Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,443 --> 00:00:30,906
- Du �r det vackraste jag har sett.
- Du minns ju inget annat.
2
00:00:51,383 --> 00:00:54,511
Bill! Vad fan?
3
00:00:58,348 --> 00:01:01,017
Sluta, b�da tv�!
4
00:01:07,815 --> 00:01:10,609
- Eric, sluta!
- Vem �r den h�r vampyren?
5
00:01:10,693 --> 00:01:13,862
Han...�r din kung.
6
00:01:25,665 --> 00:01:29,544
Min herre... F�rl�t mig.
7
00:03:07,636 --> 00:03:11,848
- Du har ingen r�tt att g�ra s� h�r.
- Jag �r hans kung.
8
00:03:11,931 --> 00:03:18,396
- Du lj�g mig rakt i ansiktet.
- Ska du s�ga n�t om l�gner?
9
00:03:18,479 --> 00:03:24,610
Ers Majest�t, Sookie �r oskyldig.
Hon f�rs�kte bara skydda mig.
10
00:03:24,693 --> 00:03:30,324
- R�rande. F�ngsla honom med silver.
- Han g�r inte motst�nd.
11
00:03:30,407 --> 00:03:34,953
- Vart f�r ni honom?
- Sluta. Du har gjort tillr�ckligt.
12
00:03:35,036 --> 00:03:37,914
- Ja, det har du.
- S� det �r d�rf�r?
13
00:03:37,997 --> 00:03:43,711
Du s�tter t�nderna i otaliga tjejer,
men n�r jag g�r n�t griper du honom.
14
00:03:43,794 --> 00:03:49,091
Min tillvaro kretsar inte kring vad
eller vem du har mellan benen.
15
00:03:49,175 --> 00:03:54,638
- V�ga inte tala s� d�r till mig!
- Jag ska skydda Louisianas vampyrer.
16
00:03:54,721 --> 00:03:57,766
Andebesv�rjare har Eric i sitt v�ld.
17
00:03:57,849 --> 00:04:02,270
Han �r r�dd och ensam.
Han har f�rlorat allt.
18
00:04:02,354 --> 00:04:07,066
Han �r en l�gnare.
Han g�r allt f�r att du ska bli hans.
19
00:04:07,150 --> 00:04:13,781
Hur ska du ha det? �r han farlig f�r
andra, eller vill han f� omkull mig?
20
00:04:19,036 --> 00:04:25,625
Om du n�nsin har �lskat mig
skadar du honom inte.
21
00:04:27,335 --> 00:04:33,174
Det h�r �r en officiell angel�genhet.
En vampyrangel�genhet.
22
00:04:33,257 --> 00:04:38,638
Jag r�der dig att h�lla dig undan
f�r en g�ngs skull.
23
00:04:38,721 --> 00:04:43,058
- God kv�ll, Sookie.
- Jag g�r ingenstans utan Eric.
24
00:04:45,727 --> 00:04:52,234
Om miss Stackhouse befinner sig
p� min mark ska hon gripas.
25
00:04:53,401 --> 00:04:59,324
- �r det uppfattat?
- Du kan inte g�ra s� h�r. Bill!
26
00:04:59,407 --> 00:05:02,869
Det h�r �r fel, och det vet du!
27
00:05:16,381 --> 00:05:21,720
- Det luktar f�rruttnelse.
- Det �r jag.
28
00:05:21,803 --> 00:05:26,557
- Pam?
- Det �r mitt fel att du �r h�r.
29
00:05:26,641 --> 00:05:30,019
- F�rl�t.
- Varf�r g�mmer du dig?
30
00:05:30,102 --> 00:05:33,272
- Du f�r inte se mig s� h�r.
- Ta bort det d�r.
31
00:05:33,355 --> 00:05:38,110
Sookie sa att jag �r din skapare.
Jag befaller dig.
32
00:05:42,739 --> 00:05:48,578
H�xan, Lafayette, hans pojkv�n
och hans kusin gjorde det h�r.
33
00:05:48,661 --> 00:05:52,790
- Vem �r Lafayette?
- Gl�m det.
34
00:05:52,874 --> 00:05:58,504
Jag k�nner hur jag ruttnar. Jag
vet inte hur l�ng tid jag har kvar.
35
00:05:58,587 --> 00:06:03,342
- �r du r�dd?
- Fan ta dig! Jag faller i bitar.
36
00:06:03,425 --> 00:06:09,347
Jag �r f�rbannad! Jag t�nker inte d�
s� h�r. Vi m�ste ta oss h�rifr�n...
37
00:06:09,431 --> 00:06:15,520
- Enligt kung Bill vore det farligt.
- Jag ska ber�tta en sak om kung Bill.
38
00:06:15,603 --> 00:06:21,442
Han �r en sj�lvhatande, maktgalen,
uppbl�st liten t�nt. Du hatar honom!
39
00:06:21,526 --> 00:06:24,403
Det d�r �r h�gf�rr�deri.
40
00:06:24,487 --> 00:06:32,119
Eric. Vakna, f�r fan! Du �r viking
och b�jer dig inte f�r n�n!
41
00:06:32,202 --> 00:06:36,373
Du sliter ut levern
p� dem som g�r emot dig.
42
00:06:36,456 --> 00:06:39,918
Jag har varit med dig
i �ver hundra �r.
43
00:06:40,001 --> 00:06:44,714
Vi har rest �ver hela v�rlden
och d�dat, knullat och skrattat.
44
00:06:44,797 --> 00:06:49,010
- Jag minns inte det d�r.
- Det kommer du att g�ra.
45
00:06:49,093 --> 00:06:52,555
- Du ska f� tillbaka ditt liv.
- Jag vill inte ha det!
46
00:06:52,638 --> 00:06:55,891
Allt jag har gjort...
47
00:06:57,017 --> 00:07:02,272
- Jag vill inte minnas.
- Du vet inte vad du s�ger.
48
00:07:02,355 --> 00:07:08,069
Jag �r inte den vampyr
du tror att jag �r. Inte nu l�ngre.
49
00:07:22,499 --> 00:07:24,918
Ers majest�t. Jag �r upptagen.
50
00:07:25,002 --> 00:07:29,923
Andebesv�rjaren
och sheriff Northman �r gripna.
51
00:07:30,006 --> 00:07:36,512
- Jas�? Levande?
- Ja. Vi ska bed�ma hur farlig hon �r.
52
00:07:36,596 --> 00:07:40,057
- Enligt era order.
- Och Eric?
53
00:07:40,141 --> 00:07:46,772
Sheriff Northman har infekterats.
Han minns inget av sitt tidigare liv.
54
00:07:47,731 --> 00:07:53,445
Han f�rst�r inte sin position
och �r extremt instabil.
55
00:07:53,528 --> 00:07:58,283
- Och...farlig.
- G�r det att bryta f�rtrollningen?
56
00:07:58,366 --> 00:08:05,623
H�xan samarbetar inte. Jag tror att
hon vill anv�nda Northman emot oss.
57
00:08:07,375 --> 00:08:13,297
- Vad rekommenderar ni?
- En order om den sanna d�den.
58
00:08:13,380 --> 00:08:16,425
Ni �r s�kert f�rkrossad.
59
00:08:16,508 --> 00:08:22,764
Jag tar hand om byr�kratin
och �terkommer. Jo, Bill...
60
00:08:22,847 --> 00:08:26,142
- Ja?
- Bra jobbat.
61
00:08:26,226 --> 00:08:29,062
Vi ses p� den d�r tolerans-grejen
den 29:e.
62
00:08:41,573 --> 00:08:46,953
Terry, sl�ck den d�r.
Ingen r�kning i s�ngkammaren.
63
00:08:59,257 --> 00:09:03,010
G� ut med Mikey! - Coby, Lisa, vakna!
64
00:09:03,093 --> 00:09:06,096
Mikey? Mikey!
65
00:09:06,180 --> 00:09:08,599
Vad �r det som h�nder?
66
00:09:08,682 --> 00:09:11,643
Mikey! Mikey!
67
00:09:13,645 --> 00:09:17,190
Mikey! Var �r du?
68
00:09:17,273 --> 00:09:20,652
Mikey? Mikey?
69
00:09:21,277 --> 00:09:25,531
- Vi m�ste ut!
- Jag hittar inte Mikey.
70
00:09:25,615 --> 00:09:30,119
Jag g�r ingenstans utan mitt barn!
71
00:09:30,202 --> 00:09:34,123
Mikey! Mikey!
72
00:09:34,206 --> 00:09:37,793
Stanna h�r.
73
00:09:42,172 --> 00:09:45,925
- Mamma! Mikey �r h�r.
- Arlene.
74
00:09:46,759 --> 00:09:49,971
- Titta.
- Han var redan ute.
75
00:09:50,054 --> 00:09:55,893
Mikey?
Tack, gode gud att du �r oskadd!
76
00:09:58,062 --> 00:10:02,774
- Hur tog han sig ut?
- Han bara satt h�r i tr�dg�rden.
77
00:10:02,858 --> 00:10:06,236
Och lekte med den d�r fula dockan.
78
00:10:38,516 --> 00:10:42,687
B�rjade det brinna av sig sj�lv?
79
00:10:45,439 --> 00:10:51,487
Arlene, jag menar inte att det �r
ert fel. Jag f�rs�ker bara f�rst�.
80
00:10:51,570 --> 00:10:55,949
Ni �r oskadda. Det �r det viktigaste.
81
00:10:56,033 --> 00:11:02,914
Min m�rdande ex-f�stmans sp�ke
f�rs�kte d�da oss. Vi m�r j�ttebra.
82
00:11:05,333 --> 00:11:09,587
- Jag beklagar, Sam.
- Ingen fara...
83
00:11:13,090 --> 00:11:19,596
Om jag f�r h�ra att du har sparat in
p� brandvarnare eller ledningar...
84
00:11:19,680 --> 00:11:24,518
- Jag bytte ut alla ledningar i fjol.
- Jag ska unders�ka st�llet.
85
00:11:24,601 --> 00:11:28,104
Om n�t �r fel ska du f� betala!
86
00:11:28,188 --> 00:11:34,944
Nu r�cker det. De har f�rlorat allt.
Min pension har g�tt upp i r�k.
87
00:11:35,027 --> 00:11:41,992
Om du inte l�gger av t�nker jag
bli en dobermann och ge mig p� dig.
88
00:11:42,076 --> 00:11:46,371
D� ringer jag hundg�rden
och ser till att du blir avlivad.
89
00:11:46,455 --> 00:11:50,625
Kan ni hj�lpa mig med den h�r?
90
00:11:53,461 --> 00:12:00,176
Jag brukar inte beh�va n�n r�ddning,
men den �r tyngre �n den ser ut.
91
00:12:01,594 --> 00:12:05,931
- Wow!
- Polisarbete �r bra tr�ning.
92
00:12:06,015 --> 00:12:10,769
- Var vill ni ha den?
- I lastbilen. Ska jag hj�lpa er?
93
00:12:10,853 --> 00:12:13,981
Ni har g�tt igenom tillr�ckligt.
�r pojkarna oskadda?
94
00:12:14,064 --> 00:12:18,735
Ja, de var hos sin pappa.
95
00:12:18,818 --> 00:12:23,072
Ni, d�? Har ni n�nstans att bo?
96
00:12:23,156 --> 00:12:26,325
Jag brukar alltid klara mig.
97
00:12:26,409 --> 00:12:30,037
- Tack, sheriffen.
- Andy.
98
00:12:30,121 --> 00:12:35,376
Tack, Andy. N�sta g�ng du kommer in
bjuder jag p� en hamburgare.
99
00:12:35,459 --> 00:12:40,130
- Menar du en dejt?
- Det var inte riktigt s� jag menade.
100
00:12:40,213 --> 00:12:45,760
- Mitt hus h�ll p� att brinna ner.
- F�rl�t.
101
00:12:45,844 --> 00:12:51,432
- Jag missuppfattade signalerna.
- Vet du vad? Okej.
102
00:12:51,516 --> 00:12:56,729
- Vi kan s�ga att det �r en dejt.
- Menar du det?
103
00:12:56,812 --> 00:13:01,817
P� Merlotte's, du och jag?
Ja, varf�r inte?
104
00:13:07,197 --> 00:13:12,285
- Ja?
- Terry och Arlenes hus �r f�rst�rt.
105
00:13:12,369 --> 00:13:17,415
Hollys hus l�r ta flera m�nader
att fixa.
106
00:13:17,498 --> 00:13:21,752
- Jag �r p� v�g.
- Nej, det finns inget du kan g�ra.
107
00:13:21,836 --> 00:13:28,258
Jag kommer att vara h�r hela dagen.
Kan du �ppna baren �t mig?
108
00:13:28,342 --> 00:13:31,386
Inga problem.
109
00:13:31,470 --> 00:13:36,475
Det �r fullm�ne i kv�ll.
Vi kan springa tillsammans.
110
00:13:36,558 --> 00:13:40,645
- Okej.
- Vi klarar det h�r, Tommy.
111
00:13:40,728 --> 00:13:44,023
Visst. Vi ses i kv�ll.
112
00:14:03,959 --> 00:14:07,170
Fan ta dig.
113
00:14:34,320 --> 00:14:38,241
Gettunga...till frukost.
114
00:14:40,243 --> 00:14:44,497
Wow. Det luktar genomstekt...
115
00:14:44,580 --> 00:14:46,915
Du...
116
00:14:54,881 --> 00:14:58,593
Tack f�r din g�stfrihet, morfar.
117
00:14:59,469 --> 00:15:02,930
Jag vet att det var l�nge sen sist.
118
00:15:03,014 --> 00:15:06,767
Vi �r h�r f�r att vi har problem.
119
00:15:06,851 --> 00:15:10,187
Vi beh�ver skydd.
120
00:15:11,146 --> 00:15:14,566
Du har flytt fr�n mig i tjugo �r-
121
00:15:14,650 --> 00:15:19,571
- och sen kommer
du krypande tillbaka-
122
00:15:19,654 --> 00:15:24,659
- och ber om hj�lp.
Vad fan har h�nt med din stolthet?
123
00:15:26,035 --> 00:15:31,374
Vissa saker �r viktigare
�n stolthet, morfar.
124
00:15:42,759 --> 00:15:46,388
Ge mig ett offer, s� f�r vi se.
125
00:16:10,994 --> 00:16:14,456
Hall�? �r det n�n hemma?
126
00:16:14,539 --> 00:16:17,834
Jag s�ker Tara Thornton.
127
00:16:21,504 --> 00:16:24,590
Du har hittat henne.
128
00:16:29,720 --> 00:16:34,516
- Det �r en l�ng historia.
- B�st att du b�rjar ber�tta, d�.
129
00:16:37,853 --> 00:16:43,316
N�r jag var yngre...
Jag visste vad folk t�nkte om mig.
130
00:16:44,734 --> 00:16:48,780
"Tara Thornton kommer att bli
som sin mamma."
131
00:16:48,863 --> 00:16:53,993
"Ett fyllo...kn�pp...och ensam."
132
00:16:55,536 --> 00:17:01,833
N�r allt det d�r h�nde f�rra �ret,
och all sj�lv�mkan och allt hat...
133
00:17:01,917 --> 00:17:07,297
...v�xte inom mig,
d� f�rstod jag att de hade r�tt.
134
00:17:07,380 --> 00:17:12,218
- Trodde du att du bara kunde fly?
- Jag t�nkte inte alls.
135
00:17:12,302 --> 00:17:16,931
Det var s� sk�nt att kunna vara
vem som helst.
136
00:17:17,014 --> 00:17:23,145
S� kvinnan jag har bott med och
delat alla mina hemligheter med...
137
00:17:23,229 --> 00:17:28,609
- Vem �r hon?
- Allt jag �nskar att jag var.
138
00:17:28,692 --> 00:17:34,489
Jag t�nkte att om du trodde p� henne
kanske jag ocks� kunde g�ra det.
139
00:17:34,572 --> 00:17:39,244
Jag �r glad f�r din skull,
Tara Thornton-
140
00:17:39,327 --> 00:17:42,538
- vem du nu �r.
141
00:17:42,622 --> 00:17:47,668
- Sk�nt att du fick lite semester.
- Du vet att du betydde mer �n s�.
142
00:17:47,751 --> 00:17:52,756
Du kom inte hit
f�r att be mig dra �t helvete.
143
00:17:53,799 --> 00:17:55,926
Det st�mmer.
144
00:17:59,971 --> 00:18:03,308
Jag borde sp�a dig.
145
00:18:04,726 --> 00:18:07,645
G�r vad du beh�ver g�ra.
146
00:18:22,409 --> 00:18:24,828
Det h�r �r Jason Stackhouse.
147
00:18:24,911 --> 00:18:30,416
Om det �r akut,
ring 9-1-1 och fr�ga efter mig.
148
00:18:30,500 --> 00:18:35,880
Jason, jag har problem.
Bill har g�tt f�r l�ngt.
149
00:18:35,963 --> 00:18:40,676
Jag beh�ver hj�lp. Sn�lla, ring mig.
150
00:18:47,266 --> 00:18:51,978
Sam, jag vet att jag �r
v�rldens s�msta servitris.
151
00:18:52,062 --> 00:18:58,067
Men jag kan inte jobba i dag.
Det g�ller liv och d�d.
152
00:18:58,151 --> 00:19:03,781
- Jag ska gottg�ra det.
- Det beh�vs inte. Du f�r sparken.
153
00:19:03,864 --> 00:19:08,077
- Urs�kta?
- Vad �r det f�r speciellt med dig?
154
00:19:08,160 --> 00:19:13,749
Du �r n�stan aldrig h�r, och n�r
du �r h�r f�r du med dig problem.
155
00:19:13,832 --> 00:19:18,211
Du tror att du bara beh�ver
sl�nga med h�stsvansen.
156
00:19:18,295 --> 00:19:24,092
Men inte i dag.
Ta dina grejer och stick.
157
00:19:24,175 --> 00:19:26,761
Dra!
158
00:19:50,742 --> 00:19:56,372
Jimmy! Bord �tta �r inte dukat.
S� sv�rt �r det v�l inte?
159
00:19:58,374 --> 00:20:02,169
God dag, mina damer.
Hur smakar lunchen?
160
00:20:02,252 --> 00:20:06,381
- Bra.
- Kan jag st� till tj�nst med n�t?
161
00:20:06,465 --> 00:20:09,593
Jag �r strax tillbaka.
162
00:20:16,975 --> 00:20:22,313
- Allt v�l, miss Fortenberry?
- Din usling till bror har stuckit.
163
00:20:22,396 --> 00:20:26,317
Jag behandlade honom som familj.
164
00:20:26,400 --> 00:20:29,778
Men han l�mnade mig,
precis som alla andra.
165
00:20:29,862 --> 00:20:35,283
- Tommy tyckte s�kert om er.
- Han t�nker bara p� sig sj�lv.
166
00:20:35,367 --> 00:20:39,287
Jag f�rs�kte l�ra honom att l�sa.
167
00:20:39,371 --> 00:20:43,791
Men den d�r pojken
�r dummare �n en spottkopp.
168
00:20:43,875 --> 00:20:50,840
Nu vet jag varf�r du sk�t honom. Du
kan h�lsa att han �r d�d i mina �gon.
169
00:20:50,923 --> 00:20:54,551
Och jag vill ha tillbaka min bibel.
170
00:20:55,094 --> 00:20:57,930
Den d�r oduglingen...
171
00:21:05,186 --> 00:21:08,356
Jason?
172
00:21:09,941 --> 00:21:13,110
�r du h�r?
173
00:21:14,278 --> 00:21:17,323
Sookie, vad g�r du h�r? Stick!
174
00:21:17,406 --> 00:21:22,202
- Jason, jag h�r dig.
- Du kommer lite ol�gligt.
175
00:21:23,912 --> 00:21:27,290
- Har du inte f�tt mina meddelanden?
- Nej.
176
00:21:27,374 --> 00:21:32,587
Jag �r upptagen med
en hemlig specialutredning.
177
00:21:32,670 --> 00:21:38,676
Backa undan fr�n d�rren och
l�mna huset. Och kom inte tillbaka.
178
00:21:38,759 --> 00:21:43,556
Andy s�ger att du har varit borta
i flera dagar.
179
00:21:45,516 --> 00:21:52,064
- Sj�lvklart. Handlar det h�r om sex?
- Nej. Kom inte n�rmare.
180
00:21:52,147 --> 00:21:57,819
- Har du b�rjat med V igen?
- Nej. Lyssna. Stick h�rifr�n.
181
00:21:57,902 --> 00:22:01,698
Du �r inte s�ker h�r. Jag �r farlig.
182
00:22:01,781 --> 00:22:06,202
Jag har haft en jobbig morgon
och mitt t�lamod b�rjar ta slut.
183
00:22:06,285 --> 00:22:12,625
Ber�tta vad det h�r handlar om,
annars snokar jag reda p� det �nd�.
184
00:22:14,126 --> 00:22:18,547
Jag h�ller p� att f�rvandlas
till en varpanter.
185
00:22:18,630 --> 00:22:22,300
- En var-vad�?
- Panter.
186
00:22:23,259 --> 00:22:27,597
Som en varulv, fast en stor katt.
187
00:22:27,680 --> 00:22:34,854
Jag har blivit biten och...s�nt,
av min kn�ppa f�re detta flickv�n-
188
00:22:34,937 --> 00:22:41,318
- och hennes varpanter-stam.
Jag f�rvandlas n�r det �r fullm�ne.
189
00:22:41,401 --> 00:22:45,530
S� du l�ste fast dig sj�lv i s�ngen?
190
00:22:45,614 --> 00:22:50,577
Men om du blir en panter
slinker du v�l ur handklovarna?
191
00:22:50,660 --> 00:22:53,496
J�klar...
192
00:22:53,580 --> 00:22:58,584
Det t�nkte jag inte p�.
Du m�ste ge dig av.
193
00:22:58,668 --> 00:23:01,879
Jag klarar inte av att skada dig.
194
00:23:01,962 --> 00:23:05,924
- Du hittar visst inte p� det h�r.
- Nej.
195
00:23:06,008 --> 00:23:10,971
Herregud, Jason... Oroa dig inte.
196
00:23:17,560 --> 00:23:23,566
- �lskling! Vad tidigt du �r hemma.
- Lunch. Vad fan g�r han h�r?
197
00:23:23,649 --> 00:23:29,530
V�r dispyt �r inte Debbies fel.
Hon har r�tt till en plats i flocken.
198
00:23:29,613 --> 00:23:36,370
- Gick du med utan att prata med mig?
- Jag visste vad du skulle s�ga.
199
00:23:36,453 --> 00:23:39,748
Ut ur mitt hus.
200
00:23:39,831 --> 00:23:46,379
Jag f�rst�r att du inte litar p� mig,
med tanke p� det d�r i Mississippi.
201
00:23:46,462 --> 00:23:51,759
Att l�ta en vampyr styra vargarna...
S� g�r inte en ledare.
202
00:23:51,842 --> 00:23:55,012
Debbie sa att du var den enda
som v�gade trotsa honom.
203
00:23:55,095 --> 00:23:58,891
Debbie borde l�ra sig att h�lla tyst.
204
00:24:00,142 --> 00:24:05,188
Jag vill inte blanda mig i det h�r.
F�rl�t om jag var lite f�r alfa.
205
00:24:05,272 --> 00:24:11,069
Det �r h�rda tider f�r oss.
Flocken beh�ver en varg som du.
206
00:24:11,152 --> 00:24:16,699
Jag hoppas att du �verv�ger saken.
- Debbie, vi ses i kv�ll.
207
00:24:29,544 --> 00:24:34,257
- Jag v�ntade p� r�tt tillf�lle.
- Vi har precis rett upp v�ra liv.
208
00:24:34,341 --> 00:24:37,760
- Och s� sabbar du allt!
- Jag beh�ver en grupp.
209
00:24:37,844 --> 00:24:43,182
Isolering �r inte bra. Jag k�nner
bara Sookie, och hon hatar mig.
210
00:24:43,266 --> 00:24:48,437
Du har mig. Vi �r ju tillsammans.
Jag trodde att det var det du ville.
211
00:24:48,521 --> 00:24:52,649
Det �r det.
Men det kan inte vara allt.
212
00:24:52,733 --> 00:24:56,570
Du var hela min v�rld f�rut.
213
00:24:56,653 --> 00:25:02,200
N�r jag f�rlorade dig
f�rlorade jag allt. Jag blev galen.
214
00:25:03,326 --> 00:25:06,537
Jag beh�ver det h�r, Alcide.
215
00:25:06,621 --> 00:25:11,834
Flocken ska skifta i kv�ll,
n�r det �r fullm�ne.
216
00:25:13,085 --> 00:25:15,462
Sn�lla, f�lj med mig.
217
00:25:23,553 --> 00:25:26,306
Sn�lla.
218
00:25:36,482 --> 00:25:41,987
Hj�lp mig, ande...
219
00:25:42,071 --> 00:25:45,199
Jag ber dig.
220
00:25:45,282 --> 00:25:52,080
Jag kan inte sl�ss mot dem ensam.
Jag vet inte hur...
221
00:25:53,707 --> 00:25:57,001
Hj�lp mig. Jag �r s� r�dd.
222
00:25:59,962 --> 00:26:07,094
Jag har sett ditt lidande.
Vi kan inte l�ta dem vinna.
223
00:26:09,388 --> 00:26:12,140
R�dda mig.
224
00:26:12,224 --> 00:26:15,060
Utnyttja mig.
225
00:26:16,103 --> 00:26:19,689
Ta ut din h�mnd!
226
00:26:31,409 --> 00:26:34,495
Gud ser dig.
227
00:26:35,371 --> 00:26:39,166
"Ni skall icke l�ta h�xor leva."
228
00:26:39,249 --> 00:26:42,878
Hans ord, inte mina.
229
00:26:42,961 --> 00:26:48,133
Luis, r�dsla g�r blodet s�tare.
230
00:26:48,758 --> 00:26:51,594
F� henne att skrika.
231
00:26:51,678 --> 00:26:58,601
Se henne i �gonen,
som �r fulla av hat...och trots.
232
00:26:58,684 --> 00:27:03,439
Hon �r inte r�dd f�r dig, Luis.
F� henne att skrika.
233
00:27:07,901 --> 00:27:10,862
Skrik! H�xa!
234
00:27:11,446 --> 00:27:14,991
- Skrik!
- Ni kommer att brinna i helvetet.
235
00:27:15,074 --> 00:27:19,120
Sanna mina ord, ni kommer att brinna.
236
00:28:01,284 --> 00:28:02,661
Solen.
237
00:28:14,755 --> 00:28:17,091
Solen!
238
00:28:17,174 --> 00:28:19,677
Solen!
239
00:28:54,751 --> 00:28:57,587
Marnie.
240
00:29:44,589 --> 00:29:48,927
Vi har sett f�glar, kaniner, �dlor,
en r�tta och en pr�rievarg.
241
00:29:49,010 --> 00:29:52,847
Kan vi d�da n�t
och f� det �verst�kat?
242
00:29:52,931 --> 00:29:58,186
Jag har ju sagt att offret
m�ste komma till oss.
243
00:29:58,978 --> 00:30:02,106
Vad �r det?
244
00:30:02,189 --> 00:30:09,488
S� vi v�ntar p� att ett djur ska
komma och anm�la sig frivilligt?
245
00:30:09,571 --> 00:30:14,993
- Det kan man s�ga.
- �lskling... �lskling.
246
00:30:15,076 --> 00:30:19,622
Din morfar sitter inne i v�rmen
och skrattar �t oss.
247
00:30:19,706 --> 00:30:25,753
- Han g�r det h�r f�r att straffa dig.
- Tror du inte att jag vet det?
248
00:30:25,836 --> 00:30:32,551
Han �r en ond j�vel
och jag skulle aldrig bli som honom.
249
00:30:32,634 --> 00:30:40,058
Om det h�r �r priset jag m�ste betala
f�r att skydda dig, s� g�r jag...det.
250
00:30:40,141 --> 00:30:42,686
- G� inte. F�rl�t.
- Tyst.
251
00:30:42,769 --> 00:30:45,313
Dra �t helvete.
252
00:30:49,233 --> 00:30:52,653
Nu kommer den. Cascabel.
253
00:30:52,737 --> 00:30:55,114
Vad fan �r det?
254
00:30:55,197 --> 00:30:57,866
J�klar!
255
00:30:57,950 --> 00:31:03,622
Skallerorm.
- Hola, cascabelito. Hola.
256
00:31:07,542 --> 00:31:13,214
S� fort jag f�r p�ls
f�r du skjuta mig i huvudet.
257
00:31:13,298 --> 00:31:17,093
- Jag t�nker inte skjuta dig.
- Du lovade.
258
00:31:17,176 --> 00:31:23,223
- Jag lovade att ta hand om dig.
- Vad�, byta kattsand �t mig?
259
00:31:23,307 --> 00:31:29,354
Jag kommer att ha klor och stora
t�nder. Jag kan slita dig i bitar.
260
00:31:29,438 --> 00:31:34,442
- Det kommer du inte att g�ra.
- Jag kan inte undertrycka impulser.
261
00:31:34,526 --> 00:31:37,862
Du �r min bror,
�ven om du blir en var...
262
00:31:37,946 --> 00:31:40,114
Panter.
263
00:31:40,198 --> 00:31:45,036
S� fort jag v�njer mig vid en varelse
dyker det upp en ny.
264
00:31:45,119 --> 00:31:50,582
Tills det d�r med Eric trodde jag
att h�xor bara fanns i sagor.
265
00:31:50,666 --> 00:31:55,879
Eller i den d�r goth-aff�ren, d�r de
k�per stretchbyxor med pentagram.
266
00:31:55,962 --> 00:32:02,010
Du slipper vara ensam. Jag k�nner
knappt n�gra vanliga m�nniskor nu.
267
00:32:02,093 --> 00:32:06,639
Jag trivs med att vara
en vanlig amerikansk m�nniska.
268
00:32:06,723 --> 00:32:11,936
- Jag vill inte vara n�t missfoster.
- Som jag?
269
00:32:13,354 --> 00:32:17,941
- Det �r inte s� jag menar.
- Jag vet.
270
00:32:18,484 --> 00:32:23,196
Under n�stan hela mitt liv,
n�r jag bad p� kv�llen-
271
00:32:23,280 --> 00:32:28,660
- bad jag om att f� vara normal.
Sen ins�g jag att ingen �r "normal".
272
00:32:28,743 --> 00:32:34,082
Alla har n�t som de sk�ms �ver,
eller n�t som de har l�tt f�r.
273
00:32:34,165 --> 00:32:38,252
Som jag �r bra p� sex,
och p� att skjuta?
274
00:32:38,335 --> 00:32:45,968
Det viktigaste �r vad vi g�r av det.
F�rst�r du vad jag menar?
275
00:32:46,051 --> 00:32:49,137
Ja. Inte direkt.
276
00:32:49,221 --> 00:32:54,934
Du kan inte fly fr�n det som finns
inom dig. Men det kan bli en g�va.
277
00:32:55,018 --> 00:33:01,357
Och jag kommer att finnas h�r,
f�r att hj�lpa dig.
278
00:33:01,440 --> 00:33:04,944
Men jag t�nker inte skjuta dig.
279
00:33:06,820 --> 00:33:09,907
Alla har sina gr�nser.
280
00:33:13,243 --> 00:33:15,954
Vill du h�mta en ny till mig?
281
00:33:31,677 --> 00:33:35,973
�r du hungrig?
Jag kan fixa ett par biffar.
282
00:33:37,182 --> 00:33:40,060
Jason?
283
00:33:44,439 --> 00:33:47,484
Fan ocks�.
284
00:33:49,068 --> 00:33:51,320
Jason!
285
00:34:00,663 --> 00:34:05,918
Sista anhalten p� den guidade turen:
syltan jag jobbade p�.
286
00:34:06,001 --> 00:34:10,714
Merlotte's. H�r bjuder man p�
galenskap alla dagar i veckan.
287
00:34:12,007 --> 00:34:15,718
- Du passar in h�r.
- Det d�r �r ingen komplimang.
288
00:34:15,802 --> 00:34:19,972
Varf�r inte? Det ser trevligt ut.
289
00:34:20,056 --> 00:34:22,892
L�t dig inte luras.
290
00:34:27,271 --> 00:34:29,731
Hej.
291
00:34:29,815 --> 00:34:33,902
Tara? Vad vill ni ha?
292
00:34:33,985 --> 00:34:38,365
- �r inte det h�r Arlenes bord?
- Arlene och Holly �r borta.
293
00:34:38,448 --> 00:34:43,619
Sam l�ter mig servera.
Ni �r mina f�rsta g�ster.
294
00:34:43,703 --> 00:34:49,709
Jippi. Tv� �l. Vem har gjort chilin,
Terry eller Big John?
295
00:34:49,792 --> 00:34:53,295
Om det �r Big John hoppar vi nog...
296
00:34:53,379 --> 00:34:55,464
...�ver det.
297
00:34:56,590 --> 00:35:00,594
- Vad i...
- Vad var det jag sa?
298
00:35:00,677 --> 00:35:03,471
J�vla vampyrer...
299
00:35:09,185 --> 00:35:12,188
Hej.
300
00:35:14,690 --> 00:35:17,985
- V�nta lite.
- Jag har v�ntat l�nge nog.
301
00:35:18,068 --> 00:35:25,033
Jag vet att det h�r inte �r ett
misstag. Jag k�nner dig, Sam.
302
00:35:25,117 --> 00:35:29,871
Du �r inte perfekt,
men du �r en schyst kille.
303
00:35:29,955 --> 00:35:33,166
Du �r hederlig, och sexig som fan.
304
00:35:33,249 --> 00:35:39,589
Jag har velat g�ra det h�r
sen f�rsta g�ngen vi tr�ffades.
305
00:35:41,799 --> 00:35:46,095
Wow... Hur ska jag kunna s�ga nej
till det d�r?
306
00:35:47,304 --> 00:35:50,224
Det ska du inte.
307
00:36:07,448 --> 00:36:11,410
Jag �r polis! Och varpanter.
F�rsvinn!
308
00:36:13,746 --> 00:36:17,165
Jason!
309
00:36:17,249 --> 00:36:20,085
Jess?
310
00:36:21,169 --> 00:36:26,049
- Vad g�r du h�r?
- Jag k�nde att du var r�dd.
311
00:36:26,841 --> 00:36:34,223
Jag gav dig mitt blod. Nu kan jag
alltid hitta dig och r�dda dig.
312
00:36:34,306 --> 00:36:37,184
- Coolt, va?
- Nej.
313
00:36:37,268 --> 00:36:41,605
Jag har tillr�ckligt inom mig.
Jag beh�ver inte dig ocks�.
314
00:36:41,688 --> 00:36:46,109
N�t verkar ha skr�mt dig.
Beh�ver du inte r�ddas?
315
00:36:46,193 --> 00:36:53,533
Nej. Jag tyckte att jag h�rde n�t.
Det var v�l tv�ttbj�rnar.
316
00:36:53,616 --> 00:36:58,329
Det �r fullm�ne. Det finns
�vernaturliga varelser �verallt.
317
00:36:58,412 --> 00:37:04,251
- Du �r inte s�ker h�r.
- Jag �r inte s�ker n�nstans.
318
00:37:05,794 --> 00:37:10,132
- F�r att du �r en varpanter?
- Hur visste du det?
319
00:37:10,215 --> 00:37:15,178
- Du skrek ut det s� att alla h�rde.
- Fan.
320
00:37:15,261 --> 00:37:21,100
De d�r bitm�rkena som jag l�kte...
Var det det du r�kade ut f�r?
321
00:37:21,184 --> 00:37:24,729
- Har du f�rvandlats?
- Ja.
322
00:37:24,812 --> 00:37:30,234
- H�nder s�nt?
- Jag vet inte. Jag tror det.
323
00:37:31,735 --> 00:37:36,948
Hj�rtat sl�r s� fort. Jag kan inte
andas. Allt �r suddigt...
324
00:37:37,032 --> 00:37:42,078
- S�tt dig ner.
- Jag h�ller p� att f�rvandlas.
325
00:37:42,162 --> 00:37:49,460
Koncentrera dig p� andningen.
T�nk p� en vacker plats.
326
00:37:49,544 --> 00:37:55,090
Eller n�t som f�r dig
att k�nna dig lycklig och trygg.
327
00:37:56,425 --> 00:38:00,429
Bra. Bra.
328
00:38:03,015 --> 00:38:07,602
- K�nns det b�ttre?
- Ja. Var har du l�rt dig det d�r?
329
00:38:07,686 --> 00:38:12,232
Det h�r h�nde min mamma hela tiden.
330
00:38:12,315 --> 00:38:18,863
- Var din mamma en varpanter?
- Nej. Hon fick panikattacker.
331
00:38:18,946 --> 00:38:25,369
N�r hon l�tsades att hon inte s�g
att pappa slog oss.
332
00:38:28,538 --> 00:38:32,250
Du borde v�l g� tillbaka till Hoyt.
333
00:38:32,334 --> 00:38:37,630
Eller till jobbet. Jag klarar mig.
334
00:38:37,714 --> 00:38:43,970
Natten d� jag skapades
var den l�skigaste natten i mitt liv.
335
00:38:47,348 --> 00:38:50,684
Du ska inte g� igenom det ensam.
336
00:38:56,523 --> 00:39:00,694
Jason! Sn�lla, kom hem!
337
00:39:00,777 --> 00:39:04,072
Vi klarar det h�r.
338
00:39:10,911 --> 00:39:13,205
Jason?
339
00:39:15,332 --> 00:39:20,629
- Hej, Sookie. Skr�mde jag dig?
- Vad g�r du h�r, Debbie?
340
00:39:20,712 --> 00:39:24,508
Hon �r h�r med mig.
341
00:39:24,591 --> 00:39:28,553
Vi �r p� v�g till ett m�te
med v�r nya flock.
342
00:39:28,636 --> 00:39:33,808
- Vi kan lita p� henne.
- Du borde inte springa runt h�r.
343
00:39:33,891 --> 00:39:37,019
Man vet aldrig vad som finns h�r ute.
344
00:39:37,103 --> 00:39:42,858
- Har du tappat bort Eric igen?
- Nej. Eller, ja. Det �r invecklat.
345
00:39:42,941 --> 00:39:49,239
Varpantrar,
�r de som varulvar fast katter?
346
00:39:49,322 --> 00:39:55,120
- J�mf�rde hon oss med katter?
- Det �r sv�rt att h�lla reda p� alla.
347
00:39:55,203 --> 00:40:01,417
Vi h�ller oss till v�r egen art.
Men vardjur har mycket gemensamt.
348
00:40:01,500 --> 00:40:05,254
- Hur s�?
- Hur blir man en var...n�nting?
349
00:40:05,337 --> 00:40:09,925
Det blir man inte. Om inte ena
eller b�da f�r�ldrarna �r det.
350
00:40:10,008 --> 00:40:14,262
S� om n�n jag k�nner
har blivit biten...
351
00:40:14,346 --> 00:40:19,309
M�nniskor kan inte bli vardjur.
Det �r �rftligt, inte ett virus.
352
00:40:19,392 --> 00:40:24,480
�r ni s�kra?
Ni har hj�lpt mig mer �n ni anar.
353
00:40:24,564 --> 00:40:29,026
G� och skifta, eller d�da n�nting.
354
00:40:31,654 --> 00:40:36,158
Sookie kan ta hand om sig sj�lv.
355
00:40:36,241 --> 00:40:38,994
Flocken v�ntar. Kom.
356
00:40:45,792 --> 00:40:50,213
Det d�r var...annorlunda.
357
00:40:51,381 --> 00:40:56,010
- Mot vad jag hade v�ntat mig.
- Vad ska det betyda?
358
00:40:56,093 --> 00:41:00,097
Det var inte d�ligt.
359
00:41:00,180 --> 00:41:05,811
Det var som om vi nyss hade tr�ffats,
som om vi var fr�mlingar.
360
00:41:05,894 --> 00:41:08,730
Det var sp�nnande.
361
00:41:10,649 --> 00:41:15,987
- Det m�ste vara fullm�nen.
- Ja, det m�ste vara det.
362
00:41:18,406 --> 00:41:24,036
Vi borde g� ut och skifta.
Till kr�kor. Eller �rnar.
363
00:41:24,120 --> 00:41:27,414
Vi kan flyga under m�nen.
364
00:41:27,498 --> 00:41:31,543
Du borde nog g� nu.
365
00:41:35,463 --> 00:41:40,468
Hur �r det med dig?
Var det n�t jag sa?
366
00:41:41,386 --> 00:41:44,931
Du har f�tt det du ville ha.
367
00:41:45,014 --> 00:41:47,475
G� nu.
368
00:41:51,437 --> 00:41:56,441
- Vad �r det f�r fel p� dig?
- Vad �r det f�r fel p� dig?
369
00:41:56,525 --> 00:41:59,695
Jag bad dig g�. F�rsvinn!
370
00:42:03,657 --> 00:42:07,327
Dra �t helvete, Sam Merlotte.
371
00:42:47,072 --> 00:42:50,367
Det kommer inte att h�nda.
372
00:42:50,450 --> 00:42:52,619
Va?
373
00:42:53,495 --> 00:43:00,043
Jag f�rvandlas inte. De d�r idioterna
kan inte ens skapa en varpanter.
374
00:43:01,336 --> 00:43:06,590
- Du l�ter besviken.
- Det k�nns lite snopet.
375
00:43:08,551 --> 00:43:11,428
Du...
376
00:43:11,512 --> 00:43:18,143
Om du kunde g� tillbaka,
och vara som du var f�rut...
377
00:43:18,226 --> 00:43:21,354
...skulle du det d�?
378
00:43:22,772 --> 00:43:28,152
Nej. Missf�rst� mig inte.
Det �r inte l�tt.
379
00:43:28,236 --> 00:43:33,074
Jag ser aldrig solen
och jag �r alltid hungrig.
380
00:43:33,157 --> 00:43:38,329
Jag har en massa k�nslor
som jag inte f�rst�r, men...
381
00:43:41,165 --> 00:43:48,380
Det �r sp�nnande. Jag �r snabb
och stark och ingen kan skada mig.
382
00:43:48,463 --> 00:43:54,385
Jag k�nner lukter och smaker p� ett
s�tt som jag inte visste var m�jligt.
383
00:43:54,469 --> 00:44:00,599
Det �r sv�rt att f�rklara, men min
gamla v�rld var ungef�r s� h�r stor.
384
00:44:00,683 --> 00:44:05,229
Och nu �r den o�ndlig.
385
00:44:07,356 --> 00:44:13,987
N�r jag och Sookie var sm� fick jag
alltid sp� n�r jag f�rsvarade henne.
386
00:44:14,821 --> 00:44:22,161
Men en del av mig har alltid undrat
varf�r bara hon fick vara speciell.
387
00:44:22,787 --> 00:44:26,415
Varf�r fick inte jag vara det?
388
00:44:26,499 --> 00:44:32,296
Jason, du var v�l
n�n sorts football-stj�rna?
389
00:44:33,547 --> 00:44:38,301
Hoyt har ber�ttat
att du l�g med alla s�ta tjejer.
390
00:44:40,387 --> 00:44:47,810
Titta p� dig. Hur kan du tro
att du inte �r speciell?
391
00:44:58,654 --> 00:45:04,743
Du har r�tt. Ibland rinner orden ur
mig och jag vet inte vad de betyder.
392
00:45:04,826 --> 00:45:09,873
- Jason, jag...
- Tack f�r att du tog hand om mig.
393
00:45:09,956 --> 00:45:15,294
Jag blev ingen varpanter. Jag �r bara
samma gamla Jason Stackhouse.
394
00:45:15,378 --> 00:45:21,008
Din pojkv�ns b�sta polare.
Det var trevligt att snacka med dig.
395
00:45:21,091 --> 00:45:26,555
Detsamma. Vi beh�ver kanske inte
s�ga n�t till Hoyt om det h�r?
396
00:45:26,638 --> 00:45:30,350
- Jag skulle precis s�ga det.
- Bra.
397
00:45:30,434 --> 00:45:35,105
- Han ska inte beh�va oroa sig...
- Han skulle kunna tro...
398
00:45:41,152 --> 00:45:44,613
God natt, Jess.
399
00:45:48,742 --> 00:45:51,412
God natt, Jason.
400
00:46:28,696 --> 00:46:32,575
- Ers Majest�t.
- F�rst�r ni varf�r ni �r h�r?
401
00:46:32,658 --> 00:46:36,787
En andebesv�rjare har f�rtrollat mig.
402
00:46:36,871 --> 00:46:41,542
Och s� har jag umg�tts
med er m�nniska.
403
00:46:41,625 --> 00:46:46,922
- Sookie �r inte min.
- Men ni �lskar henne.
404
00:46:47,005 --> 00:46:53,845
Ni �r h�r f�r att jag har f�tt order
om att d�ma er till den sanna d�den.
405
00:46:54,429 --> 00:47:00,309
- Vill ni s�ga n�t?
- Enligt den jag skapat var jag...
406
00:47:00,393 --> 00:47:07,441
...�r jag en brutal kn�l som
aldrig har respekterat er st�llning.
407
00:47:07,524 --> 00:47:10,861
Jag f�rv�ntar mig ingen n�d.
408
00:47:11,904 --> 00:47:17,033
- Ni vill v�l inte d�?
- Nej, men jag vill inte leva s� h�r.
409
00:47:17,117 --> 00:47:21,412
Den vampyr jag brukade vara
�r en fr�mling f�r mig.
410
00:47:21,496 --> 00:47:25,458
Jag har inget att s�ga
till hans f�rsvar.
411
00:47:25,541 --> 00:47:29,045
Jag accepterar min dom.
412
00:47:30,129 --> 00:47:33,215
Men jag har ett �nskem�l.
413
00:47:33,299 --> 00:47:38,720
Sl�pp Pam.
Hon utg�r v�l inget hot nu?
414
00:47:38,804 --> 00:47:42,015
Inte l�nge till i alla fall.
415
00:47:44,225 --> 00:47:47,770
- N�t annat?
- Sookie.
416
00:47:49,897 --> 00:47:54,068
S�g att jag f�ddes
natten d� hon hittade mig.
417
00:47:54,151 --> 00:48:00,532
Tack vare henne visste jag
vad k�rlek var n�r jag dog.
418
00:48:02,701 --> 00:48:05,746
Tacka henne fr�n mig.
419
00:48:20,801 --> 00:48:24,305
Hon �lskar er fortfarande.
420
00:48:24,889 --> 00:48:28,225
Det s�g jag i g�r.
421
00:48:29,059 --> 00:48:34,272
N�r jag �r borta hoppas jag att ni
kan hitta tillbaka till varandra.
422
00:48:36,024 --> 00:48:39,069
Varf�r hoppas ni det?
423
00:48:40,820 --> 00:48:46,867
Hon f�rtj�nar lycka.
Oavsett vem som ger henne den.
424
00:49:04,968 --> 00:49:10,264
Vad l�ng tid det tog. Jag b�rjade tro
att du hade gl�mt allt jag l�rt dig.
425
00:49:10,348 --> 00:49:14,226
Jag �nskar att det var s� l�tt.
426
00:49:14,310 --> 00:49:18,480
Mayafolket dyrkade ormen.
Visste du det?
427
00:49:18,564 --> 00:49:20,566
Nej.
428
00:49:20,649 --> 00:49:25,696
Den �r en port till andev�rlden.
429
00:49:31,117 --> 00:49:37,081
Det h�r �r samma magi
som hon anv�nder, er h�xa.
430
00:49:38,374 --> 00:49:43,754
�derl�tning? Jag har aldrig sett
Marnie g�ra s�. Hon �r ett medium.
431
00:49:43,837 --> 00:49:48,300
Hon vill bli besatt.
Hon har kanske redan blivit det.
432
00:49:48,383 --> 00:49:50,844
- De s�ker alltid efter en v�g in.
- De?
433
00:49:50,927 --> 00:49:53,263
Han vet visst ingenting.
434
00:49:53,346 --> 00:49:59,477
Andar. - Det �r inte Marnie vi
beh�ver skydd mot, utan vampyrer.
435
00:49:59,978 --> 00:50:04,649
Ni vet inte ens vad ni beh�ver.
Idioter.
436
00:50:07,026 --> 00:50:09,904
Vad fan ska det betyda?
437
00:50:09,987 --> 00:50:13,782
Svara mig! Vad ska det betyda?
438
00:50:26,002 --> 00:50:30,214
Vad i helvete... Varf�r gjorde du s�?
439
00:50:30,298 --> 00:50:32,466
Skydda honom.
440
00:50:32,550 --> 00:50:35,761
Hur d�? Din sjuka j�vel! Hur d�?
441
00:50:35,845 --> 00:50:41,266
- Skydda honom.
- Maria, ring efter en l�kare. Sn�lla!
442
00:50:42,267 --> 00:50:48,440
Tala om vad jag ska g�ra, Jesus.
Jag vet inte vad jag ska g�ra!
443
00:50:52,443 --> 00:50:54,529
Vad fan...
444
00:51:12,963 --> 00:51:17,425
Var inte r�dd, min pojke.
445
00:51:17,509 --> 00:51:20,803
Tio Luca �r h�r.
446
00:51:20,887 --> 00:51:23,764
Allt kommer att bli bra.
447
00:51:23,848 --> 00:51:27,977
M� Yemaya skydda och hela dig-
448
00:51:28,060 --> 00:51:32,272
- med vatten fr�n livets hav.
449
00:51:32,898 --> 00:51:36,943
L�t v�gorna av hennes helande energi-
450
00:51:37,027 --> 00:51:40,405
- sk�lja �ver dig.
451
00:51:46,911 --> 00:51:49,413
Tio Luca?
452
00:51:57,379 --> 00:52:01,341
Vem fan �r Tio Luca?
453
00:52:06,429 --> 00:52:10,725
Tommy? Jag �r tillbaka.
454
00:52:10,808 --> 00:52:14,062
Ska vi springa? Tommy?
455
00:52:18,149 --> 00:52:21,277
Tommy? Tommy?
456
00:52:22,027 --> 00:52:25,739
Tommy. Vakna!
457
00:52:26,657 --> 00:52:29,868
Helvete! Tommy, vakna!
458
00:52:32,871 --> 00:52:37,959
Du beh�ver inte s�ga n�t.
Att r�ka var mer Tonis stil.
459
00:52:38,042 --> 00:52:42,588
Det h�r blir min sista.
Det �r lite som att ta farv�l.
460
00:52:44,090 --> 00:52:48,010
Jag tycker nog b�ttre om Tara.
461
00:52:48,093 --> 00:52:53,140
- Varf�r d�?
- Tja, vi har precis tr�ffats...
462
00:52:53,223 --> 00:52:59,396
...men hon har g�tt igenom mycket,
och g�r s� gott hon kan.
463
00:53:00,105 --> 00:53:05,360
Och s� �r hon v�ldigt vacker,
och smart, och bra i s�ngen.
464
00:53:05,443 --> 00:53:10,323
- Jas�?
- Jag vill l�ra k�nna henne b�ttre.
465
00:53:18,789 --> 00:53:23,877
Du t�nker v�l f�lja med mig hem?
Till New Orleans?
466
00:53:25,128 --> 00:53:29,174
- Jag vill det.
- Men?
467
00:53:29,257 --> 00:53:33,302
Du hatar det h�r st�llet.
Det finns inget kvar h�r.
468
00:53:33,386 --> 00:53:37,098
Det var ruttet sagt.
469
00:53:37,181 --> 00:53:40,309
"Ruttet." Fattar du?
470
00:53:40,392 --> 00:53:44,021
Jag visste inte vad Marnie gjorde.
471
00:53:44,104 --> 00:53:47,524
Stick h�rifr�n!
Det h�r �r inte din kamp.
472
00:53:47,607 --> 00:53:51,403
- Inte din heller.
- Kivas inte.
473
00:53:51,486 --> 00:53:55,740
- Jag r�cker �t er b�da tv�.
- Spring!
474
00:54:45,704 --> 00:54:50,291
Fader Luis. Vilken �verraskning.
475
00:54:50,375 --> 00:54:54,170
�r det ett sammantr�ffande,
eller �det?
476
00:54:54,253 --> 00:54:57,256
- Antonia?
- Jag �r mig inte lik.
477
00:54:57,339 --> 00:55:03,262
- Du f�rst�rde ju min f�rra kropp.
- Din galna hora.
478
00:55:03,345 --> 00:55:08,433
Du br�nde min skapare.
Den h�r g�ngen ska du skrika.
479
00:55:25,491 --> 00:55:27,159
Din j�vel.
480
00:55:29,620 --> 00:55:32,414
Jason!
481
00:55:32,497 --> 00:55:37,085
Jag �lskar dig, men jag har ont i
f�tterna och blir upp�ten av myggor.
482
00:55:37,168 --> 00:55:42,674
Du kommer inte ens att bli
n�n varpanter. H�r du mig?
483
00:55:42,757 --> 00:55:47,094
Du kommer inte att bli n�n varpanter!
484
00:55:59,898 --> 00:56:03,860
- Hur...
- Kungen frigav mig.41624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.