All language subtitles for Three.Thousand.Years.Of.Longing.2022.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,426 --> 00:01:21,144 My name is A lit he a. 2 00:01:21,168 --> 00:01:23,798 My story is true. 3 00:01:23,822 --> 00:01:26,192 You're more likely to believe me, however, 4 00:01:26,216 --> 00:01:28,436 if I tell it as a fairy tale. 5 00:01:31,091 --> 00:01:33,721 So, once upon a time, 6 00:01:33,745 --> 00:01:37,532 when humans hurtled across the sky on metal wings, 7 00:01:38,402 --> 00:01:39,771 when they wore webbed feet 8 00:01:39,795 --> 00:01:42,145 and walked on the bottom of the sea, 9 00:01:43,407 --> 00:01:45,559 when they held in their hands glass tiles 10 00:01:45,583 --> 00:01:48,127 that could coax love songs from the air... 11 00:01:49,848 --> 00:01:52,895 ...there was a woman, adequately happy and alone. 12 00:01:53,765 --> 00:01:55,656 Alone by choice. 13 00:01:55,680 --> 00:01:58,572 Happy because she was independent, 14 00:01:58,596 --> 00:02:01,686 living off the exercise of her scholarly mind. 15 00:02:03,775 --> 00:02:05,429 Her business was story. 16 00:02:06,691 --> 00:02:08,408 She was a narratologist 17 00:02:08,432 --> 00:02:10,193 who sought to find the truths 18 00:02:10,217 --> 00:02:13,176 common to all the stories of humankind. 19 00:02:14,438 --> 00:02:17,243 To this end, once or twice a year, 20 00:02:17,267 --> 00:02:19,854 she ventured to strange lands. 21 00:02:19,878 --> 00:02:22,596 To China, the South Seas, 22 00:02:22,620 --> 00:02:24,840 and the timeless cities of the Levant... 23 00:02:28,844 --> 00:02:33,414 where her kind gathered to tell stories about stories. 24 00:02:35,851 --> 00:02:37,133 This way. 25 00:02:37,157 --> 00:02:39,178 - Excuse me. - This way, lady. 26 00:02:39,202 --> 00:02:40,832 What are you doing? Can you let go, please? 27 00:02:40,856 --> 00:02:43,269 The mysteries of Istanbul. 28 00:02:45,469 --> 00:02:47,341 A lit he a! 29 00:02:47,732 --> 00:02:48,951 A lit he a! 30 00:02:53,869 --> 00:02:55,499 Welcome! 31 00:02:55,523 --> 00:02:57,196 - Welcome at last! Aw. - Gunhan! 32 00:02:57,220 --> 00:02:59,329 My dear friend. 33 00:02:59,353 --> 00:03:00,808 - Oh, how wonderful! - I'm sorry. 34 00:03:00,832 --> 00:03:02,506 - This is Amina. - Amina. 35 00:03:02,530 --> 00:03:04,314 From the British Council. 36 00:03:05,881 --> 00:03:08,468 That fellow at the airport manhandling my luggage, 37 00:03:08,492 --> 00:03:09,687 did you see him? 38 00:03:09,711 --> 00:03:10,929 What fellow? 39 00:03:12,322 --> 00:03:14,716 He scuttled off when you arrived. 40 00:03:15,673 --> 00:03:19,938 Small, sheepskin jacket, pink collar. 41 00:03:22,506 --> 00:03:23,681 Interesting. 42 00:03:24,639 --> 00:03:26,902 He was hot to touch. 43 00:03:27,990 --> 00:03:29,296 Musky. 44 00:03:29,818 --> 00:03:31,491 Perhaps he was a djinn. 45 00:03:31,515 --> 00:03:33,972 An illegal taxi driver, more likely. 46 00:03:33,996 --> 00:03:35,930 Wearing too much cologne. 47 00:03:35,954 --> 00:03:37,802 So, Professor, 48 00:03:37,826 --> 00:03:40,326 you saying you believe in djinn? 49 00:03:40,350 --> 00:03:43,242 I believe there are those who need to believe in them. 50 00:03:43,266 --> 00:03:44,374 Including me? 51 00:03:44,398 --> 00:03:45,790 Djinn, ghosts, 52 00:03:46,617 --> 00:03:48,576 aliens, whatever helps. 53 00:03:54,973 --> 00:03:57,759 The hotel's arranged a lovely surprise for you. 54 00:04:03,025 --> 00:04:04,872 It's the Agatha Christie room. 55 00:04:04,896 --> 00:04:06,178 In this room, 56 00:04:06,202 --> 00:04:08,813 she wrote Murder on the Orient Express. 57 00:04:18,867 --> 00:04:21,585 So, how would you explain 58 00:04:21,609 --> 00:04:23,978 the power of a thunderstorm 59 00:04:24,002 --> 00:04:25,371 if you don't have the means 60 00:04:25,395 --> 00:04:27,876 to measure and model meteorological data? 61 00:04:29,617 --> 00:04:31,769 How can you explain the seasons? 62 00:04:31,793 --> 00:04:34,554 Autumn through winter to spring and summer, 63 00:04:34,578 --> 00:04:36,730 if you don't know that the Earth 64 00:04:36,754 --> 00:04:39,409 orbits the Sun while tilted on an axis? 65 00:04:40,584 --> 00:04:42,649 Everything was mystery. 66 00:04:42,673 --> 00:04:47,741 The seasons, tsunamis, microbial disease... 67 00:04:47,765 --> 00:04:51,832 What else could we do but resort to stories? 68 00:04:51,856 --> 00:04:54,879 As Dr. Binnie has encouraged us to understand, 69 00:04:54,903 --> 00:04:56,968 stories were once the only way 70 00:04:56,992 --> 00:04:59,536 to make our bewildering existence coherent. 71 00:04:59,560 --> 00:05:01,320 That's exactly right. 72 00:05:01,344 --> 00:05:04,018 We gave name to the unknown forces 73 00:05:04,042 --> 00:05:07,065 behind all wonder and catastrophe, 74 00:05:07,089 --> 00:05:09,483 by telling each other... 75 00:05:12,877 --> 00:05:15,900 By telling each other stories. 76 00:05:15,924 --> 00:05:17,684 Let me show you. 77 00:05:17,708 --> 00:05:22,428 We told tales of specific, powerful, relatable gods 78 00:05:22,452 --> 00:05:25,823 ever present in all cultures, in all mythologies, 79 00:05:25,847 --> 00:05:28,869 from the Greeks, to the Romans, to the Norse, 80 00:05:28,893 --> 00:05:30,741 and so on, and so on. 81 00:05:30,765 --> 00:05:34,092 The familiar descendant of Zeus, Poseidon, Athena, 82 00:05:34,116 --> 00:05:36,660 Thor, the whole gang, 83 00:05:36,684 --> 00:05:39,315 find expression even today. 84 00:05:40,818 --> 00:05:43,647 These are their vestiges. 85 00:05:45,432 --> 00:05:48,826 The question remains, what is their purpose? 86 00:05:54,397 --> 00:05:56,356 What do we require of them now? 87 00:05:58,532 --> 00:06:01,685 There is mythos, and there is science. 88 00:06:03,667 --> 00:06:06,124 Oh. Sorry. 89 00:06:06,148 --> 00:06:10,607 Mythology is what we knew back then. 90 00:06:10,631 --> 00:06:13,740 Science is what we know so far. 91 00:06:18,421 --> 00:06:20,747 Sooner or later, 92 00:06:20,771 --> 00:06:23,576 our creation stories are replaced 93 00:06:23,600 --> 00:06:25,515 by the narratives of science. 94 00:06:26,516 --> 00:06:28,886 Painstaking science. 95 00:06:28,910 --> 00:06:30,912 And all gods and monsters 96 00:06:31,913 --> 00:06:34,089 outlive their original purpose 97 00:06:35,090 --> 00:06:37,547 and are reduced to metaphor. 98 00:06:37,571 --> 00:06:39,747 Rubbish! 99 00:06:42,576 --> 00:06:44,075 A lit he a! 100 00:06:48,190 --> 00:06:49,496 A lit he a. 101 00:06:50,540 --> 00:06:51,691 What happened? 102 00:06:51,715 --> 00:06:53,127 I don't know. She just fell. 103 00:06:53,151 --> 00:06:55,042 She just fell. 104 00:06:55,066 --> 00:06:57,112 Gosh. 105 00:07:03,988 --> 00:07:05,468 Are you okay? 106 00:07:16,087 --> 00:07:17,500 Shouldn't you see a doctor? 107 00:07:17,524 --> 00:07:19,023 Why? When I feel so well? 108 00:07:19,047 --> 00:07:21,460 Forgive me, A lit he a. Are you sure? 109 00:07:21,484 --> 00:07:23,723 Apart from the usual aches and pains, 110 00:07:23,747 --> 00:07:25,421 there is nothing untoward. 111 00:07:25,445 --> 00:07:27,118 There's no reason to make a fuss. 112 00:07:27,142 --> 00:07:29,013 So, what happened back there? 113 00:07:33,104 --> 00:07:36,978 Lately, my imagination's been getting the better of me. 114 00:07:37,718 --> 00:07:39,696 Ambushing me. 115 00:07:39,720 --> 00:07:40,871 I think it's a warning. 116 00:07:40,895 --> 00:07:42,157 About what? 117 00:07:43,593 --> 00:07:45,571 Not to be complacent. 118 00:07:45,595 --> 00:07:47,921 To keep on my toes. 119 00:07:47,945 --> 00:07:50,576 It manifests rudely from time to time. 120 00:07:50,600 --> 00:07:53,144 I try not to fight it off. 121 00:07:53,168 --> 00:07:56,974 It takes charge for a moment, and then it steps back. 122 00:07:56,998 --> 00:07:58,541 What steps back? 123 00:07:58,565 --> 00:08:01,655 Oh, Gunhan, it's irrational. Pay it no mind. 124 00:08:04,092 --> 00:08:06,505 You are behaving like a child. Do you know that? 125 00:08:06,529 --> 00:08:07,941 You know, I am actually a child. 126 00:08:12,274 --> 00:08:15,190 If there is fate, can we escape it? 127 00:08:15,843 --> 00:08:17,192 Who can say? 128 00:08:17,845 --> 00:08:19,997 But I tell you this, 129 00:08:20,021 --> 00:08:22,216 in the Grand Bazaar of Istanbul, 130 00:08:22,240 --> 00:08:27,134 there are 62 streets and 4,000 shops. 131 00:08:27,158 --> 00:08:30,292 And in one of those shops, there are three rooms. 132 00:08:31,554 --> 00:08:33,184 In the smallest of those rooms, 133 00:08:33,208 --> 00:08:35,795 there was a pile of things unsorted, 134 00:08:35,819 --> 00:08:37,517 old and new. 135 00:08:38,561 --> 00:08:40,520 From the bottom of that pile, 136 00:08:41,521 --> 00:08:43,131 I chose a memento. 137 00:08:49,006 --> 00:08:50,810 Do you know what this is? 138 00:08:50,834 --> 00:08:53,683 I'm not sure, but it could be Cesm-i Bulbul, 139 00:08:53,707 --> 00:08:55,206 a "Nightingale's Eye." 140 00:08:55,230 --> 00:08:58,557 Around 1845, there were these glassmakers in Incirkoy. 141 00:08:58,581 --> 00:09:01,168 They were famous for this spiral blue-white pattern. 142 00:09:01,192 --> 00:09:03,214 Oh, please. It's a gift from me. 143 00:09:03,238 --> 00:09:05,109 Choose something less forlorn. 144 00:09:08,548 --> 00:09:12,310 And, uh, if this is Cesm-i Bulbul, 145 00:09:12,334 --> 00:09:14,834 uh, is there a way of authenticating it? 146 00:09:14,858 --> 00:09:16,575 Well, they say that if it is genuine, 147 00:09:16,599 --> 00:09:18,577 sometimes you can see specks of blood 148 00:09:18,601 --> 00:09:20,013 from the lungs of the glassblowers. 149 00:09:20,037 --> 00:09:23,234 But this is more likely a recent imitation. 150 00:09:23,258 --> 00:09:26,000 It's been damaged by fire. Pick something else. 151 00:09:26,783 --> 00:09:28,306 No, thank you, Gunhan. 152 00:09:29,177 --> 00:09:30,676 I like it. 153 00:09:30,700 --> 00:09:33,573 Whatever it is, I'm sure it has an interesting story. 154 00:10:00,077 --> 00:10:01,141 Hello? 155 00:10:01,165 --> 00:10:02,360 Good morning, Dr. Binnie. 156 00:10:02,384 --> 00:10:03,883 - Good morning. - This is room service. 157 00:10:03,907 --> 00:10:05,102 - Yes. - How do you like your eggs? 158 00:10:05,126 --> 00:10:06,669 Er, runny, please. 159 00:10:06,693 --> 00:10:09,062 - And with toast? - Yes, but no crusts. 160 00:10:09,086 --> 00:10:11,238 - Two eggs? - Just one. 161 00:10:11,262 --> 00:10:13,003 - Okay, thank you. - Thank you. 162 00:11:42,266 --> 00:11:46,943 I'm going to close my eyes and count to three, 163 00:11:46,967 --> 00:11:48,292 after which I would be grateful 164 00:11:48,316 --> 00:11:49,796 if you would be gone. 165 00:11:53,016 --> 00:11:54,733 One, 166 00:11:54,757 --> 00:11:56,019 two, 167 00:11:56,846 --> 00:11:58,128 three. 168 00:12:02,852 --> 00:12:04,438 Four, 169 00:12:04,462 --> 00:12:05,812 five, 170 00:12:06,856 --> 00:12:08,312 six, 171 00:12:08,336 --> 00:12:10,357 seven, eight, 172 00:12:10,381 --> 00:12:11,992 nine, ten. 173 00:12:33,187 --> 00:12:35,382 I don't suppose you speak English? 174 00:12:37,060 --> 00:12:38,235 Deutsch? 175 00:12:39,193 --> 00:12:40,542 Espanol? 176 00:12:41,412 --> 00:12:42,433 Ellinika? 177 00:14:12,939 --> 00:14:13,959 Einstein. 178 00:14:13,983 --> 00:14:15,202 Einstein. 179 00:14:23,993 --> 00:14:25,318 Television. 180 00:14:32,175 --> 00:14:33,849 Transmitters. 181 00:14:43,404 --> 00:14:45,295 I am a djinn of modest power, 182 00:14:45,319 --> 00:14:49,908 but I begin to understand these transmissions. 183 00:14:49,932 --> 00:14:51,257 Oh! 184 00:14:51,281 --> 00:14:53,607 You've learned to speak my language. 185 00:14:53,631 --> 00:14:56,610 This English is straightforward. 186 00:14:56,634 --> 00:14:59,135 Its rules quickly learn, I find. 187 00:15:04,207 --> 00:15:05,576 Nein, nein, nein. 188 00:15:05,600 --> 00:15:06,969 Would you like this little Albert for yourself? 189 00:15:06,993 --> 00:15:08,318 No, no, no. 190 00:15:08,342 --> 00:15:09,885 That can't be good for him. Put him back. 191 00:15:09,909 --> 00:15:11,147 - I could expand him. - How? 192 00:15:11,171 --> 00:15:12,365 We could speak with him. 193 00:15:12,389 --> 00:15:13,889 - How is this possible? - No, put him back. 194 00:15:13,913 --> 00:15:15,629 - Is that your wish? - This is not possible. 195 00:15:15,653 --> 00:15:17,568 No. It's your obligation. 196 00:15:22,922 --> 00:15:25,291 So, what will you wish for? 197 00:15:26,926 --> 00:15:28,971 What is your heart's desire? 198 00:15:34,194 --> 00:15:39,001 Now, let's, uh, not get ahead of ourselves. 199 00:15:39,025 --> 00:15:42,004 I need to take this slow. 200 00:15:42,028 --> 00:15:45,355 I have all the time in the world. 201 00:15:45,379 --> 00:15:47,444 Tell me about yourself. 202 00:15:47,468 --> 00:15:49,446 My name is A lit he a Binnie. 203 00:15:49,470 --> 00:15:51,970 I am in Turkey for a conference. 204 00:15:51,994 --> 00:15:54,407 And I return to my homeland in a day's time. 205 00:15:54,431 --> 00:15:55,582 Also? 206 00:15:58,348 --> 00:16:02,241 Also, I have a confession to make. 207 00:16:02,265 --> 00:16:04,287 Something I've never told anybody. 208 00:16:04,311 --> 00:16:05,616 Excellent. 209 00:16:06,966 --> 00:16:09,727 When I was young, there was a boy. 210 00:16:09,751 --> 00:16:11,250 Your first lover? 211 00:16:11,274 --> 00:16:14,166 No, no, no. He was not of flesh and blood. 212 00:16:14,190 --> 00:16:15,428 A djinn? 213 00:16:15,452 --> 00:16:17,561 No. 214 00:16:17,585 --> 00:16:21,434 At that time, I found myself in a school for girls. 215 00:16:21,458 --> 00:16:23,349 Gaggles of girls. 216 00:16:23,373 --> 00:16:28,180 I was... Well, I am a solitary creature by nature. 217 00:16:28,204 --> 00:16:31,227 And this boy, Enzo, 218 00:16:31,251 --> 00:16:34,167 he came to me, out of an emptiness. 219 00:16:35,429 --> 00:16:38,364 Out of a need to imagine. 220 00:16:38,388 --> 00:16:40,279 He told me stories in a language 221 00:16:40,303 --> 00:16:42,566 that only we two spoke. 222 00:16:44,090 --> 00:16:46,242 And he always disappeared when I had a headache, 223 00:16:46,266 --> 00:16:47,504 but he was never far away 224 00:16:47,528 --> 00:16:49,985 when I couldn't move for asthma. 225 00:16:50,009 --> 00:16:51,682 He was like this little Albert 226 00:16:51,706 --> 00:16:53,292 you would not let me give you? 227 00:16:53,316 --> 00:16:55,207 An emanation? 228 00:16:55,231 --> 00:16:58,123 Only an emanation of an absence. 229 00:17:01,150 --> 00:17:04,458 I feared he would leave, and so I wrote him down. 230 00:17:06,503 --> 00:17:11,117 And I filled this journal, bulging with facts. 231 00:17:12,509 --> 00:17:16,663 But the more realism I tried to insert, 232 00:17:16,687 --> 00:17:19,666 the more I began to doubt, 233 00:17:19,690 --> 00:17:22,780 and, uh, it all began to feel silly. 234 00:17:24,130 --> 00:17:25,696 I felt silly. 235 00:17:27,524 --> 00:17:30,155 So, after a time, 236 00:17:30,179 --> 00:17:32,529 I burned it all in the school furnace. 237 00:17:34,705 --> 00:17:37,534 And after that, he disappeared altogether. 238 00:17:38,796 --> 00:17:41,408 And yet, I am here. 239 00:17:43,627 --> 00:17:45,673 Contrary to reason, yes. 240 00:17:46,761 --> 00:17:51,046 I am here, and we have work to do. 241 00:17:53,333 --> 00:17:55,702 Can you come back later, please? 242 00:17:55,726 --> 00:17:57,661 It's room service, Dr. Binnie. 243 00:17:57,685 --> 00:17:59,706 I have your breakfast. 244 00:17:59,730 --> 00:18:01,297 Just a minute! 245 00:18:02,429 --> 00:18:04,083 Must close door. 246 00:18:18,314 --> 00:18:19,422 Good morning. 247 00:18:19,446 --> 00:18:20,640 Where would you like it, Dr. Binnie? 248 00:18:20,664 --> 00:18:21,902 Thank you. Oh, I can take it. 249 00:18:21,926 --> 00:18:24,209 - Please, allow me. - No. No, I can manage it. 250 00:18:24,233 --> 00:18:26,820 Jolly good, Dr. Binnie. I hope you are well rested. 251 00:18:26,844 --> 00:18:28,561 Oh, that looks delicious. Yes, I am. 252 00:18:28,585 --> 00:18:30,389 What do you plan to do on this fine day? 253 00:18:30,413 --> 00:18:33,131 Uh, I'm not sure. I'm improvising. 254 00:18:33,155 --> 00:18:35,612 Well, I'd like to show you a beautiful art gallery... 255 00:18:35,636 --> 00:18:36,830 That's so kind. Thank you. 256 00:18:36,854 --> 00:18:38,005 ...this afternoon, when you get a chance. 257 00:18:38,029 --> 00:18:39,355 - Maybe another time. - It will be great. 258 00:18:39,379 --> 00:18:40,399 Thank you. Have a beautiful day. 259 00:18:40,423 --> 00:18:42,575 Okay. Jolly good. Enjoy. 260 00:18:42,599 --> 00:18:43,818 Thank you! 261 00:19:23,205 --> 00:19:25,792 A more convenient size, I see. 262 00:19:25,816 --> 00:19:27,731 I do what I can to fit in. 263 00:19:28,210 --> 00:19:30,145 Please. 264 00:19:30,169 --> 00:19:32,321 I needn't have ordered breakfast. 265 00:19:32,345 --> 00:19:35,802 It's nan-e nokhodchi. Chickpeas, cloves, pistachio. 266 00:19:35,826 --> 00:19:37,611 It will melt in your mouth. 267 00:19:42,746 --> 00:19:44,724 May I ask you something? 268 00:19:44,748 --> 00:19:45,880 Anything. 269 00:19:47,316 --> 00:19:50,189 How come you found your way into my bottle? 270 00:19:51,407 --> 00:19:52,800 Ah, it's quite a story. 271 00:19:53,714 --> 00:19:55,779 That was my third incarceration. 272 00:19:55,803 --> 00:19:57,868 You've been trapped in a bottle three times? 273 00:19:57,892 --> 00:20:00,218 I may be a djinn, but I'm also a fool 274 00:20:00,242 --> 00:20:02,829 with too great a fondness for the conversation of women. 275 00:20:02,853 --> 00:20:05,223 I need to be more careful in the future. 276 00:20:05,247 --> 00:20:06,767 How were you caught in the first place? 277 00:20:07,510 --> 00:20:09,184 By desire. 278 00:20:09,208 --> 00:20:10,861 How else? 279 00:20:13,734 --> 00:20:15,320 Who was she? 280 00:20:15,344 --> 00:20:16,800 Sheba. 281 00:20:16,824 --> 00:20:18,193 The Queen of Sheba? 282 00:20:18,217 --> 00:20:19,716 She was my kin. 283 00:20:19,740 --> 00:20:20,847 She was a djinn? 284 00:20:20,871 --> 00:20:22,371 Her mother was a djinn. 285 00:20:22,395 --> 00:20:23,459 Is that possible? 286 00:20:23,483 --> 00:20:24,677 There are laws that allow 287 00:20:24,701 --> 00:20:26,201 the union of djinn and mortals, 288 00:20:26,225 --> 00:20:27,941 but they cannot produce an immortal scion 289 00:20:27,965 --> 00:20:29,247 the way a donkey and a horse 290 00:20:29,271 --> 00:20:31,230 can only produce a seedless mule. 291 00:20:32,883 --> 00:20:35,993 So, what did she look like? 292 00:20:36,017 --> 00:20:40,215 Other than a thick glade of black hair on her legs, 293 00:20:40,239 --> 00:20:41,607 she looked like any other human being, 294 00:20:41,631 --> 00:20:43,914 except, of course, she was Sheba. 295 00:20:43,938 --> 00:20:46,525 By all accounts, she was very beautiful. 296 00:20:46,549 --> 00:20:49,509 She was not beautiful. She was beauty itself. 297 00:20:53,034 --> 00:20:55,839 I was in every way free. 298 00:20:55,863 --> 00:20:58,866 I would come in and out of her sleeping chamber. 299 00:20:59,997 --> 00:21:02,522 Sheba... 300 00:21:06,003 --> 00:21:08,895 I knew as well as any of her female slaves 301 00:21:08,919 --> 00:21:11,922 the touches that made her shiver with bliss. 302 00:21:13,054 --> 00:21:15,578 Never have I wanted a creature so. 303 00:21:16,405 --> 00:21:17,861 And she desired you in return? 304 00:21:17,885 --> 00:21:21,256 I was her plaything. Her confidante. 305 00:21:21,280 --> 00:21:23,519 I might have become more, but for Solomon. 306 00:21:23,543 --> 00:21:24,737 King Solomon? 307 00:21:24,761 --> 00:21:26,739 Blessed be his memory. 308 00:21:26,763 --> 00:21:29,002 He came from across the deserts to woo her. 309 00:21:29,026 --> 00:21:30,308 Didn't she go to him? 310 00:21:30,332 --> 00:21:31,657 No. Never. 311 00:21:31,681 --> 00:21:33,485 But it's in all the holy books. 312 00:21:33,509 --> 00:21:34,965 All the stories and the paintings. 313 00:21:34,989 --> 00:21:36,749 And Handel wrote music about it. 314 00:21:36,773 --> 00:21:38,360 Madam, I was there. 315 00:21:38,384 --> 00:21:40,057 Solomon came to her. 316 00:22:07,456 --> 00:22:09,415 He began with music. 317 00:23:41,071 --> 00:23:44,442 I did all that I could to dissuade her. 318 00:23:44,466 --> 00:23:45,574 But when she used 319 00:23:45,598 --> 00:23:47,445 the scented wax of the Jabassa Bee 320 00:23:47,469 --> 00:23:49,012 to remove the hair from her legs, 321 00:23:49,036 --> 00:23:50,709 I knew that I was lost. 322 00:23:50,733 --> 00:23:53,059 But I, like a fool, went on telling her 323 00:23:53,083 --> 00:23:56,062 that her body was rich and lovely, 324 00:23:56,086 --> 00:23:58,717 but her mind was richer and lovelier, 325 00:23:58,741 --> 00:24:00,502 and more durable. 326 00:24:00,526 --> 00:24:02,591 And she agreed with all that I said, 327 00:24:02,615 --> 00:24:04,225 and dropped a hot tear. 328 00:24:05,618 --> 00:24:08,597 She began to set him tasks, which seemed impossible, 329 00:24:08,621 --> 00:24:10,729 to find a particular thread of red silk 330 00:24:10,753 --> 00:24:12,731 in the palace of a thousand rooms, 331 00:24:12,755 --> 00:24:15,604 to guess the secret name of her mother djinn, 332 00:24:15,628 --> 00:24:18,911 to tell her what women most desire. 333 00:24:18,935 --> 00:24:20,783 That does seem impossible. 334 00:24:20,807 --> 00:24:22,045 Not for him. 335 00:24:22,069 --> 00:24:23,568 He could speak to the beasts of the earth, 336 00:24:23,592 --> 00:24:26,005 and to the djinn made of subtle fire. 337 00:24:26,029 --> 00:24:29,095 He found ants to discover the thread of silk, 338 00:24:29,119 --> 00:24:31,184 and an ifrit to whisper the mother's name. 339 00:24:36,518 --> 00:24:38,017 Then he looked into her eyes 340 00:24:38,041 --> 00:24:41,107 and told her what women most desire. 341 00:24:43,220 --> 00:24:44,831 She was astonished, 342 00:24:46,180 --> 00:24:48,008 and told him he was right. 343 00:24:52,534 --> 00:24:56,035 And so she granted him what he most desired, 344 00:24:56,059 --> 00:24:58,932 which was to wed her and be taken to her bed. 345 00:25:19,039 --> 00:25:20,799 He was a great magician... 346 00:25:20,823 --> 00:25:22,279 ...and imprisoned me 347 00:25:22,303 --> 00:25:25,524 with a word of power into a brass bottle. 348 00:25:51,680 --> 00:25:53,813 She made no plea for me. 349 00:25:54,814 --> 00:25:57,183 I was nothing to her. 350 00:25:57,207 --> 00:25:59,122 A breath in a bottle. 351 00:26:13,876 --> 00:26:16,638 And so, I was cast into the Red Sea 352 00:26:16,662 --> 00:26:20,274 and languished for 2,500 years. 353 00:26:25,627 --> 00:26:27,213 Apart from sleep, 354 00:26:27,237 --> 00:26:30,197 what does one do in a bottle for 2,500 years? 355 00:26:31,720 --> 00:26:33,243 Djinn don't sleep. 356 00:26:38,901 --> 00:26:40,599 So, how do you manage then? 357 00:26:43,906 --> 00:26:48,626 Well, for the first 100 years, I rage against my fate. 358 00:26:48,650 --> 00:26:50,367 I pray to Boschkolo for my release, 359 00:26:50,391 --> 00:26:51,803 and when that does not work, 360 00:26:51,827 --> 00:26:53,283 I pray to any god I know, 361 00:26:53,307 --> 00:26:55,241 and then to any god I may not know. 362 00:26:55,265 --> 00:26:57,940 And when, still, I find no answers, 363 00:26:59,052 --> 00:27:01,117 I spend my time in waking dreams 364 00:27:01,141 --> 00:27:03,902 revisiting all the stories of my life. 365 00:27:03,926 --> 00:27:06,862 And when I have exhausted this many, many times, 366 00:27:06,886 --> 00:27:09,908 I return to my prayer and my rage. 367 00:27:09,932 --> 00:27:12,892 And then, finally, 368 00:27:14,241 --> 00:27:16,373 I play a trick on myself. 369 00:27:17,810 --> 00:27:19,265 I pray to remain in the bottle. 370 00:27:19,289 --> 00:27:23,095 I beseech Boschkolo to keep me always in the bottle. 371 00:27:23,119 --> 00:27:24,662 And does that work? 372 00:27:24,686 --> 00:27:26,142 To yearn for nothing? 373 00:27:26,166 --> 00:27:28,013 To pretend to want nothing more 374 00:27:28,037 --> 00:27:29,754 than to be contained in a bottle? 375 00:27:29,778 --> 00:27:31,234 No. 376 00:27:31,258 --> 00:27:34,000 For a djinn, it is the closest we ever come to death. 377 00:27:36,872 --> 00:27:38,633 Do you know the answer to her question? 378 00:27:38,657 --> 00:27:39,808 What women most desire? 379 00:27:39,832 --> 00:27:40,939 Yeah. 380 00:27:40,963 --> 00:27:42,680 Do you not know? 381 00:27:42,704 --> 00:27:44,203 If you do not know, I cannot tell you. 382 00:27:44,227 --> 00:27:46,379 Well, surely, we don't all want the same thing. 383 00:27:46,403 --> 00:27:49,992 Madam, your yearnings are not at all clear to me. 384 00:27:50,016 --> 00:27:53,299 I... I'm at a point in my life where I have all I need. 385 00:27:53,323 --> 00:27:55,867 I daresay I'm content, and gratefully so. 386 00:27:55,891 --> 00:27:56,999 Tell me. 387 00:27:57,023 --> 00:27:59,392 Are you a wife? A widow? 388 00:27:59,416 --> 00:28:01,656 - Um... - A mother, perhaps? 389 00:28:01,680 --> 00:28:04,204 I have no children, no siblings, no parents. 390 00:28:05,988 --> 00:28:07,270 I did once have a husband. 391 00:28:07,294 --> 00:28:08,532 Ah. 392 00:28:08,556 --> 00:28:10,689 And what was the complexion of this husband? 393 00:28:11,211 --> 00:28:12,667 His complexion? 394 00:28:12,691 --> 00:28:15,844 In the beginning, it was glowing. 395 00:28:15,868 --> 00:28:17,672 And in the ending? 396 00:28:17,696 --> 00:28:19,195 It's not much of a story. 397 00:28:19,219 --> 00:28:22,111 But it is a story. It is your story, 398 00:28:22,135 --> 00:28:23,765 and it is always wise 399 00:28:23,789 --> 00:28:25,723 to understand those who have a hold on you. 400 00:28:25,747 --> 00:28:26,811 Please. 401 00:28:29,011 --> 00:28:31,231 Well, okay, um... 402 00:28:33,712 --> 00:28:36,168 We'd known each other since our youth. 403 00:28:36,192 --> 00:28:38,040 We, uh, married early. 404 00:28:38,064 --> 00:28:39,998 In the beginning, we took pleasure 405 00:28:40,022 --> 00:28:41,826 in each other's minds and bodies. 406 00:28:41,850 --> 00:28:43,175 Um... 407 00:28:43,199 --> 00:28:45,003 We passed the years comfortably, 408 00:28:45,027 --> 00:28:47,421 and then as it happens, 409 00:28:48,161 --> 00:28:50,182 it all evaporated, 410 00:28:50,206 --> 00:28:52,252 and, uh... and we became 411 00:28:53,383 --> 00:28:54,404 less. 412 00:28:54,428 --> 00:28:55,428 And where is he? 413 00:28:57,126 --> 00:29:00,062 He's in Hackney, with Emmeline Porter. 414 00:29:00,086 --> 00:29:01,261 Mmm. 415 00:29:07,441 --> 00:29:09,375 He told me I... 416 00:29:09,399 --> 00:29:11,856 I was incapable of reading feelings. 417 00:29:16,015 --> 00:29:18,341 I was incapable of reading his feelings. 418 00:29:18,365 --> 00:29:20,256 ...gonna have a resolution. 419 00:29:20,280 --> 00:29:21,431 This is exciting! 420 00:29:21,455 --> 00:29:22,998 - It is exciting! - No, it's not. 421 00:29:23,022 --> 00:29:24,434 Let me guess. No one dies in it. 422 00:29:24,458 --> 00:29:26,175 No! 423 00:29:26,199 --> 00:29:30,005 The way my brain is wired is... is the... 424 00:29:30,029 --> 00:29:33,008 the source both of my power 425 00:29:33,032 --> 00:29:35,774 and, uh, and my solitude. 426 00:29:36,775 --> 00:29:38,951 I suspect that's why I like stories. 427 00:29:39,865 --> 00:29:42,495 I find feelings through stories. 428 00:29:46,088 --> 00:29:49,024 Perhaps you could wish for him back. 429 00:29:49,048 --> 00:29:51,180 Oh, no, no, no. No, no, no. 430 00:29:51,354 --> 00:29:52,442 No. 431 00:29:53,530 --> 00:29:56,185 I... I thought, um, 432 00:29:57,273 --> 00:30:01,103 I might grieve a loss and betrayal, but, uh, 433 00:30:02,409 --> 00:30:04,106 no, in fact, I was free. 434 00:30:05,499 --> 00:30:07,825 I was like a prisoner 435 00:30:07,849 --> 00:30:11,437 emerging from a dungeon into the sunlight. 436 00:30:11,461 --> 00:30:14,266 I expanded into the space of my own life. 437 00:30:14,290 --> 00:30:18,444 No, I could not wish for more. 438 00:30:18,468 --> 00:30:21,447 You are a wise and cautious woman, A lit he a. 439 00:30:21,471 --> 00:30:24,102 But we all have desires, 440 00:30:24,126 --> 00:30:25,998 even if they remain hidden from us. 441 00:30:28,130 --> 00:30:29,934 That's as maybe. 442 00:30:29,958 --> 00:30:34,852 But I am also a narratologist, 443 00:30:34,876 --> 00:30:37,333 and that is going to be a problem. 444 00:30:37,357 --> 00:30:39,596 It's going to be a very big problem. 445 00:30:39,620 --> 00:30:41,816 See, I know all the stories there are 446 00:30:41,840 --> 00:30:43,165 about trickster djinn, 447 00:30:43,189 --> 00:30:44,470 and the ways in which they manipulate wishing 448 00:30:44,494 --> 00:30:45,558 to their own ends. 449 00:30:45,582 --> 00:30:46,864 I am not one of them. 450 00:30:46,888 --> 00:30:48,823 I am god-fearing and honorable, 451 00:30:48,847 --> 00:30:51,086 and only here to grant your heart's desire. 452 00:30:51,110 --> 00:30:53,175 Well, even if that's true, 453 00:30:53,199 --> 00:30:56,376 how can you rely on those called upon to wish? 454 00:30:58,421 --> 00:31:01,207 How do you know you can rely on me? 455 00:31:02,338 --> 00:31:04,360 Well, I hope so. 456 00:31:04,384 --> 00:31:07,189 With you, I certainly hope so. 457 00:31:07,213 --> 00:31:09,408 There's a... 458 00:31:09,432 --> 00:31:12,324 funny little story. I mean, you probably know it. 459 00:31:12,348 --> 00:31:14,283 Three friends lost at sea in a tiny boat. 460 00:31:14,307 --> 00:31:16,024 They pull up a magic fish, 461 00:31:16,048 --> 00:31:17,590 who grants each of them one wish. 462 00:31:17,614 --> 00:31:18,722 The first one, 463 00:31:18,746 --> 00:31:20,506 "I wish I were at home with my wife." 464 00:31:20,530 --> 00:31:21,681 He vanishes. 465 00:31:21,705 --> 00:31:23,292 The second one, "I wish I were playing" 466 00:31:23,316 --> 00:31:24,597 "in the fields with my children." 467 00:31:24,621 --> 00:31:25,816 Off he goes. 468 00:31:25,840 --> 00:31:28,340 And the third one, "I miss my friends..." 469 00:31:28,364 --> 00:31:29,385 "I wish they were here." 470 00:31:29,409 --> 00:31:31,039 You've got it. 471 00:31:31,063 --> 00:31:34,303 There's no story about wishing that is not a cautionary tale. 472 00:31:34,327 --> 00:31:36,218 None end happily. 473 00:31:36,242 --> 00:31:38,133 Not even the ones that are supposed to be jokes. 474 00:31:38,157 --> 00:31:40,439 But you and I are the authors of this story, 475 00:31:40,463 --> 00:31:42,988 and we can avoid all traps. 476 00:31:44,685 --> 00:31:47,079 Well, what if I made no wish at all? 477 00:31:49,037 --> 00:31:50,082 Pardon? 478 00:31:52,693 --> 00:31:54,584 What if I made no wish? 479 00:31:54,608 --> 00:31:55,977 That would be an... 480 00:31:58,307 --> 00:31:59,545 That would be 481 00:31:59,569 --> 00:32:01,983 catastrophic! 482 00:32:16,021 --> 00:32:17,563 All right. 483 00:32:22,244 --> 00:32:25,223 I need to tell you about my next incarceration. 484 00:32:25,247 --> 00:32:26,335 I'm all ears. 485 00:32:37,433 --> 00:32:39,150 I will never know 486 00:32:39,174 --> 00:32:43,067 how my bottle came from the bottom of the Red Sea... 487 00:32:44,353 --> 00:32:46,486 ...to a palace in Constantinople. 488 00:32:47,617 --> 00:32:49,552 But I fancy somehow it involved 489 00:32:49,576 --> 00:32:51,162 the killing of an Ottoman warrior. 490 00:32:57,149 --> 00:32:58,672 The fall of an empire. 491 00:33:08,116 --> 00:33:09,311 And a girl in love. 492 00:33:31,052 --> 00:33:32,358 Merhaba. 493 00:33:54,119 --> 00:33:56,619 Gulten lived as a slave 494 00:33:56,643 --> 00:33:58,490 in the courtyard of the concubines 495 00:33:58,514 --> 00:34:00,014 in the seraglio. 496 00:34:19,187 --> 00:34:20,338 When I appeared to her... 497 00:34:23,191 --> 00:34:25,343 ...she fainted. 498 00:34:25,367 --> 00:34:28,085 And I had great trouble rousing her. 499 00:34:34,202 --> 00:34:36,702 I made it clear that I meant her no harm, 500 00:34:36,726 --> 00:34:38,530 for I was condemned to the bottle. 501 00:34:38,554 --> 00:34:40,097 Until you got your three wishes. 502 00:34:40,121 --> 00:34:42,099 Until she got hers. 503 00:34:42,123 --> 00:34:44,232 - Please. - Okay. 504 00:34:44,256 --> 00:34:45,711 Now, the poor girl told me 505 00:34:45,735 --> 00:34:49,672 she was distractedly in love with a beautiful man... 506 00:34:51,176 --> 00:34:52,631 ...and she wished immediately 507 00:34:52,655 --> 00:34:55,069 to find favor in his eyes. 508 00:35:07,975 --> 00:35:09,648 As it happens, 509 00:35:09,672 --> 00:35:11,824 the one she most desired was the splendid Mustafa. 510 00:35:11,848 --> 00:35:13,633 Prince Mustafa. 511 00:35:15,591 --> 00:35:18,266 Eldest son of Suleiman the Magnificent, 512 00:35:18,290 --> 00:35:21,336 and likely heir to his mighty throne. 513 00:35:22,424 --> 00:35:23,836 Had I known what was to come, 514 00:35:23,860 --> 00:35:27,144 I would've risked the furies of Iblis 515 00:35:27,168 --> 00:35:30,302 to vehemently distract her from her wish. 516 00:35:31,738 --> 00:35:33,368 But without thinking, 517 00:35:33,392 --> 00:35:36,153 I took my bottle and conjured oils 518 00:35:36,177 --> 00:35:37,613 to prepare her. 519 00:35:39,354 --> 00:35:40,897 Oils of enchantment 520 00:35:40,921 --> 00:35:44,142 once used only by Sheba. 521 00:35:48,755 --> 00:35:50,863 I cautioned her to hide the bottle 522 00:35:50,887 --> 00:35:53,760 lest its powers fall into other hands. 523 00:35:59,200 --> 00:36:00,612 I went to Mustafa. 524 00:36:00,636 --> 00:36:02,527 Gulten. 525 00:36:02,551 --> 00:36:03,857 I whispered her name. 526 00:36:08,514 --> 00:36:10,255 He sent for her. 527 00:36:12,648 --> 00:36:14,476 It was so easy. 528 00:36:23,224 --> 00:36:25,420 As a djinn, I am endlessly curious 529 00:36:25,444 --> 00:36:27,228 about the ways of humans. 530 00:36:28,229 --> 00:36:29,902 So, in my spare time, 531 00:36:29,926 --> 00:36:33,408 I took to wandering the palace in search of its intrigues. 532 00:36:34,322 --> 00:36:35,821 And there, among the eunuchs, 533 00:36:35,845 --> 00:36:37,562 the consorts, and the concubines, 534 00:36:37,586 --> 00:36:39,719 I first saw Hurrem. 535 00:36:40,676 --> 00:36:42,219 The Laughing One. 536 00:36:50,773 --> 00:36:52,751 She, too, was a slave 537 00:36:52,775 --> 00:36:55,493 who had risen through the center of them all 538 00:36:55,517 --> 00:36:57,780 to become the Sultan's favorite. 539 00:37:06,398 --> 00:37:09,986 Suleiman the Wise saw none but her. 540 00:37:10,010 --> 00:37:12,684 And she sought to protect his throne 541 00:37:12,708 --> 00:37:16,843 in favor of her own sons over his beloved Mustafa. 542 00:37:19,715 --> 00:37:21,911 And to this end, she had the prince watched 543 00:37:21,935 --> 00:37:23,719 by many probing eyes. 544 00:37:33,816 --> 00:37:35,359 When I saw how Hurrem 545 00:37:35,383 --> 00:37:39,363 made a masterpiece of her manipulations, 546 00:37:39,387 --> 00:37:43,261 I worried that my Gulten might be caught in this web. 547 00:37:49,267 --> 00:37:51,375 I tried to warn her to be careful. 548 00:37:53,314 --> 00:37:56,685 But she had already decided on her second wish. 549 00:38:09,461 --> 00:38:11,550 Such a mistake. 550 00:38:12,551 --> 00:38:14,659 Because at this moment, 551 00:38:14,683 --> 00:38:16,922 Suleiman, blessed be his name, 552 00:38:16,946 --> 00:38:18,687 is being undermined. 553 00:38:19,906 --> 00:38:22,580 His warriors believe he is going soft, 554 00:38:22,604 --> 00:38:25,322 more interested in his poetry 555 00:38:25,346 --> 00:38:27,759 than ruling with a strong hand. 556 00:38:43,103 --> 00:38:45,037 Hurrem fuels the rumors 557 00:38:45,061 --> 00:38:47,039 that the military want to take his throne 558 00:38:47,063 --> 00:38:49,501 and replace him with Mustafa. 559 00:38:50,763 --> 00:38:52,393 The prince has become a pawn 560 00:38:52,417 --> 00:38:55,396 in the ceaseless game of power. 561 00:39:07,649 --> 00:39:09,714 Suleiman the Magnificent, 562 00:39:09,738 --> 00:39:11,455 Suleiman the Conqueror, 563 00:39:11,479 --> 00:39:14,328 patron and protector of empires, 564 00:39:14,352 --> 00:39:15,851 Suleiman the Father, 565 00:39:15,875 --> 00:39:17,374 was left with a choice 566 00:39:17,398 --> 00:39:20,445 that he knows will break his heart. 567 00:39:27,495 --> 00:39:30,431 Gulten, meantime, saw no reason 568 00:39:30,455 --> 00:39:32,868 why she should remain unseen. 569 00:39:36,548 --> 00:39:40,552 Given she was carrying the son of the next Sultan. 570 00:39:46,558 --> 00:39:48,666 Despite all my warnings, 571 00:39:48,690 --> 00:39:52,714 she parades her newly swollen breasts and belly. 572 00:39:52,738 --> 00:39:56,413 And the whispers soon spread throughout the seraglio. 573 00:40:02,574 --> 00:40:05,925 The terrible plottings move all too quickly. 574 00:40:31,994 --> 00:40:34,451 Prince Mustafa comes innocently 575 00:40:34,475 --> 00:40:36,671 into the presence of his father, 576 00:40:36,695 --> 00:40:39,456 to reassure him of his loyalty. 577 00:40:50,448 --> 00:40:52,688 And the mutes are waiting for him. 578 00:40:56,671 --> 00:40:58,606 He cried out to his Janissaries, 579 00:40:58,630 --> 00:41:00,216 who loved him, 580 00:41:00,240 --> 00:41:02,958 but his voice was crushed and his breath stopped 581 00:41:02,982 --> 00:41:05,680 by the string of his father's bow. 582 00:41:26,005 --> 00:41:27,876 Gulten! 583 00:42:00,996 --> 00:42:02,539 "Make a wish!" 584 00:42:02,563 --> 00:42:04,739 "Save yourself, Gulten!" 585 00:42:09,135 --> 00:42:11,853 Just a few words and she could have been free 586 00:42:11,877 --> 00:42:15,552 to bear her child in safety, 587 00:42:15,576 --> 00:42:19,121 and I to spirit away at last to the Realm of Djinn. 588 00:42:19,145 --> 00:42:21,515 But she ran into the hands of the assassins. 589 00:42:23,236 --> 00:42:25,562 I was about to take them by force, 590 00:42:25,586 --> 00:42:27,956 when I was blocked by a follower of Iblis. 591 00:43:10,239 --> 00:43:11,327 Gulten! 592 00:43:27,648 --> 00:43:30,608 She made no wish to save herself. 593 00:43:31,957 --> 00:43:34,786 No wish was made to save us both. 594 00:43:42,141 --> 00:43:44,162 So, there I was, 595 00:43:44,186 --> 00:43:46,251 or there I was not, might you say, 596 00:43:46,275 --> 00:43:49,341 almost emancipated and tethered to this world 597 00:43:49,365 --> 00:43:51,909 by a third wish unperformed. 598 00:43:51,933 --> 00:43:53,563 But you realize, don't you, 599 00:43:53,587 --> 00:43:56,392 that you've just told me the story of a woman who was doomed 600 00:43:56,416 --> 00:43:58,655 as a consequence of the wishes she made? 601 00:43:58,679 --> 00:44:01,310 Yes, but her failure to complete the wishes 602 00:44:01,334 --> 00:44:03,617 also doomed me. 603 00:44:03,641 --> 00:44:05,749 Could nobody else complete the wish? 604 00:44:05,773 --> 00:44:07,316 That was my hope. 605 00:44:07,340 --> 00:44:09,187 And that would finally liberate you? 606 00:44:09,211 --> 00:44:11,842 That was my only hope. 607 00:44:11,866 --> 00:44:14,018 But you were rendered invisible. 608 00:44:14,042 --> 00:44:15,106 Like a ghost. 609 00:44:15,130 --> 00:44:16,934 Wandering unseen. 610 00:44:16,958 --> 00:44:18,196 And your bottle, 611 00:44:18,220 --> 00:44:20,155 hidden under the loosened stone 612 00:44:20,179 --> 00:44:21,722 known only to the dead Gulten. 613 00:44:21,746 --> 00:44:23,637 Yes, it was a predicament. 614 00:44:25,227 --> 00:44:27,684 I tried to attract the attention of someone, 615 00:44:27,708 --> 00:44:29,318 anyone that could help me. 616 00:44:30,711 --> 00:44:32,341 My stars, how I tried. 617 00:44:32,365 --> 00:44:34,909 I followed their scent, their every step. 618 00:44:34,933 --> 00:44:37,128 Willing, pleading, screaming. 619 00:44:37,152 --> 00:44:39,000 Anything to draw them to me. 620 00:45:08,140 --> 00:45:11,815 And I do this piteously for 100 years, 621 00:45:11,839 --> 00:45:15,079 and with every failure, my will begins to fade. 622 00:45:21,719 --> 00:45:23,827 And then in 1620, 623 00:45:23,851 --> 00:45:27,463 hope comes in the form of a boy with a sword. 624 00:45:34,340 --> 00:45:36,472 Murad! Murad! 625 00:45:50,399 --> 00:45:52,053 Murad! 626 00:46:00,409 --> 00:46:03,258 By some means, this boy senses me. 627 00:46:03,282 --> 00:46:06,174 I'm able to draw him to the stone. 628 00:46:55,290 --> 00:46:56,335 Ibrahim! 629 00:46:56,988 --> 00:46:58,250 Gel. 630 00:47:00,295 --> 00:47:01,340 Murad! 631 00:47:02,863 --> 00:47:04,493 Ibrahim! 632 00:47:04,517 --> 00:47:06,103 And just as I am about to be delivered 633 00:47:06,127 --> 00:47:07,409 into their hands, 634 00:47:07,433 --> 00:47:08,889 their mother finds them. 635 00:47:11,306 --> 00:47:12,936 She is Kosem, 636 00:47:12,960 --> 00:47:15,156 a widow of the Sultan, Ahmed the First. 637 00:47:15,180 --> 00:47:17,506 And the boys are next in line for the throne. 638 00:47:20,402 --> 00:47:22,816 When I see the hair on his legs, 639 00:47:22,840 --> 00:47:25,557 I know that somewhere in Murad's bloodline 640 00:47:25,581 --> 00:47:27,540 pulses the power of a djinn. 641 00:47:28,497 --> 00:47:30,258 I follow him everywhere, 642 00:47:30,282 --> 00:47:32,826 determined to draw him back to the stone. 643 00:47:32,850 --> 00:47:35,872 But at the age of 11, he ascends the throne 644 00:47:35,896 --> 00:47:37,961 and becomes Sultan Murad the Fourth. 645 00:47:37,985 --> 00:47:40,964 And caught up by the usual intrigues, 646 00:47:40,988 --> 00:47:44,272 he is even more lost to me. 647 00:47:44,296 --> 00:47:47,231 At 20, he leads his armies to war. 648 00:47:47,255 --> 00:47:48,972 He battles alongside his men 649 00:47:48,996 --> 00:47:51,346 in the Caucasus and Mesopotamia. 650 00:47:52,521 --> 00:47:54,935 Stories are told of his recklessness, 651 00:47:54,959 --> 00:47:57,154 even with his own life. 652 00:48:03,358 --> 00:48:06,231 I despair of ever seeing him again. 653 00:48:07,623 --> 00:48:12,150 Hope is a monster, A lit he a, and I am its plaything. 654 00:48:12,585 --> 00:48:13,954 So he died? 655 00:48:13,978 --> 00:48:15,327 Not in battle. 656 00:48:15,936 --> 00:48:17,174 Back in Istanbul, 657 00:48:17,198 --> 00:48:19,307 Kosem needs to protect the throne. 658 00:48:19,331 --> 00:48:21,135 She needs to protect Ibrahim. 659 00:48:21,159 --> 00:48:23,006 - The little brother? - Yes. 660 00:48:26,555 --> 00:48:28,949 He is last of the Ottoman line. 661 00:48:29,950 --> 00:48:32,257 He has to produce male children. 662 00:48:34,912 --> 00:48:39,438 So, Kosem locks him in a cage lined entirely with sable. 663 00:48:46,967 --> 00:48:48,553 Quite the prison. 664 00:48:48,577 --> 00:48:51,058 And one he will never want to leave. 665 00:49:06,508 --> 00:49:08,922 It debauches him royally. 666 00:49:08,946 --> 00:49:11,576 He believes the greater the expanse of flesh, 667 00:49:11,600 --> 00:49:13,274 the more intense the pleasure. 668 00:49:13,298 --> 00:49:17,234 So, Kosem seeks out beauties voluptuous and immense, 669 00:49:17,258 --> 00:49:20,455 and brings them to his couch. 670 00:49:20,479 --> 00:49:24,459 My fate turns specifically on this fetish. 671 00:49:24,483 --> 00:49:25,745 How's that? 672 00:49:26,615 --> 00:49:28,028 You'll see. 673 00:49:58,473 --> 00:50:00,277 Murad is back. 674 00:50:00,301 --> 00:50:02,149 And though he returns a conqueror, 675 00:50:02,173 --> 00:50:04,784 he cannot shed his robes of blood. 676 00:50:05,785 --> 00:50:08,459 War had truly rotted his soul. 677 00:50:28,373 --> 00:50:30,220 I wait until he is alone. 678 00:50:30,244 --> 00:50:33,397 I am determined to draw him back to the stone. 679 00:50:33,421 --> 00:50:36,574 I don't want to interrupt, but I do have a question. 680 00:50:36,598 --> 00:50:38,620 Did it matter to you what kind of wish 681 00:50:38,644 --> 00:50:40,211 such a man might make? 682 00:50:40,646 --> 00:50:42,493 One so insatiable. 683 00:50:42,517 --> 00:50:44,321 No. 684 00:50:44,345 --> 00:50:46,280 Not even if it were profoundly evil? 685 00:50:46,304 --> 00:50:47,803 Not if it meant my freedom. 686 00:50:47,827 --> 00:50:51,700 The truth is he has other things on his mind. 687 00:50:53,354 --> 00:50:55,637 He believes he is invincible, 688 00:50:55,661 --> 00:51:00,057 and to rule indefinitely, he must be rid of all rivals. 689 00:51:13,113 --> 00:51:14,201 Ibrahim. 690 00:51:17,509 --> 00:51:18,727 Ibrahim. 691 00:52:20,615 --> 00:52:22,898 Kosem needs to stop him. 692 00:52:22,922 --> 00:52:25,161 Somehow, she needed to distract him 693 00:52:25,185 --> 00:52:27,840 from his bloodlust with other gratifications. 694 00:52:32,932 --> 00:52:36,196 First, she arranges for him to be perpetually drunk. 695 00:52:38,285 --> 00:52:40,176 And then she tries something very shrewd. 696 00:52:40,200 --> 00:52:41,656 Something that you might enjoy. 697 00:52:47,816 --> 00:52:49,272 She sends to find, 698 00:52:49,296 --> 00:52:51,646 from all corners of the empire, 699 00:52:52,473 --> 00:52:54,649 the best storytellers. 700 00:53:13,842 --> 00:53:15,951 Those who are not persuasive 701 00:53:15,975 --> 00:53:19,326 flee in fear or fall to his impatience. 702 00:53:29,554 --> 00:53:31,314 There is only one 703 00:53:31,338 --> 00:53:33,447 who has the ability to enchant him. 704 00:53:35,255 --> 00:53:37,581 To soothe with stories, 705 00:53:37,605 --> 00:53:40,521 to hold him hostage to their unfolding. 706 00:54:02,021 --> 00:54:04,023 This is his only friend. 707 00:54:06,547 --> 00:54:09,594 And that friendship turns to love. 708 00:54:11,552 --> 00:54:13,661 Since there is nothing else for me to do, 709 00:54:13,685 --> 00:54:15,184 I listen gratefully, 710 00:54:15,208 --> 00:54:18,385 for I, too, love being lost in his stories. 711 00:54:23,695 --> 00:54:25,629 When the old man dies, 712 00:54:25,653 --> 00:54:27,979 all in the palace flee to the streets, 713 00:54:28,003 --> 00:54:32,027 for they fear Murad's grief will incur fresh murder. 714 00:54:36,577 --> 00:54:41,495 But he just sits, and howls, and drinks until he is empty. 715 00:55:07,782 --> 00:55:10,437 And my patience is rewarded. 716 00:55:11,569 --> 00:55:12,981 For in this state, 717 00:55:13,005 --> 00:55:15,331 I am finally able to get his attention 718 00:55:15,355 --> 00:55:18,291 and draw him back to the secret bathroom. 719 00:55:18,315 --> 00:55:19,857 Oh, I know where this is going. 720 00:55:19,881 --> 00:55:22,469 He's going to be too weak to lift the stone. 721 00:55:22,493 --> 00:55:25,080 Too weak even to turn the latch. 722 00:55:27,715 --> 00:55:31,023 So, he leaves and drinks himself to permanent sleep. 723 00:55:31,632 --> 00:55:32,914 Oh! 724 00:55:32,938 --> 00:55:34,698 And there I am, 725 00:55:34,722 --> 00:55:37,048 left to my own oblivion, 726 00:55:37,072 --> 00:55:39,573 with no one to hear my voice, 727 00:55:39,597 --> 00:55:42,924 no one to know me, nor feel me, nor sense me. 728 00:55:42,948 --> 00:55:45,342 You can't imagine. 729 00:55:48,388 --> 00:55:50,347 Well, actually, I can. 730 00:55:51,348 --> 00:55:53,741 Can you imagine the loneliness? 731 00:55:54,568 --> 00:55:56,614 How it might overwhelm? 732 00:55:56,831 --> 00:55:58,809 I can. 733 00:55:58,833 --> 00:56:01,464 We exist only if we are real to others. 734 00:56:01,488 --> 00:56:02,639 Do you agree? 735 00:56:02,663 --> 00:56:03,901 I do. 736 00:56:03,925 --> 00:56:06,556 This, then, is our fate, A lit he a. 737 00:56:06,580 --> 00:56:09,690 If you make no wish at all, 738 00:56:09,714 --> 00:56:11,431 I will be caught between worlds, 739 00:56:11,455 --> 00:56:14,545 invisible and alone, for all of time. 740 00:56:16,851 --> 00:56:18,418 Make a wish, A lit he a. 741 00:56:19,463 --> 00:56:21,378 Make it your heart's desire. 742 00:56:29,168 --> 00:56:33,148 I'd be more careful if I were you. 743 00:56:33,172 --> 00:56:35,411 Obviously, you managed to find your way out. 744 00:56:35,435 --> 00:56:36,673 More or less. 745 00:56:36,697 --> 00:56:38,022 I'm beginning to think I'm in the presence 746 00:56:38,046 --> 00:56:39,134 of a trickster. 747 00:56:41,049 --> 00:56:43,680 That would be so much better. 748 00:56:43,704 --> 00:56:45,552 My work would be so much easier. 749 00:56:45,576 --> 00:56:48,424 But the truth is, I am just an idiot 750 00:56:48,448 --> 00:56:51,035 who has been extravagantly unlucky. 751 00:56:51,059 --> 00:56:53,951 Well, I have to take your word for that. 752 00:57:03,724 --> 00:57:04,724 So? 753 00:57:07,685 --> 00:57:11,055 Ibrahim, I suppose, becomes Sultan? 754 00:57:11,079 --> 00:57:15,625 Ibrahim has to be dragged to the throne. 755 00:57:32,710 --> 00:57:34,731 He Appoints one of his concubines 756 00:57:34,755 --> 00:57:36,472 Governor of Damascus. 757 00:57:36,496 --> 00:57:38,996 Her name is Sugar Lump. 758 00:57:39,020 --> 00:57:41,153 By every measure, his favorite. 759 00:57:43,111 --> 00:57:45,002 Had she not been free to roam, 760 00:57:45,026 --> 00:57:47,918 she would not have found the secret bathroom. 761 00:57:47,942 --> 00:57:50,138 Had she not decided to take a bath, 762 00:57:50,162 --> 00:57:52,619 it would not have overfilled. 763 00:57:52,643 --> 00:57:53,924 Had she not been clumsy 764 00:57:53,948 --> 00:57:55,535 as she walked across the floor, 765 00:57:55,559 --> 00:57:57,822 she would not have slipped, smashed the stone, 766 00:57:58,823 --> 00:58:01,173 - and found my bottle. - Ah, yeah. 767 00:58:18,712 --> 00:58:21,952 To be honest, I should have been more dignified. 768 00:58:21,976 --> 00:58:24,694 But I began to beg, shamelessly. 769 00:58:51,571 --> 00:58:53,027 "I wish you were back" 770 00:58:53,051 --> 00:58:56,054 "in your bottle at the bottom of the Bosphorus." 771 00:58:59,013 --> 00:59:00,295 So here I am, 772 00:59:00,319 --> 00:59:02,887 fallen into your careful hands. 773 00:59:05,280 --> 00:59:07,215 Seems we cannot escape each other. 774 00:59:07,239 --> 00:59:09,546 You have me at your mercy. 775 00:59:15,943 --> 00:59:17,075 This wishing... 776 00:59:18,903 --> 00:59:21,011 It's a hazardous art. 777 00:59:21,035 --> 00:59:23,840 "I wish" brings infinite unravelings. 778 00:59:23,864 --> 00:59:24,972 Not necessarily. 779 00:59:24,996 --> 00:59:26,016 Well, it's there in all your own stories. 780 00:59:26,040 --> 00:59:27,104 I know, but... 781 00:59:27,128 --> 00:59:28,715 You say you're not a trickster, 782 00:59:28,739 --> 00:59:32,109 and you say that you and I are the authors of this story. 783 00:59:32,133 --> 00:59:35,156 But I'm not able to write myself out of it. 784 00:59:35,180 --> 00:59:36,418 Correct. 785 00:59:36,442 --> 00:59:40,161 Why don't you just hop back into your bottle 786 00:59:40,185 --> 00:59:41,902 and I'll give it to someone more gullible? 787 00:59:41,926 --> 00:59:44,861 Someone more desperate. Someone more greedy. 788 00:59:44,885 --> 00:59:46,036 I'm not getting back in the bottle. 789 00:59:46,060 --> 00:59:47,124 Why not? 790 00:59:47,148 --> 00:59:48,952 I'm not getting back in the bottle. 791 00:59:48,976 --> 00:59:50,954 Well, I am not making three wishes. 792 00:59:50,978 --> 00:59:53,130 Then you are sending me to my oblivion. 793 00:59:53,154 --> 00:59:54,610 Oh, you're impossible. 794 00:59:54,634 --> 00:59:56,612 And you are giving me a headache. 795 00:59:56,636 --> 00:59:58,309 All right. All right. 796 00:59:58,333 --> 01:00:00,877 Here's what I'll do. I will make three wishes. 797 01:00:00,901 --> 01:00:02,009 - I will. - Before you die? 798 01:00:02,033 --> 01:00:03,793 Right now. One after the other. 799 01:00:03,817 --> 01:00:05,012 - Ready? - Mmm-hmm. 800 01:00:05,036 --> 01:00:07,734 Number one. I wish your headache were gone. 801 01:00:10,737 --> 01:00:12,323 Number two. 802 01:00:12,347 --> 01:00:14,306 I wish for a sip of this tea. 803 01:00:16,743 --> 01:00:19,766 And finally, I wish for another one of those. 804 01:00:19,790 --> 01:00:21,115 You mock me. 805 01:00:21,139 --> 01:00:22,812 Three wishes, perfectly simple, 806 01:00:22,836 --> 01:00:23,944 and theoretically safe. 807 01:00:23,968 --> 01:00:26,033 I was imprisoned by Solomon precisely 808 01:00:26,057 --> 01:00:28,688 because I cried out my heart's desire. 809 01:00:28,712 --> 01:00:31,604 Only by granting you yours may I earn my release. 810 01:00:31,628 --> 01:00:33,040 Yes, well, I appreciate the symmetry, 811 01:00:33,064 --> 01:00:34,607 but the thing is this, 812 01:00:34,631 --> 01:00:37,392 I cannot for the life of me summon up one eligible wish. 813 01:00:37,416 --> 01:00:38,872 And you're asking me for three. 814 01:00:38,896 --> 01:00:41,135 Is there any life in you? Are you even alive? 815 01:00:41,159 --> 01:00:42,963 You know, in some cultures, 816 01:00:42,987 --> 01:00:44,704 absence of desire means enlightenment. 817 01:00:44,728 --> 01:00:46,923 Then you are a pious fool. 818 01:00:46,947 --> 01:00:49,186 If I'm content, why tempt fate? 819 01:00:49,210 --> 01:00:50,623 And you're a coward. 820 01:00:50,647 --> 01:00:51,972 Don't goad me. 821 01:00:51,996 --> 01:00:53,930 There is no human, no angel, nor djinn 822 01:00:53,954 --> 01:00:55,192 that wouldn't grasp at the chance 823 01:00:55,216 --> 01:00:56,846 to fulfill their deepest longings, 824 01:00:56,870 --> 01:00:58,326 and I am saddled with the one 825 01:00:58,350 --> 01:00:59,849 who claims to want nothing at all. 826 01:00:59,873 --> 01:01:01,372 A lit he a Binnie, you are a liar! 827 01:01:01,396 --> 01:01:04,680 You know, I am beginning to wish we never met. 828 01:01:04,704 --> 01:01:05,986 No! Nyet! 829 01:01:06,010 --> 01:01:07,161 Don't say that! 830 01:01:38,259 --> 01:01:39,347 So... 831 01:01:40,871 --> 01:01:43,003 that's happened to you before. 832 01:01:44,352 --> 01:01:46,200 And it was bad. 833 01:01:46,224 --> 01:01:48,182 'Twas bad. 834 01:01:49,401 --> 01:01:51,422 'Twas bitter. 835 01:01:51,446 --> 01:01:53,797 'Twas the cruelest wish of all. 836 01:01:55,799 --> 01:01:58,691 You were undone by silliness yet again. 837 01:02:00,151 --> 01:02:02,414 I'm here because of a genius. 838 01:02:03,154 --> 01:02:04,808 Who was it this time? 839 01:02:05,983 --> 01:02:07,419 She was Zefir. 840 01:02:09,508 --> 01:02:13,381 Rarely among humankind has there been such a wonder. 841 01:02:14,469 --> 01:02:17,255 But you're here because of her folly. 842 01:02:20,345 --> 01:02:24,131 I ended up in this as a consequence of Zefir. 843 01:02:26,394 --> 01:02:27,763 And this is the story 844 01:02:27,787 --> 01:02:31,027 you've been avoiding telling me all along. 845 01:02:31,051 --> 01:02:34,751 This is the story I've avoided telling even myself. 846 01:02:46,545 --> 01:02:48,915 Zefir was a foundling, 847 01:02:48,939 --> 01:02:51,506 married at 12 to a wealthy merchant. 848 01:02:53,117 --> 01:02:55,312 He was much older than her, and kind, 849 01:02:55,336 --> 01:03:00,796 if you think keeping someone like a bird in a cage is kind. 850 01:03:00,820 --> 01:03:03,451 There were two older wives, who did not like her 851 01:03:03,475 --> 01:03:05,346 and did not talk to her at all. 852 01:03:23,234 --> 01:03:25,125 Everyone, including the servants, 853 01:03:25,149 --> 01:03:26,803 seemed to be mocking her. 854 01:03:39,990 --> 01:03:43,056 She had neither etiquette nor learning. 855 01:03:43,080 --> 01:03:44,971 She grew to no great beauty 856 01:03:44,995 --> 01:03:47,954 and was angry without knowing why. 857 01:04:02,316 --> 01:04:05,165 As the fates would have it, my bottle came to her 858 01:04:05,189 --> 01:04:08,540 as a love token from her husband. 859 01:04:13,588 --> 01:04:16,611 And when she had finished satisfying him 860 01:04:16,635 --> 01:04:18,091 and was finally alone, 861 01:04:18,115 --> 01:04:20,204 she managed to prise it open. 862 01:04:51,409 --> 01:04:54,040 It was as if she was waiting for me. 863 01:04:54,064 --> 01:04:57,173 I saw at once that she was sharp, 864 01:04:57,197 --> 01:05:01,047 and she saw that I was desperate 865 01:05:01,071 --> 01:05:03,266 for freedom and conversation. 866 01:05:03,290 --> 01:05:06,008 I told her my story, as I have told you, 867 01:05:06,032 --> 01:05:10,273 and she revealed herself to me by the things she had made. 868 01:05:10,297 --> 01:05:12,256 Gel. Gel. 869 01:05:47,508 --> 01:05:48,640 Gel. 870 01:05:59,607 --> 01:06:01,324 She could have been remembered 871 01:06:01,348 --> 01:06:03,239 like the genius da Vinci, 872 01:06:03,263 --> 01:06:04,632 whose theories on flight 873 01:06:04,656 --> 01:06:07,224 were the talk of sultans and kings. 874 01:06:09,095 --> 01:06:12,403 She was a skilled artist, but no one saw her art. 875 01:06:18,583 --> 01:06:21,257 She told me she was eaten up 876 01:06:21,281 --> 01:06:23,477 with unused power. 877 01:06:23,501 --> 01:06:25,285 She thought she might be a witch. 878 01:06:26,417 --> 01:06:28,264 Except, she said, if she were a man, 879 01:06:28,288 --> 01:06:32,094 her intellect would have been ordinarily accepted. 880 01:06:32,118 --> 01:06:34,444 She was a woman ardent for learning, 881 01:06:34,468 --> 01:06:37,708 and I knew what her first wish would be. 882 01:06:55,315 --> 01:06:56,727 And it delighted me 883 01:06:56,751 --> 01:06:58,623 to fulfill this wish. 884 01:07:27,695 --> 01:07:31,240 So, I taught her histories, philosophies, 885 01:07:31,264 --> 01:07:32,676 languages, poetry. 886 01:07:32,700 --> 01:07:35,331 I taught her astronomy, mathematic, 887 01:07:35,355 --> 01:07:37,507 which was bliss to her. 888 01:07:37,531 --> 01:07:40,075 I brought her books and writings, 889 01:07:40,099 --> 01:07:43,450 which we hid in her collection of bottles. 890 01:08:03,862 --> 01:08:05,840 Sabah... 891 01:08:05,864 --> 01:08:07,320 Sabah... 892 01:08:25,231 --> 01:08:27,253 She could always call on Aristotle 893 01:08:27,277 --> 01:08:29,429 from a red glass jar, 894 01:08:29,453 --> 01:08:32,214 or Euclid from a green, 895 01:08:32,238 --> 01:08:34,608 Pythagoras, Spinoza, 896 01:08:34,632 --> 01:08:37,480 without needing me to re-embody them. 897 01:08:47,732 --> 01:08:50,102 We had the whole world in her room, 898 01:08:50,126 --> 01:08:53,129 and I lost my heart to her. 899 01:08:56,784 --> 01:09:00,875 'Twas my bliss to make her happy. 900 01:09:02,616 --> 01:09:03,922 To see her flourish. 901 01:09:05,706 --> 01:09:08,231 And she flourished in every way. 902 01:09:08,622 --> 01:09:10,146 Totalmente. 903 01:09:21,244 --> 01:09:22,656 She began to rebel 904 01:09:22,680 --> 01:09:24,745 even against the gestures of submission 905 01:09:24,769 --> 01:09:26,312 that her husband required, 906 01:09:26,336 --> 01:09:29,532 for she had acquired a mastery of love-craft, 907 01:09:29,556 --> 01:09:31,186 out of reach of any human 908 01:09:31,210 --> 01:09:33,386 that had not made love to a djinn. 909 01:09:51,317 --> 01:09:54,383 His cravings for her became an obsession. 910 01:10:04,678 --> 01:10:06,308 And when he would come to her, 911 01:10:06,332 --> 01:10:10,660 I would leave her room and journey the skies. 912 01:10:10,684 --> 01:10:14,427 I saw the mountains, the oceans... 913 01:10:15,385 --> 01:10:17,363 I saw the beasts of the forest, 914 01:10:17,387 --> 01:10:19,930 where no man treads. 915 01:10:19,954 --> 01:10:23,978 And when I would return, she would be waiting for me. 916 01:10:24,002 --> 01:10:27,895 I would tell her of my day, and she would faint with joy 917 01:10:27,919 --> 01:10:29,897 and disappointment. 918 01:10:29,921 --> 01:10:33,509 Why did she not make a wish to be free? 919 01:10:33,533 --> 01:10:36,904 There was something more important to her. 920 01:10:36,928 --> 01:10:39,385 She had devised a "mathematica," 921 01:10:39,409 --> 01:10:42,562 a language to explain the forces 922 01:10:42,586 --> 01:10:45,695 which bring space, and time, and matter into being. 923 01:10:45,719 --> 01:10:47,349 She was Promethean, brave. 924 01:10:47,373 --> 01:10:49,612 But she could not solve this puzzle. 925 01:10:49,636 --> 01:10:51,701 She needed a key, 926 01:10:51,725 --> 01:10:54,728 a key to open the doors of her perception. 927 01:11:05,522 --> 01:11:09,415 So, she used her second wish. 928 01:11:09,439 --> 01:11:13,007 I taught her to dream as djinn do, awake. 929 01:11:44,691 --> 01:11:48,584 And this way, the solutions came to her. 930 01:11:48,608 --> 01:11:52,327 She was able to explain powers invisible, 931 01:11:52,351 --> 01:11:55,548 electromagnetic fields and forces... 932 01:11:55,572 --> 01:11:58,681 The very stuff of which djinn are made. 933 01:11:58,705 --> 01:12:00,422 You're electromagnetic? 934 01:12:00,446 --> 01:12:04,494 As you are dust, I am made of subtle fire. 935 01:12:05,364 --> 01:12:07,777 And when she was to bear a child, 936 01:12:07,801 --> 01:12:10,084 I was plagued with happiness, 937 01:12:10,108 --> 01:12:12,347 for I knew it would strengthen us. 938 01:12:12,371 --> 01:12:13,894 She was carrying your child? 939 01:12:14,721 --> 01:12:17,681 A child, of fire and dust. 940 01:12:19,639 --> 01:12:21,617 So, where did it go wrong? 941 01:12:21,641 --> 01:12:23,643 A lit he a, I loved her. 942 01:12:24,644 --> 01:12:26,361 I loved the fervor of her mind. 943 01:12:26,385 --> 01:12:27,493 I loved her anger. 944 01:12:27,517 --> 01:12:28,624 I loved my power 945 01:12:28,648 --> 01:12:31,695 to turn her frowns into smiles. 946 01:12:33,436 --> 01:12:35,892 I loved her more than Sheba. 947 01:12:35,916 --> 01:12:37,459 More than your own freedom? 948 01:12:37,483 --> 01:12:38,939 Yes. 949 01:12:38,963 --> 01:12:42,464 It became my greatest desire to... to keep her, 950 01:12:42,488 --> 01:12:44,597 to remain her prisoner. 951 01:12:44,621 --> 01:12:49,341 The thought of being set free sickened my heart. 952 01:12:54,370 --> 01:12:58,374 I caught myself stopping her lest she make her third wish. 953 01:12:58,678 --> 01:13:00,114 Oh, gosh. 954 01:13:03,770 --> 01:13:05,598 I made a mess of it. 955 01:13:07,034 --> 01:13:10,013 She began to accuse me of trapping her, 956 01:13:10,037 --> 01:13:11,754 like her husband. 957 01:13:13,824 --> 01:13:16,977 I tried to make amends. 958 01:13:17,001 --> 01:13:20,657 To atone, I would put myself in the bottle. 959 01:13:21,571 --> 01:13:23,113 To be sealed. 960 01:13:23,137 --> 01:13:25,575 That way, she could have more power over me. 961 01:13:38,196 --> 01:13:40,914 To be nothing in a bottle. 962 01:13:40,938 --> 01:13:42,592 I could do that for her. 963 01:13:43,506 --> 01:13:47,094 And every time, it would appease. 964 01:13:47,118 --> 01:13:50,706 Every time, except for the last. 965 01:13:50,730 --> 01:13:55,450 When, like a sudden squall, all thunder and lightning, 966 01:13:55,474 --> 01:13:58,453 she began to weep and wail, and said, 967 01:13:58,477 --> 01:14:01,543 "I wish I could forget I ever met you." 968 01:14:07,051 --> 01:14:09,749 And she did, on the instant. 969 01:14:14,841 --> 01:14:17,733 She was out. I was in. 970 01:14:17,757 --> 01:14:19,498 She'd forgotten me. 971 01:14:21,021 --> 01:14:24,024 A lit he a, how can it be... 972 01:14:26,070 --> 01:14:29,465 a mistake to love someone entirely? 973 01:14:54,838 --> 01:14:56,187 I have a wish. 974 01:15:00,974 --> 01:15:04,195 However, I'm afraid it may be too much to ask. 975 01:15:08,808 --> 01:15:10,897 Is it within my power? 976 01:15:11,550 --> 01:15:14,510 I hope so. I do hope so. 977 01:15:17,121 --> 01:15:19,210 Is it your heart's desire? 978 01:15:19,863 --> 01:15:21,908 Yeah, I'm certain of it. 979 01:15:36,662 --> 01:15:37,924 See, erm, 980 01:15:38,664 --> 01:15:40,927 I'm here to love you. 981 01:15:43,800 --> 01:15:45,062 And, uh, 982 01:15:46,585 --> 01:15:50,067 I wish for you to love me in return. 983 01:15:51,851 --> 01:15:54,724 You want us to make love-craft? 984 01:15:55,202 --> 01:15:57,267 Yeah, that too. 985 01:15:57,291 --> 01:15:58,442 All of it. 986 01:15:58,466 --> 01:16:02,577 And you would abandon yourself to this? 987 01:16:04,342 --> 01:16:06,015 Yes. 988 01:16:06,039 --> 01:16:07,214 Yes. 989 01:16:09,303 --> 01:16:13,283 I want our solitudes to be together. 990 01:16:13,307 --> 01:16:18,027 I want that love professed in ageless tales. 991 01:16:18,051 --> 01:16:22,554 I want that longing you felt for the Queen of Sheba, 992 01:16:22,578 --> 01:16:26,296 and that love you gave to your genius, Zefir. 993 01:16:26,320 --> 01:16:28,105 I want it. 994 01:16:40,944 --> 01:16:42,293 Me? 995 01:16:44,338 --> 01:16:45,775 You. 996 01:16:52,651 --> 01:16:53,957 You? 997 01:16:55,872 --> 01:16:57,134 Me. 998 01:17:04,663 --> 01:17:06,012 Is it too much? 999 01:17:07,100 --> 01:17:09,233 Is it all too much to ask? 1000 01:17:28,774 --> 01:17:29,819 Come. 1001 01:17:43,136 --> 01:17:46,638 What are we to do with longings awoken? 1002 01:17:46,662 --> 01:17:48,074 How can I persuade you 1003 01:17:48,098 --> 01:17:50,317 that I once found love with a djinn? 1004 01:17:52,668 --> 01:17:55,366 In any case, few would believe me. 1005 01:17:57,150 --> 01:18:00,676 Love is not something we come to by reason. 1006 01:18:03,069 --> 01:18:05,134 It's more like a vapor, 1007 01:18:05,158 --> 01:18:07,310 a dream, perhaps, 1008 01:18:07,334 --> 01:18:09,269 to lure us into the enchantment 1009 01:18:09,293 --> 01:18:11,034 of our own stories. 1010 01:18:12,470 --> 01:18:14,317 If that's so, 1011 01:18:14,341 --> 01:18:16,387 how are we to know if it's ever real? 1012 01:18:18,302 --> 01:18:21,977 Is it a truth, or simply a madness? 1013 01:19:08,918 --> 01:19:11,287 I leave for London today. 1014 01:19:11,311 --> 01:19:12,922 Will you come home with me? 1015 01:19:15,272 --> 01:19:18,057 It's not such an easy place nowadays. 1016 01:19:19,232 --> 01:19:21,408 But it'll be better if you're there. 1017 01:19:31,418 --> 01:19:33,507 Over here, please. 1018 01:19:35,161 --> 01:19:36,293 Hands up. 1019 01:19:44,780 --> 01:19:46,888 Please step out. 1020 01:19:46,912 --> 01:19:48,348 What is in your pockets? 1021 01:19:49,001 --> 01:19:50,089 Oh. 1022 01:19:51,090 --> 01:19:54,311 Uh, it's an empty bottle and a top. 1023 01:19:55,312 --> 01:19:56,898 Please put it through X-ray. 1024 01:19:56,922 --> 01:19:58,030 It is very delicate, 1025 01:19:58,054 --> 01:19:59,422 and I don't want it to get damaged. 1026 01:19:59,446 --> 01:20:01,250 It will not be damaged. Please put through X-ray. 1027 01:20:01,274 --> 01:20:02,425 I would prefer that it didn't go in the... 1028 01:20:02,449 --> 01:20:03,799 Passport. Boarding pass. 1029 01:20:05,104 --> 01:20:06,192 Thank you. 1030 01:20:16,594 --> 01:20:17,832 It's quite fragile. 1031 01:20:17,856 --> 01:20:18,988 Madam. 1032 01:20:23,253 --> 01:20:25,037 It's a saltshaker. 1033 01:20:32,610 --> 01:20:33,829 Oh. 1034 01:20:34,394 --> 01:20:36,546 No! No X-ray! Please! 1035 01:20:36,570 --> 01:20:38,834 Stop, madam, stop. 1036 01:20:55,328 --> 01:20:56,416 Madam. 1037 01:20:56,982 --> 01:20:58,070 Oh. 1038 01:21:38,937 --> 01:21:40,330 In your own time. 1039 01:22:36,995 --> 01:22:39,084 The air is thick here. 1040 01:22:40,172 --> 01:22:44,263 Full of insistent voices and rushing faces. 1041 01:22:44,742 --> 01:22:46,459 Oh? 1042 01:22:46,483 --> 01:22:49,244 Like Tiny Einstein? 1043 01:22:49,268 --> 01:22:51,420 Television, and phone towers, and such? 1044 01:22:51,444 --> 01:22:53,161 Yes. 1045 01:22:53,185 --> 01:22:56,948 Yes. All your ingenious devices 1046 01:22:56,972 --> 01:22:58,732 all murmuring at once. 1047 01:22:58,756 --> 01:23:00,603 Bend your head. 1048 01:23:07,330 --> 01:23:09,395 You hear all that? 1049 01:23:12,248 --> 01:23:15,227 I also see it and feel it. 1050 01:23:15,251 --> 01:23:18,230 I am a transmitter. 1051 01:23:18,254 --> 01:23:19,995 Isn't it all too much? 1052 01:23:21,170 --> 01:23:22,451 I am a djinn. 1053 01:23:22,475 --> 01:23:23,650 I can adapt. 1054 01:23:25,565 --> 01:23:27,326 I'll soon get used to it. 1055 01:23:27,350 --> 01:23:29,197 She's back. 1056 01:23:29,221 --> 01:23:30,546 I believe she's back. 1057 01:23:30,570 --> 01:23:32,505 Is she with someone? 1058 01:23:32,529 --> 01:23:34,550 No, I think she's talking to herself again. 1059 01:23:34,574 --> 01:23:36,291 Hello, Clementine. 1060 01:23:36,315 --> 01:23:38,641 Fanny. Are you well? 1061 01:23:38,665 --> 01:23:40,469 Did you have any trouble? 1062 01:23:40,493 --> 01:23:42,645 Trouble? What kind of trouble? 1063 01:23:42,669 --> 01:23:44,473 With your foreign friends. 1064 01:23:44,497 --> 01:23:46,388 Because we often ask ourselves, 1065 01:23:46,412 --> 01:23:49,087 "Why would Dr. Binnie waste her time and intelligence" 1066 01:23:49,111 --> 01:23:51,785 "studying the ways of others instead of upholding our own?" 1067 01:23:51,809 --> 01:23:54,309 Embarrassed by our British culture, are we? 1068 01:23:54,333 --> 01:23:55,789 No. No. 1069 01:23:55,813 --> 01:23:58,183 I am rather more likely to be embarrassed by anybody 1070 01:23:58,207 --> 01:24:00,533 reflexly frightened of anybody different. 1071 01:24:00,557 --> 01:24:01,664 What exactly are you saying? 1072 01:24:01,688 --> 01:24:03,449 She's calling us bigots. 1073 01:24:03,473 --> 01:24:04,493 Your word, not mine. 1074 01:24:04,517 --> 01:24:05,625 You misunderstand. 1075 01:24:05,649 --> 01:24:07,148 - Oh? - It's not how they look, dear. 1076 01:24:07,172 --> 01:24:08,671 It's how they live. What they believe. 1077 01:24:08,695 --> 01:24:10,412 - What they eat. - What are you on about? 1078 01:24:10,436 --> 01:24:12,240 Everywhere one goes, ethnics. 1079 01:24:12,264 --> 01:24:15,243 We are being overwhelmed, and we're inviting our doom. 1080 01:24:15,267 --> 01:24:16,592 It's not natural. 1081 01:24:16,616 --> 01:24:18,725 Birds belong in the air. Fish belong in the sea. 1082 01:24:18,749 --> 01:24:21,032 And that is how the good Lord meant us to be. 1083 01:24:21,056 --> 01:24:23,077 You're just spouting rubbish from start to finish. 1084 01:24:23,101 --> 01:24:24,600 It's science. It's a scientific fact. 1085 01:24:24,624 --> 01:24:25,862 It's a false analogy. 1086 01:24:25,886 --> 01:24:28,126 I mean, animals do have a natural habitat. 1087 01:24:28,150 --> 01:24:30,345 It's true, but human beings are capable 1088 01:24:30,369 --> 01:24:32,478 of living in any environment they bloody well choose. 1089 01:24:32,502 --> 01:24:33,696 That's not a fact. 1090 01:24:33,720 --> 01:24:35,350 - What are you saying? - It's an opinion. 1091 01:24:35,374 --> 01:24:36,569 And you're wrong. 1092 01:24:36,593 --> 01:24:38,049 I'm not putting up with any more of this. 1093 01:24:38,073 --> 01:24:40,268 Come away, Clem. Let the crazy lady be. 1094 01:24:40,292 --> 01:24:42,183 We're never gonna get any sense out of her. 1095 01:24:42,207 --> 01:24:44,488 You know, I've never said this to you before. 1096 01:24:45,123 --> 01:24:47,536 But you're both pitiful. 1097 01:24:47,560 --> 01:24:48,755 Shut your cake hole! 1098 01:24:48,779 --> 01:24:51,347 Pea-brained and pitiful. 1099 01:24:51,869 --> 01:24:54,239 You, fuck face! 1100 01:24:54,263 --> 01:24:58,267 Stop your ivy growing on our side of the wall! 1101 01:24:59,355 --> 01:25:01,507 Why do I let them get to me? 1102 01:25:01,531 --> 01:25:03,596 I should feel sorry for them. 1103 01:25:03,620 --> 01:25:06,816 But this is my home. It's my sanctuary. 1104 01:25:10,888 --> 01:25:13,108 I could wish them... 1105 01:25:14,152 --> 01:25:16,348 That's not a wish, by the way. 1106 01:25:16,372 --> 01:25:17,740 I know. 1107 01:27:21,410 --> 01:27:22,672 My djinn. 1108 01:27:23,716 --> 01:27:24,911 How was your day? 1109 01:27:24,935 --> 01:27:27,305 Every listening ear was yours. 1110 01:27:27,329 --> 01:27:29,916 Every voice, every scent, and touch. 1111 01:27:29,940 --> 01:27:31,681 You were everywhere. 1112 01:27:36,903 --> 01:27:38,601 Back in a minute. 1113 01:27:57,663 --> 01:27:59,772 Whoever could that be at this hour? 1114 01:27:59,796 --> 01:28:00,916 It could be her. 1115 01:28:04,366 --> 01:28:07,282 Clem. Fanny. 1116 01:28:09,327 --> 01:28:11,808 Chickpeas, cloves, pistachio. 1117 01:28:13,636 --> 01:28:15,333 They melt in your mouth. 1118 01:28:33,351 --> 01:28:34,831 This is my friend. 1119 01:28:35,962 --> 01:28:37,877 He'll be staying for a while. 1120 01:28:38,791 --> 01:28:39,836 Hello. 1121 01:28:42,926 --> 01:28:44,667 - Hello. - Hello. 1122 01:28:48,932 --> 01:28:50,692 My Djinn told me, 1123 01:28:50,716 --> 01:28:53,652 when they come together in the Realm of Djinn, 1124 01:28:53,676 --> 01:28:55,460 they tell each other stories. 1125 01:28:56,635 --> 01:28:58,744 Stories are like breath to them. 1126 01:28:58,768 --> 01:28:59,856 They make meaning. 1127 01:29:01,814 --> 01:29:03,052 "Yes," I said. 1128 01:29:03,076 --> 01:29:04,861 "That's just how it is with us." 1129 01:29:05,905 --> 01:29:07,622 Each story we tell is a fragment 1130 01:29:07,646 --> 01:29:10,083 in an endless shape-shifting mosaic. 1131 01:29:11,650 --> 01:29:15,785 And this small pebble, like all stories, must end. 1132 01:29:17,743 --> 01:29:20,920 If it's about wishing, it's a cautionary tale. 1133 01:29:22,008 --> 01:29:24,987 So, how will it go wrong? 1134 01:29:25,011 --> 01:29:27,536 Perhaps, it already has. 1135 01:29:30,843 --> 01:29:33,344 Even though Truth stood before them naked, 1136 01:29:33,368 --> 01:29:34,997 they turned their backs. 1137 01:29:35,021 --> 01:29:39,480 So, Truth moved to the side and waited in the shadows. 1138 01:29:39,504 --> 01:29:41,134 In the days that followed, 1139 01:29:41,158 --> 01:29:44,659 the Djinn would accompany the narratologist to her work. 1140 01:29:44,683 --> 01:29:46,269 And when he wasn't with her, 1141 01:29:46,293 --> 01:29:49,490 he would go in eager exploration of the world. 1142 01:29:52,474 --> 01:29:55,390 Today I had such a marvelous day. 1143 01:29:56,695 --> 01:29:59,674 I saw many things. 1144 01:29:59,698 --> 01:30:03,852 I watched a human look into the living brain of another 1145 01:30:03,876 --> 01:30:06,488 and arrest a fatal bleeding. 1146 01:30:10,970 --> 01:30:12,755 I visited the Collider. 1147 01:30:14,060 --> 01:30:18,500 A vast gizmo which probed the essence of matter. 1148 01:30:21,633 --> 01:30:24,873 And then I saw a dish, a great dish 1149 01:30:24,897 --> 01:30:28,597 that listens to the whispers of stars long dead. 1150 01:30:30,729 --> 01:30:32,707 Humankind is... 1151 01:30:32,731 --> 01:30:34,646 is a wonder, A lit he a. 1152 01:30:35,560 --> 01:30:37,973 I'm happy you think so. 1153 01:30:37,997 --> 01:30:41,063 All of this since I was trapped in Zefir's bottle. 1154 01:30:41,087 --> 01:30:45,851 All these astonishments, in less than 200 years. 1155 01:30:45,875 --> 01:30:47,853 Yes, but, I mean, 1156 01:30:47,877 --> 01:30:52,161 that's just engineering and technology. 1157 01:30:52,185 --> 01:30:54,773 Despite all the whiz-bang, 1158 01:30:54,797 --> 01:30:56,929 we remain bewildered. 1159 01:30:59,845 --> 01:31:01,804 When we can't contain the chaos, 1160 01:31:03,588 --> 01:31:06,175 we are filled with dread and panic, 1161 01:31:06,199 --> 01:31:08,482 and we turn on each other. 1162 01:31:08,506 --> 01:31:11,006 But of course, you are human. 1163 01:31:11,030 --> 01:31:13,163 That is your nature. 1164 01:31:15,513 --> 01:31:18,951 Yeah. So, the story never changes. 1165 01:31:19,865 --> 01:31:22,540 Hate prevails. 1166 01:31:22,564 --> 01:31:27,177 It metastasizes and outlives love. 1167 01:31:28,961 --> 01:31:31,592 I just want to talk about love. 1168 01:31:31,616 --> 01:31:35,640 Such a mess of contradictions, all of you. 1169 01:31:35,664 --> 01:31:36,771 Thank you very much. 1170 01:31:36,795 --> 01:31:40,079 Humankind, what a conundrum. 1171 01:31:40,103 --> 01:31:42,821 You fumble around in the dark, 1172 01:31:42,845 --> 01:31:45,954 and yet, you herd your intelligence to great effect. 1173 01:31:45,978 --> 01:31:47,608 It is quite a story. 1174 01:31:48,894 --> 01:31:51,743 Cannot wait to see where it goes. 1175 01:31:51,767 --> 01:31:53,682 Or how it might end. 1176 01:31:54,030 --> 01:31:55,747 That too. 1177 01:31:55,771 --> 01:31:59,707 A mortal will never know, but a djinn might. 1178 01:31:59,731 --> 01:32:02,212 A djinn has all the time in the world. 1179 01:32:04,301 --> 01:32:06,497 Aren't you the lucky one? 1180 01:32:06,521 --> 01:32:07,870 Maybe. 1181 01:32:08,871 --> 01:32:12,111 But you creatures of dust have... 1182 01:32:12,135 --> 01:32:13,634 have managed to eclipse 1183 01:32:13,658 --> 01:32:16,985 the power and purpose of djinn and angel. 1184 01:32:17,009 --> 01:32:19,205 You have no use for us. 1185 01:32:19,229 --> 01:32:20,598 Perhaps, we will wither and... 1186 01:32:20,622 --> 01:32:22,121 - And fade away? - Yes. 1187 01:32:22,145 --> 01:32:24,558 Yeah. Well, that used to be the subject 1188 01:32:24,582 --> 01:32:26,647 of all my lectures and papers. 1189 01:32:26,671 --> 01:32:27,977 I know. 1190 01:32:30,588 --> 01:32:32,329 And yet, here you are. 1191 01:32:34,026 --> 01:32:36,115 My impossible. 1192 01:32:38,030 --> 01:32:39,118 Yes. 1193 01:32:51,566 --> 01:32:52,741 Hello? 1194 01:32:58,181 --> 01:32:59,791 I'm home! 1195 01:33:09,758 --> 01:33:11,063 Hello? 1196 01:33:37,089 --> 01:33:38,656 Djinn? 1197 01:33:42,704 --> 01:33:43,898 My love? 1198 01:33:47,926 --> 01:33:48,971 Djinn. 1199 01:33:53,192 --> 01:33:54,367 What's this? 1200 01:33:56,979 --> 01:33:58,957 Can you hear me? 1201 01:33:58,981 --> 01:34:01,133 Djinn, speak to me. 1202 01:34:01,157 --> 01:34:02,724 Try to speak to me. 1203 01:34:04,682 --> 01:34:06,858 I wish you to speak to me. 1204 01:34:10,862 --> 01:34:11,950 Oh... 1205 01:34:26,878 --> 01:34:28,900 I was sleeping. 1206 01:34:28,924 --> 01:34:31,143 Sleeping. 1207 01:34:32,884 --> 01:34:34,993 Djinn don't sleep. 1208 01:34:35,017 --> 01:34:36,298 Let's go for a walk. 1209 01:34:36,322 --> 01:34:37,778 A long, bracing walk. 1210 01:34:37,802 --> 01:34:39,345 I have prepared something for us. 1211 01:34:39,369 --> 01:34:40,955 I have it all planned. 1212 01:34:40,979 --> 01:34:43,131 A wonderous night for us. 1213 01:34:43,155 --> 01:34:45,307 It will be amazing. 1214 01:34:45,331 --> 01:34:48,136 - The best time of our lives. - Stop! 1215 01:34:48,160 --> 01:34:52,271 These electromagnetic fields, I can push them from my head. 1216 01:34:52,295 --> 01:34:53,862 I can push them away. 1217 01:34:54,950 --> 01:34:56,144 We'll go for a picnic. 1218 01:35:01,086 --> 01:35:03,238 Ah, we'll play the ukulele. 1219 01:35:05,830 --> 01:35:09,114 A lit he a, there is a place for me here. 1220 01:35:09,138 --> 01:35:10,376 These forces, 1221 01:35:10,400 --> 01:35:12,073 they will never go away, not from this world. 1222 01:35:12,097 --> 01:35:14,293 I will overcome them. I can do that for you. 1223 01:35:14,317 --> 01:35:16,469 You are my A lit he a, and I love you. 1224 01:35:16,493 --> 01:35:18,253 Thank you. Thank you. Thank you for trying. 1225 01:35:18,277 --> 01:35:19,557 You don't think that I love you? 1226 01:35:20,497 --> 01:35:22,693 Love is a gift. 1227 01:35:22,717 --> 01:35:25,086 It's a gift of oneself given freely. 1228 01:35:25,110 --> 01:35:27,330 It's not something one can ever ask for. 1229 01:35:28,853 --> 01:35:30,048 I tricked us both. 1230 01:35:30,072 --> 01:35:31,745 The moment I spoke that wish, 1231 01:35:31,769 --> 01:35:34,835 I took away your power to grant it. 1232 01:35:34,859 --> 01:35:39,100 I, more than anybody, I should've known that. 1233 01:35:39,124 --> 01:35:41,276 I'm not going to screw this up again. 1234 01:35:41,300 --> 01:35:45,454 My Djinn, if this world is not for you, 1235 01:35:45,478 --> 01:35:48,351 I wish that you return to where you belong. 1236 01:35:49,178 --> 01:35:51,267 Wherever that may be. 1237 01:38:18,544 --> 01:38:19,632 Mommy! 1238 01:38:21,634 --> 01:38:23,656 Come here, little monkey. 1239 01:38:23,680 --> 01:38:25,484 That's not Mommy. 1240 01:39:53,248 --> 01:39:54,486 - Hey, hey, hey! - Ah, no! 1241 01:39:54,510 --> 01:39:56,512 Watch it. Top striker in the league. 1242 01:40:05,477 --> 01:40:06,609 Did you see that? 1243 01:40:10,134 --> 01:40:12,721 He would visit from time to time, 1244 01:40:12,745 --> 01:40:16,203 and they would grasp each vivid moment. 1245 01:40:16,227 --> 01:40:19,119 Despite the pain of the raucous skies, 1246 01:40:19,143 --> 01:40:21,774 he always stayed longer than he should, 1247 01:40:21,798 --> 01:40:24,148 long after she begged him to leave. 1248 01:40:25,280 --> 01:40:28,476 He promised to return in her lifetime, 1249 01:40:28,500 --> 01:40:31,503 and for her, that was more than enough. 86841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.