All language subtitles for Under.the.Queens.Umbrella.S01E03.Episode.3.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-MARK_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,702 --> 00:00:39,956 UNDER THE QUEEN'S UMBRELLA 2 00:01:50,318 --> 00:01:52,320 EPISODE 3 3 00:02:00,620 --> 00:02:03,623 He must be at that place again. 4 00:02:03,706 --> 00:02:05,291 We must get rid of it. 5 00:02:05,875 --> 00:02:10,004 As long as the secret chamber exists, it will remain a risk. 6 00:02:10,088 --> 00:02:11,214 Yes, we must. 7 00:02:11,840 --> 00:02:14,259 -We must get rid of it. -Your Majesty. 8 00:02:16,344 --> 00:02:18,012 Even if someone finds that place, 9 00:02:18,805 --> 00:02:21,516 there will not be a problem as long as Grand Prince Gyeseong is not there. 10 00:02:21,599 --> 00:02:24,769 We will say that those feminine items belong to a court lady. 11 00:02:27,480 --> 00:02:29,357 Until the exam is over, 12 00:02:29,941 --> 00:02:33,820 he must not even set foot in that place. 13 00:02:39,075 --> 00:02:40,410 It is true. 14 00:02:40,994 --> 00:02:44,247 I witnessed it with my own eyes. 15 00:02:53,882 --> 00:02:57,927 In the royal palace, one is to forget 16 00:02:58,011 --> 00:03:00,471 everything that they see and hear. 17 00:03:00,555 --> 00:03:01,598 Do you know why? 18 00:03:03,641 --> 00:03:06,895 If what you say is true, he will face death. But if not, 19 00:03:08,688 --> 00:03:12,358 it is your life that will be taken, Consort Ko. 20 00:03:13,109 --> 00:03:17,280 Do you still stand by what you are saying? 21 00:03:19,407 --> 00:03:21,075 I cannot be certain, 22 00:03:21,826 --> 00:03:25,330 but I believe I saw Grand Prince Gyeseong-- 23 00:03:25,413 --> 00:03:29,542 Do you expect me to believe something you cannot be certain of? 24 00:03:33,338 --> 00:03:36,090 Who else did you spread this groundless rumor to? 25 00:03:37,050 --> 00:03:38,593 I did not, Your Royal Highness. 26 00:03:38,676 --> 00:03:41,471 You are the only person I have told. 27 00:03:41,554 --> 00:03:43,640 I fear for Prince Simso. 28 00:03:43,723 --> 00:03:47,727 He must not have had a good upbringing from a mother like you. 29 00:03:49,687 --> 00:03:53,066 You clearly said you were not certain. 30 00:03:54,984 --> 00:03:56,986 -Pardon? -It is not true 31 00:03:57,695 --> 00:03:59,030 unless you are certain of it. 32 00:04:00,865 --> 00:04:03,368 If I ever hear a similar rumor in the palace, 33 00:04:03,451 --> 00:04:07,288 I will assume that you have been running your mouth. 34 00:04:12,126 --> 00:04:14,420 You said you wished to repay me for the book. 35 00:04:15,380 --> 00:04:18,174 -Yes, Your Royal Highness. -The only thing I want in return 36 00:04:18,258 --> 00:04:21,928 is that you provide Prince Simso with proper education and guidance. 37 00:04:22,679 --> 00:04:24,847 If you understand, you may leave. 38 00:05:02,176 --> 00:05:03,553 Where have you been? 39 00:05:04,637 --> 00:05:06,472 I went for a walk. 40 00:05:15,356 --> 00:05:17,066 Let us go walk some more. 41 00:05:22,989 --> 00:05:24,991 Refrain from taking walks for the time being. 42 00:05:26,284 --> 00:05:29,454 Concentrate on your studies until the exam is over. 43 00:05:30,913 --> 00:05:32,832 Focus only on your lessons 44 00:05:33,416 --> 00:05:34,542 and nothing else. 45 00:05:36,544 --> 00:05:38,212 I will not skip my lessons. 46 00:05:39,422 --> 00:05:41,299 I will also study hard. 47 00:05:41,382 --> 00:05:44,927 However, please allow me to keep taking walks. 48 00:05:45,011 --> 00:05:47,889 It is the only time I can breathe. 49 00:05:52,477 --> 00:05:55,104 Do as I say until the exam is over. 50 00:05:55,980 --> 00:05:58,775 Is there a reason I must become a cohort? 51 00:05:59,567 --> 00:06:01,527 Do you not want to? 52 00:06:03,321 --> 00:06:05,406 If that is not the case, give it a try. 53 00:06:06,532 --> 00:06:08,576 Do you remember what I recently said? 54 00:06:09,577 --> 00:06:13,873 You never know what will happen in the palace. 55 00:06:14,791 --> 00:06:15,625 Therefore, 56 00:06:16,626 --> 00:06:18,878 I would like to be able to lay my hopes on you. 57 00:06:24,217 --> 00:06:25,051 Hwan. 58 00:06:27,345 --> 00:06:29,180 Could you do as I say 59 00:06:30,306 --> 00:06:32,475 just this once? 60 00:06:47,907 --> 00:06:51,953 CHOSI: FIRST EXAMINATION OF COHORT SELECTION 61 00:07:06,217 --> 00:07:07,760 -Is it good? -Yes. 62 00:07:19,730 --> 00:07:22,567 It is made with musk, loquat, and other medicinal herbs 63 00:07:22,650 --> 00:07:24,610 that are good for the brain. 64 00:07:24,694 --> 00:07:26,988 It is said to enhance concentration rapidly. 65 00:07:27,071 --> 00:07:29,031 I guess Mother could not make it. 66 00:07:29,115 --> 00:07:31,075 She is the busiest person in the kingdom. 67 00:07:32,118 --> 00:07:33,286 Always remind yourself. 68 00:07:33,369 --> 00:07:35,663 Our mother is the Queen. 69 00:07:57,143 --> 00:07:59,312 Are you ready? 70 00:07:59,395 --> 00:08:00,730 Yes, Your Royal Highness. 71 00:08:02,023 --> 00:08:04,025 You look fairly confident. 72 00:08:06,486 --> 00:08:11,532 There must have been rather insufficient time to prepare. 73 00:08:13,075 --> 00:08:17,079 That word is not in my vocabulary. 74 00:08:20,416 --> 00:08:23,085 I mean, the word "insufficient." 75 00:08:26,339 --> 00:08:29,008 You remind me, Consort Hwang, 76 00:08:29,967 --> 00:08:32,428 of my younger self. 77 00:08:45,816 --> 00:08:46,817 What happened? 78 00:08:46,901 --> 00:08:50,279 He said he was going to take a nap, so I thought he was asleep 79 00:08:50,363 --> 00:08:52,406 and would wake up soon. 80 00:08:52,490 --> 00:08:55,701 But he has not regained his consciousness ever since. 81 00:08:57,245 --> 00:08:58,371 Crown Prince. 82 00:08:59,497 --> 00:09:01,290 Wake up, Crown Prince. 83 00:09:03,334 --> 00:09:05,711 Why did his condition worsen all of a sudden? 84 00:09:06,629 --> 00:09:08,923 I saw him this morning, 85 00:09:09,006 --> 00:09:10,800 and he seemed… 86 00:09:11,634 --> 00:09:13,052 perfectly fine. 87 00:09:15,137 --> 00:09:17,098 His condition is deteriorating. 88 00:09:28,859 --> 00:09:30,111 What is this? 89 00:09:30,194 --> 00:09:33,614 It is a journal that His Royal Highness has kept for the past year. 90 00:09:55,261 --> 00:09:56,137 Do you mean… 91 00:09:57,805 --> 00:10:00,349 this was recorded by the Crown Prince himself? 92 00:10:00,433 --> 00:10:01,976 Yes, Your Majesty. 93 00:10:02,560 --> 00:10:05,521 From the dates and times when he collapsed to the treatments that he received, 94 00:10:06,105 --> 00:10:08,816 he recorded every little detail. 95 00:10:09,483 --> 00:10:12,278 He used to collapse about once every two weeks. 96 00:10:12,945 --> 00:10:15,031 But now he collapses every three to four days. 97 00:10:15,906 --> 00:10:18,993 Are you saying he collapses more frequently? 98 00:10:19,076 --> 00:10:20,953 -Yes, Your Majesty. -More importantly, 99 00:10:21,037 --> 00:10:24,290 he remains unconscious for longer periods. 100 00:10:30,338 --> 00:10:31,172 Your Majesty. 101 00:10:31,756 --> 00:10:35,635 Rumors have spread in the palace that His Royal Highness is gravely ill. 102 00:10:36,218 --> 00:10:38,387 Just because he skipped his morning lesson? 103 00:10:38,471 --> 00:10:40,806 It must be because it never happened before. 104 00:10:41,432 --> 00:10:44,685 What if His Royal Highness cannot attend his daytime lesson either? 105 00:10:44,769 --> 00:10:48,689 I do not reckon that His Royal Highness is fit enough to go about daily life. 106 00:10:48,773 --> 00:10:51,984 He will need to focus on his recovery for his symptoms to improve. 107 00:11:01,202 --> 00:11:03,287 -Eunuch Hong. -Yes, Your Majesty. 108 00:11:04,288 --> 00:11:06,624 Cancel all of the Crown Prince's schedule. 109 00:11:06,707 --> 00:11:08,376 They are starting. 110 00:11:17,301 --> 00:11:19,553 Those who score high on the first exam today 111 00:11:19,637 --> 00:11:24,141 shall be given a chance to proceed to the second exam. 112 00:11:25,059 --> 00:11:27,019 Reveal the question. 113 00:11:27,686 --> 00:11:30,064 We are going to build an embankment 114 00:11:30,147 --> 00:11:32,858 with a width of 6 ja 4 chi at the top and a width of 1 gil 5 ja 6 chi 115 00:11:33,943 --> 00:11:35,528 at the base. 116 00:11:36,612 --> 00:11:40,199 The height is 6 ja and the length is 3 ri 74 bo. 117 00:11:41,784 --> 00:11:45,913 Each worker can complete 364 ja to the power of 3 per day. 118 00:11:47,206 --> 00:11:50,000 It takes an additional one-fourth of the total workload 119 00:11:50,084 --> 00:11:51,919 to take the soil out of the hole. 120 00:11:52,670 --> 00:11:56,132 How many workers will be needed? 121 00:11:57,299 --> 00:12:01,595 Along with your answer, explain how you reached that conclusion. 122 00:12:01,679 --> 00:12:03,472 If you have studied arithmetic 123 00:12:03,556 --> 00:12:06,308 using books such as Sanhakgyemong and Sangmyeongsanbeop, 124 00:12:06,392 --> 00:12:08,811 you will be able to solve the question easily. 125 00:12:09,520 --> 00:12:12,565 We shall move on to the composition question. 126 00:12:13,315 --> 00:12:16,110 -There is another question? -Apparently. 127 00:12:16,694 --> 00:12:19,029 "Yu, sil, and shin." 128 00:12:19,113 --> 00:12:20,990 Using these Chinese characters, 129 00:12:21,073 --> 00:12:23,409 discuss the proper behavior of a wise man 130 00:12:23,492 --> 00:12:25,619 who understands the essence of life. 131 00:12:27,955 --> 00:12:30,291 Reveal the next question as well. 132 00:12:32,460 --> 00:12:34,378 There is yet another question? 133 00:12:34,462 --> 00:12:36,755 This is worse than the civil service exam. 134 00:12:36,839 --> 00:12:39,300 You may begin. 135 00:12:54,482 --> 00:12:56,150 May my son pass the exam. 136 00:13:15,920 --> 00:13:16,921 How are you feeling? 137 00:13:17,588 --> 00:13:20,341 Are you still feeling light-headed? 138 00:13:21,300 --> 00:13:23,177 No, I am feeling better now. 139 00:13:24,011 --> 00:13:25,221 That is a relief. 140 00:13:26,555 --> 00:13:28,933 -Get some more rest. -No. 141 00:13:29,433 --> 00:13:32,269 I am not finished with my daily lessons. 142 00:13:33,145 --> 00:13:35,648 You do not need to appear in public for the time being. 143 00:13:36,690 --> 00:13:38,359 Focus on your recovery. 144 00:13:41,111 --> 00:13:42,821 I cannot do that. 145 00:13:43,948 --> 00:13:45,032 Your Royal Highness. 146 00:13:48,869 --> 00:13:51,997 This happened because you returned to your daily life hastily. 147 00:13:52,081 --> 00:13:53,457 However, Mother, 148 00:13:54,375 --> 00:13:56,210 I have my duties as the Crown Prince. 149 00:13:56,293 --> 00:13:57,294 You cannot fulfill them… 150 00:13:58,879 --> 00:14:00,923 if you lose your health. 151 00:14:14,186 --> 00:14:15,229 Mother. 152 00:14:16,647 --> 00:14:20,609 If I do not attend to my duties, the palace will be in confusion. 153 00:14:20,693 --> 00:14:24,530 Then are you confident that you will not collapse in public? 154 00:14:26,991 --> 00:14:28,826 Will you be able to manage your symptoms? 155 00:14:31,453 --> 00:14:34,498 I am telling you to return to your duties after you recover. 156 00:14:35,541 --> 00:14:37,585 Even if it is just for two weeks, 157 00:14:39,795 --> 00:14:41,922 I want you to focus on your recovery. 158 00:15:09,450 --> 00:15:11,869 Your Majesty, it is Court Lady Shin. 159 00:15:12,995 --> 00:15:15,372 The examination has just begun. 160 00:15:15,456 --> 00:15:16,832 What are they being tested on? 161 00:15:16,916 --> 00:15:19,126 On arithmetic and composition, Your Majesty. 162 00:15:19,209 --> 00:15:21,211 The questions differ from those of the past, 163 00:15:21,295 --> 00:15:23,172 so the examinees seem perplexed. 164 00:15:24,214 --> 00:15:28,427 His Majesty also posed one rather unusual question. 165 00:15:30,012 --> 00:15:31,347 An unusual question? 166 00:15:31,430 --> 00:15:33,557 Reveal the final question. 167 00:15:37,478 --> 00:15:41,273 Draw one line to create two half-moons. 168 00:15:47,488 --> 00:15:49,698 You should not overthink it. 169 00:15:51,617 --> 00:15:55,120 Think out of the box, and you will find the answer. 170 00:17:29,339 --> 00:17:31,800 We will end the examination. 171 00:17:39,016 --> 00:17:42,227 The answers are just as bizarre as the question. 172 00:17:45,105 --> 00:17:46,815 What in the world is this? 173 00:17:49,151 --> 00:17:50,903 But is that not correct? 174 00:17:52,988 --> 00:17:56,200 He created two half-moons by drawing one line 175 00:17:56,784 --> 00:17:58,535 as the question required. 176 00:17:59,161 --> 00:18:00,454 I agree. 177 00:18:00,537 --> 00:18:03,874 It is very thick, but he did draw one line, so I agree it is correct. 178 00:18:04,458 --> 00:18:06,960 He thought out of the box as His Majesty said. 179 00:18:07,044 --> 00:18:10,798 I would argue that these answers are much more correct. 180 00:18:10,881 --> 00:18:11,757 Yes. 181 00:18:11,840 --> 00:18:14,551 They folded the paper to create a full moon, 182 00:18:14,635 --> 00:18:16,470 which they then split in half. 183 00:18:17,304 --> 00:18:19,264 They surely are excellent as well. 184 00:18:20,057 --> 00:18:23,227 There is no one correct answer to that question. 185 00:18:23,310 --> 00:18:24,603 Remain seated. 186 00:18:25,562 --> 00:18:28,774 Any answer that makes sense shall be deemed correct. 187 00:18:29,316 --> 00:18:30,567 Let me see. 188 00:18:40,536 --> 00:18:43,038 I have never thought of this. 189 00:18:45,624 --> 00:18:46,458 How interesting. 190 00:18:50,129 --> 00:18:51,755 When will the results be announced? 191 00:18:52,339 --> 00:18:54,466 Are the results not predictable? 192 00:18:55,050 --> 00:18:57,970 What do you mean by that? 193 00:18:58,053 --> 00:19:00,556 All the princes have been secretly tutored. 194 00:19:01,265 --> 00:19:03,976 It does not end there. Some even hired geobyeok, expert scribes. 195 00:19:05,561 --> 00:19:07,980 Not only Jonghak tutors and Sungkyunkwan students 196 00:19:08,063 --> 00:19:12,025 but also the tutors of the Crown Prince at Sigangwon have been hired. 197 00:19:12,109 --> 00:19:13,068 My goodness. 198 00:19:13,152 --> 00:19:15,571 -By whom? -Whom else? 199 00:19:15,654 --> 00:19:17,531 Those darned distinguished concubines. 200 00:19:19,324 --> 00:19:21,660 But that is against the rules, is it not? 201 00:19:21,743 --> 00:19:26,165 It gave them a head start. What are we, mothers without resources, to do? 202 00:19:26,248 --> 00:19:27,749 Darn it. 203 00:19:27,833 --> 00:19:30,961 What if Prince Bogeom fails the exam? 204 00:19:31,545 --> 00:19:35,382 I think the purpose of the exam today is to screen out the examinees. 205 00:19:35,465 --> 00:19:37,176 How many will be eliminated? 206 00:19:37,259 --> 00:19:40,888 Only those who achieve top scores will proceed to the second exam. 207 00:19:40,971 --> 00:19:42,848 Everyone else will be eliminated. 208 00:19:43,599 --> 00:19:45,726 That is extremely harsh. 209 00:19:58,989 --> 00:20:01,533 "Gong," meaning "together." 210 00:20:02,159 --> 00:20:03,744 "Jo," meaning "to help." 211 00:20:04,494 --> 00:20:08,498 I believe all of you understand the meaning of the word "gongjo." 212 00:20:09,249 --> 00:20:10,876 This word is our sign. 213 00:20:12,044 --> 00:20:16,256 If you see this word, it means it is Prince Uiseong's answer sheet. 214 00:20:16,340 --> 00:20:18,634 TONG: OUTSTANDING 215 00:20:30,187 --> 00:20:31,855 "Pass"? 216 00:20:31,939 --> 00:20:34,733 Who in the world had the audacity to give him this poor grade? 217 00:20:41,365 --> 00:20:43,742 DAETONG: PARTICULARLY OUTSTANDING 218 00:20:43,825 --> 00:20:45,786 Here is the answer to the arithmetic question. 219 00:20:46,745 --> 00:20:49,164 Who gave this absurd answer? 220 00:20:49,831 --> 00:20:50,874 Have a look at this. 221 00:20:50,958 --> 00:20:54,378 This examinee is trying to lecture the examiners in his answer. 222 00:20:54,461 --> 00:20:59,508 He must have thought he could scribble whatever sprang to his mind. 223 00:21:00,592 --> 00:21:02,719 Give him a "bangoe" and be done with it. 224 00:21:03,845 --> 00:21:05,597 BANGOE: UNDESERVING OF A GRADE 225 00:21:05,681 --> 00:21:08,517 Unbelievable. Here you go. 226 00:21:11,895 --> 00:21:16,400 -"Based on the provided information, -…provided information, 227 00:21:16,483 --> 00:21:18,777 -the number of workers required… -the number of workers required 228 00:21:18,860 --> 00:21:20,612 would be close to 1,413. 229 00:21:21,196 --> 00:21:25,575 In reality, however, that number would be erroneous, 230 00:21:27,286 --> 00:21:29,705 for the number should vary depending on the season. 231 00:21:30,580 --> 00:21:32,708 Productivity decreases in spring 232 00:21:32,791 --> 00:21:35,168 compared to summer as the days are shorter. 233 00:21:36,253 --> 00:21:39,256 In autumn, productivity varies even more greatly 234 00:21:39,798 --> 00:21:42,592 as most workers are farmers. 235 00:21:44,094 --> 00:21:47,973 Therefore, the mobilization of farmers should be avoided during the harvest. 236 00:21:48,640 --> 00:21:53,270 Also, the work hours should not interfere with the harvest. 237 00:21:55,314 --> 00:21:59,151 In short, when calculating the number of workers required for public works, 238 00:21:59,735 --> 00:22:01,653 one should consider the season 239 00:22:01,737 --> 00:22:04,614 as well as the circumstances that the people are in. 240 00:22:10,787 --> 00:22:12,372 PRINCE UISEONG, PRINCE BOGEOM 241 00:22:20,756 --> 00:22:23,508 As expected, Prince Bogeom made the list. 242 00:22:24,301 --> 00:22:27,471 Consort Tae must be so proud. 243 00:22:28,764 --> 00:22:30,474 GRAND PRINCE SEONGNAM GRAND PRINCE GYESEONG 244 00:22:30,557 --> 00:22:31,558 Wait a second. 245 00:22:32,434 --> 00:22:34,853 Why are those names on the list? 246 00:22:38,607 --> 00:22:40,150 What is going on? 247 00:22:40,233 --> 00:22:41,443 I have no idea. 248 00:22:43,945 --> 00:22:45,572 What an unexpected outcome. 249 00:22:49,868 --> 00:22:51,078 Forgive me, Mother. 250 00:22:51,703 --> 00:22:53,955 But I did my best. 251 00:22:54,581 --> 00:22:57,042 How could you say that after seeing those results? 252 00:22:57,626 --> 00:22:59,836 Even the worst student at Jonghak passed. 253 00:23:01,129 --> 00:23:04,758 So did Grand Prince Gyeseong, that freak. 254 00:23:05,592 --> 00:23:06,468 How could you… 255 00:23:08,095 --> 00:23:10,847 How could you say that you did your best? 256 00:23:22,859 --> 00:23:25,654 The princes who passed the first examination 257 00:23:25,737 --> 00:23:28,448 shall take the second examination in four days. 258 00:23:28,532 --> 00:23:30,534 -Yes, Your Majesty. -Yes, Your Majesty. 259 00:23:42,921 --> 00:23:45,966 My Queen, what brings you here? 260 00:23:46,049 --> 00:23:50,137 I have been waiting to discuss an important matter with you. 261 00:23:50,637 --> 00:23:52,222 What is the matter? 262 00:23:54,015 --> 00:23:55,475 It concerns the Crown Prince. 263 00:23:58,854 --> 00:24:02,357 His Royal Highness was absent from his daytime lesson as well? 264 00:24:02,440 --> 00:24:06,778 Yes. It seems that he has caught a cold. 265 00:24:08,071 --> 00:24:09,156 That cannot be it. 266 00:24:10,157 --> 00:24:14,786 I presume that something much worse happened to him. 267 00:24:16,288 --> 00:24:18,123 The selection process this time around… 268 00:24:18,915 --> 00:24:24,296 might not simply end with a cohort selection. 269 00:24:25,505 --> 00:24:27,299 Then we shall speak in private. 270 00:24:27,382 --> 00:24:29,301 No, Your Majesty. 271 00:24:29,384 --> 00:24:33,847 Most officials here are also the tutors of the Crown Prince at Sigangwon. 272 00:24:34,556 --> 00:24:36,266 I would like their opinion 273 00:24:36,349 --> 00:24:39,227 on deciding the future schedule of the Crown Prince. 274 00:24:40,312 --> 00:24:42,314 The future schedule of the Crown Prince? 275 00:24:43,773 --> 00:24:46,693 Yes. To be precise, 276 00:24:47,360 --> 00:24:50,697 I ask you to grant him your permission to visit a hot spring. 277 00:24:51,781 --> 00:24:55,160 Has his skin disease gotten worse? 278 00:24:56,119 --> 00:24:57,287 No, Your Majesty. 279 00:24:57,787 --> 00:25:01,249 It is to prevent it from getting worse. 280 00:25:02,334 --> 00:25:06,922 A visit to a hot spring was recommended by his physician. 281 00:25:07,756 --> 00:25:10,467 The officials are occupied with the cohort selection lately. 282 00:25:11,259 --> 00:25:13,303 If the Crown Prince needs a change of air, 283 00:25:13,386 --> 00:25:15,764 this would be the perfect time. 284 00:25:19,184 --> 00:25:20,477 Your Majesty. 285 00:25:20,560 --> 00:25:23,438 It is true that the authoring and grading of the exam 286 00:25:23,521 --> 00:25:25,690 have prevented us from paying full attention 287 00:25:25,774 --> 00:25:27,901 to the daily lessons of His Royal Highness. 288 00:25:27,984 --> 00:25:29,486 Your Majesty. 289 00:25:30,403 --> 00:25:34,032 His Royal Highness is the heir to the throne. 290 00:25:34,115 --> 00:25:38,870 Devoting himself to learning should be his top priority. 291 00:25:40,205 --> 00:25:41,373 However, 292 00:25:42,832 --> 00:25:48,755 nothing would matter more than the health of the Crown Prince. 293 00:26:05,146 --> 00:26:07,274 See? I told you. 294 00:26:07,357 --> 00:26:08,358 What did I do? 295 00:26:08,441 --> 00:26:10,652 You said the situation of the Crown Prince was dire. 296 00:26:10,735 --> 00:26:11,987 I was not the only one who said that. 297 00:26:12,070 --> 00:26:15,865 Also, why would he need a change of air if he was in good health? 298 00:26:15,949 --> 00:26:17,409 It is just a skin disease. 299 00:26:17,492 --> 00:26:20,453 It is no news that he is suffering from it. 300 00:26:21,496 --> 00:26:25,250 I also want to visit Onyang and relax in a hot spring. 301 00:26:52,819 --> 00:26:56,156 We will be serving you in the quarters of Her Majesty starting today. 302 00:27:00,785 --> 00:27:02,954 The Crown Prince went for a change of air. 303 00:27:03,872 --> 00:27:07,792 Did you not say that the Queen Dowager implied that his condition was grave? 304 00:27:07,876 --> 00:27:10,837 Yes, it definitely sounded quite serious. 305 00:27:12,047 --> 00:27:17,135 But the Queen said that it was a mere skin disease. 306 00:27:18,553 --> 00:27:22,140 I will closely watch the quarters of the Queen. 307 00:27:25,352 --> 00:27:28,188 By the way, what happened in the first exam? 308 00:27:29,230 --> 00:27:32,400 After all the preparation, Prince Uiseong failed to come in first place. 309 00:27:33,860 --> 00:27:36,613 The King posed a question that had not been planned. 310 00:27:36,696 --> 00:27:39,908 Who would have foreseen such an unusual question? 311 00:27:41,201 --> 00:27:42,702 This may be a good thing. 312 00:27:44,120 --> 00:27:46,247 Now we have learned 313 00:27:46,331 --> 00:27:49,584 that His Majesty can act unpredictably at any time. 314 00:27:50,627 --> 00:27:54,422 Now that we know, we can better prepare for the second exam. 315 00:27:55,256 --> 00:27:56,633 You are right. 316 00:27:56,716 --> 00:27:59,135 The first exam results are of no importance anyway. 317 00:27:59,219 --> 00:28:00,678 What matters is the second exam. 318 00:28:00,762 --> 00:28:04,391 No matter what move the King makes this time, we will be prepared. 319 00:28:04,474 --> 00:28:05,850 We will be. 320 00:28:05,934 --> 00:28:08,728 The prince who becomes the cohort of the Crown Prince 321 00:28:08,812 --> 00:28:11,314 will be able to take his place. 322 00:28:14,109 --> 00:28:16,486 The news of the departure of His Royal Highness 323 00:28:16,569 --> 00:28:19,239 managed to suppress rumors about his disease. 324 00:28:19,739 --> 00:28:21,825 Rumors are covered by rumors. 325 00:28:22,409 --> 00:28:25,120 However, we can hide the truth for only so long. 326 00:28:26,246 --> 00:28:27,997 The Crown Prince must recover in time 327 00:28:29,082 --> 00:28:31,459 and prove he is completely healthy. 328 00:29:00,405 --> 00:29:02,449 It is time to face… 329 00:29:05,076 --> 00:29:07,036 the true side of Grand Prince Gyeseong. 330 00:31:37,604 --> 00:31:38,813 Welcome. 331 00:31:40,023 --> 00:31:43,109 Her Royal Highness has been waiting for you. Please. 332 00:31:44,152 --> 00:31:45,778 I am more nervous than on my first night with His Majesty. 333 00:31:52,535 --> 00:31:54,495 Even though this is strictly confidential, 334 00:31:55,079 --> 00:31:58,207 Prince Bogeom came in first place in the first exam. 335 00:31:59,751 --> 00:32:02,170 Oh, my goodness. 336 00:32:02,253 --> 00:32:03,755 Is that true? 337 00:32:05,089 --> 00:32:07,842 I was elated that he proceeded to the second exam. 338 00:32:07,926 --> 00:32:11,012 But he even came in first place? This is unbelievable! 339 00:32:15,558 --> 00:32:19,854 Forgive my ungraceful behavior, Your Royal Highness. 340 00:32:20,438 --> 00:32:24,275 A mother is meant to laugh and cry over every event in the life of her child. 341 00:32:24,901 --> 00:32:28,655 Who knows? Prince Bogeom may end up becoming a cohort. 342 00:32:31,866 --> 00:32:35,078 That would be absolutely wonderful. 343 00:32:35,161 --> 00:32:38,831 However, Prince Bogeom does not have the Queen as his mother. 344 00:32:38,915 --> 00:32:42,335 Also, his maternal relatives are not as powerful as those of Prince Uiseong. 345 00:32:42,919 --> 00:32:45,964 He has no one to have his back. 346 00:32:46,047 --> 00:32:49,092 I could not even find him tutors like the distinguished concubines. 347 00:32:49,175 --> 00:32:53,846 I am well aware that it will take far more than his own capabilities. 348 00:32:54,847 --> 00:32:56,224 Then, 349 00:32:56,307 --> 00:32:59,310 what if I support Prince Bogeom? 350 00:33:00,061 --> 00:33:02,480 Are you confident in making him the cohort? 351 00:33:04,357 --> 00:33:07,110 It makes no difference to me who the mother is. 352 00:33:07,193 --> 00:33:08,987 Each of them is my precious grandson. 353 00:33:09,570 --> 00:33:14,575 So I am thinking of having his back as his grandmother. 354 00:33:15,535 --> 00:33:17,704 Oh, my. 355 00:33:20,289 --> 00:33:24,585 As long as he has your support, he could do anything. 356 00:33:26,212 --> 00:33:29,924 As long as you keep the promise you made to me the other day, 357 00:33:30,967 --> 00:33:35,221 I am willing to provide my grandson with the position that he deserves. 358 00:33:36,639 --> 00:33:38,516 What do you say? 359 00:33:41,644 --> 00:33:46,149 But what can you give me in return, Consort Tae? 360 00:33:47,191 --> 00:33:49,318 I will obey 361 00:33:49,986 --> 00:33:52,905 whatever orders you give me. 362 00:33:53,823 --> 00:33:54,741 What if… 363 00:33:56,117 --> 00:33:57,618 it is your life that I want? 364 00:34:07,795 --> 00:34:10,423 How would I forget that promise? 365 00:34:10,506 --> 00:34:14,260 After all the kindness you have shown me, I will always remain loyal to you. 366 00:34:21,017 --> 00:34:22,518 Would there be a way 367 00:34:23,644 --> 00:34:26,731 to keep Grand Prince Gyeseong away from that place for the time being? 368 00:34:31,527 --> 00:34:33,529 How can I stop him? 369 00:34:37,909 --> 00:34:38,868 I know. 370 00:34:41,245 --> 00:34:42,914 There is a way. 371 00:34:51,798 --> 00:34:53,424 Why is Mother doing this? 372 00:34:54,008 --> 00:34:57,929 I never study even when I am alone. Being with you certainly will not help. 373 00:34:59,972 --> 00:35:01,849 She has been acting strange lately. 374 00:35:03,684 --> 00:35:04,519 Brother. 375 00:35:04,602 --> 00:35:06,521 I refuse to answer any academic questions. 376 00:35:06,604 --> 00:35:09,857 Have you been studying behind our backs? 377 00:35:10,691 --> 00:35:13,528 Not at all. I was just lucky. 378 00:35:20,868 --> 00:35:22,578 Do you have any snacks with you? 379 00:35:22,662 --> 00:35:24,497 -He is dead? -Yes, Your Majesty. 380 00:35:24,580 --> 00:35:28,042 Royal Physician Yoo Sang-uk passed away long ago. 381 00:35:28,626 --> 00:35:31,462 Why? What happened? 382 00:35:31,546 --> 00:35:35,091 He is said to have spent some time treating the plague in Gangwon-do 383 00:35:35,174 --> 00:35:37,260 after he left the palace. 384 00:35:37,844 --> 00:35:38,678 And? 385 00:35:38,761 --> 00:35:40,847 But not long after, 386 00:35:40,930 --> 00:35:45,017 he and his son died in a house fire. 387 00:35:46,352 --> 00:35:47,603 There was another fire? 388 00:35:51,941 --> 00:35:55,069 Is it certain it was Royal Physician Yoo Sang-uk who died? 389 00:35:55,653 --> 00:35:56,779 Yes, Your Majesty. 390 00:35:56,863 --> 00:35:59,532 Apparently, his burned body was found 391 00:35:59,615 --> 00:36:01,993 along with his belongings. 392 00:36:08,124 --> 00:36:09,208 That means… 393 00:36:10,960 --> 00:36:16,048 there is no one left who remembers what happened back then. 394 00:36:18,676 --> 00:36:20,178 All the records 395 00:36:21,554 --> 00:36:22,972 and people… 396 00:36:25,516 --> 00:36:27,310 disappeared in fires. 397 00:36:39,572 --> 00:36:41,324 Her Majesty went so far 398 00:36:41,407 --> 00:36:45,203 as to deceive His Majesty and hid the Crown Prince in her quarters? 399 00:36:46,913 --> 00:36:49,123 Yes, Your Royal Highness. 400 00:36:50,124 --> 00:36:52,877 Is the Crown Prince unable to even walk now? 401 00:36:52,960 --> 00:36:54,420 No, Your Royal Highness. 402 00:36:54,503 --> 00:36:58,132 Her Majesty was told that he would recover within two weeks 403 00:36:58,216 --> 00:37:00,843 if he postponed his plans and focused on his recovery. 404 00:37:00,927 --> 00:37:03,721 That is why Her Majesty is pretending that he is away. 405 00:37:04,972 --> 00:37:08,726 Are you saying the Crown Prince is recovering? 406 00:37:25,785 --> 00:37:27,328 Yes, Your Royal Highness. 407 00:37:28,371 --> 00:37:30,039 He is recuperating. 408 00:37:30,122 --> 00:37:31,540 Court Lady Shin. 409 00:37:35,127 --> 00:37:40,508 Among the Grand Princes, who do you think is the brightest? 410 00:37:42,343 --> 00:37:46,222 In my humble opinion, it is Grand Prince Gyeseong. 411 00:37:48,015 --> 00:37:49,100 I see. 412 00:37:50,268 --> 00:37:53,646 You have watched him grow up. 413 00:37:53,729 --> 00:37:56,190 What is your opinion of him? 414 00:37:57,149 --> 00:38:00,528 He is the gentlest and the most good-natured Grand Prince of all. 415 00:38:00,611 --> 00:38:02,154 Court Lady Shin. 416 00:38:03,531 --> 00:38:06,993 I heard a dreadful rumor about him is spreading in the palace. 417 00:38:07,910 --> 00:38:10,037 Have you heard of it? 418 00:38:10,621 --> 00:38:11,747 Pardon? 419 00:38:12,331 --> 00:38:13,791 A dreadful rumor? 420 00:38:17,837 --> 00:38:19,088 Forget it. 421 00:38:19,630 --> 00:38:20,965 You may leave. 422 00:38:33,686 --> 00:38:36,981 She confessed that His Royal Highness is in the quarters of Her Majesty. 423 00:38:37,773 --> 00:38:40,609 She must be telling the truth. 424 00:38:44,071 --> 00:38:45,740 It seems that Her Majesty 425 00:38:46,699 --> 00:38:49,285 is unaware of the secret of Grand Prince Gyeseong. 426 00:38:49,368 --> 00:38:50,202 What shall we do? 427 00:38:51,871 --> 00:38:56,542 Both Her Majesty and His Majesty should know about it 428 00:38:56,625 --> 00:38:58,294 as it concerns their own child. 429 00:39:20,649 --> 00:39:23,319 Why is the treatment not taking effect? 430 00:39:23,402 --> 00:39:26,238 All known remedies are being employed, 431 00:39:26,906 --> 00:39:29,950 but it is difficult to ascertain what the problem is. 432 00:39:35,498 --> 00:39:36,582 Your Majesty. 433 00:39:38,292 --> 00:39:39,502 There is a problem. 434 00:39:39,585 --> 00:39:44,298 Her Royal Highness seems to have found out about Grand Prince Gyeseong. 435 00:39:45,174 --> 00:39:47,301 What shall we do? 436 00:39:49,095 --> 00:39:52,807 If she really has, she will attempt to find evidence. 437 00:39:52,890 --> 00:39:55,059 I have to stop Grand Prince Gyeseong from going to that place. 438 00:39:55,142 --> 00:39:56,769 I am going to his quarters. 439 00:40:01,107 --> 00:40:04,902 Your Majesty, Her Royal Highness has asked for your audience urgently. 440 00:40:06,237 --> 00:40:08,531 Please tell her I will visit her this evening. 441 00:40:09,115 --> 00:40:13,327 I cannot make time at the moment because of banquet preparations. 442 00:40:14,245 --> 00:40:16,705 She said that it concerned Grand Prince Gyeseong. 443 00:40:25,214 --> 00:40:29,427 Go and check if the banquet is being prepared properly. 444 00:40:30,469 --> 00:40:32,930 Report to me immediately if there is any problem. 445 00:40:33,013 --> 00:40:35,683 Yes, Your Majesty. 446 00:41:02,960 --> 00:41:04,003 My Queen. 447 00:41:04,587 --> 00:41:06,088 Where are you headed? 448 00:41:07,590 --> 00:41:11,385 I was on my way to the quarters of Her Royal Highness. 449 00:41:13,429 --> 00:41:15,222 How thoughtful of you. 450 00:41:16,348 --> 00:41:20,895 Her Majesty makes sure this old woman does not feel lonely. 451 00:41:24,690 --> 00:41:26,358 You came at the right time. 452 00:41:27,067 --> 00:41:29,653 I am going for a walk with His Majesty. 453 00:41:30,779 --> 00:41:32,406 Would you care to join us? 454 00:41:32,490 --> 00:41:36,702 I would be delighted if you joined us. 455 00:41:42,208 --> 00:41:43,334 With pleasure. 456 00:41:57,097 --> 00:41:59,308 He is not in. He went for a walk. 457 00:41:59,391 --> 00:42:01,393 When did he leave? 458 00:42:01,477 --> 00:42:05,231 He left just a moment ago, so he could not have gone far. 459 00:42:06,732 --> 00:42:07,900 I see. 460 00:42:07,983 --> 00:42:09,235 Excuse me. 461 00:42:10,069 --> 00:42:12,655 Is everything well with Grand Prince Gyeseong? 462 00:42:13,280 --> 00:42:15,115 The Queen Dowager had just sent someone here as well. 463 00:42:29,880 --> 00:42:31,215 Your Majesty. 464 00:42:31,298 --> 00:42:35,636 Would you like to visit a place you have never been to before? 465 00:42:35,719 --> 00:42:38,097 Is there such a place in this palace? 466 00:42:39,890 --> 00:42:42,309 The palace is quite a labyrinth. 467 00:42:42,393 --> 00:42:45,688 Even I sometimes stumble upon new places. 468 00:42:46,355 --> 00:42:47,398 Is that right? 469 00:42:48,065 --> 00:42:49,984 Your Majesty. 470 00:42:51,360 --> 00:42:53,237 There is a problem with the banquet. 471 00:42:53,320 --> 00:42:55,197 You need to come immediately. 472 00:42:59,118 --> 00:43:03,205 If you will excuse me, I must leave you now. 473 00:43:04,206 --> 00:43:06,000 The banquet is not until tomorrow. 474 00:43:06,083 --> 00:43:07,960 What is the hurry? 475 00:43:09,128 --> 00:43:12,339 It is the banquet held following the sacrificial rite. 476 00:43:12,881 --> 00:43:14,925 It is to be prepared with utmost care. 477 00:43:19,513 --> 00:43:22,182 Due to my incompetence, there has been a mistake. 478 00:43:24,143 --> 00:43:26,353 Would you be so kind as to come with me 479 00:43:27,187 --> 00:43:29,607 and share your wisdom with me? 480 00:43:31,400 --> 00:43:34,236 I am merely an old woman who has never been the Queen. 481 00:43:34,320 --> 00:43:36,155 I would be of no help. 482 00:43:38,365 --> 00:43:39,908 I would only be a burden. 483 00:43:40,576 --> 00:43:42,202 You may leave, My Queen. 484 00:43:42,286 --> 00:43:43,412 Your Majesty. 485 00:43:44,163 --> 00:43:47,082 Let me stay with you and escort you myself, Mother. 486 00:43:51,503 --> 00:43:53,839 I was going to show you a rather amusing sight. 487 00:43:55,215 --> 00:43:57,301 It is such a shame, Your Majesty. 488 00:44:01,138 --> 00:44:03,349 Shall we, Mother? 489 00:44:36,548 --> 00:44:38,634 I have never been here before. 490 00:44:38,717 --> 00:44:40,135 I presumed so. 491 00:44:41,261 --> 00:44:43,305 Down this path, 492 00:44:43,806 --> 00:44:47,226 there is a secret chamber hidden from view. 493 00:44:48,394 --> 00:44:50,145 A secret chamber? 494 00:44:51,438 --> 00:44:52,439 Yes. 495 00:44:53,649 --> 00:44:57,611 Are you not curious to find out just what is hidden there? 496 00:46:11,768 --> 00:46:15,939 Your Majesty. As the chamber was unoccupied, there were no casualties. 497 00:46:16,023 --> 00:46:17,858 The fire will be extinguished shortly. 498 00:46:17,941 --> 00:46:20,486 It is nothing serious, so you do not have to worry. 499 00:46:22,112 --> 00:46:24,531 The fire has yet to be contained. We must leave. 500 00:46:55,604 --> 00:46:56,813 Her Royal Highness is here. 501 00:47:04,863 --> 00:47:06,490 You may all leave. 502 00:47:15,582 --> 00:47:18,627 The fire was a rather spectacular sight. 503 00:47:18,710 --> 00:47:23,423 A fire surely does not occur very frequently in the palace. 504 00:47:24,007 --> 00:47:26,009 I was too late this time. 505 00:47:26,093 --> 00:47:28,679 But next time, I shall reveal 506 00:47:28,762 --> 00:47:31,932 the ugly truth about Grand Prince Gyeseong to the whole world. 507 00:47:33,267 --> 00:47:36,395 A fire destroys many things. 508 00:47:38,272 --> 00:47:42,109 There is no evidence left whatsoever. 509 00:47:42,734 --> 00:47:46,071 Who would believe what they cannot see? 510 00:47:46,947 --> 00:47:48,156 Your Majesty. 511 00:47:49,241 --> 00:47:51,827 My grandson whom you are hiding in your quarters… 512 00:47:52,452 --> 00:47:54,288 He had better regain his health. 513 00:47:55,038 --> 00:47:58,458 You should also bring the rest of your sons to their senses. 514 00:47:59,167 --> 00:48:03,714 Otherwise, I shall replace those sickly and detestable brats 515 00:48:03,797 --> 00:48:06,758 with worthy ones to protect my own son. 516 00:48:08,468 --> 00:48:10,637 It must be your specialty 517 00:48:11,597 --> 00:48:14,349 to drag down the son of the Queen 518 00:48:14,433 --> 00:48:16,727 and set the son of a concubine on the throne. 519 00:48:16,810 --> 00:48:19,396 Yes, it is indeed. 520 00:48:20,564 --> 00:48:24,401 I have done it once. Who is to say I cannot do it again? 521 00:50:31,695 --> 00:50:33,655 That was one huge fire. 522 00:50:33,739 --> 00:50:35,866 I thought I was going to die in that fire. 523 00:50:37,868 --> 00:50:39,327 My goodness, I am exhausted. 524 00:50:43,290 --> 00:50:46,418 SUSEONGGEUMHWASA: FIRE SUPPRESSION OFFICE OF THE PALACE 525 00:50:46,501 --> 00:50:48,837 -There is something I must ask. -Yes, Your Highness. 526 00:50:48,920 --> 00:50:52,257 How did you extinguish a fire in such a secluded place so quickly? 527 00:50:53,175 --> 00:50:55,969 We received a report soon after the fire started. 528 00:50:56,553 --> 00:50:59,848 Who was the first person to report the fire? 529 00:51:00,515 --> 00:51:02,309 It was a court lady. 530 00:51:02,392 --> 00:51:05,937 I heard people saying that she serves Her Majesty. 531 00:51:27,042 --> 00:51:28,585 Was it you, Mother? 532 00:51:29,169 --> 00:51:30,003 Yes. 533 00:51:32,589 --> 00:51:33,715 It was me. 534 00:51:34,591 --> 00:51:37,010 How could you do that? 535 00:51:37,677 --> 00:51:41,556 If you found that place, you must know the truth about me. 536 00:51:41,640 --> 00:51:44,059 How could you be so cruel to me? 537 00:51:44,559 --> 00:51:47,103 There are eyes and ears all around us. 538 00:51:47,187 --> 00:51:48,897 Lower your voice. 539 00:51:48,980 --> 00:51:52,651 You destroyed my everything. 540 00:51:52,734 --> 00:51:54,528 It was to protect you. 541 00:51:54,611 --> 00:51:57,072 How was that supposed to protect me? 542 00:51:57,656 --> 00:52:00,826 Did you do that because you were ashamed of me? 543 00:52:00,909 --> 00:52:02,869 You are the one who hid yourself. 544 00:52:02,953 --> 00:52:06,039 And you are the one who failed to hide it and got caught. 545 00:52:06,122 --> 00:52:09,709 You could have turned a blind eye. 546 00:52:10,752 --> 00:52:14,256 You could have just looked the other way. 547 00:52:15,590 --> 00:52:20,011 Are you happy now that you have burned that place to the ground? 548 00:52:26,476 --> 00:52:30,313 Do you know why I burned that place down? 549 00:52:33,650 --> 00:52:34,818 I shall show you. 550 00:52:35,902 --> 00:52:37,404 Meet me outside the East Gate. 551 00:53:16,318 --> 00:53:17,652 Follow me. 552 00:53:25,285 --> 00:53:26,202 Now! 553 00:56:15,955 --> 00:56:17,874 Are you all right, Your Majesty? 554 00:56:18,792 --> 00:56:20,460 Of course not. 555 00:56:21,669 --> 00:56:23,880 I lost my son overnight. 556 00:56:29,094 --> 00:56:31,262 What will I do about the cohort selection? 557 00:56:34,140 --> 00:56:35,183 But you see, 558 00:56:38,186 --> 00:56:40,480 I tried to imagine how he must have felt 559 00:56:41,815 --> 00:56:45,735 when he failed to overcome it and had no choice but to accept it. 560 00:56:48,363 --> 00:56:50,782 He must have been so scared. 561 00:56:58,081 --> 00:56:59,124 That is why… 562 00:57:00,834 --> 00:57:02,794 I could not look the other way. 563 00:57:05,296 --> 00:57:06,881 I am his mother. 564 00:57:32,240 --> 00:57:34,826 You know everything about me now. 565 00:57:35,952 --> 00:57:36,953 Be careful. 566 00:57:38,621 --> 00:57:43,209 Had I not shown you the secret shortcut earlier, 567 00:57:43,710 --> 00:57:46,337 you would not have been able to set the fire in time. 568 00:57:47,672 --> 00:57:51,259 Does that make us even, Your Majesty? 569 00:57:51,843 --> 00:57:53,136 Says who? 570 00:58:18,286 --> 00:58:19,537 Take it. 571 00:58:22,582 --> 00:58:23,541 But you know, 572 00:58:23,625 --> 00:58:27,045 if you take it, there is no turning back. 573 00:58:38,806 --> 00:58:40,099 We must… 574 00:58:41,643 --> 00:58:43,478 pull ourselves together now. 575 00:58:50,443 --> 00:58:51,653 Starting from tomorrow, 576 00:58:52,695 --> 00:58:54,739 the real battle begins. 577 01:00:35,506 --> 01:00:37,634 One may have very different wishes 578 01:00:38,801 --> 01:00:40,470 from those of others. 579 01:00:44,724 --> 01:00:45,683 However, 580 01:00:48,227 --> 01:00:50,396 one should not reveal everything in their heart. 581 01:00:59,989 --> 01:01:01,074 Whenever 582 01:01:02,825 --> 01:01:04,952 you want to see your true self, 583 01:01:06,746 --> 01:01:08,456 look at that painting. 584 01:01:16,464 --> 01:01:18,132 Did it make you upset? 585 01:01:22,220 --> 01:01:23,971 When I first found out, 586 01:01:25,973 --> 01:01:28,267 I was at a loss for a while. 587 01:01:30,937 --> 01:01:31,979 But… 588 01:01:33,398 --> 01:01:35,024 I was not upset. 589 01:01:45,743 --> 01:01:47,787 No matter how you look, 590 01:01:51,874 --> 01:01:53,710 you will always be my child. 591 01:02:13,813 --> 01:02:15,440 This is my favorite hairpin. 592 01:02:17,442 --> 01:02:19,026 It used to belong to my mother. 593 01:02:19,902 --> 01:02:22,447 I would have given it to my daughter if I had one. 594 01:02:24,741 --> 01:02:26,367 It is yours now. 595 01:03:27,386 --> 01:03:29,055 There will come a day 596 01:03:31,724 --> 01:03:34,560 when those who have different wishes from those of others 597 01:03:35,937 --> 01:03:38,439 no longer have to hide. 598 01:03:50,743 --> 01:03:53,996 UNDER THE QUEEN'S UMBRELLA 599 01:04:17,979 --> 01:04:21,274 It was the best decision I could make to protect your brother. 600 01:04:21,357 --> 01:04:24,861 Once the Crown Princess gives birth, he will have no choice but to appear. 601 01:04:24,944 --> 01:04:26,612 There is a disease called hyeolheogwol. 602 01:04:26,696 --> 01:04:28,531 I want to find a physician who can treat it. 603 01:04:28,614 --> 01:04:32,285 I wish to discuss the problem of the hut village in Seochon 604 01:04:32,368 --> 01:04:33,578 with my princes today. 605 01:04:33,661 --> 01:04:36,330 No one will notice even if we go out. 606 01:04:36,831 --> 01:04:40,126 I need you to help me this time. 607 01:04:40,710 --> 01:04:44,046 How could he not show up to his princess' delivery? 608 01:04:44,130 --> 01:04:46,591 Has the Crown Prince not returned? 609 01:04:47,216 --> 01:04:52,221 Subtitle translation by: Min-jin Kim 46569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.