Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,102 --> 00:00:11,828
(The Empire)
2
00:00:12,279 --> 00:00:15,633
(We would like to inform you that the names, institutions, companies and incidents in this drama are fictional.)
3
00:00:17,612 --> 00:00:18,307
(Episode 12)
4
00:00:18,331 --> 00:00:19,760
So Yoon Gu Ryeong was arrested.
5
00:00:21,052 --> 00:00:22,751
He's always been a bit off. Right?
6
00:00:23,221 --> 00:00:26,521
Even I've heard of him. That explains everything.
7
00:00:26,991 --> 00:00:30,202
He abused animals and threatened a woman with a weapon.
8
00:00:30,801 --> 00:00:31,902
My goodness.
9
00:00:32,902 --> 00:00:34,232
I need your involvement.
10
00:00:35,232 --> 00:00:37,042
- Pardon? - We should voice our opinions...
11
00:00:37,441 --> 00:00:39,572
regarding Yoon Gu Ryeong's case.
12
00:00:39,971 --> 00:00:42,141
I need your expertise with the press.
13
00:00:43,342 --> 00:00:46,911
Mention what you have observed about Yoon Gu Ryeong.
14
00:00:47,251 --> 00:00:48,352
And wrap this up.
15
00:00:49,512 --> 00:00:52,251
The school will call for a disciplinary committee soon.
16
00:00:53,322 --> 00:00:54,322
A disciplinary committee?
17
00:00:55,251 --> 00:00:58,321
They are just investigating him. Shouldn't we wait for a bit longer?
18
00:00:58,322 --> 00:00:59,861
You shouldn't be just sitting there twiddling your thumbs!
19
00:01:04,631 --> 00:01:06,432
I know that Kang Baek isn't your biological son.
20
00:01:07,602 --> 00:01:09,801
Even so. Something else must keep you busy now.
21
00:01:12,202 --> 00:01:13,911
We should end it here.
22
00:01:14,872 --> 00:01:16,271
There are no security cameras.
23
00:01:16,941 --> 00:01:19,141
Given no one has come forward, there are no witnesses yet.
24
00:01:19,712 --> 00:01:21,482
I'm saying this for your sake for the first time.
25
00:01:27,122 --> 00:01:32,191
(Jusung)
26
00:01:32,192 --> 00:01:33,632
(Jusung)
27
00:01:42,831 --> 00:01:43,871
(Jusung)
28
00:01:44,442 --> 00:01:45,502
(Jusung)
29
00:01:49,141 --> 00:01:50,241
Over there.
30
00:01:54,952 --> 00:01:55,952
What is this?
31
00:01:59,621 --> 00:02:00,651
What?
32
00:02:01,692 --> 00:02:03,322
Wait. What are you doing?
33
00:02:04,561 --> 00:02:07,291
Everyone, stop. We're from Central District Prosecutors' Office.
34
00:02:07,292 --> 00:02:09,561
Step back. And leave the files there.
35
00:02:09,662 --> 00:02:13,102
We're going to record everything. So don't even touch the files.
36
00:02:13,232 --> 00:02:15,032
What do you think you're doing?
37
00:02:15,472 --> 00:02:17,900
How dare you barge in here in the middle of the night?
38
00:02:17,901 --> 00:02:19,400
Get the files.
39
00:02:19,401 --> 00:02:20,442
Wait. Stop.
40
00:02:21,942 --> 00:02:24,081
I want to see the warrant.
41
00:02:24,211 --> 00:02:26,141
Are you really from the prosecutors' office?
42
00:02:26,482 --> 00:02:28,282
You can't seize the files without a warrant. That's illegal.
43
00:02:28,711 --> 00:02:30,251
What do you think you're doing?
44
00:02:30,252 --> 00:02:32,580
Mirandize him. And arrest him.
45
00:02:32,581 --> 00:02:33,651
Hey.
46
00:02:35,491 --> 00:02:38,021
He's the CEO of Jusung.
47
00:02:39,322 --> 00:02:41,430
Don't you know where you are? How dare you?
48
00:02:41,431 --> 00:02:42,891
We know we're at Jusung.
49
00:02:43,132 --> 00:02:47,132
But I'm also flustered to see the CEO in the office.
50
00:02:48,072 --> 00:02:51,801
All right. You're under arrest for destroying evidence,
51
00:02:51,841 --> 00:02:54,871
a violation of Article 155 of the Criminal Code.
52
00:02:55,211 --> 00:02:58,441
You're trying to destroy, hide, forge, and fabricated evidence...
53
00:02:58,442 --> 00:03:02,481
in someone else's criminal or disciplinary case.
54
00:03:02,482 --> 00:03:04,581
No. This is absurd.
55
00:03:05,222 --> 00:03:06,421
You got it all wrong.
56
00:03:06,422 --> 00:03:07,951
Are you sure these files aren't...
57
00:03:07,952 --> 00:03:11,222
about the vice chairman's illegal succession of Jusung?
58
00:03:13,662 --> 00:03:15,460
Listen.
59
00:03:15,461 --> 00:03:17,900
So this isn't evidence for someone else's case,
60
00:03:17,901 --> 00:03:19,662
but your own criminal case?
61
00:03:20,002 --> 00:03:22,131
Yes. That will be plausible...
62
00:03:22,132 --> 00:03:24,271
if you were involved in this illegal succession.
63
00:03:24,942 --> 00:03:26,572
Did I get that right?
64
00:03:39,082 --> 00:03:40,152
(Jusung)
65
00:03:40,621 --> 00:03:43,592
What on earth is this? What is she doing?
66
00:03:43,922 --> 00:03:45,321
This makes no sense!
67
00:03:45,561 --> 00:03:47,462
What on earth... What?
68
00:03:48,131 --> 00:03:49,131
Darn it!
69
00:03:51,032 --> 00:03:53,801
You! Darn you!
70
00:03:54,172 --> 00:03:55,272
What on earth...
71
00:03:56,001 --> 00:03:58,402
What? There's no law in Korea?
72
00:03:58,701 --> 00:04:00,972
How could a prosecutor ignore the law?
73
00:04:01,172 --> 00:04:02,912
We're not some thugs here!
74
00:04:03,811 --> 00:04:05,781
She barged into a company without a warrant...
75
00:04:05,782 --> 00:04:07,781
in the middle of the night.
76
00:04:07,782 --> 00:04:09,351
On top of that,
77
00:04:09,352 --> 00:04:10,881
she arrested the executives and raided the office?
78
00:04:18,022 --> 00:04:19,662
She'll file for the warrant after the arrest.
79
00:04:23,131 --> 00:04:24,131
What?
80
00:04:24,832 --> 00:04:27,902
She'll request the warrant after raiding the office first?
81
00:04:28,032 --> 00:04:29,071
That makes no sense!
82
00:04:29,532 --> 00:04:31,571
This crazy witch thinks the law is a joke.
83
00:04:32,801 --> 00:04:33,912
That's the law.
84
00:04:35,941 --> 00:04:37,282
What are you talking about?
85
00:04:37,982 --> 00:04:39,941
She raided the office without a warrant.
86
00:04:40,212 --> 00:04:42,482
And filing a warrant afterwards is the law?
87
00:04:42,751 --> 00:04:44,652
You must be out of your mind. Hey.
88
00:04:45,222 --> 00:04:49,422
Are you here to represent your crazy ex-wife?
89
00:04:49,551 --> 00:04:52,490
Have you been doing drugs because you can't handle this sober?
90
00:04:52,491 --> 00:04:53,522
Darn it.
91
00:04:55,032 --> 00:04:56,861
Raiding the office wasn't the goal.
92
00:04:58,061 --> 00:05:00,631
If she was planning to catch them red-handed destroying evidence,
93
00:05:01,832 --> 00:05:03,501
the law would be on her side.
94
00:05:11,982 --> 00:05:13,011
You.
95
00:05:14,412 --> 00:05:15,511
You know what?
96
00:05:16,751 --> 00:05:20,352
This will be deemed illegally obtained evidence. Darn it.
97
00:05:21,352 --> 00:05:23,591
When the investigative agency was exercising its right,
98
00:05:23,592 --> 00:05:26,662
the criminal proceedings were completely ignored.
99
00:05:28,392 --> 00:05:30,861
Darn it. She really did it. You!
100
00:05:33,301 --> 00:05:35,102
You must make that happen.
101
00:05:38,772 --> 00:05:39,772
IL.
102
00:05:40,672 --> 00:05:43,342
We're prosecutors, not Jusung's attorneys.
103
00:05:47,451 --> 00:05:49,181
Do it when I ask nicely.
104
00:05:49,751 --> 00:05:52,482
Han Hye Ryul and you...
105
00:05:54,522 --> 00:05:55,592
shouldn't be doing this.
106
00:05:56,522 --> 00:06:00,092
You'd better get your son to turn himself in!
107
00:06:02,761 --> 00:06:03,761
And you.
108
00:06:06,732 --> 00:06:10,402
If you call me by my name again and drop your honorifics to me,
109
00:06:12,602 --> 00:06:13,602
I'll kill you.
110
00:06:15,542 --> 00:06:18,441
How dare you tell me what to do and lecture me? You jerk.
111
00:06:24,022 --> 00:06:25,282
(Judge Han Moo Ryul)
112
00:06:28,352 --> 00:06:29,892
(Therefore, the company will compensate...)
113
00:06:30,892 --> 00:06:34,162
Darn it. Come on. Writing rulings is such a hassle!
114
00:06:35,532 --> 00:06:36,732
Gosh.
115
00:06:48,571 --> 00:06:49,842
(Mother)
116
00:06:51,111 --> 00:06:52,212
Yes, Mother.
117
00:06:58,022 --> 00:06:59,082
I see.
118
00:07:01,392 --> 00:07:04,061
Yes. I'll check on it.
119
00:07:04,491 --> 00:07:07,462
I'm sorry, Mother. I'm really sorry.
120
00:07:08,162 --> 00:07:09,232
Okay.
121
00:07:18,241 --> 00:07:19,301
Darn it.
122
00:07:25,082 --> 00:07:28,051
She barged into Jusung and raided the office without a warrant?
123
00:07:28,251 --> 00:07:29,412
How is that possible?
124
00:07:29,751 --> 00:07:33,251
Just who does she take after? How could she be so reckless?
125
00:07:33,352 --> 00:07:35,820
She must be out of her mind! Who is she trying to arrest?
126
00:07:35,821 --> 00:07:36,821
Be quiet.
127
00:07:40,321 --> 00:07:41,792
Did you get something from Jusung?
128
00:07:42,392 --> 00:07:43,902
What? What do you mean?
129
00:07:44,301 --> 00:07:46,662
My answer is never.
130
00:07:46,832 --> 00:07:49,532
Right. I know that. That's not the problem.
131
00:07:50,542 --> 00:07:51,602
Right.
132
00:07:52,002 --> 00:07:55,012
Let's say that Ham & Lee loses all of its clients.
133
00:07:55,571 --> 00:07:57,581
After what our daughter did,
134
00:07:57,782 --> 00:07:59,711
we should close down our law firm.
135
00:08:00,412 --> 00:08:03,081
But what about your law school?
136
00:08:03,512 --> 00:08:06,282
Can MINGUK UNIVERSITY survive without Jusung's help?
137
00:08:06,821 --> 00:08:08,752
Okay. Let's say that's another matter.
138
00:08:09,392 --> 00:08:11,961
What about Kang Baek?
139
00:08:12,461 --> 00:08:14,891
He's being discussed as a suspect of a murder case.
140
00:08:14,892 --> 00:08:16,331
Do you think he can survive this?
141
00:08:17,731 --> 00:08:19,631
Since when did you care so much about him?
142
00:08:19,632 --> 00:08:21,301
I'm his grandpa.
143
00:08:21,772 --> 00:08:24,470
How could she do this without talking to me first?
144
00:08:24,471 --> 00:08:26,440
She must not have any faith in you.
145
00:08:26,441 --> 00:08:27,541
What?
146
00:08:27,542 --> 00:08:29,341
Don't get involved in Jusung's case.
147
00:08:30,242 --> 00:08:32,612
No. Don't interfere with Hye Ryul's case.
148
00:08:32,711 --> 00:08:35,781
All you care about is Hye Ryul. What on earth are you planning?
149
00:08:35,782 --> 00:08:37,151
This is the last thing we should care about.
150
00:08:37,152 --> 00:08:38,252
This is everything now!
151
00:08:41,551 --> 00:08:42,992
She needs to go after Jusung...
152
00:08:43,792 --> 00:08:46,992
in order to reach the highest place in Korea.
153
00:08:48,961 --> 00:08:51,301
Are you planning to make Hye Ryul...
154
00:08:53,162 --> 00:08:56,801
You want her to become the president, not Na Geun Woo?
155
00:08:58,902 --> 00:09:00,971
You and Moo Ryul will not and cannot interfere...
156
00:09:01,841 --> 00:09:03,412
with Hye Ryul's business.
157
00:09:04,612 --> 00:09:05,642
Keep that in mind.
158
00:09:06,642 --> 00:09:07,980
- When will they come out? - Where is she?
159
00:09:07,981 --> 00:09:09,151
(Prosecution service)
160
00:09:09,152 --> 00:09:10,211
What?
161
00:09:18,662 --> 00:09:20,731
All right. This is everything.
162
00:09:25,002 --> 00:09:26,862
So they were determined to bury them.
163
00:09:27,162 --> 00:09:28,201
My goodness.
164
00:09:29,172 --> 00:09:31,272
No wonder why they wanted to remove the flooring and hide them.
165
00:09:31,701 --> 00:09:32,872
Don't miss anything.
166
00:09:33,372 --> 00:09:35,310
They came up with an ironclad plan.
167
00:09:35,311 --> 00:09:37,680
So the problem is that there aren't any holes here.
168
00:09:37,681 --> 00:09:39,681
Good. Why is that a problem?
169
00:09:41,112 --> 00:09:42,652
They're waiting for you to mess up.
170
00:09:43,112 --> 00:09:44,451
On top of that,
171
00:09:45,752 --> 00:09:46,851
your son...
172
00:09:47,721 --> 00:09:49,022
Prosecutor Oh.
173
00:09:49,591 --> 00:09:51,862
Hye Ryul. You're amazing.
174
00:09:52,221 --> 00:09:54,091
This is why I would jump into a fiery pit...
175
00:09:54,362 --> 00:09:56,392
if you told me to jump.
176
00:09:56,731 --> 00:09:57,731
I see.
177
00:09:59,002 --> 00:10:01,401
So I dragged you into a fiery pit.
178
00:10:01,402 --> 00:10:04,271
Well, we barged into Jusung's office and raided their office.
179
00:10:04,272 --> 00:10:05,571
Did you just figure that out?
180
00:10:05,742 --> 00:10:07,241
Sorry about that.
181
00:10:07,242 --> 00:10:09,840
Not only do I make you work late and give you a lot of work,
182
00:10:09,841 --> 00:10:11,311
but I also make you jump into a fiery pit.
183
00:10:12,341 --> 00:10:14,051
I bet you don't even have time to meet your girlfriend.
184
00:10:14,351 --> 00:10:15,451
Well,
185
00:10:16,681 --> 00:10:18,282
I'm not the only prosecutor with a sad dating life.
186
00:10:19,321 --> 00:10:20,992
You don't get to spend time...
187
00:10:21,152 --> 00:10:23,050
with your husband either.
188
00:10:23,051 --> 00:10:25,122
That's why he always comes to your office.
189
00:10:25,191 --> 00:10:26,622
Just to see your face for a bit.
190
00:10:29,561 --> 00:10:30,731
Who is it?
191
00:10:32,831 --> 00:10:33,901
Professor Na.
192
00:10:33,902 --> 00:10:35,501
You're working pretty late.
193
00:10:35,502 --> 00:10:36,871
Well, I knew...
194
00:10:36,872 --> 00:10:39,201
what I was getting into when I joined her.
195
00:10:39,902 --> 00:10:42,210
I'll go and have a cup of coffee.
196
00:10:42,211 --> 00:10:44,612
I'll give you five minutes. Let's finish this tonight.
197
00:10:44,981 --> 00:10:46,042
Okay.
198
00:10:46,282 --> 00:10:49,782
Well, if we don't set an end time, we'll be here forever.
199
00:10:57,821 --> 00:11:00,162
You heard that too, right? You have five minutes.
200
00:11:10,272 --> 00:11:11,941
They might come after you...
201
00:11:12,601 --> 00:11:14,242
for illegally obtaining evidence.
202
00:11:15,372 --> 00:11:17,440
On top of that, if people say that you went too far...
203
00:11:17,441 --> 00:11:19,681
to get information from an insider,
204
00:11:20,542 --> 00:11:23,811
the dolphin incident will resurface and hold you back.
205
00:11:24,821 --> 00:11:27,421
Why are you doing this now without talking to me first?
206
00:11:27,422 --> 00:11:28,691
Are you done?
207
00:11:30,522 --> 00:11:33,792
We're not exactly a happy couple who discusses our plans together.
208
00:11:38,831 --> 00:11:40,430
But still. Kang Baek...
209
00:11:40,431 --> 00:11:41,902
Oh, please.
210
00:11:43,272 --> 00:11:44,772
Did you kill her?
211
00:11:45,672 --> 00:11:47,002
What are you talking about?
212
00:11:49,642 --> 00:11:51,811
You rushed here to give me advice while pretending...
213
00:11:52,412 --> 00:11:54,781
to be concerned about me because you're scared...
214
00:11:54,782 --> 00:11:56,451
that something might happen to you.
215
00:11:57,782 --> 00:11:59,081
Fortunately for you,
216
00:11:59,252 --> 00:12:00,951
it looks like this will get resolved...
217
00:12:01,051 --> 00:12:02,892
before anything happens to you.
218
00:12:04,622 --> 00:12:06,091
I heard it from Mom.
219
00:12:06,892 --> 00:12:08,331
Was it Yoon Gu Ryeong?
220
00:12:10,331 --> 00:12:11,800
He was reported for stalking her.
221
00:12:11,801 --> 00:12:13,460
They were going to request a warrant.
222
00:12:13,461 --> 00:12:15,831
And they happened to pick him up for abusing animals.
223
00:12:17,231 --> 00:12:18,872
And he also threatened a woman with a weapon.
224
00:12:21,012 --> 00:12:23,441
Your five minutes are up. Leave.
225
00:12:25,481 --> 00:12:26,542
Well...
226
00:12:29,851 --> 00:12:31,451
It won't be over just yet.
227
00:12:35,022 --> 00:12:36,091
I'm...
228
00:12:38,091 --> 00:12:39,221
So...
229
00:12:41,561 --> 00:12:43,862
I will represent Yoon Gu Ryeong.
230
00:12:45,532 --> 00:12:46,601
What?
231
00:12:48,201 --> 00:12:52,242
What are you talking about?
232
00:12:52,971 --> 00:12:54,372
He's my student.
233
00:12:54,672 --> 00:12:55,941
And he seems innocent too.
234
00:12:56,211 --> 00:12:57,711
You've gone mad!
235
00:12:57,941 --> 00:12:59,142
You're out of your mind!
236
00:12:59,382 --> 00:13:01,612
How do you know he's innocent?
237
00:13:02,081 --> 00:13:03,450
Does he have something on you?
238
00:13:03,451 --> 00:13:05,451
Did he threaten you?
239
00:13:09,451 --> 00:13:10,522
Gosh.
240
00:13:11,262 --> 00:13:13,191
I got nothing to say to you.
241
00:13:13,691 --> 00:13:14,792
I'm sorry.
242
00:13:15,561 --> 00:13:16,792
Shut your mouth!
243
00:13:19,801 --> 00:13:23,671
Do you know what I'm doing to protect Kang Baek?
244
00:13:23,672 --> 00:13:25,242
Do you even know what I'm doing?
245
00:13:26,142 --> 00:13:27,201
Despite all of my effort,
246
00:13:27,811 --> 00:13:29,642
you're going to represent who?
247
00:13:34,282 --> 00:13:35,481
Are you all right?
248
00:13:36,782 --> 00:13:37,951
Don't come near me.
249
00:13:42,022 --> 00:13:43,122
Don't do it.
250
00:13:44,492 --> 00:13:47,191
I'm making it clear to you. Don't do it.
251
00:13:49,431 --> 00:13:51,362
Don't do it!
252
00:13:54,032 --> 00:13:55,101
Well,
253
00:13:56,301 --> 00:13:57,701
I don't think I can get out of it.
254
00:14:00,372 --> 00:14:01,571
I want a divorce.
255
00:14:03,211 --> 00:14:05,441
How would this be a shock to you?
256
00:14:05,941 --> 00:14:06,941
Are you shocked?
257
00:14:07,681 --> 00:14:09,652
Isn't it only natural that I ask for a divorce?
258
00:14:19,992 --> 00:14:21,190
("Evidence Hidden Underneath the Floor")
259
00:14:21,191 --> 00:14:25,162
("Jusung Has Been Raided")
260
00:14:29,502 --> 00:14:31,002
This is crazy.
261
00:14:32,601 --> 00:14:34,872
Is Hye Ryul a genius or a lunatic?
262
00:14:36,242 --> 00:14:37,411
She barged into Jusung...
263
00:14:37,412 --> 00:14:38,781
without a warrant and obtained evidence?
264
00:14:38,782 --> 00:14:40,311
Will this hold up in court?
265
00:14:41,481 --> 00:14:43,050
No.
266
00:14:43,051 --> 00:14:46,151
She must have something in mind. This must hold up in court.
267
00:14:46,152 --> 00:14:48,252
And what she has in mind is the problem.
268
00:15:01,771 --> 00:15:02,830
My gosh.
269
00:15:04,200 --> 00:15:06,941
I wanted to resolve this after I talked to you.
270
00:15:07,240 --> 00:15:08,641
So I called for an urgent meeting.
271
00:15:08,941 --> 00:15:10,441
My gosh. What on earth...
272
00:15:10,880 --> 00:15:13,579
But still. It's way too early for a meeting.
273
00:15:13,580 --> 00:15:14,781
Come on.
274
00:15:16,380 --> 00:15:18,421
She just raided Jusung's office.
275
00:15:18,580 --> 00:15:20,580
And the CEO got arrested there.
276
00:15:20,750 --> 00:15:22,720
He removed the flooring.
277
00:15:23,021 --> 00:15:24,490
He was caught red-handed.
278
00:15:25,090 --> 00:15:26,391
Don't you agree?
279
00:15:27,661 --> 00:15:28,860
He will be in a tight spot.
280
00:15:29,730 --> 00:15:32,330
It wasn't like he was hiding his journal down there.
281
00:15:35,600 --> 00:15:38,170
So whether he removed the flooring or the ceiling,
282
00:15:38,171 --> 00:15:40,070
you can challenge her action in court.
283
00:15:40,071 --> 00:15:43,010
Moreover, she must have an insider's help to pull this off.
284
00:15:43,011 --> 00:15:44,041
Yes.
285
00:15:44,480 --> 00:15:46,181
Did you handle what I told you earlier?
286
00:15:46,681 --> 00:15:47,780
Is that so?
287
00:15:47,781 --> 00:15:49,511
Okay. I'll be there soon.
288
00:15:52,681 --> 00:15:54,691
So what is it that you want to tell us?
289
00:15:55,021 --> 00:15:56,151
Listen.
290
00:15:59,321 --> 00:16:00,421
Sir.
291
00:16:00,960 --> 00:16:02,360
Am I to understand that you're okay...
292
00:16:02,590 --> 00:16:04,500
with Jusung's investigation going forward?
293
00:16:05,200 --> 00:16:06,500
This isn't...
294
00:16:08,671 --> 00:16:11,099
You said as long as Jusung's investigation went well,
295
00:16:11,100 --> 00:16:12,570
you would nominate me for the next general election.
296
00:16:12,571 --> 00:16:15,440
Jusung needs to learn their lesson at times like this.
297
00:16:15,441 --> 00:16:17,040
Don't you know the world we live in?
298
00:16:17,041 --> 00:16:18,641
This isn't some joke.
299
00:16:19,110 --> 00:16:21,079
That was really low.
300
00:16:21,080 --> 00:16:23,210
How could they remove the flooring?
301
00:16:23,850 --> 00:16:25,781
I have some government affairs to handle.
302
00:16:26,080 --> 00:16:28,620
Why are you wasting my morning? I'm leaving.
303
00:16:30,420 --> 00:16:32,761
Wait. What?
304
00:16:33,961 --> 00:16:35,390
Am I the only one...
305
00:16:37,061 --> 00:16:38,461
who finds this odd?
306
00:16:39,201 --> 00:16:41,070
If something happens to Jusung, a new administration will take over.
307
00:16:41,071 --> 00:16:43,771
And our country will be doomed. That's what he told me.
308
00:16:44,001 --> 00:16:46,840
You see, I really hate it when people use...
309
00:16:47,140 --> 00:16:50,410
dogs and excrement in their analogies.
310
00:16:50,610 --> 00:16:53,340
But nothing really comes to my mind other than this expression.
311
00:16:54,680 --> 00:16:57,380
Do you discuss with people before you take a dump?
312
00:16:59,021 --> 00:17:01,051
I have news to prepare. I'll get going too.
313
00:17:14,571 --> 00:17:17,130
The truth will come out, so let's make this easy.
314
00:17:17,701 --> 00:17:20,440
We can easily unlock your phone. It just takes time.
315
00:17:20,571 --> 00:17:22,240
We have enough evidence.
316
00:17:22,241 --> 00:17:23,939
And we arrested you at the scene too.
317
00:17:23,940 --> 00:17:25,781
What's the point in denying the charges?
318
00:17:28,051 --> 00:17:29,980
Nowadays, cell phones are more than just objects.
319
00:17:29,981 --> 00:17:31,551
They are an extension of our body part.
320
00:17:32,051 --> 00:17:34,619
It contains a lot of information even the owner forgets about.
321
00:17:34,620 --> 00:17:36,290
There may be information that can help your investigation,
322
00:17:36,291 --> 00:17:37,859
but there's sensitive information...
323
00:17:37,860 --> 00:17:39,420
that has nothing to do with the case.
324
00:17:40,920 --> 00:17:43,231
How will you distinguish the two and take only necessary information?
325
00:17:45,201 --> 00:17:47,461
My client will admit to violating...
326
00:17:47,801 --> 00:17:49,099
the Animal Protection Act...
327
00:17:49,100 --> 00:17:52,471
and the Wildlife Protection Act on November 2, 2022 at 10pm.
328
00:17:52,741 --> 00:17:55,270
You took the iron pipe from him at the scene.
329
00:17:55,271 --> 00:17:58,179
So he can't destroy the evidence even if he wants to.
330
00:17:58,180 --> 00:17:59,480
Given the ratio of stay of prosecution...
331
00:17:59,481 --> 00:18:01,250
and imprisonment for violation of the Animal Protection Act,
332
00:18:01,251 --> 00:18:02,679
and given his educational background...
333
00:18:02,680 --> 00:18:04,580
being a law student,
334
00:18:04,680 --> 00:18:06,650
I don't see any reason for him to flee.
335
00:18:07,120 --> 00:18:09,889
Do you think you will get a warrant to detain him?
336
00:18:09,890 --> 00:18:12,791
He'll either get a stay of prosecution or a summary order.
337
00:18:13,261 --> 00:18:15,291
You still think you're a judge.
338
00:18:15,430 --> 00:18:17,030
You have your ruling ready.
339
00:18:17,031 --> 00:18:18,629
A prosecutor will decide...
340
00:18:18,630 --> 00:18:20,300
on the stay of prosecution or the summary order.
341
00:18:20,301 --> 00:18:22,571
It won't even reach the judge's desk.
342
00:18:23,130 --> 00:18:25,500
This isn't a simple animal abuse case.
343
00:18:25,501 --> 00:18:28,571
You know what happened at the lake.
344
00:18:30,511 --> 00:18:32,410
I thought Ms. Hong was your student too.
345
00:18:35,481 --> 00:18:37,880
Actually, I would like to discuss that with you.
346
00:18:38,380 --> 00:18:39,720
As he admitted,
347
00:18:39,721 --> 00:18:42,190
he killed a cat.
348
00:18:42,620 --> 00:18:45,291
The victim who saw him screamed.
349
00:18:45,491 --> 00:18:47,659
My client was trying to calm the victim down.
350
00:18:47,660 --> 00:18:50,330
So he showed the dead cat and said this.
351
00:18:51,501 --> 00:18:53,560
"Be quiet. It's just a cat."
352
00:18:53,561 --> 00:18:55,430
"The cat was so loud..."
353
00:18:55,801 --> 00:18:57,840
"so I silenced it."
354
00:18:58,600 --> 00:19:00,970
No one will calm down after hearing that.
355
00:19:00,971 --> 00:19:02,339
"I'll silence you too."
356
00:19:02,340 --> 00:19:04,339
"I'll kill you." It sounds like a threat.
357
00:19:04,340 --> 00:19:06,481
That's a subjective interpretation.
358
00:19:06,981 --> 00:19:10,551
My client didn't specify what he would do to the victim.
359
00:19:10,781 --> 00:19:13,320
But the victim was frightened and asked him not to kill her.
360
00:19:13,321 --> 00:19:15,420
But the suspect...
361
00:19:15,821 --> 00:19:18,320
told her to be quiet because she was loud too.
362
00:19:18,321 --> 00:19:20,220
He said, "You're so loud."
363
00:19:20,221 --> 00:19:22,491
"Everyone is so loud."
364
00:19:23,130 --> 00:19:24,399
That's what he said.
365
00:19:24,400 --> 00:19:25,629
"You're loud too."
366
00:19:25,630 --> 00:19:27,870
Weren't you implying that you were going to kill her...
367
00:19:29,231 --> 00:19:32,271
just like the noisy cat you silenced by killing it?
368
00:19:34,640 --> 00:19:37,440
How is it now? Is it loud here?
369
00:19:39,811 --> 00:19:42,511
It's loud here.
370
00:19:42,981 --> 00:19:44,420
Who's loud?
371
00:20:00,501 --> 00:20:01,830
(wide area investigation unit 2)
372
00:20:05,771 --> 00:20:06,801
What do you say?
373
00:20:07,541 --> 00:20:09,711
Did he just forewarn a murder attempt?
374
00:20:10,140 --> 00:20:12,409
He says everything, including me, is loud to him.
375
00:20:12,410 --> 00:20:14,450
This is a different case.
376
00:20:14,451 --> 00:20:17,880
He's very sensitive to noises due to his tinnitus.
377
00:20:18,451 --> 00:20:20,780
He just wanted to tell them to be quiet.
378
00:20:20,781 --> 00:20:23,251
Sir, he held an iron pipe.
379
00:20:23,420 --> 00:20:26,320
Even if he didn't specify, he possessed a weapon.
380
00:20:26,321 --> 00:20:29,061
He was so flustered that he didn't get to think of putting it down.
381
00:20:29,491 --> 00:20:33,261
He was holding it even before he met the victim.
382
00:20:33,701 --> 00:20:36,230
You know how a weapon possessed coincidentally...
383
00:20:36,231 --> 00:20:38,571
is considered in a special blackmail case.
384
00:20:40,471 --> 00:20:44,241
Detective Wang Joong Jin. During the suspect interrogation,
385
00:20:45,041 --> 00:20:46,480
you said, "Consider yourself lucky..."
386
00:20:46,481 --> 00:20:47,951
"you're not here for attempted murder."
387
00:20:48,281 --> 00:20:50,179
"You killed a cat with an iron pipe."
388
00:20:50,180 --> 00:20:51,781
"You killed Hong Nan Hee."
389
00:20:52,021 --> 00:20:53,981
"You were going to kill another woman with it."
390
00:20:55,051 --> 00:20:56,650
Is this correct?
391
00:20:57,860 --> 00:21:00,390
"Investigate a case quickly without fore-judging or prejudice."
392
00:21:00,620 --> 00:21:02,790
"Do not have any preconceived ideas in the progress."
393
00:21:02,791 --> 00:21:04,700
"Refrain from making groundless assumptions."
394
00:21:04,701 --> 00:21:07,160
"Do not be overconfident with testimonies that are made."
395
00:21:07,330 --> 00:21:10,001
"Do not force anyone to confess or testify..."
396
00:21:10,501 --> 00:21:14,840
"with evidence or materials secured through another investigation."
397
00:21:16,471 --> 00:21:18,180
Isn't this the basic principle of investigation?
398
00:21:19,440 --> 00:21:23,481
According to your remarks, it seems very clear...
399
00:21:24,011 --> 00:21:26,550
that you're keeping him here for a different investigation...
400
00:21:26,551 --> 00:21:28,120
regardless of his suspicion.
401
00:21:30,491 --> 00:21:32,291
Will you release him now?
402
00:21:33,690 --> 00:21:35,761
Or should we take this to the hearing inspection committee?
403
00:21:40,301 --> 00:21:43,301
(Han Hye Ryul)
404
00:21:43,571 --> 00:21:44,640
Why are you standing like this?
405
00:21:46,041 --> 00:21:47,440
Look, Hye Ryul.
406
00:21:47,640 --> 00:21:49,210
Not now.
407
00:21:49,211 --> 00:21:51,410
Ask for me when we have Jusung's vice-chairman.
408
00:21:52,041 --> 00:21:53,211
When is he coming?
409
00:21:54,440 --> 00:21:55,481
Well, that...
410
00:21:57,251 --> 00:21:58,321
seems unlikely.
411
00:21:59,481 --> 00:22:01,620
- What? - It's not going to work.
412
00:22:02,890 --> 00:22:03,920
Why?
413
00:22:04,221 --> 00:22:06,721
We shouldn't keep messing with Jusung now.
414
00:22:07,420 --> 00:22:08,690
So why?
415
00:22:11,261 --> 00:22:12,261
Tell me.
416
00:22:13,400 --> 00:22:16,300
You once said that an investigation must take place...
417
00:22:16,301 --> 00:22:18,771
with the flow of public sentiments like riding the waves.
418
00:22:19,471 --> 00:22:21,640
- Otherwise... - We will sink in the water.
419
00:22:22,741 --> 00:22:26,481
Are you saying people will want us to summon Kang Baek first...
420
00:22:27,011 --> 00:22:28,080
before Jusung's vice-chairman?
421
00:22:29,850 --> 00:22:30,880
That's right.
422
00:22:31,551 --> 00:22:34,419
He can just be investigated as a testifier,
423
00:22:34,420 --> 00:22:35,791
but why do you keep postponing it?
424
00:22:36,491 --> 00:22:38,660
It will only worsen the public sentiments.
425
00:22:41,991 --> 00:22:44,930
Do people think of him simply as a testifier?
426
00:22:45,801 --> 00:22:46,830
Tell me.
427
00:22:47,830 --> 00:22:49,201
Haven't they branded him already?
428
00:22:50,031 --> 00:22:52,071
They won't listen to whatever is said.
429
00:22:52,640 --> 00:22:56,140
Should I let them drag Kang Baek around as they want?
430
00:22:57,071 --> 00:22:59,339
And gossip about whether the police interviewed him,
431
00:22:59,340 --> 00:23:02,551
used a lie detector, or did a hypnotic investigation on him?
432
00:23:03,680 --> 00:23:05,021
Let me make it easy for you.
433
00:23:05,221 --> 00:23:06,321
Prosecutor Oh,
434
00:23:06,981 --> 00:23:10,221
say your relationship with Ms. Yoon is reported on the news one day.
435
00:23:10,721 --> 00:23:12,420
"A prosecutor of the Seoul Central Prosecutors' Office..."
436
00:23:12,521 --> 00:23:16,531
"has been leaking case information to his reporter girlfriend."
437
00:23:17,660 --> 00:23:20,730
"Her ex turns out to be another prosecutor."
438
00:23:20,731 --> 00:23:21,929
"She's fond of dating prosecutors."
439
00:23:21,930 --> 00:23:25,440
Such groundless rumours are added to the story.
440
00:23:26,571 --> 00:23:29,541
Ms. Yoon becomes a crazy woman overnight.
441
00:23:29,870 --> 00:23:33,580
And people call you an idiot. How will you handle it?
442
00:23:33,910 --> 00:23:37,051
No, do you think you can handle it?
443
00:23:38,620 --> 00:23:41,180
Ms. Yoon will probably suffer from a mental breakdown.
444
00:23:41,590 --> 00:23:45,089
Will you force her to prove her innocence...
445
00:23:45,090 --> 00:23:47,061
as those people want?
446
00:23:48,690 --> 00:23:52,961
If I were in her shoes and my boyfriend forced me,
447
00:23:53,501 --> 00:23:54,531
I would...
448
00:23:55,701 --> 00:23:57,600
want to kill myself.
449
00:24:00,201 --> 00:24:02,041
We have clear evidence on Jusung.
450
00:24:02,211 --> 00:24:03,741
We will investigate the case according to the suspicions.
451
00:24:04,410 --> 00:24:05,440
And I will...
452
00:24:06,481 --> 00:24:08,350
protect my son...
453
00:24:09,410 --> 00:24:10,910
from this ridiculous mess.
454
00:24:15,150 --> 00:24:17,150
(SEOUL METROPOLITAN POLICE AGENCY)
455
00:24:18,991 --> 00:24:20,060
There he is.
456
00:24:20,061 --> 00:24:22,190
- He's coming out. - There he is.
457
00:24:22,731 --> 00:24:24,460
- He's coming out. - Gosh.
458
00:24:24,461 --> 00:24:25,801
He's here.
459
00:24:29,400 --> 00:24:31,330
Weren't you too hasty at specifying the suspect?
460
00:24:31,471 --> 00:24:33,740
Why aren't you summoning Han Kang Baek?
461
00:24:33,741 --> 00:24:35,310
Wasn't there external pressure?
462
00:24:35,311 --> 00:24:36,970
Is it true that he stalked the victim?
463
00:24:36,971 --> 00:24:38,909
Are you releasing him because he's no longer a suspect?
464
00:24:38,910 --> 00:24:41,379
You didn't kill the cat, did you? Was it fabricated?
465
00:24:41,380 --> 00:24:43,250
You killed Hong Nan Hee, didn't you?
466
00:24:43,251 --> 00:24:46,950
You're watching the shameful reality of the Korean police.
467
00:24:46,951 --> 00:24:48,350
If you feel wronged, say something.
468
00:24:50,451 --> 00:24:53,961
I'm innocent.
469
00:24:54,190 --> 00:24:55,761
Help me.
470
00:24:56,360 --> 00:24:57,961
He says he's innocent.
471
00:24:58,261 --> 00:24:59,859
- Did you hear him? - He says he's innocent.
472
00:24:59,860 --> 00:25:01,531
(Put Han Kang Baek to death!)
473
00:25:01,830 --> 00:25:04,630
Professor Na Geun Woo...
474
00:25:05,400 --> 00:25:08,110
knows that I'm innocent.
475
00:25:09,271 --> 00:25:11,610
He's my defence attorney.
476
00:25:12,311 --> 00:25:13,340
(SEOUL METROPOLITAN POLICE AGENCY)
477
00:25:15,281 --> 00:25:17,609
Professor Na.
478
00:25:17,610 --> 00:25:19,980
Professor Na!
479
00:25:19,981 --> 00:25:21,051
It's Na Geun Woo.
480
00:25:21,281 --> 00:25:22,721
Na Geun Woo's here.
481
00:25:24,590 --> 00:25:26,290
Is it true you're his defence attorney?
482
00:25:26,291 --> 00:25:27,890
Is your son the murderer?
483
00:25:28,090 --> 00:25:30,060
You're indeed a righteous judicial officer.
484
00:25:30,061 --> 00:25:31,629
- Say a word... - Where are you...
485
00:25:31,630 --> 00:25:33,160
- about your son's involvement. - Where are you hiding your son?
486
00:25:33,360 --> 00:25:35,300
Where is Han Kang Baek?
487
00:25:35,301 --> 00:25:37,899
How is your son doing?
488
00:25:37,900 --> 00:25:39,340
- Professor Na. - Wait.
489
00:25:39,640 --> 00:25:40,970
- Professor Na. - Where are you hiding him?
490
00:25:40,971 --> 00:25:42,741
- Just a moment. - Wait.
491
00:25:43,541 --> 00:25:44,541
Professor Na.
492
00:25:45,910 --> 00:25:47,310
(An investigation must be more than drawing suspicions.)
493
00:25:47,311 --> 00:25:49,711
- Mr. Na. - Han Kang Baek is the culprit!
494
00:25:56,251 --> 00:25:59,689
People have been protesting for days for the police to change...
495
00:25:59,690 --> 00:26:02,330
the MINGUK UNIVERSITY murder case into an open investigation...
496
00:26:02,461 --> 00:26:04,530
and to investigate Han Kang Baek,
497
00:26:04,531 --> 00:26:06,630
Prosecutor Han Hye Ryul's son, as the culprit.
498
00:26:06,860 --> 00:26:09,071
But the opposing protest is growing as well.
499
00:26:09,670 --> 00:26:11,001
Oh, geez.
500
00:26:24,680 --> 00:26:28,491
You want me to hire someone who can commit murder on your behalf?
501
00:26:30,021 --> 00:26:33,461
Honestly, it's not too hard.
502
00:26:34,890 --> 00:26:37,791
But if then,
503
00:26:39,731 --> 00:26:41,160
how will it benefit me?
504
00:26:44,600 --> 00:26:46,169
Since you got the sentence,
505
00:26:46,170 --> 00:26:49,410
you're bored without any visitations from your butler lawyers.
506
00:26:49,971 --> 00:26:52,409
- That's right. - And you still have a backache.
507
00:26:52,410 --> 00:26:53,810
Don't get me started.
508
00:26:53,811 --> 00:26:55,910
The pain's horrible whenever it rains.
509
00:26:57,251 --> 00:26:58,281
What about it?
510
00:26:58,850 --> 00:27:01,791
Will the prosecution...
511
00:27:01,991 --> 00:27:03,590
let me get a massage or something?
512
00:27:03,991 --> 00:27:05,321
It's much better than that.
513
00:27:06,061 --> 00:27:07,120
Call girls?
514
00:27:12,330 --> 00:27:13,330
I will help you...
515
00:27:15,501 --> 00:27:16,870
leave this prison.
516
00:27:28,350 --> 00:27:29,350
Really?
517
00:27:32,920 --> 00:27:34,321
- Hey, comments boy. - Yes?
518
00:27:34,680 --> 00:27:37,589
- When are you getting discharged? - March next year, sir.
519
00:27:37,590 --> 00:27:40,261
Goodness, that's a long time.
520
00:27:41,061 --> 00:27:43,791
Too bad. I might leave this place before you do.
521
00:27:44,330 --> 00:27:47,301
But you are...
522
00:27:49,870 --> 00:27:52,041
This is driving me crazy.
523
00:28:31,440 --> 00:28:32,481
It's stupid,
524
00:28:33,481 --> 00:28:36,481
but whenever I try to talk to the mother, we end up arguing.
525
00:28:37,580 --> 00:28:40,021
Hye Ryul gets angry only for a good reason.
526
00:28:40,721 --> 00:28:41,791
And...
527
00:28:42,451 --> 00:28:45,721
it's unpleasant to hear you call her "the mother."
528
00:28:46,860 --> 00:28:47,860
I see.
529
00:28:48,961 --> 00:28:50,360
How should I address her then?
530
00:28:51,701 --> 00:28:53,660
How about "my ex?"
531
00:28:55,301 --> 00:28:57,031
She has a name,
532
00:28:57,870 --> 00:29:00,139
and she's made an accomplishment with her name.
533
00:29:00,140 --> 00:29:01,811
So, "Hye Ryul" or "Prosecutor Han..."
534
00:29:02,711 --> 00:29:04,370
should suffice.
535
00:29:04,771 --> 00:29:05,781
I see.
536
00:29:06,410 --> 00:29:10,380
But today, I'm here to talk about the family, not work.
537
00:29:11,110 --> 00:29:12,451
About Kang Baek.
538
00:29:15,751 --> 00:29:17,420
I expected so.
539
00:29:19,360 --> 00:29:21,190
He's in a bad situation.
540
00:29:22,160 --> 00:29:25,600
Prosecutor Han has a lot of allies and enemies at the same time.
541
00:29:27,561 --> 00:29:29,900
I bet you're aware of it, so why did you do that?
542
00:29:31,670 --> 00:29:33,001
That boy named Gu Ryeong.
543
00:29:34,140 --> 00:29:35,771
Why did you defend him?
544
00:29:37,140 --> 00:29:39,139
You worked hard as if your life depended on it...
545
00:29:39,140 --> 00:29:40,380
and even had him released.
546
00:29:41,610 --> 00:29:43,551
A small case snowballed too much.
547
00:29:45,751 --> 00:29:47,150
The media is going rampant...
548
00:29:48,150 --> 00:29:51,251
thanks to you, Professor Na.
549
00:29:53,791 --> 00:29:57,660
Now that we've lost the last chance to handle it quietly,
550
00:29:59,330 --> 00:30:00,731
the mess has to be cleaned up by the one who created it.
551
00:30:02,801 --> 00:30:04,370
I'd say his mother... I mean,
552
00:30:04,900 --> 00:30:07,100
Prosecutor Han was unlucky with her husband.
553
00:30:08,001 --> 00:30:10,311
But you shouldn't cause damage to Kang Baek.
554
00:30:10,741 --> 00:30:13,510
I'm doing all I can to protect him.
555
00:30:13,511 --> 00:30:14,580
All you can?
556
00:30:15,711 --> 00:30:18,920
You make calculations to do what's good for everyone.
557
00:30:19,380 --> 00:30:20,551
Do you call that "doing all you can?"
558
00:30:21,120 --> 00:30:23,221
You can say that when you do what's best for Kang Baek.
559
00:30:25,221 --> 00:30:26,791
At least, it's the case for me and Hye Ryul.
560
00:30:27,690 --> 00:30:30,291
That's the only thing we have in common.
561
00:30:31,031 --> 00:30:34,660
That's why I let my son stay with the Han family.
562
00:30:37,471 --> 00:30:39,339
I get what you mean.
563
00:30:39,340 --> 00:30:42,541
But I'm his father too.
564
00:30:43,870 --> 00:30:47,340
I'm well aware of what I must do for him.
565
00:30:48,880 --> 00:30:50,410
If you'd considered yourself his father,
566
00:30:50,910 --> 00:30:53,781
you wouldn't have played a star attorney like some hero.
567
00:30:54,150 --> 00:30:55,619
Is the presidential approval rating that important to you?
568
00:30:55,620 --> 00:30:58,860
Is that why you chose a just and righteous reputation over Kang Baek?
569
00:30:59,360 --> 00:31:00,991
I think you're mistaken.
570
00:31:02,561 --> 00:31:05,300
I didn't want this to go public.
571
00:31:05,301 --> 00:31:06,501
This never...
572
00:31:07,430 --> 00:31:09,271
Say that nonsense on TV.
573
00:31:09,600 --> 00:31:11,840
I don't buy you, nor do I want to.
574
00:31:13,140 --> 00:31:14,370
Show me the result.
575
00:31:15,370 --> 00:31:16,711
Make someone a culprit...
576
00:31:17,971 --> 00:31:19,180
instead of Kang Baek.
577
00:31:27,751 --> 00:31:30,291
I came all the way here to tell you this...
578
00:31:31,791 --> 00:31:32,920
only for one reason.
579
00:31:36,090 --> 00:31:37,390
Kang Baek...
580
00:31:39,261 --> 00:31:40,330
is fond of you.
581
00:31:42,301 --> 00:31:43,571
He's very fond of you.
582
00:31:44,731 --> 00:31:45,870
I could tell.
583
00:31:46,400 --> 00:31:48,399
He's fond of you, but he acted like he wasn't...
584
00:31:48,400 --> 00:31:49,971
in case I'd be disappointed.
585
00:31:53,041 --> 00:31:54,711
You know about his nature.
586
00:31:55,951 --> 00:31:57,610
He's constantly anxious and worried...
587
00:31:58,350 --> 00:32:00,120
that he might hurt anyone's feelings.
588
00:32:01,350 --> 00:32:02,650
He likes people.
589
00:32:05,420 --> 00:32:06,491
So,
590
00:32:07,920 --> 00:32:10,090
he considers you as his father too.
591
00:32:12,201 --> 00:32:13,630
Make a fatherly decision.
592
00:32:16,830 --> 00:32:19,741
(Professor Na Geun Woo)
593
00:32:34,620 --> 00:32:37,190
Will you be my father now?
594
00:32:38,860 --> 00:32:41,221
That's right. I hope we get along.
595
00:32:41,360 --> 00:32:43,261
I also hope we get along.
596
00:32:43,860 --> 00:32:46,461
And please take good care of Mom.
597
00:32:48,201 --> 00:32:49,430
Why are you chuckling?
598
00:32:49,971 --> 00:32:51,100
Well,
599
00:32:51,571 --> 00:32:54,370
because you're very smart.
600
00:32:54,541 --> 00:32:57,071
Is that a funny thing?
601
00:32:59,140 --> 00:33:00,180
Well,
602
00:33:00,481 --> 00:33:04,311
your mom seems just too strong...
603
00:33:04,850 --> 00:33:07,150
that I feel like I don't have to take good care of me.
604
00:33:07,451 --> 00:33:09,850
This thought made me chuckle.
605
00:33:10,150 --> 00:33:12,360
Mom isn't a strong woman.
606
00:33:14,021 --> 00:33:15,120
Is she not?
607
00:33:15,390 --> 00:33:17,690
She's lonely sometimes.
608
00:33:21,360 --> 00:33:22,400
Really?
609
00:33:23,430 --> 00:33:25,100
What is being lonely?
610
00:33:25,801 --> 00:33:30,641
It's like being constantly alone.
611
00:33:31,411 --> 00:33:34,310
You feel like you're alone even when you are around people.
612
00:33:34,840 --> 00:33:36,380
It's very sad.
613
00:33:37,351 --> 00:33:41,951
But she doesn't seem lonely when she's with you.
614
00:33:42,790 --> 00:33:45,261
So I like you.
615
00:33:48,060 --> 00:33:50,229
Dear parents and guests...
616
00:33:50,230 --> 00:33:54,031
who came here despite your busy schedule...
617
00:33:54,400 --> 00:33:57,970
and teachers who prepared for our graduation with blessing,
618
00:33:57,971 --> 00:34:00,670
I'd like to give thanks to you all.
619
00:34:01,601 --> 00:34:03,310
My dear graduates,
620
00:34:03,911 --> 00:34:06,240
we're now getting ready to take a new step...
621
00:34:06,241 --> 00:34:08,980
as adults with our youth behind.
622
00:34:09,781 --> 00:34:12,250
The encouraging principal.
623
00:34:12,480 --> 00:34:14,150
The kind vice-principal.
624
00:34:14,721 --> 00:34:16,689
And the teachers who educated us, the foolish students,
625
00:34:16,690 --> 00:34:20,360
with great lessons and warm embraces.
626
00:34:20,560 --> 00:34:22,530
- The loving juniors. - Are you crying, honey?
627
00:34:22,531 --> 00:34:24,689
- No. - And the guests who came here...
628
00:34:24,690 --> 00:34:26,899
to congratulate us today.
629
00:34:26,900 --> 00:34:28,360
You are crying.
630
00:34:29,000 --> 00:34:30,531
This isn't something to cry over.
631
00:34:31,701 --> 00:34:32,801
He...
632
00:34:34,201 --> 00:34:37,209
Our Kang Baek grew up in an instant.
633
00:34:37,210 --> 00:34:40,039
We should congratulate him for becoming an adult.
634
00:34:40,040 --> 00:34:41,580
There's no need to cry.
635
00:34:41,581 --> 00:34:44,081
Time went by too fast.
636
00:34:45,210 --> 00:34:46,851
There's still so much I couldn't do for him.
637
00:34:47,621 --> 00:34:51,019
He will eventually ask for me less.
638
00:34:51,020 --> 00:34:52,260
The athletic meets.
639
00:34:52,261 --> 00:34:54,720
Everything is precious and beautiful memories.
640
00:34:54,721 --> 00:34:56,230
We raised him well.
641
00:34:56,790 --> 00:34:59,301
Our Kang Baek grew up well.
642
00:35:00,060 --> 00:35:01,999
I better film this...
643
00:35:02,000 --> 00:35:03,970
so I can play it later at his wedding.
644
00:35:03,971 --> 00:35:06,601
Stop it. Film Kang Baek instead.
645
00:35:06,801 --> 00:35:08,040
Then again,
646
00:35:08,770 --> 00:35:10,570
you're crying even now.
647
00:35:10,571 --> 00:35:13,581
I bet you'll cry your eyes out at his wedding.
648
00:35:13,980 --> 00:35:15,781
I should film you again then.
649
00:35:18,880 --> 00:35:20,781
(Graduate Representative: Han Kang Baek)
650
00:35:24,621 --> 00:35:27,621
Next, the honour students will be awarded.
651
00:35:28,060 --> 00:35:31,331
If your names are called, please come up to the stage.
652
00:35:31,630 --> 00:35:32,701
Dad, here.
653
00:35:32,931 --> 00:35:35,471
Gosh, I'm not crying.
654
00:35:36,871 --> 00:35:38,999
I'm not sure if I should give it to him today.
655
00:35:39,000 --> 00:35:41,669
- Me neither. - What do you mean?
656
00:35:41,670 --> 00:35:43,641
Class 3, Seo Moon Jung.
657
00:35:43,871 --> 00:35:46,081
Class 1, Kim Eun Joo.
658
00:36:00,661 --> 00:36:02,331
I'm sorry it took too long.
659
00:36:03,060 --> 00:36:05,261
Please be my legal father too now.
660
00:36:20,110 --> 00:36:21,141
Gosh.
661
00:36:40,161 --> 00:36:41,800
(Director Ham Gwang Jeon)
662
00:36:41,801 --> 00:36:43,431
Why wouldn't he pick up?
663
00:36:53,110 --> 00:36:54,210
Mr. Ahn.
664
00:36:56,610 --> 00:36:58,310
It's not easy to reach you.
665
00:36:59,650 --> 00:37:01,420
You must be going through a lot.
666
00:37:01,551 --> 00:37:04,051
Are you kidding me, Ms. Ham?
667
00:37:04,491 --> 00:37:05,491
Pardon?
668
00:37:06,060 --> 00:37:08,391
No, what do you mean?
669
00:37:08,560 --> 00:37:11,431
If not, how could you do that?
670
00:37:11,730 --> 00:37:14,760
Na Geun Woo's action is different from your request.
671
00:37:14,761 --> 00:37:17,031
I had no idea.
672
00:37:17,601 --> 00:37:21,170
I was so shocked that I kept trying to reach you,
673
00:37:21,440 --> 00:37:22,809
but I couldn't.
674
00:37:22,810 --> 00:37:25,610
Forget it. Let's just call everything off.
675
00:37:26,011 --> 00:37:27,281
What about the scholarship?
676
00:37:27,840 --> 00:37:29,380
It's all prepared.
677
00:37:29,451 --> 00:37:30,781
I said, forget it.
678
00:37:31,551 --> 00:37:32,621
I don't care anymore.
679
00:37:32,781 --> 00:37:35,020
Given the situation, taking Ham & Lee's scholarship...
680
00:37:35,420 --> 00:37:37,351
will almost obviously cause trouble.
681
00:37:37,551 --> 00:37:40,019
You are not on the same page even with your family,
682
00:37:40,020 --> 00:37:42,290
so what can I possibly get out of getting involved?
683
00:37:42,531 --> 00:37:44,230
Such a thing will never happen again.
684
00:37:44,790 --> 00:37:47,060
You can count on me.
685
00:37:47,261 --> 00:37:48,760
Instead of using your time to call me,
686
00:37:48,761 --> 00:37:50,801
focus on keeping your family under control.
687
00:37:51,531 --> 00:37:54,871
And stop calling my personal number.
688
00:37:55,670 --> 00:37:57,371
Mr. Ahn!
689
00:38:01,281 --> 00:38:03,110
Gosh, that lost my appetite.
690
00:38:05,181 --> 00:38:07,351
What a complicated family.
691
00:38:07,880 --> 00:38:09,690
Aren't you even mad?
692
00:38:09,891 --> 00:38:11,550
Phone calls may seem nothing,
693
00:38:11,551 --> 00:38:14,621
but they could eventually be my burden.
694
00:38:15,391 --> 00:38:17,431
I got involved for nothing.
695
00:38:18,290 --> 00:38:20,499
Did you say the scholarship was five million dollars?
696
00:38:20,500 --> 00:38:21,500
Yes.
697
00:38:22,130 --> 00:38:24,871
It's at least 50 million dollars.
698
00:38:25,230 --> 00:38:26,240
What?
699
00:38:26,241 --> 00:38:29,710
Ham & Lee can finance that much money with no problem.
700
00:38:30,540 --> 00:38:33,181
They're hiding a fortune in borrowed-name accounts.
701
00:38:33,581 --> 00:38:35,340
Their case is much better than conglomerates...
702
00:38:35,681 --> 00:38:37,309
whose money is all tied in stocks...
703
00:38:37,310 --> 00:38:39,181
due to management succession issues.
704
00:38:40,380 --> 00:38:42,721
You know that family's ancestors were pro-Japanese, right?
705
00:38:43,121 --> 00:38:44,750
I heard so.
706
00:38:45,290 --> 00:38:48,891
After the national liberation, they managed to seize...
707
00:38:49,130 --> 00:38:51,531
all the properties that the Japanese left behind.
708
00:38:52,761 --> 00:38:55,831
About 30 years ago, Ham Min Heon's older sister...
709
00:38:56,101 --> 00:38:57,930
got arrested for embezzlement.
710
00:38:57,931 --> 00:39:02,709
It's widely accepted that he sent his sister in prison...
711
00:39:02,710 --> 00:39:05,411
to siphon all the fortune away in the meantime.
712
00:39:06,781 --> 00:39:10,081
He may be crazy about money, but she is his blood-related sister.
713
00:39:10,610 --> 00:39:11,681
Geez.
714
00:39:11,951 --> 00:39:13,821
That family sure is sickening.
715
00:39:15,121 --> 00:39:16,350
It must be what she experienced in the family...
716
00:39:16,351 --> 00:39:18,820
that makes Han Hye Ryul so eager to take her younger sister down.
717
00:39:18,821 --> 00:39:22,930
Anyway, our best move is to watch how the situation goes...
718
00:39:22,931 --> 00:39:26,431
and side with whoever survives it.
719
00:39:27,500 --> 00:39:28,560
Oh, right.
720
00:39:29,101 --> 00:39:32,801
As far as I know, you're quite indebted to Jusung.
721
00:39:35,241 --> 00:39:36,410
Who said that?
722
00:39:36,411 --> 00:39:37,741
Goodness.
723
00:39:38,241 --> 00:39:39,440
Who knows?
724
00:39:39,880 --> 00:39:41,379
It was five million dollars this time,
725
00:39:41,380 --> 00:39:45,781
but it may be 10 or 20 million dollars next time.
726
00:39:47,351 --> 00:39:48,380
Cheers.
727
00:40:03,431 --> 00:40:04,900
Na Geun Woo, this son of a gun.
728
00:40:07,101 --> 00:40:08,340
I will kill him.
729
00:40:10,310 --> 00:40:11,641
I'm going to kill him.
730
00:40:16,451 --> 00:40:17,750
Hey, Han Hye Ryul.
731
00:40:19,229 --> 00:40:21,669
- Ms. Han. - Ms. Yang.
732
00:40:22,229 --> 00:40:24,569
I'm here to have a conversation.
733
00:40:25,399 --> 00:40:28,668
I'm a part of this family. This is my parents' house.
734
00:40:28,669 --> 00:40:30,137
So don't act like I shouldn't be here...
735
00:40:30,138 --> 00:40:31,808
because it's upsetting.
736
00:40:32,078 --> 00:40:34,978
I cannot visit her in the prosecutors' office,
737
00:40:34,979 --> 00:40:38,049
so I'm here at home to have a family talk.
738
00:40:38,279 --> 00:40:40,089
Is it that serious of a problem?
739
00:40:45,859 --> 00:40:47,189
I'll get you some tea.
740
00:40:54,629 --> 00:40:56,368
I guess you're embarrassed, after all.
741
00:40:56,738 --> 00:41:00,967
I've warned you several times not to barge into my office.
742
00:41:00,968 --> 00:41:05,178
And I've warned you several times not to mess with my family.
743
00:41:05,279 --> 00:41:09,019
If you keep this up, I'll have to resort to tougher measures.
744
00:41:09,549 --> 00:41:11,319
"She's going easy on her own family."
745
00:41:11,448 --> 00:41:12,947
I don't want to hear people say that.
746
00:41:12,948 --> 00:41:15,288
What's wrong with going a little easy on your family?
747
00:41:15,859 --> 00:41:18,788
Aren't you cooking up this ruse to let Kang Baek off the hook?
748
00:41:18,959 --> 00:41:20,487
I am not cooking up a ruse.
749
00:41:20,488 --> 00:41:23,128
I am simply investigating the case as planned.
750
00:41:23,129 --> 00:41:26,799
Combing through Jusung's head office was a part of the plan too?
751
00:41:26,899 --> 00:41:28,799
The plan is to investigate the case thoroughly.
752
00:41:28,999 --> 00:41:30,238
You've lost your mind.
753
00:41:31,638 --> 00:41:33,307
Have you gone mad...
754
00:41:33,308 --> 00:41:35,467
because your husband's mistress wanted to marry your son?
755
00:41:35,468 --> 00:41:38,879
Or is it because your son is now a suspect in her murder?
756
00:41:40,379 --> 00:41:41,649
What is it that you want to say?
757
00:41:42,479 --> 00:41:45,178
So have you found the ring?
758
00:41:48,919 --> 00:41:51,519
I have no reason to explain any of this to you,
759
00:41:52,558 --> 00:41:54,089
but Kang Baek and Hong Nan Hee...
760
00:41:55,529 --> 00:41:56,928
They didn't have that kind of relationship.
761
00:41:57,428 --> 00:42:00,629
But he introduced her to me as his "girlfriend."
762
00:42:01,828 --> 00:42:06,008
Kids these days casually date and break up.
763
00:42:07,839 --> 00:42:10,538
Kang Baek is different from such kids.
764
00:42:10,939 --> 00:42:14,308
And like I said, I clearly saw him buying a ring.
765
00:42:14,879 --> 00:42:16,019
Kang Ye's birthday is coming up.
766
00:42:16,279 --> 00:42:18,717
I'm sure he was buying a gift for Kang Ye's birthday.
767
00:42:18,718 --> 00:42:22,458
Okay, sure. Keep on believing that.
768
00:42:22,459 --> 00:42:23,519
But you know,
769
00:42:26,729 --> 00:42:28,129
no matter what you believe,
770
00:42:28,788 --> 00:42:32,328
Kang Baek will not be ruled out as a suspect...
771
00:42:33,499 --> 00:42:35,569
until the thing involving my husband is all sorted out.
772
00:42:44,279 --> 00:42:46,448
Oh, where is Geun Woo?
773
00:42:49,979 --> 00:42:52,948
He defended the new suspect and got him released.
774
00:42:53,388 --> 00:42:56,589
He surely contributed to further complicating the situation...
775
00:42:57,089 --> 00:43:00,588
so that people wouldn't get bored of the investigation on Jusung.
776
00:43:00,589 --> 00:43:02,058
I wanted to thank him for all of this,
777
00:43:02,459 --> 00:43:04,828
but he's not at home. I can't even reach him.
778
00:43:07,999 --> 00:43:12,237
To thank Professor Na for what he did,
779
00:43:12,238 --> 00:43:13,769
I shall give you another chance.
780
00:43:14,738 --> 00:43:15,879
But you'd better stop here.
781
00:43:16,238 --> 00:43:19,109
Or I'll let the bomb go off, and we'll all die together.
782
00:43:20,249 --> 00:43:22,479
Professor Na knows what I have,
783
00:43:23,019 --> 00:43:24,279
so you can ask him directly.
784
00:44:20,638 --> 00:44:22,439
I know men like him too well.
785
00:44:23,078 --> 00:44:24,737
They approach you with a goal,
786
00:44:24,738 --> 00:44:26,379
and once you give them what they want,
787
00:44:27,908 --> 00:44:29,649
they look elsewhere right away.
788
00:44:30,848 --> 00:44:33,388
"It's suffocating. I need to be comforted."
789
00:44:33,749 --> 00:44:35,859
They come up with absurd excuses to justify their action.
790
00:44:37,218 --> 00:44:38,359
As time passes by,
791
00:44:38,689 --> 00:44:42,388
they lose any sense of shame, humiliation, or gratitude.
792
00:44:42,999 --> 00:44:44,428
You've gone mad!
793
00:44:44,859 --> 00:44:45,868
You're out of your mind!
794
00:44:46,169 --> 00:44:48,368
How do you know he's innocent?
795
00:44:48,868 --> 00:44:52,198
Does he have something on you? Did he threaten you?
796
00:44:52,609 --> 00:44:53,669
Kang Baek...
797
00:44:55,879 --> 00:44:56,939
is fond of you.
798
00:44:57,408 --> 00:44:59,448
He considers you as his father too.
799
00:45:01,808 --> 00:45:03,078
Make a fatherly decision.
800
00:45:07,788 --> 00:45:08,819
Mom.
801
00:45:11,158 --> 00:45:12,189
I'm sorry.
802
00:45:14,288 --> 00:45:15,328
I really...
803
00:45:16,729 --> 00:45:18,399
can't face you.
804
00:45:20,468 --> 00:45:21,769
I'm too ashamed to face you.
805
00:45:34,479 --> 00:45:37,018
- You idiot! Get up. - Father.
806
00:45:37,019 --> 00:45:38,818
Why are you being like this?
807
00:45:38,819 --> 00:45:41,048
Why? You know why. I clearly told you...
808
00:45:41,049 --> 00:45:42,717
to protect Kang Baek at all costs!
809
00:45:42,718 --> 00:45:44,958
I am trying. I really am.
810
00:45:44,959 --> 00:45:47,288
But you see, times have changed.
811
00:45:47,388 --> 00:45:49,327
There are some things that just can't be done.
812
00:45:49,328 --> 00:45:52,528
Besides, Na Geun Woo is acting up. What am I supposed to do?
813
00:45:52,529 --> 00:45:53,968
What? You idiot!
814
00:45:54,999 --> 00:45:56,669
You killed her, didn't you?
815
00:45:57,299 --> 00:45:59,268
You met her that day!
816
00:45:59,269 --> 00:46:01,708
What on earth are you talking about?
817
00:46:01,709 --> 00:46:04,109
Should I prove why you had to meet that girl?
818
00:46:04,238 --> 00:46:06,878
Should I go ahead and prove why you had to kill her?
819
00:46:06,879 --> 00:46:08,608
That won't benefit Ham & Lee in any way.
820
00:46:08,609 --> 00:46:11,748
What? How dare you use Ham & Lee to threaten me?
821
00:46:11,749 --> 00:46:12,987
Fine, I'll do it!
822
00:46:12,988 --> 00:46:15,748
If it must be done to take you down, I will destroy Ham & Lee at once...
823
00:46:15,749 --> 00:46:18,287
Father!
824
00:46:18,288 --> 00:46:21,188
The moment you desert Kang Baek, you'll become a suspect too.
825
00:46:21,189 --> 00:46:22,258
Don't forget that!
826
00:46:22,828 --> 00:46:24,827
Why treat this moron nicely?
827
00:46:24,828 --> 00:46:26,569
Honey, that's enough.
828
00:46:26,669 --> 00:46:27,899
You scumbag.
829
00:46:35,439 --> 00:46:37,738
You met her that day?
830
00:46:38,339 --> 00:46:41,448
Why? Are you excited, thinking you've now got something on me?
831
00:46:42,249 --> 00:46:44,549
What about you, then? Where were you that day?
832
00:46:44,678 --> 00:46:46,689
Do you think I wouldn't know what you were up to?
833
00:46:46,919 --> 00:46:50,288
Can you say you had no reason to kill her? Can you?
834
00:47:23,788 --> 00:47:27,057
- That's Yoon Gu Ryeong. - Oh, he's here?
835
00:47:27,058 --> 00:47:29,398
Guys, not everyone who gets into law school...
836
00:47:29,399 --> 00:47:31,959
becomes a judge, prosecutor, or lawyer.
837
00:47:32,258 --> 00:47:34,968
Look at this guy. Yoon Gu Ryeong.
838
00:47:35,328 --> 00:47:37,738
He kept on failing the national judicial exam.
839
00:47:39,169 --> 00:47:41,308
Then the exam itself was abolished.
840
00:47:41,868 --> 00:47:43,738
But he still won't give up.
841
00:47:44,808 --> 00:47:49,049
That perseverance and determination. It's truly inspiring.
842
00:47:49,979 --> 00:47:52,118
So he finally managed to get into MINGUK UNIVERSITY.
843
00:47:52,519 --> 00:47:55,117
But what's the point?
844
00:47:55,118 --> 00:47:56,888
Look at the mess he's in now.
845
00:47:57,089 --> 00:47:58,319
Oh, he's running away!
846
00:48:01,988 --> 00:48:03,729
Goodness. This is nuts.
847
00:48:07,328 --> 00:48:08,569
Let me take attendance first.
848
00:48:09,439 --> 00:48:11,038
- Hyun Seo A. - Yes.
849
00:48:11,799 --> 00:48:13,308
- Woo Yong Hee. - Yes.
850
00:48:13,968 --> 00:48:15,008
Lee Ah Jeong.
851
00:48:18,979 --> 00:48:20,008
Jeong Kyung Yoon.
852
00:48:24,718 --> 00:48:25,749
All right.
853
00:48:28,189 --> 00:48:29,959
Not here again? Okay.
854
00:48:31,859 --> 00:48:32,859
Open your book.
855
00:48:33,158 --> 00:48:34,959
(An Outline of Law 1)
856
00:48:37,529 --> 00:48:39,968
(Extent of Punishment)
857
00:48:45,939 --> 00:48:47,637
(A killed B after an argument and abandoned B's corpse.)
858
00:48:47,638 --> 00:48:49,368
(To what extent can A be punished?)
859
00:48:54,279 --> 00:48:58,578
All right. A killed B after an argument...
860
00:48:58,948 --> 00:49:02,218
and abandoned B's corpse to cover up the crime.
861
00:49:02,819 --> 00:49:04,288
Someone convicted of murder can be sentenced...
862
00:49:04,988 --> 00:49:08,729
to death, life imprisonment, or at least five years in jail.
863
00:49:09,158 --> 00:49:10,927
Abandonment of a corpse is punishable...
864
00:49:10,928 --> 00:49:12,697
by less than seven years in prison.
865
00:49:12,698 --> 00:49:16,499
Then what is the maximum sentence A can receive?
866
00:49:36,859 --> 00:49:38,758
I'm going to marry Kang Baek.
867
00:49:40,229 --> 00:49:41,258
What?
868
00:49:43,098 --> 00:49:45,258
I figured I should give up a heads-up.
869
00:49:47,729 --> 00:49:49,198
Hold on. I don't get it.
870
00:49:49,999 --> 00:49:51,738
You're going to marry Kang Baek?
871
00:49:53,339 --> 00:49:54,339
Yes.
872
00:49:57,578 --> 00:49:58,609
Why?
873
00:49:59,339 --> 00:50:00,549
Did he propose to you?
874
00:50:04,078 --> 00:50:05,118
I'm sorry.
875
00:50:06,549 --> 00:50:09,249
Kang Baek needs me now.
876
00:50:14,328 --> 00:50:16,698
In the court of public opinion, he's already guilty.
877
00:50:16,799 --> 00:50:18,798
Why must you choose that difficult path?
878
00:50:18,799 --> 00:50:21,529
It's fine. I know him better than anybody else does.
879
00:50:25,598 --> 00:50:26,709
It wasn't him.
880
00:50:27,468 --> 00:50:28,538
I know that, so it's fine.
881
00:50:30,839 --> 00:50:31,879
Ji Yi.
882
00:50:34,749 --> 00:50:35,979
What do you know?
883
00:50:37,649 --> 00:50:39,519
You know nothing about Kang Baek.
884
00:50:44,388 --> 00:50:45,488
Just come to me.
885
00:50:46,288 --> 00:50:48,387
Hey, I told you we weren't right for each other.
886
00:50:48,388 --> 00:50:51,529
Unlike Kang Baek, I will never hurt you or make you cry.
887
00:50:51,928 --> 00:50:52,968
Also,
888
00:50:54,169 --> 00:50:56,999
you may think I'm pathetic, but I'm not such a loser.
889
00:50:58,269 --> 00:50:59,368
My father...
890
00:51:00,908 --> 00:51:02,439
Your late father?
891
00:51:10,819 --> 00:51:12,479
Yes. He passed away but...
892
00:51:13,689 --> 00:51:14,788
He was meant to...
893
00:51:16,258 --> 00:51:17,319
I mean,
894
00:51:18,988 --> 00:51:20,388
he left a lot for me.
895
00:51:34,138 --> 00:51:35,238
Nice to meet you.
896
00:51:35,609 --> 00:51:38,678
Thank you for responding to a sudden invitation.
897
00:51:38,939 --> 00:51:42,379
No, thank you for inviting me.
898
00:51:43,819 --> 00:51:44,879
I was...
899
00:51:45,678 --> 00:51:47,618
worried about Kang Baek too.
900
00:51:48,118 --> 00:51:49,218
You were?
901
00:51:50,959 --> 00:51:53,359
Everyone tends to avoid him in times like this.
902
00:51:55,058 --> 00:51:57,359
The flowers are nice in the garden.
903
00:51:57,928 --> 00:52:01,628
Help Kang Baek see the sun and walk.
904
00:52:01,629 --> 00:52:03,069
He won't leave his room.
905
00:52:06,738 --> 00:52:07,738
I'm...
906
00:52:08,609 --> 00:52:10,109
worried about him.
907
00:52:11,808 --> 00:52:15,749
Is he not coming out even though I'm here?
908
00:52:16,678 --> 00:52:18,279
I'll persuade him.
909
00:52:19,279 --> 00:52:22,419
He wouldn't turn his friend away.
910
00:52:23,459 --> 00:52:24,859
Please wait here.
911
00:52:25,189 --> 00:52:26,658
Yes. Thank you.
912
00:52:29,859 --> 00:52:31,558
Of all people,
913
00:52:32,299 --> 00:52:34,098
Kyung Yoon is here.
914
00:52:34,729 --> 00:52:36,938
He's here because he's worried about his friend.
915
00:52:36,939 --> 00:52:38,299
You should meet him.
916
00:52:43,638 --> 00:52:47,609
You should come out and see him even just for a second.
917
00:52:48,109 --> 00:52:50,819
That will make you feel...
918
00:52:57,919 --> 00:53:00,729
Kang Baek. It's your great grandma.
919
00:53:04,129 --> 00:53:06,158
It sounds ridiculous to me too.
920
00:53:07,669 --> 00:53:10,398
Anyone would laugh at it. I know that.
921
00:53:10,399 --> 00:53:13,939
How would other people think even when I know it?
922
00:53:16,439 --> 00:53:17,939
I'm not a fool.
923
00:53:19,479 --> 00:53:20,848
I know...
924
00:53:21,779 --> 00:53:25,779
what this family and the world think of me.
925
00:53:27,649 --> 00:53:28,948
But...
926
00:53:29,919 --> 00:53:32,089
you didn't treat me like that.
927
00:53:32,888 --> 00:53:35,959
I know that. How can I not?
928
00:53:38,328 --> 00:53:41,529
You always checked my spot and place for me...
929
00:53:42,129 --> 00:53:46,968
in case I'm isolated and discouraged.
930
00:53:50,038 --> 00:53:54,049
Thanks to you and your care,
931
00:53:56,249 --> 00:53:58,419
I was able to endure it.
932
00:54:02,848 --> 00:54:05,359
I always wanted to thank you for that,
933
00:54:06,288 --> 00:54:07,828
but I was too shy.
934
00:54:11,129 --> 00:54:12,198
Kang Baek.
935
00:54:14,299 --> 00:54:16,698
Lately,
936
00:54:18,799 --> 00:54:21,538
it breaks my heart...
937
00:54:23,238 --> 00:54:24,939
to see you in pain.
938
00:54:28,709 --> 00:54:31,078
Do you want me to be honest?
939
00:54:32,819 --> 00:54:33,888
I always...
940
00:54:35,218 --> 00:54:38,058
I always wished for your happiness.
941
00:54:41,589 --> 00:54:42,589
Kang Baek.
942
00:54:43,258 --> 00:54:46,529
Will you do me a favour?
943
00:54:47,669 --> 00:54:50,138
I don't mean anything in this house.
944
00:54:51,098 --> 00:54:53,637
Will you give me a chance...
945
00:54:53,638 --> 00:54:55,968
to show off to your mother and grandmother?
946
00:54:56,879 --> 00:54:59,439
That you left your room today...
947
00:55:00,149 --> 00:55:03,479
and you went out for a walk with Kyung Yoon and had snacks.
948
00:55:04,019 --> 00:55:06,149
That I achieved something so great.
949
00:55:09,218 --> 00:55:10,618
Will you let your great grandma...
950
00:55:11,718 --> 00:55:15,129
take this opportunity to condescend?
951
00:55:17,729 --> 00:55:19,828
For your great grandma.
952
00:55:39,578 --> 00:55:42,089
Thank you. Thank you so much.
953
00:55:42,589 --> 00:55:43,788
Thank you so much.
954
00:55:47,229 --> 00:55:48,288
Kang Baek.
955
00:55:50,499 --> 00:55:52,629
I will never forget your kindness.
956
00:55:55,598 --> 00:55:57,738
You're a good person.
957
00:55:58,638 --> 00:56:00,939
You're good-natured.
958
00:56:03,779 --> 00:56:04,808
And...
959
00:56:05,638 --> 00:56:07,008
I always felt bad for you.
960
00:56:19,758 --> 00:56:23,058
He's been waiting for you in the garden.
961
00:56:23,658 --> 00:56:24,828
Thank you.
962
00:56:37,908 --> 00:56:39,038
You will be...
963
00:56:39,979 --> 00:56:41,348
able to take credit for that.
964
00:56:44,078 --> 00:56:46,888
Don't you act up. How dare you?
965
00:56:48,019 --> 00:56:49,448
Do I look funny to you?
966
00:56:50,819 --> 00:56:53,558
No matter how much you act up, you're no match to me.
967
00:56:55,129 --> 00:56:56,189
Butler Yang.
968
00:56:57,399 --> 00:57:01,529
Get my great grandson and his friend some snacks.
969
00:57:48,308 --> 00:57:49,408
Look.
970
00:57:49,709 --> 00:57:52,718
I forgot some files in my office.
971
00:57:53,249 --> 00:57:55,019
I was going to read them tonight.
972
00:57:55,718 --> 00:57:57,459
So I'll go back and pick them up now.
973
00:57:59,459 --> 00:58:00,459
I see.
974
00:58:01,788 --> 00:58:03,089
Then you should go get them.
975
00:58:04,299 --> 00:58:05,629
I won't be long.
976
00:58:20,448 --> 00:58:22,979
(Shareholder's Name)
977
00:58:34,129 --> 00:58:36,258
Is Kang Baek getting married soon?
978
00:58:37,029 --> 00:58:39,327
This store is known for their engagement rings.
979
00:58:39,328 --> 00:58:41,468
(Moo Ryul)
980
00:59:12,859 --> 00:59:15,168
But I can't let you do what you want with my marriage.
981
00:59:15,169 --> 00:59:16,367
I'll marry her.
982
00:59:16,368 --> 00:59:17,598
Kang Baek and I...
983
00:59:18,238 --> 00:59:19,638
love each other.
984
00:59:19,738 --> 00:59:21,408
So accept it.
985
00:59:23,169 --> 00:59:24,279
Mother.
986
00:59:28,408 --> 00:59:29,678
I must...
987
00:59:30,618 --> 00:59:31,848
end it now.
988
00:59:45,598 --> 00:59:48,769
(The Empire)
989
01:00:31,578 --> 01:00:33,848
Proceed with his marriage with Ji Yi.
990
01:00:34,008 --> 01:00:35,249
It's over now.
991
01:00:36,348 --> 01:00:37,948
You want to join politics?
992
01:00:38,118 --> 01:00:41,318
Seeing that you want Ji Yi to marry this family...
993
01:00:41,319 --> 01:00:44,118
You think the culprit will be arrested?
994
01:00:44,618 --> 01:00:45,988
He's not the one.
995
01:00:46,319 --> 01:00:47,927
Kang Baek isn't the culprit.
996
01:00:47,928 --> 01:00:49,558
Because my suspect...
997
01:00:49,758 --> 01:00:52,729
is the real murderer.
998
01:00:52,928 --> 01:00:55,498
What were you doing on the night Hong Nan Hee died?
999
01:00:55,499 --> 01:00:58,038
Hong Nan Hee died because of you.
1000
01:00:58,138 --> 01:00:59,967
Yoon Gu Ryeong knew too.
1001
01:00:59,968 --> 01:01:02,007
That Professor Na killed Nan Hee.
1002
01:01:02,008 --> 01:01:04,479
He waited for you to turn yourself in.
1003
01:01:05,109 --> 01:01:06,308
I'm really sorry.
1004
01:01:26,328 --> 01:01:29,569
(The Empire)
72458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.