All language subtitles for The.Empire.S01E12.1080p.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,102 --> 00:00:11,828 (The Empire) 2 00:00:12,279 --> 00:00:15,633 (We would like to inform you that the names, institutions, companies and incidents in this drama are fictional.) 3 00:00:17,612 --> 00:00:18,307 (Episode 12) 4 00:00:18,331 --> 00:00:19,760 So Yoon Gu Ryeong was arrested. 5 00:00:21,052 --> 00:00:22,751 He's always been a bit off. Right? 6 00:00:23,221 --> 00:00:26,521 Even I've heard of him. That explains everything. 7 00:00:26,991 --> 00:00:30,202 He abused animals and threatened a woman with a weapon. 8 00:00:30,801 --> 00:00:31,902 My goodness. 9 00:00:32,902 --> 00:00:34,232 I need your involvement. 10 00:00:35,232 --> 00:00:37,042 - Pardon? - We should voice our opinions... 11 00:00:37,441 --> 00:00:39,572 regarding Yoon Gu Ryeong's case. 12 00:00:39,971 --> 00:00:42,141 I need your expertise with the press. 13 00:00:43,342 --> 00:00:46,911 Mention what you have observed about Yoon Gu Ryeong. 14 00:00:47,251 --> 00:00:48,352 And wrap this up. 15 00:00:49,512 --> 00:00:52,251 The school will call for a disciplinary committee soon. 16 00:00:53,322 --> 00:00:54,322 A disciplinary committee? 17 00:00:55,251 --> 00:00:58,321 They are just investigating him. Shouldn't we wait for a bit longer? 18 00:00:58,322 --> 00:00:59,861 You shouldn't be just sitting there twiddling your thumbs! 19 00:01:04,631 --> 00:01:06,432 I know that Kang Baek isn't your biological son. 20 00:01:07,602 --> 00:01:09,801 Even so. Something else must keep you busy now. 21 00:01:12,202 --> 00:01:13,911 We should end it here. 22 00:01:14,872 --> 00:01:16,271 There are no security cameras. 23 00:01:16,941 --> 00:01:19,141 Given no one has come forward, there are no witnesses yet. 24 00:01:19,712 --> 00:01:21,482 I'm saying this for your sake for the first time. 25 00:01:27,122 --> 00:01:32,191 (Jusung) 26 00:01:32,192 --> 00:01:33,632 (Jusung) 27 00:01:42,831 --> 00:01:43,871 (Jusung) 28 00:01:44,442 --> 00:01:45,502 (Jusung) 29 00:01:49,141 --> 00:01:50,241 Over there. 30 00:01:54,952 --> 00:01:55,952 What is this? 31 00:01:59,621 --> 00:02:00,651 What? 32 00:02:01,692 --> 00:02:03,322 Wait. What are you doing? 33 00:02:04,561 --> 00:02:07,291 Everyone, stop. We're from Central District Prosecutors' Office. 34 00:02:07,292 --> 00:02:09,561 Step back. And leave the files there. 35 00:02:09,662 --> 00:02:13,102 We're going to record everything. So don't even touch the files. 36 00:02:13,232 --> 00:02:15,032 What do you think you're doing? 37 00:02:15,472 --> 00:02:17,900 How dare you barge in here in the middle of the night? 38 00:02:17,901 --> 00:02:19,400 Get the files. 39 00:02:19,401 --> 00:02:20,442 Wait. Stop. 40 00:02:21,942 --> 00:02:24,081 I want to see the warrant. 41 00:02:24,211 --> 00:02:26,141 Are you really from the prosecutors' office? 42 00:02:26,482 --> 00:02:28,282 You can't seize the files without a warrant. That's illegal. 43 00:02:28,711 --> 00:02:30,251 What do you think you're doing? 44 00:02:30,252 --> 00:02:32,580 Mirandize him. And arrest him. 45 00:02:32,581 --> 00:02:33,651 Hey. 46 00:02:35,491 --> 00:02:38,021 He's the CEO of Jusung. 47 00:02:39,322 --> 00:02:41,430 Don't you know where you are? How dare you? 48 00:02:41,431 --> 00:02:42,891 We know we're at Jusung. 49 00:02:43,132 --> 00:02:47,132 But I'm also flustered to see the CEO in the office. 50 00:02:48,072 --> 00:02:51,801 All right. You're under arrest for destroying evidence, 51 00:02:51,841 --> 00:02:54,871 a violation of Article 155 of the Criminal Code. 52 00:02:55,211 --> 00:02:58,441 You're trying to destroy, hide, forge, and fabricated evidence... 53 00:02:58,442 --> 00:03:02,481 in someone else's criminal or disciplinary case. 54 00:03:02,482 --> 00:03:04,581 No. This is absurd. 55 00:03:05,222 --> 00:03:06,421 You got it all wrong. 56 00:03:06,422 --> 00:03:07,951 Are you sure these files aren't... 57 00:03:07,952 --> 00:03:11,222 about the vice chairman's illegal succession of Jusung? 58 00:03:13,662 --> 00:03:15,460 Listen. 59 00:03:15,461 --> 00:03:17,900 So this isn't evidence for someone else's case, 60 00:03:17,901 --> 00:03:19,662 but your own criminal case? 61 00:03:20,002 --> 00:03:22,131 Yes. That will be plausible... 62 00:03:22,132 --> 00:03:24,271 if you were involved in this illegal succession. 63 00:03:24,942 --> 00:03:26,572 Did I get that right? 64 00:03:39,082 --> 00:03:40,152 (Jusung) 65 00:03:40,621 --> 00:03:43,592 What on earth is this? What is she doing? 66 00:03:43,922 --> 00:03:45,321 This makes no sense! 67 00:03:45,561 --> 00:03:47,462 What on earth... What? 68 00:03:48,131 --> 00:03:49,131 Darn it! 69 00:03:51,032 --> 00:03:53,801 You! Darn you! 70 00:03:54,172 --> 00:03:55,272 What on earth... 71 00:03:56,001 --> 00:03:58,402 What? There's no law in Korea? 72 00:03:58,701 --> 00:04:00,972 How could a prosecutor ignore the law? 73 00:04:01,172 --> 00:04:02,912 We're not some thugs here! 74 00:04:03,811 --> 00:04:05,781 She barged into a company without a warrant... 75 00:04:05,782 --> 00:04:07,781 in the middle of the night. 76 00:04:07,782 --> 00:04:09,351 On top of that, 77 00:04:09,352 --> 00:04:10,881 she arrested the executives and raided the office? 78 00:04:18,022 --> 00:04:19,662 She'll file for the warrant after the arrest. 79 00:04:23,131 --> 00:04:24,131 What? 80 00:04:24,832 --> 00:04:27,902 She'll request the warrant after raiding the office first? 81 00:04:28,032 --> 00:04:29,071 That makes no sense! 82 00:04:29,532 --> 00:04:31,571 This crazy witch thinks the law is a joke. 83 00:04:32,801 --> 00:04:33,912 That's the law. 84 00:04:35,941 --> 00:04:37,282 What are you talking about? 85 00:04:37,982 --> 00:04:39,941 She raided the office without a warrant. 86 00:04:40,212 --> 00:04:42,482 And filing a warrant afterwards is the law? 87 00:04:42,751 --> 00:04:44,652 You must be out of your mind. Hey. 88 00:04:45,222 --> 00:04:49,422 Are you here to represent your crazy ex-wife? 89 00:04:49,551 --> 00:04:52,490 Have you been doing drugs because you can't handle this sober? 90 00:04:52,491 --> 00:04:53,522 Darn it. 91 00:04:55,032 --> 00:04:56,861 Raiding the office wasn't the goal. 92 00:04:58,061 --> 00:05:00,631 If she was planning to catch them red-handed destroying evidence, 93 00:05:01,832 --> 00:05:03,501 the law would be on her side. 94 00:05:11,982 --> 00:05:13,011 You. 95 00:05:14,412 --> 00:05:15,511 You know what? 96 00:05:16,751 --> 00:05:20,352 This will be deemed illegally obtained evidence. Darn it. 97 00:05:21,352 --> 00:05:23,591 When the investigative agency was exercising its right, 98 00:05:23,592 --> 00:05:26,662 the criminal proceedings were completely ignored. 99 00:05:28,392 --> 00:05:30,861 Darn it. She really did it. You! 100 00:05:33,301 --> 00:05:35,102 You must make that happen. 101 00:05:38,772 --> 00:05:39,772 IL. 102 00:05:40,672 --> 00:05:43,342 We're prosecutors, not Jusung's attorneys. 103 00:05:47,451 --> 00:05:49,181 Do it when I ask nicely. 104 00:05:49,751 --> 00:05:52,482 Han Hye Ryul and you... 105 00:05:54,522 --> 00:05:55,592 shouldn't be doing this. 106 00:05:56,522 --> 00:06:00,092 You'd better get your son to turn himself in! 107 00:06:02,761 --> 00:06:03,761 And you. 108 00:06:06,732 --> 00:06:10,402 If you call me by my name again and drop your honorifics to me, 109 00:06:12,602 --> 00:06:13,602 I'll kill you. 110 00:06:15,542 --> 00:06:18,441 How dare you tell me what to do and lecture me? You jerk. 111 00:06:24,022 --> 00:06:25,282 (Judge Han Moo Ryul) 112 00:06:28,352 --> 00:06:29,892 (Therefore, the company will compensate...) 113 00:06:30,892 --> 00:06:34,162 Darn it. Come on. Writing rulings is such a hassle! 114 00:06:35,532 --> 00:06:36,732 Gosh. 115 00:06:48,571 --> 00:06:49,842 (Mother) 116 00:06:51,111 --> 00:06:52,212 Yes, Mother. 117 00:06:58,022 --> 00:06:59,082 I see. 118 00:07:01,392 --> 00:07:04,061 Yes. I'll check on it. 119 00:07:04,491 --> 00:07:07,462 I'm sorry, Mother. I'm really sorry. 120 00:07:08,162 --> 00:07:09,232 Okay. 121 00:07:18,241 --> 00:07:19,301 Darn it. 122 00:07:25,082 --> 00:07:28,051 She barged into Jusung and raided the office without a warrant? 123 00:07:28,251 --> 00:07:29,412 How is that possible? 124 00:07:29,751 --> 00:07:33,251 Just who does she take after? How could she be so reckless? 125 00:07:33,352 --> 00:07:35,820 She must be out of her mind! Who is she trying to arrest? 126 00:07:35,821 --> 00:07:36,821 Be quiet. 127 00:07:40,321 --> 00:07:41,792 Did you get something from Jusung? 128 00:07:42,392 --> 00:07:43,902 What? What do you mean? 129 00:07:44,301 --> 00:07:46,662 My answer is never. 130 00:07:46,832 --> 00:07:49,532 Right. I know that. That's not the problem. 131 00:07:50,542 --> 00:07:51,602 Right. 132 00:07:52,002 --> 00:07:55,012 Let's say that Ham & Lee loses all of its clients. 133 00:07:55,571 --> 00:07:57,581 After what our daughter did, 134 00:07:57,782 --> 00:07:59,711 we should close down our law firm. 135 00:08:00,412 --> 00:08:03,081 But what about your law school? 136 00:08:03,512 --> 00:08:06,282 Can MINGUK UNIVERSITY survive without Jusung's help? 137 00:08:06,821 --> 00:08:08,752 Okay. Let's say that's another matter. 138 00:08:09,392 --> 00:08:11,961 What about Kang Baek? 139 00:08:12,461 --> 00:08:14,891 He's being discussed as a suspect of a murder case. 140 00:08:14,892 --> 00:08:16,331 Do you think he can survive this? 141 00:08:17,731 --> 00:08:19,631 Since when did you care so much about him? 142 00:08:19,632 --> 00:08:21,301 I'm his grandpa. 143 00:08:21,772 --> 00:08:24,470 How could she do this without talking to me first? 144 00:08:24,471 --> 00:08:26,440 She must not have any faith in you. 145 00:08:26,441 --> 00:08:27,541 What? 146 00:08:27,542 --> 00:08:29,341 Don't get involved in Jusung's case. 147 00:08:30,242 --> 00:08:32,612 No. Don't interfere with Hye Ryul's case. 148 00:08:32,711 --> 00:08:35,781 All you care about is Hye Ryul. What on earth are you planning? 149 00:08:35,782 --> 00:08:37,151 This is the last thing we should care about. 150 00:08:37,152 --> 00:08:38,252 This is everything now! 151 00:08:41,551 --> 00:08:42,992 She needs to go after Jusung... 152 00:08:43,792 --> 00:08:46,992 in order to reach the highest place in Korea. 153 00:08:48,961 --> 00:08:51,301 Are you planning to make Hye Ryul... 154 00:08:53,162 --> 00:08:56,801 You want her to become the president, not Na Geun Woo? 155 00:08:58,902 --> 00:09:00,971 You and Moo Ryul will not and cannot interfere... 156 00:09:01,841 --> 00:09:03,412 with Hye Ryul's business. 157 00:09:04,612 --> 00:09:05,642 Keep that in mind. 158 00:09:06,642 --> 00:09:07,980 - When will they come out? - Where is she? 159 00:09:07,981 --> 00:09:09,151 (Prosecution service) 160 00:09:09,152 --> 00:09:10,211 What? 161 00:09:18,662 --> 00:09:20,731 All right. This is everything. 162 00:09:25,002 --> 00:09:26,862 So they were determined to bury them. 163 00:09:27,162 --> 00:09:28,201 My goodness. 164 00:09:29,172 --> 00:09:31,272 No wonder why they wanted to remove the flooring and hide them. 165 00:09:31,701 --> 00:09:32,872 Don't miss anything. 166 00:09:33,372 --> 00:09:35,310 They came up with an ironclad plan. 167 00:09:35,311 --> 00:09:37,680 So the problem is that there aren't any holes here. 168 00:09:37,681 --> 00:09:39,681 Good. Why is that a problem? 169 00:09:41,112 --> 00:09:42,652 They're waiting for you to mess up. 170 00:09:43,112 --> 00:09:44,451 On top of that, 171 00:09:45,752 --> 00:09:46,851 your son... 172 00:09:47,721 --> 00:09:49,022 Prosecutor Oh. 173 00:09:49,591 --> 00:09:51,862 Hye Ryul. You're amazing. 174 00:09:52,221 --> 00:09:54,091 This is why I would jump into a fiery pit... 175 00:09:54,362 --> 00:09:56,392 if you told me to jump. 176 00:09:56,731 --> 00:09:57,731 I see. 177 00:09:59,002 --> 00:10:01,401 So I dragged you into a fiery pit. 178 00:10:01,402 --> 00:10:04,271 Well, we barged into Jusung's office and raided their office. 179 00:10:04,272 --> 00:10:05,571 Did you just figure that out? 180 00:10:05,742 --> 00:10:07,241 Sorry about that. 181 00:10:07,242 --> 00:10:09,840 Not only do I make you work late and give you a lot of work, 182 00:10:09,841 --> 00:10:11,311 but I also make you jump into a fiery pit. 183 00:10:12,341 --> 00:10:14,051 I bet you don't even have time to meet your girlfriend. 184 00:10:14,351 --> 00:10:15,451 Well, 185 00:10:16,681 --> 00:10:18,282 I'm not the only prosecutor with a sad dating life. 186 00:10:19,321 --> 00:10:20,992 You don't get to spend time... 187 00:10:21,152 --> 00:10:23,050 with your husband either. 188 00:10:23,051 --> 00:10:25,122 That's why he always comes to your office. 189 00:10:25,191 --> 00:10:26,622 Just to see your face for a bit. 190 00:10:29,561 --> 00:10:30,731 Who is it? 191 00:10:32,831 --> 00:10:33,901 Professor Na. 192 00:10:33,902 --> 00:10:35,501 You're working pretty late. 193 00:10:35,502 --> 00:10:36,871 Well, I knew... 194 00:10:36,872 --> 00:10:39,201 what I was getting into when I joined her. 195 00:10:39,902 --> 00:10:42,210 I'll go and have a cup of coffee. 196 00:10:42,211 --> 00:10:44,612 I'll give you five minutes. Let's finish this tonight. 197 00:10:44,981 --> 00:10:46,042 Okay. 198 00:10:46,282 --> 00:10:49,782 Well, if we don't set an end time, we'll be here forever. 199 00:10:57,821 --> 00:11:00,162 You heard that too, right? You have five minutes. 200 00:11:10,272 --> 00:11:11,941 They might come after you... 201 00:11:12,601 --> 00:11:14,242 for illegally obtaining evidence. 202 00:11:15,372 --> 00:11:17,440 On top of that, if people say that you went too far... 203 00:11:17,441 --> 00:11:19,681 to get information from an insider, 204 00:11:20,542 --> 00:11:23,811 the dolphin incident will resurface and hold you back. 205 00:11:24,821 --> 00:11:27,421 Why are you doing this now without talking to me first? 206 00:11:27,422 --> 00:11:28,691 Are you done? 207 00:11:30,522 --> 00:11:33,792 We're not exactly a happy couple who discusses our plans together. 208 00:11:38,831 --> 00:11:40,430 But still. Kang Baek... 209 00:11:40,431 --> 00:11:41,902 Oh, please. 210 00:11:43,272 --> 00:11:44,772 Did you kill her? 211 00:11:45,672 --> 00:11:47,002 What are you talking about? 212 00:11:49,642 --> 00:11:51,811 You rushed here to give me advice while pretending... 213 00:11:52,412 --> 00:11:54,781 to be concerned about me because you're scared... 214 00:11:54,782 --> 00:11:56,451 that something might happen to you. 215 00:11:57,782 --> 00:11:59,081 Fortunately for you, 216 00:11:59,252 --> 00:12:00,951 it looks like this will get resolved... 217 00:12:01,051 --> 00:12:02,892 before anything happens to you. 218 00:12:04,622 --> 00:12:06,091 I heard it from Mom. 219 00:12:06,892 --> 00:12:08,331 Was it Yoon Gu Ryeong? 220 00:12:10,331 --> 00:12:11,800 He was reported for stalking her. 221 00:12:11,801 --> 00:12:13,460 They were going to request a warrant. 222 00:12:13,461 --> 00:12:15,831 And they happened to pick him up for abusing animals. 223 00:12:17,231 --> 00:12:18,872 And he also threatened a woman with a weapon. 224 00:12:21,012 --> 00:12:23,441 Your five minutes are up. Leave. 225 00:12:25,481 --> 00:12:26,542 Well... 226 00:12:29,851 --> 00:12:31,451 It won't be over just yet. 227 00:12:35,022 --> 00:12:36,091 I'm... 228 00:12:38,091 --> 00:12:39,221 So... 229 00:12:41,561 --> 00:12:43,862 I will represent Yoon Gu Ryeong. 230 00:12:45,532 --> 00:12:46,601 What? 231 00:12:48,201 --> 00:12:52,242 What are you talking about? 232 00:12:52,971 --> 00:12:54,372 He's my student. 233 00:12:54,672 --> 00:12:55,941 And he seems innocent too. 234 00:12:56,211 --> 00:12:57,711 You've gone mad! 235 00:12:57,941 --> 00:12:59,142 You're out of your mind! 236 00:12:59,382 --> 00:13:01,612 How do you know he's innocent? 237 00:13:02,081 --> 00:13:03,450 Does he have something on you? 238 00:13:03,451 --> 00:13:05,451 Did he threaten you? 239 00:13:09,451 --> 00:13:10,522 Gosh. 240 00:13:11,262 --> 00:13:13,191 I got nothing to say to you. 241 00:13:13,691 --> 00:13:14,792 I'm sorry. 242 00:13:15,561 --> 00:13:16,792 Shut your mouth! 243 00:13:19,801 --> 00:13:23,671 Do you know what I'm doing to protect Kang Baek? 244 00:13:23,672 --> 00:13:25,242 Do you even know what I'm doing? 245 00:13:26,142 --> 00:13:27,201 Despite all of my effort, 246 00:13:27,811 --> 00:13:29,642 you're going to represent who? 247 00:13:34,282 --> 00:13:35,481 Are you all right? 248 00:13:36,782 --> 00:13:37,951 Don't come near me. 249 00:13:42,022 --> 00:13:43,122 Don't do it. 250 00:13:44,492 --> 00:13:47,191 I'm making it clear to you. Don't do it. 251 00:13:49,431 --> 00:13:51,362 Don't do it! 252 00:13:54,032 --> 00:13:55,101 Well, 253 00:13:56,301 --> 00:13:57,701 I don't think I can get out of it. 254 00:14:00,372 --> 00:14:01,571 I want a divorce. 255 00:14:03,211 --> 00:14:05,441 How would this be a shock to you? 256 00:14:05,941 --> 00:14:06,941 Are you shocked? 257 00:14:07,681 --> 00:14:09,652 Isn't it only natural that I ask for a divorce? 258 00:14:19,992 --> 00:14:21,190 ("Evidence Hidden Underneath the Floor") 259 00:14:21,191 --> 00:14:25,162 ("Jusung Has Been Raided") 260 00:14:29,502 --> 00:14:31,002 This is crazy. 261 00:14:32,601 --> 00:14:34,872 Is Hye Ryul a genius or a lunatic? 262 00:14:36,242 --> 00:14:37,411 She barged into Jusung... 263 00:14:37,412 --> 00:14:38,781 without a warrant and obtained evidence? 264 00:14:38,782 --> 00:14:40,311 Will this hold up in court? 265 00:14:41,481 --> 00:14:43,050 No. 266 00:14:43,051 --> 00:14:46,151 She must have something in mind. This must hold up in court. 267 00:14:46,152 --> 00:14:48,252 And what she has in mind is the problem. 268 00:15:01,771 --> 00:15:02,830 My gosh. 269 00:15:04,200 --> 00:15:06,941 I wanted to resolve this after I talked to you. 270 00:15:07,240 --> 00:15:08,641 So I called for an urgent meeting. 271 00:15:08,941 --> 00:15:10,441 My gosh. What on earth... 272 00:15:10,880 --> 00:15:13,579 But still. It's way too early for a meeting. 273 00:15:13,580 --> 00:15:14,781 Come on. 274 00:15:16,380 --> 00:15:18,421 She just raided Jusung's office. 275 00:15:18,580 --> 00:15:20,580 And the CEO got arrested there. 276 00:15:20,750 --> 00:15:22,720 He removed the flooring. 277 00:15:23,021 --> 00:15:24,490 He was caught red-handed. 278 00:15:25,090 --> 00:15:26,391 Don't you agree? 279 00:15:27,661 --> 00:15:28,860 He will be in a tight spot. 280 00:15:29,730 --> 00:15:32,330 It wasn't like he was hiding his journal down there. 281 00:15:35,600 --> 00:15:38,170 So whether he removed the flooring or the ceiling, 282 00:15:38,171 --> 00:15:40,070 you can challenge her action in court. 283 00:15:40,071 --> 00:15:43,010 Moreover, she must have an insider's help to pull this off. 284 00:15:43,011 --> 00:15:44,041 Yes. 285 00:15:44,480 --> 00:15:46,181 Did you handle what I told you earlier? 286 00:15:46,681 --> 00:15:47,780 Is that so? 287 00:15:47,781 --> 00:15:49,511 Okay. I'll be there soon. 288 00:15:52,681 --> 00:15:54,691 So what is it that you want to tell us? 289 00:15:55,021 --> 00:15:56,151 Listen. 290 00:15:59,321 --> 00:16:00,421 Sir. 291 00:16:00,960 --> 00:16:02,360 Am I to understand that you're okay... 292 00:16:02,590 --> 00:16:04,500 with Jusung's investigation going forward? 293 00:16:05,200 --> 00:16:06,500 This isn't... 294 00:16:08,671 --> 00:16:11,099 You said as long as Jusung's investigation went well, 295 00:16:11,100 --> 00:16:12,570 you would nominate me for the next general election. 296 00:16:12,571 --> 00:16:15,440 Jusung needs to learn their lesson at times like this. 297 00:16:15,441 --> 00:16:17,040 Don't you know the world we live in? 298 00:16:17,041 --> 00:16:18,641 This isn't some joke. 299 00:16:19,110 --> 00:16:21,079 That was really low. 300 00:16:21,080 --> 00:16:23,210 How could they remove the flooring? 301 00:16:23,850 --> 00:16:25,781 I have some government affairs to handle. 302 00:16:26,080 --> 00:16:28,620 Why are you wasting my morning? I'm leaving. 303 00:16:30,420 --> 00:16:32,761 Wait. What? 304 00:16:33,961 --> 00:16:35,390 Am I the only one... 305 00:16:37,061 --> 00:16:38,461 who finds this odd? 306 00:16:39,201 --> 00:16:41,070 If something happens to Jusung, a new administration will take over. 307 00:16:41,071 --> 00:16:43,771 And our country will be doomed. That's what he told me. 308 00:16:44,001 --> 00:16:46,840 You see, I really hate it when people use... 309 00:16:47,140 --> 00:16:50,410 dogs and excrement in their analogies. 310 00:16:50,610 --> 00:16:53,340 But nothing really comes to my mind other than this expression. 311 00:16:54,680 --> 00:16:57,380 Do you discuss with people before you take a dump? 312 00:16:59,021 --> 00:17:01,051 I have news to prepare. I'll get going too. 313 00:17:14,571 --> 00:17:17,130 The truth will come out, so let's make this easy. 314 00:17:17,701 --> 00:17:20,440 We can easily unlock your phone. It just takes time. 315 00:17:20,571 --> 00:17:22,240 We have enough evidence. 316 00:17:22,241 --> 00:17:23,939 And we arrested you at the scene too. 317 00:17:23,940 --> 00:17:25,781 What's the point in denying the charges? 318 00:17:28,051 --> 00:17:29,980 Nowadays, cell phones are more than just objects. 319 00:17:29,981 --> 00:17:31,551 They are an extension of our body part. 320 00:17:32,051 --> 00:17:34,619 It contains a lot of information even the owner forgets about. 321 00:17:34,620 --> 00:17:36,290 There may be information that can help your investigation, 322 00:17:36,291 --> 00:17:37,859 but there's sensitive information... 323 00:17:37,860 --> 00:17:39,420 that has nothing to do with the case. 324 00:17:40,920 --> 00:17:43,231 How will you distinguish the two and take only necessary information? 325 00:17:45,201 --> 00:17:47,461 My client will admit to violating... 326 00:17:47,801 --> 00:17:49,099 the Animal Protection Act... 327 00:17:49,100 --> 00:17:52,471 and the Wildlife Protection Act on November 2, 2022 at 10pm. 328 00:17:52,741 --> 00:17:55,270 You took the iron pipe from him at the scene. 329 00:17:55,271 --> 00:17:58,179 So he can't destroy the evidence even if he wants to. 330 00:17:58,180 --> 00:17:59,480 Given the ratio of stay of prosecution... 331 00:17:59,481 --> 00:18:01,250 and imprisonment for violation of the Animal Protection Act, 332 00:18:01,251 --> 00:18:02,679 and given his educational background... 333 00:18:02,680 --> 00:18:04,580 being a law student, 334 00:18:04,680 --> 00:18:06,650 I don't see any reason for him to flee. 335 00:18:07,120 --> 00:18:09,889 Do you think you will get a warrant to detain him? 336 00:18:09,890 --> 00:18:12,791 He'll either get a stay of prosecution or a summary order. 337 00:18:13,261 --> 00:18:15,291 You still think you're a judge. 338 00:18:15,430 --> 00:18:17,030 You have your ruling ready. 339 00:18:17,031 --> 00:18:18,629 A prosecutor will decide... 340 00:18:18,630 --> 00:18:20,300 on the stay of prosecution or the summary order. 341 00:18:20,301 --> 00:18:22,571 It won't even reach the judge's desk. 342 00:18:23,130 --> 00:18:25,500 This isn't a simple animal abuse case. 343 00:18:25,501 --> 00:18:28,571 You know what happened at the lake. 344 00:18:30,511 --> 00:18:32,410 I thought Ms. Hong was your student too. 345 00:18:35,481 --> 00:18:37,880 Actually, I would like to discuss that with you. 346 00:18:38,380 --> 00:18:39,720 As he admitted, 347 00:18:39,721 --> 00:18:42,190 he killed a cat. 348 00:18:42,620 --> 00:18:45,291 The victim who saw him screamed. 349 00:18:45,491 --> 00:18:47,659 My client was trying to calm the victim down. 350 00:18:47,660 --> 00:18:50,330 So he showed the dead cat and said this. 351 00:18:51,501 --> 00:18:53,560 "Be quiet. It's just a cat." 352 00:18:53,561 --> 00:18:55,430 "The cat was so loud..." 353 00:18:55,801 --> 00:18:57,840 "so I silenced it." 354 00:18:58,600 --> 00:19:00,970 No one will calm down after hearing that. 355 00:19:00,971 --> 00:19:02,339 "I'll silence you too." 356 00:19:02,340 --> 00:19:04,339 "I'll kill you." It sounds like a threat. 357 00:19:04,340 --> 00:19:06,481 That's a subjective interpretation. 358 00:19:06,981 --> 00:19:10,551 My client didn't specify what he would do to the victim. 359 00:19:10,781 --> 00:19:13,320 But the victim was frightened and asked him not to kill her. 360 00:19:13,321 --> 00:19:15,420 But the suspect... 361 00:19:15,821 --> 00:19:18,320 told her to be quiet because she was loud too. 362 00:19:18,321 --> 00:19:20,220 He said, "You're so loud." 363 00:19:20,221 --> 00:19:22,491 "Everyone is so loud." 364 00:19:23,130 --> 00:19:24,399 That's what he said. 365 00:19:24,400 --> 00:19:25,629 "You're loud too." 366 00:19:25,630 --> 00:19:27,870 Weren't you implying that you were going to kill her... 367 00:19:29,231 --> 00:19:32,271 just like the noisy cat you silenced by killing it? 368 00:19:34,640 --> 00:19:37,440 How is it now? Is it loud here? 369 00:19:39,811 --> 00:19:42,511 It's loud here. 370 00:19:42,981 --> 00:19:44,420 Who's loud? 371 00:20:00,501 --> 00:20:01,830 (wide area investigation unit 2) 372 00:20:05,771 --> 00:20:06,801 What do you say? 373 00:20:07,541 --> 00:20:09,711 Did he just forewarn a murder attempt? 374 00:20:10,140 --> 00:20:12,409 He says everything, including me, is loud to him. 375 00:20:12,410 --> 00:20:14,450 This is a different case. 376 00:20:14,451 --> 00:20:17,880 He's very sensitive to noises due to his tinnitus. 377 00:20:18,451 --> 00:20:20,780 He just wanted to tell them to be quiet. 378 00:20:20,781 --> 00:20:23,251 Sir, he held an iron pipe. 379 00:20:23,420 --> 00:20:26,320 Even if he didn't specify, he possessed a weapon. 380 00:20:26,321 --> 00:20:29,061 He was so flustered that he didn't get to think of putting it down. 381 00:20:29,491 --> 00:20:33,261 He was holding it even before he met the victim. 382 00:20:33,701 --> 00:20:36,230 You know how a weapon possessed coincidentally... 383 00:20:36,231 --> 00:20:38,571 is considered in a special blackmail case. 384 00:20:40,471 --> 00:20:44,241 Detective Wang Joong Jin. During the suspect interrogation, 385 00:20:45,041 --> 00:20:46,480 you said, "Consider yourself lucky..." 386 00:20:46,481 --> 00:20:47,951 "you're not here for attempted murder." 387 00:20:48,281 --> 00:20:50,179 "You killed a cat with an iron pipe." 388 00:20:50,180 --> 00:20:51,781 "You killed Hong Nan Hee." 389 00:20:52,021 --> 00:20:53,981 "You were going to kill another woman with it." 390 00:20:55,051 --> 00:20:56,650 Is this correct? 391 00:20:57,860 --> 00:21:00,390 "Investigate a case quickly without fore-judging or prejudice." 392 00:21:00,620 --> 00:21:02,790 "Do not have any preconceived ideas in the progress." 393 00:21:02,791 --> 00:21:04,700 "Refrain from making groundless assumptions." 394 00:21:04,701 --> 00:21:07,160 "Do not be overconfident with testimonies that are made." 395 00:21:07,330 --> 00:21:10,001 "Do not force anyone to confess or testify..." 396 00:21:10,501 --> 00:21:14,840 "with evidence or materials secured through another investigation." 397 00:21:16,471 --> 00:21:18,180 Isn't this the basic principle of investigation? 398 00:21:19,440 --> 00:21:23,481 According to your remarks, it seems very clear... 399 00:21:24,011 --> 00:21:26,550 that you're keeping him here for a different investigation... 400 00:21:26,551 --> 00:21:28,120 regardless of his suspicion. 401 00:21:30,491 --> 00:21:32,291 Will you release him now? 402 00:21:33,690 --> 00:21:35,761 Or should we take this to the hearing inspection committee? 403 00:21:40,301 --> 00:21:43,301 (Han Hye Ryul) 404 00:21:43,571 --> 00:21:44,640 Why are you standing like this? 405 00:21:46,041 --> 00:21:47,440 Look, Hye Ryul. 406 00:21:47,640 --> 00:21:49,210 Not now. 407 00:21:49,211 --> 00:21:51,410 Ask for me when we have Jusung's vice-chairman. 408 00:21:52,041 --> 00:21:53,211 When is he coming? 409 00:21:54,440 --> 00:21:55,481 Well, that... 410 00:21:57,251 --> 00:21:58,321 seems unlikely. 411 00:21:59,481 --> 00:22:01,620 - What? - It's not going to work. 412 00:22:02,890 --> 00:22:03,920 Why? 413 00:22:04,221 --> 00:22:06,721 We shouldn't keep messing with Jusung now. 414 00:22:07,420 --> 00:22:08,690 So why? 415 00:22:11,261 --> 00:22:12,261 Tell me. 416 00:22:13,400 --> 00:22:16,300 You once said that an investigation must take place... 417 00:22:16,301 --> 00:22:18,771 with the flow of public sentiments like riding the waves. 418 00:22:19,471 --> 00:22:21,640 - Otherwise... - We will sink in the water. 419 00:22:22,741 --> 00:22:26,481 Are you saying people will want us to summon Kang Baek first... 420 00:22:27,011 --> 00:22:28,080 before Jusung's vice-chairman? 421 00:22:29,850 --> 00:22:30,880 That's right. 422 00:22:31,551 --> 00:22:34,419 He can just be investigated as a testifier, 423 00:22:34,420 --> 00:22:35,791 but why do you keep postponing it? 424 00:22:36,491 --> 00:22:38,660 It will only worsen the public sentiments. 425 00:22:41,991 --> 00:22:44,930 Do people think of him simply as a testifier? 426 00:22:45,801 --> 00:22:46,830 Tell me. 427 00:22:47,830 --> 00:22:49,201 Haven't they branded him already? 428 00:22:50,031 --> 00:22:52,071 They won't listen to whatever is said. 429 00:22:52,640 --> 00:22:56,140 Should I let them drag Kang Baek around as they want? 430 00:22:57,071 --> 00:22:59,339 And gossip about whether the police interviewed him, 431 00:22:59,340 --> 00:23:02,551 used a lie detector, or did a hypnotic investigation on him? 432 00:23:03,680 --> 00:23:05,021 Let me make it easy for you. 433 00:23:05,221 --> 00:23:06,321 Prosecutor Oh, 434 00:23:06,981 --> 00:23:10,221 say your relationship with Ms. Yoon is reported on the news one day. 435 00:23:10,721 --> 00:23:12,420 "A prosecutor of the Seoul Central Prosecutors' Office..." 436 00:23:12,521 --> 00:23:16,531 "has been leaking case information to his reporter girlfriend." 437 00:23:17,660 --> 00:23:20,730 "Her ex turns out to be another prosecutor." 438 00:23:20,731 --> 00:23:21,929 "She's fond of dating prosecutors." 439 00:23:21,930 --> 00:23:25,440 Such groundless rumours are added to the story. 440 00:23:26,571 --> 00:23:29,541 Ms. Yoon becomes a crazy woman overnight. 441 00:23:29,870 --> 00:23:33,580 And people call you an idiot. How will you handle it? 442 00:23:33,910 --> 00:23:37,051 No, do you think you can handle it? 443 00:23:38,620 --> 00:23:41,180 Ms. Yoon will probably suffer from a mental breakdown. 444 00:23:41,590 --> 00:23:45,089 Will you force her to prove her innocence... 445 00:23:45,090 --> 00:23:47,061 as those people want? 446 00:23:48,690 --> 00:23:52,961 If I were in her shoes and my boyfriend forced me, 447 00:23:53,501 --> 00:23:54,531 I would... 448 00:23:55,701 --> 00:23:57,600 want to kill myself. 449 00:24:00,201 --> 00:24:02,041 We have clear evidence on Jusung. 450 00:24:02,211 --> 00:24:03,741 We will investigate the case according to the suspicions. 451 00:24:04,410 --> 00:24:05,440 And I will... 452 00:24:06,481 --> 00:24:08,350 protect my son... 453 00:24:09,410 --> 00:24:10,910 from this ridiculous mess. 454 00:24:15,150 --> 00:24:17,150 (SEOUL METROPOLITAN POLICE AGENCY) 455 00:24:18,991 --> 00:24:20,060 There he is. 456 00:24:20,061 --> 00:24:22,190 - He's coming out. - There he is. 457 00:24:22,731 --> 00:24:24,460 - He's coming out. - Gosh. 458 00:24:24,461 --> 00:24:25,801 He's here. 459 00:24:29,400 --> 00:24:31,330 Weren't you too hasty at specifying the suspect? 460 00:24:31,471 --> 00:24:33,740 Why aren't you summoning Han Kang Baek? 461 00:24:33,741 --> 00:24:35,310 Wasn't there external pressure? 462 00:24:35,311 --> 00:24:36,970 Is it true that he stalked the victim? 463 00:24:36,971 --> 00:24:38,909 Are you releasing him because he's no longer a suspect? 464 00:24:38,910 --> 00:24:41,379 You didn't kill the cat, did you? Was it fabricated? 465 00:24:41,380 --> 00:24:43,250 You killed Hong Nan Hee, didn't you? 466 00:24:43,251 --> 00:24:46,950 You're watching the shameful reality of the Korean police. 467 00:24:46,951 --> 00:24:48,350 If you feel wronged, say something. 468 00:24:50,451 --> 00:24:53,961 I'm innocent. 469 00:24:54,190 --> 00:24:55,761 Help me. 470 00:24:56,360 --> 00:24:57,961 He says he's innocent. 471 00:24:58,261 --> 00:24:59,859 - Did you hear him? - He says he's innocent. 472 00:24:59,860 --> 00:25:01,531 (Put Han Kang Baek to death!) 473 00:25:01,830 --> 00:25:04,630 Professor Na Geun Woo... 474 00:25:05,400 --> 00:25:08,110 knows that I'm innocent. 475 00:25:09,271 --> 00:25:11,610 He's my defence attorney. 476 00:25:12,311 --> 00:25:13,340 (SEOUL METROPOLITAN POLICE AGENCY) 477 00:25:15,281 --> 00:25:17,609 Professor Na. 478 00:25:17,610 --> 00:25:19,980 Professor Na! 479 00:25:19,981 --> 00:25:21,051 It's Na Geun Woo. 480 00:25:21,281 --> 00:25:22,721 Na Geun Woo's here. 481 00:25:24,590 --> 00:25:26,290 Is it true you're his defence attorney? 482 00:25:26,291 --> 00:25:27,890 Is your son the murderer? 483 00:25:28,090 --> 00:25:30,060 You're indeed a righteous judicial officer. 484 00:25:30,061 --> 00:25:31,629 - Say a word... - Where are you... 485 00:25:31,630 --> 00:25:33,160 - about your son's involvement. - Where are you hiding your son? 486 00:25:33,360 --> 00:25:35,300 Where is Han Kang Baek? 487 00:25:35,301 --> 00:25:37,899 How is your son doing? 488 00:25:37,900 --> 00:25:39,340 - Professor Na. - Wait. 489 00:25:39,640 --> 00:25:40,970 - Professor Na. - Where are you hiding him? 490 00:25:40,971 --> 00:25:42,741 - Just a moment. - Wait. 491 00:25:43,541 --> 00:25:44,541 Professor Na. 492 00:25:45,910 --> 00:25:47,310 (An investigation must be more than drawing suspicions.) 493 00:25:47,311 --> 00:25:49,711 - Mr. Na. - Han Kang Baek is the culprit! 494 00:25:56,251 --> 00:25:59,689 People have been protesting for days for the police to change... 495 00:25:59,690 --> 00:26:02,330 the MINGUK UNIVERSITY murder case into an open investigation... 496 00:26:02,461 --> 00:26:04,530 and to investigate Han Kang Baek, 497 00:26:04,531 --> 00:26:06,630 Prosecutor Han Hye Ryul's son, as the culprit. 498 00:26:06,860 --> 00:26:09,071 But the opposing protest is growing as well. 499 00:26:09,670 --> 00:26:11,001 Oh, geez. 500 00:26:24,680 --> 00:26:28,491 You want me to hire someone who can commit murder on your behalf? 501 00:26:30,021 --> 00:26:33,461 Honestly, it's not too hard. 502 00:26:34,890 --> 00:26:37,791 But if then, 503 00:26:39,731 --> 00:26:41,160 how will it benefit me? 504 00:26:44,600 --> 00:26:46,169 Since you got the sentence, 505 00:26:46,170 --> 00:26:49,410 you're bored without any visitations from your butler lawyers. 506 00:26:49,971 --> 00:26:52,409 - That's right. - And you still have a backache. 507 00:26:52,410 --> 00:26:53,810 Don't get me started. 508 00:26:53,811 --> 00:26:55,910 The pain's horrible whenever it rains. 509 00:26:57,251 --> 00:26:58,281 What about it? 510 00:26:58,850 --> 00:27:01,791 Will the prosecution... 511 00:27:01,991 --> 00:27:03,590 let me get a massage or something? 512 00:27:03,991 --> 00:27:05,321 It's much better than that. 513 00:27:06,061 --> 00:27:07,120 Call girls? 514 00:27:12,330 --> 00:27:13,330 I will help you... 515 00:27:15,501 --> 00:27:16,870 leave this prison. 516 00:27:28,350 --> 00:27:29,350 Really? 517 00:27:32,920 --> 00:27:34,321 - Hey, comments boy. - Yes? 518 00:27:34,680 --> 00:27:37,589 - When are you getting discharged? - March next year, sir. 519 00:27:37,590 --> 00:27:40,261 Goodness, that's a long time. 520 00:27:41,061 --> 00:27:43,791 Too bad. I might leave this place before you do. 521 00:27:44,330 --> 00:27:47,301 But you are... 522 00:27:49,870 --> 00:27:52,041 This is driving me crazy. 523 00:28:31,440 --> 00:28:32,481 It's stupid, 524 00:28:33,481 --> 00:28:36,481 but whenever I try to talk to the mother, we end up arguing. 525 00:28:37,580 --> 00:28:40,021 Hye Ryul gets angry only for a good reason. 526 00:28:40,721 --> 00:28:41,791 And... 527 00:28:42,451 --> 00:28:45,721 it's unpleasant to hear you call her "the mother." 528 00:28:46,860 --> 00:28:47,860 I see. 529 00:28:48,961 --> 00:28:50,360 How should I address her then? 530 00:28:51,701 --> 00:28:53,660 How about "my ex?" 531 00:28:55,301 --> 00:28:57,031 She has a name, 532 00:28:57,870 --> 00:29:00,139 and she's made an accomplishment with her name. 533 00:29:00,140 --> 00:29:01,811 So, "Hye Ryul" or "Prosecutor Han..." 534 00:29:02,711 --> 00:29:04,370 should suffice. 535 00:29:04,771 --> 00:29:05,781 I see. 536 00:29:06,410 --> 00:29:10,380 But today, I'm here to talk about the family, not work. 537 00:29:11,110 --> 00:29:12,451 About Kang Baek. 538 00:29:15,751 --> 00:29:17,420 I expected so. 539 00:29:19,360 --> 00:29:21,190 He's in a bad situation. 540 00:29:22,160 --> 00:29:25,600 Prosecutor Han has a lot of allies and enemies at the same time. 541 00:29:27,561 --> 00:29:29,900 I bet you're aware of it, so why did you do that? 542 00:29:31,670 --> 00:29:33,001 That boy named Gu Ryeong. 543 00:29:34,140 --> 00:29:35,771 Why did you defend him? 544 00:29:37,140 --> 00:29:39,139 You worked hard as if your life depended on it... 545 00:29:39,140 --> 00:29:40,380 and even had him released. 546 00:29:41,610 --> 00:29:43,551 A small case snowballed too much. 547 00:29:45,751 --> 00:29:47,150 The media is going rampant... 548 00:29:48,150 --> 00:29:51,251 thanks to you, Professor Na. 549 00:29:53,791 --> 00:29:57,660 Now that we've lost the last chance to handle it quietly, 550 00:29:59,330 --> 00:30:00,731 the mess has to be cleaned up by the one who created it. 551 00:30:02,801 --> 00:30:04,370 I'd say his mother... I mean, 552 00:30:04,900 --> 00:30:07,100 Prosecutor Han was unlucky with her husband. 553 00:30:08,001 --> 00:30:10,311 But you shouldn't cause damage to Kang Baek. 554 00:30:10,741 --> 00:30:13,510 I'm doing all I can to protect him. 555 00:30:13,511 --> 00:30:14,580 All you can? 556 00:30:15,711 --> 00:30:18,920 You make calculations to do what's good for everyone. 557 00:30:19,380 --> 00:30:20,551 Do you call that "doing all you can?" 558 00:30:21,120 --> 00:30:23,221 You can say that when you do what's best for Kang Baek. 559 00:30:25,221 --> 00:30:26,791 At least, it's the case for me and Hye Ryul. 560 00:30:27,690 --> 00:30:30,291 That's the only thing we have in common. 561 00:30:31,031 --> 00:30:34,660 That's why I let my son stay with the Han family. 562 00:30:37,471 --> 00:30:39,339 I get what you mean. 563 00:30:39,340 --> 00:30:42,541 But I'm his father too. 564 00:30:43,870 --> 00:30:47,340 I'm well aware of what I must do for him. 565 00:30:48,880 --> 00:30:50,410 If you'd considered yourself his father, 566 00:30:50,910 --> 00:30:53,781 you wouldn't have played a star attorney like some hero. 567 00:30:54,150 --> 00:30:55,619 Is the presidential approval rating that important to you? 568 00:30:55,620 --> 00:30:58,860 Is that why you chose a just and righteous reputation over Kang Baek? 569 00:30:59,360 --> 00:31:00,991 I think you're mistaken. 570 00:31:02,561 --> 00:31:05,300 I didn't want this to go public. 571 00:31:05,301 --> 00:31:06,501 This never... 572 00:31:07,430 --> 00:31:09,271 Say that nonsense on TV. 573 00:31:09,600 --> 00:31:11,840 I don't buy you, nor do I want to. 574 00:31:13,140 --> 00:31:14,370 Show me the result. 575 00:31:15,370 --> 00:31:16,711 Make someone a culprit... 576 00:31:17,971 --> 00:31:19,180 instead of Kang Baek. 577 00:31:27,751 --> 00:31:30,291 I came all the way here to tell you this... 578 00:31:31,791 --> 00:31:32,920 only for one reason. 579 00:31:36,090 --> 00:31:37,390 Kang Baek... 580 00:31:39,261 --> 00:31:40,330 is fond of you. 581 00:31:42,301 --> 00:31:43,571 He's very fond of you. 582 00:31:44,731 --> 00:31:45,870 I could tell. 583 00:31:46,400 --> 00:31:48,399 He's fond of you, but he acted like he wasn't... 584 00:31:48,400 --> 00:31:49,971 in case I'd be disappointed. 585 00:31:53,041 --> 00:31:54,711 You know about his nature. 586 00:31:55,951 --> 00:31:57,610 He's constantly anxious and worried... 587 00:31:58,350 --> 00:32:00,120 that he might hurt anyone's feelings. 588 00:32:01,350 --> 00:32:02,650 He likes people. 589 00:32:05,420 --> 00:32:06,491 So, 590 00:32:07,920 --> 00:32:10,090 he considers you as his father too. 591 00:32:12,201 --> 00:32:13,630 Make a fatherly decision. 592 00:32:16,830 --> 00:32:19,741 (Professor Na Geun Woo) 593 00:32:34,620 --> 00:32:37,190 Will you be my father now? 594 00:32:38,860 --> 00:32:41,221 That's right. I hope we get along. 595 00:32:41,360 --> 00:32:43,261 I also hope we get along. 596 00:32:43,860 --> 00:32:46,461 And please take good care of Mom. 597 00:32:48,201 --> 00:32:49,430 Why are you chuckling? 598 00:32:49,971 --> 00:32:51,100 Well, 599 00:32:51,571 --> 00:32:54,370 because you're very smart. 600 00:32:54,541 --> 00:32:57,071 Is that a funny thing? 601 00:32:59,140 --> 00:33:00,180 Well, 602 00:33:00,481 --> 00:33:04,311 your mom seems just too strong... 603 00:33:04,850 --> 00:33:07,150 that I feel like I don't have to take good care of me. 604 00:33:07,451 --> 00:33:09,850 This thought made me chuckle. 605 00:33:10,150 --> 00:33:12,360 Mom isn't a strong woman. 606 00:33:14,021 --> 00:33:15,120 Is she not? 607 00:33:15,390 --> 00:33:17,690 She's lonely sometimes. 608 00:33:21,360 --> 00:33:22,400 Really? 609 00:33:23,430 --> 00:33:25,100 What is being lonely? 610 00:33:25,801 --> 00:33:30,641 It's like being constantly alone. 611 00:33:31,411 --> 00:33:34,310 You feel like you're alone even when you are around people. 612 00:33:34,840 --> 00:33:36,380 It's very sad. 613 00:33:37,351 --> 00:33:41,951 But she doesn't seem lonely when she's with you. 614 00:33:42,790 --> 00:33:45,261 So I like you. 615 00:33:48,060 --> 00:33:50,229 Dear parents and guests... 616 00:33:50,230 --> 00:33:54,031 who came here despite your busy schedule... 617 00:33:54,400 --> 00:33:57,970 and teachers who prepared for our graduation with blessing, 618 00:33:57,971 --> 00:34:00,670 I'd like to give thanks to you all. 619 00:34:01,601 --> 00:34:03,310 My dear graduates, 620 00:34:03,911 --> 00:34:06,240 we're now getting ready to take a new step... 621 00:34:06,241 --> 00:34:08,980 as adults with our youth behind. 622 00:34:09,781 --> 00:34:12,250 The encouraging principal. 623 00:34:12,480 --> 00:34:14,150 The kind vice-principal. 624 00:34:14,721 --> 00:34:16,689 And the teachers who educated us, the foolish students, 625 00:34:16,690 --> 00:34:20,360 with great lessons and warm embraces. 626 00:34:20,560 --> 00:34:22,530 - The loving juniors. - Are you crying, honey? 627 00:34:22,531 --> 00:34:24,689 - No. - And the guests who came here... 628 00:34:24,690 --> 00:34:26,899 to congratulate us today. 629 00:34:26,900 --> 00:34:28,360 You are crying. 630 00:34:29,000 --> 00:34:30,531 This isn't something to cry over. 631 00:34:31,701 --> 00:34:32,801 He... 632 00:34:34,201 --> 00:34:37,209 Our Kang Baek grew up in an instant. 633 00:34:37,210 --> 00:34:40,039 We should congratulate him for becoming an adult. 634 00:34:40,040 --> 00:34:41,580 There's no need to cry. 635 00:34:41,581 --> 00:34:44,081 Time went by too fast. 636 00:34:45,210 --> 00:34:46,851 There's still so much I couldn't do for him. 637 00:34:47,621 --> 00:34:51,019 He will eventually ask for me less. 638 00:34:51,020 --> 00:34:52,260 The athletic meets. 639 00:34:52,261 --> 00:34:54,720 Everything is precious and beautiful memories. 640 00:34:54,721 --> 00:34:56,230 We raised him well. 641 00:34:56,790 --> 00:34:59,301 Our Kang Baek grew up well. 642 00:35:00,060 --> 00:35:01,999 I better film this... 643 00:35:02,000 --> 00:35:03,970 so I can play it later at his wedding. 644 00:35:03,971 --> 00:35:06,601 Stop it. Film Kang Baek instead. 645 00:35:06,801 --> 00:35:08,040 Then again, 646 00:35:08,770 --> 00:35:10,570 you're crying even now. 647 00:35:10,571 --> 00:35:13,581 I bet you'll cry your eyes out at his wedding. 648 00:35:13,980 --> 00:35:15,781 I should film you again then. 649 00:35:18,880 --> 00:35:20,781 (Graduate Representative: Han Kang Baek) 650 00:35:24,621 --> 00:35:27,621 Next, the honour students will be awarded. 651 00:35:28,060 --> 00:35:31,331 If your names are called, please come up to the stage. 652 00:35:31,630 --> 00:35:32,701 Dad, here. 653 00:35:32,931 --> 00:35:35,471 Gosh, I'm not crying. 654 00:35:36,871 --> 00:35:38,999 I'm not sure if I should give it to him today. 655 00:35:39,000 --> 00:35:41,669 - Me neither. - What do you mean? 656 00:35:41,670 --> 00:35:43,641 Class 3, Seo Moon Jung. 657 00:35:43,871 --> 00:35:46,081 Class 1, Kim Eun Joo. 658 00:36:00,661 --> 00:36:02,331 I'm sorry it took too long. 659 00:36:03,060 --> 00:36:05,261 Please be my legal father too now. 660 00:36:20,110 --> 00:36:21,141 Gosh. 661 00:36:40,161 --> 00:36:41,800 (Director Ham Gwang Jeon) 662 00:36:41,801 --> 00:36:43,431 Why wouldn't he pick up? 663 00:36:53,110 --> 00:36:54,210 Mr. Ahn. 664 00:36:56,610 --> 00:36:58,310 It's not easy to reach you. 665 00:36:59,650 --> 00:37:01,420 You must be going through a lot. 666 00:37:01,551 --> 00:37:04,051 Are you kidding me, Ms. Ham? 667 00:37:04,491 --> 00:37:05,491 Pardon? 668 00:37:06,060 --> 00:37:08,391 No, what do you mean? 669 00:37:08,560 --> 00:37:11,431 If not, how could you do that? 670 00:37:11,730 --> 00:37:14,760 Na Geun Woo's action is different from your request. 671 00:37:14,761 --> 00:37:17,031 I had no idea. 672 00:37:17,601 --> 00:37:21,170 I was so shocked that I kept trying to reach you, 673 00:37:21,440 --> 00:37:22,809 but I couldn't. 674 00:37:22,810 --> 00:37:25,610 Forget it. Let's just call everything off. 675 00:37:26,011 --> 00:37:27,281 What about the scholarship? 676 00:37:27,840 --> 00:37:29,380 It's all prepared. 677 00:37:29,451 --> 00:37:30,781 I said, forget it. 678 00:37:31,551 --> 00:37:32,621 I don't care anymore. 679 00:37:32,781 --> 00:37:35,020 Given the situation, taking Ham & Lee's scholarship... 680 00:37:35,420 --> 00:37:37,351 will almost obviously cause trouble. 681 00:37:37,551 --> 00:37:40,019 You are not on the same page even with your family, 682 00:37:40,020 --> 00:37:42,290 so what can I possibly get out of getting involved? 683 00:37:42,531 --> 00:37:44,230 Such a thing will never happen again. 684 00:37:44,790 --> 00:37:47,060 You can count on me. 685 00:37:47,261 --> 00:37:48,760 Instead of using your time to call me, 686 00:37:48,761 --> 00:37:50,801 focus on keeping your family under control. 687 00:37:51,531 --> 00:37:54,871 And stop calling my personal number. 688 00:37:55,670 --> 00:37:57,371 Mr. Ahn! 689 00:38:01,281 --> 00:38:03,110 Gosh, that lost my appetite. 690 00:38:05,181 --> 00:38:07,351 What a complicated family. 691 00:38:07,880 --> 00:38:09,690 Aren't you even mad? 692 00:38:09,891 --> 00:38:11,550 Phone calls may seem nothing, 693 00:38:11,551 --> 00:38:14,621 but they could eventually be my burden. 694 00:38:15,391 --> 00:38:17,431 I got involved for nothing. 695 00:38:18,290 --> 00:38:20,499 Did you say the scholarship was five million dollars? 696 00:38:20,500 --> 00:38:21,500 Yes. 697 00:38:22,130 --> 00:38:24,871 It's at least 50 million dollars. 698 00:38:25,230 --> 00:38:26,240 What? 699 00:38:26,241 --> 00:38:29,710 Ham & Lee can finance that much money with no problem. 700 00:38:30,540 --> 00:38:33,181 They're hiding a fortune in borrowed-name accounts. 701 00:38:33,581 --> 00:38:35,340 Their case is much better than conglomerates... 702 00:38:35,681 --> 00:38:37,309 whose money is all tied in stocks... 703 00:38:37,310 --> 00:38:39,181 due to management succession issues. 704 00:38:40,380 --> 00:38:42,721 You know that family's ancestors were pro-Japanese, right? 705 00:38:43,121 --> 00:38:44,750 I heard so. 706 00:38:45,290 --> 00:38:48,891 After the national liberation, they managed to seize... 707 00:38:49,130 --> 00:38:51,531 all the properties that the Japanese left behind. 708 00:38:52,761 --> 00:38:55,831 About 30 years ago, Ham Min Heon's older sister... 709 00:38:56,101 --> 00:38:57,930 got arrested for embezzlement. 710 00:38:57,931 --> 00:39:02,709 It's widely accepted that he sent his sister in prison... 711 00:39:02,710 --> 00:39:05,411 to siphon all the fortune away in the meantime. 712 00:39:06,781 --> 00:39:10,081 He may be crazy about money, but she is his blood-related sister. 713 00:39:10,610 --> 00:39:11,681 Geez. 714 00:39:11,951 --> 00:39:13,821 That family sure is sickening. 715 00:39:15,121 --> 00:39:16,350 It must be what she experienced in the family... 716 00:39:16,351 --> 00:39:18,820 that makes Han Hye Ryul so eager to take her younger sister down. 717 00:39:18,821 --> 00:39:22,930 Anyway, our best move is to watch how the situation goes... 718 00:39:22,931 --> 00:39:26,431 and side with whoever survives it. 719 00:39:27,500 --> 00:39:28,560 Oh, right. 720 00:39:29,101 --> 00:39:32,801 As far as I know, you're quite indebted to Jusung. 721 00:39:35,241 --> 00:39:36,410 Who said that? 722 00:39:36,411 --> 00:39:37,741 Goodness. 723 00:39:38,241 --> 00:39:39,440 Who knows? 724 00:39:39,880 --> 00:39:41,379 It was five million dollars this time, 725 00:39:41,380 --> 00:39:45,781 but it may be 10 or 20 million dollars next time. 726 00:39:47,351 --> 00:39:48,380 Cheers. 727 00:40:03,431 --> 00:40:04,900 Na Geun Woo, this son of a gun. 728 00:40:07,101 --> 00:40:08,340 I will kill him. 729 00:40:10,310 --> 00:40:11,641 I'm going to kill him. 730 00:40:16,451 --> 00:40:17,750 Hey, Han Hye Ryul. 731 00:40:19,229 --> 00:40:21,669 - Ms. Han. - Ms. Yang. 732 00:40:22,229 --> 00:40:24,569 I'm here to have a conversation. 733 00:40:25,399 --> 00:40:28,668 I'm a part of this family. This is my parents' house. 734 00:40:28,669 --> 00:40:30,137 So don't act like I shouldn't be here... 735 00:40:30,138 --> 00:40:31,808 because it's upsetting. 736 00:40:32,078 --> 00:40:34,978 I cannot visit her in the prosecutors' office, 737 00:40:34,979 --> 00:40:38,049 so I'm here at home to have a family talk. 738 00:40:38,279 --> 00:40:40,089 Is it that serious of a problem? 739 00:40:45,859 --> 00:40:47,189 I'll get you some tea. 740 00:40:54,629 --> 00:40:56,368 I guess you're embarrassed, after all. 741 00:40:56,738 --> 00:41:00,967 I've warned you several times not to barge into my office. 742 00:41:00,968 --> 00:41:05,178 And I've warned you several times not to mess with my family. 743 00:41:05,279 --> 00:41:09,019 If you keep this up, I'll have to resort to tougher measures. 744 00:41:09,549 --> 00:41:11,319 "She's going easy on her own family." 745 00:41:11,448 --> 00:41:12,947 I don't want to hear people say that. 746 00:41:12,948 --> 00:41:15,288 What's wrong with going a little easy on your family? 747 00:41:15,859 --> 00:41:18,788 Aren't you cooking up this ruse to let Kang Baek off the hook? 748 00:41:18,959 --> 00:41:20,487 I am not cooking up a ruse. 749 00:41:20,488 --> 00:41:23,128 I am simply investigating the case as planned. 750 00:41:23,129 --> 00:41:26,799 Combing through Jusung's head office was a part of the plan too? 751 00:41:26,899 --> 00:41:28,799 The plan is to investigate the case thoroughly. 752 00:41:28,999 --> 00:41:30,238 You've lost your mind. 753 00:41:31,638 --> 00:41:33,307 Have you gone mad... 754 00:41:33,308 --> 00:41:35,467 because your husband's mistress wanted to marry your son? 755 00:41:35,468 --> 00:41:38,879 Or is it because your son is now a suspect in her murder? 756 00:41:40,379 --> 00:41:41,649 What is it that you want to say? 757 00:41:42,479 --> 00:41:45,178 So have you found the ring? 758 00:41:48,919 --> 00:41:51,519 I have no reason to explain any of this to you, 759 00:41:52,558 --> 00:41:54,089 but Kang Baek and Hong Nan Hee... 760 00:41:55,529 --> 00:41:56,928 They didn't have that kind of relationship. 761 00:41:57,428 --> 00:42:00,629 But he introduced her to me as his "girlfriend." 762 00:42:01,828 --> 00:42:06,008 Kids these days casually date and break up. 763 00:42:07,839 --> 00:42:10,538 Kang Baek is different from such kids. 764 00:42:10,939 --> 00:42:14,308 And like I said, I clearly saw him buying a ring. 765 00:42:14,879 --> 00:42:16,019 Kang Ye's birthday is coming up. 766 00:42:16,279 --> 00:42:18,717 I'm sure he was buying a gift for Kang Ye's birthday. 767 00:42:18,718 --> 00:42:22,458 Okay, sure. Keep on believing that. 768 00:42:22,459 --> 00:42:23,519 But you know, 769 00:42:26,729 --> 00:42:28,129 no matter what you believe, 770 00:42:28,788 --> 00:42:32,328 Kang Baek will not be ruled out as a suspect... 771 00:42:33,499 --> 00:42:35,569 until the thing involving my husband is all sorted out. 772 00:42:44,279 --> 00:42:46,448 Oh, where is Geun Woo? 773 00:42:49,979 --> 00:42:52,948 He defended the new suspect and got him released. 774 00:42:53,388 --> 00:42:56,589 He surely contributed to further complicating the situation... 775 00:42:57,089 --> 00:43:00,588 so that people wouldn't get bored of the investigation on Jusung. 776 00:43:00,589 --> 00:43:02,058 I wanted to thank him for all of this, 777 00:43:02,459 --> 00:43:04,828 but he's not at home. I can't even reach him. 778 00:43:07,999 --> 00:43:12,237 To thank Professor Na for what he did, 779 00:43:12,238 --> 00:43:13,769 I shall give you another chance. 780 00:43:14,738 --> 00:43:15,879 But you'd better stop here. 781 00:43:16,238 --> 00:43:19,109 Or I'll let the bomb go off, and we'll all die together. 782 00:43:20,249 --> 00:43:22,479 Professor Na knows what I have, 783 00:43:23,019 --> 00:43:24,279 so you can ask him directly. 784 00:44:20,638 --> 00:44:22,439 I know men like him too well. 785 00:44:23,078 --> 00:44:24,737 They approach you with a goal, 786 00:44:24,738 --> 00:44:26,379 and once you give them what they want, 787 00:44:27,908 --> 00:44:29,649 they look elsewhere right away. 788 00:44:30,848 --> 00:44:33,388 "It's suffocating. I need to be comforted." 789 00:44:33,749 --> 00:44:35,859 They come up with absurd excuses to justify their action. 790 00:44:37,218 --> 00:44:38,359 As time passes by, 791 00:44:38,689 --> 00:44:42,388 they lose any sense of shame, humiliation, or gratitude. 792 00:44:42,999 --> 00:44:44,428 You've gone mad! 793 00:44:44,859 --> 00:44:45,868 You're out of your mind! 794 00:44:46,169 --> 00:44:48,368 How do you know he's innocent? 795 00:44:48,868 --> 00:44:52,198 Does he have something on you? Did he threaten you? 796 00:44:52,609 --> 00:44:53,669 Kang Baek... 797 00:44:55,879 --> 00:44:56,939 is fond of you. 798 00:44:57,408 --> 00:44:59,448 He considers you as his father too. 799 00:45:01,808 --> 00:45:03,078 Make a fatherly decision. 800 00:45:07,788 --> 00:45:08,819 Mom. 801 00:45:11,158 --> 00:45:12,189 I'm sorry. 802 00:45:14,288 --> 00:45:15,328 I really... 803 00:45:16,729 --> 00:45:18,399 can't face you. 804 00:45:20,468 --> 00:45:21,769 I'm too ashamed to face you. 805 00:45:34,479 --> 00:45:37,018 - You idiot! Get up. - Father. 806 00:45:37,019 --> 00:45:38,818 Why are you being like this? 807 00:45:38,819 --> 00:45:41,048 Why? You know why. I clearly told you... 808 00:45:41,049 --> 00:45:42,717 to protect Kang Baek at all costs! 809 00:45:42,718 --> 00:45:44,958 I am trying. I really am. 810 00:45:44,959 --> 00:45:47,288 But you see, times have changed. 811 00:45:47,388 --> 00:45:49,327 There are some things that just can't be done. 812 00:45:49,328 --> 00:45:52,528 Besides, Na Geun Woo is acting up. What am I supposed to do? 813 00:45:52,529 --> 00:45:53,968 What? You idiot! 814 00:45:54,999 --> 00:45:56,669 You killed her, didn't you? 815 00:45:57,299 --> 00:45:59,268 You met her that day! 816 00:45:59,269 --> 00:46:01,708 What on earth are you talking about? 817 00:46:01,709 --> 00:46:04,109 Should I prove why you had to meet that girl? 818 00:46:04,238 --> 00:46:06,878 Should I go ahead and prove why you had to kill her? 819 00:46:06,879 --> 00:46:08,608 That won't benefit Ham & Lee in any way. 820 00:46:08,609 --> 00:46:11,748 What? How dare you use Ham & Lee to threaten me? 821 00:46:11,749 --> 00:46:12,987 Fine, I'll do it! 822 00:46:12,988 --> 00:46:15,748 If it must be done to take you down, I will destroy Ham & Lee at once... 823 00:46:15,749 --> 00:46:18,287 Father! 824 00:46:18,288 --> 00:46:21,188 The moment you desert Kang Baek, you'll become a suspect too. 825 00:46:21,189 --> 00:46:22,258 Don't forget that! 826 00:46:22,828 --> 00:46:24,827 Why treat this moron nicely? 827 00:46:24,828 --> 00:46:26,569 Honey, that's enough. 828 00:46:26,669 --> 00:46:27,899 You scumbag. 829 00:46:35,439 --> 00:46:37,738 You met her that day? 830 00:46:38,339 --> 00:46:41,448 Why? Are you excited, thinking you've now got something on me? 831 00:46:42,249 --> 00:46:44,549 What about you, then? Where were you that day? 832 00:46:44,678 --> 00:46:46,689 Do you think I wouldn't know what you were up to? 833 00:46:46,919 --> 00:46:50,288 Can you say you had no reason to kill her? Can you? 834 00:47:23,788 --> 00:47:27,057 - That's Yoon Gu Ryeong. - Oh, he's here? 835 00:47:27,058 --> 00:47:29,398 Guys, not everyone who gets into law school... 836 00:47:29,399 --> 00:47:31,959 becomes a judge, prosecutor, or lawyer. 837 00:47:32,258 --> 00:47:34,968 Look at this guy. Yoon Gu Ryeong. 838 00:47:35,328 --> 00:47:37,738 He kept on failing the national judicial exam. 839 00:47:39,169 --> 00:47:41,308 Then the exam itself was abolished. 840 00:47:41,868 --> 00:47:43,738 But he still won't give up. 841 00:47:44,808 --> 00:47:49,049 That perseverance and determination. It's truly inspiring. 842 00:47:49,979 --> 00:47:52,118 So he finally managed to get into MINGUK UNIVERSITY. 843 00:47:52,519 --> 00:47:55,117 But what's the point? 844 00:47:55,118 --> 00:47:56,888 Look at the mess he's in now. 845 00:47:57,089 --> 00:47:58,319 Oh, he's running away! 846 00:48:01,988 --> 00:48:03,729 Goodness. This is nuts. 847 00:48:07,328 --> 00:48:08,569 Let me take attendance first. 848 00:48:09,439 --> 00:48:11,038 - Hyun Seo A. - Yes. 849 00:48:11,799 --> 00:48:13,308 - Woo Yong Hee. - Yes. 850 00:48:13,968 --> 00:48:15,008 Lee Ah Jeong. 851 00:48:18,979 --> 00:48:20,008 Jeong Kyung Yoon. 852 00:48:24,718 --> 00:48:25,749 All right. 853 00:48:28,189 --> 00:48:29,959 Not here again? Okay. 854 00:48:31,859 --> 00:48:32,859 Open your book. 855 00:48:33,158 --> 00:48:34,959 (An Outline of Law 1) 856 00:48:37,529 --> 00:48:39,968 (Extent of Punishment) 857 00:48:45,939 --> 00:48:47,637 (A killed B after an argument and abandoned B's corpse.) 858 00:48:47,638 --> 00:48:49,368 (To what extent can A be punished?) 859 00:48:54,279 --> 00:48:58,578 All right. A killed B after an argument... 860 00:48:58,948 --> 00:49:02,218 and abandoned B's corpse to cover up the crime. 861 00:49:02,819 --> 00:49:04,288 Someone convicted of murder can be sentenced... 862 00:49:04,988 --> 00:49:08,729 to death, life imprisonment, or at least five years in jail. 863 00:49:09,158 --> 00:49:10,927 Abandonment of a corpse is punishable... 864 00:49:10,928 --> 00:49:12,697 by less than seven years in prison. 865 00:49:12,698 --> 00:49:16,499 Then what is the maximum sentence A can receive? 866 00:49:36,859 --> 00:49:38,758 I'm going to marry Kang Baek. 867 00:49:40,229 --> 00:49:41,258 What? 868 00:49:43,098 --> 00:49:45,258 I figured I should give up a heads-up. 869 00:49:47,729 --> 00:49:49,198 Hold on. I don't get it. 870 00:49:49,999 --> 00:49:51,738 You're going to marry Kang Baek? 871 00:49:53,339 --> 00:49:54,339 Yes. 872 00:49:57,578 --> 00:49:58,609 Why? 873 00:49:59,339 --> 00:50:00,549 Did he propose to you? 874 00:50:04,078 --> 00:50:05,118 I'm sorry. 875 00:50:06,549 --> 00:50:09,249 Kang Baek needs me now. 876 00:50:14,328 --> 00:50:16,698 In the court of public opinion, he's already guilty. 877 00:50:16,799 --> 00:50:18,798 Why must you choose that difficult path? 878 00:50:18,799 --> 00:50:21,529 It's fine. I know him better than anybody else does. 879 00:50:25,598 --> 00:50:26,709 It wasn't him. 880 00:50:27,468 --> 00:50:28,538 I know that, so it's fine. 881 00:50:30,839 --> 00:50:31,879 Ji Yi. 882 00:50:34,749 --> 00:50:35,979 What do you know? 883 00:50:37,649 --> 00:50:39,519 You know nothing about Kang Baek. 884 00:50:44,388 --> 00:50:45,488 Just come to me. 885 00:50:46,288 --> 00:50:48,387 Hey, I told you we weren't right for each other. 886 00:50:48,388 --> 00:50:51,529 Unlike Kang Baek, I will never hurt you or make you cry. 887 00:50:51,928 --> 00:50:52,968 Also, 888 00:50:54,169 --> 00:50:56,999 you may think I'm pathetic, but I'm not such a loser. 889 00:50:58,269 --> 00:50:59,368 My father... 890 00:51:00,908 --> 00:51:02,439 Your late father? 891 00:51:10,819 --> 00:51:12,479 Yes. He passed away but... 892 00:51:13,689 --> 00:51:14,788 He was meant to... 893 00:51:16,258 --> 00:51:17,319 I mean, 894 00:51:18,988 --> 00:51:20,388 he left a lot for me. 895 00:51:34,138 --> 00:51:35,238 Nice to meet you. 896 00:51:35,609 --> 00:51:38,678 Thank you for responding to a sudden invitation. 897 00:51:38,939 --> 00:51:42,379 No, thank you for inviting me. 898 00:51:43,819 --> 00:51:44,879 I was... 899 00:51:45,678 --> 00:51:47,618 worried about Kang Baek too. 900 00:51:48,118 --> 00:51:49,218 You were? 901 00:51:50,959 --> 00:51:53,359 Everyone tends to avoid him in times like this. 902 00:51:55,058 --> 00:51:57,359 The flowers are nice in the garden. 903 00:51:57,928 --> 00:52:01,628 Help Kang Baek see the sun and walk. 904 00:52:01,629 --> 00:52:03,069 He won't leave his room. 905 00:52:06,738 --> 00:52:07,738 I'm... 906 00:52:08,609 --> 00:52:10,109 worried about him. 907 00:52:11,808 --> 00:52:15,749 Is he not coming out even though I'm here? 908 00:52:16,678 --> 00:52:18,279 I'll persuade him. 909 00:52:19,279 --> 00:52:22,419 He wouldn't turn his friend away. 910 00:52:23,459 --> 00:52:24,859 Please wait here. 911 00:52:25,189 --> 00:52:26,658 Yes. Thank you. 912 00:52:29,859 --> 00:52:31,558 Of all people, 913 00:52:32,299 --> 00:52:34,098 Kyung Yoon is here. 914 00:52:34,729 --> 00:52:36,938 He's here because he's worried about his friend. 915 00:52:36,939 --> 00:52:38,299 You should meet him. 916 00:52:43,638 --> 00:52:47,609 You should come out and see him even just for a second. 917 00:52:48,109 --> 00:52:50,819 That will make you feel... 918 00:52:57,919 --> 00:53:00,729 Kang Baek. It's your great grandma. 919 00:53:04,129 --> 00:53:06,158 It sounds ridiculous to me too. 920 00:53:07,669 --> 00:53:10,398 Anyone would laugh at it. I know that. 921 00:53:10,399 --> 00:53:13,939 How would other people think even when I know it? 922 00:53:16,439 --> 00:53:17,939 I'm not a fool. 923 00:53:19,479 --> 00:53:20,848 I know... 924 00:53:21,779 --> 00:53:25,779 what this family and the world think of me. 925 00:53:27,649 --> 00:53:28,948 But... 926 00:53:29,919 --> 00:53:32,089 you didn't treat me like that. 927 00:53:32,888 --> 00:53:35,959 I know that. How can I not? 928 00:53:38,328 --> 00:53:41,529 You always checked my spot and place for me... 929 00:53:42,129 --> 00:53:46,968 in case I'm isolated and discouraged. 930 00:53:50,038 --> 00:53:54,049 Thanks to you and your care, 931 00:53:56,249 --> 00:53:58,419 I was able to endure it. 932 00:54:02,848 --> 00:54:05,359 I always wanted to thank you for that, 933 00:54:06,288 --> 00:54:07,828 but I was too shy. 934 00:54:11,129 --> 00:54:12,198 Kang Baek. 935 00:54:14,299 --> 00:54:16,698 Lately, 936 00:54:18,799 --> 00:54:21,538 it breaks my heart... 937 00:54:23,238 --> 00:54:24,939 to see you in pain. 938 00:54:28,709 --> 00:54:31,078 Do you want me to be honest? 939 00:54:32,819 --> 00:54:33,888 I always... 940 00:54:35,218 --> 00:54:38,058 I always wished for your happiness. 941 00:54:41,589 --> 00:54:42,589 Kang Baek. 942 00:54:43,258 --> 00:54:46,529 Will you do me a favour? 943 00:54:47,669 --> 00:54:50,138 I don't mean anything in this house. 944 00:54:51,098 --> 00:54:53,637 Will you give me a chance... 945 00:54:53,638 --> 00:54:55,968 to show off to your mother and grandmother? 946 00:54:56,879 --> 00:54:59,439 That you left your room today... 947 00:55:00,149 --> 00:55:03,479 and you went out for a walk with Kyung Yoon and had snacks. 948 00:55:04,019 --> 00:55:06,149 That I achieved something so great. 949 00:55:09,218 --> 00:55:10,618 Will you let your great grandma... 950 00:55:11,718 --> 00:55:15,129 take this opportunity to condescend? 951 00:55:17,729 --> 00:55:19,828 For your great grandma. 952 00:55:39,578 --> 00:55:42,089 Thank you. Thank you so much. 953 00:55:42,589 --> 00:55:43,788 Thank you so much. 954 00:55:47,229 --> 00:55:48,288 Kang Baek. 955 00:55:50,499 --> 00:55:52,629 I will never forget your kindness. 956 00:55:55,598 --> 00:55:57,738 You're a good person. 957 00:55:58,638 --> 00:56:00,939 You're good-natured. 958 00:56:03,779 --> 00:56:04,808 And... 959 00:56:05,638 --> 00:56:07,008 I always felt bad for you. 960 00:56:19,758 --> 00:56:23,058 He's been waiting for you in the garden. 961 00:56:23,658 --> 00:56:24,828 Thank you. 962 00:56:37,908 --> 00:56:39,038 You will be... 963 00:56:39,979 --> 00:56:41,348 able to take credit for that. 964 00:56:44,078 --> 00:56:46,888 Don't you act up. How dare you? 965 00:56:48,019 --> 00:56:49,448 Do I look funny to you? 966 00:56:50,819 --> 00:56:53,558 No matter how much you act up, you're no match to me. 967 00:56:55,129 --> 00:56:56,189 Butler Yang. 968 00:56:57,399 --> 00:57:01,529 Get my great grandson and his friend some snacks. 969 00:57:48,308 --> 00:57:49,408 Look. 970 00:57:49,709 --> 00:57:52,718 I forgot some files in my office. 971 00:57:53,249 --> 00:57:55,019 I was going to read them tonight. 972 00:57:55,718 --> 00:57:57,459 So I'll go back and pick them up now. 973 00:57:59,459 --> 00:58:00,459 I see. 974 00:58:01,788 --> 00:58:03,089 Then you should go get them. 975 00:58:04,299 --> 00:58:05,629 I won't be long. 976 00:58:20,448 --> 00:58:22,979 (Shareholder's Name) 977 00:58:34,129 --> 00:58:36,258 Is Kang Baek getting married soon? 978 00:58:37,029 --> 00:58:39,327 This store is known for their engagement rings. 979 00:58:39,328 --> 00:58:41,468 (Moo Ryul) 980 00:59:12,859 --> 00:59:15,168 But I can't let you do what you want with my marriage. 981 00:59:15,169 --> 00:59:16,367 I'll marry her. 982 00:59:16,368 --> 00:59:17,598 Kang Baek and I... 983 00:59:18,238 --> 00:59:19,638 love each other. 984 00:59:19,738 --> 00:59:21,408 So accept it. 985 00:59:23,169 --> 00:59:24,279 Mother. 986 00:59:28,408 --> 00:59:29,678 I must... 987 00:59:30,618 --> 00:59:31,848 end it now. 988 00:59:45,598 --> 00:59:48,769 (The Empire) 989 01:00:31,578 --> 01:00:33,848 Proceed with his marriage with Ji Yi. 990 01:00:34,008 --> 01:00:35,249 It's over now. 991 01:00:36,348 --> 01:00:37,948 You want to join politics? 992 01:00:38,118 --> 01:00:41,318 Seeing that you want Ji Yi to marry this family... 993 01:00:41,319 --> 01:00:44,118 You think the culprit will be arrested? 994 01:00:44,618 --> 01:00:45,988 He's not the one. 995 01:00:46,319 --> 01:00:47,927 Kang Baek isn't the culprit. 996 01:00:47,928 --> 01:00:49,558 Because my suspect... 997 01:00:49,758 --> 01:00:52,729 is the real murderer. 998 01:00:52,928 --> 01:00:55,498 What were you doing on the night Hong Nan Hee died? 999 01:00:55,499 --> 01:00:58,038 Hong Nan Hee died because of you. 1000 01:00:58,138 --> 01:00:59,967 Yoon Gu Ryeong knew too. 1001 01:00:59,968 --> 01:01:02,007 That Professor Na killed Nan Hee. 1002 01:01:02,008 --> 01:01:04,479 He waited for you to turn yourself in. 1003 01:01:05,109 --> 01:01:06,308 I'm really sorry. 1004 01:01:26,328 --> 01:01:29,569 (The Empire) 72458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.