Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,757 --> 00:00:14,137
Vi �r l�tta byten om Claudines v�nner
dyker upp. Vi m�ste g� in.
2
00:00:18,266 --> 00:00:22,144
Vi g�r mot stugan, h�r du det?
3
00:00:22,936 --> 00:00:24,854
Du...
4
00:00:36,364 --> 00:00:38,366
Hej...!
5
00:00:41,702 --> 00:00:46,039
- Mer. Jag vill ha mer.
- Det finns inget mer.
6
00:00:46,122 --> 00:00:49,416
Du drack hela �lvan.
G� till ditt rum.
7
00:00:49,500 --> 00:00:53,420
- Jag vill dricka dig.
- Du d�dar mig, Eric! Nej!
8
00:00:56,881 --> 00:00:59,758
Jag skulle aldrig g�ra dig illa.
9
00:01:00,884 --> 00:01:06,055
Det hoppas jag inte.
Kom. Jag stoppar om dig.
10
00:01:09,391 --> 00:01:12,519
Hall�! N�p du mig i rumpan?
11
00:01:12,602 --> 00:01:16,606
- Vacker rumpa.
- Tack, men r�r den inte.
12
00:01:16,689 --> 00:01:19,817
Hall�! Jag sa...
13
00:01:19,900 --> 00:01:23,069
- Du �r full!
- F�nga mig.
14
00:01:23,153 --> 00:01:25,863
Kom tillbaka!
15
00:01:25,947 --> 00:01:29,575
Jag f�rs�ker hj�lpa dig.
G� in i huset nu.
16
00:01:31,368 --> 00:01:34,120
- Aldrig!
- Det �r snart gryning.
17
00:01:34,204 --> 00:01:36,914
Det struntar jag i.
18
00:01:37,957 --> 00:01:39,541
Eric!
19
00:03:09,699 --> 00:03:14,703
- Var �r Eric?
- Jag vet inte har jag ju sagt.
20
00:03:14,787 --> 00:03:18,915
- Jag vet inte vad som h�nde.
- Ljug inte. Det �r f�rr�deri.
21
00:03:18,999 --> 00:03:24,753
Exakt. Jag riskerar inte det. Dina
unders�tar vet hur h�nsynsl�s du �r.
22
00:03:24,837 --> 00:03:29,299
Jag vet hur h�ngiven du �r.
Du ljuger och d�r f�r din skapare.
23
00:03:29,382 --> 00:03:33,594
- Jag vet hur mycket du hatar honom.
- Varf�r sa du inget?
24
00:03:33,677 --> 00:03:38,807
- Du hade skickat honom till h�xorna.
- Fundera inte s� mycket.
25
00:03:38,890 --> 00:03:43,102
Du ska bara f�lja reglerna.
Tala om s� fort du h�r av honom.
26
00:03:43,185 --> 00:03:47,606
Ja, sire.
Du gillar k�nslan, eller hur Bill?
27
00:03:47,689 --> 00:03:50,316
Av kronan.
28
00:04:04,870 --> 00:04:07,872
- Kom igen.
- F�rsvinn.
29
00:04:07,956 --> 00:04:12,043
- Jag �r inte klar �n.
- F�rsvinn!
30
00:04:22,551 --> 00:04:25,971
Vad gr�ter du f�r?
Det �r jag som blir v�ldtagen.
31
00:04:26,054 --> 00:04:31,600
Min bror-make biter mig i nacken och
h�ller mig nere tills det �r �ver.
32
00:04:33,519 --> 00:04:36,688
Du �r den b�sta jag har haft.
33
00:04:37,605 --> 00:04:39,482
N�sta!
34
00:04:42,609 --> 00:04:44,778
�h nej.
35
00:04:44,861 --> 00:04:49,574
- Hall�! Hon �r bara en liten flicka!
- Strunta i det du.
36
00:04:49,657 --> 00:04:52,701
Avla, sp�kfader. Avla.
37
00:04:54,328 --> 00:04:58,581
Farbror Felton s�ger att jag �r
tillr�ckligt gammal. Ge mig en unge.
38
00:04:58,664 --> 00:05:01,625
- Sluta!
- Skrik inte p� mig.
39
00:05:01,709 --> 00:05:03,877
F�rl�t.
40
00:05:04,836 --> 00:05:09,965
Jag �r sjuk, Becky.
Jag blir bara sjukare.
41
00:05:11,133 --> 00:05:14,177
Jag klarar inte det h�r l�ngre.
42
00:05:15,261 --> 00:05:17,889
Du m�ste.
43
00:05:21,558 --> 00:05:25,728
Jag sk�r av din...grej om du br�kar.
44
00:05:30,399 --> 00:05:35,403
- Har du n�gonsin haft sex f�rut?
- Visst. Massor av g�nger.
45
00:05:37,738 --> 00:05:39,740
Nej.
46
00:05:39,823 --> 00:05:44,411
- Men jag �r inte r�dd.
- Det borde inte vara s� h�r.
47
00:05:45,578 --> 00:05:50,165
F�rsta g�ngen ska vara speciell.
48
00:05:50,249 --> 00:05:54,878
Med en pojke du tycker om
som ger dig presenter och godis.
49
00:05:54,961 --> 00:05:58,547
- G�r pojkar s�dant?
- Ja.
50
00:05:58,631 --> 00:06:05,386
Och du �lskar med honom
f�r att det �r r�tt tid.
51
00:06:05,470 --> 00:06:11,183
Inte f�r att n�gon gubbe l�ser in dig
i ett skjul och s�ger att du m�ste.
52
00:06:14,602 --> 00:06:18,772
Jag vill inte g�ra det h�r med dig.
53
00:06:18,856 --> 00:06:22,067
Jag vill inte g�ra det alls.
54
00:06:22,150 --> 00:06:24,819
Sk�r loss mig d�.
55
00:06:28,947 --> 00:06:32,117
Jag �r r�dd att jag ska d� h�r.
56
00:06:33,284 --> 00:06:36,162
Det �r jag ocks�.
57
00:06:43,543 --> 00:06:46,462
Ge mig den.
58
00:06:51,424 --> 00:06:55,178
- Var f�rsiktig, mr Jason.
- Detsamma.
59
00:07:01,266 --> 00:07:05,478
Jag f�rs�ker r�dda
vampyrernas j�mst�lldhet-
60
00:07:05,561 --> 00:07:11,858
- efter Russell Edgingtons slakt i tv
och du skickar Eric efter wiccan?
61
00:07:11,941 --> 00:07:14,860
- �r du galen?
- Wiccan h�ller p� med d�dsmagi.
62
00:07:14,944 --> 00:07:20,699
- N�gra hippies f�r f�glar att sv�va.
- Minns du spanska massakern?
63
00:07:20,782 --> 00:07:26,579
Det var 400 �r sedan. En enda
m�ktig h�xa som ogillade vampyrer.
64
00:07:26,662 --> 00:07:30,790
- Det kan h�nda igen.
- Minns du Salem?
65
00:07:30,874 --> 00:07:35,586
Det vi trodde var ett stort hot var
bara sexuellt frustrerade puritaner.
66
00:07:35,669 --> 00:07:40,548
- Det h�r �r p� riktigt. Jag vet det.
- Nekromanti �r inte som f�rr.
67
00:07:40,632 --> 00:07:46,637
- Varf�r h�r d� Eric inte av sig?
- Det h�r �r ditt problem.
68
00:07:47,846 --> 00:07:52,266
- Du g�r ett stort misstag.
- Det avg�r inte du.
69
00:07:52,350 --> 00:07:56,103
Vad vill du att jag g�r?
Jag kan inte g� vidare med det.
70
00:07:56,186 --> 00:08:02,150
- Ingenting. Jag informerar dig bara.
- Okej, jag �r informerad. St�da upp!
71
00:08:02,233 --> 00:08:05,361
- Spill inte en droppe m�nniskoblod.
- Om de...
72
00:08:05,444 --> 00:08:09,906
Inga d�da m�nniskor!
Annars �r du k�rd.
73
00:08:11,783 --> 00:08:15,577
- Jag ska personligen ta hand om det.
- Tack.
74
00:08:17,954 --> 00:08:22,416
- Hur gick avr�ttningen?
- Smidigt. Den var helt befogad.
75
00:08:22,500 --> 00:08:26,461
Stackars Bill. Makt �r s� sv�rt.
76
00:08:26,545 --> 00:08:31,340
F�rst�r inte det h�r. K�nner du m�nga
pensionerade kungar?
77
00:08:32,174 --> 00:08:34,927
Jag h�ller dig informerad.
78
00:08:39,681 --> 00:08:44,018
Colpriziani, offina alta nestra.
79
00:08:44,852 --> 00:08:50,023
Fuaro menut. Allay Fortission.
Fortission Allynsen Roa.
80
00:08:50,106 --> 00:08:53,275
En h�xa m�ste br�nnas ordentligt.
81
00:08:53,359 --> 00:08:57,070
- F�rst vaderna...
- Fortission Allynsen Roa.
82
00:08:57,153 --> 00:09:02,116
- ...l�ren...
- Colpriziani, offina alta nestra.
83
00:09:02,199 --> 00:09:05,744
...och h�nderna. Sedan b�len-
84
00:09:05,827 --> 00:09:08,955
- underarmarna och br�sten.
85
00:09:10,665 --> 00:09:14,084
Det h�r �r galenskap.
86
00:09:15,293 --> 00:09:18,921
Vi m�ste stoppa det h�r!
Vi m�ste r�dda henne!
87
00:09:19,005 --> 00:09:25,302
Hon f�r inte d�
f�rr�n ansiktet st�r i l�gor.
88
00:09:34,851 --> 00:09:37,770
Du tillh�r mig.
89
00:09:37,854 --> 00:09:41,649
Det �r ni som f�r brinna
f�r era synder!
90
00:09:43,317 --> 00:09:46,736
Colpriziani, offina alta nestra.
91
00:09:46,820 --> 00:09:49,530
Fuaro menut.
92
00:09:50,322 --> 00:09:55,076
Allay Fortission.
Fortission Allynsen Roa.
93
00:09:55,160 --> 00:09:57,787
Allynsen. Fortission.
94
00:09:57,870 --> 00:10:02,791
- Fortission Allynsen Roa.
- Allynsen. Fortission.
95
00:10:02,875 --> 00:10:06,211
- Fortission Allynsen Roa.
- Fortission Allynsen Roa.
96
00:10:06,294 --> 00:10:08,879
- Allynsen. Fortission.
- Allynsen. Fortission.
97
00:10:08,963 --> 00:10:13,633
- Fortission Allynsen Roa.
- Fortission Allynsen Roa.
98
00:10:23,683 --> 00:10:27,895
Sookie? Var �r du, Sookie?
99
00:10:27,979 --> 00:10:32,858
Bra att du kom. Jag kollade
skogen igen. Inga sp�r efter honom.
100
00:10:32,941 --> 00:10:37,320
- Springer Eric runt i dagsljus?
- Det �r en l�ng historia.
101
00:10:37,403 --> 00:10:40,197
Jag ber�ttar p� v�gen.
102
00:10:41,240 --> 00:10:44,868
- Sookie.
- F�rl�t. Jag t�nkte mig inte f�r.
103
00:10:44,951 --> 00:10:49,038
- Jag uppskattar verkligen det h�r.
- Du skulle hj�lpa mig.
104
00:10:49,121 --> 00:10:50,873
Absolut.
105
00:10:54,209 --> 00:10:58,379
Har du ett doftsp�r?
V�nta p� mig! Alcide!
106
00:11:04,717 --> 00:11:08,721
Sam Merlotte,
vad har du gjort med min pojk?
107
00:11:08,804 --> 00:11:13,933
Ingenting. Jag vet inte vad Hoyt
sysslar med. - Vill du best�lla?
108
00:11:14,017 --> 00:11:18,520
- Hoyt �r inte min son.
- D� vet jag inte vem du pratar om.
109
00:11:18,604 --> 00:11:23,191
Tommy Mickens.
- Hans egen bror, som han sk�t.
110
00:11:23,274 --> 00:11:27,778
- Och som nu m�r bra.
- Han kom inte hem i g�r.
111
00:11:27,862 --> 00:11:33,783
- Jag hittar honom inte. Var �r han?
- Jag vet inte. Tom har sitt eget liv.
112
00:11:33,866 --> 00:11:38,412
N�got �r v�ldigt fel med dig.
Du har inga familjek�nslor.
113
00:11:38,495 --> 00:11:42,123
Det var du
som f�rnekade din biologiska son-
114
00:11:42,207 --> 00:11:47,461
- men du kan ha r�tt. Jag kanske inte
har n�gra familjek�nslor.
115
00:11:47,544 --> 00:11:52,465
Det st�r helt klart, herr skjutglad.
Det vet hela staden.
116
00:11:52,549 --> 00:11:56,760
- Jag kan inte hj�lpa dig, Maxine.
- Jag �r en lejoninna.
117
00:11:56,844 --> 00:12:01,181
- Om du kr�kt ett h�r p� hans huvud...
- Det har jag inte, jag sv�r.
118
00:12:01,264 --> 00:12:04,392
- H�r du vad jag s�ger?
- Ja, frun.
119
00:12:06,393 --> 00:12:11,064
- Varf�r f�rsvarar du dig inte?
- Jag har inget att br�ka om.
120
00:12:11,147 --> 00:12:15,609
Lyckans Tommy som har en lejoninna
som f�rsvarar honom.
121
00:12:28,078 --> 00:12:31,289
Du ser annorlunda ut.
122
00:12:31,372 --> 00:12:35,584
- G�r jag?
- Ja. Du �r ingen oskuld l�ngre.
123
00:12:38,754 --> 00:12:44,675
Var han bra? Sex �r ganska �ckligt,
men visst k�nns det bra?
124
00:12:46,176 --> 00:12:48,553
Eller hur?
125
00:12:49,221 --> 00:12:52,473
Ber�tta om det f�r farbror Felton.
126
00:12:54,975 --> 00:12:57,686
Se p� mig!
127
00:13:01,272 --> 00:13:04,525
Luther! Luther!
128
00:13:04,608 --> 00:13:07,861
Vad skriker du om?
129
00:13:15,075 --> 00:13:21,122
- Vi har Jasons s�d, som vi beh�vde.
- Jag ska slita tarmarna ur honom.
130
00:13:21,205 --> 00:13:26,752
Sedan tar jag lilla Becky.
- Kom, Luther! Bufort! Timbo!
131
00:13:26,835 --> 00:13:30,963
- Du lovade att inte skada honom.
- Det ger jag fan i.
132
00:13:36,468 --> 00:13:42,431
- Kan du inte f� honom att minnas?
- Jag �r tr�tt. Jag sov knapp alls.
133
00:13:42,515 --> 00:13:47,977
Om du fattar vilken vampyr
du j�vlades med sover du aldrig mer.
134
00:13:48,061 --> 00:13:52,731
Han hade ingen r�tt att kontakta oss.
Det h�r �r en helig plats.
135
00:13:52,815 --> 00:13:57,152
- F�r dem �r inget heligt.
- Gudinnan skyddar oss.
136
00:13:57,235 --> 00:14:01,906
- Kan du f� henne att lyssna?
- F�rsvinn! F�rsvinn.
137
00:14:01,989 --> 00:14:06,243
Folk �r v�ldsamma och f�rvirrande.
L�mna mig med de d�da.
138
00:14:06,326 --> 00:14:10,496
Upph�v f�rtrollningen
du kastade �ver Eric Northman.
139
00:14:10,580 --> 00:14:15,042
- Annars �r du ocks� d�d.
- Jag kan inte! Det var inte jag.
140
00:14:15,125 --> 00:14:18,711
Det var inte min f�rtrollning.
Det var hon.
141
00:14:18,795 --> 00:14:22,506
Kan inte?
Det �r inget j�vla alternativ.
142
00:14:22,589 --> 00:14:25,550
Vem hon?
143
00:14:25,634 --> 00:14:31,847
- Hon har inte sagt vad hon heter.
- Ring henne p� gudinnetelefonen...
144
00:14:31,931 --> 00:14:35,058
...och be henne upph�va f�rbannelsen.
145
00:14:35,142 --> 00:14:41,105
- Andar kommer inte n�r man ropar.
- Vampyrerna d�dar alla i v�r krets.
146
00:14:41,188 --> 00:14:45,025
- Efter en massa tortyr.
- Och v�ldt�kt.
147
00:14:49,654 --> 00:14:53,448
- Jag... Jag m�ste v�l pr�va n�got.
- Tack.
148
00:14:54,658 --> 00:14:57,869
S�g �t oss vad vi ska g�ra.
149
00:15:01,872 --> 00:15:03,874
Gudinna.
150
00:15:04,833 --> 00:15:07,502
K�rleksfulla sj�lar.
151
00:15:08,544 --> 00:15:11,547
Lys v�r v�g.
152
00:15:11,630 --> 00:15:16,509
- Avsl�ja er ur�ldriga visdom f�r oss.
- R�dda oss.
153
00:15:16,592 --> 00:15:21,388
Visa oss er n�d
i denna lidande, tragiska v�rld.
154
00:15:22,889 --> 00:15:26,059
Var v�lsignade.
155
00:15:27,894 --> 00:15:30,562
Kom igen.
156
00:15:32,272 --> 00:15:35,400
Det �r bara trollformler.
157
00:15:36,150 --> 00:15:41,989
Trollformler som �terst�ller sinnet,
som �terh�mtar minnen och tar bort...
158
00:15:43,823 --> 00:15:47,868
Vi tittar i b�ckerna.
Det m�ste finnas n�got d�r.
159
00:15:51,663 --> 00:15:55,833
Eric kan g� i dagsljus med �lvblod,
men han blir full.
160
00:15:55,917 --> 00:15:59,169
Han �r aspackad och kan b�rja koka.
161
00:15:59,253 --> 00:16:02,797
Vi m�ste forts�tta. Alcide?
162
00:16:02,881 --> 00:16:07,259
Du gillar honom inte,
men Pam har ihj�l mig om han d�r.
163
00:16:07,343 --> 00:16:13,181
Sookie! Var har du varit? Kom och
lek med mig. Det �r underbart h�r.
164
00:16:13,264 --> 00:16:17,560
Jag �r havsguden �gir
och du �r Ran, min havsgudinna.
165
00:16:17,643 --> 00:16:23,982
Det finns krokodiler, galne viking.
Vi g�r innan de �ter din du-vet-vad.
166
00:16:24,857 --> 00:16:27,818
Och l�mna solen och vattnet?
167
00:16:27,902 --> 00:16:31,321
Nej, jag d�dar alla havsmonster.
168
00:16:31,404 --> 00:16:33,698
Krokodiler...
169
00:16:35,783 --> 00:16:38,869
Visa er! Fegisar!
170
00:16:40,203 --> 00:16:43,581
- Han �r verkligen annorlunda.
- G� bort fr�n henne!
171
00:16:43,665 --> 00:16:47,042
- Hon vill ha mig h�r.
- Alcide �r v�r v�n.
172
00:16:47,126 --> 00:16:52,338
- Du vill inte sl�ss med honom.
- Jo. - G�r dig redo att d�, din hund.
173
00:16:52,422 --> 00:16:56,634
- F�rs�k bara, idiot.
- V�x upp. Ni �r som stora bebisar.
174
00:16:56,717 --> 00:17:01,679
Sluta l�t s� d�r.
- Bort med huggt�nderna, Eric!
175
00:17:07,142 --> 00:17:11,271
- Jag m�r inte s� bra.
- T�nker du lyssna nu?
176
00:17:13,898 --> 00:17:18,819
Jag har ont. Mitt blod brinner.
177
00:17:18,902 --> 00:17:22,739
Jag vet. Du m�ste sticka.
178
00:17:22,822 --> 00:17:27,201
- Vampyrfart.
- Jag vill inte tillbaka till m�rkret.
179
00:17:30,537 --> 00:17:32,872
Jag vill inte.
180
00:17:32,955 --> 00:17:37,125
H�ll filten om dig
och ha solen i ryggen.
181
00:17:37,209 --> 00:17:40,712
Spring. Vi kommer efter.
182
00:18:47,434 --> 00:18:49,352
Mamma!
183
00:18:50,561 --> 00:18:52,521
Mamma!
184
00:18:53,981 --> 00:18:58,067
- Melinda Mickens!
- H�r borta!
185
00:18:59,444 --> 00:19:02,655
H�r borta!
186
00:19:02,738 --> 00:19:07,242
Nej! Se nu vad jag gjorde.
Nu m�ste jag tillbaka till brunnen.
187
00:19:07,325 --> 00:19:12,496
Jag stal en bil. Jag skjutsar dig.
�r du inte glad att se mig?
188
00:19:13,330 --> 00:19:16,583
Jag har dr�mt om dig i flera m�nader.
189
00:19:16,666 --> 00:19:20,669
Jag ville inte g�ra dig arg,
men jag kunde inte v�nta.
190
00:19:20,753 --> 00:19:25,715
Jag ringde Merlotte's och fick namnet
p� damen du har bott hos.
191
00:19:28,968 --> 00:19:32,513
Jag har saknat dig, mamma.
N�r du sa att...
192
00:19:32,596 --> 00:19:35,348
Gr�t inte du ocks�.
193
00:19:35,432 --> 00:19:40,061
- Du m�ste vara en man.
- �r det sant? Har du l�mnat Joe Lee?
194
00:19:40,144 --> 00:19:42,938
F�r gott?
195
00:19:43,021 --> 00:19:47,317
- Ja, det har jag. Jag l�mnade honom.
- �h, mamma.
196
00:19:47,400 --> 00:19:51,945
Jag har aldrig varit s� glad!
Vad sa du? Hur gjorde du?
197
00:19:52,029 --> 00:19:56,658
Vi f�r prata om det senare.
Ber�tta om dig sj�lv.
198
00:19:56,741 --> 00:20:00,953
Se p� dig! Du har blivit vuxen.
199
00:20:01,036 --> 00:20:04,956
- Jag kan l�sa nu.
- �r det sant? Kan du?
200
00:20:05,040 --> 00:20:10,377
Jag �r s� stolt. Alla kallade dig
dum, men jag sa att de hade fel.
201
00:20:10,461 --> 00:20:14,005
- Sam sk�t mig i benet.
- Va? Varf�r?
202
00:20:14,089 --> 00:20:17,800
F�r att han hatar mig.
Pang! Ett stort h�l.
203
00:20:17,884 --> 00:20:22,763
- Jag �r stark. Jag blev frisk.
- Jag skulle kunna d�da honom.
204
00:20:22,846 --> 00:20:26,682
Att ge upp det barnet
�r mitt livs b�sta beslut.
205
00:20:26,766 --> 00:20:29,518
Du har r�tt.
206
00:20:29,602 --> 00:20:33,063
Han brydde sig aldrig om mig.
207
00:20:33,146 --> 00:20:38,859
Vi bryr oss inte om honom.
Du �r min ende.
208
00:20:40,277 --> 00:20:43,363
Ge mig en kram till.
209
00:21:02,587 --> 00:21:06,173
- Vem �r det?
- Det �r Sam.
210
00:21:09,843 --> 00:21:13,763
- Vad g�r du h�r?
- Jag ville h�lsa p� en vacker flicka.
211
00:21:13,846 --> 00:21:19,560
- Du f�rf�rde mig. Jag �terg�ldar det.
- Det passar inte s� bra nu.
212
00:21:20,560 --> 00:21:24,022
Jag k�rde bara p� din linje.
213
00:21:24,105 --> 00:21:28,734
- Har n�got h�nt? �r vi som vanligt?
- Ja.
214
00:21:28,817 --> 00:21:33,988
- Ungef�r, men du m�ste ringa f�rst.
- F�r bara en av oss vara spontan?
215
00:21:35,823 --> 00:21:37,449
Mamma!
216
00:21:38,408 --> 00:21:41,119
Vem �r du?
217
00:21:41,786 --> 00:21:44,956
Vem �r du?
218
00:21:45,039 --> 00:21:48,250
Du ser ut som en viktig person.
219
00:21:48,333 --> 00:21:51,836
- Som en prinsessa eller en cowgirl.
- Det �r jag.
220
00:21:51,920 --> 00:21:55,297
- Vad g�r du?
- Vi lekte med barbie.
221
00:21:55,381 --> 00:21:59,551
- F�r han leka med oss?
- Sn�lla?
222
00:22:01,761 --> 00:22:05,347
Emma, det h�r �r min kompis Sam.
- Sam, min dotter.
223
00:22:05,431 --> 00:22:08,934
Hej, Emma.
Har min barbie fina kl�nningar?
224
00:22:09,017 --> 00:22:11,019
Ja!
225
00:22:11,102 --> 00:22:14,105
- Kom d�.
- G�rna.
226
00:22:38,208 --> 00:22:42,962
- Jag vill inte sova.
- Du m�ste vila. Du blev br�nd i dag.
227
00:22:43,045 --> 00:22:45,964
L�t mig se.
228
00:22:49,634 --> 00:22:52,345
Allt har l�kt.
229
00:22:52,428 --> 00:22:57,182
- L�gg dig ner och blunda.
- Nej. Nej.
230
00:22:57,265 --> 00:23:01,561
- Om du �r vaken b�rjar du bl�da.
- Jag vet att det bl�der.
231
00:23:01,644 --> 00:23:06,565
D� kan du st�da upp det.
Jag �r inget hembitr�de.
232
00:23:06,648 --> 00:23:09,609
Stanna hos mig.
233
00:23:10,318 --> 00:23:12,111
Sn�lla.
234
00:23:13,612 --> 00:23:18,116
Jag kan inte.
Jag har m�nniskogrejer att g�ra.
235
00:23:32,670 --> 00:23:35,714
- Det h�r �r inte klokt.
- Tyst.
236
00:23:47,682 --> 00:23:52,144
- Han kan inte stanna.
- Du s�g ju. Han �r inte sig sj�lv.
237
00:23:52,228 --> 00:23:56,273
- Det f�rsvinner snart.
- Han �r fortfarande en m�rdare.
238
00:23:56,356 --> 00:24:00,234
- Du m�ste ha en d�dsl�ngtan.
- Och Debbie Pelt d�?
239
00:24:00,318 --> 00:24:04,029
En missbrukare som f�rs�kt beg� mord
bor hos dig.
240
00:24:04,112 --> 00:24:07,699
- �r det s� du k�nner?
- Jag vill inte se dig s�rad.
241
00:24:07,782 --> 00:24:10,910
- S� k�nner jag om Eric.
- D� �r kvitt.
242
00:24:15,080 --> 00:24:17,457
Kom hit.
243
00:24:22,920 --> 00:24:27,507
Jag �r p� din sida, Sookie.
Vad som �n h�nder.
244
00:24:27,590 --> 00:24:29,759
Detsamma.
245
00:24:31,844 --> 00:24:33,804
V�nner?
246
00:24:35,972 --> 00:24:38,224
V�nner.
247
00:24:41,810 --> 00:24:45,188
- H�r av dig.
- Det vet du att jag g�r.
248
00:25:47,698 --> 00:25:50,576
Hej d�, din j�vel.
249
00:25:51,618 --> 00:25:56,038
- Hej, �lskling.
- Stanna d�r. Stanna d�r.
250
00:25:56,122 --> 00:26:01,710
Luther och Timbo �r p� v�g. Dem
klarar jag av. Jag �r storkissen nu.
251
00:26:01,793 --> 00:26:04,962
�ntligen. Alla g�r som jag s�ger.
252
00:26:07,131 --> 00:26:10,884
Felton har skadat dig.
L�t mig sm�rja in det.
253
00:26:10,967 --> 00:26:14,387
- R�r mig inte.
- Vi kan vara tillsammans nu.
254
00:26:14,470 --> 00:26:18,349
Som det var menat.
Vi �r partners f�r livet.
255
00:26:18,432 --> 00:26:22,727
Det enda vi �r, �r katastrof.
256
00:26:22,811 --> 00:26:26,480
- Du �r det v�rsta som har h�nt mig.
- Du yrar.
257
00:26:26,564 --> 00:26:29,608
Om du tar ett steg till...
258
00:26:29,691 --> 00:26:33,986
- ...d�dar jag dig.
- Bon Temps �r inte ditt hem l�ngre.
259
00:26:34,070 --> 00:26:39,032
Du ska bli panterman och sp�kfader
i v�r klan.
260
00:26:39,116 --> 00:26:43,119
- S� fan heller.
- Bara Hot Shot tar emot dig.
261
00:26:44,245 --> 00:26:50,500
Om jag ser dig och det h�r skith�let
om hundra �r...
262
00:26:50,584 --> 00:26:53,920
...s� �r det �nd� f�r tidigt.
263
00:26:58,423 --> 00:27:02,510
Jag v�ntar p� dig, Jason. Fullm�nen!
264
00:27:04,178 --> 00:27:05,596
Bill.
265
00:27:05,679 --> 00:27:07,556
Bill.
266
00:27:07,639 --> 00:27:11,226
Du har inte h�rt ett ord
jag har sagt.
267
00:27:12,352 --> 00:27:15,771
F�rl�t. Jag �r distraherad. Aff�rer.
268
00:27:17,105 --> 00:27:21,526
Jag tror att du �r orolig �ver
att tr�ffa min farmor.
269
00:27:21,609 --> 00:27:26,613
Hon l�ter dig v�nta med flit.
Hon g�r g�rna mina friare nerv�sa.
270
00:27:33,119 --> 00:27:38,206
Farmor, det h�r �r min v�n
och klient, William Compton.
271
00:27:38,290 --> 00:27:42,960
- Caroline Bellefleur.
- Caroline. S� hette min fru.
272
00:27:43,044 --> 00:27:47,297
Det �r en �ra och en g�va
att tr�ffa er, mrs Bellefleur.
273
00:27:47,381 --> 00:27:50,008
Vars�god och sitt.
274
00:27:50,925 --> 00:27:54,637
- Hej d�. Jag kommer snart.
- Andrew!
275
00:28:01,726 --> 00:28:05,145
- Andrew.
- Bill.
276
00:28:05,229 --> 00:28:08,857
- Portia.
- Det finns te i k�ket, Portia.
277
00:28:08,940 --> 00:28:11,567
- Javisst.
- True Blood, Bill?
278
00:28:11,651 --> 00:28:15,571
- Ja tack, g�rna.
- Jag tar en Red bull, tack.
279
00:28:15,654 --> 00:28:19,157
Nej, det f�r du inte. Det �r vulg�rt.
280
00:28:19,240 --> 00:28:22,201
- Han tar te med socker.
- Ja, frun.
281
00:28:22,284 --> 00:28:25,245
Ber�tta om din dag.
282
00:28:25,329 --> 00:28:29,582
Tja... Jag fick fast blottaren
fr�n Glenville.
283
00:28:29,666 --> 00:28:34,086
Andy! S�dant talar vi inte om
i salongen.
284
00:28:34,169 --> 00:28:37,881
- Ni fr�gade.
- Nej, nej, nej.
285
00:28:37,964 --> 00:28:40,925
Jag har utan framg�ng-
286
00:28:41,008 --> 00:28:45,762
- f�rs�kt l�ra min sonson
konsten att konversera.
287
00:28:45,846 --> 00:28:50,516
Men han �r polis.
Det �r hans medborgerliga plikt-
288
00:28:50,600 --> 00:28:55,312
- att praktisera f�rt�nksamhetens
konst, vilket �r precis tv�rt om.
289
00:28:56,313 --> 00:29:01,275
- Tack.
- Mr Compton... Mycket skickligt.
290
00:29:01,400 --> 00:29:04,736
- Nej!
- Borsta t�nderna och s�tt p� pyjamas.
291
00:29:04,820 --> 00:29:09,907
- Jag vill inte.
- Vill du ha massa bakterier i munnen?
292
00:29:09,991 --> 00:29:12,117
Bl�!
293
00:29:12,201 --> 00:29:17,455
- Sedan s�ger vi god natt till Sam.
- Det g�r jag sj�lv. - Sam, stanna.
294
00:29:17,538 --> 00:29:19,915
Ja, frun!
295
00:29:23,377 --> 00:29:26,671
Hon vet verkligen vad hon vill.
296
00:29:27,922 --> 00:29:31,800
Jag vill att hon �r stark,
men ibland �r hon f�r lik sin pappa.
297
00:29:31,884 --> 00:29:35,053
Eller sin mamma.
298
00:29:37,597 --> 00:29:41,975
Jag vill fostra henne r�tt.
Skiftarbarn m�r ofta d�ligt.
299
00:29:42,059 --> 00:29:45,770
De hatar v�rlden och sig sj�lva.
300
00:29:45,854 --> 00:29:49,565
Det skulle krossa mitt hj�rta
om hon blev s�dan.
301
00:29:51,525 --> 00:29:57,321
Du kunde ha ber�ttat om henne.
Jag gillar barn. Jag flyr inte.
302
00:29:57,405 --> 00:30:01,783
- Verkar jag vara en s�dan kille?
- Nej.
303
00:30:03,660 --> 00:30:06,996
Men jag m�ste vara f�rsiktig.
304
00:30:07,079 --> 00:30:10,541
- V�ldigt f�rsiktig.
- Forts�tt.
305
00:30:13,752 --> 00:30:16,796
Mitt ex �r en varulv.
306
00:30:18,380 --> 00:30:24,052
Jag var ung, han var en stygg pojke.
Alla sa nej, s� jag sa ja.
307
00:30:24,135 --> 00:30:27,179
Jag �r en klich�.
308
00:30:27,263 --> 00:30:30,390
Nej, det �r du inte.
309
00:30:30,474 --> 00:30:34,978
Nej, det �r du inte. Vi g�r v�ra val.
310
00:30:35,061 --> 00:30:38,772
Vi vet inte vad de inneb�r
l�ngre fram.
311
00:30:38,856 --> 00:30:43,068
Du kom undan en varulv.
Det �r ingen klich�.
312
00:30:43,151 --> 00:30:46,112
Jag kom inte helt undan.
313
00:30:48,197 --> 00:30:51,575
- Han bevakar dig.
- Ja, jag tror det.
314
00:30:51,658 --> 00:30:55,036
Han k�r f�rbi
och kommer hit oinbjuden.
315
00:30:55,119 --> 00:30:58,080
Han �lskar Emma.
316
00:30:58,163 --> 00:31:00,957
Han �r svartsjuk, s�...
317
00:31:01,041 --> 00:31:04,419
- Om jag kommer n�gon n�ra...
- Som mig.
318
00:31:04,502 --> 00:31:08,547
Ja, som dig.
Jag vet inte vad han g�r.
319
00:31:11,007 --> 00:31:13,801
Det �r ett bra sk�l att fly.
320
00:31:13,885 --> 00:31:16,804
Ser jag ut att fly?
321
00:31:20,849 --> 00:31:25,394
- Jag t�nker sitta bredvid dig.
- Jag hoppades p� det.
322
00:31:26,937 --> 00:31:30,107
- Vars�god.
- Tack.
323
00:31:35,361 --> 00:31:39,239
- Vad g�r hon?
- Hon kollar energin.
324
00:31:39,322 --> 00:31:43,284
Den r�tta trollformeln
kan ge ifr�n sig v�rme.
325
00:31:46,161 --> 00:31:49,789
- Jag hittar inget.
- F�rsiktigt. Den �r hundra �r gammal.
326
00:31:49,873 --> 00:31:54,252
Det h�r fungerar inte
och vi har ont om tid.
327
00:31:54,335 --> 00:31:59,756
- Vi kanske borde testa n�got annat.
- Jag vet inte vad mer jag kan g�ra.
328
00:32:01,716 --> 00:32:08,722
F�r tusende g�ngen kallar jag p� er,
mina trogna andeguider.
329
00:32:10,515 --> 00:32:14,518
Varf�r har ni �vergivit mig?
330
00:32:16,562 --> 00:32:19,272
Vi �r k�rda.
331
00:32:22,233 --> 00:32:24,527
Vad i...?
332
00:32:38,913 --> 00:32:43,751
"F�r att hela dem
som har druckit ur floden Lethe."
333
00:32:43,834 --> 00:32:48,630
De gamla grekerna. Det �r floden
i Hades. Gl�mskans flod.
334
00:32:50,256 --> 00:32:53,676
- Den h�r �r det.
- Vi m�ste ringa Pam.
335
00:32:53,759 --> 00:32:59,973
"Rita en cirkel
i ljuset av Artemis m�ne."
336
00:33:01,057 --> 00:33:04,810
- Deb?
- H�rinne!
337
00:33:08,104 --> 00:33:12,650
- Du jobbade verkligen sent.
- Jag l�g efter med en del.
338
00:33:12,733 --> 00:33:15,652
Hej, �lskling.
339
00:33:23,200 --> 00:33:26,745
- Har du skiftat i dag?
- Ja.
340
00:33:28,538 --> 00:33:32,625
- Varf�r d�?
- Det var inte min id�.
341
00:33:32,708 --> 00:33:35,752
Sookie ringde.
342
00:33:36,586 --> 00:33:41,924
Jag fick �ka till Bon Temps.
Hon beh�vde hj�lp med en vampyr.
343
00:33:43,509 --> 00:33:47,345
- Mitt p� ljusa dagen?
- Ja. Han blev stekt.
344
00:33:47,429 --> 00:33:50,723
Vi fick f�ra honom under mark.
345
00:33:50,806 --> 00:33:53,934
Det tog lite tid.
346
00:33:54,017 --> 00:33:59,147
- M�r Sookie bra?
- Ja, hon r�kar alltid ut f�r n�got.
347
00:33:59,230 --> 00:34:02,983
- Ja, jag vet.
- Du �r v�l inte arg?
348
00:34:06,694 --> 00:34:11,990
Det finns inget att vara arg f�r.
Vi lever i total �rlighet.
349
00:34:12,074 --> 00:34:17,120
Jag �r glad att du ber�ttade.
Du �r en bra man som hj�lper henne.
350
00:34:17,203 --> 00:34:19,622
J�klar...
351
00:34:19,705 --> 00:34:22,916
Du har verkligen mognat.
352
00:34:34,801 --> 00:34:39,597
Du �r i min s�ng.
Jag �r inte orolig �ver Sookie.
353
00:34:42,391 --> 00:34:46,019
Min man Joseph
var Arthur Bellefleurs son.
354
00:34:46,102 --> 00:34:49,480
Arthur var son till James.
355
00:34:50,814 --> 00:34:55,193
Jag kan inte sitta h�r hela kv�llen
och vara f�rt�nksam.
356
00:34:55,276 --> 00:35:01,865
- Jag har saker att g�ra.
- G� d�. Ingen h�ller dig f�ngen.
357
00:35:03,992 --> 00:35:07,578
- Hej d�.
- Han dricker igen.
358
00:35:07,662 --> 00:35:12,791
Det vet vi inte. Hans jobb �r
stressigt och han tar �t sig av allt.
359
00:35:12,874 --> 00:35:16,794
Man ska inte pjoska med m�n.
H�ller du inte med?
360
00:35:16,878 --> 00:35:20,380
Nej. Jag gillar att bli pjoskad med.
361
00:35:21,298 --> 00:35:24,300
Er mans farfar-
362
00:35:24,384 --> 00:35:29,346
- var James Bellefleur och han
var �ttling till Jedediah Bellefleur.
363
00:35:29,430 --> 00:35:34,559
- Honom m�tte jag p� slagf�ltet.
- Och James pappa...
364
00:35:34,642 --> 00:35:40,355
Jag minns inte. En g�ng i tiden kunde
jag g� tio generationer tillbaka...
365
00:35:40,439 --> 00:35:46,152
...utan minsta eftertanke.
- Ger du mig Bibeln? Tack, k�ra du.
366
00:35:46,527 --> 00:35:49,238
Och lite whiskey.
367
00:35:49,321 --> 00:35:53,408
S� synd. Det �r s� bleknat
att det inte g�r att l�sa.
368
00:35:53,491 --> 00:35:57,036
- F�r jag...?
- Vampyrsyn.
369
00:35:57,119 --> 00:36:01,581
Joseph Bellefleur
�r son till Arthur Bellefleur-
370
00:36:01,665 --> 00:36:05,835
- som �r son till James Bellefleur
och Elizabeth Harris.
371
00:36:07,086 --> 00:36:11,214
- Harris?
- Hon var dotter till...
372
00:36:14,759 --> 00:36:18,929
- Du... Du kan inte...
- Jag f�rst�r.
373
00:36:19,012 --> 00:36:23,349
- F�rl�t, jag visste inte.
- Jag tror dig. Men du kan inte...
374
00:36:23,433 --> 00:36:28,312
- S� klart. Ni har inget att frukta.
- Urs�kta, jag...
375
00:36:28,395 --> 00:36:31,940
Jag m�r inte s� bra.
376
00:36:32,774 --> 00:36:35,401
God natt.
377
00:36:36,402 --> 00:36:39,529
- M�r du bra, farmor?
- Ja, d�.
378
00:36:41,823 --> 00:36:45,409
- Jag m�ste g�.
- Vill du ber�tta �ver ett glas?
379
00:36:45,493 --> 00:36:49,037
Du kan inte f�lja med.
Vi kan inte ses l�ngre.
380
00:36:49,121 --> 00:36:51,247
Varf�r?
381
00:36:56,752 --> 00:36:58,670
Du!
382
00:36:58,754 --> 00:37:03,966
V�nd mig inte ryggen. Jag �r jurist.
Jag sl�pper inte det h�r.
383
00:37:06,593 --> 00:37:12,181
Elizabeth Harris var dotter till
Lionel Harris och Sarah Compton.
384
00:37:12,265 --> 00:37:18,270
Sarah var min dotter. Du �r
mitt barnbarnsbarnbarnsbarnbarn.
385
00:37:29,112 --> 00:37:33,324
Titta, Mikey. Det h�r �r din familj.
Din storebror och storasyster.
386
00:37:33,407 --> 00:37:39,204
De kommer att l�ra dig saker, brottas
med dig och skydda dig mot fiender.
387
00:37:43,249 --> 00:37:47,752
Och det d�r �r din mamma.
V�rldens vackraste mamma.
388
00:37:48,878 --> 00:37:55,884
Och jag �r din pappa. Jag ska
l�ra dig jaga, skjuta, fiska och...
389
00:37:57,719 --> 00:38:00,888
Och hur man t�mmer torktumlaren.
390
00:38:04,725 --> 00:38:08,103
Stanna d�r. Jag kommer snart.
391
00:38:13,607 --> 00:38:15,609
Mamma!
392
00:38:23,449 --> 00:38:26,243
Pappa �r tillbaka.
393
00:38:26,701 --> 00:38:28,369
INTE DITT BARN
394
00:38:28,453 --> 00:38:29,954
Nej!
395
00:38:30,037 --> 00:38:32,706
Vad �r det?
396
00:38:46,718 --> 00:38:51,388
Du har varit f�r tyst.
Det �r inte likt dig.
397
00:38:51,472 --> 00:38:55,600
- Jo, det �r det.
- Nej. Den verklige Eric...
398
00:38:55,684 --> 00:38:58,811
Jag �r verklig!
399
00:38:58,895 --> 00:39:00,729
Ja.
400
00:39:01,980 --> 00:39:05,734
Det �r du.
Jag menade Eric med sina minnen.
401
00:39:06,901 --> 00:39:13,282
Han �r sorgl�s. Visst,
han �r en skojare och br�kstake-
402
00:39:13,365 --> 00:39:19,245
- och f�r det mesta vill jag strypa
honom, men han �r en lycklig vampyr.
403
00:39:21,246 --> 00:39:24,374
Jag kan aldrig mer simma i solen.
404
00:39:26,459 --> 00:39:29,837
Aldrig k�nna v�rmen mot min hud.
405
00:39:32,673 --> 00:39:36,134
Aldrig se solen spela i ditt h�r.
406
00:39:36,926 --> 00:39:41,096
Tja... Natten �r inte s� illa.
Du har stj�rnorna och himlen.
407
00:39:41,180 --> 00:39:43,265
Sluta.
408
00:39:46,059 --> 00:39:48,894
Jag �r inget barn.
409
00:39:51,855 --> 00:39:56,192
Jag �nskar att jag kunde s�ga n�got
som f�r dig att m� b�ttre.
410
00:39:56,275 --> 00:39:59,862
- Du tycker att jag �r svag.
- Nej.
411
00:39:59,945 --> 00:40:03,698
- Du vill ha en Eric som inte k�nner.
- Det �r inte det.
412
00:40:03,782 --> 00:40:08,285
Om du kysser mig
lovar jag att vara lycklig.
413
00:40:13,123 --> 00:40:14,541
Nej.
414
00:40:15,249 --> 00:40:18,294
Varf�r inte?
415
00:40:20,796 --> 00:40:23,882
Det �r bara en kyss.
416
00:40:28,135 --> 00:40:31,263
Det st�r n�gon utanf�r d�rren.
417
00:40:32,597 --> 00:40:35,433
Kom inte upp.
418
00:40:43,064 --> 00:40:46,442
- Sookie.
- Bill.
419
00:40:46,525 --> 00:40:50,362
M�r du bra? Du ser ut att m� bra.
420
00:40:50,445 --> 00:40:53,865
Du ocks�. Jag m�r j�ttebra.
421
00:40:53,948 --> 00:40:57,034
Vad vill du?
422
00:40:58,619 --> 00:41:01,579
- Eric.
- Han �r borta.
423
00:41:02,455 --> 00:41:05,708
Ville du inte f� honom h�rifr�n?
424
00:41:05,791 --> 00:41:09,753
Han skulle ju g�,
s� att jag kunde stanna.
425
00:41:09,836 --> 00:41:13,089
Jag trodde att du hade hj�lpt mig.
426
00:41:15,508 --> 00:41:19,803
- Sa han vart han skulle?
- Nej.
427
00:41:20,929 --> 00:41:24,557
Du f�rst�r...
428
00:41:24,640 --> 00:41:30,937
Vi har letat p� g�rden, i l�genheten
i Paris och plantagen p� Barbados.
429
00:41:31,021 --> 00:41:36,942
Vi har letat �verallt. Det �r
bara h�r mina vakter inte har letat.
430
00:41:37,025 --> 00:41:41,070
- S�...med din till�telse...
- Eller utan?
431
00:41:41,154 --> 00:41:46,909
- Det �r b�ttre om du g�r med p� det.
- Jag vill inte ha in folk i mitt hus.
432
00:41:46,992 --> 00:41:51,287
- Det blir bara jag.
- Det kvittar vem som �ger det.
433
00:41:51,371 --> 00:41:55,374
Det h�r �r mitt hem.
Det blir inget s�kande.
434
00:41:58,376 --> 00:42:01,587
- Jag beklagar.
- Nej.
435
00:42:09,469 --> 00:42:12,221
- Hur kan du?
- Jag m�ste.
436
00:42:12,305 --> 00:42:18,602
Har du anledning att inte lita
p� mig? N�r har jag ljugit f�r dig?
437
00:42:33,822 --> 00:42:36,616
Du har r�tt.
438
00:42:45,457 --> 00:42:47,834
God natt.
439
00:43:47,342 --> 00:43:50,553
Stanna, Hoyt! Det ligger n�gon d�r.
440
00:43:56,016 --> 00:43:58,851
Herregud. Det �r Jason!
441
00:44:00,895 --> 00:44:04,564
- Jason.
- Stanna hos oss.
442
00:44:08,317 --> 00:44:10,945
Jason. Drick.
443
00:44:12,779 --> 00:44:15,615
Drick, Jason.
444
00:44:27,625 --> 00:44:33,046
- Hade vi en bok skulle du l�sa den.
- Det skulle jag kunna.
445
00:44:33,130 --> 00:44:36,549
Det finns ett trick
om man inte kan ett ord.
446
00:44:36,632 --> 00:44:41,303
Man ljudar alla bokst�ver,
s�tter ihop dem och lyssnar.
447
00:44:41,386 --> 00:44:46,599
Helt pl�tsligt s� bara:
"Men hall�. Jag kan det ordet."
448
00:44:47,600 --> 00:44:54,105
Jag �r s� stolt att jag kan spricka.
Min son �r bildad.
449
00:44:54,189 --> 00:44:57,316
Det �r en bra k�nsla.
450
00:45:02,237 --> 00:45:06,282
Skickade Joe Lee
in dig i ringen igen?
451
00:45:07,616 --> 00:45:13,538
Jag ser �rren. Som din hals ser ut
kom du knappt levande d�rifr�n.
452
00:45:13,621 --> 00:45:18,834
Det var en rottweiler. Smal liten
sak. S�g inte mycket ut f�r v�rlden.
453
00:45:18,917 --> 00:45:24,380
Jag t�nkte d�da honom snabbt,
skifta i bilen och ta en �l.
454
00:45:24,464 --> 00:45:27,299
Men s� blev det inte.
455
00:45:27,383 --> 00:45:31,511
Man vet aldrig hur det g�r.
Det s�ger du alltid.
456
00:45:31,595 --> 00:45:36,432
- Du �r f�r gammal f�r att sl�ss.
- Valpen gick rakt p� halsen.
457
00:45:36,515 --> 00:45:40,435
Hade inte din pappa slagit honom
hade jag varit d�d.
458
00:45:40,519 --> 00:45:46,065
J�vla Joe Lee. Jag skulle vilja
sl�nga honom till sv�ltande hundar.
459
00:45:46,148 --> 00:45:51,986
- Du har fel. Han r�ddade mitt liv.
- F�rsvarar du honom fortfarande?
460
00:46:06,457 --> 00:46:09,543
- Hon l�mnar mig aldrig.
- Du lj�g.
461
00:46:09,626 --> 00:46:13,421
Vi beh�ver dig.
Vi klarar oss inte utan dig.
462
00:46:13,504 --> 00:46:16,882
�rren �r ditt fel.
Du sl�ngde bort oss som skit.
463
00:46:16,965 --> 00:46:20,552
- Du �r skit.
- Nu ska jag dressera dig.
464
00:46:21,928 --> 00:46:26,765
- Skada honom inte allvarligt.
- Du ska l�ra dig lydnad...
465
00:46:27,432 --> 00:46:29,518
...lojalitet...
466
00:46:29,601 --> 00:46:32,145
...familj.
467
00:46:32,228 --> 00:46:36,315
Min son, du har tagit
ditt sista andetag i frihet.
468
00:46:47,532 --> 00:46:51,494
Hur ska jag kunna hela vampyren
om han inte �r h�r?
469
00:46:51,577 --> 00:46:55,164
Upph�v f�rtrollningen,
annars biter jag huvudet av dig.
470
00:46:55,247 --> 00:47:00,043
- D� f�r du aldrig Eric.
- Kan ni inte v�nda er egen magi...
471
00:47:00,126 --> 00:47:05,923
- ...�r han �nd� s� gott som d�d.
- Du har ingen som skyddar dig h�r.
472
00:47:06,006 --> 00:47:10,260
Det finns alltid en plats i min h�la
f�r dig, Lafayette.
473
00:47:10,843 --> 00:47:14,305
- Den h�r �r det.
- Jag hittar inte mina glas�gon.
474
00:47:14,388 --> 00:47:18,016
- �r du efterbliven?
- H�ll k�ft, annars f�rs�ker vi inte.
475
00:47:18,099 --> 00:47:22,478
- F� henne att g�ra n�got, f�r fan.
- Sluta sv�ra.
476
00:47:27,315 --> 00:47:29,859
Nord, syd, �st, v�st.
477
00:47:32,361 --> 00:47:35,072
Nord, syd, �st, v�st.
478
00:47:35,405 --> 00:47:38,992
Nord, syd, �st, v�st.
479
00:47:42,078 --> 00:47:44,621
Mnemosyne...
480
00:47:44,705 --> 00:47:50,293
...minnets gudinna, tidens gudinna...
481
00:47:50,376 --> 00:47:54,796
...hela din son av underjorden,
Eric Northman.
482
00:47:55,756 --> 00:47:58,633
Bada honom i Hades...
483
00:47:58,716 --> 00:48:02,469
- ...i minnets bass�ng.
- Det h�r �r skitsnack.
484
00:48:06,473 --> 00:48:11,352
Jag har inte tid med det h�r, subba.
Fixa min skapare.
485
00:48:11,936 --> 00:48:15,647
Morior, mortuus, moriturus-
486
00:48:15,730 --> 00:48:19,192
- liquifactum exolesco putridas.
487
00:48:40,876 --> 00:48:45,714
Korrupta, oheliga vandrande lik-
488
00:48:45,797 --> 00:48:48,674
- sk�da ditt sanna jag.40709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.