All language subtitles for X-Men.The.Animated.Series.S04E16.Xavier.Remembers.480p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,250 --> 00:00:02,583 [theme music] 2 00:01:11,458 --> 00:01:14,750 Why can't I move? 3 00:01:24,083 --> 00:01:25,375 [thunder rumbling] 4 00:01:43,083 --> 00:01:44,166 [groans] 5 00:01:44,166 --> 00:01:46,208 That's some wake-up call. 6 00:01:46,583 --> 00:01:48,166 Something's going on outside. 7 00:01:48,583 --> 00:01:50,958 Beast, see if everyone else is okay. 8 00:01:50,958 --> 00:01:52,875 The rest of us, let's go! 9 00:01:52,875 --> 00:01:53,875 Outside? 10 00:01:57,000 --> 00:02:00,000 Oh, wow! Who put on the laser show? 11 00:02:01,000 --> 00:02:03,083 Something's kind of spooky about all this. 12 00:02:03,708 --> 00:02:05,500 Elements are out of balance. 13 00:02:06,000 --> 00:02:08,583 Our world is under siege! 14 00:02:11,083 --> 00:02:12,833 I don't believe it! 15 00:02:13,625 --> 00:02:15,166 That's right, runt! 16 00:02:15,708 --> 00:02:18,291 Ain't life just special? 17 00:02:19,125 --> 00:02:20,458 [grunts] 18 00:02:20,875 --> 00:02:23,458 [groans] [grunting] 19 00:02:26,000 --> 00:02:28,125 [shouting] 20 00:02:28,125 --> 00:02:30,500 [both grunting] 21 00:02:30,500 --> 00:02:32,416 All right, who's out there? 22 00:02:33,125 --> 00:02:35,500 Come out now and you won't get hurt! 23 00:02:36,708 --> 00:02:38,875 [heavy thudding] [Jubilee] Huh? 24 00:02:39,875 --> 00:02:40,875 [Jubilee screams] 25 00:02:43,208 --> 00:02:44,208 [gasps] 26 00:02:44,625 --> 00:02:45,625 [grunting] 27 00:02:48,416 --> 00:02:50,208 [evil laughter] 28 00:02:50,208 --> 00:02:51,208 [screams] 29 00:02:51,958 --> 00:02:53,750 What sorcery is this? 30 00:02:54,375 --> 00:02:56,416 No, please! 31 00:02:57,583 --> 00:02:59,000 Begone! 32 00:03:00,583 --> 00:03:01,750 No. 33 00:03:01,750 --> 00:03:03,375 [Jean] Scott, help me! 34 00:03:03,375 --> 00:03:05,458 Care to join her? 35 00:03:06,958 --> 00:03:09,458 [groaning] Must save them. 36 00:03:09,458 --> 00:03:12,000 [growling] 37 00:03:18,708 --> 00:03:20,458 They're all gone! 38 00:03:24,750 --> 00:03:27,625 Gone? Hank, what's he talking about? 39 00:03:27,625 --> 00:03:30,000 Why can't we wake him from his nightmare? 40 00:03:30,416 --> 00:03:32,958 How could a slight concussion do all this? 41 00:03:33,458 --> 00:03:36,208 This is an unaccountable biological condition. 42 00:03:36,875 --> 00:03:41,583 The Professor appears to be in no physical pain, yet he is weakening steadily. 43 00:03:41,583 --> 00:03:44,000 As with the most powerful hypnosis, 44 00:03:44,000 --> 00:03:47,208 his mind is telling him that he's gravely hurt. 45 00:03:47,625 --> 00:03:51,291 Are you saying that something can manipulate Xavier's mind? 46 00:03:51,291 --> 00:03:53,291 He's the most powerful psychic on Earth! 47 00:03:53,708 --> 00:03:56,208 Jean, can't you contact him telepathically? 48 00:03:56,208 --> 00:03:58,458 I've tried. I can't get through! 49 00:03:58,458 --> 00:04:02,333 [Xavier] Oh, Jean, Scott, Jubilee! 50 00:04:02,333 --> 00:04:04,125 I couldn't save them! [monitor beeping rapidly] 51 00:04:04,125 --> 00:04:07,125 Beast! Those readings are getting worse! 52 00:04:07,125 --> 00:04:08,458 Professor! 53 00:04:08,458 --> 00:04:10,750 [Beast] Charles, can you hear us? 54 00:04:12,708 --> 00:04:15,625 [Xavier] I... I know this place. 55 00:04:16,625 --> 00:04:19,875 Charles, you finally decided to join us. [kids laughing] 56 00:04:19,875 --> 00:04:21,833 How lovely. 57 00:04:21,833 --> 00:04:22,833 Mother! 58 00:04:24,166 --> 00:04:25,250 Is this a dream? 59 00:04:26,083 --> 00:04:27,416 How can you be here? 60 00:04:28,333 --> 00:04:29,625 Where am I? 61 00:04:29,625 --> 00:04:31,291 This is your home, Charles. 62 00:04:31,708 --> 00:04:32,708 Don't you remember? 63 00:04:33,250 --> 00:04:37,500 Yes, of course. But it has been so long. 64 00:04:38,416 --> 00:04:41,125 And I have missed you so much. 65 00:04:41,125 --> 00:04:45,375 Yes, my darling boy. I've missed you as well. 66 00:04:45,875 --> 00:04:49,333 But now we can be together, forever. 67 00:04:49,333 --> 00:04:55,375 After I lost you, I thought I would never see you again. 68 00:04:55,375 --> 00:04:57,125 But what about my X-Men? 69 00:04:57,125 --> 00:05:01,083 Don't worry, Charles. They're here, too. 70 00:05:01,583 --> 00:05:02,833 She's right, Professor. 71 00:05:02,833 --> 00:05:06,375 Scott! I do not believe it! 72 00:05:06,375 --> 00:05:10,708 That life of contention and strife is behind us now, Charles. 73 00:05:10,708 --> 00:05:11,708 [Xavier] Storm! 74 00:05:13,375 --> 00:05:16,833 Yeah, Professor. And this place is great! No Sentinels! 75 00:05:17,750 --> 00:05:19,625 You are all so real! 76 00:05:20,333 --> 00:05:22,833 Yet, how can this be? 77 00:05:23,250 --> 00:05:24,625 It's up to you, Chuck. 78 00:05:25,458 --> 00:05:28,875 You don't have to worry about us any more. Let it go. 79 00:05:29,458 --> 00:05:30,583 I don't know. 80 00:05:31,625 --> 00:05:34,125 To be with you, all of you, 81 00:05:34,708 --> 00:05:38,750 no more struggle, it would be so easy. 82 00:05:39,458 --> 00:05:44,625 Yes! I feel so light! So free! 83 00:05:44,625 --> 00:05:49,125 [Shadow King] Let go. The universe will be yours. 84 00:05:49,708 --> 00:05:50,708 [Xavier] Yes. 85 00:05:52,458 --> 00:05:55,166 [monitor beeping] [Beast] His readings are dropping again! 86 00:05:55,166 --> 00:05:58,000 Beast! You're a doctor, do something! 87 00:05:58,333 --> 00:05:59,750 We're losing him! 88 00:05:59,750 --> 00:06:02,333 Jean! Try your psychic powers again! 89 00:06:02,833 --> 00:06:06,583 Professor, we need you! Don't give up! 90 00:06:06,583 --> 00:06:11,166 Speak to me, please, please, please. 91 00:06:11,875 --> 00:06:15,708 We need you, we need you, we need you... 92 00:06:15,708 --> 00:06:18,083 -...we need you, we need you... -Wait! That sounds like Jean. 93 00:06:19,416 --> 00:06:20,750 But where is she? 94 00:06:21,375 --> 00:06:26,750 [Shadow King] Ignore her, come towards me, Charles. 95 00:06:27,500 --> 00:06:32,583 -[Jean] Professor! Professor! -[Shadow King] Come to me, and find rest. 96 00:06:33,208 --> 00:06:36,291 [Xavier] I know you, but how? 97 00:06:36,875 --> 00:06:40,291 [Shadow King] You don't. You can't. 98 00:06:40,291 --> 00:06:43,208 But I must remember. 99 00:06:43,583 --> 00:06:44,958 A small bag, please. 100 00:06:45,875 --> 00:06:47,291 [Monkey chattering] 101 00:06:48,458 --> 00:06:50,958 [Xavier] What in the world. 102 00:06:50,958 --> 00:06:55,000 [Storm laughing] [monkey chattering] 103 00:06:56,875 --> 00:06:58,125 [Xavier] The little imp! 104 00:07:06,000 --> 00:07:09,500 [Xavier] All right, little one, hand me back my wallet. 105 00:07:09,500 --> 00:07:10,500 [gasps] 106 00:07:13,958 --> 00:07:16,833 -[Shadow King] Well done, sir. -[Xavier] Who are you? 107 00:07:17,333 --> 00:07:20,500 [Shadow King] I have not met another with psychic powers such as my own. 108 00:07:21,125 --> 00:07:24,750 Join me at my table in the restaurant behind you. 109 00:07:26,000 --> 00:07:30,000 That is the one. I beg of you, sir, come in. 110 00:07:31,333 --> 00:07:35,458 So, you do not approve of the way I do business. 111 00:07:35,458 --> 00:07:37,708 Using children to steal? 112 00:07:37,708 --> 00:07:39,875 No, I do not agree with that. 113 00:07:39,875 --> 00:07:41,708 The little brat thought you were human. 114 00:07:42,166 --> 00:07:45,708 Normally I would not steal from a fellow mutant. 115 00:07:45,708 --> 00:07:49,000 A thief is a thief, no matter the victim. 116 00:07:49,583 --> 00:07:55,000 I must disagree. Non-mutants are hopelessly stupid creatures. 117 00:07:55,000 --> 00:07:58,250 They deserve our most egregious exploitation. 118 00:07:58,708 --> 00:08:01,000 Why am I reliving these memories? 119 00:08:02,750 --> 00:08:05,166 You are the Shadow King! 120 00:08:05,166 --> 00:08:07,875 [groaning] 121 00:08:10,875 --> 00:08:13,166 We met 20 years ago! 122 00:08:20,708 --> 00:08:24,333 We fought on the astral plane where the greatest telepaths go. 123 00:08:28,166 --> 00:08:32,875 I battled to save Storm and all the children of Cairo from this madman. 124 00:08:33,375 --> 00:08:35,375 I proved to be the stronger of the two. 125 00:08:36,250 --> 00:08:39,583 [screaming] And I've kept you there all this time, 126 00:08:39,583 --> 00:08:41,875 using my psychic powers. 127 00:08:41,875 --> 00:08:44,208 I was young. I had never met a mutant 128 00:08:44,208 --> 00:08:47,458 who possessed such merciless cruelty as the Shadow King. 129 00:08:48,125 --> 00:08:52,875 I knew the human race must be protected from such creatures. 130 00:08:56,291 --> 00:08:58,250 [evil laughter] 131 00:09:12,458 --> 00:09:17,208 So, I formed the X-Men. My X-Men. 132 00:09:22,875 --> 00:09:25,458 Individuals dedicated to the belief 133 00:09:25,458 --> 00:09:30,458 that mutants and humans can and must co-exist peacefully. 134 00:09:40,375 --> 00:09:42,458 [Shadow King] No, they are gone. 135 00:09:43,583 --> 00:09:46,291 And your dream has been destroyed. 136 00:09:46,291 --> 00:09:47,291 [laughs] 137 00:09:48,291 --> 00:09:50,708 There are no more X-Men. 138 00:09:51,708 --> 00:09:54,583 It can't be true! I just saw them! 139 00:09:55,125 --> 00:09:57,583 [Shadow King] In your world, you saw them destroyed. 140 00:09:58,250 --> 00:10:02,000 If you would like to see your lost loved ones again, come to me. 141 00:10:02,875 --> 00:10:07,250 Let go. Lose yourself in me. 142 00:10:07,750 --> 00:10:11,000 Be at peace. 143 00:10:18,291 --> 00:10:23,250 This defies all my medical experience. He is slipping once more. 144 00:10:25,333 --> 00:10:26,750 Don't leave us! 145 00:10:26,750 --> 00:10:29,416 [Jean] Professor, where are you? 146 00:10:29,416 --> 00:10:33,458 Jean, I am here, on the astral plane. 147 00:10:33,458 --> 00:10:34,833 Can't you sense me? 148 00:10:35,625 --> 00:10:38,708 The Shadow King has been manipulating my mind, 149 00:10:38,708 --> 00:10:40,875 luring me away from you! 150 00:10:40,875 --> 00:10:44,250 [Shadow King] Yes! You are right, Charles. 151 00:10:44,250 --> 00:10:47,583 You are on the edge of mortal surrender. 152 00:10:47,583 --> 00:10:50,583 And it is too late to resist me now. 153 00:10:51,125 --> 00:10:54,333 Your mental powers are depleted. 154 00:10:54,333 --> 00:10:59,250 [Shadow King] Never! I shall leave this prison as you enter it. 155 00:10:59,708 --> 00:11:02,250 Your mind held me locked here, 156 00:11:02,250 --> 00:11:04,458 but that innocent blow to your head 157 00:11:04,458 --> 00:11:08,708 weakened your hold on me, permitting me to escape. 158 00:11:08,708 --> 00:11:11,708 I will not allow it. 159 00:11:11,708 --> 00:11:14,166 Jean! Help me! 160 00:11:14,583 --> 00:11:17,833 Hank! He spoke to me! He asked for help! 161 00:11:17,833 --> 00:11:19,208 What sort of help? 162 00:11:19,208 --> 00:11:21,500 I can't tell. But he seems to be 163 00:11:21,500 --> 00:11:23,416 in a desperate struggle with someone. 164 00:11:23,958 --> 00:11:26,833 How can we fight what we can't see? 165 00:11:26,833 --> 00:11:29,125 -Jean! -Professor! 166 00:11:29,125 --> 00:11:30,125 [Beast] Raise him gently. 167 00:11:32,083 --> 00:11:35,333 We were so worried! We thought we'd lost you. 168 00:11:36,250 --> 00:11:39,458 Yes, but now I'm back. 169 00:11:39,875 --> 00:11:41,875 [thunder rumbling] 170 00:11:43,583 --> 00:11:46,458 [thunder rumbling] 171 00:12:01,750 --> 00:12:02,875 Who's there? 172 00:12:02,875 --> 00:12:05,583 [screams] [grunts] 173 00:12:05,583 --> 00:12:08,625 This better not be somebody's idea of a joke! 174 00:12:09,458 --> 00:12:12,291 You're the joke, hairball! 175 00:12:13,750 --> 00:12:14,750 Who's there? 176 00:12:15,333 --> 00:12:17,500 I know I heard something! 177 00:12:18,208 --> 00:12:19,291 [screams] 178 00:12:19,291 --> 00:12:21,875 Someone please stop this! 179 00:12:22,708 --> 00:12:23,750 Professor! 180 00:12:25,333 --> 00:12:28,166 Who is responsible for this? No. 181 00:12:32,458 --> 00:12:33,458 [gasps] 182 00:12:36,458 --> 00:12:39,166 [exclaims] Not him! It cannot be! 183 00:12:40,458 --> 00:12:41,750 There's a security breach! 184 00:12:42,458 --> 00:12:45,250 -Everybody report in! -What's happening? 185 00:12:45,250 --> 00:12:48,708 [both grunting] 186 00:12:52,458 --> 00:12:53,583 [Cyclops] Wolverine! 187 00:12:53,583 --> 00:12:54,958 Let me go! 188 00:12:54,958 --> 00:12:57,375 [Cyclops] Jubilee! Storm! 189 00:12:59,291 --> 00:13:02,583 You will not get to me! 190 00:13:03,166 --> 00:13:05,583 The alarms have come from the sleeping area, 191 00:13:06,000 --> 00:13:10,250 but strangely, there is no physical evidence of intrusion or danger there. 192 00:13:11,583 --> 00:13:12,625 That's odd. 193 00:13:13,500 --> 00:13:18,000 There's a foreign life form reading in this room! 194 00:13:18,000 --> 00:13:19,166 [Shadow King laughing] 195 00:13:19,166 --> 00:13:20,833 Foreign life form? 196 00:13:22,250 --> 00:13:28,208 Think of me instead as the new proprietor of this imperfect vessel! 197 00:13:28,208 --> 00:13:29,750 [grunting] 198 00:13:31,000 --> 00:13:32,000 Huh? 199 00:13:32,625 --> 00:13:36,333 Just wait until I get my hands free! 200 00:13:37,000 --> 00:13:38,000 [grunting] 201 00:13:39,583 --> 00:13:41,583 What's going on? 202 00:13:42,333 --> 00:13:44,625 Professor? Anybody? 203 00:13:45,125 --> 00:13:47,750 [grunts] [building crashing noise] 204 00:13:52,583 --> 00:13:54,250 What have you done with Xavier? 205 00:13:54,708 --> 00:13:57,375 Only what he once did to me. 206 00:13:58,208 --> 00:14:00,083 For more than 20 years, 207 00:14:00,083 --> 00:14:04,000 I was exiled in a cold, formless prison. 208 00:14:04,708 --> 00:14:09,208 Today, I repaid the favor to the man who put me there. 209 00:14:09,875 --> 00:14:13,083 You're not going to believe the weird dream I just had. 210 00:14:13,083 --> 00:14:14,875 Man, the weird dream I just had. 211 00:14:14,875 --> 00:14:16,833 [Storm] They were not dreams. 212 00:14:16,833 --> 00:14:19,708 The Shadow King has been attacking our minds. 213 00:14:19,708 --> 00:14:22,458 Storm! Little Ororo. 214 00:14:22,958 --> 00:14:24,416 How I've missed you. 215 00:14:24,416 --> 00:14:25,625 [loud bang] [Jubilee screams] 216 00:14:28,583 --> 00:14:29,583 [Jean screams] 217 00:14:30,291 --> 00:14:33,250 It's only one of his illusions! Don't be afraid! 218 00:14:33,625 --> 00:14:38,625 It will do you no good to contact him, Jean Grey. He is mine now! 219 00:14:39,125 --> 00:14:43,208 [Jean] Come on, Professor, come on! Professor! I know what to do! 220 00:14:47,708 --> 00:14:48,708 [Jubilee screams] 221 00:14:57,208 --> 00:15:01,458 Jean, if we fail, we shall both be stranded here! 222 00:15:01,458 --> 00:15:05,416 We will not fail, Professor. You have taught me too well. 223 00:15:05,833 --> 00:15:07,250 I pray you are right. 224 00:15:07,875 --> 00:15:10,458 My only hope is that our two minds 225 00:15:10,458 --> 00:15:12,708 are powerful enough to set me free. 226 00:15:13,166 --> 00:15:16,166 I say we do a Shadow King-ectomy! 227 00:15:17,708 --> 00:15:20,708 Are you crazy? Just put them away! 228 00:15:20,708 --> 00:15:23,625 Although any assault would weaken the Shadow King, 229 00:15:23,625 --> 00:15:27,208 it would also permanently damage Professor Xavier's body. 230 00:15:27,208 --> 00:15:29,708 The ultimate protection, gentlemen. 231 00:15:30,333 --> 00:15:34,000 A beloved hostage that never leaves my side. 232 00:15:42,166 --> 00:15:47,416 No! I know what you are doing, Xavier! 233 00:15:47,416 --> 00:15:49,458 I will not let it happen! 234 00:15:52,416 --> 00:15:54,250 [Beast] It is up to Jean and the Professor now. 235 00:15:55,083 --> 00:15:59,750 As the struggle begins on the astral plane, we can only wait and hope. 236 00:16:02,208 --> 00:16:04,875 [Shadow King] You are a fool to confront me, Jean! 237 00:16:04,875 --> 00:16:06,500 Even with Xavier's help! 238 00:16:07,000 --> 00:16:09,458 Your little student cannot protect you. 239 00:16:09,458 --> 00:16:12,875 Perhaps she may console you in your lifelong imprisonment! 240 00:16:13,708 --> 00:16:14,708 [both scream] 241 00:16:16,583 --> 00:16:22,583 Now I shall make both of you feel the cold helplessness of astral plane exile! 242 00:16:22,583 --> 00:16:26,250 The endless void! No touch, no taste! 243 00:16:26,250 --> 00:16:28,750 Not living, but never at rest! 244 00:16:32,875 --> 00:16:34,583 Jean! Stay with me! 245 00:16:36,208 --> 00:16:38,166 I understand, Professor. 246 00:16:38,166 --> 00:16:39,875 When we are done here, 247 00:16:40,291 --> 00:16:43,875 I shall emerge in your world, Charles, 248 00:16:43,875 --> 00:16:46,708 using your body to spread chaos 249 00:16:47,291 --> 00:16:50,416 throughout a planet you long to heal! 250 00:16:50,416 --> 00:16:54,000 You shall be forever frozen in emptiness! 251 00:16:57,000 --> 00:16:58,000 [Xavier] Fight him, Jean! 252 00:17:02,708 --> 00:17:04,000 No! 253 00:17:04,000 --> 00:17:06,500 [Xavier] Fight him! Use your mind! 254 00:17:06,500 --> 00:17:08,208 Not this time! 255 00:17:48,500 --> 00:17:49,500 [screams] 256 00:17:51,875 --> 00:17:54,125 [Xavier] Focus all your powers! 257 00:17:54,125 --> 00:17:57,708 [Shadow King] No! You cannot deny me! 258 00:17:58,208 --> 00:18:01,375 [straining] He's too strong! 259 00:18:01,833 --> 00:18:06,125 Stay with me, Jean! Together we can do it! 260 00:18:09,250 --> 00:18:10,250 [screams] 261 00:18:10,875 --> 00:18:13,000 [Xavier & Jean screaming] 262 00:18:14,208 --> 00:18:19,000 If I must go back, Xavier, I will not go alone! 263 00:18:28,958 --> 00:18:31,958 [screaming] 264 00:18:37,875 --> 00:18:40,083 Thank you. It's done. 265 00:18:41,291 --> 00:18:42,875 Now let's go home. 266 00:18:48,000 --> 00:18:50,083 [Jubilee] I hope that's good news. 267 00:18:50,083 --> 00:18:52,291 I can hardly believe it! 268 00:18:53,166 --> 00:18:55,291 I think we are home! 269 00:18:55,291 --> 00:18:56,875 Excellent news! 270 00:18:59,833 --> 00:19:02,416 -Scott? -That's right, sweetheart. 271 00:19:02,416 --> 00:19:04,250 I've got you. Everybody's safe. 272 00:19:04,708 --> 00:19:08,416 I'd sure like to know what the heck just happened. 273 00:19:08,875 --> 00:19:12,458 Wolverine, the Shadow King just reminded us 274 00:19:12,458 --> 00:19:15,083 that it is only through eternal vigilance 275 00:19:15,083 --> 00:19:18,458 that destructive powers such as his are kept at bay. 276 00:19:19,000 --> 00:19:21,625 A moment's weakness, and he will return. 277 00:19:22,083 --> 00:19:25,500 Yet, he also gave me a priceless gift. 278 00:19:25,500 --> 00:19:27,375 -Gift? -Yes. 279 00:19:28,083 --> 00:19:33,375 He forced me to think through why I formed the X-Men 280 00:19:33,375 --> 00:19:37,083 and why we fight for our ideals and for each other. 281 00:19:37,583 --> 00:19:40,000 In short, why I live. 282 00:19:40,583 --> 00:19:43,958 For that, I will always be grateful. 283 00:19:52,333 --> 00:19:56,000 Well, make your move, tough guy. 284 00:19:56,000 --> 00:19:59,750 Another time, short stuff, when I'm in the mood! 285 00:20:00,208 --> 00:20:02,500 [Rogue] I see it, and I don't believe it. 286 00:20:03,166 --> 00:20:05,250 -Do we follow? -No, Scott. 287 00:20:05,250 --> 00:20:07,583 He chose not to continue his attack. 288 00:20:08,583 --> 00:20:11,416 I believe that is his way of saying thank you.20819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.