Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,106 --> 00:00:29,197
Toho co., ltd.
2
00:00:31,115 --> 00:00:37,705
A toho eizo production
3
00:01:36,597 --> 00:01:44,438
Godzilla vs. Mechagodzilla
4
00:01:45,648 --> 00:01:48,901
produced by tomoyuki Tanaka
5
00:01:49,318 --> 00:01:53,239
original story by shinichi sekizawa
and masami fukushima
6
00:01:53,656 --> 00:01:57,576
screenplay by
hiroyasu yamaura and jun fukuda
7
00:01:58,869 --> 00:02:00,830
cinematography by yuzuru aizawa
8
00:02:00,955 --> 00:02:03,791
production design by kazuo satsuya
sound recording by fumio yanoguchi
9
00:02:04,208 --> 00:02:06,335
music by Masaru sato
10
00:02:06,460 --> 00:02:09,130
song by jun fukuda,
Masaru sato, and Barbara lin
11
00:02:10,339 --> 00:02:12,800
edited by michiko ikeda
12
00:02:27,440 --> 00:02:29,984
Starring
13
00:02:31,235 --> 00:02:35,156
masaaki daimon kazuya aoyama
14
00:02:35,573 --> 00:02:37,408
reiko tajima
15
00:02:37,533 --> 00:02:39,493
Barbara lin hiromi matsushita
16
00:02:40,703 --> 00:02:42,913
akihiko hirata hiroshi koizumi
17
00:02:43,039 --> 00:02:45,291
goro mutsumi shin kishida
18
00:02:45,708 --> 00:02:49,045
kenji Sahara
daigo kusano, masao imafuku
19
00:02:58,054 --> 00:03:00,056
Mamoru kusumi
20
00:03:00,181 --> 00:03:02,641
isao zushi, kazunari mori
21
00:03:03,809 --> 00:03:07,688
director of special effects
teruyoshi nakano
22
00:03:08,147 --> 00:03:12,026
directed by jun fukuda
23
00:03:58,239 --> 00:04:00,282
Hey! What's wrong?
24
00:04:00,991 --> 00:04:02,576
Open your eyes!
25
00:04:02,910 --> 00:04:04,245
Nam/f
26
00:04:04,578 --> 00:04:05,996
nami!
27
00:04:12,586 --> 00:04:13,879
Grandfather!
28
00:04:14,004 --> 00:04:15,965
What happened?
29
00:04:16,215 --> 00:04:19,593
A giant monster will destroy the city
30
00:04:19,718 --> 00:04:21,971
and trample all who flee!
31
00:04:22,304 --> 00:04:23,514
What?
32
00:04:24,098 --> 00:04:25,266
A monster?
33
00:04:25,933 --> 00:04:27,935
So the old man and the girl
34
00:04:28,102 --> 00:04:30,146
are descendants
of the royal house of azumi?
35
00:04:30,271 --> 00:04:33,065
- My big brother knows his stuff!
- 'Course I do.
36
00:04:33,190 --> 00:04:36,110
I've been working
on the upcoming expo so long,
37
00:04:36,277 --> 00:04:38,487
I'm practically okinawan now.
38
00:04:39,363 --> 00:04:41,949
Her prophecy was pretty scary.
39
00:04:52,710 --> 00:04:54,920
Here's the entrance
to the gyokusen cave.
40
00:04:55,045 --> 00:04:58,299
You have to find another guide.
I have work to do.
41
00:04:58,424 --> 00:05:00,217
Got it. Thank you!
42
00:05:01,177 --> 00:05:02,636
See ya.
43
00:06:28,722 --> 00:06:30,307
It's shimizu!
44
00:06:31,642 --> 00:06:34,395
- We've been waiting for you!
- Something happen?
45
00:06:34,562 --> 00:06:36,397
We discovered a strange cave.
46
00:06:36,564 --> 00:06:37,982
A cave?
47
00:06:39,733 --> 00:06:41,193
This is it.
48
00:07:06,302 --> 00:07:08,804
Let us get some pictures!
49
00:07:10,139 --> 00:07:11,432
Stop shoving.
50
00:07:11,807 --> 00:07:14,393
No one past this point
till the survey is done.
51
00:07:14,518 --> 00:07:17,271
You there!
Even reporters must follow the rules.
52
00:07:17,438 --> 00:07:18,981
Get back!
53
00:07:19,106 --> 00:07:20,566
Reporters?
54
00:07:23,110 --> 00:07:24,570
What's so funny?
55
00:07:24,778 --> 00:07:27,781
I'm an archaeologist
from shuri university.
56
00:07:27,906 --> 00:07:30,034
My name's saeko kaneshiro.
57
00:07:30,951 --> 00:07:32,244
An archaeologist?
58
00:07:34,413 --> 00:07:36,123
Amazing!
59
00:07:37,666 --> 00:07:41,086
This mural was painted
by the ancient okinawans.
60
00:07:41,629 --> 00:07:43,380
Ancient okinawans?
61
00:07:46,258 --> 00:07:49,386
This is a mountain
rising out of the clouds.
62
00:07:50,512 --> 00:07:52,389
And this is the sun.
63
00:07:52,973 --> 00:07:55,601
But what could the two suns mean?
64
00:07:58,646 --> 00:08:00,689
This one's a mystery to me.
65
00:08:02,149 --> 00:08:05,361
These are monsters. Two of them.
66
00:08:05,819 --> 00:08:07,863
Must be some kind of prophecy.
67
00:08:07,988 --> 00:08:09,490
Prophecy?
68
00:08:10,240 --> 00:08:11,784
This one here...
69
00:08:13,869 --> 00:08:15,913
Looks like this thing.
70
00:08:16,080 --> 00:08:17,498
What is it?
71
00:08:17,790 --> 00:08:22,294
Perhaps king Caesar,
the guardian deity of the azumi monarch.
72
00:08:22,503 --> 00:08:24,004
King Caesar?
73
00:08:25,839 --> 00:08:29,009
The royal house of azumi has a legend.
74
00:08:30,219 --> 00:08:34,014
Long ago, mainlanders
came here to okinawa.
75
00:08:34,181 --> 00:08:37,393
They tried to destroy
the house of azumi.
76
00:08:37,685 --> 00:08:40,604
But a monster appeared,
gleaming like copper,
77
00:08:40,813 --> 00:08:43,315
and saved the royals
and their subjects.
78
00:08:43,857 --> 00:08:46,485
Its name was king Caesar.
79
00:08:55,661 --> 00:08:57,663
“A black mountain...
80
00:08:58,080 --> 00:09:00,416
Will appear in the sky.
81
00:09:03,627 --> 00:09:05,963
And when it does...”
82
00:10:24,792 --> 00:10:26,585
Mr. Shimizu!
83
00:10:29,505 --> 00:10:31,381
- You're going to Tokyo too?
- Yeah.
84
00:10:31,507 --> 00:10:34,218
First vacation in years. And you?
85
00:10:34,510 --> 00:10:35,969
I'm taking this.
86
00:10:40,974 --> 00:10:42,976
I've deciphered the mural...
87
00:10:44,645 --> 00:10:47,564
But this statue is still a mystery.
88
00:10:48,941 --> 00:10:52,736
I plan to ask professor wagura
at johoku university for help.
89
00:10:52,861 --> 00:10:54,613
Professor wakura?
90
00:10:54,822 --> 00:10:56,490
Of course.
91
00:10:57,241 --> 00:11:00,744
He's a world-renowned archaeologist,
isn't he?
92
00:11:01,954 --> 00:11:04,289
Excuse me, but who are you?
93
00:11:04,748 --> 00:11:06,583
A freelance reporter...
94
00:11:06,708 --> 00:11:09,503
Though some might call me
a muckraker.
95
00:11:11,380 --> 00:11:15,509
Joking aside,
I'm interested in that statue too.
96
00:11:17,010 --> 00:11:20,097
A scoop on that little guy
could really pay off.
97
00:11:20,597 --> 00:11:23,350
I hope you'll keep me in mind.
98
00:11:27,479 --> 00:11:29,356
Look at those clouds!
99
00:11:33,360 --> 00:11:35,654
It looks like a black mount fuji.
100
00:11:36,280 --> 00:11:39,032
“When the black mountain
rises above the clouds...
101
00:11:39,199 --> 00:11:41,368
A great monster will come forth
102
00:11:41,535 --> 00:11:43,537
and destroy the world.”
103
00:11:45,664 --> 00:11:47,875
Part of the prophecy from the mural.
104
00:11:48,041 --> 00:11:49,334
The mural?
105
00:11:50,836 --> 00:11:53,714
The prophecy continues:
106
00:11:54,506 --> 00:11:56,967
“But when the red moon sets...
107
00:11:57,676 --> 00:12:00,053
And the sun rises in the west...
108
00:12:00,178 --> 00:12:03,682
Two monsters will join forces
to save the world.”
109
00:12:06,560 --> 00:12:09,938
A giant monster will destroy the city
110
00:12:10,063 --> 00:12:12,649
and trample all who f/ee/
111
00:12:39,301 --> 00:12:42,179
Thanks for keeping me company.
112
00:12:43,722 --> 00:12:45,098
Here you are.
113
00:12:46,016 --> 00:12:48,352
No, really. I'll be fine now.
114
00:12:59,947 --> 00:13:02,282
- Keisuke.
- Hello, uncle.
115
00:13:02,449 --> 00:13:04,284
I brought you a visitor.
116
00:13:10,791 --> 00:13:12,459
That was so mean!
117
00:13:12,584 --> 00:13:15,629
You could have said
professor wakura was your uncle!
118
00:13:15,796 --> 00:13:18,298
Sorry. Just having some fun.
119
00:13:18,423 --> 00:13:20,342
You're awful!
120
00:13:20,592 --> 00:13:23,053
Uncle, where's masahiko?
121
00:13:23,178 --> 00:13:28,517
He found a strange piece of metal
in an okinawan cave.
122
00:13:28,809 --> 00:13:30,894
He took it to professor miyajima's lab.
123
00:13:41,947 --> 00:13:43,740
Just as I thought.
124
00:13:43,865 --> 00:13:46,576
It's some sort of space titanium.
125
00:13:46,952 --> 00:13:48,620
Space titanium?
126
00:13:50,414 --> 00:13:52,833
So it came from outer space?
127
00:13:56,712 --> 00:13:58,130
Earthquake!
128
00:14:09,349 --> 00:14:12,686
That's ten days straight,
isn't it, father?
129
00:14:27,242 --> 00:14:30,078
More on the recent earthquakes.
130
00:14:30,495 --> 00:14:34,291
The tremor measuring two
on the seismic intensity scale
131
00:14:34,541 --> 00:14:36,710
that began near cape nemuro, hokkaido,
132
00:14:36,877 --> 00:14:40,547
is moving stead/iy south
toward the tohoku region.
133
00:14:41,214 --> 00:14:44,718
No one knows
what's behind this moving tremor.
134
00:14:44,885 --> 00:14:49,556
Some say a huge creature
is burrowing underground...
135
00:15:05,739 --> 00:15:07,074
Next.
136
00:15:08,700 --> 00:15:10,911
These murals are very strange...
137
00:15:12,579 --> 00:15:14,956
Yet I know I've seen them before.
138
00:15:16,166 --> 00:15:18,919
Professor, you should get some sleep.
139
00:15:19,044 --> 00:15:20,420
It's okay.
140
00:15:20,629 --> 00:15:22,172
I'm fine.
141
00:15:23,799 --> 00:15:25,801
Could you get me some coffee?
142
00:15:25,926 --> 00:15:27,177
Sure.
143
00:15:27,552 --> 00:15:29,054
Make it strong.
144
00:15:40,982 --> 00:15:42,275
Give me that statue!
145
00:16:10,804 --> 00:16:13,223
- Professor!
- Take this and run!
146
00:17:19,039 --> 00:17:20,540
Keisuke!
147
00:17:21,374 --> 00:17:22,918
Are you okay?
148
00:18:54,009 --> 00:18:55,677
Professor, it's Godzilla!
149
00:19:13,278 --> 00:19:16,114
“When the black mountain
rises above the clouds,
150
00:19:16,239 --> 00:19:20,618
a great monster will come forth
and destroy the world.”
151
00:19:21,870 --> 00:19:24,164
The ancient prophecy is coming true.
152
00:19:24,289 --> 00:19:27,917
Yes, but I never imagined
it would be Godzilla.
153
00:19:29,461 --> 00:19:31,254
Uncle, I have to go.
154
00:19:31,838 --> 00:19:33,840
- Where?
- Gotenba.
155
00:19:34,007 --> 00:19:36,259
I'm worried about
professor miyajima and my brother.
156
00:19:36,384 --> 00:19:38,803
It's dangerous!
It's a war zone by now!
157
00:19:38,928 --> 00:19:40,680
I have to at least try.
158
00:19:42,223 --> 00:19:43,641
Nami!
159
00:19:45,185 --> 00:19:46,811
What's wrong, grandfather?
160
00:19:46,936 --> 00:19:48,563
A monster!
161
00:19:48,688 --> 00:19:52,192
Godzilla has appeared on the mainland
just like you foretold!
162
00:19:55,945 --> 00:19:58,365
The only one who can defeat Godzilla
163
00:19:58,573 --> 00:20:00,992
is our own king Caesar!
164
00:20:02,577 --> 00:20:04,371
But the mystery...
165
00:20:05,121 --> 00:20:07,874
Has yet to be unraveled.
166
00:20:09,209 --> 00:20:11,503
Godzilla!
167
00:20:12,045 --> 00:20:16,758
Wreak vengeance upon the mainlanders,
168
00:20:17,008 --> 00:20:20,220
those who sought to destroy
the royal house of azumi.
169
00:20:21,388 --> 00:20:24,557
Godzilla!
170
00:21:38,631 --> 00:21:42,635
Anguirus attacking its friend Godzilla?
It doesn't add up!
171
00:24:19,500 --> 00:24:20,793
What a mess.
172
00:24:47,779 --> 00:24:49,280
I'm positive.
173
00:24:49,405 --> 00:24:52,742
It's the same metal
that masahiko found in that cave...
174
00:24:52,867 --> 00:24:54,577
Space titanium.
175
00:24:56,079 --> 00:24:57,538
You're right.
176
00:24:57,914 --> 00:24:59,832
It looks exactly the same.
177
00:25:02,126 --> 00:25:03,586
Masahiko.
178
00:25:04,128 --> 00:25:07,924
Perhaps you'll show me
that cave sometime soon.
179
00:25:08,549 --> 00:25:11,761
Let's go after Godzilla.
I need a closer look.
180
00:25:11,886 --> 00:25:14,013
Sure. We can take my car.
181
00:25:16,933 --> 00:25:18,685
Unusual pipe.
182
00:25:18,935 --> 00:25:21,020
I made it in my spare time.
183
00:25:21,437 --> 00:25:24,399
The metal part contains astanopkaron.
184
00:25:24,691 --> 00:25:27,068
If you separate the parts,
185
00:25:27,193 --> 00:25:29,028
it generates magnetic waves
186
00:25:29,195 --> 00:25:31,614
that can destroy
positive and negative electrodes.
187
00:25:31,739 --> 00:25:32,782
I'll show you.
188
00:25:34,867 --> 00:25:36,119
Ready?
189
00:25:37,078 --> 00:25:38,746
Watch the oscillograph.
190
00:25:42,750 --> 00:25:44,585
That's some pipe!
191
00:27:08,795 --> 00:27:11,631
Two godzillas? What's going on?
192
00:27:27,647 --> 00:27:31,150
I didn't expect the real Godzilla
to show up so soon.
193
00:27:31,317 --> 00:27:33,444
The earthlings must be surprised.
194
00:28:22,827 --> 00:28:24,370
That explains it.
195
00:28:24,996 --> 00:28:27,748
The Godzilla from mount fuji is a cyborg.
196
00:28:27,915 --> 00:28:29,458
A cyborg?
197
00:28:30,001 --> 00:28:32,378
Its body is made of space metal.
198
00:28:32,920 --> 00:28:35,047
Mechagodzilla would be a fitting name.
199
00:28:35,965 --> 00:28:37,341
That's it!
200
00:28:37,466 --> 00:28:40,052
Anguirus must have called for Godzilla!
201
00:29:06,412 --> 00:29:08,039
Godzilla...
202
00:29:09,165 --> 00:29:13,336
You're mistaken if you think
you're a match for mechagodzilla.
203
00:29:34,941 --> 00:29:36,233
Now then...
204
00:30:32,498 --> 00:30:36,293
Commander, mechagodzilla's
head control stopped working.
205
00:30:36,419 --> 00:30:38,379
We can't proceed like this!
206
00:30:39,463 --> 00:30:42,299
We'll have to postpone
our attack on Tokyo.
207
00:30:44,010 --> 00:30:47,346
Bring mechagodzilla
back to base for repairs.
208
00:31:06,240 --> 00:31:07,783
Masahiko!
209
00:31:08,200 --> 00:31:11,037
Let's catch the first flight
to okinawa tomorrow.
210
00:31:11,495 --> 00:31:16,000
Mechagodzilla must be
under alien control.
211
00:31:17,084 --> 00:31:19,378
The space titanium proves it.
212
00:31:19,837 --> 00:31:23,549
Maybe we'll find some clues
in the gyokusen cave.
213
00:31:49,241 --> 00:31:51,911
Commander,
the repairs will take a while.
214
00:31:53,662 --> 00:31:56,332
Sir, if we take too long...
215
00:31:56,832 --> 00:31:59,210
Headquarters will learn of our failure!
216
00:31:59,335 --> 00:32:00,836
Don't worry.
217
00:32:01,212 --> 00:32:03,923
We'll find an earth scientist
versed in space technology.
218
00:32:05,091 --> 00:32:06,759
Ihaveifl
219
00:32:08,677 --> 00:32:09,677
look here.
220
00:32:10,179 --> 00:32:14,266
These tattoos are hieroglyphs
used by the ancient royal family.
221
00:32:16,102 --> 00:32:18,312
And the hieroglyphs carved here
222
00:32:18,562 --> 00:32:21,107
are a modified form of the same.
223
00:32:22,108 --> 00:32:24,777
Now I know
where king Caesar slumbers.
224
00:32:24,944 --> 00:32:26,028
What's it say?
225
00:32:28,239 --> 00:32:30,741
“When the sun rises in the west...
226
00:32:31,492 --> 00:32:34,954
Place this statue on the stone shrine
227
00:32:35,079 --> 00:32:37,873
at azumi castle.”
228
00:32:40,042 --> 00:32:42,795
The stone shrine at azumi castle?
229
00:32:43,546 --> 00:32:45,131
So this...
230
00:32:51,804 --> 00:32:55,641
“When the red moon sets
and the sun rises in the west,
231
00:32:55,766 --> 00:32:59,311
two monsters will join forces
to save the world.”
232
00:32:59,812 --> 00:33:02,565
That was the prophecy
on the mural, right?
233
00:33:03,941 --> 00:33:06,193
The sun rising in the west...
234
00:33:06,777 --> 00:33:08,737
That's absurd.
235
00:33:09,947 --> 00:33:11,740
What could it mean?
236
00:33:12,158 --> 00:33:13,826
Tell agent r-1
237
00:33:14,034 --> 00:33:17,496
to steal that statue at once.
238
00:33:18,038 --> 00:33:22,334
Now that they've solved the riddle,
they can wake king Caesar at any time.
239
00:33:22,459 --> 00:33:25,671
He could rouse other monsters too.
240
00:33:34,388 --> 00:33:37,558
I doubt the aliens expected us
to switch ships
241
00:33:37,683 --> 00:33:39,602
on the way to okinawa.
242
00:33:40,644 --> 00:33:42,646
We outsmarted them.
243
00:34:13,886 --> 00:34:15,512
Incredible, huh?
244
00:34:22,228 --> 00:34:24,438
- Further in?
- Yes, this way.
245
00:34:28,400 --> 00:34:30,569
Ikuko, watch your step.
246
00:35:09,566 --> 00:35:11,735
We've been waiting for you, professor.
247
00:35:11,860 --> 00:35:13,529
Who are you?
248
00:35:14,029 --> 00:35:17,408
I command the force
sent by black hole planet 3
249
00:35:17,533 --> 00:35:19,285
to conquer earth.
250
00:35:19,535 --> 00:35:21,704
Space aliens, just like I thought.
251
00:35:23,497 --> 00:35:25,874
So you knew already? Impressive.
252
00:35:26,166 --> 00:35:29,962
Mechagodzilla is our secret weapon
for conquering earth,
253
00:35:30,296 --> 00:35:32,798
but we lost control of its head.
254
00:35:33,132 --> 00:35:35,384
It must be repaired quickly
255
00:35:35,509 --> 00:35:37,720
to keep our conquest on schedule.
256
00:35:38,262 --> 00:35:39,972
So we thought...
257
00:35:41,765 --> 00:35:46,478
We might call on the expertise
that earned you a nobel prize.
258
00:35:47,730 --> 00:35:48,939
The answer's no!
259
00:35:49,064 --> 00:35:50,149
But professor...
260
00:35:51,692 --> 00:35:56,447
Mechagodzilla uses cyborg technology
developed by our scientists
261
00:35:56,655 --> 00:36:01,076
after a thorough analysis of Godzilla,
earth's greatest monster.
262
00:36:02,745 --> 00:36:06,999
You're a scientist yourself.
Surely that piques your curiosity.
263
00:36:11,378 --> 00:36:13,922
- Don't touch her!
- You stay here!
264
00:36:14,048 --> 00:36:15,507
Father!
265
00:36:16,383 --> 00:36:18,385
- Ikuko!
- Father!
266
00:36:20,554 --> 00:36:22,056
Professor!
267
00:36:22,681 --> 00:36:24,350
Father!
268
00:36:25,601 --> 00:36:27,353
Where are they taking them?
269
00:36:27,728 --> 00:36:30,272
- Where?
- The death chamber.
270
00:36:37,029 --> 00:36:38,614
Of course...
271
00:36:40,991 --> 00:36:43,452
There's still time to save them.
272
00:37:02,888 --> 00:37:05,391
I wonder
how professor miyajima's doing.
273
00:37:06,433 --> 00:37:08,644
I hope they find some clues.
274
00:37:13,440 --> 00:37:15,234
Something wrong?
275
00:37:16,235 --> 00:37:18,320
I feel like someone's watching us.
276
00:37:20,739 --> 00:37:22,032
Really?
277
00:38:04,450 --> 00:38:05,951
What's wrong?
278
00:38:06,285 --> 00:38:08,454
I thought I heard Godzilla's roar.
279
00:38:14,626 --> 00:38:16,295
I don't hear anything.
280
00:38:16,503 --> 00:38:17,963
You're right.
281
00:38:18,338 --> 00:38:20,841
But I'm sure I heard something.
282
00:41:39,539 --> 00:41:41,667
Why are you after that statue?
283
00:41:41,875 --> 00:41:43,794
Answer me!
284
00:44:26,414 --> 00:44:28,333
Keisuke!
285
00:44:29,209 --> 00:44:31,837
The statue's gone!
286
00:44:33,338 --> 00:44:36,675
I chased the thief,
but he fell overboard.
287
00:44:38,385 --> 00:44:40,053
With the statue?
288
00:44:43,974 --> 00:44:46,184
I don't like the way he fell.
289
00:44:46,810 --> 00:44:48,395
What do you mean?
290
00:44:49,396 --> 00:44:51,398
It was like someone shot him.
291
00:44:53,859 --> 00:44:55,318
You're bleeding!
292
00:44:59,781 --> 00:45:01,366
Hello there.
293
00:45:02,868 --> 00:45:05,787
A fine night for romance.
294
00:45:34,190 --> 00:45:36,943
- Here you are.
- Thank you very much.
295
00:45:37,068 --> 00:45:40,447
You said it was important,
so I looked it in the safe.
296
00:45:40,572 --> 00:45:42,073
I'm in your debt.
297
00:45:42,490 --> 00:45:44,409
- How was your voyage?
- Wonderful.
298
00:45:44,826 --> 00:45:46,328
Glad to hear it.
299
00:45:46,578 --> 00:45:49,247
Enjoy your stay in okinawa.
300
00:45:49,789 --> 00:45:53,376
You made a fool of me.
The stolen statue was a fake.
301
00:45:53,501 --> 00:45:55,921
“Deceive your friend
to deceive your foe.”
302
00:46:33,750 --> 00:46:36,586
Mr. Masahiko shimizu
has been gone two days.
303
00:46:37,170 --> 00:46:38,713
Two days?
304
00:46:39,631 --> 00:46:41,508
And professor miyajima
and his daughter?
305
00:46:41,675 --> 00:46:43,009
They were with him.
306
00:46:43,134 --> 00:46:46,304
They said they might be gone
a day or two.
307
00:46:46,471 --> 00:46:49,683
We've had no further word.
It has us worried too.
308
00:46:50,266 --> 00:46:51,309
I see.
309
00:48:06,092 --> 00:48:08,511
It seems you're done with the repairs.
310
00:48:10,722 --> 00:48:12,348
Nice work.
311
00:48:12,474 --> 00:48:14,559
Please come down here.
312
00:48:31,993 --> 00:48:35,663
Mechagodzilla will commence
operation at 6:00 am.
313
00:48:42,420 --> 00:48:45,465
A toast to mechagodzilla's return.
314
00:48:46,091 --> 00:48:49,844
Release my daughter and masahiko
as you promised!
315
00:48:50,095 --> 00:48:52,013
You're right.
316
00:48:52,597 --> 00:48:54,599
I'll see to that immediately.
317
00:48:55,225 --> 00:48:56,559
Come with me.
318
00:49:25,004 --> 00:49:25,713
Professor!
319
00:49:25,839 --> 00:49:27,257
Father!
320
00:49:28,341 --> 00:49:30,218
Ikuko! Masahiko!
321
00:49:37,308 --> 00:49:41,312
Enjoy your little reunion.
It will be your last.
322
00:49:44,858 --> 00:49:46,901
You had us worried.
323
00:49:48,319 --> 00:49:50,446
I'm glad you two are okay.
324
00:49:51,072 --> 00:49:52,657
Come over here.
325
00:49:57,328 --> 00:49:59,455
- Father!
- Professor!
326
00:50:10,008 --> 00:50:11,176
Are you okay?
327
00:50:16,848 --> 00:50:20,018
Damn them!
They're trying to cook us alive!
328
00:50:45,335 --> 00:50:47,545
- This is the professor's.
- That's right.
329
00:50:56,846 --> 00:50:57,889
Who are you?
330
00:51:02,435 --> 00:51:03,978
An alien?
331
00:51:05,396 --> 00:51:08,816
Where are my brother
and the professor? Tell me!
332
00:51:09,484 --> 00:51:11,903
You'll be joining them soon...
333
00:51:12,153 --> 00:51:13,905
As a corpse.
334
00:51:36,010 --> 00:51:37,637
Just who are you really?
335
00:51:38,263 --> 00:51:39,973
I'm with Interpol.
336
00:51:40,265 --> 00:51:42,058
Nanbara's the name.
337
00:51:43,101 --> 00:51:44,727
International police?
338
00:51:45,103 --> 00:51:46,604
That's right.
339
00:51:47,272 --> 00:51:49,565
We got wind of their strange activities
340
00:51:49,691 --> 00:51:51,651
six months ago.
341
00:51:52,277 --> 00:51:54,862
We cast a net to apprehend them...
342
00:51:55,196 --> 00:51:57,824
And you and your friends
got caught in it.
343
00:51:58,032 --> 00:52:00,576
That's how I tracked you here.
344
00:52:09,585 --> 00:52:11,045
On your feet.
345
00:52:19,637 --> 00:52:22,932
Take us to your secret base.
346
00:52:55,840 --> 00:52:58,968
The heat! I can't take much more!
347
00:52:59,135 --> 00:53:01,346
Ikuko, don't give up!
348
00:53:08,978 --> 00:53:10,980
Ikuko, hold on!
349
00:53:25,745 --> 00:53:27,205
Open it.
350
00:54:04,575 --> 00:54:06,077
Alpha!
351
00:54:07,036 --> 00:54:08,496
Centaurus!
352
00:55:14,395 --> 00:55:15,646
Get back!
353
00:55:20,818 --> 00:55:22,153
Turn it off!
354
00:55:22,570 --> 00:55:24,071
Masahiko!
355
00:55:26,199 --> 00:55:28,242
Are you all right?
356
00:55:28,367 --> 00:55:29,952
Shimizu!
357
00:55:30,077 --> 00:55:31,621
Hurry!
358
00:55:31,787 --> 00:55:33,331
Let's get out of here!
359
00:55:36,209 --> 00:55:37,209
Freeze!
360
00:55:38,961 --> 00:55:40,713
Hands up.
361
00:55:40,838 --> 00:55:42,381
Now!
362
00:55:53,184 --> 00:55:54,352
Watch out!
363
00:55:57,438 --> 00:55:58,731
Hurry!
364
00:55:59,899 --> 00:56:01,817
Quick! This way!
365
00:56:02,235 --> 00:56:03,819
Professor!
366
00:56:49,657 --> 00:56:52,076
Just a bit further.
My car's outside.
367
00:56:53,744 --> 00:56:55,371
Those fools.
368
00:57:06,465 --> 00:57:07,925
Wait!
369
00:57:41,584 --> 00:57:44,462
That's the third time
you've saved my life.
370
00:57:44,629 --> 00:57:46,130
The third?
371
00:57:46,297 --> 00:57:48,382
On the ship too.
372
00:57:48,883 --> 00:57:50,343
Right?
373
00:57:51,552 --> 00:57:52,553
Look!
374
00:57:52,887 --> 00:57:55,598
The moon has changed color!
375
00:57:58,809 --> 00:58:00,311
A red moon...
376
00:58:02,021 --> 00:58:03,731
“When the red moon sets...”
377
00:58:03,856 --> 00:58:06,817
The prophecy's being fulfilled
one bit at a time.
378
00:58:07,652 --> 00:58:09,028
Shimizu...
379
00:58:09,153 --> 00:58:12,740
I'm going back in there
to take out those bastards.
380
00:58:12,865 --> 00:58:15,826
- You head to azumi castle.
- All right.
381
00:58:17,203 --> 00:58:18,996
Let me help him.
382
00:58:20,456 --> 00:58:23,042
- Okay by you?
- Fine.
383
00:58:23,501 --> 00:58:25,419
I'm going back in there.
384
00:58:26,420 --> 00:58:29,924
Even if it was to save my daughter...
385
00:58:30,341 --> 00:58:32,343
I helped those people.
386
00:58:33,010 --> 00:58:35,137
I made a pact with the devil.
387
00:58:35,262 --> 00:58:38,516
- You had no choice. You had to —
- No.
388
00:58:39,308 --> 00:58:43,229
Only I can destroy
mechagodzilla's head control.
389
00:58:44,105 --> 00:58:45,940
Right, shimizu?
390
00:58:49,985 --> 00:58:51,821
All right.
391
00:58:52,697 --> 00:58:54,240
In that case...
392
00:58:54,949 --> 00:58:56,575
Take this.
393
00:58:56,701 --> 00:58:58,869
It may come in handy.
394
00:59:01,163 --> 00:59:03,791
I'm glad you found it. Thanks.
395
00:59:25,396 --> 00:59:28,399
- How are they?
- Later. Let's get to the castle!
396
00:59:58,345 --> 00:59:59,722
Alpha!
397
00:59:59,930 --> 01:00:01,265
Centaurus.
398
01:00:25,039 --> 01:00:26,373
Hurry!
399
01:00:32,171 --> 01:00:33,881
- Is that it?
- Yes.
400
01:00:48,479 --> 01:00:51,315
Hand over the statue...
401
01:00:51,649 --> 01:00:53,776
Or these two die!
402
01:00:57,655 --> 01:00:59,448
Bastards!
403
01:00:59,782 --> 01:01:02,785
You brought all this upon us!
404
01:01:02,993 --> 01:01:05,704
We wouldn't be in this trouble
405
01:01:05,830 --> 01:01:08,916
if you'd left the statue alone.
406
01:01:09,250 --> 01:01:10,501
Shut up!
407
01:01:10,668 --> 01:01:12,419
Grandfather!
408
01:01:13,379 --> 01:01:15,005
Hand it over now!
409
01:01:17,633 --> 01:01:19,009
Saeko...
410
01:01:19,885 --> 01:01:21,512
Let's give it to them.
411
01:01:59,717 --> 01:02:02,052
I'm tamura from Interpol.
412
01:02:02,386 --> 01:02:05,556
- So you and nanbara...?
- Yes, we're colleagues.
413
01:02:06,724 --> 01:02:08,392
Really?
414
01:02:18,736 --> 01:02:20,738
It's two minutes to 6:00!
415
01:02:25,326 --> 01:02:26,660
Look!
416
01:02:27,036 --> 01:02:30,331
The sun! It's rising in the west!
417
01:02:41,258 --> 01:02:42,760
So that's it!
418
01:02:43,052 --> 01:02:45,095
The sun rising in the west...
419
01:02:45,262 --> 01:02:46,597
Is a mirage!
420
01:03:51,328 --> 01:03:53,247
King Caesar.
421
01:03:56,000 --> 01:03:59,837
Commander, king Caesar
has appeared in manzamo.
422
01:04:01,046 --> 01:04:03,799
So our agents failed to get the statue.
423
01:04:06,343 --> 01:04:09,680
Very well.
First we destroy king Caesar.
424
01:04:12,182 --> 01:04:13,642
Launch mechagodzilla!
425
01:04:30,451 --> 01:04:31,910
We're too late!
426
01:04:32,036 --> 01:04:35,289
We can still stop it
by destroying the control room!
427
01:04:35,414 --> 01:04:36,707
Right! Let's go!
428
01:05:02,066 --> 01:05:03,567
Mechagodzilla...
429
01:05:03,734 --> 01:05:06,236
Destroy king Caesar before he wakes!
430
01:05:22,044 --> 01:05:23,921
Where are you going?
431
01:05:24,088 --> 01:05:25,589
Let her go.
432
01:05:27,049 --> 01:05:30,427
King Caesar can only
be awakened by a descendant...
433
01:05:31,178 --> 01:05:33,597
Of the royal house of azumi...
434
01:05:34,348 --> 01:05:36,809
And only nami is left now.
435
01:05:41,396 --> 01:05:49,396
The dark shroud of night vanishes
436
01:05:50,239 --> 01:05:54,284
dawn is breaking
437
01:05:54,535 --> 01:05:57,871
time to wake from your slumber
438
01:06:01,041 --> 01:06:05,170
my Caesar!
439
01:06:05,420 --> 01:06:09,216
On the beach I wait
beneath the fading stars
440
01:06:09,424 --> 01:06:11,677
Caesar!
441
01:06:11,802 --> 01:06:17,891
Come striding to me boldly
over the blue coral
442
01:06:18,100 --> 01:06:23,272
and wioe the tears from my eyes
443
01:06:24,523 --> 01:06:28,277
my heart yearns for you
444
01:06:28,652 --> 01:06:32,489
I await your return
445
01:06:56,430 --> 01:07:03,687
The dark shroud of night vanishes
446
01:07:05,314 --> 01:07:09,526
dawn is breaking
447
01:07:09,735 --> 01:07:13,614
time to wake from your slumber
448
01:07:16,366 --> 01:07:20,537
my Caesar!
449
01:07:20,662 --> 01:07:24,541
Beneath the palm trees I wait
450
01:07:27,044 --> 01:07:32,883
come to me boldly
through the red deigo flowers
451
01:07:33,300 --> 01:07:37,638
come Grant my wishes
452
01:07:39,723 --> 01:07:43,894
my heart yearns for you
453
01:07:44,019 --> 01:07:47,898
I await your return
454
01:08:41,285 --> 01:08:43,704
Mechagodzilla, destroy him!
455
01:08:51,628 --> 01:08:54,548
I'm surprised to see
you're still alive, professor.
456
01:08:57,175 --> 01:08:59,803
But you mustn't underestimate us.
457
01:09:16,945 --> 01:09:18,155
Let's go!
458
01:10:28,725 --> 01:10:31,520
Please observe
mechagodzilla in action.
459
01:10:33,397 --> 01:10:34,898
Professor...
460
01:10:35,690 --> 01:10:39,069
I must thank you again for your help.
461
01:11:51,892 --> 01:11:53,310
Godzilla's still alive!
462
01:11:53,727 --> 01:11:56,688
The second monster
in the ancient prophecy
463
01:11:56,813 --> 01:11:58,482
must be Godzilla!
464
01:12:11,661 --> 01:12:13,538
Godzilla's still alive?
465
01:12:13,997 --> 01:12:16,374
We'll have to teach him another lesson.
466
01:12:19,044 --> 01:12:22,339
Mechagodzilla, annihilate him!
467
01:13:25,902 --> 01:13:27,404
That's it!
468
01:18:15,859 --> 01:18:17,819
What's wrong? Mechagodzilla!
469
01:18:37,380 --> 01:18:38,882
Damn him!
470
01:18:39,299 --> 01:18:41,551
Godzilla turned himself
into a giant magnet.
471
01:19:28,556 --> 01:19:30,600
Rocket engines, full power!
472
01:19:38,942 --> 01:19:43,446
On my signal, toss a piece of the pipe
at each end of the control panel.
473
01:20:08,846 --> 01:20:09,931
Move!
474
01:20:42,630 --> 01:20:44,298
I don't believe it.
475
01:20:45,258 --> 01:20:48,803
Mechagodzilla, our greatest weapon,
has been defeated.
476
01:21:28,009 --> 01:21:29,886
It's gonna blow! Run!
477
01:21:30,011 --> 01:21:31,054
Wait!
478
01:22:41,374 --> 01:22:42,917
Is my father...?
479
01:22:44,919 --> 01:22:46,212
Don't worry.
480
01:22:46,337 --> 01:22:49,048
I'm sure they got out alive.
481
01:23:57,116 --> 01:24:00,286
Now the ancestors
of the royal house of azumi
482
01:24:00,453 --> 01:24:03,039
can rest in peace.
483
01:24:25,478 --> 01:24:32,693
The end30395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.