Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,647 --> 00:00:07,806
Este filme � dedicado
ao povo mexicano ...
2
00:00:07,807 --> 00:00:09,766
que heroicamente
permitiu o nascimento ...
3
00:00:09,767 --> 00:00:13,407
de uma rep�blica democr�tica,
moderna e independente.
4
00:00:44,486 --> 00:00:46,186
TRADU��O: JCBorba
5
00:01:25,327 --> 00:01:25,727
Fogo!
6
00:01:37,287 --> 00:01:39,087
N�o sabem de nada, certo?
7
00:01:39,847 --> 00:01:41,417
Voc�s tem a boca costurada.
8
00:01:42,927 --> 00:01:44,437
E perderam a mem�ria.
9
00:01:47,087 --> 00:01:49,877
E s�o aqueles que v�o mudar o mundo?
10
00:01:50,127 --> 00:01:51,227
Morrer de fome!
11
00:01:52,127 --> 00:01:55,766
� isso o que vai acontecer!
V�o todos morrer de fome!
12
00:01:55,767 --> 00:01:58,037
Quando voc�s v�o abrir os olhos?
13
00:01:58,607 --> 00:02:01,587
A Revolu��o acabou
antes mesmo de come�ar!
14
00:02:08,127 --> 00:02:10,507
N�o, voc�s n�o sabem quem � esse?
15
00:02:11,567 --> 00:02:15,126
� um dos l�deres de sua
revolu��o, e voc�s n�o sabem!
16
00:02:15,127 --> 00:02:19,486
Sabemos muito bem que esse homem
se esconde sob o nome de "Santo".
17
00:02:19,487 --> 00:02:20,177
Mas onde?
18
00:02:26,287 --> 00:02:26,687
Onde?
19
00:02:28,407 --> 00:02:30,267
� isso que queremos saber!
20
00:02:31,727 --> 00:02:32,357
Ao muro!
21
00:02:37,767 --> 00:02:38,347
Apontar!
22
00:02:40,767 --> 00:02:41,817
Preparar! Fogo!
23
00:02:54,447 --> 00:02:56,017
O jantar est� servido.
24
00:03:49,567 --> 00:03:53,206
A guarda que passa aqui ser�
refor�ada em breve, ainda esta noite.
25
00:03:53,207 --> 00:03:57,747
Desta vez voc� pode deixar a
guarda em Devil's Pass e Corbului.
26
00:03:58,807 --> 00:04:02,777
Sem carga de muni��o n�o v�o
passar por esses estreitos.
27
00:04:05,207 --> 00:04:07,766
Mas amanh� deve ser a transfer�ncia
de Killer Kid ao Fort Knox ...
28
00:04:07,767 --> 00:04:10,447
e seu bando pode tentar uma emboscada.
29
00:04:10,447 --> 00:04:12,377
Vamos adiar a transfer�ncia.
30
00:04:12,567 --> 00:04:17,517
Aqui � seguro, alem disso a execu��o
est� agendada a mais de 15 dias.
31
00:04:17,927 --> 00:04:21,487
O importante agora �
o tr�fico de armas.
32
00:04:21,647 --> 00:04:26,157
Washington anunciou a sa�da de
armas com ins�gnias militares para
33
00:04:27,247 --> 00:04:29,926
serem entregues aos
Guerrilheiros do M�xico.
34
00:04:29,927 --> 00:04:32,846
Se ca�rem nas m�os do
governo Mexicano ...
35
00:04:32,847 --> 00:04:36,326
poderia criar um incidente
Diplom�tico desagrad�vel.
36
00:04:36,327 --> 00:04:38,077
Deixe-me explicar melhor.
37
00:05:09,487 --> 00:05:10,467
Bill, � voc�?
38
00:05:52,967 --> 00:05:55,846
Temos o mais perigoso
pistoleiro do oeste ...
39
00:05:55,847 --> 00:05:58,606
debaixo de nossos narizes!
40
00:05:58,607 --> 00:06:01,337
A fuga perfeita! E nem mesmo um tra�o!
41
00:06:02,407 --> 00:06:03,807
Bravo! Muito eficaz!
42
00:06:04,527 --> 00:06:06,646
- Mas Killer Kid ...
- Sargento Mulligan!
43
00:06:06,647 --> 00:06:08,387
Lembre-se. O quero vivo!
44
00:06:10,287 --> 00:06:12,607
Eu j� informei o Passe do Diabo.
45
00:06:12,727 --> 00:06:15,006
Se fizeram tudo certo, agora
j� deve estar no M�xico.
46
00:06:15,007 --> 00:06:19,177
Mande duas patrulhas bloquearem
as duas passagens imediatamente.
47
00:06:19,447 --> 00:06:24,166
N�o acho que Killer Kid n�o vai cumprir
as ordens que lhe dei esta noite.
48
00:06:24,167 --> 00:06:25,147
Voc� pode ir.
49
00:06:26,567 --> 00:06:27,797
Sargento Mulligan!
50
00:06:27,927 --> 00:06:32,897
Quero que coloque sob cust�dia os
respons�veis pela fuga de Killer Kid.
51
00:06:34,527 --> 00:06:38,267
Tenho de voltar � vida!
Minha promo��o depende disso.
52
00:06:39,047 --> 00:06:42,886
Capit�o, informe ao comando
Mexicano sobre a fuga de Killer Kid .
53
00:06:42,887 --> 00:06:46,097
Vamos oferecer um premio.
Um enorme: $ 5.000.
54
00:06:47,727 --> 00:06:52,287
Mas aten��o, Garrison, $ 5.000
de recompensa por Killer Kid vivo!
55
00:06:52,367 --> 00:06:55,406
- Eu disse com vida!
- Se alcan�ar a fronteira ...
56
00:06:55,407 --> 00:06:58,097
... ficar� intacto, e do lado mexicano.
57
00:06:58,687 --> 00:06:59,027
Bom!
58
00:07:30,607 --> 00:07:32,726
Um dia espl�ndido, n�o �, Burnes?
59
00:07:32,727 --> 00:07:35,246
Eu ia ainda acredito
que vai chover hoje.
60
00:07:35,247 --> 00:07:38,326
Varias vezes entreguei
uma carga cara dessa
61
00:07:38,327 --> 00:07:39,607
... com �gua caindo.
62
00:07:43,607 --> 00:07:47,237
Caf�, finalmente � o
suficiente para todos, rapazes.
63
00:07:47,727 --> 00:07:48,367
Obrigado.
64
00:07:50,847 --> 00:07:53,006
Ontem � noite tinha um
movimento ao longo da fronteira.
65
00:07:53,007 --> 00:07:55,246
Pode ser alguma coisa de Washington?
66
00:07:55,247 --> 00:07:56,707
N�o, fique tranq�ilo.
67
00:07:56,727 --> 00:07:58,527
- Esta � a carga?
- Sim.
68
00:08:00,007 --> 00:08:02,646
Vamos ver. Mesmos bens, como de costume?
69
00:08:02,647 --> 00:08:05,366
N�o, n�o, como de costume.
Desta vez � algo melhor.
70
00:08:05,367 --> 00:08:07,687
Uma cole��o de armas do Tio Sam.
71
00:08:07,847 --> 00:08:10,137
Diretamente do exercito dos U.S.A.
72
00:08:11,247 --> 00:08:13,206
- Bom trabalho, certo?
- Se chegarmos eles ...
73
00:08:13,207 --> 00:08:15,446
n�o v�o ter uma corda
no pesco�o desta vez.
74
00:08:15,447 --> 00:08:17,526
Bens que, na m�o n�o
sabem o que fazer com isso.
75
00:08:17,527 --> 00:08:20,046
Pessoas que n�o sabem
se est�o vivos ou mortos.
76
00:08:20,047 --> 00:08:22,027
Revolu��o! Eu tenho que rir.
77
00:08:22,487 --> 00:08:26,166
Esses caras querem a terra.
S�o escravos e devem permanecer.
78
00:08:26,167 --> 00:08:28,857
- Vamos l�.
- Sim, vamos nos apressar.
79
00:08:29,047 --> 00:08:31,966
Voc� queima os produtos e n�o
sabe como confiar em mim.
80
00:08:31,967 --> 00:08:34,646
A entrega deve ser
feita em Before Sunset.
81
00:08:34,647 --> 00:08:37,286
Relaxe, me encontre em
Jackson com o dinheiro.
82
00:08:37,287 --> 00:08:40,606
A prop�sito, e esse dinheiro
todo? � bom ou falso?
83
00:08:40,607 --> 00:08:43,927
Desta vez vou olhar uma por uma.
- Sim, sim ...
84
00:08:44,047 --> 00:08:47,326
Ou�a, quando eu voltar, quero
tomar um banho quente ...
85
00:08:47,327 --> 00:08:51,057
e duas belas mulheres aos meus p�s.
Bonitas, certo? E quente!
86
00:10:00,847 --> 00:10:01,947
Deixe-me beber!
87
00:10:11,687 --> 00:10:12,727
L� est�o eles!
88
00:10:28,967 --> 00:10:29,837
Ol�, amigos!
89
00:10:31,047 --> 00:10:35,926
Vilar gostaria de lhes dar as boas
vindas. Chico, de a eles uma bebida.
90
00:10:35,927 --> 00:10:38,526
Obrigado, mas vamos ter de
deixar para uma outra vez.
91
00:10:38,527 --> 00:10:39,747
Como voc� quiser.
92
00:10:42,207 --> 00:10:46,046
Depois de uma viagem t�o dura,
devem querer refrescar a garganta.
93
00:10:46,047 --> 00:10:48,126
- E a mercadoria?
- S�o suas.
94
00:10:48,127 --> 00:10:50,406
- Voc� trouxe o dinheiro?
- O qu�?
95
00:10:50,407 --> 00:10:53,897
Voc� ouviu o que ele
disse? Se temos o dinheiro!
96
00:10:54,207 --> 00:10:55,846
Pablo, pegue o dinheiro!
97
00:10:55,847 --> 00:10:57,646
Quantos cargas voc� entregou at� hoje?
98
00:10:57,647 --> 00:11:01,246
Eu sempre pago, certo? Mas
primeiro eu quero ver a carga.
99
00:11:01,247 --> 00:11:03,877
Chico, confira! Abra e veja. Depressa!
100
00:11:26,967 --> 00:11:29,297
Um momento. Aqui, moedas de ouro.
101
00:11:32,687 --> 00:11:33,327
Chico ...
102
00:11:33,927 --> 00:11:36,766
- Est� tudo bem?
- Ok merda, isso � bom.
103
00:11:36,767 --> 00:11:38,687
Ele manteve a sua promessa.
104
00:11:39,087 --> 00:11:41,887
Mesmo com a marca do exercito americano.
105
00:11:43,167 --> 00:11:46,777
Mas onde � fabricado? Como
� feito isso?
106
00:11:46,847 --> 00:11:49,006
Eu nunca vou saber nada
disso. Ser� que funciona?
107
00:11:49,007 --> 00:11:52,566
- Eu devo experiment�-los.
- OK, aqui tem uma bala.
108
00:11:52,567 --> 00:11:54,126
- Bravo, vamos fazer
isso. - Vamos, se apresse!
109
00:11:54,127 --> 00:11:55,937
Um momento, um momento ...
110
00:11:56,687 --> 00:11:59,717
Bem primeiro vamos
ver se vai cuspir fogo.
111
00:12:00,647 --> 00:12:01,987
Voc� nunca sabe ...
112
00:12:12,967 --> 00:12:14,077
Chico, funciona!
113
00:12:19,487 --> 00:12:23,166
- Bom tiro, certo?
- Santo n�o vai aprovar o seu m�todo.
114
00:12:23,167 --> 00:12:25,206
- Qual � a sua grande id�ia?
- Por causa disso, corremos o risco de ...
115
00:12:25,207 --> 00:12:27,126
bloquear o fornecimento
de Armas para a Revolu��o.
116
00:12:27,127 --> 00:12:27,647
Relaxe!
117
00:12:28,447 --> 00:12:32,417
Diremos que foram as tropas
do governo. Confie em Vilar!
118
00:13:18,287 --> 00:13:19,447
Sem ofensa, Sam!
119
00:13:19,487 --> 00:13:22,766
Eu sei ... Eu n�o sabia que
voc� estava com elas, Sam!
120
00:13:22,767 --> 00:13:23,407
Bastardo!
121
00:13:24,927 --> 00:13:27,246
Vai pagar pelos rapazes que
foram mortos um pre�o de ouro!
122
00:13:27,247 --> 00:13:29,646
Caso contr�rio, vai fazer
sua revolu��o com paus!
123
00:13:29,647 --> 00:13:31,567
A revolu��o � pobre, Se�or.
124
00:13:32,367 --> 00:13:33,067
Revolu��o?
125
00:13:35,007 --> 00:13:36,287
Roubo � revolu��o?
126
00:13:37,327 --> 00:13:39,297
Essa � a mensagem do Santo?
127
00:13:39,727 --> 00:13:40,067
N�o!
128
00:13:41,287 --> 00:13:41,977
Bom tiro!
129
00:13:42,607 --> 00:13:46,326
Um cavalheiro que passa a utilizar
m�todos de um assassino!
130
00:13:46,327 --> 00:13:48,886
Diga para o seu Santo ir roubar galinhas!
131
00:13:48,887 --> 00:13:52,307
Este � o lugar certo
para ele! E isto � nosso!
132
00:14:05,167 --> 00:14:07,317
Eu queria roubar. Eu o fiz ...
133
00:14:07,647 --> 00:14:09,846
... para ajudar as pobres almas que...
- Eu mato voc� e...
134
00:14:09,847 --> 00:14:11,417
pode informar o Santo!
135
00:14:12,367 --> 00:14:14,467
Da pr�xima vez paga adiantado!
136
00:14:14,927 --> 00:14:18,286
N�s n�o podemos ficar com a metade
para cada e terminar o incidente?
137
00:14:18,287 --> 00:14:21,246
Lembre-se, Vilar: da
pr�xima vez te mato!
138
00:14:21,247 --> 00:14:24,806
- Se voc� tiver uma pr�xima
vez! - Ou�a-me! Ou�a-me!
139
00:14:24,807 --> 00:14:27,926
O Santo n�o sabe de
nada. Ele � um homem bom.
140
00:14:27,927 --> 00:14:31,286
Ele acredita no que faz. Mas
voc� e eu somos diferentes.
141
00:14:31,287 --> 00:14:34,437
Vamos compartilhar! O
que voc� tem a perder?
142
00:14:37,087 --> 00:14:38,646
Entregue isso para o Santo.
143
00:14:38,647 --> 00:14:41,606
S�o os detalhes de uma
Carga: 2.000 carabinas.
144
00:14:41,607 --> 00:14:44,606
Diga que Burnes quer ter uma
rela��o de confian�a.
145
00:14:44,607 --> 00:14:45,067
Vamos!
146
00:15:23,127 --> 00:15:24,527
Ajuda-me, senhor ...
147
00:15:26,407 --> 00:15:28,207
Em nome de Nossa Senhora!
148
00:15:36,047 --> 00:15:38,366
- Tudo isso � culpa do seu chefe?
- Sim.
149
00:15:38,367 --> 00:15:40,637
Foi id�ia de Vilar, homem louco.
150
00:15:42,287 --> 00:15:42,687
�gua!
151
00:15:44,447 --> 00:15:45,027
�gua ...
152
00:16:03,127 --> 00:16:06,807
A �gua � preciosa demais
para um c�o revolucion�rio.
153
00:16:27,407 --> 00:16:28,097
Sua arma.
154
00:16:31,807 --> 00:16:34,206
� muito r�pido, n�o se pode deix�-lo.
155
00:16:34,207 --> 00:16:35,837
Estou certo, Sr. Scott?
156
00:16:36,167 --> 00:16:39,366
Ou melhor, Kid Killer? Tem
uma recompensa por sua cabe�a.
157
00:16:39,367 --> 00:16:42,886
Pena que voc� n�o vai viver.
O grande alvo � voc� ...
158
00:16:42,887 --> 00:16:44,766
precisamos dar duas palavras.
159
00:16:44,767 --> 00:16:46,567
Ou voc�, perdeu a mem�ria?
160
00:16:57,567 --> 00:16:58,197
V� isso?
161
00:16:59,167 --> 00:17:01,197
Ele fez um monte gente falar.
162
00:17:01,207 --> 00:17:04,657
Fez centenas de l�nguas
se soltar. Voc� vai descobrir.
163
00:17:27,807 --> 00:17:29,907
Bem? Voc� recuperou a mem�ria?
164
00:17:33,167 --> 00:17:35,147
Onde o Santo se esconde?
165
00:17:35,487 --> 00:17:35,887
Fale!
166
00:17:39,927 --> 00:17:42,126
Tem um monte de dinheiro com ele.
167
00:17:42,127 --> 00:17:44,917
Ele paga as armas para a sua revolu��o.
168
00:17:45,487 --> 00:17:45,887
Fale!
169
00:17:49,727 --> 00:17:52,646
Gostaria de por suas m�os
no dinheiro, n�, rapaz?
170
00:17:52,647 --> 00:17:55,107
Mas, infelizmente, n�o est�o livres.
171
00:18:00,887 --> 00:18:05,486
Depois de tudo ainda vou
descobrir onde ele se esconde.
172
00:18:05,487 --> 00:18:08,086
H� alguns tra�os de uma carruagem.
que foi para dentro do pa�s.
173
00:18:08,087 --> 00:18:09,367
S�o os americanos.
174
00:18:09,727 --> 00:18:13,086
Talvez poderemos celebrar
dois pontos no mesmo dia.
175
00:18:13,087 --> 00:18:16,577
Felipe, leve tr�s homens
e os presos para a sede.
176
00:18:17,647 --> 00:18:19,646
Certifique-se de responder
com a cabe�a.
177
00:18:19,647 --> 00:18:22,126
Voc� tem que ter cuidado com o Killer Kid.
178
00:18:22,127 --> 00:18:24,207
E que a sua m�o n�o se comprometa a n�o atirar.
179
00:18:25,167 --> 00:18:28,427
Kid Killer morto vale
menos que uma carca�a.
180
00:18:46,727 --> 00:18:47,537
�gua, �gua!
181
00:18:49,607 --> 00:18:52,157
Pegue um pouco de �gua para ele. V�!
182
00:19:00,687 --> 00:19:01,027
Sim!
183
00:19:04,647 --> 00:19:05,047
�gua!
184
00:20:21,247 --> 00:20:23,806
- Temos que sair daqui.
- Para onde estamos indo?
185
00:20:23,807 --> 00:20:26,846
Para a sua vila. Eu
quero conhecer o Santo.
186
00:20:26,847 --> 00:20:28,997
Posso assegurar que o veja.
187
00:20:41,807 --> 00:20:44,137
Relaxe, voc� pode confiar em mim.
188
00:21:21,327 --> 00:21:25,067
Pablo! Pablo! Virgem Maria!
O que aconteceu com voc�?
189
00:21:27,967 --> 00:21:29,597
Pablo! O que aconteceu?
190
00:21:31,487 --> 00:21:32,757
E culpa de Vilar.
191
00:21:33,127 --> 00:21:36,677
Ele atacou Burnes e seus
homens, e eu fui ferido.
192
00:21:42,207 --> 00:21:45,247
Vilar disse que disparou
sem ser provocado.
193
00:21:47,927 --> 00:21:50,127
O que o rapaz disse � verdade.
194
00:21:50,607 --> 00:21:52,887
Perdeu seis homens e arriscou ...
195
00:21:52,927 --> 00:21:55,727
... atrair as tropas do governo at� n�s.
196
00:22:01,007 --> 00:22:03,567
O que est� acontecendo? Quem � esse?
197
00:22:04,807 --> 00:22:06,797
- Ele salvou Pablo.
- Pablo?
198
00:22:07,527 --> 00:22:07,747
E?
199
00:22:08,607 --> 00:22:11,246
Ela nos contou uma
vers�o diferente da sua.
200
00:22:11,247 --> 00:22:13,927
A minha � a verdadeira, voc� entendeu?
201
00:22:14,567 --> 00:22:16,197
Voc� teve sorte, Pablo.
202
00:22:17,327 --> 00:22:19,437
- Bastardo ...
- Eu mato voc�!
203
00:22:24,127 --> 00:22:26,886
N�o vai acreditar em mim por
causa do gringo, porra?
204
00:22:26,887 --> 00:22:29,337
Acalme-se! O Santo que ir� julgar.
205
00:22:29,527 --> 00:22:31,686
� melhor n�o fazer nada est�pido.
206
00:22:31,687 --> 00:22:32,917
Maldito mentiroso!
207
00:22:34,247 --> 00:22:34,707
Ortiz!
208
00:22:39,527 --> 00:22:40,287
Excel�ncia!
209
00:22:40,967 --> 00:22:42,477
Chegamos bem na hora.
210
00:22:42,687 --> 00:22:45,787
- Excel�ncia, Vilar ...
- O que o Vilar fez?
211
00:22:46,127 --> 00:22:49,457
� esse maldito gringo
que veio contar mentiras.
212
00:22:49,807 --> 00:22:51,257
Mas o que aconteceu?
213
00:22:57,127 --> 00:22:59,687
Eu agrade�o por ter ajudado o rapaz.
214
00:23:00,487 --> 00:23:03,046
A revolu��o precisa de
todos os seus filhos.
215
00:23:03,047 --> 00:23:05,867
N�o podemos correr
riscos desnecess�rios.
216
00:23:08,687 --> 00:23:09,787
Aonde voc� vai?
217
00:23:12,807 --> 00:23:14,437
Voc� � nosso convidado.
218
00:23:15,567 --> 00:23:16,797
Mas excel�ncia ...
219
00:23:17,767 --> 00:23:20,406
... ele � um pistoleiro.
- � Killer Kid.
220
00:23:20,407 --> 00:23:24,547
Pablo disse que tem uma
recompensa $ 5.000 por sua cabe�a.
221
00:23:25,007 --> 00:23:26,297
Ramirez procurando.
222
00:23:28,287 --> 00:23:29,277
Killer Kid ...
223
00:23:31,287 --> 00:23:32,907
Ok, eu vou com prazer.
224
00:23:33,607 --> 00:23:36,767
Eu falarei disso depois,
depois de descansar.
225
00:23:37,207 --> 00:23:40,297
Mercedes, leve-o em
algum lugar para ficar.
226
00:23:40,447 --> 00:23:41,617
Obrigado, senhor.
227
00:23:43,967 --> 00:23:48,337
Eu vou observ�-lo. Homens como
ele tem as m�os muito r�pidas.
228
00:23:58,367 --> 00:24:01,987
Eu tenho que prestar aten��o
na descarga das armas.
229
00:24:02,967 --> 00:24:04,486
Ele � um bom lutador.
230
00:24:04,487 --> 00:24:07,627
Pena que �s vezes tenta
usar o seu c�rebro.
231
00:24:08,327 --> 00:24:11,726
Obrigado, senhor, muito
obrigado! Deus te aben�oe!
232
00:24:11,727 --> 00:24:12,777
Vamos, Dolores.
233
00:24:14,847 --> 00:24:18,297
Certamente voc� n�o tem
maneiras de um assassino.
234
00:24:19,327 --> 00:24:22,417
Voc� pode matar um
homem com boas maneiras.
235
00:24:26,407 --> 00:24:29,006
As tropas do governo! Est� se
dirigindo em dire��o � vila.
236
00:24:29,007 --> 00:24:32,397
Desta forma,
voc� tem de se esconder.
237
00:24:32,607 --> 00:24:35,847
Doroteo! Fulgenzio!
Sebastiano! R�pido, rapazes!
238
00:24:37,527 --> 00:24:39,337
Esconda a carro�a, r�pido!
239
00:24:40,207 --> 00:24:41,137
Chico. Chico!
240
00:24:42,487 --> 00:24:45,057
Chico, esconda os rifles!
241
00:24:45,407 --> 00:24:47,567
Vamos! Sex! Esconda as suas armas!
242
00:26:09,967 --> 00:26:11,707
Tragam o seu chefe aqui!
243
00:26:27,167 --> 00:26:30,897
- Voc� � o l�der da aldeia?
- �s suas ordens, Se�or.
244
00:26:31,207 --> 00:26:34,246
Vejo que as pessoas est�o
quietas. Viu duas pessoas.
245
00:26:34,247 --> 00:26:36,366
Um maldito revolucion�rio
e um gringo.
246
00:26:36,367 --> 00:26:39,486
Voc� � o primeiro estranho que vemos h� meses.
247
00:26:39,487 --> 00:26:43,697
Como de costume, quando chegamos,
ningu�m sabe de nada.
248
00:26:43,967 --> 00:26:47,846
� melhor falar. Se n�o dizer onde
eles est�o, atiro em dez ref�ns.
249
00:26:47,847 --> 00:26:48,187
N�o!
250
00:26:48,847 --> 00:26:50,526
N�o, n�s somos pessoas honestas.
251
00:26:50,527 --> 00:26:53,157
N�o temos nada com os revolucion�rios.
252
00:26:54,767 --> 00:26:57,097
Re�na todos no mercado da aldeia!
253
00:27:06,247 --> 00:27:09,517
N�o se preocupe, meus homens
v�o encontr�-los.
254
00:27:12,527 --> 00:27:13,886
N�o tem ningu�m aqui.
255
00:27:13,887 --> 00:27:17,627
Ningu�m se escondeu na
aldeia. N�s respeitamos a lei.
256
00:27:26,767 --> 00:27:27,227
Ajuda!
257
00:27:31,967 --> 00:27:33,417
N�o! N�o meu garoto!
258
00:27:38,767 --> 00:27:39,227
Vamos!
259
00:28:11,407 --> 00:28:13,917
Nada. Ningu�m viu os dois fugitivos.
260
00:28:19,567 --> 00:28:22,697
Eu vim em sua aldeia para
encontrar os fugitivos.
261
00:28:22,767 --> 00:28:24,447
N�o vou de m�os vazias!
262
00:28:26,967 --> 00:28:28,187
Voc�! Voc�! Voc�!
263
00:28:30,047 --> 00:28:31,897
E voc�! Leve-os � parede!
264
00:29:10,447 --> 00:29:11,837
Bem, e agora Ortiz?
265
00:29:30,687 --> 00:29:31,207
Preparar!
266
00:29:31,967 --> 00:29:32,367
Fogo!
267
00:29:35,127 --> 00:29:37,217
� assim que todos v�o acabar!
268
00:29:37,567 --> 00:29:40,846
Quem ajudar um revolucion�rio
� inimigo do Estado!
269
00:29:40,847 --> 00:29:42,237
Bem? J� se decidiu?
270
00:29:55,567 --> 00:29:58,537
Isso � demais. Como pode uma coisa dessas.
271
00:30:01,567 --> 00:30:01,967
Eles!
272
00:30:06,207 --> 00:30:07,827
Esse, e esse! Ao muro!
273
00:30:10,967 --> 00:30:13,127
N�o h� necessidade de intervir.
274
00:30:13,767 --> 00:30:15,917
N�o podemos cair em suas m�os.
275
00:30:21,167 --> 00:30:21,857
N�o, n�o!
276
00:30:23,967 --> 00:30:24,487
N�o ...
277
00:30:26,047 --> 00:30:26,567
Preparar!
278
00:30:41,647 --> 00:30:45,886
- R�pido, peguem suas armas! -
Voc� a�! Coloque-se no abrigo!
279
00:30:45,887 --> 00:30:46,697
Kid Killer!
280
00:31:04,127 --> 00:31:04,467
Kid!
281
00:31:31,927 --> 00:31:33,497
Se agrupem l�, r�pido!
282
00:31:37,607 --> 00:31:39,717
"Senhor soldado"... fui ferido.
283
00:31:40,567 --> 00:31:43,837
Quero te contar um segredo
antes de morrer ...
284
00:32:02,367 --> 00:32:02,827
Vamos!
285
00:32:44,047 --> 00:32:46,027
Pare! N�o h� nenhum soldado!
286
00:32:49,207 --> 00:32:50,777
N�o, eu estava errado.
287
00:32:52,167 --> 00:32:53,847
S� agora n�o h� nenhum.
288
00:32:54,327 --> 00:32:54,957
E esses?
289
00:32:56,767 --> 00:32:58,447
O que faremos com eles?
290
00:33:01,807 --> 00:33:03,487
V�o ter uma morte doce.
291
00:33:04,047 --> 00:33:06,097
Camaradas! Cavem tr�s buracos.
292
00:33:06,727 --> 00:33:09,046
Em seguida, os enterre at� o pesco�o.
293
00:33:09,047 --> 00:33:12,046
Em seguida, lubrifique
as suas cabe�as com mel.
294
00:33:12,047 --> 00:33:13,387
Formigas comem mel.
295
00:33:15,047 --> 00:33:18,246
- V�o comer eles pouco a pouco.
- Voc� est� louco?
296
00:33:18,247 --> 00:33:19,997
- S�o soldados.
- O qu�?
297
00:33:20,927 --> 00:33:23,147
Eles s�o prisioneiros de guerra.
298
00:33:26,487 --> 00:33:29,217
Chico, eu acho que o gringo tem raz�o.
299
00:33:29,967 --> 00:33:32,887
Desculpe, mas as
formigas n�o v�o jantar.
300
00:33:33,207 --> 00:33:35,367
- Leve-os. --
Contra a parede.
301
00:33:45,927 --> 00:33:47,907
Est�o todos prontos para ir.
302
00:33:48,047 --> 00:33:50,327
Vamos nos refugiar nas montanhas.
303
00:33:51,167 --> 00:33:52,787
Mas ser� que � seguro?
304
00:33:53,287 --> 00:33:57,217
Eles n�o v�o encontrar
vest�gios nas montanhas.
305
00:33:57,567 --> 00:34:01,806
Eu devia ficar bravo com voc� por
fazer os soldados nos encontrarem.
306
00:34:01,807 --> 00:34:04,877
Mas o que nos deu
foi a chance de vencer.
307
00:34:05,007 --> 00:34:07,267
O que n�o entendo � por que ...
308
00:34:07,847 --> 00:34:09,957
... um homem como voc� corre risco ...
309
00:34:11,447 --> 00:34:14,526
... de perder a sua vida por uma
causa que n�o � sua.
310
00:34:14,527 --> 00:34:16,606
O instinto � mais forte que eu.
311
00:34:16,607 --> 00:34:19,406
E, al�m disso, eu nasci com o
esp�rito revolucion�rio.
312
00:34:19,407 --> 00:34:22,487
E n�o � de alguma forma
uma raz�o pr�tica?
313
00:34:24,607 --> 00:34:26,707
Fa�o isso apenas por dinheiro.
314
00:35:27,447 --> 00:35:28,497
Que destrui��o.
315
00:35:32,327 --> 00:35:34,187
O transporte fica de fora!
316
00:35:36,047 --> 00:35:39,787
Tome cuidado antes de entrar.
Pode ser uma armadilha!
317
00:36:20,247 --> 00:36:21,297
Revolu��o cara.
318
00:36:22,247 --> 00:36:25,157
E voc� tem lutado
em uma guerra perdida.
319
00:36:25,487 --> 00:36:27,177
Isso n�o justifica nada.
320
00:36:37,607 --> 00:36:39,187
Essas pobres pessoas...
321
00:36:39,527 --> 00:36:41,577
Blasf�mia, envenenaram a �gua!
322
00:36:41,887 --> 00:36:43,577
O que estamos esperando?
323
00:36:43,607 --> 00:36:46,926
Vamos acabar com todos eles?
J� e hora de acordar!
324
00:36:46,927 --> 00:36:50,686
Revolu��es se vencem com
balas, n�o com conversa in�til.
325
00:36:50,687 --> 00:36:53,437
Primeiro precisamos
das 2.000 crian�as!
326
00:36:53,687 --> 00:36:55,446
- Sim, sim ...
- Entendeu?
327
00:36:55,447 --> 00:36:58,806
- Se eu tivesse as 2.000 ...
- O que voc� faria?
328
00:36:58,807 --> 00:37:02,127
- Mas � isso que n�s temos!
- Ent�o d� ordens.
329
00:37:04,127 --> 00:37:05,937
Chico, distribua as armas.
330
00:37:10,247 --> 00:37:12,446
Amanh� vamos ter
essas 2.000 crian�as.
331
00:37:12,447 --> 00:37:17,077
- Essa noite acamparemos estamos aqui.
- E se os soldados voltarem?
332
00:37:18,407 --> 00:37:19,747
N�s as guardaremos.
333
00:37:27,847 --> 00:37:29,897
Chico! R�pido, vamos depressa!
334
00:37:46,207 --> 00:37:50,577
Se voc� n�o remover a gordura
ela pode explodir em suas m�os.
335
00:38:04,407 --> 00:38:06,857
Todo o compromisso de v�rias vidas.
336
00:38:08,367 --> 00:38:09,937
Olhe que est� falando.
337
00:38:11,847 --> 00:38:16,246
Eu n�o tenho d�vida de que
killer que tem sido �til para n�s.
338
00:38:16,247 --> 00:38:17,057
Muito �til.
339
00:38:18,607 --> 00:38:19,127
Talvez.
340
00:38:20,127 --> 00:38:21,966
De qualquer forma, fique quieto.
341
00:38:21,967 --> 00:38:24,457
Um dia ou outro vai
ter que sair.
342
00:38:24,567 --> 00:38:26,727
Afinal, � apenas uma suposi��o.
343
00:38:27,287 --> 00:38:30,267
Se voc� suspeita, mantenha seus olhos nele.
344
00:38:30,327 --> 00:38:33,777
- N�o pare de ningu�m.
- E na duvida, Excel�ncia.
345
00:38:34,527 --> 00:38:35,617
O que eu fa�o.
346
00:38:36,407 --> 00:38:42,326
Mas voc� n�o est� autorizado a tomar as iniciativas
de qualquer tipo sem a minha ordem.
347
00:38:42,327 --> 00:38:43,437
Entendeu, Vilar?
348
00:40:45,447 --> 00:40:46,497
Alarme! Alarme!
349
00:40:47,887 --> 00:40:49,637
Ajude! O transporte caiu!
350
00:41:56,327 --> 00:41:57,487
O que aconteceu?
351
00:41:58,247 --> 00:42:01,157
Ele n�o podia cair.
O leme foi alterado.
352
00:42:02,807 --> 00:42:06,017
Algu�m colocou as rodas na dire��o do declive.
353
00:42:06,527 --> 00:42:07,917
E quem poderia ser?
354
00:42:08,767 --> 00:42:10,577
Quem? O Gringo, Excelente!
355
00:42:11,247 --> 00:42:14,217
Mas � um absurdo. Que interesse ele teria?
356
00:42:24,047 --> 00:42:26,367
Por que voc� se
moveu no campo.
357
00:42:27,847 --> 00:42:30,517
Voc� n�o acha que foi
um dos nossos?
358
00:42:30,767 --> 00:42:32,366
Eu n�o acho que meu comportamento ...
359
00:42:32,367 --> 00:42:34,486
seria algo que justificasse
a suspeita.
360
00:42:34,487 --> 00:42:38,747
Se voc� n�o � um assassino
significa ... que sou um traidor.
361
00:42:39,167 --> 00:42:41,557
Tenho feito tudo sem nenhum custo.
362
00:42:42,447 --> 00:42:44,806
Mas com certeza que foi ele!
N�o h� necessidade de prova!
363
00:42:44,807 --> 00:42:47,726
Que interesse ele teria de ficar com a gente?
364
00:42:47,727 --> 00:42:50,646
� um espi�o do governo, e
minha cabe�a est� em jogo!
365
00:42:50,647 --> 00:42:53,617
Quem nos traiu,
tem o dever de evitar ...
366
00:42:54,287 --> 00:42:57,406
... a revolu��o e
pode levar a outros riscos.
367
00:42:57,407 --> 00:43:01,327
Kid, te devemos muito, mas
nosso entendimento foi claro.
368
00:43:01,527 --> 00:43:04,006
O recebi entre n�s como um convidado ...
369
00:43:04,007 --> 00:43:07,467
Hospitalidade, mas ...
n�o pode durar para sempre.
370
00:43:07,607 --> 00:43:12,067
Neste momento, eu sou um l�der
com responsabilidades espec�ficas.
371
00:43:12,327 --> 00:43:15,127
Voc� vai nos deixar manh�, ao amanhecer.
372
00:43:48,207 --> 00:43:48,897
Voc� viu?
373
00:43:51,447 --> 00:43:52,317
Sente muito?
374
00:43:57,327 --> 00:43:59,446
Deixa comigo, Dolores,
V� com seus amigos.
375
00:43:59,447 --> 00:44:02,886
A deixe em paz, Vilar! Ela
� uma lutadora como n�s.
376
00:44:02,887 --> 00:44:03,817
Eu encomenda?
377
00:44:31,647 --> 00:44:35,907
� a primeira vez que vejo voc�
afundado em seus pensamentos.
378
00:44:45,407 --> 00:44:47,677
Por qu�? O que est� acontecendo?
379
00:44:52,087 --> 00:44:55,357
Talvez ... voc� ficou triste
porque tem de ir?
380
00:44:58,487 --> 00:44:59,997
Sinto muito por voc�.
381
00:45:02,167 --> 00:45:03,097
Estou errada?
382
00:45:12,967 --> 00:45:14,197
Ou�a, Mercedes ...
383
00:45:16,127 --> 00:45:18,726
Vou ser honesto. Quando me
receberam, entre voc�s ...
384
00:45:18,727 --> 00:45:20,966
pensei ter encontrado um novo lar.
385
00:45:20,967 --> 00:45:22,477
Uma raz�o para viver.
386
00:45:24,167 --> 00:45:29,006
Eu vi que os camponeses morreram,
homens e mulheres, e ningu�m gritou.
387
00:45:29,007 --> 00:45:30,117
Tiveram coragem!
388
00:45:31,327 --> 00:45:34,851
Eu sempre os considerei uns
esfarrapados, sem dignidade ...
389
00:45:34,852 --> 00:45:35,902
... sem ideais.
390
00:45:37,367 --> 00:45:40,057
Mas eles souberam morrer como soldados.
391
00:45:42,567 --> 00:45:45,897
Voc� tem feito muito
pela revolu��o, e depois ...
392
00:45:47,087 --> 00:45:48,247
Eu conheci voc�.
393
00:45:49,247 --> 00:45:52,747
E eu aprendi a chegar
Sinceramente, eu te admiro.
394
00:45:53,927 --> 00:45:55,966
� por isso que eu
queria ficar.
395
00:45:55,967 --> 00:45:59,686
Observei o Santo. Voc� tem uma
grande influ�ncia sobre ele.
396
00:45:59,687 --> 00:46:01,207
Tente se convencer ...
397
00:46:03,007 --> 00:46:05,217
... se voc� sente algo por mim.
398
00:46:24,727 --> 00:46:25,537
Vou tentar.
399
00:46:34,967 --> 00:46:37,657
Capit�o Morrison fez um �timo trabalho.
400
00:46:37,847 --> 00:46:39,247
Ele tem experi�ncia!
401
00:46:39,327 --> 00:46:42,606
N�s tivemos uma boa id�ia ao coloc�-lo
para desempenhar o papel de Killer Kid.
402
00:46:42,607 --> 00:46:46,417
Excelente! E foi uma inspira��o
colocar uma recompensa.
403
00:46:46,967 --> 00:46:48,997
Eu quero que ele volte vivo.
404
00:46:49,087 --> 00:46:51,487
Balas n�o respeitam as recompensas.
405
00:46:52,047 --> 00:46:55,126
Espero que ele fique bem, n�o gostaria
de perder um gestor t�o bom.
406
00:46:55,127 --> 00:46:57,046
Se me permitem
Lembre-se, Major ...
407
00:46:57,047 --> 00:46:59,346
O Capit�o Morrison �
um homem experiente ...
408
00:46:59,347 --> 00:47:01,617
e sabe dos riscos dessa
miss�o.
409
00:47:03,047 --> 00:47:06,917
Definitivamente vai nos ajudar
a destruir o contrabando.
410
00:47:10,247 --> 00:47:12,397
Eu tenho que usar a l�gica ...
411
00:47:12,567 --> 00:47:15,646
e minha experi�ncia de
vida com as pessoas.
412
00:47:15,647 --> 00:47:19,006
N�o posso seguir os meus instintos
como voc�s, mulheres ...
413
00:47:19,007 --> 00:47:23,226
... ou pior ainda, sentimentos.
- Mas tem toda a l�gica e experi�ncia ...
414
00:47:23,227 --> 00:47:25,797
... e alega��es que Vilar n�o possu�.
415
00:47:26,047 --> 00:47:28,147
Precisamos de homens como ele.
416
00:47:29,047 --> 00:47:30,627
Um momento, excel�ncia.
417
00:47:31,007 --> 00:47:33,987
Devido ao monte de
problemas que temos ...
418
00:47:34,207 --> 00:47:37,247
somos obrigados a
passar todo tempo juntos.
419
00:47:37,407 --> 00:47:39,526
Voc� acredita nele, mas eu n�o!
420
00:47:39,527 --> 00:47:41,646
N�o acredito em uma s� palavra
que o gringo disse!
421
00:47:41,647 --> 00:47:44,766
P�tria, salvamento,
reconstruir uma nova vida ...
422
00:47:44,767 --> 00:47:47,126
Somente hist�rias
para um idealista e prazer!
423
00:47:47,127 --> 00:47:50,317
Voc� sabe o que eu acho? S�
quer uma coisa:
424
00:47:51,287 --> 00:47:54,606
- Dinheiro da Revolu��o!
- E por que ele se juntou a n�s?
425
00:47:54,607 --> 00:47:57,117
Como porque? Para nos desarmar, n�o?
426
00:47:57,927 --> 00:47:59,846
Quem garante que n�o � um espi�o?
427
00:47:59,847 --> 00:48:01,757
Ou se � pago pelo governo?
428
00:48:01,967 --> 00:48:05,206
� poss�vel! E quem vai garantir
que ele � Kid o assassino?
429
00:48:05,207 --> 00:48:09,117
Ouvi dizer que o assassino �
prisioneiro no Forte Knox!
430
00:48:09,207 --> 00:48:10,887
Aqui vem o nosso amigo.
431
00:48:20,087 --> 00:48:21,707
Voc� n�o � Killer Kid!
432
00:48:23,887 --> 00:48:25,157
Voc� � um espi�o!
433
00:48:25,607 --> 00:48:28,566
E voc� est� aqui para roubar o nosso ouro!
434
00:48:28,567 --> 00:48:31,726
Se voc� � famoso pistoleiro,
v� l�, nos mostre!
435
00:48:31,727 --> 00:48:33,187
Ram�rez o reconheceu.
436
00:48:34,727 --> 00:48:37,227
Mas voc� viu a
recompensa por ele?
437
00:48:37,287 --> 00:48:38,966
N�o, mas se lembra do que
eu disse isso antes?
438
00:48:38,967 --> 00:48:39,547
Yeah ...
439
00:48:41,047 --> 00:48:45,166
Voc� me disse o grande pistoleiro
do oeste tem uma especialidade.
440
00:48:45,167 --> 00:48:46,497
Vamos, diga a ele!
441
00:48:47,007 --> 00:48:51,446
Pode acertar um d�lar de prata
a 30 passos, com o alvo em movimento.
442
00:48:51,447 --> 00:48:52,387
Formid�vel ...
443
00:48:54,767 --> 00:48:57,486
Isso � algo que eu fiz
anos atr�s, quando eu era jovem.
444
00:48:57,487 --> 00:48:59,806
Embora os objetivos n�o fossem pessoas vivas.
445
00:48:59,807 --> 00:49:02,406
Talvez voc� n�o tenha a m�o
t�o certa, certo?
446
00:49:02,407 --> 00:49:04,617
A reflex�o pode me fazer errar.
447
00:49:07,047 --> 00:49:07,507
Chico!
448
00:49:12,447 --> 00:49:16,357
� uma arma americana. Ele
deve ser favorecido com isso.
449
00:49:22,447 --> 00:49:26,726
Aqui tem um d�lar de prata. Algu�m
precisa correr o risco do teste.
450
00:49:26,727 --> 00:49:27,997
Eu vou segura-lo.
451
00:49:28,407 --> 00:49:30,217
Mercedes, voc� est� louca?
452
00:49:34,247 --> 00:49:37,366
Aqui est� bom, Vilar? S�o
mais de 30 passos.
453
00:49:37,367 --> 00:49:38,657
Perfeito, Se�orita!
454
00:49:46,167 --> 00:49:48,257
Venha nos mostrar o que sabe.
455
00:49:50,007 --> 00:49:50,817
Afastem-se!
456
00:51:03,967 --> 00:51:05,657
Tiveram um bom presente.
457
00:51:06,647 --> 00:51:10,477
Mas eu tamb�m sei atirar.
E eu sei como dar um tiro!
458
00:51:10,927 --> 00:51:11,907
Eu sou Vilar!
459
00:51:27,367 --> 00:51:29,357
Coragem, campe�o ... me bata.
460
00:51:31,167 --> 00:51:32,907
� um bastardo entre n�s!
461
00:51:37,447 --> 00:51:39,257
Deixe-me! Gringo cachorro!
462
00:51:44,847 --> 00:51:47,997
Voc� vai deixar esse espi�o
ficar entre n�s?
463
00:51:48,207 --> 00:51:49,726
Essa � a minha decis�o!
464
00:51:49,727 --> 00:51:53,166
Ent�o procure de outro
Tenente. Aos diabos a revolu��o!
465
00:51:53,167 --> 00:51:55,126
Aos diabos seus traidores! Eu desisto!
466
00:51:55,127 --> 00:51:58,206
Esta n�o � uma decis�o que deve
tomar quando voc� est� b�bado!
467
00:51:58,207 --> 00:51:59,137
V� descansar.
468
00:51:59,407 --> 00:52:01,886
Amanh� voc� pode ter pensamentos mais claros.
469
00:52:01,887 --> 00:52:05,387
Vilar, eu confio em
sua honra. N�o me decepcione!
470
00:52:06,567 --> 00:52:07,897
Eu n�o me importo.
471
00:52:08,647 --> 00:52:12,257
E cuspo sobre a revolu��o!
Voc� n�o pode me parar.
472
00:52:12,327 --> 00:52:14,067
E voc� ...
Vou mat�-lo!
473
00:52:15,847 --> 00:52:18,167
Quer o ouro, maldito. S� o ouro!
474
00:52:45,727 --> 00:52:46,367
Obrigado.
475
00:53:10,727 --> 00:53:11,657
Vilar! Vilar!
476
00:53:12,767 --> 00:53:16,246
- O qu�? - L� est�o eles!
E Kid est� com eles.
477
00:53:16,247 --> 00:53:17,886
Voc� tem certeza do que viu?
478
00:53:17,887 --> 00:53:20,387
Que a Virgem de Guadalupe
me puna!
479
00:53:21,407 --> 00:53:24,087
Venha e veja voc� mesmo! Devem passar.
480
00:53:43,607 --> 00:53:45,227
N�o v�o fazer sem n�s.
481
00:53:46,527 --> 00:53:46,987
Nunca!
482
00:53:52,447 --> 00:53:54,027
Prepare cavalos, Chico!
483
00:53:55,887 --> 00:53:58,277
Seria bom Ramirez
estar ao redor.
484
00:53:59,687 --> 00:54:02,686
Qualquer um que quiser escapar
vai escolher esse caminho.
485
00:54:02,687 --> 00:54:06,417
Mas estamos aqui a tr�s dias
e n�o apareceu ningu�m.
486
00:54:19,487 --> 00:54:20,117
Olha l�!
487
00:54:21,927 --> 00:54:23,727
� um gringo! Est� ferido.
488
00:54:28,447 --> 00:54:32,597
Se ele for procurado e capturado
Ramirez pode nos promover!
489
00:54:32,647 --> 00:54:35,847
Voc� pode pegar ele.
Vai ser f�cil peg�-lo!
490
00:55:06,687 --> 00:55:08,787
Parece morto como um carneiro.
491
00:55:33,487 --> 00:55:34,647
Fizeram sem n�s.
492
00:55:35,607 --> 00:55:37,577
Agora o Kid ganhou o velho.
493
00:55:38,487 --> 00:55:40,227
O jogo ainda n�o acabou!
494
00:56:09,367 --> 00:56:11,477
Obrigado, eu realmente preciso.
495
00:56:14,167 --> 00:56:15,217
Passagem livre.
496
00:56:15,527 --> 00:56:18,606
De acordo com o entendimento,
daqui a dois dias, Burnes ...
497
00:56:18,607 --> 00:56:22,687
deve receber a confirma��o
para a entrega de 2.000 fuzis.
498
00:56:22,847 --> 00:56:23,717
Temos tempo.
499
00:56:24,807 --> 00:56:26,777
Onde � o ponto de encontro?
500
00:56:28,727 --> 00:56:30,467
Ainda n�o confia em mim?
501
00:56:34,767 --> 00:56:37,486
Certo. A entrega das armas e o pagamento ...
502
00:56:37,487 --> 00:56:41,846
vai ser nas cavernas de Passo Alegre.
Tem um dia para chegar l�.
503
00:56:41,847 --> 00:56:44,057
Burnes acampou
nas salinas.
504
00:56:58,487 --> 00:57:01,757
Voc� vai encontrar o Burnes nas
cavernas do Passo Alegre.
505
00:57:09,487 --> 00:57:11,307
N�o corra riscos desnecess�rios.
506
00:57:12,007 --> 00:57:15,577
Voc� significa muito para
revolu��o ... e para mim!
507
00:57:47,447 --> 00:57:49,017
S�o os homens de Vilar.
508
00:57:52,207 --> 00:57:52,847
Mercedes!
509
00:57:55,487 --> 00:57:58,867
Mercedes saia rapidamente
daqui! V� atr�s do americano!
510
00:58:03,847 --> 00:58:07,067
Descanse. As Grutas de
Passo Alegre est�o perto.
511
00:58:09,087 --> 00:58:12,117
Obrigado. Alguma horas de sono s�o o suficiente.
512
00:58:47,327 --> 00:58:50,247
Voc� quer fogo, Capit�o Morrison?
513
00:58:52,167 --> 00:58:54,147
Ou Killer Kid. Se voc� preferir.
514
00:58:58,047 --> 00:59:00,387
Preparamos um espet�culo.
515
00:59:00,447 --> 00:59:02,566
Mas n�o vai ser um show
pirot�cnico, Capit�o.
516
00:59:02,567 --> 00:59:04,197
Eu informei muito alto.
517
00:59:38,167 --> 00:59:40,486
Voc� foi identificado, Burnes.
518
00:59:40,487 --> 00:59:43,747
Mais cedo ou mais
tarde, voc� vai pegar.
519
00:59:44,527 --> 00:59:48,326
Agora, voc� est� nas minhas m�os.
520
00:59:48,327 --> 00:59:50,827
Se voc� me matar, n�o resolve nada.
521
00:59:51,087 --> 00:59:54,046
A intelig�ncia de Morrison
tem outros dispon�veis.
522
00:59:54,047 --> 00:59:55,207
N�o se preocupe.
523
00:59:55,967 --> 00:59:58,726
Mas n�o vou ser eu que vai
matar um oficial americano.
524
00:59:58,727 --> 01:00:01,926
Seria um erro. Nem seria
capaz de receber a recompensa.
525
01:00:01,927 --> 01:00:05,007
Eu j� sei como corrigir
sem sujar as m�os.
526
01:00:05,047 --> 01:00:06,326
Preparar os homens!
527
01:00:06,327 --> 01:00:08,526
Vamos acampar de dia
e viajar � noite!
528
01:00:08,527 --> 01:00:10,387
N�s seguiremos o mapa de Saem!
529
01:00:18,767 --> 01:00:22,166
Estou ansioso para fazer a entrega
disso e voltar para Dener!
530
01:00:22,167 --> 01:00:24,046
Depois vou ficar quieto por um tempo.
531
01:00:24,047 --> 01:00:25,557
Os carros est�o pesados.
532
01:00:25,607 --> 01:00:27,686
Vamos levar dois ou tr�s
dias para chegar nas cavernas.
533
01:00:27,687 --> 01:00:29,086
Trata-se de uma maneira segura?
534
01:00:29,087 --> 01:00:31,246
Os homens n�o notaram nada de suspeito.
535
01:00:31,247 --> 01:00:33,046
Espero que tudo fique bem.
536
01:00:33,047 --> 01:00:34,967
Relaxe, � apenas um cavalo.
537
01:00:45,927 --> 01:00:46,977
Miss Hernandez.
538
01:00:47,807 --> 01:00:49,077
Lembre-se de mim?
539
01:00:50,007 --> 01:00:53,147
Voc� n�o � uma mulher
que parece t�o f�cil.
540
01:00:53,687 --> 01:00:57,526
Voc� estava com seu tio em Denver
quando eu confirmei os neg�cios.
541
01:00:57,527 --> 01:00:59,726
N�s esperamos que voc� n�o vai pegar.
542
01:00:59,727 --> 01:01:02,606
Vilar se rebelou e
capturou meu tio.
543
01:01:02,607 --> 01:01:05,006
� um homem louco! N�o me surpreende.
544
01:01:05,007 --> 01:01:08,486
Eu n�o tenho certeza do que aconteceu.
Eu fugi � procura de ajuda.
545
01:01:08,487 --> 01:01:10,606
E espera encontrar ajuda aqui?
546
01:01:10,607 --> 01:01:12,206
Voc� est� envolvido com o meu tio.
547
01:01:12,207 --> 01:01:15,286
Se Vilar tem o dinheiro e quer armas
� um cliente como outro qualquer.
548
01:01:15,287 --> 01:01:18,006
Eu estou interessado em levar o dinheiro.
Basta-me guard�-lo.
549
01:01:18,007 --> 01:01:21,166
No entanto, voc� pode ficar tranq�ila.
Voc� ser� nossa convidada.
550
01:01:21,167 --> 01:01:23,406
Mas voc� n�o tem que ir para
as cavernas do Passo Alegre?
551
01:01:23,407 --> 01:01:25,027
Certo. E que tem isso?
552
01:01:26,047 --> 01:01:28,667
Nosso amigo, o americano, est� com voc�?
553
01:01:29,287 --> 01:01:31,857
Americano! O americano
� um amigo seu?
554
01:01:32,327 --> 01:01:35,177
Procurando por ele? Claro que est� com a gente!
555
01:01:36,047 --> 01:01:38,207
� um convidado muito especial.
556
01:01:38,207 --> 01:01:38,547
Venha.
557
01:02:04,927 --> 01:02:08,627
- Te apresente o capit�o
Morrison. - Capit�o Mo ... ?
558
01:02:12,967 --> 01:02:15,526
Entendo a sua surpresa. Ele
te enganou, certo?
559
01:02:15,527 --> 01:02:18,166
Sim, o Capit�o Morrison,
nosso oficial brilhante ...
560
01:02:18,167 --> 01:02:20,326
que tinha ordens para destruir as armas ...
561
01:02:20,327 --> 01:02:22,606
e acabar com o
contrabando ...
562
01:02:22,607 --> 01:02:25,237
para atrapalhar o sucesso
de sua revolu��o.
563
01:02:25,967 --> 01:02:28,817
� um agente secreto
U.S.A. Ei, Morrison!
564
01:02:29,127 --> 01:02:31,407
Tem uma visita. Miss Hernandez.
565
01:02:37,407 --> 01:02:38,227
Mercedes ...
566
01:02:46,607 --> 01:02:49,427
O prisioneiro pertence
a voc� e a Revolu��o.
567
01:02:49,727 --> 01:02:51,926
Eu vou para Passo Alegre
e eu espero ...
568
01:02:51,927 --> 01:02:54,707
ser pago pelo tio, por
voc�, ou por Vilar.
569
01:02:55,447 --> 01:02:59,166
Lamento que n�o possa te ajudar.
N�o posso me colocar neste neg�cio.
570
01:02:59,167 --> 01:03:02,447
Voc� saber� como recompens�-lo
como ele merece.
571
01:04:24,447 --> 01:04:25,147
Desmonte.
572
01:04:27,327 --> 01:04:27,967
Depressa!
573
01:05:25,887 --> 01:05:27,457
Deu o seu veredicto?
574
01:05:30,847 --> 01:05:31,427
Culpado?
575
01:05:37,567 --> 01:05:39,667
Bem? Coragem! Por que esperar?
576
01:05:43,607 --> 01:05:46,457
N�o que voc� nunca se importou com n�s.
577
01:05:48,527 --> 01:05:50,687
Sua miss�o era mais importante.
578
01:06:03,647 --> 01:06:05,167
R�pido, para a �rvore!
579
01:06:10,927 --> 01:06:11,677
Desamarre-me!
580
01:06:16,967 --> 01:06:17,367
Voc�!
581
01:06:42,967 --> 01:06:43,657
Cuidado, atr�s de voc�!
582
01:07:08,287 --> 01:07:08,797
E S�b.
583
01:07:10,287 --> 01:07:13,787
O nosso camarada, Burnes,
n�o tinha f� em voc�.
584
01:07:30,087 --> 01:07:32,187
Eu te odeio, Capit�o Morrison!
585
01:07:32,927 --> 01:07:34,547
Voc� � um homem cruel.
586
01:07:36,127 --> 01:07:37,807
Mas eu preciso de voc�.
587
01:07:38,487 --> 01:07:40,987
Eu tenho que salvar
meu tio e as pessoas.
588
01:07:42,127 --> 01:07:43,977
E s� voc� pode me ajudar.
589
01:07:44,807 --> 01:07:47,246
Eu tamb�m estou interessado em armas
que algu�m tenha vendido!
590
01:07:47,247 --> 01:07:49,926
As armas que v�o entregar
s�o americanas.
591
01:07:49,927 --> 01:07:52,126
Se elas ca�rem nas m�os
das tropas do governo ...
592
01:07:52,127 --> 01:07:54,206
... o meu pa�s pode ser
arrastado para uma guerra.
593
01:07:54,207 --> 01:07:58,086
Eu tenho um dever a cumprir.
H� muitas vidas em perigo!
594
01:07:58,087 --> 01:08:00,486
N�o � bom para jogar com
sentimentos dos outros.
595
01:08:00,487 --> 01:08:03,246
Voc� pode ajudar, ningu�m
precisa saber meu nome verdadeiro.
596
01:08:03,247 --> 01:08:03,997
N�s temos um pacto?
597
01:08:06,447 --> 01:08:06,787
Sim.
598
01:08:14,407 --> 01:08:17,566
Daqui a algumas horas, a carga
vai chegar ao destino.
599
01:08:17,567 --> 01:08:19,567
Condom�nios t�m, naturalmente.
600
01:08:19,767 --> 01:08:22,086
- Eu sou o novo l�der!
- Voc� est� louco, Vilar!
601
01:08:22,087 --> 01:08:24,326
Uma revolu��o n�o se faz apenas com armas.
602
01:08:24,327 --> 01:08:25,607
Sem mais palavras!
603
01:08:26,087 --> 01:08:28,206
Olhe de onde viemos
com tanta conversa.
604
01:08:28,207 --> 01:08:29,357
� hora de agir!
605
01:08:31,047 --> 01:08:35,246
Vilar, ainda n�o est� pronto para an�lise.
Mas voc� ainda n�o pode compreender.
606
01:08:35,247 --> 01:08:38,526
O que voc� quer dizer? O que eu n�o consigo entender?
607
01:08:38,527 --> 01:08:42,006
Nossa miss�o � simplesmente
obter armas e mant�-las.
608
01:08:42,007 --> 01:08:44,766
Atualmente, existe gente
capaz de fazer qualquer coisa.
609
01:08:44,767 --> 01:08:47,566
Nosso quartel general tem
um plano elaborado
610
01:08:47,567 --> 01:08:49,607
e n�o podemos comprometer-lo.
611
01:08:50,127 --> 01:08:53,526
Com 2.000 crian�as na m�o,
um para conduzir os soldados ...
612
01:08:53,527 --> 01:08:57,137
... at� na Cidade do M�xico!
E os homens para me seguir!
613
01:08:57,207 --> 01:08:59,717
Enviei mensagens a todas as aldeias!
614
01:09:03,807 --> 01:09:06,737
Vilar! Prometeu ser
leal � revolu��o.
615
01:09:07,327 --> 01:09:09,937
No momento voc� � um traidor!
616
01:09:14,007 --> 01:09:15,517
Sim ... sou um traidor.
617
01:09:16,967 --> 01:09:19,477
Significa que eu posso matar voc�!
618
01:09:51,647 --> 01:09:53,907
Santo bom � santo preso em sua casa.
619
01:09:54,287 --> 01:09:56,886
Dolores disse que dois
guardas est�o vigiando.
620
01:09:56,887 --> 01:09:58,766
- E Vilar?
- Estamos com sorte.
621
01:09:58,767 --> 01:10:00,526
Os homens est�o de folga hoje � noite.
622
01:10:00,527 --> 01:10:03,206
Amanh� ele ir� se mover.
Prometeu-lhes armas e dinheiro.
623
01:10:03,207 --> 01:10:05,827
Tem em suas m�os o
ouro roubado do Santo.
624
01:10:05,847 --> 01:10:08,527
- Onde ele est� agora?
- Em sua casa.
625
01:10:09,327 --> 01:10:12,566
- E o seu povo?
- Toda a aldeia est� conosco.
626
01:10:12,567 --> 01:10:14,367
J� come�aram a se reunir.
627
01:10:14,887 --> 01:10:16,807
- Que horas?
- � meia-noite.
628
01:10:42,967 --> 01:10:45,117
Eu estou aqui! Onde voc� est�?
629
01:10:46,527 --> 01:10:47,627
Onde voc� est�?
630
01:11:02,807 --> 01:11:03,857
Minha querida ...
631
01:11:05,647 --> 01:11:08,977
- Quando voc� vai se interessar por mim?
- Nunca!
632
01:11:10,367 --> 01:11:10,707
N�o!
633
01:11:19,487 --> 01:11:20,247
Dolores ...
634
01:11:21,447 --> 01:11:26,086
Eu n�o digo sempre "n�o" ...
Eu sou um bom menino.
635
01:11:26,087 --> 01:11:26,777
N�o, n�o!
636
01:11:27,687 --> 01:11:28,907
N�o me incomodem!
637
01:11:29,887 --> 01:11:31,097
N�o como o anel?
638
01:11:32,287 --> 01:11:35,286
Se eu quero me casar com voc�,
por que n�o, e voc� n�o me quer?
639
01:11:35,287 --> 01:11:36,437
Eu sou o chefe!
640
01:11:45,647 --> 01:11:46,347
Chefe ...
641
01:11:50,847 --> 01:11:55,047
Mas ningu�m me respeita. Ent�o
eu preciso ser o patr�o.
642
01:11:57,007 --> 01:12:00,387
N�o � justo. Eu ... desejo
me casar com voc�.
643
01:12:10,607 --> 01:12:11,247
Ent�o ...
644
01:12:36,407 --> 01:12:38,267
Voc� vai para aquele lado.
645
01:12:50,847 --> 01:12:53,326
Os outros se divertindo,
e n�s fazemos a guarda.
646
01:12:53,327 --> 01:12:55,046
Mas algu�m v�m para nos mudar, certo?
647
01:12:55,047 --> 01:12:57,437
Sim, depois de limpar
as adegas.
648
01:13:38,007 --> 01:13:38,927
Quem � esse?
649
01:13:40,167 --> 01:13:41,157
� voc�, Pablito?
650
01:13:45,327 --> 01:13:48,286
- Ei! Mas esse n�o e. .. ?
- Fique calmo, Jos�. � melhor.
651
01:13:48,287 --> 01:13:50,366
- Mas Vilar ...
- Nosso l�der � o Santo.
652
01:13:50,367 --> 01:13:51,587
Ou voc� se esqueceu?
653
01:13:52,247 --> 01:13:54,517
Onde est�o os outros? Chame-os!
654
01:13:55,887 --> 01:13:57,987
Pedro! Garcia! Venham aqui!
655
01:13:58,487 --> 01:14:00,206
Mas Vilar quer voc� morto.
656
01:14:00,207 --> 01:14:01,777
Vilar � louco, Manuel.
657
01:14:06,167 --> 01:14:08,497
Toda a aldeia est� armada. Olhe!
658
01:14:11,367 --> 01:14:14,357
- N�s acreditamos que ... --
Isso n�o muda nada.
659
01:14:15,407 --> 01:14:19,166
- Vilar teve uma aberra��o.
N�s somos a revolu��o!
660
01:14:19,167 --> 01:14:23,287
Leve as pessoas para cercar
a casa e espere por mim.
661
01:14:23,847 --> 01:14:25,237
Eu cuido do Vilar.
662
01:15:44,047 --> 01:15:45,886
Eu tinha certeza de que voc� viria.
663
01:15:45,887 --> 01:15:48,757
- E Mercedes?
- Ela est� aqui. Esperando.
664
01:15:52,647 --> 01:15:53,697
Nos defendemos bem.
665
01:16:00,247 --> 01:16:03,977
Pablo vai lev�-lo at� a Mercedes.
A aldeia inteira � nossa.
666
01:16:04,367 --> 01:16:05,107
Vamos.
667
01:16:57,607 --> 01:16:58,067
Vilar!
668
01:16:59,767 --> 01:17:01,637
Est� dif�cil de dormir, Vilar!
669
01:17:02,327 --> 01:17:02,787
Vilar!
670
01:17:06,767 --> 01:17:08,277
Voc� tem coragem!
671
01:17:08,327 --> 01:17:09,957
Esperou eu dormir!
672
01:17:10,527 --> 01:17:11,987
Eu te acordei?
673
01:17:52,567 --> 01:17:53,607
N�o, n�o, n�o!
674
01:17:57,007 --> 01:17:57,647
Se�orita!
675
01:18:30,567 --> 01:18:31,847
Merece ser tra�do.
676
01:18:34,127 --> 01:18:35,757
Voc� se decidiu?
677
01:18:35,927 --> 01:18:37,437
N�s fizemos um pacto.
678
01:18:38,407 --> 01:18:39,797
E eu o respeitei.
679
01:19:02,887 --> 01:19:03,937
Gringo maldito!
680
01:19:20,287 --> 01:19:21,567
Aqui � o Passo Alegre!
681
01:19:52,247 --> 01:19:55,327
V� para cima e veja se
a passagem est� livre.
682
01:20:41,607 --> 01:20:42,777
Fique preparado!
683
01:20:57,927 --> 01:21:03,997
Pablo! Retire-se para as rochas!
A estrada est� bloqueada, tem muito risco!
684
01:21:24,407 --> 01:21:24,747
Tio!
685
01:21:26,607 --> 01:21:28,697
Leve-o para o abrigo!
Tampa!
686
01:22:16,087 --> 01:22:19,686
- Quem est� lutando l�?
Fale! - N�s atacamos o Santo.
687
01:22:19,687 --> 01:22:22,027
Ramirez aproveitou as
armas para atra�-los.
688
01:22:22,127 --> 01:22:25,047
Vou buscar refor�os
para as tropas ...
689
01:22:59,607 --> 01:23:03,407
Descarregue as armas das carro�as e
as esconda nessas rochas!
690
01:23:18,087 --> 01:23:19,477
No entanto, n�o v� ningu�m.
691
01:23:19,567 --> 01:23:21,886
Sim, mas acredito que v�o
atacar mais tarde.
692
01:23:21,887 --> 01:23:24,366
S�o homens prontos para qualquer coisa.
693
01:23:24,367 --> 01:23:25,527
Agora s� tem alguns.
694
01:23:26,087 --> 01:23:29,006
Mas eles precisam dessas armas. E
estamos prontos para receb�-los.
695
01:23:29,007 --> 01:23:30,966
Se a mensagem chegar ao Quartel General ...
696
01:23:30,967 --> 01:23:33,887
dentro de uma hora os
refor�os estar�o aqui.
697
01:24:17,367 --> 01:24:18,057
N�o os deixe.
698
01:24:19,847 --> 01:24:21,877
Eles tem o direito a uma vida melhor.
699
01:24:23,127 --> 01:24:24,637
N�s temos que ajudar.
700
01:25:08,327 --> 01:25:09,027
Excel�ncia.
701
01:25:13,127 --> 01:25:13,827
Excel�ncia!
702
01:25:17,807 --> 01:25:18,447
Vilar ...
703
01:25:24,447 --> 01:25:25,087
Se�or ...
704
01:25:29,207 --> 01:25:30,377
Isso � uma blasf�mia!
705
01:25:31,727 --> 01:25:33,287
Eu pegeui um deles.
706
01:25:35,087 --> 01:25:37,067
� uma mensagem de Ramirez.
707
01:25:40,687 --> 01:25:42,286
Solicita��o de refor�os.
708
01:25:42,287 --> 01:25:44,926
Ele diz que n�o pode manter
posi��o por muito tempo.
709
01:25:44,927 --> 01:25:47,087
- Eu vou atr�s deles!
- N�o ...
710
01:25:48,447 --> 01:25:52,197
N�o, Vilar. Voc� � um soldado
do ex�rcito revolucion�rio.
711
01:25:53,207 --> 01:25:55,537
Agora temos de obedecer as ordens.
712
01:25:55,807 --> 01:25:59,206
Agora ele � o l�der. Voc� �
um homem bom, ajude-o ...
713
01:25:59,207 --> 01:26:02,147
- Sim, senhor!
- Obrigado, Vilar, amigo ...
714
01:27:37,847 --> 01:27:39,647
Ele escolheu bem o lugar.
715
01:27:39,647 --> 01:27:42,126
Eu sei que � impenetr�vel.
Eu atacaria pela frente.
716
01:27:42,127 --> 01:27:44,646
- Vamos atacar dos quatro lados.
- Tem o risco de lan�ar armas para o ar.
717
01:27:44,647 --> 01:27:46,567
Destruiu mais em suas m�os.
718
01:27:59,887 --> 01:28:03,107
Se eles procurarem as armas aqui
v�o ter uma surpresa.
719
01:28:16,167 --> 01:28:16,627
Vilar.
720
01:28:17,887 --> 01:28:21,267
Voc� e seus homens os
mantenha ocupados na frente.
721
01:28:21,727 --> 01:28:23,997
Vou tentar atacar em suas costas.
722
01:28:38,567 --> 01:28:40,427
Pablo! Me cubra!
723
01:28:49,087 --> 01:28:53,126
Vilar vai distra�-los.
- Voc� est� preocupado com a sua miss�o?
724
01:28:53,127 --> 01:28:56,246
Agora estou interessado em
voc� e em me livrar das armas.
725
01:28:56,247 --> 01:28:57,877
Quer pegar o Ramirez?
726
01:29:27,447 --> 01:29:28,027
Dolores!
727
01:29:29,807 --> 01:29:30,387
Dolores!
728
01:29:32,247 --> 01:29:33,827
Minha querida! Dolores!
729
01:29:38,087 --> 01:29:38,787
Bastardos!
730
01:29:40,047 --> 01:29:41,097
Galinhas malditas!
731
01:31:12,407 --> 01:31:15,037
A corda ficou presa!
Jogue os explosivos!
732
01:31:46,767 --> 01:31:47,397
Voc� a�!
733
01:33:11,247 --> 01:33:12,057
Ajude, Kid!
734
01:33:13,527 --> 01:33:13,987
Ajude!
735
01:33:24,287 --> 01:33:24,627
Kid!
736
01:33:31,447 --> 01:33:32,137
Kid! Kid.
737
01:33:34,727 --> 01:33:35,947
Eu fiz. Maldi��o!
738
01:33:39,327 --> 01:33:39,967
Armas ...
739
01:33:42,047 --> 01:33:42,507
As armas!
740
01:33:46,047 --> 01:33:46,507
Pablo!
741
01:33:49,887 --> 01:33:50,347
Pablo.
742
01:34:45,127 --> 01:34:45,767
Mercedes!
743
01:35:05,567 --> 01:35:06,387
Mercedes ...
744
01:35:10,287 --> 01:35:11,977
Sua miss�o foi cumprida.
745
01:35:22,167 --> 01:35:23,567
Voc� que consegui.
746
01:35:24,407 --> 01:35:27,147
Temos um dever para com a revolu��o ...
747
01:35:27,487 --> 01:35:28,587
... e com voc�.
748
01:35:30,207 --> 01:35:30,667
Eu ...
749
01:35:31,567 --> 01:35:33,547
N�o tenho nem nunca quis ...
750
01:36:34,847 --> 01:36:35,477
E esses?
751
01:36:43,927 --> 01:36:44,677
Fuzile-os.
752
01:37:25,415 --> 01:37:26,585
Legenda:
JCBorba
57743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.