:27:20,387 -Then can you get the elevator for me? -Maybe he's busy. 484 00:27:20,472 --> 00:27:21,472 Sure. 485 00:27:22,057 --> 00:27:23,927 No, something is up. 486 00:27:24,017 --> 00:27:26,597 I called him earlier. 487 00:27:27,187 --> 00:27:29,307 -He picked up… -Yes? 488 00:27:29,814 --> 00:27:31,694 then gasped and hung up on me. 489 00:27:31,775 --> 00:27:33,735 He did that twice already. 490 00:27:33,818 --> 00:27:36,318 -Twice? Goodness. -I heard it clearly. 491 00:27:36,404 --> 00:27:39,624 I'm a little busy right now, so I'll see you later. 492 00:27:39,699 --> 00:27:41,119 Could you try calling him? 493 00:27:41,201 --> 00:27:42,201 Sorry? 494 00:27:42,285 --> 00:27:45,365 Can you call Jung-don? Then put me on. 495 00:27:48,416 --> 00:27:50,626 Sure, I can. Of course. 496 00:27:54,923 --> 00:27:56,633 Goodness, I'm getting a call. 497 00:27:58,093 --> 00:27:59,343 Hello? 498 00:27:59,427 --> 00:28:00,637 What? 499 00:28:00,720 --> 00:28:02,220 Your car flipped over? 500 00:28:02,305 --> 00:28:03,925 That's flipping wild! 501 00:28:04,015 --> 00:28:06,305 Did you call the insurance company? What now? 502 00:28:06,393 --> 00:28:08,603 My gosh, what are you going to do? 503 00:28:18,696 --> 00:28:20,526 Goodness. Here. 504 00:28:21,866 --> 00:28:23,736 -Here. -Thank you. 505 00:28:52,480 --> 00:28:54,230 What are all those? 506 00:28:56,985 --> 00:29:01,065 These? Scripts that the agency received. 507 00:29:01,156 --> 00:29:03,446 I have to read and analyze them. 508 00:29:03,533 --> 00:29:04,783 I see. 509 00:29:07,662 --> 00:29:12,132 Do you know the similarity between those scripts and actors? 510 00:29:13,293 --> 00:29:16,463 We both have to wait until we're chosen. 511 00:29:25,555 --> 00:29:26,805 Cheer up. 512 00:29:29,768 --> 00:29:32,978 Honestly, it's their loss for not casting you. 513 00:29:38,902 --> 00:29:41,362 What do you mean? 514 00:29:41,946 --> 00:29:43,236 I mean Tarantino. 515 00:29:43,323 --> 00:29:45,873 How can he turn you down because of your age? 516 00:29:46,367 --> 00:29:49,287 How much younger do they need you to look? 517 00:29:50,079 --> 00:29:51,459 It's unbelievable. 518 00:29:55,210 --> 00:29:56,340 You're right. 519 00:29:57,170 --> 00:29:58,960 Why would they do that? 520 00:30:01,716 --> 00:30:03,256 The doors are closing. 521 00:30:04,052 --> 00:30:05,302 Right, what's your name? 522 00:30:05,970 --> 00:30:08,100 I'm So Hyun-joo. 523 00:30:08,681 --> 00:30:10,231 -Agent So Hyun-joo? -Yes. 524 00:30:10,308 --> 00:30:11,888 Then I'll see you around. 525 00:30:13,978 --> 00:30:15,098 Cheer up. 526 00:30:15,688 --> 00:30:16,728 You can do it! 527 00:30:25,698 --> 00:30:26,988 What are you doing here? 528 00:30:27,075 --> 00:30:29,905 I got a job here. 529 00:30:39,546 --> 00:30:41,086 Who said you could work here? 530 00:30:41,172 --> 00:30:43,472 Ms. Chun. 531 00:30:48,388 --> 00:30:50,848 I was harsh on you because it was so sudden. 532 00:30:50,932 --> 00:30:52,022 I apologize for that. 533 00:30:52,600 --> 00:30:55,520 I'll find another agency for you, 534 00:30:56,271 --> 00:30:59,151 -so go back to Busan for now. -I got a job here on my own. 535 00:31:00,316 --> 00:31:02,486 -I'm going to be an agent-- -How can you… 536 00:31:08,867 --> 00:31:10,327 First… 537 00:31:10,410 --> 00:31:11,830 The doors are closing. 538 00:31:19,335 --> 00:31:20,625 All right. 539 00:31:20,712 --> 00:31:21,882 Keep it up. 540 00:31:25,884 --> 00:31:26,724 Hello. 541 00:31:37,020 --> 00:31:38,230 You're back. 542 00:31:48,323 --> 00:31:50,373 I'll find my way home. 543 00:31:50,450 --> 00:31:51,830 You don't have to drop me off. 544 00:31:51,910 --> 00:31:53,870 What? But why? 545 00:31:54,495 --> 00:31:57,745 I feel like taking a walk today. 546 00:31:58,333 --> 00:32:00,543 You should still take the van. 547 00:32:00,627 --> 00:32:01,957 It's okay. Go now. 548 00:32:02,503 --> 00:32:03,343 Bye. 549 00:32:04,464 --> 00:32:08,644 I believe everything I do is a part of my acting career. 550 00:32:08,718 --> 00:32:12,098 Right now, I'm playing the role of a temp receptionist. 551 00:32:12,764 --> 00:32:15,524 You know what? I'm actually in a play. 552 00:32:18,144 --> 00:32:22,194 It's a modern reinterpretation of A Streetcar Named Desire. 553 00:32:22,732 --> 00:32:26,692 It's my first role as the lead after many supporting roles, 554 00:32:26,778 --> 00:32:28,698 so I'm quite worried. 555 00:32:28,780 --> 00:32:32,780 But if you have time, I hope you can come. 556 00:32:32,867 --> 00:32:35,827 If you're busy, you don't have to… 557 00:34:12,925 --> 00:34:14,585 I'm boring you, aren't I? 558 00:34:15,803 --> 00:34:17,313 No, it's not that. 559 00:34:17,388 --> 00:34:18,598 It's all right. 560 00:34:18,681 --> 00:34:21,521 No one at the agency cares about me anyway. 561 00:34:21,601 --> 00:34:22,891 I'm sorry, Hee-sun. 562 00:34:23,478 --> 00:34:25,808 There's a complicated problem at the agency. 563 00:34:25,897 --> 00:34:28,147 I was busy thinking about that. 564 00:34:29,150 --> 00:34:32,070 Jung-don! There you are! 565 00:34:32,737 --> 00:34:34,657 Yeo-jeong, how did you find me? 566 00:34:35,156 --> 00:34:36,526 May I? 567 00:34:37,033 --> 00:34:39,333 Why can't I get a hold of you? 568 00:34:40,703 --> 00:34:43,123 I was out of my mind today. 569 00:34:43,206 --> 00:34:45,706 -I see. So you were. -Yes. 570 00:34:46,292 --> 00:34:47,422 Anyway… 571 00:34:47,502 --> 00:34:50,252 why haven't we received a call from the US yet? 572 00:34:50,338 --> 00:34:51,548 That? 573 00:34:51,631 --> 00:34:53,091 Well, actually… 574 00:34:53,925 --> 00:34:57,095 -We reevaluated the script… -Yes? 575 00:34:57,178 --> 00:34:59,558 and felt that it was below your level. 576 00:34:59,639 --> 00:35:02,139 Oh, my. Is it? All of a sudden? 577 00:35:02,225 --> 00:35:03,475 But why? 578 00:35:04,143 --> 00:35:05,103 Well… 579 00:35:05,186 --> 00:35:07,766 parts of it were historically inaccurate, 580 00:35:07,855 --> 00:35:11,225 and the way the film portrayed the female lead 581 00:35:11,317 --> 00:35:14,027 seemed rather archaic. 582 00:35:14,112 --> 00:35:15,862 Is that so? 583 00:35:17,532 --> 00:35:19,412 And I wasn't going to say this, but… 584 00:35:20,159 --> 00:35:21,369 Okay, here it goes. 585 00:35:22,912 --> 00:35:25,162 -The director wants the movie… -Yes? 586 00:35:25,790 --> 00:35:27,210 to have a male lead. 587 00:35:28,376 --> 00:35:29,286 A male lead? 588 00:35:29,377 --> 00:35:30,837 -Absurd, right? -All of a sudden? 589 00:35:30,920 --> 00:35:32,800 -How could he do that? -I see. 590 00:35:32,880 --> 00:35:33,920 Forget it, Yeo-jeong. 591 00:35:34,006 --> 00:35:37,006 Don't let it get to you. We'll find another great film for you. 592 00:35:39,762 --> 00:35:41,142 I might as well retire. 593 00:35:42,598 --> 00:35:43,638 Sorry? 594 00:35:44,308 --> 00:35:46,438 I get that I can get turned down for a movie. 595 00:35:46,519 --> 00:35:49,399 But my agent is racking his brain over what lies to tell me 596 00:35:49,480 --> 00:35:52,480 when he should be the one to look out for me. 597 00:35:55,069 --> 00:35:56,069 Yeo-jeong. 598 00:35:56,154 --> 00:35:58,074 I might as well just quit, 599 00:35:58,156 --> 00:36:00,236 move to the countryside, and live a quiet life. 600 00:36:00,825 --> 00:36:03,865 It's not like I can trust anyone, right? 601 00:36:05,121 --> 00:36:07,291 Jung-don. How about you become an actor? 602 00:36:07,373 --> 00:36:09,883 Your performance just now gave me chills. 603 00:36:09,959 --> 00:36:11,089 You found a new talent. 604 00:36:11,169 --> 00:36:13,169 It's just that I didn't want you to-- 605 00:36:13,254 --> 00:36:14,634 It's all right. Forget it. 606 00:36:15,131 --> 00:36:19,591 How do you expect me to continue working with you like this? 607 00:36:19,677 --> 00:36:22,217 You'll just keep lying to me in such instances. 608 00:36:22,305 --> 00:36:23,425 Right? 609 00:36:24,015 --> 00:36:25,055 Okay. 610 00:36:25,141 --> 00:36:27,311 It's over with you. 611 00:36:28,227 --> 00:36:29,267 Bye. 612 00:36:30,938 --> 00:36:33,438 Yeo-jeong. 613 00:36:52,835 --> 00:36:54,045 Did you want to see me? 614 00:36:54,128 --> 00:36:55,758 Come in. Close the door. 615 00:37:00,134 --> 00:37:01,934 You know who Director Ma is, right? 616 00:37:02,553 --> 00:37:04,433 -Sorry? -Did Jin-hyeok not tell you? 617 00:37:11,437 --> 00:37:13,357 Yes, I know him. 618 00:37:15,274 --> 00:37:18,954 I hear he has Kim Eun-hee's new script. 619 00:37:19,528 --> 00:37:21,278 Find out what it's about. 620 00:37:21,906 --> 00:37:22,986 Yes, ma'am. 621 00:37:46,597 --> 00:37:49,677 Eun-soo, can you help me? 622 00:37:49,767 --> 00:37:51,017 No. 623 00:37:53,437 --> 00:37:57,227 There's nothing going on between Director Ma and me. 624 00:37:58,526 --> 00:38:01,276 As if I'd care about something like that. 625 00:38:02,530 --> 00:38:03,950 Of course, I know that. 626 00:38:04,490 --> 00:38:07,740 Anyway, he and I are not in any kind of relationship. 627 00:38:08,619 --> 00:38:10,289 I even have a boyfriend. 628 00:38:11,247 --> 00:38:12,367 You do? 629 00:38:13,499 --> 00:38:15,749 Then what happened back there? 630 00:38:18,254 --> 00:38:19,264 That was… 631 00:38:20,798 --> 00:38:24,638 because he saw me taking the scripts outside of the office, 632 00:38:24,719 --> 00:38:27,469 so he was scolding me about confidentiality. 633 00:38:27,555 --> 00:38:29,135 Goodness, I see. 634 00:38:29,223 --> 00:38:31,063 How silly of me. 635 00:38:31,642 --> 00:38:33,232 So how can I help you? 636 00:38:33,728 --> 00:38:34,768 Well… 637 00:38:35,354 --> 00:38:37,984 I'm putting together a list of scripts we have, 638 00:38:38,691 --> 00:38:41,241 and I'm missing the scripts that Director Ma has. 639 00:38:41,777 --> 00:38:44,817 And I heard 640 00:38:45,323 --> 00:38:50,043 that you're the only one who Director Ma shares his emails with. 641 00:38:50,578 --> 00:38:54,168 I hear you are his most trusted staff here. 642 00:38:54,957 --> 00:38:55,787 And? 643 00:38:55,875 --> 00:38:58,455 If you could give me his email ID and password, 644 00:38:58,544 --> 00:39:00,004 I'll just get the script titles. 645 00:39:00,087 --> 00:39:02,127 Are you nuts? It's full of confidential information. 646 00:39:02,214 --> 00:39:03,514 Other people can't see that. 647 00:39:03,591 --> 00:39:05,131 I can't do that, ever. 648 00:39:05,217 --> 00:39:08,047 -I'll just look at the script titles. -No. 649 00:39:08,137 --> 00:39:11,307 -I'm great at keeping secrets. -Who told her? 650 00:39:12,892 --> 00:39:14,142 Who was it? 651 00:39:15,227 --> 00:39:16,597 Who spilled it? 652 00:39:17,730 --> 00:39:18,980 Who ran their mouth off? 653 00:39:19,732 --> 00:39:21,362 Who told her? 654 00:39:21,442 --> 00:39:23,152 Jung-don, why? What's up? 655 00:39:24,945 --> 00:39:26,985 Someone told Yeo-jeong 656 00:39:27,073 --> 00:39:29,283 that she didn't get the part because of her age. 657 00:39:29,367 --> 00:39:31,367 Who in their right mind would tell her? 658 00:39:32,078 --> 00:39:33,448 Maybe Star Media did this 659 00:39:33,537 --> 00:39:35,747 to steal her away once her contract expires. 660 00:39:35,831 --> 00:39:36,871 I'll kill them. 661 00:39:36,957 --> 00:39:39,587 Jung-don, calm down. You're about to lose it. 662 00:39:39,668 --> 00:39:42,508 Do you know how long I've worked with her? 663 00:39:42,588 --> 00:39:43,548 Jung-don. 664 00:39:43,631 --> 00:39:45,761 -I've been there through ups and downs. -Yes. 665 00:39:45,841 --> 00:39:47,301 This just can't be. 666 00:39:47,385 --> 00:39:48,545 What are we doing here? 667 00:39:49,178 --> 00:39:51,968 Yeo-jeong is leaving the agency. 668 00:39:53,182 --> 00:39:54,022 Goodness. 669 00:39:55,559 --> 00:39:56,939 Who was it? 670 00:39:57,478 --> 00:39:58,648 This is bad. 671 00:39:58,729 --> 00:39:59,859 Who could it be? 672 00:39:59,939 --> 00:40:00,939 Who did this? 673 00:40:02,024 --> 00:40:03,734 -Who was it? -Jung-don. 674 00:40:04,527 --> 00:40:06,317 -Jung-don. -Yes, Director. 675 00:40:06,404 --> 00:40:08,364 -Yes. -Who did this? 676 00:40:18,582 --> 00:40:20,002 Did you want to see me? 677 00:40:21,836 --> 00:40:24,546 Call the CEO of the agency that represents Tarantino. 678 00:40:24,630 --> 00:40:27,050 -Ask them to spare some time for me. -Okay. 679 00:40:27,133 --> 00:40:28,383 Also… 680 00:40:29,718 --> 00:40:31,718 don't tell anybody else. 681 00:40:31,804 --> 00:40:32,934 You know that, right? 682 00:40:33,514 --> 00:40:34,474 Yes. 683 00:40:43,774 --> 00:40:47,154 Your call could not be connected. Please leave a message after the… 684 00:40:47,236 --> 00:40:49,356 She won't even pick up my calls now. 685 00:40:49,447 --> 00:40:51,237 No, I don't think she's even checking. 686 00:40:52,032 --> 00:40:54,492 My friend, could you call her for me? 687 00:40:54,577 --> 00:40:56,867 You're both women and are around the same age. 688 00:40:56,954 --> 00:40:59,124 I'm not around her age. 689 00:40:59,206 --> 00:41:00,826 My birthday hasn't come up yet. I'm still in my thirties. 690 00:41:00,916 --> 00:41:03,376 You know how much of a difference that makes? 691 00:41:04,628 --> 00:41:06,418 -Darn it. -Enough. 692 00:41:07,756 --> 00:41:11,336 I'm sure she needs some time to think. 693 00:41:12,470 --> 00:41:15,810 Things won't go haywire now, so give her time until tomorrow morning. 694 00:41:15,890 --> 00:41:16,850 Okay? 695 00:41:16,932 --> 00:41:18,682 Don't you know that she's the type 696 00:41:18,767 --> 00:41:21,057 who turns her back as soon as she's disappointed? 697 00:41:21,145 --> 00:41:22,895 She may not even want to talk to me. 698 00:41:24,190 --> 00:41:26,650 Should I have told her the truth from the get-go? 699 00:41:30,571 --> 00:41:31,491 Right? 700 00:41:31,572 --> 00:41:33,662 I would have only upset her. 701 00:41:42,458 --> 00:41:44,458 Seriously? Do you have to do that now? 702 00:41:44,543 --> 00:41:46,253 What? He's good-looking. 703 00:41:46,837 --> 00:41:48,547 Are you made of magnets or something? 704 00:41:48,631 --> 00:41:50,091 You draw men everywhere you go. 705 00:41:51,800 --> 00:41:53,510 And how could he? 706 00:41:53,594 --> 00:41:55,474 Am I invisible to him? 707 00:42:00,059 --> 00:42:03,649 Goodness, my dear Jung-don. 708 00:42:05,314 --> 00:42:06,654 And I found out later 709 00:42:06,732 --> 00:42:10,442 that the woman sitting at the next table was actually Sandra Bullock. 710 00:42:17,243 --> 00:42:18,333 Anyway, Ms. Amy. 711 00:42:19,662 --> 00:42:21,872 -About Tarantino's new film… -Yes? 712 00:42:21,956 --> 00:42:24,206 I hear 30 percent of it will be shot in Seoul. 713 00:42:25,042 --> 00:42:26,382 Don't even get me started. 714 00:42:26,460 --> 00:42:29,340 It takes forever to obtain filming permits. 715 00:42:29,838 --> 00:42:32,088 There's so much paperwork involved. 716 00:42:32,758 --> 00:42:35,638 It'll take much longer than you think. 717 00:42:35,719 --> 00:42:37,299 But this is Tarantino. 718 00:42:37,388 --> 00:42:40,518 If it was up to me, I would beg him to come over. 719 00:42:40,599 --> 00:42:44,019 Korean civil servants don't even care who Tarantino is. 720 00:42:44,687 --> 00:42:47,767 They'll get a lot of complaints if the filming causes inconvenience, 721 00:42:47,856 --> 00:42:49,066 so it won't be easy. 722 00:42:50,609 --> 00:42:51,779 That movie… 723 00:42:53,529 --> 00:42:58,029 This one production even waited for an entire year only to be turned away. 724 00:43:00,578 --> 00:43:01,748 You see, 725 00:43:02,705 --> 00:43:03,995 I have a friend in City Hall 726 00:43:04,873 --> 00:43:07,633 who's in charge of giving filming permits. 727 00:43:08,502 --> 00:43:09,552 And? 728 00:43:09,628 --> 00:43:13,468 If you would like, 729 00:43:14,049 --> 00:43:17,009 I could put in a good word for you. 730 00:43:18,554 --> 00:43:20,564 Ms. Amy won't pick up my calls. 731 00:43:21,307 --> 00:43:23,677 Could you pass her a word when she returns? 732 00:43:24,184 --> 00:43:27,354 I wish to speak to her regarding Cho Yeo-jeong. 733 00:43:27,938 --> 00:43:28,938 Yes. 734 00:43:30,649 --> 00:43:31,609 Sorry? 735 00:43:32,443 --> 00:43:33,783 As it was? 736 00:43:34,612 --> 00:43:36,242 He's going to cast her again? 737 00:43:36,989 --> 00:43:38,819 No, I wasn't aware. 738 00:43:38,907 --> 00:43:39,987 Yes. 739 00:43:42,036 --> 00:43:43,746 Where's Ms. Amy now? 740 00:43:44,788 --> 00:43:45,788 -Hi. -Hello. 741 00:43:47,541 --> 00:43:48,791 I'll call you back. 742 00:43:57,635 --> 00:43:59,175 She's waiting in the room. 743 00:43:59,845 --> 00:44:00,885 Yeo-jeong. 744 00:44:01,972 --> 00:44:03,892 Yeo-jeong, I kept calling you. 745 00:44:04,600 --> 00:44:05,980 -Yeo-jeong, wait-- -Mr. Kim. 746 00:44:06,060 --> 00:44:07,560 Not now. This is important. 747 00:44:07,645 --> 00:44:09,975 How could she go into a meeting without her agent? 748 00:44:11,607 --> 00:44:12,817 This isn't your place. 749 00:44:14,777 --> 00:44:16,397 I have something to ask… 750 00:44:17,529 --> 00:44:19,619 Quentin gave it another thought 751 00:44:20,199 --> 00:44:22,119 and said that you're perfect for this role. 752 00:44:22,701 --> 00:44:24,621 My gosh, that's great. 753 00:44:24,703 --> 00:44:27,083 This is so great. 754 00:44:27,164 --> 00:44:28,754 He said that he'd give up 755 00:44:28,832 --> 00:44:31,092 all the teenage flashback sequences for your sake. 756 00:44:31,919 --> 00:44:36,719 But he said that the lead had to be in her twenties, 757 00:44:38,634 --> 00:44:42,764 so we expect you to make a little bit of an effort. 758 00:44:42,846 --> 00:44:44,256 An effort? 759 00:44:44,348 --> 00:44:47,268 I, Cho Yeo-jeong, am made of effort. 760 00:44:47,351 --> 00:44:49,651 I'll take better care of my skin 761 00:44:49,728 --> 00:44:51,518 and start eating healthier. 762 00:44:51,605 --> 00:44:53,725 Those are all given. 763 00:44:54,817 --> 00:44:58,777 There is a more definitive way. 764 00:45:01,073 --> 00:45:02,123 Definitive? 765 00:45:07,454 --> 00:45:09,464 Don't take this too seriously. 766 00:45:09,957 --> 00:45:11,997 It's like dyeing gray hair. 767 00:45:12,626 --> 00:45:13,836 I don't have gray hair. 768 00:45:15,087 --> 00:45:16,547 Well, what I mean is… 769 00:45:19,550 --> 00:45:23,100 I knew that I'd get a smaller range of roles as time passed 770 00:45:24,471 --> 00:45:27,981 and braced myself to face this reality. 771 00:45:29,893 --> 00:45:32,863 But now that it's actually happened, 772 00:45:34,022 --> 00:45:36,652 I finally realize that I'm over 40 now. 773 00:45:42,030 --> 00:45:43,160 Here. 774 00:45:43,949 --> 00:45:45,449 Look at this photo. 775 00:45:46,160 --> 00:45:47,450 That's my wife. 776 00:45:47,536 --> 00:45:48,826 How old does she look? 777 00:45:50,581 --> 00:45:52,501 Mid to late-thirties? 778 00:45:52,583 --> 00:45:54,423 She's 51, the same age as me. 779 00:45:55,002 --> 00:45:57,842 No way. Her surgery looks so natural… 780 00:45:59,423 --> 00:46:03,263 Now, she gets Botox shots regularly for the wrinkles on her forehead 781 00:46:03,343 --> 00:46:06,353 and gets hyaluronic acid injections for the areas around her mouth. 782 00:46:06,430 --> 00:46:08,520 She did her eyes again to prevent sagging. 783 00:46:09,391 --> 00:46:10,681 I see. 784 00:46:11,268 --> 00:46:15,018 Do you not find her unnatural? 785 00:46:15,606 --> 00:46:16,566 Not at all. 786 00:46:16,648 --> 00:46:19,398 It's so natural that I wouldn't even know unless she told me. 787 00:46:20,194 --> 00:46:21,244 I see. 788 00:46:25,449 --> 00:46:26,949 She'll get the procedure. 789 00:46:28,410 --> 00:46:30,540 Does this mean she can have the role again? 790 00:46:31,121 --> 00:46:33,871 Then I'll tell her to resume horseback riding lessons. 791 00:46:33,957 --> 00:46:35,167 Thank you, Ms. Amy. 792 00:46:54,770 --> 00:46:55,940 Is it true 793 00:46:56,772 --> 00:46:58,442 that you're leaving the agency with Yeo-jeong? 794 00:46:59,566 --> 00:47:01,566 Someone at Ms. Amy's agency said 795 00:47:02,069 --> 00:47:05,279 you two are leaving the agency and starting a new one. 796 00:47:07,241 --> 00:47:08,411 It's not true, is it? 797 00:47:08,492 --> 00:47:10,372 I must be hearing things, right? 798 00:47:15,791 --> 00:47:17,671 Did she agree to leave with you? 799 00:47:18,252 --> 00:47:19,962 You've seen it yourself, so why ask? 800 00:47:21,421 --> 00:47:24,381 -How could you do this? -Shouldn't you be thanking me? 801 00:47:25,050 --> 00:47:26,430 You put us in this mess, 802 00:47:26,510 --> 00:47:28,300 and I stepped in to get us out. 803 00:47:28,387 --> 00:47:29,807 Yeo-jeong got her role back. 804 00:47:30,514 --> 00:47:32,394 Does Mr. Wang know? 805 00:47:33,225 --> 00:47:35,725 You planned this before he went on his vacation, right? 806 00:47:35,811 --> 00:47:37,441 To betray us while he's gone! 807 00:47:37,521 --> 00:47:39,401 That's the thing with you, Mr. Kim. 808 00:47:39,481 --> 00:47:40,941 How is any of that important? 809 00:47:41,024 --> 00:47:44,444 Instead of complaining to me, shouldn't you go find a solution? 810 00:47:44,528 --> 00:47:47,108 You're acting like an amateur. That's why you lost it all. 811 00:47:52,869 --> 00:47:55,619 Are you not worried about what people might say? 812 00:47:56,790 --> 00:47:59,540 If the actors found out, do you think they'll work with you? 813 00:48:03,380 --> 00:48:05,380 Why don't you learn to keep your subordinates in check first? 814 00:48:05,465 --> 00:48:08,045 Who was it? So Hyun-joo? 815 00:48:08,677 --> 00:48:12,427 This happened because she told Yeo-jeong that she lost the film because of her age. 816 00:48:14,099 --> 00:48:15,429 Are you sure it was her? 817 00:48:15,517 --> 00:48:18,057 How could she be an agent with such a big mouth? 818 00:48:18,145 --> 00:48:19,555 She's not cut out for the job. 819 00:48:19,646 --> 00:48:21,726 You hired her, so you deal with it. 820 00:48:28,488 --> 00:48:30,028 Who are you to yap around? 821 00:48:30,115 --> 00:48:32,575 Did you lose it because you saw a celebrity in person? 822 00:48:32,659 --> 00:48:34,789 Why not ask her for a photo and post it online? 823 00:48:34,870 --> 00:48:37,500 "Hashtag Cho Yeo-jeong. Old. Turned down because of her age." 824 00:48:40,626 --> 00:48:42,206 Do you know what you've done? 825 00:48:42,711 --> 00:48:45,421 Our biggest actress is leaving us because of you. 826 00:48:46,006 --> 00:48:46,966 I'm sorry. 827 00:48:47,549 --> 00:48:50,259 You would've kept quiet unless Director Ma told me. 828 00:48:52,971 --> 00:48:56,481 Did he tell you that it was me? 829 00:49:00,771 --> 00:49:01,771 Get out. 830 00:49:03,231 --> 00:49:04,071 Jin-hyeok. 831 00:49:05,567 --> 00:49:07,107 Take away her employee pass. 832 00:49:20,749 --> 00:49:22,999 Why did you tell her that? 833 00:49:23,543 --> 00:49:24,883 I'm sorry. 834 00:49:26,838 --> 00:49:29,088 It's all right. 835 00:49:30,967 --> 00:49:35,057 Actually, it might be better to quit before you actually begin. 836 00:49:35,138 --> 00:49:37,308 Not anyone can survive… 837 00:49:38,433 --> 00:49:39,483 here. 838 00:49:46,858 --> 00:49:47,688 Anyway… 839 00:49:48,860 --> 00:49:50,360 Goodbye. 840 00:49:50,946 --> 00:49:53,196 I'm sorry we have to part ways like this. 841 00:49:54,658 --> 00:49:57,658 If fate allows, I'm sure we'll meet again. 842 00:50:04,668 --> 00:50:05,498 Bye. 843 00:50:29,651 --> 00:50:32,571 I hear he has Kim Eun-hee's new script. 844 00:50:32,654 --> 00:50:33,994 Find out what it's about. 845 00:50:34,072 --> 00:50:36,912 Should I get the script off Director Ma 846 00:50:36,992 --> 00:50:38,582 and have it summarized for you? 847 00:50:38,660 --> 00:50:40,910 Do you think he'd share it with us so willingly? 848 00:50:40,996 --> 00:50:42,036 Go read it discreetly. 849 00:50:42,539 --> 00:50:43,419 Got it? 850 00:51:51,650 --> 00:51:55,740 You've zoned out completely, haven't you? 851 00:52:00,242 --> 00:52:03,502 A star agent who runs off to start a new agency with an actor… 852 00:52:03,578 --> 00:52:05,118 It happens a lot in this field. 853 00:52:05,956 --> 00:52:09,626 It's a wonder how someone as competent as Director Ma stuck around this long. 854 00:52:10,252 --> 00:52:12,172 I didn't think Yeo-jeong would be the one to go. 855 00:52:12,254 --> 00:52:14,304 So? Will you just sit there? 856 00:52:14,381 --> 00:52:16,551 Director Ma will take good care of her. 857 00:52:17,384 --> 00:52:18,844 He's very competent, you see. 858 00:52:20,095 --> 00:52:21,965 Do you seriously think so? 859 00:52:22,556 --> 00:52:26,976 That Director Ma will take better care of Cho Yeo-jeong than you? 860 00:52:27,060 --> 00:52:28,980 Is that why he told her… 861 00:52:31,439 --> 00:52:33,149 to get lipo injections on her face? 862 00:52:37,571 --> 00:52:40,871 Just lie around all day long. 863 00:52:42,284 --> 00:52:47,124 I heard pumpkin is great for a swollen face. 864 00:52:48,206 --> 00:52:51,076 Or was it spinach? 865 00:53:24,701 --> 00:53:25,831 What? 866 00:53:33,919 --> 00:53:34,919 Yeo-jeong? 867 00:53:39,758 --> 00:53:40,798 Good job. 868 00:53:41,843 --> 00:53:43,553 Yeo-jeong. 869 00:53:44,179 --> 00:53:45,719 -Watch out. -My gosh. 870 00:53:48,016 --> 00:53:50,096 What's with your horse? 871 00:53:50,936 --> 00:53:52,186 It has tattoos. 872 00:53:52,938 --> 00:53:54,228 What is this? 873 00:53:56,691 --> 00:53:57,901 This… 874 00:53:57,984 --> 00:53:59,494 Where did you get this? 875 00:53:59,569 --> 00:54:00,819 No idea. 876 00:54:02,322 --> 00:54:04,372 You lied to me about getting better at riding? 877 00:54:04,449 --> 00:54:06,279 I wasn't lying. 878 00:54:06,368 --> 00:54:09,118 I'll be good after a little more practice. 879 00:54:09,663 --> 00:54:10,663 You liar. 880 00:54:12,165 --> 00:54:13,625 What about you? 881 00:54:14,209 --> 00:54:16,749 I had no choice. 882 00:54:16,836 --> 00:54:20,666 You were so thrilled to have been cast in that film. 883 00:54:21,257 --> 00:54:24,087 I didn't want you to be upset. I was trying not to hurt you. 884 00:54:24,177 --> 00:54:25,547 Forget it. 885 00:54:25,637 --> 00:54:30,387 -Forget what? I was worried about you. -Forget it, you liar. 886 00:54:30,475 --> 00:54:32,975 You're the liar. This is a huge lie. 887 00:54:33,937 --> 00:54:35,397 You liar. 888 00:54:35,480 --> 00:54:38,480 -What? You're being immature. -You can't say that. How old are you? 889 00:54:38,566 --> 00:54:40,646 What's age got to do with anything? I look older than you. 890 00:54:40,735 --> 00:54:44,945 Stop shouting. These horses are very sensitive! 891 00:54:45,031 --> 00:54:47,081 -Stop shouting! -You're louder than I am! 892 00:54:47,158 --> 00:54:49,328 -I am not! -Be careful over there! 893 00:54:49,411 --> 00:54:51,501 A horse is coming! Get out of the way! 894 00:54:58,003 --> 00:55:00,173 -Over here? -Gosh, right there. 895 00:55:00,255 --> 00:55:02,085 Here? Are you okay? 896 00:55:02,716 --> 00:55:04,966 Be a man, will you? 897 00:55:05,468 --> 00:55:08,048 Only I could catch you that quickly, Yeo-jeong. 898 00:55:08,138 --> 00:55:09,848 Goodness, you liar. 899 00:55:15,395 --> 00:55:16,515 What about the clinic? 900 00:55:18,189 --> 00:55:19,819 My reservation is at five o'clock. 901 00:55:21,192 --> 00:55:22,822 Why? Are you here to stop me? 902 00:55:26,740 --> 00:55:28,030 It's fine. 903 00:55:28,116 --> 00:55:30,286 This isn't a big deal. 904 00:55:30,368 --> 00:55:33,578 I knew I would face a day when I'd have to do this. 905 00:55:33,663 --> 00:55:35,373 The thought has crossed my mind. 906 00:55:39,753 --> 00:55:41,763 It's not like I'm going off to die. 907 00:55:41,838 --> 00:55:43,128 I'm fine. 908 00:55:46,134 --> 00:55:47,054 Yeo-jeong. 909 00:55:48,344 --> 00:55:50,604 No matter what choice you make, 910 00:55:50,680 --> 00:55:54,350 to me, you are the best actor ever. 911 00:56:02,817 --> 00:56:04,567 Come to the clinic with me. 912 00:56:05,779 --> 00:56:07,529 I don't want to go alone, 913 00:56:08,490 --> 00:56:10,580 but I don't want to go with anyone else. 914 00:56:27,133 --> 00:56:29,013 You can take the stairs there. 915 00:56:29,094 --> 00:56:30,644 I know. 916 00:56:30,720 --> 00:56:31,760 I'll be fine. 917 00:56:33,598 --> 00:56:35,268 Go now. Bye. 918 00:56:53,952 --> 00:56:56,872 Ms. Cho Yeo-jeong, please come to the procedure room. 919 00:56:56,955 --> 00:56:57,955 Okay. 920 00:58:03,229 --> 00:58:04,189 Yeo-jeong. 921 00:58:05,607 --> 00:58:08,027 My gosh. Have you been waiting for me? 922 00:58:08,109 --> 00:58:10,569 How can I just leave you here and go? 923 00:58:12,655 --> 00:58:13,945 Are you all right? 924 00:58:14,866 --> 00:58:16,526 Did it go well? 925 00:58:19,954 --> 00:58:22,584 Yeo-jeong, stop that. Come on. 926 00:58:22,665 --> 00:58:24,125 There are people around. 927 00:58:24,209 --> 00:58:25,459 Look at my face. 928 00:58:25,543 --> 00:58:27,383 I'm not ready to see this. 929 00:58:27,921 --> 00:58:29,051 Look. 930 00:58:38,723 --> 00:58:41,773 Did they give you fake injections? Did they scam you? 931 00:58:41,851 --> 00:58:43,901 Is it because you're too famous to complain? 932 00:58:43,978 --> 00:58:45,648 I didn't get it. 933 00:58:46,231 --> 00:58:48,071 -What? -Can't you tell? 934 00:58:48,149 --> 00:58:49,529 I didn't get the procedure. 935 00:58:50,109 --> 00:58:51,239 Why not? 936 00:58:51,986 --> 00:58:54,276 I already look young enough. 937 00:58:54,364 --> 00:58:57,624 If I look even younger, it'll be tougher for me to get offers. 938 00:58:58,201 --> 00:58:59,081 Yeo-jeong. 939 00:58:59,744 --> 00:59:02,544 I'll just live as who I am. 940 00:59:03,122 --> 00:59:05,832 If I get older, I'll accept it. That's natural. 941 00:59:06,918 --> 00:59:08,548 I'm hungry. Let's eat something. 942 00:59:08,628 --> 00:59:09,628 Sounds great. 943 00:59:09,712 --> 00:59:10,882 Let's go! 944 00:59:10,964 --> 00:59:12,764 Let's go get some delicious food! 945 00:59:18,388 --> 00:59:19,928 The breeze is so cool! 946 00:59:20,014 --> 00:59:21,394 -Isn't it great? -Yes! 947 00:59:24,477 --> 00:59:28,567 I feel like I can go anywhere from now on. 948 00:59:29,274 --> 00:59:32,784 No matter where it is, I'll take you there, Yeo-jeong! 949 00:59:32,860 --> 00:59:33,950 -Let's go! -Really? 950 00:59:38,449 --> 00:59:39,659 Jung-don. 951 00:59:40,243 --> 00:59:42,453 Will you continue to be my agent? 952 00:59:43,121 --> 00:59:44,541 Of course, Yeo-jeong. 953 00:59:44,622 --> 00:59:48,462 I'll remain your agent until you turn 100 and wrinkly. 954 00:59:48,543 --> 00:59:51,713 Don't you bring up wrinkles again. That's off-limits for now. 955 00:59:52,297 --> 00:59:54,667 We'll get lipo injections together then. 956 00:59:54,757 --> 00:59:57,047 -What? -We'll get the procedure together! 957 00:59:57,135 --> 00:59:59,095 I don't want to! 958 01:00:01,889 --> 01:00:03,849 -Did you talk it out with Yeo-jeong? -Hello. 959 01:00:05,101 --> 01:00:07,401 Okay, good work. Wrap it up, then. 960 01:00:08,396 --> 01:00:09,606 Okay. 961 01:00:20,241 --> 01:00:21,621 What are you doing here? 962 01:00:23,077 --> 01:00:24,617 I have something to tell you. 963 01:00:24,704 --> 01:00:26,584 -Go while I'm still nice. -Here. 964 01:00:30,835 --> 01:00:32,795 This is Kim Eun-hee's script. 965 01:00:32,879 --> 01:00:34,919 -You told me to bring-- -When did I say that? 966 01:00:35,006 --> 01:00:36,256 I told you to read it discreetly. 967 01:00:46,976 --> 01:00:48,846 I'm sorry for what happened last time. 968 01:00:49,812 --> 01:00:52,362 I won't repeat the same mistake ever again. 969 01:00:58,112 --> 01:00:59,862 Please give me another chance. 970 01:01:01,074 --> 01:01:04,334 I'll do my very best if you do. 971 01:01:35,900 --> 01:01:36,980 Follow me. 972 01:01:40,571 --> 01:01:41,571 Okay. 973 01:01:47,370 --> 01:01:48,370 ACTRESS CHO YEO-JEONG 974 01:01:48,454 --> 01:01:51,924 I'm sorry, but let's drop our contract. 975 01:02:09,851 --> 01:02:11,731 -Goodness, Jin-hyeok. -What do you think? 976 01:02:11,811 --> 01:02:13,981 I told you to use size 12 font. 977 01:02:14,063 --> 01:02:15,363 I'm sorry. Take mine. 978 01:02:15,440 --> 01:02:16,690 Goodness. 979 01:02:16,774 --> 01:02:18,234 -Over here. -I'll take it. 980 01:02:18,317 --> 01:02:21,107 -I'm too young to use reading glasses. -Come on, Jin-hyeok. 981 01:02:23,448 --> 01:02:25,028 What is this? 982 01:02:25,575 --> 01:02:27,195 Did we change the air purifier? 983 01:02:27,285 --> 01:02:30,405 The air in here seems extra pleasant today. 984 01:02:32,457 --> 01:02:36,457 Is it because Yeo-jeong renewed her contract with us? 985 01:02:37,003 --> 01:02:38,843 You lost a huge film yet look excited. 986 01:02:38,921 --> 01:02:41,381 We managed to keep Ms. Cho Yeo-jeong instead. 987 01:02:42,341 --> 01:02:44,801 I wonder if you'll do all right 988 01:02:44,886 --> 01:02:46,716 starting a new agency without an actor. 989 01:02:50,516 --> 01:02:53,096 It's an international call. Maybe it's Mr. Wang. 990 01:02:53,186 --> 01:02:54,476 Put him on speakerphone. 991 01:02:54,562 --> 01:02:57,232 -We should report to him what happened. -Of course. 992 01:02:57,315 --> 01:02:59,275 -Mr. Wang. -Hello? 993 01:02:59,358 --> 01:03:01,358 -Mr. Wang! Are you doing well? -Mr. Wang! 994 01:03:01,444 --> 01:03:02,404 Is it nice there? 995 01:03:02,487 --> 01:03:04,907 Are you doing the samba? 996 01:03:04,989 --> 01:03:06,029 Hello? 997 01:03:07,033 --> 01:03:08,283 It's not him. 998 01:03:08,367 --> 01:03:09,577 May I ask who is calling? 999 01:03:09,660 --> 01:03:12,000 This is the Korean embassy in Brazil. 1000 01:03:12,079 --> 01:03:14,419 I could not reach Mr. Wang Tae-ja's guardian, 1001 01:03:14,499 --> 01:03:16,329 so I called you instead. 1002 01:03:16,417 --> 01:03:17,917 Yes, I see. 1003 01:03:18,002 --> 01:03:19,422 What does this concern? 1004 01:03:20,379 --> 01:03:21,959 I'm afraid I have bad news. 1005 01:03:23,132 --> 01:03:26,342 Mr. Wang Tae-ja has passed away. 1006 01:03:26,427 --> 01:03:28,807 -What? -Wait, what are you talking about? 1007 01:03:29,347 --> 01:03:30,597 He passed away? 1008 01:03:32,433 --> 01:03:35,313 I'm sorry to be the bearer of such tragic news. 1009 01:03:42,235 --> 01:03:43,815 Wait, what do you mean? 1010 01:03:44,987 --> 01:03:46,067 Yes. 1011 01:03:47,990 --> 01:03:49,120 When? 1012 01:03:49,742 --> 01:03:50,992 Are you sure? 1013 01:03:52,787 --> 01:03:55,327 Yes, all of the staff are here. 1014 01:03:55,873 --> 01:03:56,963 Yes. 1015 01:03:58,000 --> 01:03:59,960 Yes, let us know when it's been confirmed. 1016 01:04:06,551 --> 01:04:09,221 BEHIND EVERY STAR 1017 01:04:36,080 --> 01:04:37,500 I'm thinking of selling the company. 1018 01:04:37,582 --> 01:04:39,462 Do you think this is what Tae-ja wanted? 1019 01:04:39,542 --> 01:04:41,092 Who are you to judge my acting? 1020 01:04:41,168 --> 01:04:43,798 Two actors in the same agency competing for a role? 1021 01:04:43,880 --> 01:04:45,920 Don't you know about Sun-kyu and Hee-jun? 1022 01:04:46,799 --> 01:04:48,969 I can't seem to reach Hee-jun. 1023 01:04:49,051 --> 01:04:51,101 You can't just leave this shit behind you. 1024 01:04:51,178 --> 01:04:52,638 That's so selfish of you! 1025 01:04:52,722 --> 01:04:56,602 This is why Mr. Wang brought Director Ma instead of making you the director. 1026 01:04:56,684 --> 01:04:58,234 I'm an actor. My name is Ko Eun-gyul. 1027 01:04:58,311 --> 01:04:59,691 What's going on between you two? 1028 01:04:59,770 --> 01:05:01,480 I'm Director Ma Tae-oh's wife. 1029 01:05:01,564 --> 01:05:03,524 Don't you dare mess with my family, or I'm going to make you pay. 1030 01:05:03,608 --> 01:05:05,608 Subtitle translation by: Eun-sook Yoon 67730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.