All language subtitles for Three.Thousand.Years.Of.Longing.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:34,526 --> 00:01:37,267 My name is Alithea. 4 00:01:37,268 --> 00:01:39,921 My story is true. 5 00:01:39,922 --> 00:01:42,315 You're more likely to believe me, however, 6 00:01:42,316 --> 00:01:44,536 if I tell it as a fairy tale. 7 00:01:47,191 --> 00:01:49,844 So, once upon a time, 8 00:01:49,845 --> 00:01:53,632 when humans hurtled across the sky on metal wings, 9 00:01:54,502 --> 00:01:55,894 when they wore webbed feet 10 00:01:55,895 --> 00:01:58,245 and walked on the bottom of the sea, 11 00:01:59,507 --> 00:02:01,682 when they held in their hands glass tiles 12 00:02:01,683 --> 00:02:04,251 that could coax love songs from the air... 13 00:02:05,948 --> 00:02:08,995 there was a woman, adequately happy and alone. 14 00:02:09,865 --> 00:02:11,779 Alone by choice. 15 00:02:11,780 --> 00:02:14,695 Happy because she was independent, 16 00:02:14,696 --> 00:02:17,786 living off the exercise of her scholarly mind. 17 00:02:19,875 --> 00:02:21,529 Her business was story. 18 00:02:22,791 --> 00:02:24,531 She was a narratologist 19 00:02:24,532 --> 00:02:26,316 who sought to find the truths 20 00:02:26,317 --> 00:02:29,276 common to all the stories of humankind. 21 00:02:30,538 --> 00:02:33,366 To this end, once or twice a year, 22 00:02:33,367 --> 00:02:35,977 she ventured to strange lands. 23 00:02:35,978 --> 00:02:38,719 To China, the South Seas, 24 00:02:38,720 --> 00:02:40,940 and the timeless cities of the Levant... 25 00:02:44,944 --> 00:02:49,514 where her kind gathered to tell stories about stories. 26 00:02:51,951 --> 00:02:53,256 This way. 27 00:02:53,257 --> 00:02:55,301 - Excuse me. - This way, lady. 28 00:02:55,302 --> 00:02:56,955 What are you doing? Can you let go, please? 29 00:02:56,956 --> 00:02:59,393 The mysteries of Istanbul. 30 00:03:01,569 --> 00:03:03,441 Alithea! 31 00:03:03,832 --> 00:03:05,051 Alithea! 32 00:03:09,969 --> 00:03:11,622 Welcome! 33 00:03:11,623 --> 00:03:13,319 - Welcome at last! Aw. - Gunhan! 34 00:03:13,320 --> 00:03:15,452 My dear friend. 35 00:03:15,453 --> 00:03:16,931 - Oh, how wonderful! - I'm sorry. 36 00:03:16,932 --> 00:03:18,629 - This is Amina. - Amina. 37 00:03:18,630 --> 00:03:20,414 From the British Council. 38 00:03:21,981 --> 00:03:24,591 That fellow at the airport manhandling my luggage, 39 00:03:24,592 --> 00:03:25,810 did you see him? 40 00:03:25,811 --> 00:03:27,029 What fellow? 41 00:03:28,422 --> 00:03:30,816 He scuttled off when you arrived. 42 00:03:31,773 --> 00:03:36,038 Small, sheepskin jacket, pink collar. 43 00:03:38,606 --> 00:03:39,781 Interesting. 44 00:03:40,739 --> 00:03:43,002 He was hot to touch. 45 00:03:44,090 --> 00:03:45,396 Musky. 46 00:03:45,918 --> 00:03:47,614 Perhaps he was a djinn. 47 00:03:47,615 --> 00:03:50,095 An illegal taxi driver, more likely. 48 00:03:50,096 --> 00:03:52,053 Wearing too much cologne. 49 00:03:52,054 --> 00:03:53,925 So, Professor, 50 00:03:53,926 --> 00:03:56,449 you saying you believe in djinn? 51 00:03:56,450 --> 00:03:59,365 I believe there are those who need to believe in them. 52 00:03:59,366 --> 00:04:00,497 Including me? 53 00:04:00,498 --> 00:04:01,890 Djinn, ghosts, 54 00:04:02,717 --> 00:04:04,676 aliens, whatever helps. 55 00:04:11,073 --> 00:04:13,859 The hotel's arranged a lovely surprise for you. 56 00:04:19,125 --> 00:04:20,995 It's the Agatha Christie room. 57 00:04:20,996 --> 00:04:22,301 In this room, 58 00:04:22,302 --> 00:04:24,913 she wrote Murder on the Orient Express. 59 00:04:34,967 --> 00:04:37,708 So, how would you explain 60 00:04:37,709 --> 00:04:40,101 the power of a thunderstorm 61 00:04:40,102 --> 00:04:41,494 if you don't have the means 62 00:04:41,495 --> 00:04:43,976 to measure and model meteorological data? 63 00:04:45,717 --> 00:04:47,892 How can you explain the seasons? 64 00:04:47,893 --> 00:04:50,677 Autumn through winter to spring and summer, 65 00:04:50,678 --> 00:04:52,853 if you don't know that the Earth 66 00:04:52,854 --> 00:04:55,509 orbits the Sun while tilted on an axis? 67 00:04:56,684 --> 00:04:58,772 Everything was mystery. 68 00:04:58,773 --> 00:05:03,864 The seasons, tsunamis, microbial disease... 69 00:05:03,865 --> 00:05:07,955 What else could we do but resort to stories? 70 00:05:07,956 --> 00:05:11,002 As Dr. Binnie has encouraged us to understand, 71 00:05:11,003 --> 00:05:13,091 stories were once the only way 72 00:05:13,092 --> 00:05:15,659 to make our bewildering existence coherent. 73 00:05:15,660 --> 00:05:17,443 That's exactly right. 74 00:05:17,444 --> 00:05:20,141 We gave name to the unknown forces 75 00:05:20,142 --> 00:05:23,188 behind all wonder and catastrophe, 76 00:05:23,189 --> 00:05:25,583 by telling each other... 77 00:05:28,977 --> 00:05:32,023 By telling each other stories. 78 00:05:32,024 --> 00:05:33,807 Let me show you. 79 00:05:33,808 --> 00:05:38,551 We told tales of specific, powerful, relatable gods 80 00:05:38,552 --> 00:05:41,946 ever present in all cultures, in all mythologies, 81 00:05:41,947 --> 00:05:44,992 from the Greeks, to the Romans, to the Norse, 82 00:05:44,993 --> 00:05:46,864 and so on, and so on. 83 00:05:46,865 --> 00:05:50,215 The familiar descendant of Zeus, Poseidon, Athena, 84 00:05:50,216 --> 00:05:52,783 Thor, the whole gang, 85 00:05:52,784 --> 00:05:55,439 find expression even today. 86 00:05:56,918 --> 00:05:59,747 These are their vestiges. 87 00:06:01,532 --> 00:06:04,926 The question remains, what is their purpose? 88 00:06:10,497 --> 00:06:12,456 What do we require of them now? 89 00:06:14,632 --> 00:06:17,809 There is mythos, and there is science. 90 00:06:19,767 --> 00:06:22,247 Oh. Sorry. 91 00:06:22,248 --> 00:06:26,730 Mythology is what we knew back then. 92 00:06:26,731 --> 00:06:29,864 Science is what we know so far. 93 00:06:34,521 --> 00:06:36,870 Sooner or later, 94 00:06:36,871 --> 00:06:39,699 our creation stories are replaced 95 00:06:39,700 --> 00:06:41,615 by the narratives of science. 96 00:06:42,616 --> 00:06:45,009 Painstaking science. 97 00:06:45,010 --> 00:06:47,012 And all gods and monsters 98 00:06:48,013 --> 00:06:50,189 outlive their original purpose 99 00:06:51,190 --> 00:06:53,670 and are reduced to metaphor. 100 00:06:53,671 --> 00:06:55,847 Rubbish! 101 00:06:58,676 --> 00:07:00,199 Alithea! 102 00:07:04,290 --> 00:07:05,596 Alithea. 103 00:07:06,640 --> 00:07:07,814 What happened? 104 00:07:07,815 --> 00:07:09,250 I don't know. She just fell. 105 00:07:09,251 --> 00:07:11,165 She just fell. 106 00:07:11,166 --> 00:07:13,212 Gosh. 107 00:07:20,088 --> 00:07:21,568 Are you okay? 108 00:07:32,187 --> 00:07:33,623 Shouldn't you see a doctor? 109 00:07:33,624 --> 00:07:35,146 Why? When I feel so well? 110 00:07:35,147 --> 00:07:37,583 Forgive me, Alithea. Are you sure? 111 00:07:37,584 --> 00:07:39,846 Apart from the usual aches and pains, 112 00:07:39,847 --> 00:07:41,544 there is nothing untoward. 113 00:07:41,545 --> 00:07:43,241 There's no reason to make a fuss. 114 00:07:43,242 --> 00:07:45,113 So, what happened back there? 115 00:07:49,204 --> 00:07:53,078 Lately, my imagination's been getting the better of me. 116 00:07:53,818 --> 00:07:55,819 Ambushing me. 117 00:07:55,820 --> 00:07:56,994 I think it's a warning. 118 00:07:56,995 --> 00:07:58,257 About what? 119 00:07:59,693 --> 00:08:01,694 Not to be complacent. 120 00:08:01,695 --> 00:08:04,044 To keep on my toes. 121 00:08:04,045 --> 00:08:06,699 It manifests rudely from time to time. 122 00:08:06,700 --> 00:08:09,267 I try not to fight it off. 123 00:08:09,268 --> 00:08:13,097 It takes charge for a moment, and then it steps back. 124 00:08:13,098 --> 00:08:14,664 What steps back? 125 00:08:14,665 --> 00:08:17,755 Oh, Gunhan, it's irrational. Pay it no mind. 126 00:08:20,192 --> 00:08:22,628 You are behaving like a child. Do you know that? 127 00:08:22,629 --> 00:08:24,065 You know, I am actually a child. 128 00:08:28,374 --> 00:08:31,290 If there is fate, can we escape it? 129 00:08:31,943 --> 00:08:33,292 Who can say? 130 00:08:33,945 --> 00:08:36,120 But I tell you this, 131 00:08:36,121 --> 00:08:38,339 in the Grand Bazaar of Istanbul, 132 00:08:38,340 --> 00:08:43,257 there are 62 streets and 4,000 shops. 133 00:08:43,258 --> 00:08:46,392 And in one of those shops, there are three rooms. 134 00:08:47,654 --> 00:08:49,307 In the smallest of those rooms, 135 00:08:49,308 --> 00:08:51,918 there was a pile of things unsorted, 136 00:08:51,919 --> 00:08:53,617 old and new. 137 00:08:54,661 --> 00:08:56,620 From the bottom of that pile, 138 00:08:57,621 --> 00:08:59,231 I chose a memento. 139 00:09:05,106 --> 00:09:06,933 Do you know what this is? 140 00:09:06,934 --> 00:09:09,806 I'm not sure, but it could be Cesm-i Bulbul, 141 00:09:09,807 --> 00:09:11,329 a "Nightingale's Eye." 142 00:09:11,330 --> 00:09:14,680 Around 1845, there were these glassmakers in Incirkoy. 143 00:09:14,681 --> 00:09:17,291 They were famous for this spiral blue-white pattern. 144 00:09:17,292 --> 00:09:19,337 Oh, please. It's a gift from me. 145 00:09:19,338 --> 00:09:21,209 Choose something less forlorn. 146 00:09:24,648 --> 00:09:28,433 And, uh, if this is Cesm-i Bulbul, 147 00:09:28,434 --> 00:09:30,957 uh, is there a way of authenticating it? 148 00:09:30,958 --> 00:09:32,698 Well, they say that if it is genuine, 149 00:09:32,699 --> 00:09:34,700 sometimes you can see specks of blood 150 00:09:34,701 --> 00:09:36,136 from the lungs of the glassblowers. 151 00:09:36,137 --> 00:09:39,357 But this is more likely a recent imitation. 152 00:09:39,358 --> 00:09:42,100 It's been damaged by fire. Pick something else. 153 00:09:42,883 --> 00:09:44,406 No, thank you, Gunhan. 154 00:09:45,277 --> 00:09:46,799 I like it. 155 00:09:46,800 --> 00:09:49,673 Whatever it is, I'm sure it has an interesting story. 156 00:10:16,177 --> 00:10:17,264 Hello? 157 00:10:17,265 --> 00:10:18,483 Good morning, Dr. Binnie. 158 00:10:18,484 --> 00:10:20,006 - Good morning. - This is room service. 159 00:10:20,007 --> 00:10:21,225 - Yes. - How do you like your eggs? 160 00:10:21,226 --> 00:10:22,792 Er, runny, please. 161 00:10:22,793 --> 00:10:25,185 - And with toast? - Yes, but no crusts. 162 00:10:25,186 --> 00:10:27,361 - Two eggs? - Just one. 163 00:10:27,362 --> 00:10:29,103 - Okay, thank you. - Thank you. 164 00:11:58,366 --> 00:12:03,066 I'm going to close my eyes and count to three, 165 00:12:03,067 --> 00:12:04,415 after which I would be grateful 166 00:12:04,416 --> 00:12:05,896 if you would be gone. 167 00:12:09,116 --> 00:12:10,856 One, 168 00:12:10,857 --> 00:12:12,119 two, 169 00:12:12,946 --> 00:12:14,252 three. 170 00:12:18,952 --> 00:12:20,561 Four, 171 00:12:20,562 --> 00:12:21,912 five, 172 00:12:22,956 --> 00:12:24,435 six, 173 00:12:24,436 --> 00:12:26,480 seven, eight, 174 00:12:26,481 --> 00:12:28,092 nine, ten. 175 00:12:49,287 --> 00:12:51,506 I don't suppose you speak English? 176 00:12:53,160 --> 00:12:54,335 Deutsch? 177 00:12:55,293 --> 00:12:56,642 Espanol? 178 00:12:57,512 --> 00:12:58,557 Ellinika? 179 00:13:02,366 --> 00:13:06,078 You speak the Greek of Homer? 180 00:13:06,870 --> 00:13:09,540 I took some classes... 181 00:13:09,665 --> 00:13:11,291 at university. 182 00:13:11,750 --> 00:13:15,128 Please do not fear me, 183 00:13:15,254 --> 00:13:17,840 nor treat me casually. 184 00:13:18,465 --> 00:13:19,967 I am beholden to you 185 00:13:20,092 --> 00:13:21,969 for this release. 186 00:13:22,094 --> 00:13:23,136 On that account, 187 00:13:23,262 --> 00:13:24,930 I must grant you 188 00:13:25,055 --> 00:13:28,141 three wishes. 189 00:13:28,267 --> 00:13:29,726 There are laws 190 00:13:29,852 --> 00:13:32,062 which cannot be broken. 191 00:13:32,187 --> 00:13:34,314 Three is three. 192 00:13:34,439 --> 00:13:35,899 A number of power. 193 00:13:36,859 --> 00:13:38,402 You may not wish 194 00:13:38,527 --> 00:13:40,821 for endless wishes. 195 00:13:40,946 --> 00:13:44,199 Yes. I'm familiar with the concept. 196 00:13:44,491 --> 00:13:47,119 Nor may you wish for eternal life. 197 00:13:47,411 --> 00:13:49,413 It is your nature to be mortal. 198 00:13:49,788 --> 00:13:51,707 Mine to be immortal. 199 00:13:54,751 --> 00:13:57,421 Nor can I absolve sin 200 00:13:57,796 --> 00:13:59,673 or end all suffering. 201 00:14:01,216 --> 00:14:02,968 I am only a Djinn. 202 00:14:03,594 --> 00:14:05,095 That's reasonable. 203 00:14:05,345 --> 00:14:08,932 These are the limits. 204 00:14:14,980 --> 00:14:18,066 What is this small human? 205 00:14:18,650 --> 00:14:20,986 He is a... 206 00:14:23,280 --> 00:14:25,157 Wizard. 207 00:14:25,490 --> 00:14:27,618 Guiding us through time. 208 00:14:29,039 --> 00:14:30,082 Einstein. 209 00:14:30,083 --> 00:14:31,302 Einstein. 210 00:14:31,455 --> 00:14:33,081 Are you a witch... 211 00:14:33,207 --> 00:14:34,917 who has him in a box? 212 00:14:35,042 --> 00:14:37,461 No. It is science. 213 00:14:40,093 --> 00:14:41,442 Television. 214 00:14:41,548 --> 00:14:46,094 Waves of... light and sound. 215 00:14:48,275 --> 00:14:49,973 Transmitters. 216 00:14:49,973 --> 00:14:52,643 I'm not sure how it works. 217 00:14:53,310 --> 00:14:55,729 I am a literary scholar. 218 00:14:56,396 --> 00:14:59,316 We don't know much. 219 00:14:59,504 --> 00:15:01,418 I am a djinn of modest power, 220 00:15:01,419 --> 00:15:06,031 but I begin to understand these transmissions. 221 00:15:06,032 --> 00:15:07,380 Oh! 222 00:15:07,381 --> 00:15:09,730 You've learned to speak my language. 223 00:15:09,731 --> 00:15:12,733 This English is straightforward. 224 00:15:12,734 --> 00:15:15,259 Its rules quickly learn, I find. 225 00:15:20,307 --> 00:15:21,699 Nein, nein, nein. 226 00:15:21,700 --> 00:15:23,092 Would you like this little Albert for yourself? 227 00:15:23,093 --> 00:15:24,441 No, no, no. 228 00:15:24,442 --> 00:15:26,008 That can't be good for him. Put him back. 229 00:15:26,009 --> 00:15:27,270 - I could expand him. - How? 230 00:15:27,271 --> 00:15:28,488 We could speak with him. 231 00:15:28,489 --> 00:15:30,012 - How is this possible? - No, put him back. 232 00:15:30,013 --> 00:15:31,752 - Is that your wish? - This is not possible. 233 00:15:31,753 --> 00:15:33,668 No. It's your obligation. 234 00:15:39,022 --> 00:15:41,415 So, what will you wish for? 235 00:15:43,026 --> 00:15:45,071 What is your heart's desire? 236 00:15:50,294 --> 00:15:55,124 Now, let's, uh, not get ahead of ourselves. 237 00:15:55,125 --> 00:15:58,127 I need to take this slow. 238 00:15:58,128 --> 00:16:01,478 I have all the time in the world. 239 00:16:01,479 --> 00:16:03,567 Tell me about yourself. 240 00:16:03,568 --> 00:16:05,569 My name is Alithea Binnie. 241 00:16:05,570 --> 00:16:08,093 I am in Turkey for a conference. 242 00:16:08,094 --> 00:16:10,530 And I return to my homeland in a day's time. 243 00:16:10,531 --> 00:16:11,706 Also? 244 00:16:14,448 --> 00:16:18,364 Also, I have a confession to make. 245 00:16:18,365 --> 00:16:20,410 Something I've never told anybody. 246 00:16:20,411 --> 00:16:21,716 Excellent. 247 00:16:23,066 --> 00:16:25,850 When I was young, there was a boy. 248 00:16:25,851 --> 00:16:27,373 Your first lover? 249 00:16:27,374 --> 00:16:30,289 No, no, no. He was not of flesh and blood. 250 00:16:30,290 --> 00:16:31,551 A djinn? 251 00:16:31,552 --> 00:16:33,684 No. 252 00:16:33,685 --> 00:16:37,557 At that time, I found myself in a school for girls. 253 00:16:37,558 --> 00:16:39,472 Gaggles of girls. 254 00:16:39,473 --> 00:16:44,303 I was... Well, I am a solitary creature by nature. 255 00:16:44,304 --> 00:16:47,350 And this boy, Enzo, 256 00:16:47,351 --> 00:16:50,267 he came to me, out of an emptiness. 257 00:16:51,529 --> 00:16:54,487 Out of a need to imagine. 258 00:16:54,488 --> 00:16:56,402 He told me stories in a language 259 00:16:56,403 --> 00:16:58,666 that only we two spoke. 260 00:17:00,190 --> 00:17:02,365 And he always disappeared when I had a headache, 261 00:17:02,366 --> 00:17:03,627 but he was never far away 262 00:17:03,628 --> 00:17:06,108 when I couldn't move for asthma. 263 00:17:06,109 --> 00:17:07,805 He was like this little Albert 264 00:17:07,806 --> 00:17:09,415 you would not let me give you? 265 00:17:09,416 --> 00:17:11,330 An emanation? 266 00:17:11,331 --> 00:17:14,247 Only an emanation of an absence. 267 00:17:17,250 --> 00:17:20,558 I feared he would leave, and so I wrote him down. 268 00:17:22,603 --> 00:17:27,217 And I filled this journal, bulging with facts. 269 00:17:28,609 --> 00:17:32,786 But the more realism I tried to insert, 270 00:17:32,787 --> 00:17:35,789 the more I began to doubt, 271 00:17:35,790 --> 00:17:38,880 and, uh, it all began to feel silly. 272 00:17:40,230 --> 00:17:41,796 I felt silly. 273 00:17:43,624 --> 00:17:46,278 So, after a time, 274 00:17:46,279 --> 00:17:48,629 I burned it all in the school furnace. 275 00:17:50,805 --> 00:17:53,634 And after that, he disappeared altogether. 276 00:17:54,896 --> 00:17:57,508 And yet, I am here. 277 00:17:59,727 --> 00:18:01,773 Contrary to reason, yes. 278 00:18:02,861 --> 00:18:07,170 I am here, and we have work to do. 279 00:18:09,433 --> 00:18:11,825 Can you come back later, please? 280 00:18:11,826 --> 00:18:13,784 It's room service, Dr. Binnie. 281 00:18:13,785 --> 00:18:15,829 I have your breakfast. 282 00:18:15,830 --> 00:18:17,397 Just a minute! 283 00:18:18,529 --> 00:18:20,183 Must close door. 284 00:18:34,414 --> 00:18:35,545 Good morning. 285 00:18:35,546 --> 00:18:36,763 Where would you like it, Dr. Binnie? 286 00:18:36,764 --> 00:18:38,025 Thank you. Oh, I can take it. 287 00:18:38,026 --> 00:18:40,332 - Please, allow me. - No. No, I can manage it. 288 00:18:40,333 --> 00:18:42,943 Jolly good, Dr. Binnie. I hope you are well rested. 289 00:18:42,944 --> 00:18:44,684 Oh, that looks delicious. Yes, I am. 290 00:18:44,685 --> 00:18:46,512 What do you plan to do on this fine day? 291 00:18:46,513 --> 00:18:49,254 Uh, I'm not sure. I'm improvising. 292 00:18:49,255 --> 00:18:51,735 Well, I'd like to show you a beautiful art gallery... 293 00:18:51,736 --> 00:18:52,953 That's so kind. Thank you. 294 00:18:52,954 --> 00:18:54,128 This afternoon, when you get a chance. 295 00:18:54,129 --> 00:18:55,478 - Maybe another time. - It will be great. 296 00:18:55,479 --> 00:18:56,522 Thank you. Have a beautiful day. 297 00:18:56,523 --> 00:18:58,698 Okay. Jolly good. Enjoy. 298 00:18:58,699 --> 00:18:59,918 Thank you! 299 00:19:39,305 --> 00:19:41,915 A more convenient size, I see. 300 00:19:41,916 --> 00:19:43,831 I do what I can to fit in. 301 00:19:44,310 --> 00:19:46,268 Please. 302 00:19:46,269 --> 00:19:48,444 I needn't have ordered breakfast. 303 00:19:48,445 --> 00:19:51,925 It's nan-e nokhodchi. Chickpeas, cloves, pistachio. 304 00:19:51,926 --> 00:19:53,711 It will melt in your mouth. 305 00:19:58,846 --> 00:20:00,847 May I ask you something? 306 00:20:00,848 --> 00:20:01,980 Anything. 307 00:20:03,416 --> 00:20:06,289 How come you found your way into my bottle? 308 00:20:07,507 --> 00:20:08,900 Ah, it's quite a story. 309 00:20:09,814 --> 00:20:11,902 That was my third incarceration. 310 00:20:11,903 --> 00:20:13,991 You've been trapped in a bottle three times? 311 00:20:13,992 --> 00:20:16,341 I may be a djinn, but I'm also a fool 312 00:20:16,342 --> 00:20:18,952 with too great a fondness for the conversation of women. 313 00:20:18,953 --> 00:20:21,346 I need to be more careful in the future. 314 00:20:21,347 --> 00:20:22,867 How were you caught in the first place? 315 00:20:23,610 --> 00:20:25,307 By desire. 316 00:20:25,308 --> 00:20:26,961 How else? 317 00:20:29,834 --> 00:20:31,443 Who was she? 318 00:20:31,444 --> 00:20:32,923 Sheba. 319 00:20:32,924 --> 00:20:34,316 The Queen of Sheba? 320 00:20:34,317 --> 00:20:35,839 She was my kin. 321 00:20:35,840 --> 00:20:36,970 She was a djinn? 322 00:20:36,971 --> 00:20:38,494 Her mother was a djinn. 323 00:20:38,495 --> 00:20:39,582 Is that possible? 324 00:20:39,583 --> 00:20:40,800 There are laws that allow 325 00:20:40,801 --> 00:20:42,324 the union of djinn and mortals, 326 00:20:42,325 --> 00:20:44,064 but they cannot produce an immortal scion 327 00:20:44,065 --> 00:20:45,370 the way a donkey and a horse 328 00:20:45,371 --> 00:20:47,330 can only produce a seedless mule. 329 00:20:48,983 --> 00:20:52,116 So, what did she look like? 330 00:20:52,117 --> 00:20:56,338 Other than a thick glade of black hair on her legs, 331 00:20:56,339 --> 00:20:57,730 she looked like any other human being, 332 00:20:57,731 --> 00:21:00,037 except, of course, she was Sheba. 333 00:21:00,038 --> 00:21:02,648 By all accounts, she was very beautiful. 334 00:21:02,649 --> 00:21:05,609 She was not beautiful. She was beauty itself. 335 00:21:09,134 --> 00:21:11,962 I was in every way free. 336 00:21:11,963 --> 00:21:14,966 I would come in and out of her sleeping chamber. 337 00:21:16,097 --> 00:21:18,622 Sheba... 338 00:21:22,103 --> 00:21:25,018 I knew as well as any of her female slaves 339 00:21:25,019 --> 00:21:28,022 the touches that made her shiver with bliss. 340 00:21:29,154 --> 00:21:31,678 Never have I wanted a creature so. 341 00:21:32,505 --> 00:21:33,984 And she desired you in return? 342 00:21:33,985 --> 00:21:37,379 I was her plaything. Her confidante. 343 00:21:37,380 --> 00:21:39,642 I might have become more, but for Solomon. 344 00:21:39,643 --> 00:21:40,860 King Solomon? 345 00:21:40,861 --> 00:21:42,862 Blessed be his memory. 346 00:21:42,863 --> 00:21:45,125 He came from across the deserts to woo her. 347 00:21:45,126 --> 00:21:46,431 Didn't she go to him? 348 00:21:46,432 --> 00:21:47,780 No. Never. 349 00:21:47,781 --> 00:21:49,608 But it's in all the holy books. 350 00:21:49,609 --> 00:21:51,088 All the stories and the paintings. 351 00:21:51,089 --> 00:21:52,872 And Handel wrote music about it. 352 00:21:52,873 --> 00:21:54,483 Madam, I was there. 353 00:21:54,484 --> 00:21:56,181 Solomon came to her. 354 00:21:59,069 --> 00:22:01,905 You are Queen, free as a mighty bird... 355 00:22:02,030 --> 00:22:04,700 seeing all things with an even eye. 356 00:22:05,325 --> 00:22:08,996 Why would you bind yourself to the bed of man? 357 00:22:09,121 --> 00:22:10,622 Sweet cousin Djinn... 358 00:22:10,747 --> 00:22:14,209 there is no man who could so beguile me. 359 00:22:23,556 --> 00:22:25,515 He began with music. 360 00:23:57,171 --> 00:24:00,565 I did all that I could to dissuade her. 361 00:24:00,566 --> 00:24:01,697 But when she used 362 00:24:01,698 --> 00:24:03,568 the scented wax of the Jabassa Bee 363 00:24:03,569 --> 00:24:05,135 to remove the hair from her legs, 364 00:24:05,136 --> 00:24:06,832 I knew that I was lost. 365 00:24:06,833 --> 00:24:09,182 But I, like a fool, went on telling her 366 00:24:09,183 --> 00:24:12,185 that her body was rich and lovely, 367 00:24:12,186 --> 00:24:14,840 but her mind was richer and lovelier, 368 00:24:14,841 --> 00:24:16,625 and more durable. 369 00:24:16,626 --> 00:24:18,714 And she agreed with all that I said, 370 00:24:18,715 --> 00:24:20,325 and dropped a hot tear. 371 00:24:21,718 --> 00:24:24,720 She began to set him tasks, which seemed impossible, 372 00:24:24,721 --> 00:24:26,852 to find a particular thread of red silk 373 00:24:26,853 --> 00:24:28,854 in the palace of a thousand rooms, 374 00:24:28,855 --> 00:24:31,727 to guess the secret name of her mother djinn, 375 00:24:31,728 --> 00:24:35,034 to tell her what women most desire. 376 00:24:35,035 --> 00:24:36,906 That does seem impossible. 377 00:24:36,907 --> 00:24:38,168 Not for him. 378 00:24:38,169 --> 00:24:39,691 He could speak to the beasts of the earth, 379 00:24:39,692 --> 00:24:42,128 and to the djinn made of subtle fire. 380 00:24:42,129 --> 00:24:45,218 He found ants to discover the thread of silk, 381 00:24:45,219 --> 00:24:47,308 and an ifrit to whisper the mother's name. 382 00:24:52,618 --> 00:24:54,140 Then he looked into her eyes 383 00:24:54,141 --> 00:24:57,231 and told her what women most desire. 384 00:24:59,320 --> 00:25:00,931 She was astonished, 385 00:25:02,280 --> 00:25:04,108 and told him he was right. 386 00:25:08,634 --> 00:25:12,158 And so she granted him what he most desired, 387 00:25:12,159 --> 00:25:15,032 which was to wed her and be taken to her bed. 388 00:25:35,139 --> 00:25:36,922 He was a great magician... 389 00:25:36,923 --> 00:25:38,402 and imprisoned me 390 00:25:38,403 --> 00:25:41,624 with a word of power into a brass bottle. 391 00:26:07,780 --> 00:26:09,913 She made no plea for me. 392 00:26:10,914 --> 00:26:13,306 I was nothing to her. 393 00:26:13,307 --> 00:26:15,222 A breath in a bottle. 394 00:26:29,976 --> 00:26:32,761 And so, I was cast into the Red Sea 395 00:26:32,762 --> 00:26:36,374 and languished for 2,500 years. 396 00:26:41,727 --> 00:26:43,336 Apart from sleep, 397 00:26:43,337 --> 00:26:46,297 what does one do in a bottle for 2,500 years? 398 00:26:47,820 --> 00:26:49,343 Djinn don't sleep. 399 00:26:55,001 --> 00:26:56,699 So, how do you manage then? 400 00:27:00,006 --> 00:27:04,749 Well, for the first 100 years, I rage against my fate. 401 00:27:04,750 --> 00:27:06,490 I pray to Boschkolo for my release, 402 00:27:06,491 --> 00:27:07,926 and when that does not work, 403 00:27:07,927 --> 00:27:09,406 I pray to any god I know, 404 00:27:09,407 --> 00:27:11,364 and then to any god I may not know. 405 00:27:11,365 --> 00:27:14,064 And when, still, I find no answers, 406 00:27:15,152 --> 00:27:17,240 I spend my time in waking dreams 407 00:27:17,241 --> 00:27:20,025 revisiting all the stories of my life. 408 00:27:20,026 --> 00:27:22,985 And when I have exhausted this many, many times, 409 00:27:22,986 --> 00:27:26,031 I return to my prayer and my rage. 410 00:27:26,032 --> 00:27:28,992 And then, finally, 411 00:27:30,341 --> 00:27:32,473 I play a trick on myself. 412 00:27:33,910 --> 00:27:35,388 I pray to remain in the bottle. 413 00:27:35,389 --> 00:27:39,218 I beseech Boschkolo to keep me always in the bottle. 414 00:27:39,219 --> 00:27:40,785 And does that work? 415 00:27:40,786 --> 00:27:42,265 To yearn for nothing? 416 00:27:42,266 --> 00:27:44,136 To pretend to want nothing more 417 00:27:44,137 --> 00:27:45,877 than to be contained in a bottle? 418 00:27:45,878 --> 00:27:47,357 No. 419 00:27:47,358 --> 00:27:50,100 For a djinn, it is the closest we ever come to death. 420 00:27:52,972 --> 00:27:54,756 Do you know the answer to her question? 421 00:27:54,757 --> 00:27:55,931 What women most desire? 422 00:27:55,932 --> 00:27:57,062 Yeah. 423 00:27:57,063 --> 00:27:58,803 Do you not know? 424 00:27:58,804 --> 00:28:00,326 If you do not know, I cannot tell you. 425 00:28:00,327 --> 00:28:02,502 Well, surely, we don't all want the same thing. 426 00:28:02,503 --> 00:28:06,115 Madam, your yearnings are not at all clear to me. 427 00:28:06,116 --> 00:28:09,422 I... I'm at a point in my life where I have all I need. 428 00:28:09,423 --> 00:28:11,990 I daresay I'm content, and gratefully so. 429 00:28:11,991 --> 00:28:13,122 Tell me. 430 00:28:13,123 --> 00:28:15,515 Are you a wife? A widow? 431 00:28:15,516 --> 00:28:17,779 - Um... - A mother, perhaps? 432 00:28:17,780 --> 00:28:20,304 I have no children, no siblings, no parents. 433 00:28:22,088 --> 00:28:23,393 I did once have a husband. 434 00:28:23,394 --> 00:28:24,655 Ah. 435 00:28:24,656 --> 00:28:26,789 And what was the complexion of this husband? 436 00:28:27,311 --> 00:28:28,790 His complexion? 437 00:28:28,791 --> 00:28:31,967 In the beginning, it was glowing. 438 00:28:31,968 --> 00:28:33,795 And in the ending? 439 00:28:33,796 --> 00:28:35,318 It's not much of a story. 440 00:28:35,319 --> 00:28:38,234 But it is a story. It is your story, 441 00:28:38,235 --> 00:28:39,888 and it is always wise 442 00:28:39,889 --> 00:28:41,846 to understand those who have a hold on you. 443 00:28:41,847 --> 00:28:42,935 Please. 444 00:28:45,111 --> 00:28:47,331 Well, okay, um... 445 00:28:49,812 --> 00:28:52,291 We'd known each other since our youth. 446 00:28:52,292 --> 00:28:54,163 We, uh, married early. 447 00:28:54,164 --> 00:28:56,121 In the beginning, we took pleasure 448 00:28:56,122 --> 00:28:57,949 in each other's minds and bodies. 449 00:28:57,950 --> 00:28:59,298 Um... 450 00:28:59,299 --> 00:29:01,126 We passed the years comfortably, 451 00:29:01,127 --> 00:29:03,521 and then as it happens, 452 00:29:04,261 --> 00:29:06,305 it all evaporated, 453 00:29:06,306 --> 00:29:08,352 and, uh... and we became 454 00:29:09,483 --> 00:29:10,527 less. 455 00:29:10,528 --> 00:29:11,528 And where is he? 456 00:29:13,226 --> 00:29:16,185 He's in Hackney, with Emmeline Porter. 457 00:29:16,186 --> 00:29:17,361 Mmm. 458 00:29:23,541 --> 00:29:25,498 He told me I... 459 00:29:25,499 --> 00:29:27,980 I was incapable of reading feelings. 460 00:29:32,115 --> 00:29:34,464 I was incapable of reading his feelings. 461 00:29:34,465 --> 00:29:36,379 Gonna have a resolution. 462 00:29:36,380 --> 00:29:37,554 This is exciting! 463 00:29:37,555 --> 00:29:39,121 - It is exciting! - No, it's not. 464 00:29:39,122 --> 00:29:40,557 Let me guess. No one dies in it. 465 00:29:40,558 --> 00:29:42,298 No! 466 00:29:42,299 --> 00:29:46,128 The way my brain is wired is... is the... 467 00:29:46,129 --> 00:29:49,131 the source both of my power 468 00:29:49,132 --> 00:29:51,874 and, uh, and my solitude. 469 00:29:52,875 --> 00:29:55,051 I suspect that's why I like stories. 470 00:29:55,965 --> 00:29:58,619 I find feelings through stories. 471 00:30:02,188 --> 00:30:05,147 Perhaps you could wish for him back. 472 00:30:05,148 --> 00:30:07,280 Oh, no, no, no. No, no, no. 473 00:30:07,454 --> 00:30:08,542 No. 474 00:30:09,630 --> 00:30:12,285 I... I thought, um, 475 00:30:13,373 --> 00:30:17,203 I might grieve a loss and betrayal, but, uh, 476 00:30:18,509 --> 00:30:20,206 no, in fact, I was free. 477 00:30:21,599 --> 00:30:23,948 I was like a prisoner 478 00:30:23,949 --> 00:30:27,560 emerging from a dungeon into the sunlight. 479 00:30:27,561 --> 00:30:30,389 I expanded into the space of my own life. 480 00:30:30,390 --> 00:30:34,567 No, I could not wish for more. 481 00:30:34,568 --> 00:30:37,570 You are a wise and cautious woman, Alithea. 482 00:30:37,571 --> 00:30:40,225 But we all have desires, 483 00:30:40,226 --> 00:30:42,098 even if they remain hidden from us. 484 00:30:44,230 --> 00:30:46,057 That's as maybe. 485 00:30:46,058 --> 00:30:50,975 But I am also a narratologist, 486 00:30:50,976 --> 00:30:53,456 and that is going to be a problem. 487 00:30:53,457 --> 00:30:55,719 It's going to be a very big problem. 488 00:30:55,720 --> 00:30:57,939 See, I know all the stories there are 489 00:30:57,940 --> 00:30:59,288 about trickster djinn, 490 00:30:59,289 --> 00:31:00,593 and the ways in which they manipulate wishing 491 00:31:00,594 --> 00:31:01,681 to their own ends. 492 00:31:01,682 --> 00:31:02,987 I am not one of them. 493 00:31:02,988 --> 00:31:04,946 I am god-fearing and honorable, 494 00:31:04,947 --> 00:31:07,209 and only here to grant your heart's desire. 495 00:31:07,210 --> 00:31:09,298 Well, even if that's true, 496 00:31:09,299 --> 00:31:12,476 how can you rely on those called upon to wish? 497 00:31:14,521 --> 00:31:17,307 How do you know you can rely on me? 498 00:31:18,438 --> 00:31:20,483 Well, I hope so. 499 00:31:20,484 --> 00:31:23,312 With you, I certainly hope so. 500 00:31:23,313 --> 00:31:25,531 There's a... 501 00:31:25,532 --> 00:31:28,447 funny little story. I mean, you probably know it. 502 00:31:28,448 --> 00:31:30,406 Three friends lost at sea in a tiny boat. 503 00:31:30,407 --> 00:31:32,147 They pull up a magic fish, 504 00:31:32,148 --> 00:31:33,713 who grants each of them one wish. 505 00:31:33,714 --> 00:31:34,845 The first one, 506 00:31:34,846 --> 00:31:36,629 "I wish I were at home with my wife." 507 00:31:36,630 --> 00:31:37,804 He vanishes. 508 00:31:37,805 --> 00:31:39,415 The second one, "I wish I were playing" 509 00:31:39,416 --> 00:31:40,720 "in the fields with my children." 510 00:31:40,721 --> 00:31:41,939 Off he goes. 511 00:31:41,940 --> 00:31:44,463 And the third one, "I miss my friends..." 512 00:31:44,464 --> 00:31:45,508 "I wish they were here." 513 00:31:45,509 --> 00:31:47,162 You've got it. 514 00:31:47,163 --> 00:31:50,426 There's no story about wishing that is not a cautionary tale. 515 00:31:50,427 --> 00:31:52,341 None end happily. 516 00:31:52,342 --> 00:31:54,256 Not even the ones that are supposed to be jokes. 517 00:31:54,257 --> 00:31:56,562 But you and I are the authors of this story, 518 00:31:56,563 --> 00:31:59,088 and we can avoid all traps. 519 00:32:00,785 --> 00:32:03,179 Well, what if I made no wish at all? 520 00:32:05,137 --> 00:32:06,182 Pardon? 521 00:32:08,793 --> 00:32:10,707 What if I made no wish? 522 00:32:10,708 --> 00:32:12,101 That would be an... 523 00:32:14,407 --> 00:32:15,668 That would be 524 00:32:15,669 --> 00:32:18,107 catastrophic! 525 00:32:32,121 --> 00:32:33,687 All right. 526 00:32:38,344 --> 00:32:41,346 I need to tell you about my next incarceration. 527 00:32:41,347 --> 00:32:42,435 I'm all ears. 528 00:32:53,533 --> 00:32:55,273 I will never know 529 00:32:55,274 --> 00:32:59,191 how my bottle came from the bottom of the Red Sea... 530 00:33:00,453 --> 00:33:02,586 to a palace in Constantinople. 531 00:33:03,717 --> 00:33:05,675 But I fancy somehow it involved 532 00:33:05,676 --> 00:33:07,286 the killing of an Ottoman warrior. 533 00:33:13,249 --> 00:33:14,772 The fall of an empire. 534 00:33:24,216 --> 00:33:25,435 And a girl in love. 535 00:33:47,152 --> 00:33:48,458 Merhaba. 536 00:33:59,081 --> 00:34:00,916 And who are you? 537 00:34:10,219 --> 00:34:12,742 Gulten lived as a slave 538 00:34:12,743 --> 00:34:14,613 in the courtyard of the concubines 539 00:34:14,614 --> 00:34:16,138 in the seraglio. 540 00:34:35,287 --> 00:34:36,462 When I appeared to her... 541 00:34:39,291 --> 00:34:41,466 she fainted. 542 00:34:41,467 --> 00:34:44,209 And I had great trouble rousing her. 543 00:34:50,302 --> 00:34:52,825 I made it clear that I meant her no harm, 544 00:34:52,826 --> 00:34:54,653 for I was condemned to the bottle. 545 00:34:54,654 --> 00:34:56,220 Until you got your three wishes. 546 00:34:56,221 --> 00:34:58,222 Until she got hers. 547 00:34:58,223 --> 00:35:00,355 - Please. - Okay. 548 00:35:00,356 --> 00:35:01,834 Now, the poor girl told me 549 00:35:01,835 --> 00:35:05,796 she was distractedly in love with a beautiful man... 550 00:35:07,276 --> 00:35:08,754 and she wished immediately 551 00:35:08,755 --> 00:35:11,193 to find favor in his eyes. 552 00:35:11,028 --> 00:35:13,155 I made these for you. 553 00:35:24,075 --> 00:35:25,771 As it happens, 554 00:35:25,772 --> 00:35:27,947 the one she most desired was the splendid Mustafa. 555 00:35:27,948 --> 00:35:29,733 Prince Mustafa. 556 00:35:31,691 --> 00:35:34,389 Eldest son of Suleiman the Magnificent, 557 00:35:34,390 --> 00:35:37,436 and likely heir to his mighty throne. 558 00:35:38,524 --> 00:35:39,959 Had I known what was to come, 559 00:35:39,960 --> 00:35:43,267 I would've risked the furies of Iblis 560 00:35:43,268 --> 00:35:46,402 to vehemently distract her from her wish. 561 00:35:47,838 --> 00:35:49,491 But without thinking, 562 00:35:49,492 --> 00:35:52,276 I took my bottle and conjured oils 563 00:35:52,277 --> 00:35:53,713 to prepare her. 564 00:35:55,454 --> 00:35:57,020 Oils of enchantment 565 00:35:57,021 --> 00:36:00,242 once used only by Sheba. 566 00:36:04,855 --> 00:36:06,986 I cautioned her to hide the bottle 567 00:36:06,987 --> 00:36:09,860 lest its powers fall into other hands. 568 00:36:15,300 --> 00:36:16,735 I went to Mustafa. 569 00:36:16,736 --> 00:36:18,650 Gulten. 570 00:36:18,651 --> 00:36:19,957 I whispered her name. 571 00:36:24,614 --> 00:36:26,355 He sent for her. 572 00:36:28,748 --> 00:36:30,576 It was so easy. 573 00:36:39,324 --> 00:36:41,543 As a djinn, I am endlessly curious 574 00:36:41,544 --> 00:36:43,328 about the ways of humans. 575 00:36:44,329 --> 00:36:46,025 So, in my spare time, 576 00:36:46,026 --> 00:36:49,508 I took to wandering the palace in search of its intrigues. 577 00:36:50,422 --> 00:36:51,944 And there, among the eunuchs, 578 00:36:51,945 --> 00:36:53,685 the consorts, and the concubines, 579 00:36:53,686 --> 00:36:55,819 I first saw Hurrem. 580 00:36:56,776 --> 00:36:58,343 The Laughing One. 581 00:37:06,873 --> 00:37:08,874 She, too, was a slave 582 00:37:08,875 --> 00:37:11,616 who had risen through the center of them all 583 00:37:11,617 --> 00:37:13,880 to become the Sultan's favorite. 584 00:37:22,498 --> 00:37:26,109 Suleiman the Wise saw none but her. 585 00:37:26,110 --> 00:37:28,807 And she sought to protect his throne 586 00:37:28,808 --> 00:37:32,943 in favor of her own sons over his beloved Mustafa. 587 00:37:35,815 --> 00:37:38,034 And to this end, she had the prince watched 588 00:37:38,035 --> 00:37:39,819 by many probing eyes. 589 00:37:49,916 --> 00:37:51,482 When I saw how Hurrem 590 00:37:51,483 --> 00:37:55,486 made a masterpiece of her manipulations, 591 00:37:55,487 --> 00:37:59,361 I worried that my Gulten might be caught in this web. 592 00:38:05,367 --> 00:38:07,499 I tried to warn her to be careful. 593 00:38:09,414 --> 00:38:12,809 But she had already decided on her second wish. 594 00:38:12,918 --> 00:38:14,753 I wish to be pregnant. 595 00:38:14,878 --> 00:38:16,213 With Mustafa? 596 00:38:16,338 --> 00:38:17,381 Please no. 597 00:38:17,506 --> 00:38:19,591 It's my heart's desire. 598 00:38:19,716 --> 00:38:21,593 Grant me my wish. 599 00:38:21,718 --> 00:38:23,136 Now. 600 00:38:23,262 --> 00:38:24,513 Please wait. 601 00:38:25,561 --> 00:38:27,650 Such a mistake. 602 00:38:28,651 --> 00:38:30,782 Because at this moment, 603 00:38:30,783 --> 00:38:33,045 Suleiman, blessed be his name, 604 00:38:33,046 --> 00:38:34,787 is being undermined. 605 00:38:36,006 --> 00:38:38,703 His warriors believe he is going soft, 606 00:38:38,704 --> 00:38:41,445 more interested in his poetry 607 00:38:41,446 --> 00:38:43,883 than ruling with a strong hand. 608 00:38:59,203 --> 00:39:01,160 Hurrem fuels the rumors 609 00:39:01,161 --> 00:39:03,162 that the military want to take his throne 610 00:39:03,163 --> 00:39:05,601 and replace him with Mustafa. 611 00:39:06,863 --> 00:39:08,516 The prince has become a pawn 612 00:39:08,517 --> 00:39:11,520 in the ceaseless game of power. 613 00:39:23,749 --> 00:39:25,837 Suleiman the Magnificent, 614 00:39:25,838 --> 00:39:27,578 Suleiman the Conqueror, 615 00:39:27,579 --> 00:39:30,451 patron and protector of empires, 616 00:39:30,452 --> 00:39:31,974 Suleiman the Father, 617 00:39:31,975 --> 00:39:33,497 was left with a choice 618 00:39:33,498 --> 00:39:36,545 that he knows will break his heart. 619 00:39:43,595 --> 00:39:46,554 Gulten, meantime, saw no reason 620 00:39:46,555 --> 00:39:48,992 why she should remain unseen. 621 00:39:52,648 --> 00:39:56,652 Given she was carrying the son of the next Sultan. 622 00:40:02,658 --> 00:40:04,789 Despite all my warnings, 623 00:40:04,790 --> 00:40:08,837 she parades her newly swollen breasts and belly. 624 00:40:08,838 --> 00:40:12,537 And the whispers soon spread throughout the seraglio. 625 00:40:18,674 --> 00:40:22,025 The terrible plottings move all too quickly. 626 00:40:48,094 --> 00:40:50,574 Prince Mustafa comes innocently 627 00:40:50,575 --> 00:40:52,794 into the presence of his father, 628 00:40:52,795 --> 00:40:55,580 to reassure him of his loyalty. 629 00:40:55,706 --> 00:40:57,207 My Sultan. 630 00:41:01,962 --> 00:41:03,088 Father... 631 00:41:06,548 --> 00:41:08,724 And the mutes are waiting for him. 632 00:41:12,771 --> 00:41:14,729 He cried out to his Janissaries, 633 00:41:14,730 --> 00:41:16,339 who loved him, 634 00:41:16,340 --> 00:41:19,081 but his voice was crushed and his breath stopped 635 00:41:19,082 --> 00:41:21,780 by the string of his father's bow. 636 00:41:42,105 --> 00:41:43,976 Gulten! 637 00:41:44,796 --> 00:41:46,423 They are coming for you. 638 00:41:47,007 --> 00:41:47,925 Make a wish! 639 00:41:48,509 --> 00:41:50,010 Just one more wish. 640 00:41:50,511 --> 00:41:51,386 Why? 641 00:41:51,970 --> 00:41:52,930 Gulten. 642 00:41:53,055 --> 00:41:55,224 They are coming to kill you! 643 00:41:57,184 --> 00:41:58,560 The Prince will protect me. 644 00:41:58,685 --> 00:42:01,230 There is nothing he can do. Make a wish! 645 00:42:01,688 --> 00:42:03,482 He loves me. 646 00:42:03,607 --> 00:42:04,525 Gulten. 647 00:42:04,650 --> 00:42:05,567 He is dead! 648 00:42:06,818 --> 00:42:07,861 He is dead! 649 00:42:08,570 --> 00:42:10,864 All who cherish him are dead. 650 00:42:10,989 --> 00:42:12,741 Hurrem is coming for you... 651 00:42:17,096 --> 00:42:18,662 "Make a wish!" 652 00:42:18,663 --> 00:42:20,839 "Save yourself, Gulten!" 653 00:42:25,235 --> 00:42:27,976 Just a few words and she could have been free 654 00:42:27,977 --> 00:42:31,675 to bear her child in safety, 655 00:42:31,676 --> 00:42:35,244 and I to spirit away at last to the Realm of Djinn. 656 00:42:35,245 --> 00:42:37,639 But she ran into the hands of the assassins. 657 00:42:39,336 --> 00:42:41,685 I was about to take them by force, 658 00:42:41,686 --> 00:42:44,080 when I was blocked by a follower of Iblis. 659 00:42:52,364 --> 00:42:54,867 You are not wanted here. 660 00:42:59,037 --> 00:43:01,707 You cannot change her story. 661 00:43:04,626 --> 00:43:07,546 If she does not wish... 662 00:43:08,797 --> 00:43:11,383 you are doomed. 663 00:43:26,339 --> 00:43:27,427 Gulten! 664 00:43:43,748 --> 00:43:46,708 She made no wish to save herself. 665 00:43:48,057 --> 00:43:50,886 No wish was made to save us both. 666 00:43:58,241 --> 00:44:00,285 So, there I was, 667 00:44:00,286 --> 00:44:02,374 or there I was not, might you say, 668 00:44:02,375 --> 00:44:05,464 almost emancipated and tethered to this world 669 00:44:05,465 --> 00:44:08,032 by a third wish unperformed. 670 00:44:08,033 --> 00:44:09,686 But you realize, don't you, 671 00:44:09,687 --> 00:44:12,515 that you've just told me the story of a woman who was doomed 672 00:44:12,516 --> 00:44:14,778 as a consequence of the wishes she made? 673 00:44:14,779 --> 00:44:17,433 Yes, but her failure to complete the wishes 674 00:44:17,434 --> 00:44:19,740 also doomed me. 675 00:44:19,741 --> 00:44:21,872 Could nobody else complete the wish? 676 00:44:21,873 --> 00:44:23,439 That was my hope. 677 00:44:23,440 --> 00:44:25,310 And that would finally liberate you? 678 00:44:25,311 --> 00:44:27,965 That was my only hope. 679 00:44:27,966 --> 00:44:30,141 But you were rendered invisible. 680 00:44:30,142 --> 00:44:31,229 Like a ghost. 681 00:44:31,230 --> 00:44:33,057 Wandering unseen. 682 00:44:33,058 --> 00:44:34,319 And your bottle, 683 00:44:34,320 --> 00:44:36,278 hidden under the loosened stone 684 00:44:36,279 --> 00:44:37,845 known only to the dead Gulten. 685 00:44:37,846 --> 00:44:39,761 Yes, it was a predicament. 686 00:44:41,327 --> 00:44:43,807 I tried to attract the attention of someone, 687 00:44:43,808 --> 00:44:45,418 anyone that could help me. 688 00:44:46,811 --> 00:44:48,464 My stars, how I tried. 689 00:44:48,465 --> 00:44:51,032 I followed their scent, their every step. 690 00:44:51,033 --> 00:44:53,251 Willing, pleading, screaming. 691 00:44:53,252 --> 00:44:55,124 Anything to draw them to me. 692 00:45:24,240 --> 00:45:27,938 And I do this piteously for 100 years, 693 00:45:27,939 --> 00:45:31,203 and with every failure, my will begins to fade. 694 00:45:37,819 --> 00:45:39,950 And then in 1620, 695 00:45:39,951 --> 00:45:43,563 hope comes in the form of a boy with a sword. 696 00:45:50,440 --> 00:45:52,572 Murad! Murad! 697 00:46:06,499 --> 00:46:08,153 Murad! 698 00:46:16,509 --> 00:46:19,381 By some means, this boy senses me. 699 00:46:19,382 --> 00:46:22,298 I'm able to draw him to the stone. 700 00:47:11,390 --> 00:47:12,435 Ibrahim! 701 00:47:13,088 --> 00:47:14,350 Gel. 702 00:47:16,395 --> 00:47:17,440 Murad! 703 00:47:18,963 --> 00:47:20,616 Ibrahim! 704 00:47:20,617 --> 00:47:22,226 And just as I am about to be delivered 705 00:47:22,227 --> 00:47:23,532 into their hands, 706 00:47:23,533 --> 00:47:25,013 their mother finds them. 707 00:47:27,406 --> 00:47:29,059 She is Kosem, 708 00:47:29,060 --> 00:47:31,279 a widow of the Sultan, Ahmed the First. 709 00:47:31,280 --> 00:47:33,630 And the boys are next in line for the throne. 710 00:47:36,502 --> 00:47:38,939 When I see the hair on his legs, 711 00:47:38,940 --> 00:47:41,680 I know that somewhere in Murad's bloodline 712 00:47:41,681 --> 00:47:43,640 pulses the power of a djinn. 713 00:47:44,597 --> 00:47:46,381 I follow him everywhere, 714 00:47:46,382 --> 00:47:48,949 determined to draw him back to the stone. 715 00:47:48,950 --> 00:47:51,995 But at the age of 11, he ascends the throne 716 00:47:51,996 --> 00:47:54,084 and becomes Sultan Murad the Fourth. 717 00:47:54,085 --> 00:47:57,087 And caught up by the usual intrigues, 718 00:47:57,088 --> 00:48:00,395 he is even more lost to me. 719 00:48:00,396 --> 00:48:03,354 At 20, he leads his armies to war. 720 00:48:03,355 --> 00:48:05,095 He battles alongside his men 721 00:48:05,096 --> 00:48:07,446 in the Caucasus and Mesopotamia. 722 00:48:08,621 --> 00:48:11,058 Stories are told of his recklessness, 723 00:48:11,059 --> 00:48:13,278 even with his own life. 724 00:48:19,458 --> 00:48:22,331 I despair of ever seeing him again. 725 00:48:23,723 --> 00:48:28,250 Hope is a monster, Alithea, and I am its plaything. 726 00:48:28,685 --> 00:48:30,077 So he died? 727 00:48:30,078 --> 00:48:31,427 Not in battle. 728 00:48:32,036 --> 00:48:33,297 Back in Istanbul, 729 00:48:33,298 --> 00:48:35,430 Kosem needs to protect the throne. 730 00:48:35,431 --> 00:48:37,258 She needs to protect Ibrahim. 731 00:48:37,259 --> 00:48:39,130 - The little brother? - Yes. 732 00:48:42,655 --> 00:48:45,049 He is last of the Ottoman line. 733 00:48:46,050 --> 00:48:48,357 He has to produce male children. 734 00:48:51,012 --> 00:48:55,538 So, Kosem locks him in a cage lined entirely with sable. 735 00:49:03,067 --> 00:49:04,676 Quite the prison. 736 00:49:04,677 --> 00:49:07,158 And one he will never want to leave. 737 00:49:22,608 --> 00:49:25,045 It debauches him royally. 738 00:49:25,046 --> 00:49:27,699 He believes the greater the expanse of flesh, 739 00:49:27,700 --> 00:49:29,397 the more intense the pleasure. 740 00:49:29,398 --> 00:49:33,357 So, Kosem seeks out beauties voluptuous and immense, 741 00:49:33,358 --> 00:49:36,578 and brings them to his couch. 742 00:49:36,579 --> 00:49:40,582 My fate turns specifically on this fetish. 743 00:49:40,583 --> 00:49:41,845 How's that? 744 00:49:42,715 --> 00:49:44,152 You'll see. 745 00:50:14,573 --> 00:50:16,400 Murad is back. 746 00:50:16,401 --> 00:50:18,272 And though he returns a conqueror, 747 00:50:18,273 --> 00:50:20,884 he cannot shed his robes of blood. 748 00:50:21,885 --> 00:50:24,583 War had truly rotted his soul. 749 00:50:44,473 --> 00:50:46,343 I wait until he is alone. 750 00:50:46,344 --> 00:50:49,520 I am determined to draw him back to the stone. 751 00:50:49,521 --> 00:50:52,697 I don't want to interrupt, but I do have a question. 752 00:50:52,698 --> 00:50:54,743 Did it matter to you what kind of wish 753 00:50:54,744 --> 00:50:56,311 such a man might make? 754 00:50:56,746 --> 00:50:58,616 One so insatiable. 755 00:50:58,617 --> 00:51:00,444 No. 756 00:51:00,445 --> 00:51:02,403 Not even if it were profoundly evil? 757 00:51:02,404 --> 00:51:03,926 Not if it meant my freedom. 758 00:51:03,927 --> 00:51:07,800 The truth is he has other things on his mind. 759 00:51:09,454 --> 00:51:11,760 He believes he is invincible, 760 00:51:11,761 --> 00:51:16,157 and to rule indefinitely, he must be rid of all rivals. 761 00:51:21,456 --> 00:51:24,418 Why waste your sword, my Lion? 762 00:51:29,213 --> 00:51:30,301 Ibrahim. 763 00:51:33,609 --> 00:51:34,827 Ibrahim. 764 00:52:00,120 --> 00:52:02,497 Big Brother... 765 00:52:11,465 --> 00:52:13,091 He's a baby. 766 00:52:14,426 --> 00:52:16,220 How could he ever rule? 767 00:52:36,715 --> 00:52:39,021 Kosem needs to stop him. 768 00:52:39,022 --> 00:52:41,284 Somehow, she needed to distract him 769 00:52:41,285 --> 00:52:43,940 from his bloodlust with other gratifications. 770 00:52:49,032 --> 00:52:52,296 First, she arranges for him to be perpetually drunk. 771 00:52:54,385 --> 00:52:56,299 And then she tries something very shrewd. 772 00:52:56,300 --> 00:52:57,780 Something that you might enjoy. 773 00:53:03,916 --> 00:53:05,395 She sends to find, 774 00:53:05,396 --> 00:53:07,746 from all corners of the empire, 775 00:53:08,573 --> 00:53:10,749 the best storytellers. 776 00:53:29,942 --> 00:53:32,074 Those who are not persuasive 777 00:53:32,075 --> 00:53:35,426 flee in fear or fall to his impatience. 778 00:53:45,654 --> 00:53:47,437 There is only one 779 00:53:47,438 --> 00:53:49,571 who has the ability to enchant him. 780 00:53:51,355 --> 00:53:53,704 To soothe with stories, 781 00:53:53,705 --> 00:53:56,621 to hold him hostage to their unfolding. 782 00:54:18,121 --> 00:54:20,123 This is his only friend. 783 00:54:22,647 --> 00:54:25,694 And that friendship turns to love. 784 00:54:27,652 --> 00:54:29,784 Since there is nothing else for me to do, 785 00:54:29,785 --> 00:54:31,307 I listen gratefully, 786 00:54:31,308 --> 00:54:34,485 for I, too, love being lost in his stories. 787 00:54:39,795 --> 00:54:41,752 When the old man dies, 788 00:54:41,753 --> 00:54:44,102 all in the palace flee to the streets, 789 00:54:44,103 --> 00:54:48,151 for they fear Murad's grief will incur fresh murder. 790 00:54:52,677 --> 00:54:57,595 But he just sits, and howls, and drinks until he is empty. 791 00:55:23,882 --> 00:55:26,537 And my patience is rewarded. 792 00:55:27,669 --> 00:55:29,104 For in this state, 793 00:55:29,105 --> 00:55:31,454 I am finally able to get his attention 794 00:55:31,455 --> 00:55:34,414 and draw him back to the secret bathroom. 795 00:55:34,415 --> 00:55:35,980 Oh, I know where this is going. 796 00:55:35,981 --> 00:55:38,592 He's going to be too weak to lift the stone. 797 00:55:38,593 --> 00:55:41,204 Too weak even to turn the latch. 798 00:55:43,815 --> 00:55:47,123 So, he leaves and drinks himself to permanent sleep. 799 00:55:47,732 --> 00:55:49,037 Oh! 800 00:55:49,038 --> 00:55:50,821 And there I am, 801 00:55:50,822 --> 00:55:53,171 left to my own oblivion, 802 00:55:53,172 --> 00:55:55,696 with no one to hear my voice, 803 00:55:55,697 --> 00:55:59,047 no one to know me, nor feel me, nor sense me. 804 00:55:59,048 --> 00:56:01,442 You can't imagine. 805 00:56:04,488 --> 00:56:06,447 Well, actually, I can. 806 00:56:07,448 --> 00:56:09,841 Can you imagine the loneliness? 807 00:56:10,668 --> 00:56:12,714 How it might overwhelm? 808 00:56:12,931 --> 00:56:14,932 I can. 809 00:56:14,933 --> 00:56:17,587 We exist only if we are real to others. 810 00:56:17,588 --> 00:56:18,762 Do you agree? 811 00:56:18,763 --> 00:56:20,024 I do. 812 00:56:20,025 --> 00:56:22,679 This, then, is our fate, Alithea. 813 00:56:22,680 --> 00:56:25,813 If you make no wish at all, 814 00:56:25,814 --> 00:56:27,554 I will be caught between worlds, 815 00:56:27,555 --> 00:56:30,645 invisible and alone, for all of time. 816 00:56:32,951 --> 00:56:34,518 Make a wish, Alithea. 817 00:56:35,563 --> 00:56:37,478 Make it your heart's desire. 818 00:56:45,268 --> 00:56:49,271 I'd be more careful if I were you. 819 00:56:49,272 --> 00:56:51,534 Obviously, you managed to find your way out. 820 00:56:51,535 --> 00:56:52,796 More or less. 821 00:56:52,797 --> 00:56:54,145 I'm beginning to think I'm in the presence 822 00:56:54,146 --> 00:56:55,234 of a trickster. 823 00:56:57,149 --> 00:56:59,803 That would be so much better. 824 00:56:59,804 --> 00:57:01,675 My work would be so much easier. 825 00:57:01,676 --> 00:57:04,547 But the truth is, I am just an idiot 826 00:57:04,548 --> 00:57:07,158 who has been extravagantly unlucky. 827 00:57:07,159 --> 00:57:10,075 Well, I have to take your word for that. 828 00:57:19,824 --> 00:57:20,824 So? 829 00:57:23,785 --> 00:57:27,178 Ibrahim, I suppose, becomes Sultan? 830 00:57:27,179 --> 00:57:31,749 Ibrahim has to be dragged to the throne. 831 00:57:32,035 --> 00:57:33,328 Mother! 832 00:57:34,246 --> 00:57:35,289 Mother! 833 00:57:48,810 --> 00:57:50,854 He appoints one of his concubines 834 00:57:50,855 --> 00:57:52,595 Governor of Damascus. 835 00:57:52,596 --> 00:57:55,119 Her name is Sugar Lump. 836 00:57:55,120 --> 00:57:57,253 By every measure, his favorite. 837 00:57:59,211 --> 00:58:01,125 Had she not been free to roam, 838 00:58:01,126 --> 00:58:04,041 she would not have found the secret bathroom. 839 00:58:04,042 --> 00:58:06,261 Had she not decided to take a bath, 840 00:58:06,262 --> 00:58:08,742 it would not have overfilled. 841 00:58:08,743 --> 00:58:10,047 Had she not been clumsy 842 00:58:10,048 --> 00:58:11,658 as she walked across the floor, 843 00:58:11,659 --> 00:58:13,922 she would not have slipped, smashed the stone, 844 00:58:14,923 --> 00:58:17,273 - and found my bottle. - Ah, yeah. 845 00:58:34,812 --> 00:58:38,075 To be honest, I should have been more dignified. 846 00:58:38,076 --> 00:58:40,818 But I began to beg, shamelessly. 847 00:58:40,771 --> 00:58:43,273 Please fine lady... my situation is grave. 848 00:58:43,398 --> 00:58:45,526 It's desperate. You must help me. 849 00:58:46,109 --> 00:58:47,027 You smell. 850 00:58:47,152 --> 00:58:48,153 Wish. 851 00:58:48,654 --> 00:58:49,655 Wish for anything. 852 00:58:49,780 --> 00:58:51,323 Wish for everything! 853 00:58:51,448 --> 00:58:54,034 I want nothing to do with devious Djinn. 854 00:58:54,159 --> 00:58:55,911 Anything you hanker for? 855 00:58:56,203 --> 00:58:58,038 There must be! Wish it! 856 00:58:58,163 --> 00:59:01,667 Speak it! Tell me! Now! Now! 857 00:59:07,671 --> 00:59:09,150 "I wish you were back" 858 00:59:09,151 --> 00:59:12,154 "in your bottle at the bottom of the Bosphorus." 859 00:59:15,113 --> 00:59:16,418 So here I am, 860 00:59:16,419 --> 00:59:18,987 fallen into your careful hands. 861 00:59:21,380 --> 00:59:23,338 Seems we cannot escape each other. 862 00:59:23,339 --> 00:59:25,646 You have me at your mercy. 863 00:59:32,043 --> 00:59:33,175 This wishing... 864 00:59:35,003 --> 00:59:37,134 It's a hazardous art. 865 00:59:37,135 --> 00:59:39,963 "I wish" brings infinite unravelings. 866 00:59:39,964 --> 00:59:41,095 Not necessarily. 867 00:59:41,096 --> 00:59:42,139 Well, it's there in all your own stories. 868 00:59:42,140 --> 00:59:43,227 I know, but... 869 00:59:43,228 --> 00:59:44,838 You say you're not a trickster, 870 00:59:44,839 --> 00:59:48,232 and you say that you and I are the authors of this story. 871 00:59:48,233 --> 00:59:51,279 But I'm not able to write myself out of it. 872 00:59:51,280 --> 00:59:52,541 Correct. 873 00:59:52,542 --> 00:59:56,284 Why don't you just hop back into your bottle 874 00:59:56,285 --> 00:59:58,025 and I'll give it to someone more gullible? 875 00:59:58,026 --> 01:00:00,984 Someone more desperate. Someone more greedy. 876 01:00:00,985 --> 01:00:02,159 I'm not getting back in the bottle. 877 01:00:02,160 --> 01:00:03,247 Why not? 878 01:00:03,248 --> 01:00:05,075 I'm not getting back in the bottle. 879 01:00:05,076 --> 01:00:07,077 Well, I am not making three wishes. 880 01:00:07,078 --> 01:00:09,253 Then you are sending me to my oblivion. 881 01:00:09,254 --> 01:00:10,733 Oh, you're impossible. 882 01:00:10,734 --> 01:00:12,735 And you are giving me a headache. 883 01:00:12,736 --> 01:00:14,432 All right. All right. 884 01:00:14,433 --> 01:00:17,000 Here's what I'll do. I will make three wishes. 885 01:00:17,001 --> 01:00:18,132 - I will. - Before you die? 886 01:00:18,133 --> 01:00:19,916 Right now. One after the other. 887 01:00:19,917 --> 01:00:21,135 - Ready? - Mmm-hmm. 888 01:00:21,136 --> 01:00:23,834 Number one. I wish your headache were gone. 889 01:00:26,837 --> 01:00:28,446 Number two. 890 01:00:28,447 --> 01:00:30,406 I wish for a sip of this tea. 891 01:00:32,843 --> 01:00:35,889 And finally, I wish for another one of those. 892 01:00:35,890 --> 01:00:37,238 You mock me. 893 01:00:37,239 --> 01:00:38,935 Three wishes, perfectly simple, 894 01:00:38,936 --> 01:00:40,067 and theoretically safe. 895 01:00:40,068 --> 01:00:42,156 I was imprisoned by Solomon precisely 896 01:00:42,157 --> 01:00:44,811 because I cried out my heart's desire. 897 01:00:44,812 --> 01:00:47,727 Only by granting you yours may I earn my release. 898 01:00:47,728 --> 01:00:49,163 Yes, well, I appreciate the symmetry, 899 01:00:49,164 --> 01:00:50,730 but the thing is this, 900 01:00:50,731 --> 01:00:53,515 I cannot for the life of me summon up one eligible wish. 901 01:00:53,516 --> 01:00:54,995 And you're asking me for three. 902 01:00:54,996 --> 01:00:57,258 Is there any life in you? Are you even alive? 903 01:00:57,259 --> 01:00:59,086 You know, in some cultures, 904 01:00:59,087 --> 01:01:00,827 absence of desire means enlightenment. 905 01:01:00,828 --> 01:01:03,046 Then you are a pious fool. 906 01:01:03,047 --> 01:01:05,309 If I'm content, why tempt fate? 907 01:01:05,310 --> 01:01:06,746 And you're a coward. 908 01:01:06,747 --> 01:01:08,095 Don't goad me. 909 01:01:08,096 --> 01:01:10,053 There is no human, no angel, nor djinn 910 01:01:10,054 --> 01:01:11,315 that wouldn't grasp at the chance 911 01:01:11,316 --> 01:01:12,969 to fulfill their deepest longings, 912 01:01:12,970 --> 01:01:14,449 and I am saddled with the one 913 01:01:14,450 --> 01:01:15,972 who claims to want nothing at all. 914 01:01:15,973 --> 01:01:17,495 Alithea Binnie, you are a liar! 915 01:01:17,496 --> 01:01:20,803 You know, I am beginning to wish we never met. 916 01:01:20,804 --> 01:01:22,109 No! Nyet! 917 01:01:22,110 --> 01:01:23,285 Don't say that! 918 01:01:54,359 --> 01:01:55,447 So... 919 01:01:56,971 --> 01:01:59,103 that's happened to you before. 920 01:02:00,452 --> 01:02:02,323 And it was bad. 921 01:02:02,324 --> 01:02:04,282 'Twas bad. 922 01:02:05,501 --> 01:02:07,545 'Twas bitter. 923 01:02:07,546 --> 01:02:09,897 'Twas the cruelest wish of all. 924 01:02:11,899 --> 01:02:14,815 You were undone by silliness yet again. 925 01:02:16,251 --> 01:02:18,514 I'm here because of a genius. 926 01:02:19,254 --> 01:02:20,908 Who was it this time? 927 01:02:22,083 --> 01:02:23,519 She was Zefir. 928 01:02:25,608 --> 01:02:29,481 Rarely among humankind has there been such a wonder. 929 01:02:30,569 --> 01:02:33,355 But you're here because of her folly. 930 01:02:36,445 --> 01:02:40,231 I ended up in this as a consequence of Zefir. 931 01:02:42,494 --> 01:02:43,886 And this is the story 932 01:02:43,887 --> 01:02:47,150 you've been avoiding telling me all along. 933 01:02:47,151 --> 01:02:50,851 This is the story I've avoided telling even myself. 934 01:03:02,645 --> 01:03:05,038 Zefir was a foundling, 935 01:03:05,039 --> 01:03:07,606 married at 12 to a wealthy merchant. 936 01:03:09,217 --> 01:03:11,435 He was much older than her, and kind, 937 01:03:11,436 --> 01:03:16,919 if you think keeping someone like a bird in a cage is kind. 938 01:03:16,920 --> 01:03:19,574 There were two older wives, who did not like her 939 01:03:19,575 --> 01:03:21,446 and did not talk to her at all. 940 01:03:39,334 --> 01:03:41,248 Everyone, including the servants, 941 01:03:41,249 --> 01:03:42,903 seemed to be mocking her. 942 01:03:56,090 --> 01:03:59,179 She had neither etiquette nor learning. 943 01:03:59,180 --> 01:04:01,094 She grew to no great beauty 944 01:04:01,095 --> 01:04:04,054 and was angry without knowing why. 945 01:04:18,416 --> 01:04:21,288 As the fates would have it, my bottle came to her 946 01:04:21,289 --> 01:04:24,640 as a love token from her husband. 947 01:04:29,688 --> 01:04:32,734 And when she had finished satisfying him 948 01:04:32,735 --> 01:04:34,214 and was finally alone, 949 01:04:34,215 --> 01:04:36,304 she managed to prise it open. 950 01:05:07,509 --> 01:05:10,163 It was as if she was waiting for me. 951 01:05:10,164 --> 01:05:13,296 I saw at once that she was sharp, 952 01:05:13,297 --> 01:05:17,170 and she saw that I was desperate 953 01:05:17,171 --> 01:05:19,389 for freedom and conversation. 954 01:05:19,390 --> 01:05:22,131 I told her my story, as I have told you, 955 01:05:22,132 --> 01:05:26,396 and she revealed herself to me by the things she had made. 956 01:05:26,397 --> 01:05:28,356 Gel. Gel. 957 01:06:03,608 --> 01:06:04,740 Gel. 958 01:06:15,707 --> 01:06:17,447 She could have been remembered 959 01:06:17,448 --> 01:06:19,362 like the genius da Vinci, 960 01:06:19,363 --> 01:06:20,755 whose theories on flight 961 01:06:20,756 --> 01:06:23,324 were the talk of sultans and kings. 962 01:06:25,195 --> 01:06:28,503 She was a skilled artist, but no one saw her art. 963 01:06:34,683 --> 01:06:37,380 She told me she was eaten up 964 01:06:37,381 --> 01:06:39,600 with unused power. 965 01:06:39,601 --> 01:06:41,385 She thought she might be a witch. 966 01:06:42,517 --> 01:06:44,387 Except, she said, if she were a man, 967 01:06:44,388 --> 01:06:48,217 her intellect would have been ordinarily accepted. 968 01:06:48,218 --> 01:06:50,567 She was a woman ardent for learning, 969 01:06:50,568 --> 01:06:53,832 and I knew what her first wish would be. 970 01:06:55,933 --> 01:06:57,184 I want knowledge. 971 01:06:57,893 --> 01:06:59,311 I wish to acquire... 972 01:06:59,436 --> 01:07:00,938 all knowledge 973 01:07:01,063 --> 01:07:03,398 that is useful 974 01:07:04,024 --> 01:07:08,153 beautiful and true. 975 01:07:11,415 --> 01:07:12,850 And it delighted me 976 01:07:12,851 --> 01:07:14,723 to fulfill this wish. 977 01:07:43,795 --> 01:07:47,363 So, I taught her histories, philosophies, 978 01:07:47,364 --> 01:07:48,799 languages, poetry. 979 01:07:48,800 --> 01:07:51,454 I taught her astronomy, mathematic, 980 01:07:51,455 --> 01:07:53,630 which was bliss to her. 981 01:07:53,631 --> 01:07:56,198 I brought her books and writings, 982 01:07:56,199 --> 01:07:59,550 which we hid in her collection of bottles. 983 01:08:19,962 --> 01:08:21,963 Sabah... 984 01:08:21,964 --> 01:08:23,444 Sabah... 985 01:08:41,331 --> 01:08:43,376 She could always call on Aristotle 986 01:08:43,377 --> 01:08:45,552 from a red glass jar, 987 01:08:45,553 --> 01:08:48,337 or Euclid from a green, 988 01:08:48,338 --> 01:08:50,731 Pythagoras, Spinoza, 989 01:08:50,732 --> 01:08:53,604 without needing me to re-embody them. 990 01:09:03,832 --> 01:09:06,225 We had the whole world in her room, 991 01:09:06,226 --> 01:09:09,229 and I lost my heart to her. 992 01:09:12,884 --> 01:09:16,975 'Twas my bliss to make her happy. 993 01:09:18,716 --> 01:09:20,022 To see her flourish. 994 01:09:21,806 --> 01:09:24,331 And she flourished in every way. 995 01:09:24,722 --> 01:09:26,246 Totalmente. 996 01:09:37,344 --> 01:09:38,779 She began to rebel 997 01:09:38,780 --> 01:09:40,868 even against the gestures of submission 998 01:09:40,869 --> 01:09:42,435 that her husband required, 999 01:09:42,436 --> 01:09:45,655 for she had acquired a mastery of love-craft, 1000 01:09:45,656 --> 01:09:47,309 out of reach of any human 1001 01:09:47,310 --> 01:09:49,486 that had not made love to a djinn. 1002 01:10:07,417 --> 01:10:10,507 His cravings for her became an obsession. 1003 01:10:10,627 --> 01:10:12,713 Are you happy? 1004 01:10:20,778 --> 01:10:22,431 And when he would come to her, 1005 01:10:22,432 --> 01:10:26,783 I would leave her room and journey the skies. 1006 01:10:26,784 --> 01:10:30,527 I saw the mountains, the oceans... 1007 01:10:31,485 --> 01:10:33,486 I saw the beasts of the forest, 1008 01:10:33,487 --> 01:10:36,053 where no man treads. 1009 01:10:36,054 --> 01:10:40,101 And when I would return, she would be waiting for me. 1010 01:10:40,102 --> 01:10:44,018 I would tell her of my day, and she would faint with joy 1011 01:10:44,019 --> 01:10:46,020 and disappointment. 1012 01:10:46,021 --> 01:10:49,632 Why did she not make a wish to be free? 1013 01:10:49,633 --> 01:10:53,027 There was something more important to her. 1014 01:10:53,028 --> 01:10:55,508 She had devised a "mathematica," 1015 01:10:55,509 --> 01:10:58,685 a language to explain the forces 1016 01:10:58,686 --> 01:11:01,818 which bring space, and time, and matter into being. 1017 01:11:01,819 --> 01:11:03,472 She was Promethean, brave. 1018 01:11:03,473 --> 01:11:05,735 But she could not solve this puzzle. 1019 01:11:05,736 --> 01:11:07,824 She needed a key, 1020 01:11:07,825 --> 01:11:10,828 a key to open the doors of her perception. 1021 01:11:21,622 --> 01:11:25,538 So, she used her second wish. 1022 01:11:25,539 --> 01:11:29,107 I taught her to dream as djinn do, awake. 1023 01:12:00,791 --> 01:12:04,707 And this way, the solutions came to her. 1024 01:12:04,708 --> 01:12:08,450 She was able to explain powers invisible, 1025 01:12:08,451 --> 01:12:11,671 electromagnetic fields and forces... 1026 01:12:11,672 --> 01:12:14,804 The very stuff of which djinn are made. 1027 01:12:14,805 --> 01:12:16,545 You're electromagnetic? 1028 01:12:16,546 --> 01:12:20,594 As you are dust, I am made of subtle fire. 1029 01:12:21,464 --> 01:12:23,900 And when she was to bear a child, 1030 01:12:23,901 --> 01:12:26,207 I was plagued with happiness, 1031 01:12:26,208 --> 01:12:28,470 for I knew it would strengthen us. 1032 01:12:28,471 --> 01:12:29,994 She was carrying your child? 1033 01:12:30,821 --> 01:12:33,781 A child, of fire and dust. 1034 01:12:35,739 --> 01:12:37,740 So, where did it go wrong? 1035 01:12:37,741 --> 01:12:39,743 Alithea, I loved her. 1036 01:12:40,744 --> 01:12:42,484 I loved the fervor of her mind. 1037 01:12:42,485 --> 01:12:43,616 I loved her anger. 1038 01:12:43,617 --> 01:12:44,747 I loved my power 1039 01:12:44,748 --> 01:12:47,795 to turn her frowns into smiles. 1040 01:12:49,536 --> 01:12:52,015 I loved her more than Sheba. 1041 01:12:52,016 --> 01:12:53,582 More than your own freedom? 1042 01:12:53,583 --> 01:12:55,062 Yes. 1043 01:12:55,063 --> 01:12:58,587 It became my greatest desire to... to keep her, 1044 01:12:58,588 --> 01:13:00,720 to remain her prisoner. 1045 01:13:00,721 --> 01:13:05,465 The thought of being set free sickened my heart. 1046 01:13:10,470 --> 01:13:14,474 I caught myself stopping her lest she make her third wish. 1047 01:13:14,778 --> 01:13:16,214 Oh, gosh. 1048 01:13:19,870 --> 01:13:21,698 I made a mess of it. 1049 01:13:23,134 --> 01:13:26,136 She began to accuse me of trapping her, 1050 01:13:26,137 --> 01:13:27,878 like her husband. 1051 01:13:29,924 --> 01:13:33,100 I tried to make amends. 1052 01:13:33,101 --> 01:13:36,757 To atone, I would put myself in the bottle. 1053 01:13:37,671 --> 01:13:39,236 To be sealed. 1054 01:13:39,237 --> 01:13:41,675 That way, she could have more power over me. 1055 01:13:54,296 --> 01:13:57,037 To be nothing in a bottle. 1056 01:13:57,038 --> 01:13:58,692 I could do that for her. 1057 01:13:59,606 --> 01:14:03,217 And every time, it would appease. 1058 01:14:03,218 --> 01:14:06,829 Every time, except for the last. 1059 01:14:06,830 --> 01:14:11,573 When, like a sudden squall, all thunder and lightning, 1060 01:14:11,574 --> 01:14:14,576 she began to weep and wail, and said, 1061 01:14:14,577 --> 01:14:17,667 "I wish I could forget I ever met you." 1062 01:14:23,151 --> 01:14:25,849 And she did, on the instant. 1063 01:14:30,941 --> 01:14:33,856 She was out. I was in. 1064 01:14:33,857 --> 01:14:35,598 She'd forgotten me. 1065 01:14:37,121 --> 01:14:40,124 Alithea, how can it be... 1066 01:14:42,170 --> 01:14:45,565 a mistake to love someone entirely? 1067 01:15:10,938 --> 01:15:12,287 I have a wish. 1068 01:15:17,074 --> 01:15:20,295 However, I'm afraid it may be too much to ask. 1069 01:15:24,908 --> 01:15:26,997 Is it within my power? 1070 01:15:27,650 --> 01:15:30,610 I hope so. I do hope so. 1071 01:15:33,221 --> 01:15:35,310 Is it your heart's desire? 1072 01:15:35,963 --> 01:15:38,008 Yeah, I'm certain of it. 1073 01:15:52,762 --> 01:15:54,024 See, erm, 1074 01:15:54,764 --> 01:15:57,027 I'm here to love you. 1075 01:15:59,900 --> 01:16:01,162 And, uh, 1076 01:16:02,685 --> 01:16:06,167 I wish for you to love me in return. 1077 01:16:07,951 --> 01:16:10,824 You want us to make love-craft? 1078 01:16:11,302 --> 01:16:13,390 Yeah, that too. 1079 01:16:13,391 --> 01:16:14,565 All of it. 1080 01:16:14,566 --> 01:16:18,701 And you would abandon yourself to this? 1081 01:16:20,442 --> 01:16:22,138 Yes. 1082 01:16:22,139 --> 01:16:23,314 Yes. 1083 01:16:25,403 --> 01:16:29,406 I want our solitudes to be together. 1084 01:16:29,407 --> 01:16:34,150 I want that love professed in ageless tales. 1085 01:16:34,151 --> 01:16:38,677 I want that longing you felt for the Queen of Sheba, 1086 01:16:38,678 --> 01:16:42,419 and that love you gave to your genius, Zefir. 1087 01:16:42,420 --> 01:16:44,205 I want it. 1088 01:16:57,044 --> 01:16:58,393 Me? 1089 01:17:00,438 --> 01:17:01,875 You. 1090 01:17:08,751 --> 01:17:10,057 You? 1091 01:17:11,972 --> 01:17:13,234 Me. 1092 01:17:20,763 --> 01:17:22,112 Is it too much? 1093 01:17:23,200 --> 01:17:25,333 Is it all too much to ask? 1094 01:17:44,874 --> 01:17:45,919 Come. 1095 01:17:59,236 --> 01:18:02,761 What are we to do with longings awoken? 1096 01:18:02,762 --> 01:18:04,197 How can I persuade you 1097 01:18:04,198 --> 01:18:06,417 that I once found love with a djinn? 1098 01:18:08,768 --> 01:18:11,466 In any case, few would believe me. 1099 01:18:13,250 --> 01:18:16,776 Love is not something we come to by reason. 1100 01:18:19,169 --> 01:18:21,257 It's more like a vapor, 1101 01:18:21,258 --> 01:18:23,433 a dream, perhaps, 1102 01:18:23,434 --> 01:18:25,392 to lure us into the enchantment 1103 01:18:25,393 --> 01:18:27,134 of our own stories. 1104 01:18:28,570 --> 01:18:30,440 If that's so, 1105 01:18:30,441 --> 01:18:32,487 how are we to know if it's ever real? 1106 01:18:34,402 --> 01:18:38,101 Is it a truth, or simply a madness? 1107 01:19:25,018 --> 01:19:27,410 I leave for London today. 1108 01:19:27,411 --> 01:19:29,022 Will you come home with me? 1109 01:19:31,372 --> 01:19:34,157 It's not such an easy place nowadays. 1110 01:19:35,332 --> 01:19:37,508 But it'll be better if you're there. 1111 01:19:47,518 --> 01:19:49,607 Over here, please. 1112 01:19:51,261 --> 01:19:52,393 Hands up. 1113 01:20:00,880 --> 01:20:03,011 Please step out. 1114 01:20:03,012 --> 01:20:04,448 What is in your pockets? 1115 01:20:05,101 --> 01:20:06,189 Oh. 1116 01:20:07,190 --> 01:20:10,411 Uh, it's an empty bottle and a top. 1117 01:20:11,412 --> 01:20:13,021 Please put it through X-ray. 1118 01:20:13,022 --> 01:20:14,153 It is very delicate, 1119 01:20:14,154 --> 01:20:15,545 and I don't want it to get damaged. 1120 01:20:15,546 --> 01:20:17,373 It will not be damaged. Please put through X-ray. 1121 01:20:17,374 --> 01:20:18,548 I would prefer that it didn't go in the... 1122 01:20:18,549 --> 01:20:19,899 Passport. Boarding pass. 1123 01:20:21,204 --> 01:20:22,292 Thank you. 1124 01:20:32,694 --> 01:20:33,955 It's quite fragile. 1125 01:20:33,956 --> 01:20:35,088 Madam. 1126 01:20:39,353 --> 01:20:41,137 It's a saltshaker. 1127 01:20:48,710 --> 01:20:49,929 Oh. 1128 01:20:50,494 --> 01:20:52,669 No! No X-ray! Please! 1129 01:20:52,670 --> 01:20:54,934 Stop, madam, stop. 1130 01:21:11,428 --> 01:21:12,516 Madam. 1131 01:21:13,082 --> 01:21:14,170 Oh. 1132 01:21:55,037 --> 01:21:56,430 In your own time. 1133 01:22:53,095 --> 01:22:55,184 The air is thick here. 1134 01:22:56,272 --> 01:23:00,363 Full of insistent voices and rushing faces. 1135 01:23:00,842 --> 01:23:02,582 Oh? 1136 01:23:02,583 --> 01:23:05,367 Like Tiny Einstein? 1137 01:23:05,368 --> 01:23:07,543 Television, and phone towers, and such? 1138 01:23:07,544 --> 01:23:09,284 Yes. 1139 01:23:09,285 --> 01:23:13,071 Yes. All your ingenious devices 1140 01:23:13,072 --> 01:23:14,855 all murmuring at once. 1141 01:23:14,856 --> 01:23:16,727 Bend your head. 1142 01:23:23,430 --> 01:23:25,519 You hear all that? 1143 01:23:28,348 --> 01:23:31,350 I also see it and feel it. 1144 01:23:31,351 --> 01:23:34,353 I am a transmitter. 1145 01:23:34,354 --> 01:23:36,095 Isn't it all too much? 1146 01:23:37,270 --> 01:23:38,574 I am a djinn. 1147 01:23:38,575 --> 01:23:39,750 I can adapt. 1148 01:23:41,665 --> 01:23:43,449 I'll soon get used to it. 1149 01:23:43,450 --> 01:23:45,320 She's back. 1150 01:23:45,321 --> 01:23:46,669 I believe she's back. 1151 01:23:46,670 --> 01:23:48,628 Is she with someone? 1152 01:23:48,629 --> 01:23:50,673 No, I think she's talking to herself again. 1153 01:23:50,674 --> 01:23:52,414 Hello, Clementine. 1154 01:23:52,415 --> 01:23:54,764 Fanny. Are you well? 1155 01:23:54,765 --> 01:23:56,592 Did you have any trouble? 1156 01:23:56,593 --> 01:23:58,768 Trouble? What kind of trouble? 1157 01:23:58,769 --> 01:24:00,596 With your foreign friends. 1158 01:24:00,597 --> 01:24:02,511 Because we often ask ourselves, 1159 01:24:02,512 --> 01:24:05,210 "Why would Dr. Binnie waste her time and intelligence" 1160 01:24:05,211 --> 01:24:07,908 "studying the ways of others instead of upholding our own?" 1161 01:24:07,909 --> 01:24:10,432 Embarrassed by our British culture, are we? 1162 01:24:10,433 --> 01:24:11,912 No. No. 1163 01:24:11,913 --> 01:24:14,306 I am rather more likely to be embarrassed by anybody 1164 01:24:14,307 --> 01:24:16,656 reflexly frightened of anybody different. 1165 01:24:16,657 --> 01:24:17,787 What exactly are you saying? 1166 01:24:17,788 --> 01:24:19,572 She's calling us bigots. 1167 01:24:19,573 --> 01:24:20,616 Your word, not mine. 1168 01:24:20,617 --> 01:24:21,748 You misunderstand. 1169 01:24:21,749 --> 01:24:23,271 - Oh? - It's not how they look, dear. 1170 01:24:23,272 --> 01:24:24,794 It's how they live. What they believe. 1171 01:24:24,795 --> 01:24:26,535 - What they eat. - What are you on about? 1172 01:24:26,536 --> 01:24:28,363 Everywhere one goes, ethnics. 1173 01:24:28,364 --> 01:24:31,366 We are being overwhelmed, and we're inviting our doom. 1174 01:24:31,367 --> 01:24:32,715 It's not natural. 1175 01:24:32,716 --> 01:24:34,848 Birds belong in the air. Fish belong in the sea. 1176 01:24:34,849 --> 01:24:37,155 And that is how the good Lord meant us to be. 1177 01:24:37,156 --> 01:24:39,200 You're just spouting rubbish from start to finish. 1178 01:24:39,201 --> 01:24:40,723 It's science. It's a scientific fact. 1179 01:24:40,724 --> 01:24:41,985 It's a false analogy. 1180 01:24:41,986 --> 01:24:44,249 I mean, animals do have a natural habitat. 1181 01:24:44,250 --> 01:24:46,468 It's true, but human beings are capable 1182 01:24:46,469 --> 01:24:48,601 of living in any environment they bloody well choose. 1183 01:24:48,602 --> 01:24:49,819 That's not a fact. 1184 01:24:49,820 --> 01:24:51,473 - What are you saying? - It's an opinion. 1185 01:24:51,474 --> 01:24:52,692 And you're wrong. 1186 01:24:52,693 --> 01:24:54,172 I'm not putting up with any more of this. 1187 01:24:54,173 --> 01:24:56,391 Come away, Clem. Let the crazy lady be. 1188 01:24:56,392 --> 01:24:58,306 We're never gonna get any sense out of her. 1189 01:24:58,307 --> 01:25:00,570 You know, I've never said this to you before. 1190 01:25:01,223 --> 01:25:03,659 But you're both pitiful. 1191 01:25:03,660 --> 01:25:04,878 Shut your cakehole! 1192 01:25:04,879 --> 01:25:07,447 Pea-brained and pitiful. 1193 01:25:07,969 --> 01:25:10,362 You, fuckface! 1194 01:25:10,363 --> 01:25:14,367 Stop your ivy growing on our side of the wall! 1195 01:25:15,455 --> 01:25:17,630 Why do I let them get to me? 1196 01:25:17,631 --> 01:25:19,719 I should feel sorry for them. 1197 01:25:19,720 --> 01:25:22,940 But this is my home. It's my sanctuary. 1198 01:25:26,988 --> 01:25:29,208 I could wish them... 1199 01:25:30,252 --> 01:25:32,471 That's not a wish, by the way. 1200 01:25:32,472 --> 01:25:33,864 I know. 1201 01:27:37,510 --> 01:27:38,772 My djinn. 1202 01:27:39,816 --> 01:27:41,034 How was your day? 1203 01:27:41,035 --> 01:27:43,428 Every listening ear was yours. 1204 01:27:43,429 --> 01:27:46,039 Every voice, every scent, and touch. 1205 01:27:46,040 --> 01:27:47,781 You were everywhere. 1206 01:27:53,003 --> 01:27:54,701 Back in a minute. 1207 01:28:13,763 --> 01:28:15,895 Whoever could that be at this hour? 1208 01:28:15,896 --> 01:28:16,984 It could be her. 1209 01:28:20,466 --> 01:28:23,382 Clem. Fanny. 1210 01:28:25,427 --> 01:28:27,908 Chickpeas, cloves, pistachio. 1211 01:28:29,736 --> 01:28:31,433 They melt in your mouth. 1212 01:28:49,451 --> 01:28:50,931 This is my friend. 1213 01:28:52,062 --> 01:28:53,977 He'll be staying for a while. 1214 01:28:54,891 --> 01:28:55,936 Hello. 1215 01:28:59,026 --> 01:29:00,767 - Hello. - Hello. 1216 01:29:05,032 --> 01:29:06,815 My Djinn told me, 1217 01:29:06,816 --> 01:29:09,775 when they come together in the Realm of Djinn, 1218 01:29:09,776 --> 01:29:11,560 they tell each other stories. 1219 01:29:12,735 --> 01:29:14,867 Stories are like breath to them. 1220 01:29:14,868 --> 01:29:15,956 They make meaning. 1221 01:29:17,914 --> 01:29:19,175 "Yes," I said. 1222 01:29:19,176 --> 01:29:20,961 "That's just how it is with us." 1223 01:29:22,005 --> 01:29:23,745 Each story we tell is a fragment 1224 01:29:23,746 --> 01:29:26,183 in an endless shape-shifting mosaic. 1225 01:29:27,750 --> 01:29:31,885 And this small pebble, like all stories, must end. 1226 01:29:33,843 --> 01:29:37,020 If it's about wishing, it's a cautionary tale. 1227 01:29:38,108 --> 01:29:41,110 So, how will it go wrong? 1228 01:29:41,111 --> 01:29:43,636 Perhaps, it already has. 1229 01:29:46,943 --> 01:29:49,467 Even though Truth stood before them naked, 1230 01:29:49,468 --> 01:29:51,120 they turned their backs. 1231 01:29:51,121 --> 01:29:55,603 So, Truth moved to the side and waited in the shadows. 1232 01:29:55,604 --> 01:29:57,257 In the days that followed, 1233 01:29:57,258 --> 01:30:00,782 the Djinn would accompany the narratologist to her work. 1234 01:30:00,783 --> 01:30:02,392 And when he wasn't with her, 1235 01:30:02,393 --> 01:30:05,614 he would go in eager exploration of the world. 1236 01:30:08,574 --> 01:30:11,490 Today I had such a marvelous day. 1237 01:30:12,795 --> 01:30:15,797 I saw many things. 1238 01:30:15,798 --> 01:30:19,975 I watched a human look into the living brain of another 1239 01:30:19,976 --> 01:30:22,588 and arrest a fatal bleeding. 1240 01:30:27,070 --> 01:30:28,855 I visited the Collider. 1241 01:30:30,160 --> 01:30:34,600 A vast gizmo which probed the essence of matter. 1242 01:30:37,733 --> 01:30:40,996 And then I saw a dish, a great dish 1243 01:30:40,997 --> 01:30:44,697 that listens to the whispers of stars long dead. 1244 01:30:46,829 --> 01:30:48,830 Humankind is... 1245 01:30:48,831 --> 01:30:50,746 is a wonder, Alithea. 1246 01:30:51,660 --> 01:30:54,096 I'm happy you think so. 1247 01:30:54,097 --> 01:30:57,186 All of this since I was trapped in Zefir's bottle. 1248 01:30:57,187 --> 01:31:01,974 All these astonishments, in less than 200 years. 1249 01:31:01,975 --> 01:31:03,976 Yes, but, I mean, 1250 01:31:03,977 --> 01:31:08,284 that's just engineering and technology. 1251 01:31:08,285 --> 01:31:10,896 Despite all the whiz-bang, 1252 01:31:10,897 --> 01:31:13,029 we remain bewildered. 1253 01:31:15,945 --> 01:31:17,904 When we can't contain the chaos, 1254 01:31:19,688 --> 01:31:22,298 we are filled with dread and panic, 1255 01:31:22,299 --> 01:31:24,605 and we turn on each other. 1256 01:31:24,606 --> 01:31:27,129 But of course, you are human. 1257 01:31:27,130 --> 01:31:29,263 That is your nature. 1258 01:31:31,613 --> 01:31:35,051 Yeah. So, the story never changes. 1259 01:31:35,965 --> 01:31:38,663 Hate prevails. 1260 01:31:38,664 --> 01:31:43,277 It metastasizes and outlives love. 1261 01:31:45,061 --> 01:31:47,715 I just want to talk about love. 1262 01:31:47,716 --> 01:31:51,763 Such a mess of contradictions, all of you. 1263 01:31:51,764 --> 01:31:52,894 Thank you very much. 1264 01:31:52,895 --> 01:31:56,202 Humankind, what a conundrum. 1265 01:31:56,203 --> 01:31:58,944 You fumble around in the dark, 1266 01:31:58,945 --> 01:32:02,077 and yet, you herd your intelligence to great effect. 1267 01:32:02,078 --> 01:32:03,732 It is quite a story. 1268 01:32:04,994 --> 01:32:07,866 Cannot wait to see where it goes. 1269 01:32:07,867 --> 01:32:09,782 Or how it might end. 1270 01:32:10,130 --> 01:32:11,870 That too. 1271 01:32:11,871 --> 01:32:15,830 A mortal will never know, but a djinn might. 1272 01:32:15,831 --> 01:32:18,312 A djinn has all the time in the world. 1273 01:32:20,401 --> 01:32:22,620 Aren't you the lucky one? 1274 01:32:22,621 --> 01:32:23,970 Maybe. 1275 01:32:24,971 --> 01:32:28,234 But you creatures of dust have... 1276 01:32:28,235 --> 01:32:29,757 have managed to eclipse 1277 01:32:29,758 --> 01:32:33,108 the power and purpose of djinn and angel. 1278 01:32:33,109 --> 01:32:35,328 You have no use for us. 1279 01:32:35,329 --> 01:32:36,721 Perhaps, we will wither and... 1280 01:32:36,722 --> 01:32:38,244 - And fade away? - Yes. 1281 01:32:38,245 --> 01:32:40,681 Yeah. Well, that used to be the subject 1282 01:32:40,682 --> 01:32:42,770 of all my lectures and papers. 1283 01:32:42,771 --> 01:32:44,077 I know. 1284 01:32:46,688 --> 01:32:48,429 And yet, here you are. 1285 01:32:50,126 --> 01:32:52,215 My impossible. 1286 01:32:54,130 --> 01:32:55,218 Yes. 1287 01:33:07,666 --> 01:33:08,841 Hello? 1288 01:33:14,281 --> 01:33:15,891 I'm home! 1289 01:33:25,858 --> 01:33:27,163 Hello? 1290 01:33:53,189 --> 01:33:54,756 Djinn? 1291 01:33:58,804 --> 01:34:00,022 My love? 1292 01:34:04,026 --> 01:34:05,071 Djinn. 1293 01:34:09,292 --> 01:34:10,467 What's this? 1294 01:34:13,079 --> 01:34:15,080 Can you hear me? 1295 01:34:15,081 --> 01:34:17,256 Djinn, speak to me. 1296 01:34:17,257 --> 01:34:18,824 Try to speak to me. 1297 01:34:20,782 --> 01:34:22,958 I wish you to speak to me. 1298 01:34:26,962 --> 01:34:28,050 Oh... 1299 01:34:42,978 --> 01:34:45,023 I was sleeping. 1300 01:34:45,024 --> 01:34:47,243 Sleeping. 1301 01:34:48,984 --> 01:34:51,116 Djinn don't sleep. 1302 01:34:51,117 --> 01:34:52,421 Let's go for a walk. 1303 01:34:52,422 --> 01:34:53,901 A long, bracing walk. 1304 01:34:53,902 --> 01:34:55,468 I have prepared something for us. 1305 01:34:55,469 --> 01:34:57,078 I have it all planned. 1306 01:34:57,079 --> 01:34:59,254 A wonderous night for us. 1307 01:34:59,255 --> 01:35:01,430 It will be amazing. 1308 01:35:01,431 --> 01:35:04,259 - The best time of our lives. - Stop! 1309 01:35:04,260 --> 01:35:08,394 These electromagnetic fields, I can push them from my head. 1310 01:35:08,395 --> 01:35:09,962 I can push them away. 1311 01:35:11,050 --> 01:35:12,268 We'll go for a picnic. 1312 01:35:17,186 --> 01:35:19,362 Ah, we'll play the ukulele. 1313 01:35:21,930 --> 01:35:25,237 Alithea, there is a place for me here. 1314 01:35:25,238 --> 01:35:26,499 These forces, 1315 01:35:26,500 --> 01:35:28,196 they will never go away, not from this world. 1316 01:35:28,197 --> 01:35:30,416 I will overcome them. I can do that for you. 1317 01:35:30,417 --> 01:35:32,592 You are my Alithea, and I love you. 1318 01:35:32,593 --> 01:35:34,376 Thank you. Thank you. Thank you for trying. 1319 01:35:34,377 --> 01:35:35,617 You don't think that I love you? 1320 01:35:36,597 --> 01:35:38,816 Love is a gift. 1321 01:35:38,817 --> 01:35:41,209 It's a gift of oneself given freely. 1322 01:35:41,210 --> 01:35:43,430 It's not something one can ever ask for. 1323 01:35:44,953 --> 01:35:46,171 I tricked us both. 1324 01:35:46,172 --> 01:35:47,868 The moment I spoke that wish, 1325 01:35:47,869 --> 01:35:50,958 I took away your power to grant it. 1326 01:35:50,959 --> 01:35:55,223 I, more than anybody, I should've known that. 1327 01:35:55,224 --> 01:35:57,399 I'm not going to screw this up again. 1328 01:35:57,400 --> 01:36:01,577 My Djinn, if this world is not for you, 1329 01:36:01,578 --> 01:36:04,451 I wish that you return to where you belong. 1330 01:36:05,278 --> 01:36:07,367 Wherever that may be. 1331 01:38:34,644 --> 01:38:35,732 Mommy! 1332 01:38:37,734 --> 01:38:39,779 Come here, little monkey. 1333 01:38:39,780 --> 01:38:41,608 That's not Mommy. 1334 01:40:09,348 --> 01:40:10,609 - Hey, hey, hey! - Ah, no! 1335 01:40:10,610 --> 01:40:12,612 Watch it. Top striker in the league. 1336 01:40:21,577 --> 01:40:22,709 Did you see that? 1337 01:40:26,234 --> 01:40:28,844 He would visit from time to time, 1338 01:40:28,845 --> 01:40:32,326 and they would grasp each vivid moment. 1339 01:40:32,327 --> 01:40:35,242 Despite the pain of the raucous skies, 1340 01:40:35,243 --> 01:40:37,897 he always stayed longer than he should, 1341 01:40:37,898 --> 01:40:40,248 long after she begged him to leave. 1342 01:40:41,380 --> 01:40:44,599 He promised to return in her lifetime, 1343 01:40:44,600 --> 01:40:47,603 and for her, that was more than enough. 92542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.