All language subtitles for True.Blood.S04E04.BRRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,757 --> 00:00:14,137 Vi �r l�tta byten om Claudines v�nner dyker upp. Vi m�ste g� in. 2 00:00:18,266 --> 00:00:22,144 Vi g�r mot stugan, h�r du det? 3 00:00:22,936 --> 00:00:24,854 Du... 4 00:00:36,364 --> 00:00:38,366 Hej...! 5 00:00:41,702 --> 00:00:46,039 - Mer. Jag vill ha mer. - Det finns inget mer. 6 00:00:46,122 --> 00:00:49,416 Du drack hela �lvan. G� till ditt rum. 7 00:00:49,500 --> 00:00:53,420 - Jag vill dricka dig. - Du d�dar mig, Eric! Nej! 8 00:00:56,881 --> 00:00:59,758 Jag skulle aldrig g�ra dig illa. 9 00:01:00,884 --> 00:01:06,055 Det hoppas jag inte. Kom. Jag stoppar om dig. 10 00:01:09,391 --> 00:01:12,519 Hall�! N�p du mig i rumpan? 11 00:01:12,602 --> 00:01:16,606 - Vacker rumpa. - Tack, men r�r den inte. 12 00:01:16,689 --> 00:01:19,817 Hall�! Jag sa... 13 00:01:19,900 --> 00:01:23,069 - Du �r full! - F�nga mig. 14 00:01:23,153 --> 00:01:25,863 Kom tillbaka! 15 00:01:25,947 --> 00:01:29,575 Jag f�rs�ker hj�lpa dig. G� in i huset nu. 16 00:01:31,368 --> 00:01:34,120 - Aldrig! - Det �r snart gryning. 17 00:01:34,204 --> 00:01:36,914 Det struntar jag i. 18 00:01:37,957 --> 00:01:39,541 Eric! 19 00:03:09,699 --> 00:03:14,703 - Var �r Eric? - Jag vet inte har jag ju sagt. 20 00:03:14,787 --> 00:03:18,915 - Jag vet inte vad som h�nde. - Ljug inte. Det �r f�rr�deri. 21 00:03:18,999 --> 00:03:24,753 Exakt. Jag riskerar inte det. Dina unders�tar vet hur h�nsynsl�s du �r. 22 00:03:24,837 --> 00:03:29,299 Jag vet hur h�ngiven du �r. Du ljuger och d�r f�r din skapare. 23 00:03:29,382 --> 00:03:33,594 - Jag vet hur mycket du hatar honom. - Varf�r sa du inget? 24 00:03:33,677 --> 00:03:38,807 - Du hade skickat honom till h�xorna. - Fundera inte s� mycket. 25 00:03:38,890 --> 00:03:43,102 Du ska bara f�lja reglerna. Tala om s� fort du h�r av honom. 26 00:03:43,185 --> 00:03:47,606 Ja, sire. Du gillar k�nslan, eller hur Bill? 27 00:03:47,689 --> 00:03:50,316 Av kronan. 28 00:04:04,870 --> 00:04:07,872 - Kom igen. - F�rsvinn. 29 00:04:07,956 --> 00:04:12,043 - Jag �r inte klar �n. - F�rsvinn! 30 00:04:22,551 --> 00:04:25,971 Vad gr�ter du f�r? Det �r jag som blir v�ldtagen. 31 00:04:26,054 --> 00:04:31,600 Min bror-make biter mig i nacken och h�ller mig nere tills det �r �ver. 32 00:04:33,519 --> 00:04:36,688 Du �r den b�sta jag har haft. 33 00:04:37,605 --> 00:04:39,482 N�sta! 34 00:04:42,609 --> 00:04:44,778 �h nej. 35 00:04:44,861 --> 00:04:49,574 - Hall�! Hon �r bara en liten flicka! - Strunta i det du. 36 00:04:49,657 --> 00:04:52,701 Avla, sp�kfader. Avla. 37 00:04:54,328 --> 00:04:58,581 Farbror Felton s�ger att jag �r tillr�ckligt gammal. Ge mig en unge. 38 00:04:58,664 --> 00:05:01,625 - Sluta! - Skrik inte p� mig. 39 00:05:01,709 --> 00:05:03,877 F�rl�t. 40 00:05:04,836 --> 00:05:09,965 Jag �r sjuk, Becky. Jag blir bara sjukare. 41 00:05:11,133 --> 00:05:14,177 Jag klarar inte det h�r l�ngre. 42 00:05:15,261 --> 00:05:17,889 Du m�ste. 43 00:05:21,558 --> 00:05:25,728 Jag sk�r av din...grej om du br�kar. 44 00:05:30,399 --> 00:05:35,403 - Har du n�gonsin haft sex f�rut? - Visst. Massor av g�nger. 45 00:05:37,738 --> 00:05:39,740 Nej. 46 00:05:39,823 --> 00:05:44,411 - Men jag �r inte r�dd. - Det borde inte vara s� h�r. 47 00:05:45,578 --> 00:05:50,165 F�rsta g�ngen ska vara speciell. 48 00:05:50,249 --> 00:05:54,878 Med en pojke du tycker om som ger dig presenter och godis. 49 00:05:54,961 --> 00:05:58,547 - G�r pojkar s�dant? - Ja. 50 00:05:58,631 --> 00:06:05,386 Och du �lskar med honom f�r att det �r r�tt tid. 51 00:06:05,470 --> 00:06:11,183 Inte f�r att n�gon gubbe l�ser in dig i ett skjul och s�ger att du m�ste. 52 00:06:14,602 --> 00:06:18,772 Jag vill inte g�ra det h�r med dig. 53 00:06:18,856 --> 00:06:22,067 Jag vill inte g�ra det alls. 54 00:06:22,150 --> 00:06:24,819 Sk�r loss mig d�. 55 00:06:28,947 --> 00:06:32,117 Jag �r r�dd att jag ska d� h�r. 56 00:06:33,284 --> 00:06:36,162 Det �r jag ocks�. 57 00:06:43,543 --> 00:06:46,462 Ge mig den. 58 00:06:51,424 --> 00:06:55,178 - Var f�rsiktig, mr Jason. - Detsamma. 59 00:07:01,266 --> 00:07:05,478 Jag f�rs�ker r�dda vampyrernas j�mst�lldhet- 60 00:07:05,561 --> 00:07:11,858 - efter Russell Edgingtons slakt i tv och du skickar Eric efter wiccan? 61 00:07:11,941 --> 00:07:14,860 - �r du galen? - Wiccan h�ller p� med d�dsmagi. 62 00:07:14,944 --> 00:07:20,699 - N�gra hippies f�r f�glar att sv�va. - Minns du spanska massakern? 63 00:07:20,782 --> 00:07:26,579 Det var 400 �r sedan. En enda m�ktig h�xa som ogillade vampyrer. 64 00:07:26,662 --> 00:07:30,790 - Det kan h�nda igen. - Minns du Salem? 65 00:07:30,874 --> 00:07:35,586 Det vi trodde var ett stort hot var bara sexuellt frustrerade puritaner. 66 00:07:35,669 --> 00:07:40,548 - Det h�r �r p� riktigt. Jag vet det. - Nekromanti �r inte som f�rr. 67 00:07:40,632 --> 00:07:46,637 - Varf�r h�r d� Eric inte av sig? - Det h�r �r ditt problem. 68 00:07:47,846 --> 00:07:52,266 - Du g�r ett stort misstag. - Det avg�r inte du. 69 00:07:52,350 --> 00:07:56,103 Vad vill du att jag g�r? Jag kan inte g� vidare med det. 70 00:07:56,186 --> 00:08:02,150 - Ingenting. Jag informerar dig bara. - Okej, jag �r informerad. St�da upp! 71 00:08:02,233 --> 00:08:05,361 - Spill inte en droppe m�nniskoblod. - Om de... 72 00:08:05,444 --> 00:08:09,906 Inga d�da m�nniskor! Annars �r du k�rd. 73 00:08:11,783 --> 00:08:15,577 - Jag ska personligen ta hand om det. - Tack. 74 00:08:17,954 --> 00:08:22,416 - Hur gick avr�ttningen? - Smidigt. Den var helt befogad. 75 00:08:22,500 --> 00:08:26,461 Stackars Bill. Makt �r s� sv�rt. 76 00:08:26,545 --> 00:08:31,340 F�rst�r inte det h�r. K�nner du m�nga pensionerade kungar? 77 00:08:32,174 --> 00:08:34,927 Jag h�ller dig informerad. 78 00:08:39,681 --> 00:08:44,018 Colpriziani, offina alta nestra. 79 00:08:44,852 --> 00:08:50,023 Fuaro menut. Allay Fortission. Fortission Allynsen Roa. 80 00:08:50,106 --> 00:08:53,275 En h�xa m�ste br�nnas ordentligt. 81 00:08:53,359 --> 00:08:57,070 - F�rst vaderna... - Fortission Allynsen Roa. 82 00:08:57,153 --> 00:09:02,116 - ...l�ren... - Colpriziani, offina alta nestra. 83 00:09:02,199 --> 00:09:05,744 ...och h�nderna. Sedan b�len- 84 00:09:05,827 --> 00:09:08,955 - underarmarna och br�sten. 85 00:09:10,665 --> 00:09:14,084 Det h�r �r galenskap. 86 00:09:15,293 --> 00:09:18,921 Vi m�ste stoppa det h�r! Vi m�ste r�dda henne! 87 00:09:19,005 --> 00:09:25,302 Hon f�r inte d� f�rr�n ansiktet st�r i l�gor. 88 00:09:34,851 --> 00:09:37,770 Du tillh�r mig. 89 00:09:37,854 --> 00:09:41,649 Det �r ni som f�r brinna f�r era synder! 90 00:09:43,317 --> 00:09:46,736 Colpriziani, offina alta nestra. 91 00:09:46,820 --> 00:09:49,530 Fuaro menut. 92 00:09:50,322 --> 00:09:55,076 Allay Fortission. Fortission Allynsen Roa. 93 00:09:55,160 --> 00:09:57,787 Allynsen. Fortission. 94 00:09:57,870 --> 00:10:02,791 - Fortission Allynsen Roa. - Allynsen. Fortission. 95 00:10:02,875 --> 00:10:06,211 - Fortission Allynsen Roa. - Fortission Allynsen Roa. 96 00:10:06,294 --> 00:10:08,879 - Allynsen. Fortission. - Allynsen. Fortission. 97 00:10:08,963 --> 00:10:13,633 - Fortission Allynsen Roa. - Fortission Allynsen Roa. 98 00:10:23,683 --> 00:10:27,895 Sookie? Var �r du, Sookie? 99 00:10:27,979 --> 00:10:32,858 Bra att du kom. Jag kollade skogen igen. Inga sp�r efter honom. 100 00:10:32,941 --> 00:10:37,320 - Springer Eric runt i dagsljus? - Det �r en l�ng historia. 101 00:10:37,403 --> 00:10:40,197 Jag ber�ttar p� v�gen. 102 00:10:41,240 --> 00:10:44,868 - Sookie. - F�rl�t. Jag t�nkte mig inte f�r. 103 00:10:44,951 --> 00:10:49,038 - Jag uppskattar verkligen det h�r. - Du skulle hj�lpa mig. 104 00:10:49,121 --> 00:10:50,873 Absolut. 105 00:10:54,209 --> 00:10:58,379 Har du ett doftsp�r? V�nta p� mig! Alcide! 106 00:11:04,717 --> 00:11:08,721 Sam Merlotte, vad har du gjort med min pojk? 107 00:11:08,804 --> 00:11:13,933 Ingenting. Jag vet inte vad Hoyt sysslar med. - Vill du best�lla? 108 00:11:14,017 --> 00:11:18,520 - Hoyt �r inte min son. - D� vet jag inte vem du pratar om. 109 00:11:18,604 --> 00:11:23,191 Tommy Mickens. - Hans egen bror, som han sk�t. 110 00:11:23,274 --> 00:11:27,778 - Och som nu m�r bra. - Han kom inte hem i g�r. 111 00:11:27,862 --> 00:11:33,783 - Jag hittar honom inte. Var �r han? - Jag vet inte. Tom har sitt eget liv. 112 00:11:33,866 --> 00:11:38,412 N�got �r v�ldigt fel med dig. Du har inga familjek�nslor. 113 00:11:38,495 --> 00:11:42,123 Det var du som f�rnekade din biologiska son- 114 00:11:42,207 --> 00:11:47,461 - men du kan ha r�tt. Jag kanske inte har n�gra familjek�nslor. 115 00:11:47,544 --> 00:11:52,465 Det st�r helt klart, herr skjutglad. Det vet hela staden. 116 00:11:52,549 --> 00:11:56,760 - Jag kan inte hj�lpa dig, Maxine. - Jag �r en lejoninna. 117 00:11:56,844 --> 00:12:01,181 - Om du kr�kt ett h�r p� hans huvud... - Det har jag inte, jag sv�r. 118 00:12:01,264 --> 00:12:04,392 - H�r du vad jag s�ger? - Ja, frun. 119 00:12:06,393 --> 00:12:11,064 - Varf�r f�rsvarar du dig inte? - Jag har inget att br�ka om. 120 00:12:11,147 --> 00:12:15,609 Lyckans Tommy som har en lejoninna som f�rsvarar honom. 121 00:12:28,078 --> 00:12:31,289 Du ser annorlunda ut. 122 00:12:31,372 --> 00:12:35,584 - G�r jag? - Ja. Du �r ingen oskuld l�ngre. 123 00:12:38,754 --> 00:12:44,675 Var han bra? Sex �r ganska �ckligt, men visst k�nns det bra? 124 00:12:46,176 --> 00:12:48,553 Eller hur? 125 00:12:49,221 --> 00:12:52,473 Ber�tta om det f�r farbror Felton. 126 00:12:54,975 --> 00:12:57,686 Se p� mig! 127 00:13:01,272 --> 00:13:04,525 Luther! Luther! 128 00:13:04,608 --> 00:13:07,861 Vad skriker du om? 129 00:13:15,075 --> 00:13:21,122 - Vi har Jasons s�d, som vi beh�vde. - Jag ska slita tarmarna ur honom. 130 00:13:21,205 --> 00:13:26,752 Sedan tar jag lilla Becky. - Kom, Luther! Bufort! Timbo! 131 00:13:26,835 --> 00:13:30,963 - Du lovade att inte skada honom. - Det ger jag fan i. 132 00:13:36,468 --> 00:13:42,431 - Kan du inte f� honom att minnas? - Jag �r tr�tt. Jag sov knapp alls. 133 00:13:42,515 --> 00:13:47,977 Om du fattar vilken vampyr du j�vlades med sover du aldrig mer. 134 00:13:48,061 --> 00:13:52,731 Han hade ingen r�tt att kontakta oss. Det h�r �r en helig plats. 135 00:13:52,815 --> 00:13:57,152 - F�r dem �r inget heligt. - Gudinnan skyddar oss. 136 00:13:57,235 --> 00:14:01,906 - Kan du f� henne att lyssna? - F�rsvinn! F�rsvinn. 137 00:14:01,989 --> 00:14:06,243 Folk �r v�ldsamma och f�rvirrande. L�mna mig med de d�da. 138 00:14:06,326 --> 00:14:10,496 Upph�v f�rtrollningen du kastade �ver Eric Northman. 139 00:14:10,580 --> 00:14:15,042 - Annars �r du ocks� d�d. - Jag kan inte! Det var inte jag. 140 00:14:15,125 --> 00:14:18,711 Det var inte min f�rtrollning. Det var hon. 141 00:14:18,795 --> 00:14:22,506 Kan inte? Det �r inget j�vla alternativ. 142 00:14:22,589 --> 00:14:25,550 Vem hon? 143 00:14:25,634 --> 00:14:31,847 - Hon har inte sagt vad hon heter. - Ring henne p� gudinnetelefonen... 144 00:14:31,931 --> 00:14:35,058 ...och be henne upph�va f�rbannelsen. 145 00:14:35,142 --> 00:14:41,105 - Andar kommer inte n�r man ropar. - Vampyrerna d�dar alla i v�r krets. 146 00:14:41,188 --> 00:14:45,025 - Efter en massa tortyr. - Och v�ldt�kt. 147 00:14:49,654 --> 00:14:53,448 - Jag... Jag m�ste v�l pr�va n�got. - Tack. 148 00:14:54,658 --> 00:14:57,869 S�g �t oss vad vi ska g�ra. 149 00:15:01,872 --> 00:15:03,874 Gudinna. 150 00:15:04,833 --> 00:15:07,502 K�rleksfulla sj�lar. 151 00:15:08,544 --> 00:15:11,547 Lys v�r v�g. 152 00:15:11,630 --> 00:15:16,509 - Avsl�ja er ur�ldriga visdom f�r oss. - R�dda oss. 153 00:15:16,592 --> 00:15:21,388 Visa oss er n�d i denna lidande, tragiska v�rld. 154 00:15:22,889 --> 00:15:26,059 Var v�lsignade. 155 00:15:27,894 --> 00:15:30,562 Kom igen. 156 00:15:32,272 --> 00:15:35,400 Det �r bara trollformler. 157 00:15:36,150 --> 00:15:41,989 Trollformler som �terst�ller sinnet, som �terh�mtar minnen och tar bort... 158 00:15:43,823 --> 00:15:47,868 Vi tittar i b�ckerna. Det m�ste finnas n�got d�r. 159 00:15:51,663 --> 00:15:55,833 Eric kan g� i dagsljus med �lvblod, men han blir full. 160 00:15:55,917 --> 00:15:59,169 Han �r aspackad och kan b�rja koka. 161 00:15:59,253 --> 00:16:02,797 Vi m�ste forts�tta. Alcide? 162 00:16:02,881 --> 00:16:07,259 Du gillar honom inte, men Pam har ihj�l mig om han d�r. 163 00:16:07,343 --> 00:16:13,181 Sookie! Var har du varit? Kom och lek med mig. Det �r underbart h�r. 164 00:16:13,264 --> 00:16:17,560 Jag �r havsguden �gir och du �r Ran, min havsgudinna. 165 00:16:17,643 --> 00:16:23,982 Det finns krokodiler, galne viking. Vi g�r innan de �ter din du-vet-vad. 166 00:16:24,857 --> 00:16:27,818 Och l�mna solen och vattnet? 167 00:16:27,902 --> 00:16:31,321 Nej, jag d�dar alla havsmonster. 168 00:16:31,404 --> 00:16:33,698 Krokodiler... 169 00:16:35,783 --> 00:16:38,869 Visa er! Fegisar! 170 00:16:40,203 --> 00:16:43,581 - Han �r verkligen annorlunda. - G� bort fr�n henne! 171 00:16:43,665 --> 00:16:47,042 - Hon vill ha mig h�r. - Alcide �r v�r v�n. 172 00:16:47,126 --> 00:16:52,338 - Du vill inte sl�ss med honom. - Jo. - G�r dig redo att d�, din hund. 173 00:16:52,422 --> 00:16:56,634 - F�rs�k bara, idiot. - V�x upp. Ni �r som stora bebisar. 174 00:16:56,717 --> 00:17:01,679 Sluta l�t s� d�r. - Bort med huggt�nderna, Eric! 175 00:17:07,142 --> 00:17:11,271 - Jag m�r inte s� bra. - T�nker du lyssna nu? 176 00:17:13,898 --> 00:17:18,819 Jag har ont. Mitt blod brinner. 177 00:17:18,902 --> 00:17:22,739 Jag vet. Du m�ste sticka. 178 00:17:22,822 --> 00:17:27,201 - Vampyrfart. - Jag vill inte tillbaka till m�rkret. 179 00:17:30,537 --> 00:17:32,872 Jag vill inte. 180 00:17:32,955 --> 00:17:37,125 H�ll filten om dig och ha solen i ryggen. 181 00:17:37,209 --> 00:17:40,712 Spring. Vi kommer efter. 182 00:18:47,434 --> 00:18:49,352 Mamma! 183 00:18:50,561 --> 00:18:52,521 Mamma! 184 00:18:53,981 --> 00:18:58,067 - Melinda Mickens! - H�r borta! 185 00:18:59,444 --> 00:19:02,655 H�r borta! 186 00:19:02,738 --> 00:19:07,242 Nej! Se nu vad jag gjorde. Nu m�ste jag tillbaka till brunnen. 187 00:19:07,325 --> 00:19:12,496 Jag stal en bil. Jag skjutsar dig. �r du inte glad att se mig? 188 00:19:13,330 --> 00:19:16,583 Jag har dr�mt om dig i flera m�nader. 189 00:19:16,666 --> 00:19:20,669 Jag ville inte g�ra dig arg, men jag kunde inte v�nta. 190 00:19:20,753 --> 00:19:25,715 Jag ringde Merlotte's och fick namnet p� damen du har bott hos. 191 00:19:28,968 --> 00:19:32,513 Jag har saknat dig, mamma. N�r du sa att... 192 00:19:32,596 --> 00:19:35,348 Gr�t inte du ocks�. 193 00:19:35,432 --> 00:19:40,061 - Du m�ste vara en man. - �r det sant? Har du l�mnat Joe Lee? 194 00:19:40,144 --> 00:19:42,938 F�r gott? 195 00:19:43,021 --> 00:19:47,317 - Ja, det har jag. Jag l�mnade honom. - �h, mamma. 196 00:19:47,400 --> 00:19:51,945 Jag har aldrig varit s� glad! Vad sa du? Hur gjorde du? 197 00:19:52,029 --> 00:19:56,658 Vi f�r prata om det senare. Ber�tta om dig sj�lv. 198 00:19:56,741 --> 00:20:00,953 Se p� dig! Du har blivit vuxen. 199 00:20:01,036 --> 00:20:04,956 - Jag kan l�sa nu. - �r det sant? Kan du? 200 00:20:05,040 --> 00:20:10,377 Jag �r s� stolt. Alla kallade dig dum, men jag sa att de hade fel. 201 00:20:10,461 --> 00:20:14,005 - Sam sk�t mig i benet. - Va? Varf�r? 202 00:20:14,089 --> 00:20:17,800 F�r att han hatar mig. Pang! Ett stort h�l. 203 00:20:17,884 --> 00:20:22,763 - Jag �r stark. Jag blev frisk. - Jag skulle kunna d�da honom. 204 00:20:22,846 --> 00:20:26,682 Att ge upp det barnet �r mitt livs b�sta beslut. 205 00:20:26,766 --> 00:20:29,518 Du har r�tt. 206 00:20:29,602 --> 00:20:33,063 Han brydde sig aldrig om mig. 207 00:20:33,146 --> 00:20:38,859 Vi bryr oss inte om honom. Du �r min ende. 208 00:20:40,277 --> 00:20:43,363 Ge mig en kram till. 209 00:21:02,587 --> 00:21:06,173 - Vem �r det? - Det �r Sam. 210 00:21:09,843 --> 00:21:13,763 - Vad g�r du h�r? - Jag ville h�lsa p� en vacker flicka. 211 00:21:13,846 --> 00:21:19,560 - Du f�rf�rde mig. Jag �terg�ldar det. - Det passar inte s� bra nu. 212 00:21:20,560 --> 00:21:24,022 Jag k�rde bara p� din linje. 213 00:21:24,105 --> 00:21:28,734 - Har n�got h�nt? �r vi som vanligt? - Ja. 214 00:21:28,817 --> 00:21:33,988 - Ungef�r, men du m�ste ringa f�rst. - F�r bara en av oss vara spontan? 215 00:21:35,823 --> 00:21:37,449 Mamma! 216 00:21:38,408 --> 00:21:41,119 Vem �r du? 217 00:21:41,786 --> 00:21:44,956 Vem �r du? 218 00:21:45,039 --> 00:21:48,250 Du ser ut som en viktig person. 219 00:21:48,333 --> 00:21:51,836 - Som en prinsessa eller en cowgirl. - Det �r jag. 220 00:21:51,920 --> 00:21:55,297 - Vad g�r du? - Vi lekte med barbie. 221 00:21:55,381 --> 00:21:59,551 - F�r han leka med oss? - Sn�lla? 222 00:22:01,761 --> 00:22:05,347 Emma, det h�r �r min kompis Sam. - Sam, min dotter. 223 00:22:05,431 --> 00:22:08,934 Hej, Emma. Har min barbie fina kl�nningar? 224 00:22:09,017 --> 00:22:11,019 Ja! 225 00:22:11,102 --> 00:22:14,105 - Kom d�. - G�rna. 226 00:22:38,208 --> 00:22:42,962 - Jag vill inte sova. - Du m�ste vila. Du blev br�nd i dag. 227 00:22:43,045 --> 00:22:45,964 L�t mig se. 228 00:22:49,634 --> 00:22:52,345 Allt har l�kt. 229 00:22:52,428 --> 00:22:57,182 - L�gg dig ner och blunda. - Nej. Nej. 230 00:22:57,265 --> 00:23:01,561 - Om du �r vaken b�rjar du bl�da. - Jag vet att det bl�der. 231 00:23:01,644 --> 00:23:06,565 D� kan du st�da upp det. Jag �r inget hembitr�de. 232 00:23:06,648 --> 00:23:09,609 Stanna hos mig. 233 00:23:10,318 --> 00:23:12,111 Sn�lla. 234 00:23:13,612 --> 00:23:18,116 Jag kan inte. Jag har m�nniskogrejer att g�ra. 235 00:23:32,670 --> 00:23:35,714 - Det h�r �r inte klokt. - Tyst. 236 00:23:47,682 --> 00:23:52,144 - Han kan inte stanna. - Du s�g ju. Han �r inte sig sj�lv. 237 00:23:52,228 --> 00:23:56,273 - Det f�rsvinner snart. - Han �r fortfarande en m�rdare. 238 00:23:56,356 --> 00:24:00,234 - Du m�ste ha en d�dsl�ngtan. - Och Debbie Pelt d�? 239 00:24:00,318 --> 00:24:04,029 En missbrukare som f�rs�kt beg� mord bor hos dig. 240 00:24:04,112 --> 00:24:07,699 - �r det s� du k�nner? - Jag vill inte se dig s�rad. 241 00:24:07,782 --> 00:24:10,910 - S� k�nner jag om Eric. - D� �r kvitt. 242 00:24:15,080 --> 00:24:17,457 Kom hit. 243 00:24:22,920 --> 00:24:27,507 Jag �r p� din sida, Sookie. Vad som �n h�nder. 244 00:24:27,590 --> 00:24:29,759 Detsamma. 245 00:24:31,844 --> 00:24:33,804 V�nner? 246 00:24:35,972 --> 00:24:38,224 V�nner. 247 00:24:41,810 --> 00:24:45,188 - H�r av dig. - Det vet du att jag g�r. 248 00:25:47,698 --> 00:25:50,576 Hej d�, din j�vel. 249 00:25:51,618 --> 00:25:56,038 - Hej, �lskling. - Stanna d�r. Stanna d�r. 250 00:25:56,122 --> 00:26:01,710 Luther och Timbo �r p� v�g. Dem klarar jag av. Jag �r storkissen nu. 251 00:26:01,793 --> 00:26:04,962 �ntligen. Alla g�r som jag s�ger. 252 00:26:07,131 --> 00:26:10,884 Felton har skadat dig. L�t mig sm�rja in det. 253 00:26:10,967 --> 00:26:14,387 - R�r mig inte. - Vi kan vara tillsammans nu. 254 00:26:14,470 --> 00:26:18,349 Som det var menat. Vi �r partners f�r livet. 255 00:26:18,432 --> 00:26:22,727 Det enda vi �r, �r katastrof. 256 00:26:22,811 --> 00:26:26,480 - Du �r det v�rsta som har h�nt mig. - Du yrar. 257 00:26:26,564 --> 00:26:29,608 Om du tar ett steg till... 258 00:26:29,691 --> 00:26:33,986 - ...d�dar jag dig. - Bon Temps �r inte ditt hem l�ngre. 259 00:26:34,070 --> 00:26:39,032 Du ska bli panterman och sp�kfader i v�r klan. 260 00:26:39,116 --> 00:26:43,119 - S� fan heller. - Bara Hot Shot tar emot dig. 261 00:26:44,245 --> 00:26:50,500 Om jag ser dig och det h�r skith�let om hundra �r... 262 00:26:50,584 --> 00:26:53,920 ...s� �r det �nd� f�r tidigt. 263 00:26:58,423 --> 00:27:02,510 Jag v�ntar p� dig, Jason. Fullm�nen! 264 00:27:04,178 --> 00:27:05,596 Bill. 265 00:27:05,679 --> 00:27:07,556 Bill. 266 00:27:07,639 --> 00:27:11,226 Du har inte h�rt ett ord jag har sagt. 267 00:27:12,352 --> 00:27:15,771 F�rl�t. Jag �r distraherad. Aff�rer. 268 00:27:17,105 --> 00:27:21,526 Jag tror att du �r orolig �ver att tr�ffa min farmor. 269 00:27:21,609 --> 00:27:26,613 Hon l�ter dig v�nta med flit. Hon g�r g�rna mina friare nerv�sa. 270 00:27:33,119 --> 00:27:38,206 Farmor, det h�r �r min v�n och klient, William Compton. 271 00:27:38,290 --> 00:27:42,960 - Caroline Bellefleur. - Caroline. S� hette min fru. 272 00:27:43,044 --> 00:27:47,297 Det �r en �ra och en g�va att tr�ffa er, mrs Bellefleur. 273 00:27:47,381 --> 00:27:50,008 Vars�god och sitt. 274 00:27:50,925 --> 00:27:54,637 - Hej d�. Jag kommer snart. - Andrew! 275 00:28:01,726 --> 00:28:05,145 - Andrew. - Bill. 276 00:28:05,229 --> 00:28:08,857 - Portia. - Det finns te i k�ket, Portia. 277 00:28:08,940 --> 00:28:11,567 - Javisst. - True Blood, Bill? 278 00:28:11,651 --> 00:28:15,571 - Ja tack, g�rna. - Jag tar en Red bull, tack. 279 00:28:15,654 --> 00:28:19,157 Nej, det f�r du inte. Det �r vulg�rt. 280 00:28:19,240 --> 00:28:22,201 - Han tar te med socker. - Ja, frun. 281 00:28:22,284 --> 00:28:25,245 Ber�tta om din dag. 282 00:28:25,329 --> 00:28:29,582 Tja... Jag fick fast blottaren fr�n Glenville. 283 00:28:29,666 --> 00:28:34,086 Andy! S�dant talar vi inte om i salongen. 284 00:28:34,169 --> 00:28:37,881 - Ni fr�gade. - Nej, nej, nej. 285 00:28:37,964 --> 00:28:40,925 Jag har utan framg�ng- 286 00:28:41,008 --> 00:28:45,762 - f�rs�kt l�ra min sonson konsten att konversera. 287 00:28:45,846 --> 00:28:50,516 Men han �r polis. Det �r hans medborgerliga plikt- 288 00:28:50,600 --> 00:28:55,312 - att praktisera f�rt�nksamhetens konst, vilket �r precis tv�rt om. 289 00:28:56,313 --> 00:29:01,275 - Tack. - Mr Compton... Mycket skickligt. 290 00:29:01,400 --> 00:29:04,736 - Nej! - Borsta t�nderna och s�tt p� pyjamas. 291 00:29:04,820 --> 00:29:09,907 - Jag vill inte. - Vill du ha massa bakterier i munnen? 292 00:29:09,991 --> 00:29:12,117 Bl�! 293 00:29:12,201 --> 00:29:17,455 - Sedan s�ger vi god natt till Sam. - Det g�r jag sj�lv. - Sam, stanna. 294 00:29:17,538 --> 00:29:19,915 Ja, frun! 295 00:29:23,377 --> 00:29:26,671 Hon vet verkligen vad hon vill. 296 00:29:27,922 --> 00:29:31,800 Jag vill att hon �r stark, men ibland �r hon f�r lik sin pappa. 297 00:29:31,884 --> 00:29:35,053 Eller sin mamma. 298 00:29:37,597 --> 00:29:41,975 Jag vill fostra henne r�tt. Skiftarbarn m�r ofta d�ligt. 299 00:29:42,059 --> 00:29:45,770 De hatar v�rlden och sig sj�lva. 300 00:29:45,854 --> 00:29:49,565 Det skulle krossa mitt hj�rta om hon blev s�dan. 301 00:29:51,525 --> 00:29:57,321 Du kunde ha ber�ttat om henne. Jag gillar barn. Jag flyr inte. 302 00:29:57,405 --> 00:30:01,783 - Verkar jag vara en s�dan kille? - Nej. 303 00:30:03,660 --> 00:30:06,996 Men jag m�ste vara f�rsiktig. 304 00:30:07,079 --> 00:30:10,541 - V�ldigt f�rsiktig. - Forts�tt. 305 00:30:13,752 --> 00:30:16,796 Mitt ex �r en varulv. 306 00:30:18,380 --> 00:30:24,052 Jag var ung, han var en stygg pojke. Alla sa nej, s� jag sa ja. 307 00:30:24,135 --> 00:30:27,179 Jag �r en klich�. 308 00:30:27,263 --> 00:30:30,390 Nej, det �r du inte. 309 00:30:30,474 --> 00:30:34,978 Nej, det �r du inte. Vi g�r v�ra val. 310 00:30:35,061 --> 00:30:38,772 Vi vet inte vad de inneb�r l�ngre fram. 311 00:30:38,856 --> 00:30:43,068 Du kom undan en varulv. Det �r ingen klich�. 312 00:30:43,151 --> 00:30:46,112 Jag kom inte helt undan. 313 00:30:48,197 --> 00:30:51,575 - Han bevakar dig. - Ja, jag tror det. 314 00:30:51,658 --> 00:30:55,036 Han k�r f�rbi och kommer hit oinbjuden. 315 00:30:55,119 --> 00:30:58,080 Han �lskar Emma. 316 00:30:58,163 --> 00:31:00,957 Han �r svartsjuk, s�... 317 00:31:01,041 --> 00:31:04,419 - Om jag kommer n�gon n�ra... - Som mig. 318 00:31:04,502 --> 00:31:08,547 Ja, som dig. Jag vet inte vad han g�r. 319 00:31:11,007 --> 00:31:13,801 Det �r ett bra sk�l att fly. 320 00:31:13,885 --> 00:31:16,804 Ser jag ut att fly? 321 00:31:20,849 --> 00:31:25,394 - Jag t�nker sitta bredvid dig. - Jag hoppades p� det. 322 00:31:26,937 --> 00:31:30,107 - Vars�god. - Tack. 323 00:31:35,361 --> 00:31:39,239 - Vad g�r hon? - Hon kollar energin. 324 00:31:39,322 --> 00:31:43,284 Den r�tta trollformeln kan ge ifr�n sig v�rme. 325 00:31:46,161 --> 00:31:49,789 - Jag hittar inget. - F�rsiktigt. Den �r hundra �r gammal. 326 00:31:49,873 --> 00:31:54,252 Det h�r fungerar inte och vi har ont om tid. 327 00:31:54,335 --> 00:31:59,756 - Vi kanske borde testa n�got annat. - Jag vet inte vad mer jag kan g�ra. 328 00:32:01,716 --> 00:32:08,722 F�r tusende g�ngen kallar jag p� er, mina trogna andeguider. 329 00:32:10,515 --> 00:32:14,518 Varf�r har ni �vergivit mig? 330 00:32:16,562 --> 00:32:19,272 Vi �r k�rda. 331 00:32:22,233 --> 00:32:24,527 Vad i...? 332 00:32:38,913 --> 00:32:43,751 "F�r att hela dem som har druckit ur floden Lethe." 333 00:32:43,834 --> 00:32:48,630 De gamla grekerna. Det �r floden i Hades. Gl�mskans flod. 334 00:32:50,256 --> 00:32:53,676 - Den h�r �r det. - Vi m�ste ringa Pam. 335 00:32:53,759 --> 00:32:59,973 "Rita en cirkel i ljuset av Artemis m�ne." 336 00:33:01,057 --> 00:33:04,810 - Deb? - H�rinne! 337 00:33:08,104 --> 00:33:12,650 - Du jobbade verkligen sent. - Jag l�g efter med en del. 338 00:33:12,733 --> 00:33:15,652 Hej, �lskling. 339 00:33:23,200 --> 00:33:26,745 - Har du skiftat i dag? - Ja. 340 00:33:28,538 --> 00:33:32,625 - Varf�r d�? - Det var inte min id�. 341 00:33:32,708 --> 00:33:35,752 Sookie ringde. 342 00:33:36,586 --> 00:33:41,924 Jag fick �ka till Bon Temps. Hon beh�vde hj�lp med en vampyr. 343 00:33:43,509 --> 00:33:47,345 - Mitt p� ljusa dagen? - Ja. Han blev stekt. 344 00:33:47,429 --> 00:33:50,723 Vi fick f�ra honom under mark. 345 00:33:50,806 --> 00:33:53,934 Det tog lite tid. 346 00:33:54,017 --> 00:33:59,147 - M�r Sookie bra? - Ja, hon r�kar alltid ut f�r n�got. 347 00:33:59,230 --> 00:34:02,983 - Ja, jag vet. - Du �r v�l inte arg? 348 00:34:06,694 --> 00:34:11,990 Det finns inget att vara arg f�r. Vi lever i total �rlighet. 349 00:34:12,074 --> 00:34:17,120 Jag �r glad att du ber�ttade. Du �r en bra man som hj�lper henne. 350 00:34:17,203 --> 00:34:19,622 J�klar... 351 00:34:19,705 --> 00:34:22,916 Du har verkligen mognat. 352 00:34:34,801 --> 00:34:39,597 Du �r i min s�ng. Jag �r inte orolig �ver Sookie. 353 00:34:42,391 --> 00:34:46,019 Min man Joseph var Arthur Bellefleurs son. 354 00:34:46,102 --> 00:34:49,480 Arthur var son till James. 355 00:34:50,814 --> 00:34:55,193 Jag kan inte sitta h�r hela kv�llen och vara f�rt�nksam. 356 00:34:55,276 --> 00:35:01,865 - Jag har saker att g�ra. - G� d�. Ingen h�ller dig f�ngen. 357 00:35:03,992 --> 00:35:07,578 - Hej d�. - Han dricker igen. 358 00:35:07,662 --> 00:35:12,791 Det vet vi inte. Hans jobb �r stressigt och han tar �t sig av allt. 359 00:35:12,874 --> 00:35:16,794 Man ska inte pjoska med m�n. H�ller du inte med? 360 00:35:16,878 --> 00:35:20,380 Nej. Jag gillar att bli pjoskad med. 361 00:35:21,298 --> 00:35:24,300 Er mans farfar- 362 00:35:24,384 --> 00:35:29,346 - var James Bellefleur och han var �ttling till Jedediah Bellefleur. 363 00:35:29,430 --> 00:35:34,559 - Honom m�tte jag p� slagf�ltet. - Och James pappa... 364 00:35:34,642 --> 00:35:40,355 Jag minns inte. En g�ng i tiden kunde jag g� tio generationer tillbaka... 365 00:35:40,439 --> 00:35:46,152 ...utan minsta eftertanke. - Ger du mig Bibeln? Tack, k�ra du. 366 00:35:46,527 --> 00:35:49,238 Och lite whiskey. 367 00:35:49,321 --> 00:35:53,408 S� synd. Det �r s� bleknat att det inte g�r att l�sa. 368 00:35:53,491 --> 00:35:57,036 - F�r jag...? - Vampyrsyn. 369 00:35:57,119 --> 00:36:01,581 Joseph Bellefleur �r son till Arthur Bellefleur- 370 00:36:01,665 --> 00:36:05,835 - som �r son till James Bellefleur och Elizabeth Harris. 371 00:36:07,086 --> 00:36:11,214 - Harris? - Hon var dotter till... 372 00:36:14,759 --> 00:36:18,929 - Du... Du kan inte... - Jag f�rst�r. 373 00:36:19,012 --> 00:36:23,349 - F�rl�t, jag visste inte. - Jag tror dig. Men du kan inte... 374 00:36:23,433 --> 00:36:28,312 - S� klart. Ni har inget att frukta. - Urs�kta, jag... 375 00:36:28,395 --> 00:36:31,940 Jag m�r inte s� bra. 376 00:36:32,774 --> 00:36:35,401 God natt. 377 00:36:36,402 --> 00:36:39,529 - M�r du bra, farmor? - Ja, d�. 378 00:36:41,823 --> 00:36:45,409 - Jag m�ste g�. - Vill du ber�tta �ver ett glas? 379 00:36:45,493 --> 00:36:49,037 Du kan inte f�lja med. Vi kan inte ses l�ngre. 380 00:36:49,121 --> 00:36:51,247 Varf�r? 381 00:36:56,752 --> 00:36:58,670 Du! 382 00:36:58,754 --> 00:37:03,966 V�nd mig inte ryggen. Jag �r jurist. Jag sl�pper inte det h�r. 383 00:37:06,593 --> 00:37:12,181 Elizabeth Harris var dotter till Lionel Harris och Sarah Compton. 384 00:37:12,265 --> 00:37:18,270 Sarah var min dotter. Du �r mitt barnbarnsbarnbarnsbarnbarn. 385 00:37:29,112 --> 00:37:33,324 Titta, Mikey. Det h�r �r din familj. Din storebror och storasyster. 386 00:37:33,407 --> 00:37:39,204 De kommer att l�ra dig saker, brottas med dig och skydda dig mot fiender. 387 00:37:43,249 --> 00:37:47,752 Och det d�r �r din mamma. V�rldens vackraste mamma. 388 00:37:48,878 --> 00:37:55,884 Och jag �r din pappa. Jag ska l�ra dig jaga, skjuta, fiska och... 389 00:37:57,719 --> 00:38:00,888 Och hur man t�mmer torktumlaren. 390 00:38:04,725 --> 00:38:08,103 Stanna d�r. Jag kommer snart. 391 00:38:13,607 --> 00:38:15,609 Mamma! 392 00:38:23,449 --> 00:38:26,243 Pappa �r tillbaka. 393 00:38:26,701 --> 00:38:28,369 INTE DITT BARN 394 00:38:28,453 --> 00:38:29,954 Nej! 395 00:38:30,037 --> 00:38:32,706 Vad �r det? 396 00:38:46,718 --> 00:38:51,388 Du har varit f�r tyst. Det �r inte likt dig. 397 00:38:51,472 --> 00:38:55,600 - Jo, det �r det. - Nej. Den verklige Eric... 398 00:38:55,684 --> 00:38:58,811 Jag �r verklig! 399 00:38:58,895 --> 00:39:00,729 Ja. 400 00:39:01,980 --> 00:39:05,734 Det �r du. Jag menade Eric med sina minnen. 401 00:39:06,901 --> 00:39:13,282 Han �r sorgl�s. Visst, han �r en skojare och br�kstake- 402 00:39:13,365 --> 00:39:19,245 - och f�r det mesta vill jag strypa honom, men han �r en lycklig vampyr. 403 00:39:21,246 --> 00:39:24,374 Jag kan aldrig mer simma i solen. 404 00:39:26,459 --> 00:39:29,837 Aldrig k�nna v�rmen mot min hud. 405 00:39:32,673 --> 00:39:36,134 Aldrig se solen spela i ditt h�r. 406 00:39:36,926 --> 00:39:41,096 Tja... Natten �r inte s� illa. Du har stj�rnorna och himlen. 407 00:39:41,180 --> 00:39:43,265 Sluta. 408 00:39:46,059 --> 00:39:48,894 Jag �r inget barn. 409 00:39:51,855 --> 00:39:56,192 Jag �nskar att jag kunde s�ga n�got som f�r dig att m� b�ttre. 410 00:39:56,275 --> 00:39:59,862 - Du tycker att jag �r svag. - Nej. 411 00:39:59,945 --> 00:40:03,698 - Du vill ha en Eric som inte k�nner. - Det �r inte det. 412 00:40:03,782 --> 00:40:08,285 Om du kysser mig lovar jag att vara lycklig. 413 00:40:13,123 --> 00:40:14,541 Nej. 414 00:40:15,249 --> 00:40:18,294 Varf�r inte? 415 00:40:20,796 --> 00:40:23,882 Det �r bara en kyss. 416 00:40:28,135 --> 00:40:31,263 Det st�r n�gon utanf�r d�rren. 417 00:40:32,597 --> 00:40:35,433 Kom inte upp. 418 00:40:43,064 --> 00:40:46,442 - Sookie. - Bill. 419 00:40:46,525 --> 00:40:50,362 M�r du bra? Du ser ut att m� bra. 420 00:40:50,445 --> 00:40:53,865 Du ocks�. Jag m�r j�ttebra. 421 00:40:53,948 --> 00:40:57,034 Vad vill du? 422 00:40:58,619 --> 00:41:01,579 - Eric. - Han �r borta. 423 00:41:02,455 --> 00:41:05,708 Ville du inte f� honom h�rifr�n? 424 00:41:05,791 --> 00:41:09,753 Han skulle ju g�, s� att jag kunde stanna. 425 00:41:09,836 --> 00:41:13,089 Jag trodde att du hade hj�lpt mig. 426 00:41:15,508 --> 00:41:19,803 - Sa han vart han skulle? - Nej. 427 00:41:20,929 --> 00:41:24,557 Du f�rst�r... 428 00:41:24,640 --> 00:41:30,937 Vi har letat p� g�rden, i l�genheten i Paris och plantagen p� Barbados. 429 00:41:31,021 --> 00:41:36,942 Vi har letat �verallt. Det �r bara h�r mina vakter inte har letat. 430 00:41:37,025 --> 00:41:41,070 - S�...med din till�telse... - Eller utan? 431 00:41:41,154 --> 00:41:46,909 - Det �r b�ttre om du g�r med p� det. - Jag vill inte ha in folk i mitt hus. 432 00:41:46,992 --> 00:41:51,287 - Det blir bara jag. - Det kvittar vem som �ger det. 433 00:41:51,371 --> 00:41:55,374 Det h�r �r mitt hem. Det blir inget s�kande. 434 00:41:58,376 --> 00:42:01,587 - Jag beklagar. - Nej. 435 00:42:09,469 --> 00:42:12,221 - Hur kan du? - Jag m�ste. 436 00:42:12,305 --> 00:42:18,602 Har du anledning att inte lita p� mig? N�r har jag ljugit f�r dig? 437 00:42:33,822 --> 00:42:36,616 Du har r�tt. 438 00:42:45,457 --> 00:42:47,834 God natt. 439 00:43:47,342 --> 00:43:50,553 Stanna, Hoyt! Det ligger n�gon d�r. 440 00:43:56,016 --> 00:43:58,851 Herregud. Det �r Jason! 441 00:44:00,895 --> 00:44:04,564 - Jason. - Stanna hos oss. 442 00:44:08,317 --> 00:44:10,945 Jason. Drick. 443 00:44:12,779 --> 00:44:15,615 Drick, Jason. 444 00:44:27,625 --> 00:44:33,046 - Hade vi en bok skulle du l�sa den. - Det skulle jag kunna. 445 00:44:33,130 --> 00:44:36,549 Det finns ett trick om man inte kan ett ord. 446 00:44:36,632 --> 00:44:41,303 Man ljudar alla bokst�ver, s�tter ihop dem och lyssnar. 447 00:44:41,386 --> 00:44:46,599 Helt pl�tsligt s� bara: "Men hall�. Jag kan det ordet." 448 00:44:47,600 --> 00:44:54,105 Jag �r s� stolt att jag kan spricka. Min son �r bildad. 449 00:44:54,189 --> 00:44:57,316 Det �r en bra k�nsla. 450 00:45:02,237 --> 00:45:06,282 Skickade Joe Lee in dig i ringen igen? 451 00:45:07,616 --> 00:45:13,538 Jag ser �rren. Som din hals ser ut kom du knappt levande d�rifr�n. 452 00:45:13,621 --> 00:45:18,834 Det var en rottweiler. Smal liten sak. S�g inte mycket ut f�r v�rlden. 453 00:45:18,917 --> 00:45:24,380 Jag t�nkte d�da honom snabbt, skifta i bilen och ta en �l. 454 00:45:24,464 --> 00:45:27,299 Men s� blev det inte. 455 00:45:27,383 --> 00:45:31,511 Man vet aldrig hur det g�r. Det s�ger du alltid. 456 00:45:31,595 --> 00:45:36,432 - Du �r f�r gammal f�r att sl�ss. - Valpen gick rakt p� halsen. 457 00:45:36,515 --> 00:45:40,435 Hade inte din pappa slagit honom hade jag varit d�d. 458 00:45:40,519 --> 00:45:46,065 J�vla Joe Lee. Jag skulle vilja sl�nga honom till sv�ltande hundar. 459 00:45:46,148 --> 00:45:51,986 - Du har fel. Han r�ddade mitt liv. - F�rsvarar du honom fortfarande? 460 00:46:06,457 --> 00:46:09,543 - Hon l�mnar mig aldrig. - Du lj�g. 461 00:46:09,626 --> 00:46:13,421 Vi beh�ver dig. Vi klarar oss inte utan dig. 462 00:46:13,504 --> 00:46:16,882 �rren �r ditt fel. Du sl�ngde bort oss som skit. 463 00:46:16,965 --> 00:46:20,552 - Du �r skit. - Nu ska jag dressera dig. 464 00:46:21,928 --> 00:46:26,765 - Skada honom inte allvarligt. - Du ska l�ra dig lydnad... 465 00:46:27,432 --> 00:46:29,518 ...lojalitet... 466 00:46:29,601 --> 00:46:32,145 ...familj. 467 00:46:32,228 --> 00:46:36,315 Min son, du har tagit ditt sista andetag i frihet. 468 00:46:47,532 --> 00:46:51,494 Hur ska jag kunna hela vampyren om han inte �r h�r? 469 00:46:51,577 --> 00:46:55,164 Upph�v f�rtrollningen, annars biter jag huvudet av dig. 470 00:46:55,247 --> 00:47:00,043 - D� f�r du aldrig Eric. - Kan ni inte v�nda er egen magi... 471 00:47:00,126 --> 00:47:05,923 - ...�r han �nd� s� gott som d�d. - Du har ingen som skyddar dig h�r. 472 00:47:06,006 --> 00:47:10,260 Det finns alltid en plats i min h�la f�r dig, Lafayette. 473 00:47:10,843 --> 00:47:14,305 - Den h�r �r det. - Jag hittar inte mina glas�gon. 474 00:47:14,388 --> 00:47:18,016 - �r du efterbliven? - H�ll k�ft, annars f�rs�ker vi inte. 475 00:47:18,099 --> 00:47:22,478 - F� henne att g�ra n�got, f�r fan. - Sluta sv�ra. 476 00:47:27,315 --> 00:47:29,859 Nord, syd, �st, v�st. 477 00:47:32,361 --> 00:47:35,072 Nord, syd, �st, v�st. 478 00:47:35,405 --> 00:47:38,992 Nord, syd, �st, v�st. 479 00:47:42,078 --> 00:47:44,621 Mnemosyne... 480 00:47:44,705 --> 00:47:50,293 ...minnets gudinna, tidens gudinna... 481 00:47:50,376 --> 00:47:54,796 ...hela din son av underjorden, Eric Northman. 482 00:47:55,756 --> 00:47:58,633 Bada honom i Hades... 483 00:47:58,716 --> 00:48:02,469 - ...i minnets bass�ng. - Det h�r �r skitsnack. 484 00:48:06,473 --> 00:48:11,352 Jag har inte tid med det h�r, subba. Fixa min skapare. 485 00:48:11,936 --> 00:48:15,647 Morior, mortuus, moriturus- 486 00:48:15,730 --> 00:48:19,192 - liquifactum exolesco putridas. 487 00:48:40,876 --> 00:48:45,714 Korrupta, oheliga vandrande lik- 488 00:48:45,797 --> 00:48:48,674 - sk�da ditt sanna jag.40709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.