All language subtitles for The.Taste.of.Violence.1961.FRttttttt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,167 --> 00:01:00,458 THE TASTE OF VIOLENCE 2 00:02:11,583 --> 00:02:15,792 Central America in the early 20th century... In the Oriente province, 3 00:02:15,875 --> 00:02:20,083 General Guzman's "Guerilleros", during a merciless fight, 4 00:02:20,167 --> 00:02:25,417 have put all their forces into overthrowing President Laragama's regime. 5 00:02:25,500 --> 00:02:31,167 They have ambushed Laragama's daughter to use her as an hostage. 6 00:03:20,125 --> 00:03:22,750 Welcome to President Laragama's daughter. 7 00:03:24,542 --> 00:03:26,042 Miss... 8 00:03:26,125 --> 00:03:28,417 I've been ordered to take you to General Guzman, 9 00:03:28,500 --> 00:03:31,000 head of the provisional revolutionary government. 10 00:03:31,125 --> 00:03:33,500 I don't recognize your government. 11 00:03:34,792 --> 00:03:37,250 Be warned that it's gonna be a long journey. 12 00:03:38,375 --> 00:03:40,500 It depends upon you whether or not it is pleasant. 13 00:03:40,583 --> 00:03:45,583 How dare you take it out on me? You and your men are going to be hanged! 14 00:03:45,708 --> 00:03:48,208 Till that high day, Miguel you take command. 15 00:03:48,292 --> 00:03:51,375 We'll meet in two weeks at Salte de la muerta. 16 00:03:53,500 --> 00:03:54,750 Chamaco! 17 00:03:56,292 --> 00:03:57,375 Chico! 18 00:03:59,583 --> 00:04:01,083 You're coming with me. 19 00:04:01,167 --> 00:04:03,917 Get some food and take the best horses. 20 00:04:05,375 --> 00:04:07,458 Get her some different clothes, too. 21 00:04:07,583 --> 00:04:09,833 I refuse! I won't wear them. 22 00:04:10,542 --> 00:04:13,708 If you prefer, I can ask my men to undress you. 23 00:04:17,292 --> 00:04:18,750 Go! 24 00:04:36,875 --> 00:04:38,042 Ready! 25 00:04:43,292 --> 00:04:44,375 Aim! 26 00:04:47,875 --> 00:04:48,958 Fire! 27 00:06:40,708 --> 00:06:42,833 She refuses to eat. 28 00:06:43,167 --> 00:06:44,750 So what? 29 00:06:48,333 --> 00:06:50,458 She probably doesn't like it. 30 00:06:50,750 --> 00:06:53,375 Do you realize? The President's daughter! 31 00:06:57,375 --> 00:06:59,750 Do you know Cordova's Madonna? 32 00:07:00,500 --> 00:07:01,833 Yes, so? 33 00:07:02,167 --> 00:07:03,917 She looks like her. 34 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 She's so beautiful! 35 00:07:07,875 --> 00:07:12,708 Madonna or not, I'm sure she's worth her 4 or 5 million pesos. 36 00:07:13,458 --> 00:07:15,125 Maybe even 10. 37 00:07:15,208 --> 00:07:17,250 Do you think that much? 38 00:07:18,458 --> 00:07:20,167 Much more. 39 00:07:21,750 --> 00:07:23,250 How much? 40 00:07:25,458 --> 00:07:27,292 Something priceless. 41 00:07:27,375 --> 00:07:28,917 Blood. 42 00:07:30,958 --> 00:07:34,125 50 of our comrades have been condemned to death. 43 00:07:34,667 --> 00:07:38,292 A President's daughter is well worth 50 revolutionaries. 44 00:07:39,833 --> 00:07:42,875 - If you want to know what I think... - I don't! 45 00:07:43,833 --> 00:07:45,375 Go get some sleep. 46 00:07:45,875 --> 00:07:48,000 I'll take the first shift. 47 00:08:31,458 --> 00:08:33,083 No, no... 48 00:08:33,750 --> 00:08:35,875 I don't get it. - What? 49 00:08:36,458 --> 00:08:38,708 Listen. If we had been killed 50 00:08:38,917 --> 00:08:40,958 during the train attack, 51 00:08:41,167 --> 00:08:44,750 do you think General Guzman would have came to the rescue? 52 00:08:44,917 --> 00:08:46,750 Certainly not. 53 00:08:47,083 --> 00:08:50,250 So why give him such a present? It's not fair. 54 00:08:50,708 --> 00:08:53,458 He set up the kidnapping. The girl belongs to him. 55 00:08:53,542 --> 00:08:55,792 I disagree. It's unfair. 56 00:08:56,083 --> 00:08:57,458 What's unfair? 57 00:08:57,542 --> 00:09:02,375 Don't get angry but, if we trade the girl for prisoners... 58 00:09:02,542 --> 00:09:04,458 Do you know any of those people? 59 00:09:04,542 --> 00:09:06,542 Do you think they're still alive? 60 00:09:06,625 --> 00:09:08,500 I only think to one thing: 61 00:09:08,583 --> 00:09:10,708 the pesos. - What pesos!? 62 00:09:10,792 --> 00:09:14,042 If we asked for a ransom, the old man would agree to pay 10 million. 63 00:09:14,125 --> 00:09:15,250 That's a lot of money. 64 00:09:15,333 --> 00:09:18,500 More than 3 million for each of us. - No way! 65 00:09:20,667 --> 00:09:22,542 Okay, you're the boss: 5 for you. 66 00:09:22,625 --> 00:09:25,750 Chico and I, we split the rest. Okay? 67 00:09:25,833 --> 00:09:27,958 You don't get it, Chamaco. 68 00:09:28,333 --> 00:09:31,042 That girl doesn't belong to us, she belongs to the people. 69 00:09:31,125 --> 00:09:33,208 And we are the people, aren't we? 70 00:09:33,292 --> 00:09:36,583 Let me explain you... Why are we fighting? Because we're starving 71 00:09:36,667 --> 00:09:40,375 and we want it to change. And that's our chance! 72 00:09:41,042 --> 00:09:43,167 The revolution isn't a chance. 73 00:09:43,417 --> 00:09:46,542 It's a holy cause. - Yeah, big words. 74 00:09:46,625 --> 00:09:50,583 But they aren't gonna warm us up after your revolution kills us. 75 00:09:51,542 --> 00:09:53,458 Listen, Chamaco... 76 00:09:54,125 --> 00:09:57,458 I've been ordered to take the girl to Guzman and I'm gonna do it. 77 00:09:57,708 --> 00:09:59,042 Is that clear? 78 00:09:59,125 --> 00:10:00,375 No. 79 00:10:45,833 --> 00:10:47,667 The government troops! 80 00:10:48,500 --> 00:10:50,208 Let's get in there! 81 00:11:08,125 --> 00:11:11,750 - The mule walked off. - Idiot! You should have been more careful! 82 00:11:29,542 --> 00:11:31,333 - Keep her mouth shut! - Stop it! 83 00:12:07,250 --> 00:12:11,083 Pardon me, Excellency. Thank you for stopping my mule. 84 00:12:11,917 --> 00:12:15,000 Do you expect me to believe that this mule is yours? 85 00:12:15,375 --> 00:12:17,333 Certainly, Excellency. 86 00:12:18,500 --> 00:12:20,625 Then why did it walked away from you? 87 00:12:20,708 --> 00:12:22,583 I was asleep, Excellency. 88 00:12:22,667 --> 00:12:24,542 Asleep... 89 00:12:25,708 --> 00:12:28,542 A lazybones and a mule thief, that's what you are! 90 00:12:28,625 --> 00:12:32,833 Sergeant, take this mule, I confiscate it on behalf of the Government! 91 00:12:33,292 --> 00:12:35,125 But, Excellency!... 92 00:12:35,750 --> 00:12:36,833 Yes? 93 00:12:39,875 --> 00:12:41,792 Pardon me, Excellency. 94 00:14:57,875 --> 00:14:59,625 I'd like to speak to Paco. 95 00:14:59,708 --> 00:15:00,833 Is he here? 96 00:15:00,958 --> 00:15:03,583 - Are you a friend of Paco? - Yes. 97 00:15:03,750 --> 00:15:05,542 You're coming from far away? 98 00:15:05,625 --> 00:15:06,708 Yes. 99 00:15:06,917 --> 00:15:09,667 And you came all that way to see him? 100 00:15:11,083 --> 00:15:12,458 I was around. 101 00:15:12,583 --> 00:15:16,417 What's your name? If you're a friend, he has probably spoken of you. 102 00:15:16,500 --> 00:15:18,208 Oh, Paco's coming. 103 00:15:20,583 --> 00:15:21,667 Perez... 104 00:15:23,375 --> 00:15:26,167 - What are you doing here? - I'd like to speak with you. 105 00:15:26,583 --> 00:15:27,875 Come in. 106 00:15:39,792 --> 00:15:41,042 Trouble? 107 00:15:41,167 --> 00:15:42,250 Yes. 108 00:15:44,875 --> 00:15:46,833 The President's daughter? 109 00:15:47,042 --> 00:15:49,167 You already know about it? 110 00:15:49,875 --> 00:15:52,042 Yes, some soldiers came yesterday. 111 00:15:52,167 --> 00:15:55,333 They're looking for you. There are rewards on your heads. 112 00:15:55,417 --> 00:15:57,042 100000 pesos. 113 00:15:57,417 --> 00:15:59,167 That's a sum. 114 00:15:59,333 --> 00:16:01,583 Well, what can I do for you? 115 00:16:01,667 --> 00:16:03,750 We lost our supplies. 116 00:16:03,833 --> 00:16:06,042 We need a mule and some food. 117 00:16:06,125 --> 00:16:07,208 Yes... 118 00:16:09,375 --> 00:16:11,500 We'd better wait for nightfall. 119 00:16:12,292 --> 00:16:15,333 100000 pesos, that's enough to make people think. 120 00:16:15,458 --> 00:16:18,083 It's fine, I'll take care of it. 121 00:16:21,458 --> 00:16:23,583 - Thank you. - Where are you staying? 122 00:16:24,083 --> 00:16:26,417 Up there, in the ruins of the monastery. 123 00:16:29,000 --> 00:16:31,125 - Where is she? - In the chapel. 124 00:16:39,542 --> 00:16:41,458 - What is she doing? - Dunno. 125 00:16:41,542 --> 00:16:43,500 She's praying, huh? 126 00:16:45,292 --> 00:16:46,792 Good for her. 127 00:16:46,875 --> 00:16:47,958 Why? 128 00:16:51,083 --> 00:16:52,792 Yeah, good for her. 129 00:16:57,417 --> 00:16:58,500 Why? 130 00:17:00,750 --> 00:17:02,250 Think... 131 00:17:02,708 --> 00:17:06,708 If we can't trade her... you know, for prisoners... 132 00:17:08,500 --> 00:17:10,958 We've lost a lot of time. 133 00:17:11,833 --> 00:17:13,958 Maybe they're already dead. 134 00:17:14,167 --> 00:17:16,125 Perez' friends. 135 00:17:16,625 --> 00:17:17,792 And so? 136 00:17:17,875 --> 00:17:21,042 So what's Guzman gonna do if we bring him the girl? 137 00:17:21,417 --> 00:17:22,500 Dunno. 138 00:17:23,333 --> 00:17:26,208 He'll take revenge on her, don't you think? 139 00:17:27,625 --> 00:17:30,708 - He can't do that! - Want to know what I think? 140 00:17:30,792 --> 00:17:32,917 A bullet in the head. 141 00:17:33,292 --> 00:17:35,125 That's what your Madonna can expect. 142 00:17:35,208 --> 00:17:37,750 Unless she end up at the end of a rope. 143 00:17:38,458 --> 00:17:41,750 - Can we prevent it? - Yes, we can. 144 00:17:42,167 --> 00:17:43,917 But there is Perez. 145 00:17:45,625 --> 00:17:47,750 If I could rely on you 146 00:17:48,167 --> 00:17:50,583 I could maybe find a way. - How? 147 00:18:29,250 --> 00:18:31,208 What's Paco doing? 148 00:18:32,208 --> 00:18:35,375 It's almost daytime, he should already be here. 149 00:18:36,667 --> 00:18:39,667 - Maybe he gave us up. - Why? 150 00:18:41,417 --> 00:18:43,208 To get the bounty. 151 00:18:58,083 --> 00:18:59,875 It's fine, it's Paco. 152 00:19:01,708 --> 00:19:03,833 You have the mule. - Yes. 153 00:19:04,000 --> 00:19:06,917 Chico, put the mule with the horses! 154 00:19:11,167 --> 00:19:13,292 So, was everything okay? 155 00:19:13,583 --> 00:19:17,792 Yes, kind of, but I felt like I was followed on the way up. 156 00:19:19,625 --> 00:19:21,125 Villagers? 157 00:19:21,333 --> 00:19:22,417 Yes. 158 00:19:22,625 --> 00:19:25,167 And I think you'd better leave... - Perez! 159 00:19:25,792 --> 00:19:27,667 The horses have been stolen! 160 00:19:30,333 --> 00:19:34,542 They won't lose sight of you and when you're exhausted, they'll attack! 161 00:20:35,292 --> 00:20:38,792 - They want more than the horses. - Then, what? 162 00:20:38,917 --> 00:20:40,792 Can't you guess? 163 00:21:14,292 --> 00:21:16,500 Wait, I'm gonna scare them. 164 00:21:18,417 --> 00:21:20,167 Let me handle it. 165 00:21:38,958 --> 00:21:40,292 So? 166 00:21:40,375 --> 00:21:42,708 What are you expecting? 167 00:21:45,583 --> 00:21:47,375 Come on, go home 168 00:21:47,458 --> 00:21:49,375 and let us through. 169 00:21:50,375 --> 00:21:51,458 Go ahead. 170 00:21:57,292 --> 00:21:58,458 Let's go. 171 00:23:07,875 --> 00:23:09,208 Listen... 172 00:23:09,708 --> 00:23:11,250 I have an idea. 173 00:23:38,792 --> 00:23:41,375 Come on, walk straight ahead. Quickly! 174 00:27:19,000 --> 00:27:21,417 So where's my profit? 175 00:27:21,750 --> 00:27:24,500 A mule for an old bark, admit it's a good deal. 176 00:27:24,583 --> 00:27:27,750 A mule isn't very helpful for fishing! 177 00:27:35,292 --> 00:27:38,083 Anyhow, don't expect to go fishing now! 178 00:28:03,625 --> 00:28:05,792 What are we waiting for? 179 00:28:06,333 --> 00:28:09,292 - They're gonna open fire if we go. - He's right. 180 00:28:09,667 --> 00:28:12,708 They won't dare open fire after they see her. 181 00:29:02,125 --> 00:29:03,792 Move and I shoot. 182 00:29:17,125 --> 00:29:18,708 Get on the bark! 183 00:30:37,042 --> 00:30:40,208 Now that they've spotted us, they won't get off our backs. 184 00:30:41,625 --> 00:30:45,333 They probably went around the lake and sent patrols all over. 185 00:30:46,500 --> 00:30:49,792 They must be searching the woods to try and surprise us. 186 00:30:51,250 --> 00:30:53,917 We must reach Diego's place as quickly as possible. 187 00:30:58,042 --> 00:31:00,375 We can say it was a close shave. 188 00:31:00,458 --> 00:31:02,458 What do you think, Chamaco? 189 00:31:05,292 --> 00:31:06,875 If you want to know, 190 00:31:06,958 --> 00:31:09,167 this is only the beginning. 191 00:31:09,833 --> 00:31:12,125 We're gonna end up dead. 192 00:31:15,000 --> 00:31:18,750 It's not a woman we have with us, it's dynamite. 193 00:31:20,583 --> 00:31:25,542 Dynamite that is worth a lot of gold and that we should trade before it's too late. 194 00:31:27,125 --> 00:31:28,792 Don't you say anything? 195 00:31:34,208 --> 00:31:35,958 Me and Chico, 196 00:31:36,333 --> 00:31:38,458 we did a lot of thinking... 197 00:31:40,333 --> 00:31:42,667 I think it's time to tell you about it. 198 00:31:44,792 --> 00:31:46,375 I'm listening. 199 00:31:48,667 --> 00:31:51,000 We agreed on this, me and him. 200 00:31:51,167 --> 00:31:54,000 We'd like to hand the girl over and get the ransom. 201 00:31:56,292 --> 00:31:58,000 Is that true, Chico? 202 00:32:01,625 --> 00:32:05,417 - It could be better, don't you think? - Of course, if you're with us... 203 00:32:06,042 --> 00:32:08,167 you get your share. 204 00:32:08,250 --> 00:32:10,167 What if I'm not with you? 205 00:32:13,417 --> 00:32:15,583 Then I'll have to think about it. 206 00:32:17,625 --> 00:32:19,542 Then think about it! 207 00:32:20,292 --> 00:32:22,833 In the meantime, I'll have a look around. 208 00:32:23,875 --> 00:32:26,000 You're not alone on this earth! 209 00:32:26,167 --> 00:32:28,083 Try to understand that! 210 00:32:32,000 --> 00:32:33,583 It's difficult. 211 00:32:33,667 --> 00:32:35,625 Yeah, I know. 212 00:32:35,708 --> 00:32:37,583 That's the problem. 213 00:32:39,917 --> 00:32:41,625 Wait for me. 214 00:33:01,750 --> 00:33:03,792 What did he mean? 215 00:33:06,500 --> 00:33:08,000 Stories! 216 00:33:08,083 --> 00:33:11,167 There's nothing to expect. He's crazy! 217 00:33:11,250 --> 00:33:13,667 He only think about the others! 218 00:33:14,583 --> 00:33:17,375 But we're not gonna die for nothing! 219 00:33:17,458 --> 00:33:19,125 No, no... 220 00:33:19,292 --> 00:33:21,250 I'm not into this. 221 00:33:22,000 --> 00:33:25,333 This time, we have to be done with him. There's no other option. 222 00:33:25,458 --> 00:33:28,708 It's now or never... - You're crazy! What are you gonna do? 223 00:33:28,833 --> 00:33:31,542 - Are you with me or not? - I am, but why now? Like this? 224 00:33:31,625 --> 00:33:34,667 I tell you it's now or never. I thought about it. 225 00:33:35,167 --> 00:33:38,375 He's not wary yet. So it's gonna be easier. 226 00:33:39,292 --> 00:33:41,417 We could try to explain to him one more time. 227 00:33:41,500 --> 00:33:43,375 Explain what? 228 00:33:44,250 --> 00:33:47,667 That I'm gonna ice him? Because he doesn't think like us 229 00:33:47,750 --> 00:33:49,875 and doesn't agree about the ransom?... No! 230 00:33:49,958 --> 00:33:53,708 That's the only thing to do. If we don't kill him now, it will be too late. 231 00:33:53,792 --> 00:33:56,375 We'd lost everything. The girl... 232 00:33:57,208 --> 00:33:58,667 the ransom... 233 00:33:58,750 --> 00:34:00,417 ...Life. 234 00:34:00,708 --> 00:34:02,333 You can be sure of that. 235 00:34:02,417 --> 00:34:05,583 Don't move, I'll be right back. - What if you miss him? 236 00:34:06,083 --> 00:34:09,458 - Not a chance. I'm used to it. - But he's the chief... 237 00:34:09,542 --> 00:34:13,292 The chief, the chief... And so? What does it mean? 238 00:34:13,375 --> 00:34:17,333 A bullet in the head, and then you become the chief, or me! 239 00:34:17,458 --> 00:34:23,250 Let me handle that. Then... we return the girl, and get the pesos. 240 00:34:24,875 --> 00:34:26,417 Watch her carefully. 241 00:34:26,500 --> 00:34:28,250 Be careful! 242 00:34:28,333 --> 00:34:30,458 He shoots better than you do. 243 00:34:30,583 --> 00:34:32,333 Yes, I know. 244 00:36:26,042 --> 00:36:29,500 Perez... I didn't know about it, I swear. 245 00:36:30,792 --> 00:36:32,458 About what? 246 00:36:34,083 --> 00:36:35,583 Chamaco... 247 00:36:52,167 --> 00:36:56,833 Our friend Perez is lucky. Two Government soldiers, can you believe that? 248 00:36:57,125 --> 00:36:59,917 He didn't notice them. He was walking leisurely. 249 00:37:00,000 --> 00:37:02,500 It's lucky I happened to be there! 250 00:37:04,500 --> 00:37:06,167 Hurry UP! 251 00:37:08,542 --> 00:37:10,708 Maybe there are more patrols around. 252 00:37:10,792 --> 00:37:14,667 Now that we have horses, we're sure to arrive at Diego's place before nightfall. 253 00:38:21,292 --> 00:38:22,625 Come on. 254 00:38:28,083 --> 00:38:30,375 She'll sleep here and you'll stay at the door. 255 00:38:30,458 --> 00:38:32,500 - Say, Perez... - Yes? 256 00:38:35,125 --> 00:38:36,417 Tomorrow... 257 00:38:36,500 --> 00:38:39,542 Could we stop by San Felipe? 258 00:38:39,625 --> 00:38:41,792 - Why? - My mother lives there. 259 00:38:41,875 --> 00:38:44,500 I'd like to say hello to her. 260 00:38:45,417 --> 00:38:47,458 We have no time. 261 00:38:47,750 --> 00:38:50,500 - Alright. - Chico... 262 00:38:51,583 --> 00:38:53,917 Is it true you didn't know about it? 263 00:38:54,500 --> 00:38:56,708 I didn't know about what? 264 00:38:56,833 --> 00:38:58,667 I don't know. 265 00:38:58,750 --> 00:39:01,208 That's what you said this afternoon. 266 00:39:01,292 --> 00:39:03,208 I said nothing. 267 00:39:04,000 --> 00:39:05,917 Don't you remember? 268 00:39:06,000 --> 00:39:08,667 - No. - Then I must be wrong. 269 00:39:08,750 --> 00:39:11,083 But if I were you, I wouldn't listen to Chamaco too much! 270 00:39:13,208 --> 00:39:15,208 Why do you say that? 271 00:39:15,292 --> 00:39:17,542 Because I like you. 272 00:39:58,417 --> 00:40:00,083 Hey, Chamaco... 273 00:40:02,875 --> 00:40:05,000 Perez seems suspicious. 274 00:40:06,500 --> 00:40:10,042 So what? He won't be suspicious for long. 275 00:40:13,917 --> 00:40:16,458 No. Count me out. 276 00:40:16,542 --> 00:40:18,333 It's too dangerous. 277 00:40:18,708 --> 00:40:21,875 Then be careful. It's quite simple: 278 00:40:22,500 --> 00:40:26,625 if you're not with me, you're against me. I won't repeat it. Understood? 279 00:41:21,375 --> 00:41:23,083 Aren't you cold? 280 00:41:23,167 --> 00:41:24,833 No. 281 00:41:25,208 --> 00:41:27,667 - You must be hungry, then? - No. 282 00:41:28,917 --> 00:41:30,292 You know... 283 00:41:30,375 --> 00:41:33,208 you have no reason to be afraid of me. 284 00:41:34,542 --> 00:41:36,708 You are so beautiful. 285 00:41:37,417 --> 00:41:39,375 I'm not like them. 286 00:41:41,375 --> 00:41:44,458 On one side: Perez, on the other: Chamaco. 287 00:41:44,542 --> 00:41:48,208 I don't know what to do. It's as if they hold me prisoner. 288 00:41:50,667 --> 00:41:53,208 They shouldn't treat me like this! 289 00:41:53,333 --> 00:41:55,625 Yes, I understand. 290 00:41:58,208 --> 00:42:01,375 Anyway, I've nothing to win. 291 00:42:02,375 --> 00:42:05,458 If you would... my father would reward you well. 292 00:42:05,542 --> 00:42:09,583 I know. But I'm not after the money. 293 00:42:09,667 --> 00:42:13,417 My father is a generous man. He will greatly appreciate your courage. 294 00:42:13,500 --> 00:42:17,708 If you help me escape, you could enlist in the army. 295 00:42:17,917 --> 00:42:20,833 And the others won't be able to hurt you. 296 00:42:21,250 --> 00:42:23,333 I'm not afraid of the others 297 00:42:23,417 --> 00:42:25,750 and money means nothing to me. 298 00:42:25,833 --> 00:42:28,125 Then, what do you want? 299 00:42:31,917 --> 00:42:33,417 You. 300 00:42:36,583 --> 00:42:39,750 Three well-armed battalions, that's quite something! 301 00:42:41,458 --> 00:42:43,042 What are you talking about? 302 00:42:43,125 --> 00:42:45,542 The government wants to do away with Guzman. 303 00:42:45,625 --> 00:42:47,875 2000 men are marching on Lucedad. 304 00:42:48,875 --> 00:42:51,000 They even have cannons. 305 00:42:51,167 --> 00:42:53,583 - Cannons... - So what? That's not the first time. 306 00:42:53,667 --> 00:42:56,292 Remember... We've been through that already. 307 00:42:56,375 --> 00:42:58,333 And we weren't as many as today. 308 00:42:58,417 --> 00:43:01,292 I know, but... cannons, it's the first time. 309 00:43:01,375 --> 00:43:03,375 Let them come with their cannons! 310 00:43:03,458 --> 00:43:06,125 We've got the President's daughter! 311 00:43:06,208 --> 00:43:09,292 They won't dare. - We'll see if they won't dare. 312 00:43:12,667 --> 00:43:16,583 I know them. Three battalions, right? - Yes. 313 00:43:16,750 --> 00:43:19,167 This time, it's the end. 314 00:43:19,333 --> 00:43:23,500 We're totally crazy! We should have let the girl go. 315 00:43:24,125 --> 00:43:26,250 - What's with him? - Just ignore him. 316 00:43:26,333 --> 00:43:30,375 - Anyway, now it's too late. - Too late for what!? 317 00:43:30,458 --> 00:43:34,208 We just have to free the girl to cash the ransom and save our heads. 318 00:43:34,292 --> 00:43:36,042 And Guzman's life. That's what we have to do! 319 00:43:36,125 --> 00:43:37,625 Listen! 320 00:43:38,583 --> 00:43:39,833 The horses! 321 00:43:45,792 --> 00:43:47,458 You bastard! 322 00:43:47,958 --> 00:43:49,750 - Don't! You could hurt the girl! - We're not gonna leave that... 323 00:43:49,833 --> 00:43:51,292 Leave it! 324 00:43:55,875 --> 00:43:59,250 Diego... If we go by the mountain... 325 00:43:59,333 --> 00:44:01,417 is there a short cut for San Felipe? 326 00:44:01,500 --> 00:44:03,958 Yes, the gorges of Milagro. 327 00:44:04,042 --> 00:44:08,958 You'll be there before them. By horse, they'll have to follow the railway. 328 00:44:23,375 --> 00:44:26,458 Tonight, we'll stop by my mother's place at San Felipe. 329 00:44:26,542 --> 00:44:29,208 And tomorrow, you'll be free. - Thank you. 330 00:44:29,667 --> 00:44:34,167 - I hope you won't forget your promise. - Of course, but we're not safe yet. 331 00:44:34,250 --> 00:44:36,125 Let's hurry up! - Yes. 332 00:44:36,208 --> 00:44:38,583 We'll go down this way, it's shorter. 333 00:46:25,125 --> 00:46:26,833 I warn you... 334 00:46:27,542 --> 00:46:29,667 next time, I'll kill you! 335 00:47:40,042 --> 00:47:43,583 The little bastard was about to shoot you, I had to kill him! 336 00:47:46,750 --> 00:47:49,917 You! Saving my life once more? 337 00:47:50,417 --> 00:47:52,542 We'll settle that later. 338 00:48:00,250 --> 00:48:04,000 - Tell me we're not burying him! - I would bury even you! 339 00:48:04,083 --> 00:48:06,208 And you haven't the worth of a dog! 340 00:48:10,875 --> 00:48:13,000 If you know a prayer, say it. 341 00:48:13,667 --> 00:48:15,375 I don't know any. 342 00:51:34,625 --> 00:51:38,125 Are you Bertha Domingez? - Yes, why? 343 00:51:40,750 --> 00:51:42,167 Your son... 344 00:51:42,625 --> 00:51:45,458 - Oh, you're a friend of Chico? - Yes. 345 00:51:45,542 --> 00:51:47,667 Do you have news from him? 346 00:51:47,917 --> 00:51:49,958 Has he sent you? 347 00:51:54,750 --> 00:51:57,208 Do you think he's coming back home soon? 348 00:52:04,917 --> 00:52:07,542 Just tell me nothing happened to him. 349 00:52:11,708 --> 00:52:13,542 Is he hurt? 350 00:52:18,042 --> 00:52:19,125 He's... 351 00:52:35,833 --> 00:52:37,875 Your son was brave. 352 00:53:58,417 --> 00:54:00,125 Wait, I'll have a look. 353 00:55:35,958 --> 00:55:37,542 It's one of our men... 354 00:56:00,875 --> 00:56:02,417 Come on, hands up! 355 00:56:16,917 --> 00:56:18,083 The rifle. 356 00:56:23,708 --> 00:56:25,417 Now, turn around. 357 00:56:45,792 --> 00:56:47,083 Go ahead. 358 00:56:55,833 --> 00:56:57,625 It was bound to happen. 359 00:56:58,083 --> 00:57:00,333 She didn't lose any time. 360 00:57:00,458 --> 00:57:02,417 I should have been more careful. 361 00:57:02,667 --> 00:57:05,833 She won't let us go, now. - Are you afraid? 362 00:57:06,333 --> 00:57:08,917 Of course, I'm afraid, I'm no hero. 363 00:57:09,458 --> 00:57:12,500 If you had listened to me, this would all have been over for a long time 364 00:57:12,583 --> 00:57:14,708 and we would both be loaded. 365 00:57:15,167 --> 00:57:18,125 So, what do we do? How far can we go like this? 366 00:57:20,292 --> 00:57:23,458 You're the one who knows everything, so prove it, now! 367 00:57:24,625 --> 00:57:29,042 You're the chief, after all. A chief frightened by a girl! 368 00:57:30,500 --> 00:57:32,042 Keep your mouth shut! 369 00:57:32,125 --> 00:57:34,792 I've been keeping my mouth shut for too long! 370 00:57:35,958 --> 00:57:38,875 We have to try something, she won't dare to shoot. 371 00:57:40,042 --> 00:57:43,208 But you won't risk your life, you value it too much! 372 00:57:49,167 --> 00:57:53,000 I know why you don't try anything. She'll have no time to shoot twice. 373 00:57:53,083 --> 00:57:55,292 She can kill only one of us, that's what you think. 374 00:57:55,375 --> 00:57:58,042 The first one that'll turn over. 375 00:57:58,167 --> 00:58:00,167 And you want that one to be me. 376 00:58:00,250 --> 00:58:02,250 Like this, you'll have her for yourself alone. 377 00:58:02,333 --> 00:58:03,875 I'm not that dumb. 378 00:58:04,792 --> 00:58:06,917 I don't want to end up like this guy. 379 00:58:18,958 --> 00:58:20,875 See what I told you? 380 00:58:23,458 --> 00:58:25,583 She shouldn't have missed me. 381 00:58:27,958 --> 00:58:30,083 Because I won't miss her! 382 00:58:30,833 --> 00:58:32,250 Your Madonna! 383 01:02:00,417 --> 01:02:01,667 Emiliano... 384 01:06:14,167 --> 01:06:15,458 Who are you? 385 01:06:17,375 --> 01:06:19,167 A friend of Guzman. 386 01:06:19,292 --> 01:06:21,708 Then leave right away, don't stay here. 387 01:06:23,125 --> 01:06:24,625 What happened? 388 01:06:25,750 --> 01:06:29,167 They arrived at dawn. Over 2000 men. 389 01:06:30,042 --> 01:06:33,958 - And Guzman? - He had to move further with his men. 390 01:06:34,083 --> 01:06:35,625 Without fighting? 391 01:06:35,708 --> 01:06:38,625 He was hoping to save the city. 392 01:06:39,833 --> 01:06:41,417 Did you see? 393 01:06:41,833 --> 01:06:43,958 Where is Guzman now? 394 01:06:44,375 --> 01:06:47,417 We believe he's trying to reach the Sierra. 395 01:06:48,083 --> 01:06:52,583 - The Sierra... - Yes. Do you know La Cruz? 396 01:06:54,458 --> 01:06:56,208 I was born there. 397 01:06:58,083 --> 01:07:00,208 I even have a sister still living there. 398 01:07:04,125 --> 01:07:07,750 Farewell. - May God be with you. 399 01:08:18,917 --> 01:08:21,292 Are you back for good? 400 01:08:21,792 --> 01:08:23,917 He's with a young lady. 401 01:08:24,292 --> 01:08:25,958 A young lady? 402 01:08:26,875 --> 01:08:29,167 - She's an hostage. - Where is she? 403 01:08:29,292 --> 01:08:31,417 He locked her in the cellar. 404 01:08:31,792 --> 01:08:33,500 Can I see her? 405 01:08:33,708 --> 01:08:34,333 No. 406 01:08:34,417 --> 01:08:37,417 Isn't it great to see Perez, lsa? 407 01:08:39,375 --> 01:08:40,792 Come in, dinner's ready! 408 01:08:49,625 --> 01:08:49,667 - Who took her out? - Me. 409 01:08:53,458 --> 01:08:55,167 No, please stay. 410 01:08:58,750 --> 01:09:00,875 I'm the one in charge, here. 411 01:10:14,542 --> 01:10:19,625 That's no way to treat a woman. - And how do you think they treat women? 412 01:10:19,833 --> 01:10:22,333 I feel sorry for you and your men's stories! 413 01:10:22,417 --> 01:10:24,542 Did you forget they killed your husband? 414 01:10:25,000 --> 01:10:26,958 They did. Unfortunately for me. 415 01:10:27,042 --> 01:10:30,458 But one day, you'll have to stop all this. - After the victory. 416 01:10:30,542 --> 01:10:33,083 You'll never stop, neither side. 417 01:10:33,167 --> 01:10:37,042 It's a game nobody can win. What did I win with your cause? 418 01:10:37,125 --> 01:10:41,625 And the children? All the men are in the mountain or at the cemetery. 419 01:10:42,167 --> 01:10:45,333 And the women no longer have tears to cry. And did you see the fields? 420 01:10:45,417 --> 01:10:49,750 Only misery and pain grow there. And they don't win much on the other side. 421 01:10:49,833 --> 01:10:52,250 So you think your husband died for nothing? 422 01:10:53,583 --> 01:10:55,583 I wonder. 423 01:10:56,792 --> 01:10:59,167 Why was he fighting, after all? 424 01:10:59,250 --> 01:11:03,042 To make the kids and me happier. But are we happier now? 425 01:11:03,292 --> 01:11:06,167 - He wasn't only fighting for that! - Then for what, for the others? 426 01:11:06,250 --> 01:11:08,375 Absolutely, for the others! 427 01:11:08,750 --> 01:11:11,917 For you too. And for himself. 428 01:11:12,458 --> 01:11:14,375 For his dignity. 429 01:11:16,417 --> 01:11:18,375 His dignity... 430 01:11:19,042 --> 01:11:22,208 His it dignity that makes you fight a young lady? 431 01:11:33,417 --> 01:11:37,792 I told him all that but, after all, if my husband didn't go with the others, 432 01:11:38,500 --> 01:11:41,167 would I have loved him so much? 433 01:11:54,083 --> 01:11:57,208 It's their pride that leads them there. 434 01:11:59,292 --> 01:12:01,208 I know. 435 01:12:01,458 --> 01:12:04,458 Why are you worrying yourself because of that girl? 436 01:12:06,542 --> 01:12:08,958 She confused you, you look different. 437 01:12:09,917 --> 01:12:12,500 You didn't even kiss me. 438 01:12:12,917 --> 01:12:16,000 You look like you forgot we're getting married. 439 01:12:17,208 --> 01:12:18,792 Perez... 440 01:12:19,208 --> 01:12:21,333 Do you still love me a little? 441 01:12:21,542 --> 01:12:24,375 - Of course. - Then let her go. 442 01:12:26,042 --> 01:12:27,125 No. 443 01:19:07,083 --> 01:19:08,417 It's over. 444 01:19:09,292 --> 01:19:12,375 Guzman is dead. The revolution is crushed. 445 01:20:22,042 --> 01:20:25,208 Come. Let's go back to your sister's place. 446 01:21:15,333 --> 01:21:19,000 - We'll stop after victory. - You'll never stop, neither side. 447 01:21:19,083 --> 01:21:21,208 It's a game nobody can win. 448 01:21:21,333 --> 01:21:24,583 - We'll stop after victory. - You'll never stop, neither side. 449 01:21:24,667 --> 01:21:28,042 It's a game nobody can win. 450 01:21:47,417 --> 01:21:50,375 Here. There's a path behind the hill. 451 01:21:51,250 --> 01:21:56,250 Follow it straight ahead. You'll meet soldiers after a one hour ride. 452 01:21:57,292 --> 01:21:58,375 Farewell. 453 01:23:29,292 --> 01:23:33,083 Translation and timing: Aquasantajoe 454 01:23:34,083 --> 01:23:37,667 Proofreading: Cosnculp 455 01:23:38,667 --> 01:23:42,875 For Cinemageddon, September-October 2011 31064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.