All language subtitles for The.Comedy.Man.1964.WE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,750 --> 00:01:21,000 Ladies and gentlemen, 2 00:01:21,666 --> 00:01:25,541 it is often said that applause is meat and drink to an actor. 3 00:01:26,416 --> 00:01:28,125 Thank you for a lovely meal. 4 00:01:33,500 --> 00:01:38,250 You're a wonderful audience and I've enjoyed my six months with you immensely. 5 00:01:39,208 --> 00:01:41,041 Now, as most of you know, 6 00:01:41,583 --> 00:01:43,375 tonight is my last appearance. 7 00:01:44,458 --> 00:01:45,375 I've been fired. 8 00:01:47,375 --> 00:01:51,458 And the reason I've been fired is not because I do my job badly, which may be, 9 00:01:51,458 --> 00:01:54,166 or that I've been drunk and disorderly, 10 00:01:54,166 --> 00:01:56,625 which I sometimes am... 11 00:01:56,625 --> 00:01:58,875 but because I've slept with our leading lady. 12 00:02:00,125 --> 00:02:02,250 Who also happens to be the producer's wife. 13 00:02:02,250 --> 00:02:04,750 Bring down the curtain! 14 00:02:06,166 --> 00:02:08,791 And you know something? It wasn't worth it! 15 00:04:13,916 --> 00:04:18,083 Platform three, calling at Leicester, 16 00:04:18,083 --> 00:04:20,333 train to Chesterfield, Sheffield, Leeds... 17 00:04:20,333 --> 00:04:22,083 Taxi! 18 00:04:38,583 --> 00:04:41,416 - He's here! - Yoohoo! 19 00:04:41,916 --> 00:04:43,333 Stand by for a boarder! 20 00:04:43,333 --> 00:04:46,250 Here he is, friends! The working man's Orson Welles! 21 00:04:46,250 --> 00:04:48,291 The oldest juvenile in the business! 22 00:04:48,291 --> 00:04:50,208 What about a helping hand or two? 23 00:04:50,208 --> 00:04:53,083 My doctor told me to lift nothing heavier than a pint! 24 00:04:58,708 --> 00:05:00,541 - Back to the darkness, Camden Town! - Aha! 25 00:05:00,541 --> 00:05:02,875 - The agent Prout! - Ta-da! 26 00:05:02,875 --> 00:05:05,041 - How are you, Chick? - Fine! Grab the heavy stuff. 27 00:05:05,041 --> 00:05:07,375 I won't carry that! Not for Peter Sellers! I'll have that. 28 00:05:07,375 --> 00:05:09,125 Do you live here? How do we all fit in? 29 00:05:09,125 --> 00:05:11,333 Oh, well. I was moving anyway. Just for you! 30 00:05:11,333 --> 00:05:13,375 Julian! 31 00:05:13,375 --> 00:05:16,166 Don't let him fool you. He's setting up house with those identical charmers. 32 00:05:16,166 --> 00:05:18,416 - How are you, my old mate? - It's great to see you. 33 00:05:18,416 --> 00:05:20,625 How does he tell them apart? 34 00:05:20,625 --> 00:05:23,000 That's what makes it interesting. 35 00:05:23,000 --> 00:05:25,041 Lead on, Macduff! 36 00:05:29,833 --> 00:05:32,083 Hello, tea leaf! Never speak to that girl. 37 00:05:32,083 --> 00:05:35,000 Just covers the seat with tea leaves, four times a day. 38 00:05:38,958 --> 00:05:42,208 Oh, uh, remember to do that. It gives the place character. 39 00:05:43,041 --> 00:05:44,333 Looks as though it needs it. 40 00:05:46,416 --> 00:05:48,166 Tea leaf strikes again! 41 00:05:49,083 --> 00:05:51,291 Chick, meet Yvonne and Pauline. 42 00:05:51,291 --> 00:05:52,250 Hello, Yvonne. 43 00:05:52,250 --> 00:05:54,041 - I'm Pauline. - I'm Yvonne. 44 00:05:54,041 --> 00:05:56,791 Enough of this love talk! Slaves, finish my packing. 45 00:05:56,791 --> 00:05:58,458 Oh. 46 00:05:58,458 --> 00:06:00,791 {\an8}Chick! 47 00:06:00,791 --> 00:06:02,333 {\an8}Come and see our humble abode! 48 00:06:02,333 --> 00:06:04,375 {\an8} Where are my socks? Who's moved my socks? 49 00:06:04,375 --> 00:06:05,958 {\an8}You put a pair of socks down and they vanish. 50 00:06:08,166 --> 00:06:11,500 - You're a lazy devil, Prout! - It's nasty, but it's home. 51 00:06:11,500 --> 00:06:13,125 {\an8}It's nasty, all right! 52 00:06:13,125 --> 00:06:16,625 {\an8}- Now prove to me it's home. - Huh-uh. Over there. 53 00:06:21,333 --> 00:06:22,708 Voila! 54 00:06:23,708 --> 00:06:24,541 Brilliant. 55 00:06:30,791 --> 00:06:33,875 There's a marvelous view of the treetops of Regents Park 56 00:06:33,875 --> 00:06:36,375 - and seven dustbins. - Ah! I can see the dustbins. 57 00:06:36,375 --> 00:06:39,041 Two pounds a week is your share of the rent, if you're staying. 58 00:06:39,041 --> 00:06:40,416 I'm staying, mate! 59 00:06:41,458 --> 00:06:44,250 I thought you liked it as king of the repertory theaters. 60 00:06:44,250 --> 00:06:47,125 I abdicated. Overthrown by the queen. 61 00:06:47,125 --> 00:06:50,333 - That's a story I have to hear more of! - You will! 62 00:06:50,333 --> 00:06:53,125 Where do I hang my suit? 63 00:06:53,125 --> 00:06:55,750 You mean the gray flannel suit that we know and love so well? 64 00:06:55,750 --> 00:06:58,208 - Over there. - Yeah. Right. 65 00:06:59,125 --> 00:07:02,250 Julian, I've decided to move on. 66 00:07:02,250 --> 00:07:05,291 - While I still have my own teeth. - I told you that years ago! 67 00:07:05,291 --> 00:07:09,041 The only thing that matters is a fat film contract and a full, rich life! 68 00:07:09,041 --> 00:07:11,333 Well, you're not exactly there yet, old darling. 69 00:07:11,333 --> 00:07:13,541 I like this place. It's lucky. 70 00:07:13,541 --> 00:07:15,125 What the hell was that? 71 00:07:15,125 --> 00:07:17,083 Help! Help! 72 00:07:17,083 --> 00:07:19,583 - So heavy! - Mind the step! 73 00:07:20,208 --> 00:07:21,833 - Careful! - Okay! 74 00:07:22,541 --> 00:07:24,375 Can you give us some help? 75 00:07:25,000 --> 00:07:25,958 Thank you. 76 00:07:28,208 --> 00:07:30,708 Don't play about with it, girls! Get it in the taxi! 77 00:07:30,708 --> 00:07:31,916 Shut up, Prout! 78 00:07:32,500 --> 00:07:33,458 Go on! Get on with it! 79 00:07:33,458 --> 00:07:35,708 Hey! Who's gonna take these? I carried them all the way downstairs. 80 00:07:37,125 --> 00:07:39,000 Hey, me boots! I forgot me boots. 81 00:07:39,000 --> 00:07:41,625 Hey! Throw me boots down, will ya? 82 00:07:47,291 --> 00:07:49,208 They smell like ripe Stilton! 83 00:07:51,375 --> 00:07:53,208 Hey! Watch it! 84 00:07:54,250 --> 00:07:56,500 I like ripe Stilton! 85 00:07:56,500 --> 00:07:59,041 You would! 86 00:08:00,041 --> 00:08:01,041 Whoops! 87 00:08:01,750 --> 00:08:05,500 Cheerio! Don't bother to change the sheets. 88 00:08:05,500 --> 00:08:06,750 We never did! 89 00:08:08,916 --> 00:08:10,000 Julian, 90 00:08:10,833 --> 00:08:12,291 it begins to feel like home. 91 00:08:12,291 --> 00:08:14,625 It isn't Park Lane, Chick, but it's a roof. 92 00:08:14,625 --> 00:08:17,166 Only just. 93 00:08:33,750 --> 00:08:34,791 Oh! 94 00:08:35,666 --> 00:08:37,208 Julian! Oh! 95 00:08:41,208 --> 00:08:43,416 - Flipping Ada! - Come on. 96 00:08:43,416 --> 00:08:46,833 - Man the pumps, Mr. Christian! - Oh, God! 97 00:08:47,791 --> 00:08:49,833 Goosed! 98 00:08:49,833 --> 00:08:51,750 Hey, they don't build houses like they used to! 99 00:08:51,750 --> 00:08:53,291 - Give us a hand, will ya? - Give me those. 100 00:08:53,291 --> 00:08:55,833 Ah! Enters the landlord! 101 00:08:56,916 --> 00:08:59,791 The landlord? You mean the ghost of Hamlet's father! 102 00:08:59,791 --> 00:09:02,500 Okey-dokey. 103 00:09:02,500 --> 00:09:05,083 The night... should have been the death of me! 104 00:09:09,625 --> 00:09:12,500 Lots of rain. They're complaining. 105 00:09:14,958 --> 00:09:17,166 Good evening, tenants. 106 00:09:17,791 --> 00:09:21,166 Only a couple of broken tiles. I'll fix it in a minute. 107 00:09:21,166 --> 00:09:25,083 Well, come on, mate! Come on! Come on! I can't do this flamin' lot on me tod! 108 00:09:28,916 --> 00:09:29,750 Whoa! 109 00:09:35,458 --> 00:09:36,625 Residue. 110 00:09:45,916 --> 00:09:48,833 - Get me some patches! - Patches. 111 00:09:49,375 --> 00:09:50,416 Patches, he wants. 112 00:09:51,625 --> 00:09:53,833 Oh! Sufferin'... 113 00:09:53,833 --> 00:09:56,041 - Oh, God! - Hey! 114 00:09:56,041 --> 00:09:58,291 - That was our breakfast! - Well, it belongs to the ages now. 115 00:10:03,250 --> 00:10:05,833 Thanks. 116 00:10:08,708 --> 00:10:10,708 This is beyond a joke! 117 00:10:10,708 --> 00:10:13,458 Gladys is with me and the sheets are sopping wet! 118 00:10:13,458 --> 00:10:16,291 Gladys, Mary, Joan. 119 00:10:16,291 --> 00:10:18,875 He never puts off till tomorrow anyone he can do today! 120 00:10:18,875 --> 00:10:21,500 Chick, meet Theodore Littleton. Otherwise known as... 121 00:10:22,375 --> 00:10:24,500 - Theodore Littleton. - Hello, Theodore Littleton. 122 00:10:24,500 --> 00:10:26,375 - How do you do. - He's a salesman. 123 00:10:26,375 --> 00:10:28,500 He travels in ladies' underwear! 124 00:10:28,500 --> 00:10:29,708 That must be nice for him. 125 00:10:29,708 --> 00:10:33,250 A chap doesn't expect rain on the back of his neck at a time like this! 126 00:10:34,375 --> 00:10:37,125 Player may look like a moron, but don't let that fool you. 127 00:10:37,125 --> 00:10:38,875 He is a moron. 128 00:10:41,833 --> 00:10:43,041 Got it. 129 00:10:47,000 --> 00:10:48,833 I'll get the builders up in the spring. 130 00:10:48,833 --> 00:10:50,666 It's gonna be a long winter! 131 00:10:50,666 --> 00:10:52,916 Oh, sufferin'! 132 00:11:01,875 --> 00:11:03,416 Exit the landlord. 133 00:11:04,333 --> 00:11:06,791 Every bloody bone in me body's broke. 134 00:11:06,791 --> 00:11:09,958 Hey, Gus. Have you finished with the ladder? 135 00:11:17,000 --> 00:11:19,416 We look like a couple of method actors. 136 00:11:19,416 --> 00:11:22,833 - Julian, if you please! - I'm going out of my tiny mind. 137 00:11:22,833 --> 00:11:24,416 This ruins the schedule! 138 00:11:24,416 --> 00:11:27,000 You mean you've got a schedule and a tiny mind? 139 00:11:27,000 --> 00:11:29,500 Don't scoff too soon, old thing! Here. 140 00:11:30,083 --> 00:11:32,666 Voila! The Baxter report, 141 00:11:32,666 --> 00:11:35,000 on the behavior of producers, casting directors, 142 00:11:35,000 --> 00:11:37,166 and other influential people. 143 00:11:37,166 --> 00:11:38,791 Well! Did they know they were being followed? 144 00:11:39,708 --> 00:11:42,291 Chick, while we're standing around here waiting to get dried out, 145 00:11:42,291 --> 00:11:44,875 we've already missed the casting director at ATV 146 00:11:44,875 --> 00:11:47,541 and Alfie Durand. He goes over to the pub at 11. 147 00:11:47,541 --> 00:11:49,833 Uh, it looks like Tommy Morris at 11:30. 148 00:11:49,833 --> 00:11:52,208 - Which of these ties goes with this shirt? - The dry one. 149 00:11:52,958 --> 00:11:53,833 - Come on. Get cracking! - Alright. 150 00:11:53,833 --> 00:11:55,583 We mustn't miss Tommy Morris. 151 00:11:56,083 --> 00:11:58,541 Let's see. He'll get to his office at eleven o'clock. 152 00:11:58,541 --> 00:12:02,083 Half an hour to go through his mail, etc., and then, at 11:30, 153 00:12:02,083 --> 00:12:03,500 he has a cup of tea, 154 00:12:04,250 --> 00:12:05,708 pats his secretary's bottom. 155 00:12:08,708 --> 00:12:10,041 We made it. 156 00:12:10,041 --> 00:12:11,166 Right on cue. 157 00:12:14,250 --> 00:12:15,833 Tommy Morris's office. 158 00:12:16,375 --> 00:12:17,541 One moment. 159 00:12:18,416 --> 00:12:19,500 Hello? 160 00:12:19,500 --> 00:12:22,208 - Christine, darling! - Julian, darling! 161 00:12:22,208 --> 00:12:24,250 - Meet Chick, darling. - Hello, darling. 162 00:12:24,250 --> 00:12:25,666 Don't be familiar. 163 00:12:26,708 --> 00:12:28,500 All right. I'll go to 40. 164 00:12:29,041 --> 00:12:32,416 But if you keep on putting up his money, it'd be cheaper to get Dickie Burton. 165 00:12:33,000 --> 00:12:34,125 Okay. 166 00:12:36,208 --> 00:12:37,500 Agents! 167 00:12:38,083 --> 00:12:39,625 Oh, Christine. Get me the studio, will you? 168 00:12:40,375 --> 00:12:43,583 Oh, I want you, Julian. Yes. Friday, car park attendant. 169 00:12:43,583 --> 00:12:45,041 Nice little cameo. 170 00:12:45,041 --> 00:12:47,500 - Who's playing the lead? - Do me a favor. 171 00:12:49,583 --> 00:12:50,916 Nothing for you today, old man. 172 00:12:50,916 --> 00:12:53,708 My friend might be old, but he's still got his own teeth. 173 00:12:53,708 --> 00:12:57,125 - Any other qualifications? - One. I'm an actor, Mr. Morris. 174 00:12:58,583 --> 00:13:00,458 With a flair for curtain speeches. 175 00:13:02,083 --> 00:13:03,791 We'll send you the contract, Julian. 176 00:13:05,416 --> 00:13:06,500 Goodbye, darling. 177 00:13:10,250 --> 00:13:13,458 - Charming people you introduced me to. - Car park attendant! 178 00:13:13,458 --> 00:13:15,458 It's always the same story. 179 00:13:15,458 --> 00:13:18,166 - What talent do you need to park a car? - Well, it's work, mate. 180 00:13:18,958 --> 00:13:21,458 I tell you, all I need is one good part. 181 00:13:22,125 --> 00:13:25,208 - Take me to lunch and cry on my shoulder. - Ha, ha, ha. 182 00:13:28,750 --> 00:13:31,333 Julian, come here! Look, I've been searching town for you. 183 00:13:31,333 --> 00:13:33,125 Um, a large gin and tonic, if you insist. 184 00:13:33,125 --> 00:13:35,291 - No, we don't. - Frugalness will get you nowhere. 185 00:13:35,291 --> 00:13:36,458 Jerry, five pints of bitter. 186 00:13:36,458 --> 00:13:39,708 I fixed a very nice commercial television for you on Friday. 187 00:13:39,708 --> 00:13:41,708 - No, Friday I'm filming. - Now he tells me! 188 00:13:41,708 --> 00:13:45,041 There's no money in actors. I work like a slave. They take 90%! 189 00:13:45,041 --> 00:13:46,833 Cretin! What about my dad here? 190 00:13:46,833 --> 00:13:48,583 - Chick! Chick, come here. Come on. - Yup. 191 00:13:48,583 --> 00:13:51,333 - Look, can you do a job on Friday? - Friday or any day. 192 00:13:51,333 --> 00:13:53,000 Marvelous! I'll fix it. 193 00:13:53,000 --> 00:13:55,708 - Your career is in safe hands. - I hope so. 194 00:14:03,791 --> 00:14:05,083 Oh, that's a great reaction, Chick! 195 00:14:05,083 --> 00:14:07,208 Hold it just like that while I get us set up. 196 00:14:08,125 --> 00:14:11,250 Yes! Oh, that's beautiful. Wide screen. 197 00:14:11,250 --> 00:14:12,458 Now, Judy. 198 00:14:12,458 --> 00:14:14,791 We go in on a close-up on you, right in on the eyes. 199 00:14:14,791 --> 00:14:18,375 Now, kids, dialogue. Chick, you say, "Hello, Judy." 200 00:14:18,375 --> 00:14:19,625 Hello, Judy. 201 00:14:20,625 --> 00:14:21,500 Hello, Byrd. 202 00:14:21,500 --> 00:14:23,583 - Now wait for the director, will you? - Julian, get lost! 203 00:14:23,583 --> 00:14:25,083 - What? - Get lost. 204 00:14:25,083 --> 00:14:28,208 - Yeah they should be shot. - I agree. 205 00:14:29,333 --> 00:14:30,916 Nobody told me you were back. 206 00:14:30,916 --> 00:14:32,541 I thought you were at the playhouse in York. 207 00:14:33,041 --> 00:14:34,916 - What are you doing here? - Resting. 208 00:14:34,916 --> 00:14:36,375 What, by walking your feet off all day? 209 00:14:36,375 --> 00:14:38,291 I haven't been in a show for months, Byrd. 210 00:14:39,000 --> 00:14:41,000 All this pays the rent, and the meals are free. 211 00:14:42,500 --> 00:14:44,875 I like it. You're looking marvelous. 212 00:14:46,791 --> 00:14:48,083 Flattery will get you... 213 00:14:48,083 --> 00:14:51,041 Spaghetti. Come on. 214 00:14:52,458 --> 00:14:53,375 Where are you living? 215 00:14:53,375 --> 00:14:55,833 Paddington, Ronley Terrace, number 23. 216 00:14:57,166 --> 00:14:59,375 - Come and have tea with me. - Love to. 217 00:14:59,916 --> 00:15:01,833 It's a nice room with a kitchen. 218 00:15:01,833 --> 00:15:03,583 - I get off about five. - All fixed, all fixed! 219 00:15:03,583 --> 00:15:06,125 - You'll see them at 2:30, audition. - Right, right. Thank you. 220 00:15:08,375 --> 00:15:10,958 That's very good! I must remember that. 221 00:15:12,041 --> 00:15:13,666 I don't want to be disloyal to a friend, 222 00:15:13,666 --> 00:15:16,291 but old Julian can hustle all he likes, he'll never make it. 223 00:15:16,291 --> 00:15:19,375 He'll never be a star. Hasn't got what it takes. 224 00:15:19,375 --> 00:15:20,666 Why don't you tell him that? 225 00:15:21,291 --> 00:15:22,958 Oh, oh, oh! 226 00:15:24,208 --> 00:15:26,041 - Hello, mate! - Oh, hello. 227 00:15:26,583 --> 00:15:28,458 - Dullest actor in the business. - Oh. 228 00:15:28,458 --> 00:15:30,458 That's a very pretty girl with the dullest actor in the business. 229 00:15:30,458 --> 00:15:32,458 Oh, Genevieve? She only goes to bed with stars. 230 00:15:32,458 --> 00:15:35,250 - Another reason why I have to make it. - That's fair enough. 231 00:15:35,250 --> 00:15:38,000 - I'll have the steak, darling. - You have to pay for the steak, darling. 232 00:15:38,000 --> 00:15:40,583 Oh! I bring back the great love of her life 233 00:15:40,583 --> 00:15:42,375 and what's my reward? Spaghetti. 234 00:15:45,166 --> 00:15:47,291 Julian, do you know something? 235 00:15:48,208 --> 00:15:50,708 You may look like a bastard, but you don't fool me. 236 00:15:51,208 --> 00:15:53,125 You are a bastard. 237 00:15:58,833 --> 00:16:00,958 - Would you read? - Anytime. 238 00:16:02,291 --> 00:16:04,000 - Mr. Byrd. - Hmm? 239 00:16:04,000 --> 00:16:06,333 - Would you be kind enough to read this? - I'm sorry. 240 00:16:07,625 --> 00:16:09,083 -"Success comes--" - On cue. 241 00:16:09,083 --> 00:16:10,000 Oh. 242 00:16:10,000 --> 00:16:12,333 "Success comes with confidence, 243 00:16:12,333 --> 00:16:15,375 and successful men use the new White Wave razor, 244 00:16:15,375 --> 00:16:17,625 a sign of prestige and confidence. 245 00:16:17,625 --> 00:16:20,250 I like my shave to be with White Wave." 246 00:16:20,916 --> 00:16:23,125 Oh. Oh, dear. 247 00:16:24,166 --> 00:16:26,583 My feeling is that your reading lacked conviction. 248 00:16:27,458 --> 00:16:30,291 Conviction is everything. Without it, we're lost. 249 00:16:31,166 --> 00:16:32,250 Who writes this muck? 250 00:16:32,833 --> 00:16:34,208 I do, Mr. Byrd! 251 00:16:34,791 --> 00:16:37,833 - I write this "muck"! - Well... 252 00:16:38,833 --> 00:16:40,083 Good morning, sir. 253 00:16:51,041 --> 00:16:53,541 - Chick! - Jack! 254 00:16:53,541 --> 00:16:54,833 Hello, my old love! 255 00:16:54,833 --> 00:16:56,791 - Mr. Lavery, please? - What are you up to, then? 256 00:16:56,791 --> 00:16:58,458 - Chick, wait for me, will you? - Right! 257 00:16:58,458 --> 00:17:00,958 Hey! Psst! He writes it himself. 258 00:17:02,916 --> 00:17:03,958 Good luck. 259 00:17:12,500 --> 00:17:14,875 He said I convinced him. He said conviction is everything. 260 00:17:14,875 --> 00:17:17,750 Pfft. Ten thousand years of civilization, 261 00:17:17,750 --> 00:17:19,666 and what have we got to show for it? White Wave! 262 00:17:19,666 --> 00:17:21,791 Did you get the work, Mr. Lavery? 263 00:17:21,791 --> 00:17:23,000 Not today, Mrs. Mattoni. 264 00:17:23,791 --> 00:17:26,375 Today I was... too tall. 265 00:17:30,875 --> 00:17:31,916 Sandy! 266 00:17:33,000 --> 00:17:34,000 Sandy! 267 00:17:35,000 --> 00:17:36,458 Look who's here! 268 00:17:36,458 --> 00:17:37,541 Hello, Sandy, love! 269 00:17:38,208 --> 00:17:40,291 - Hello, Chick. - For you, madame! 270 00:17:41,333 --> 00:17:43,083 How much did you waste on these? 271 00:17:44,000 --> 00:17:46,166 Oh, only a bob or two. 272 00:17:47,458 --> 00:17:48,458 Thanks. 273 00:17:49,250 --> 00:17:50,208 Sorry. 274 00:17:50,208 --> 00:17:51,791 - We had another row. She'll come round. - Ah. 275 00:17:51,791 --> 00:17:53,333 And the kid's been kicking. 276 00:17:53,333 --> 00:17:55,458 - Yeah. How long to go? - A month. 277 00:17:55,458 --> 00:17:56,666 Hmm. 278 00:17:56,666 --> 00:17:58,500 - Well, sit down, Chick! - Right! 279 00:17:58,500 --> 00:18:00,375 - Hey! - Oh, not this one! 280 00:18:00,375 --> 00:18:02,125 - That'll give you a high-pitched voice. - Do you mind? 281 00:18:03,375 --> 00:18:04,541 So, things are quiet, eh? 282 00:18:04,541 --> 00:18:07,958 - But there must be some work about. - You're joking! Of course. 283 00:18:07,958 --> 00:18:09,500 Don't bother Chick with our problems now, love. 284 00:18:09,500 --> 00:18:11,500 - It's marvelous to see you, mate! - Yeah. 285 00:18:11,500 --> 00:18:14,166 Did you tell him that you haven't worked for three months? 286 00:18:14,166 --> 00:18:17,625 - Since your walk-on in a television play? - I told him it's been bad. 287 00:18:20,583 --> 00:18:22,083 I've tried everything, Chick. 288 00:18:23,083 --> 00:18:24,750 Except getting a proper job. 289 00:18:26,125 --> 00:18:27,666 Oh, come on, Sandy. 290 00:18:27,666 --> 00:18:30,583 He doesn't know any other job. He's an actor! It's his trade! 291 00:18:30,583 --> 00:18:32,500 I know all the arguments. 292 00:18:33,250 --> 00:18:36,083 But if he's an actor, why doesn't he act and bring home some money? 293 00:18:36,083 --> 00:18:37,958 Not now, Sandy. Please. 294 00:18:38,666 --> 00:18:40,125 I've got a case too, you know. 295 00:18:41,375 --> 00:18:44,083 We're having a baby and I can't afford a maternity dress. 296 00:18:44,958 --> 00:18:47,958 The butcher saves me the cheap cuts of mutton that other women won't buy. 297 00:18:48,625 --> 00:18:50,500 Oh, Sandy, please. 298 00:18:51,250 --> 00:18:53,916 Oh, you actors are a race apart! 299 00:18:55,875 --> 00:18:57,625 You're supposed to be a friend of his. 300 00:18:59,166 --> 00:19:02,583 Why don't you tell him it's a sad, stupid joke and it's time he gave up? 301 00:19:07,208 --> 00:19:08,250 Chick! 302 00:19:08,958 --> 00:19:10,916 - Where can I call you? - Hmm. 303 00:19:11,416 --> 00:19:13,333 Julian Baxter's. He's putting me up. 304 00:19:13,875 --> 00:19:14,833 Well... 305 00:19:16,166 --> 00:19:17,416 Well, goodbye, Sandy. 306 00:19:17,958 --> 00:19:20,666 Well, aren't you gonna stay and talk about old times? 307 00:19:20,666 --> 00:19:21,916 Right, Sandy. That's enough. Now, stop it. 308 00:19:21,916 --> 00:19:23,708 - Well, you've got nothing else to do. - All right! 309 00:19:23,708 --> 00:19:25,583 I'll go out and get a pick and shovel job in the morning! 310 00:19:25,583 --> 00:19:27,375 I've heard that one before! 311 00:19:27,375 --> 00:19:29,250 Look, I said I'd do it, and I will! 312 00:20:03,458 --> 00:20:05,666 Is it a naughty night to swim in? 313 00:20:05,666 --> 00:20:07,500 Put on the coals! 314 00:20:11,666 --> 00:20:12,708 Bastard. 315 00:20:16,666 --> 00:20:18,916 With fairest flowers while summer lasts, 316 00:20:18,916 --> 00:20:21,500 I'll sweeten thy sad grave. 317 00:20:21,500 --> 00:20:24,250 See how she comes, apparell'd like the spring. 318 00:20:24,791 --> 00:20:27,375 - You must be stinking. - Guilty, my love, before the bar. 319 00:20:27,375 --> 00:20:28,333 How many bars? 320 00:20:28,333 --> 00:20:31,500 Oh, Salisbury, Bunch o' Grapes, Wellington. 321 00:20:31,500 --> 00:20:34,083 Sure. Give me your coat. You're wet. 322 00:20:34,083 --> 00:20:36,708 This is no time to discuss my personality. 323 00:20:36,708 --> 00:20:39,583 Coffee. Black, two sugars. 324 00:20:41,208 --> 00:20:43,500 - And don't ask me how I remember. - Ah. 325 00:20:46,125 --> 00:20:47,583 Same old Judy. 326 00:20:51,666 --> 00:20:54,250 - Same old Byrd. - We're getting older. 327 00:20:54,833 --> 00:20:56,583 Yes, it's beginning to show! 328 00:20:57,083 --> 00:20:59,416 A line here, a sag there. 329 00:21:01,750 --> 00:21:03,166 Same old Judy. 330 00:21:09,333 --> 00:21:10,875 How did the audition go? 331 00:21:10,875 --> 00:21:13,416 Oh, it turned out to be a commercial for the telly. 332 00:21:14,041 --> 00:21:18,000 "A White Wave shave is a white good shave," or some bloody rubbish. 333 00:21:18,750 --> 00:21:21,666 - And you weren't what they had in mind? - You're so right! 334 00:21:24,125 --> 00:21:25,208 I've missed you, love. 335 00:21:29,333 --> 00:21:30,500 Dear Judy. 336 00:21:33,750 --> 00:21:36,541 - Do you remember... - All sorts of things. 337 00:21:38,166 --> 00:21:39,291 Like, um... 338 00:21:40,958 --> 00:21:43,166 Once upon a time, there were three bears. 339 00:21:44,500 --> 00:21:46,291 And now the bastards are everywhere. 340 00:22:00,083 --> 00:22:02,125 - Damn me. - Hmm? 341 00:22:05,208 --> 00:22:07,458 - Damn me. - Why? 342 00:22:12,041 --> 00:22:13,833 I've always been a pushover with you, haven't I? 343 00:22:13,833 --> 00:22:17,333 - Yeah. [scoffs] It isn't so. - Oh. 344 00:22:21,916 --> 00:22:26,041 Ever since a certain Sunday that you won't even remember. 345 00:22:27,250 --> 00:22:28,666 We were in Halifax. 346 00:22:29,500 --> 00:22:30,875 We were doing Pygmalion, 347 00:22:30,875 --> 00:22:33,750 and you were a very, very pretty Eliza. 348 00:22:36,250 --> 00:22:39,833 Swine! [giggles] And full of tricks! 349 00:22:39,833 --> 00:22:41,041 Hmm. 350 00:22:43,833 --> 00:22:47,000 That was the season that Jack Lavery joined the company, remember? 351 00:22:48,041 --> 00:22:49,333 - You've seen him, have you? - Mm. 352 00:22:49,958 --> 00:22:52,000 My God, what a mess. 353 00:22:53,083 --> 00:22:55,375 Those two ought never to have got married. 354 00:22:58,708 --> 00:23:03,458 - I know your views on actors and marriage. - Well, I'm consistent. 355 00:23:03,458 --> 00:23:05,416 Yes, in some things. 356 00:23:05,416 --> 00:23:08,083 I've been consistently telling you for years. 357 00:23:08,083 --> 00:23:10,083 You find yourself a nice-looking fella 358 00:23:10,083 --> 00:23:11,666 and let him father your children. 359 00:23:12,500 --> 00:23:14,291 We were talking about you. 360 00:23:14,833 --> 00:23:17,416 Stop exposing yourself. You'll make the neighbors randy. 361 00:23:20,000 --> 00:23:21,958 Why don't you stop fooling around 362 00:23:21,958 --> 00:23:25,125 and stop trying to dodge a few home truths? 363 00:23:25,125 --> 00:23:26,750 Oh! 364 00:23:26,750 --> 00:23:28,750 It's gonna be that kind of a night, is it? 365 00:23:31,583 --> 00:23:33,958 Well, is it? 366 00:23:34,791 --> 00:23:36,208 Oh, no. 367 00:23:37,000 --> 00:23:39,708 No, it's not gonna be that kind of a night. 368 00:23:39,708 --> 00:23:42,833 Come on, then, Judy, girl. Come on. 369 00:23:42,833 --> 00:23:44,041 Out with it. 370 00:23:44,625 --> 00:23:48,166 You were the actor that was going to play all the real parts, for real actors. 371 00:23:48,916 --> 00:23:52,166 Merchant of Venice, Death of a Salesman. 372 00:23:52,708 --> 00:23:53,958 Oh, that kind of a night. 373 00:23:54,583 --> 00:23:58,250 Well, look, you said those things once to me! And I believed you! 374 00:23:59,708 --> 00:24:01,458 You could've been something in those days. 375 00:24:01,458 --> 00:24:03,125 Horse of a laugh! 376 00:24:03,666 --> 00:24:05,208 - No laugh. - Oh. 377 00:24:06,166 --> 00:24:07,375 Let me. 378 00:24:09,041 --> 00:24:11,916 Instead, you wasted years racketing around. 379 00:24:12,916 --> 00:24:15,000 As long as you had a drink and somebody to go to bed with. 380 00:24:15,958 --> 00:24:17,375 I like girls! 381 00:24:17,375 --> 00:24:19,500 Let's face it, there are very few of us left! 382 00:24:20,750 --> 00:24:22,750 You'll play the funny man till the end. 383 00:24:23,625 --> 00:24:26,166 Well, right now, I'm working on a good exit line for my death scene. 384 00:24:27,333 --> 00:24:30,333 - Come to think of it, for this scene too. -"Goodnight" would do. 385 00:24:30,333 --> 00:24:31,875 "Sorry I called" might be better! 386 00:24:31,875 --> 00:24:34,083 You bloody fool! Stop acting as if you were 25! 387 00:24:34,083 --> 00:24:35,583 It's my favorite age! 388 00:24:36,291 --> 00:24:38,916 Some of us try to play 25-year-old bloody fools all our lives! 389 00:24:39,875 --> 00:24:41,125 Don't try and change me, Judy! 390 00:24:58,416 --> 00:24:59,333 Hello, darling! 391 00:25:02,833 --> 00:25:03,958 Hello there! 392 00:25:05,916 --> 00:25:07,291 Ah! 393 00:25:07,291 --> 00:25:10,875 Come with me to the casbah, you strange, exotic thing! 394 00:25:14,958 --> 00:25:16,041 Sixth time lucky. 395 00:25:16,833 --> 00:25:19,458 - Gus! How's the leg? - It's broke. 396 00:25:19,458 --> 00:25:22,291 - Broke? - No! [indistinct] The doctor say it's not, 397 00:25:22,291 --> 00:25:24,166 but they haven't to flamin' well walk on it! 398 00:25:24,166 --> 00:25:25,458 I'll buy you a new one! 399 00:25:26,708 --> 00:25:29,750 Dear lord! What are you doing? Making us biscuits and tea? 400 00:25:29,750 --> 00:25:32,166 Oh, don't mess about, Julian! I've got Patricia down there! 401 00:25:32,166 --> 00:25:33,208 You have? 402 00:25:34,083 --> 00:25:36,041 Patricia! 403 00:25:36,041 --> 00:25:37,583 - Yoohoo! - Oh! 404 00:25:38,125 --> 00:25:40,708 Shh! You idiot! 405 00:25:42,666 --> 00:25:44,208 Chick, me old love! 406 00:25:44,208 --> 00:25:46,541 How do you sell yourself when you write to producers? 407 00:25:46,541 --> 00:25:48,750 Oh, don't bother. They can't read! 408 00:25:53,541 --> 00:25:55,541 Hold it! Tuck at your prayer mat. 409 00:25:55,541 --> 00:25:57,625 Oh, don't knock it! Don't knock it! 410 00:25:57,625 --> 00:26:00,041 - I've just had a screen test. - What? 411 00:26:00,041 --> 00:26:01,666 - What for? - The African picture. 412 00:26:01,666 --> 00:26:03,250 Alfie fixed it for me. 413 00:26:03,250 --> 00:26:05,458 Alfie? Alfie and my quid! 414 00:26:05,458 --> 00:26:08,666 Oh, really! At a time like this, you have to talk about money! 415 00:26:10,833 --> 00:26:12,833 - I need a drink. - You'd better take it easy. 416 00:26:12,833 --> 00:26:13,750 Easy? 417 00:26:13,750 --> 00:26:16,958 It's between me and one other chap. That very dull actor Vick! 418 00:26:17,541 --> 00:26:20,458 Chick, this role could make me! 419 00:26:20,458 --> 00:26:22,083 Well, were you any good? 420 00:26:23,583 --> 00:26:24,958 I was lousy. 421 00:26:24,958 --> 00:26:27,375 Well, let's face it. I was... I was scared! 422 00:26:28,000 --> 00:26:29,125 No, I was terrible. 423 00:26:29,125 --> 00:26:31,333 I fluffed a couple of lines, and I had to light a cigarette, 424 00:26:31,333 --> 00:26:33,333 the matches were wet, and the door got stuck... 425 00:26:33,333 --> 00:26:35,458 You really need that drink! Come on. 426 00:26:35,458 --> 00:26:38,541 Are you crazy? I can't leave this place! He said he'd call me back! 427 00:26:38,541 --> 00:26:41,791 Well, if you were so terrible, old darling, why wait for bad news? 428 00:26:42,791 --> 00:26:44,583 I wasn't that terrible. 429 00:26:44,583 --> 00:26:46,833 Oh, you jealous actors slay me! 430 00:26:48,833 --> 00:26:50,583 Wait a minute! Hold it. 431 00:26:50,583 --> 00:26:51,833 Don't appear too anxious. 432 00:26:58,791 --> 00:27:00,416 Julian Baxter's residence. 433 00:27:01,333 --> 00:27:02,375 Who? 434 00:27:03,208 --> 00:27:04,416 Fred Harrison? 435 00:27:04,416 --> 00:27:06,125 No, he moved out three years ago! Get off the phone! 436 00:27:06,125 --> 00:27:08,666 No, I'm so sorry. Freddy doesn't live here anymore. 437 00:27:08,666 --> 00:27:10,083 Can I help? 438 00:27:10,083 --> 00:27:12,083 Yes. What name? 439 00:27:12,083 --> 00:27:13,208 Oh! 440 00:27:13,208 --> 00:27:15,625 - Schuster? - Not that idiot! Get rid of him! 441 00:27:16,208 --> 00:27:20,041 He used to do these animal impersonations for my radio program. 442 00:27:20,041 --> 00:27:22,083 - What is your name? - Byrd. 443 00:27:22,083 --> 00:27:25,083 - B-Y-R-D. - B-Y-R-D. 444 00:27:25,083 --> 00:27:27,250 - Byrd! - Yes, Mr. Schuster. Byrd! 445 00:27:27,250 --> 00:27:28,541 Maybe that's a good omen. 446 00:27:28,541 --> 00:27:30,375 I can do animal noises too. Now, let's see. 447 00:27:30,375 --> 00:27:33,291 I can do... [chuckles] I can do a dog. Woof! 448 00:27:33,291 --> 00:27:36,250 Or an Abyssinian goose. 449 00:27:36,250 --> 00:27:37,875 Or perhaps a very old seal. 450 00:27:41,250 --> 00:27:43,000 I say! That's very good! 451 00:27:43,000 --> 00:27:45,583 Oh, no. I'm sorry, Mr. Shyster. Uh, Mr. Schuster. 452 00:27:45,583 --> 00:27:47,208 That one's booked for a zoo in Nairobi. 453 00:27:47,208 --> 00:27:50,041 What are you trying to do to me? 454 00:27:50,541 --> 00:27:53,083 Oh, right. Yes. Well, goodbye, Mr. Schuster. 455 00:27:53,083 --> 00:27:55,083 That was Mr. Schuster! 456 00:27:55,083 --> 00:27:57,000 He wants a mid-Atlantic seal. 457 00:27:57,000 --> 00:27:58,916 Wait! 458 00:28:01,791 --> 00:28:04,791 Hello? Hello, Mr. Durand. 459 00:28:05,500 --> 00:28:06,458 Yes. 460 00:28:07,458 --> 00:28:08,291 Yes. 461 00:28:10,375 --> 00:28:11,208 Yes, I could. 462 00:28:13,166 --> 00:28:16,125 Well, sure. Thanks, Alfie. 463 00:28:20,208 --> 00:28:21,250 I got it. 464 00:28:22,541 --> 00:28:23,750 I got it. 465 00:28:25,083 --> 00:28:26,666 I leave for Africa on Monday. 466 00:28:27,416 --> 00:28:28,833 Flippin' Ada! 467 00:28:57,375 --> 00:28:59,708 Shh! Quiet, chaps. I've got Griselda with me. 468 00:29:02,166 --> 00:29:03,333 Business. 469 00:29:10,708 --> 00:29:11,666 Boots. 470 00:29:13,375 --> 00:29:14,375 Camera. 471 00:29:15,583 --> 00:29:16,625 And watch. 472 00:29:17,666 --> 00:29:18,916 Well... 473 00:29:19,750 --> 00:29:20,875 Friendly pawnbroker, eh? 474 00:29:20,875 --> 00:29:23,750 I'm surprised you haven't got three balls hanging outside. 475 00:29:24,333 --> 00:29:25,708 I don't like to advertise. 476 00:29:27,541 --> 00:29:30,166 - Have a good trip! - You too! 477 00:29:30,166 --> 00:29:32,541 Hey, send me a photograph of your leading lady. 478 00:29:32,541 --> 00:29:34,583 - Get the altogether. - The altogether what? 479 00:29:34,583 --> 00:29:37,291 Oh, you know what I mean! Bye! 480 00:29:47,666 --> 00:29:50,666 Goodbye, tea leaf! Arrivederci! 481 00:30:00,791 --> 00:30:02,958 Don't get too big-headed, mate! 482 00:30:02,958 --> 00:30:04,750 I'll send you back a mud hut! 483 00:30:05,458 --> 00:30:07,416 Then you can move out of here and live in comfort! 484 00:30:07,416 --> 00:30:09,541 Yeah! 485 00:30:09,541 --> 00:30:10,541 Well... 486 00:30:11,875 --> 00:30:13,458 Bring me back a leopard skin jockstrap. 487 00:30:13,458 --> 00:30:15,083 Oh, and don't forget. If you make Hollywood, 488 00:30:15,083 --> 00:30:17,958 English butlers, I'm told, are very fashionable, sir. 489 00:30:17,958 --> 00:30:20,208 Stop sending me up, you bastard! 490 00:30:20,750 --> 00:30:22,625 - Good luck, old love. - Good luck, Chick. 491 00:30:23,166 --> 00:30:24,125 God bless. 492 00:30:24,666 --> 00:30:26,666 - Here. - Huh? Oh, thanks. 493 00:30:26,666 --> 00:30:27,875 You won't need that. 494 00:30:34,083 --> 00:30:37,416 - I say, thespian! Your phone's ringing! - Well, answer it! 495 00:30:37,416 --> 00:30:39,625 I can't! Griselda! 496 00:30:40,250 --> 00:30:42,125 Oh, my. See ya! 497 00:30:55,666 --> 00:30:57,333 Hello? Yes? 498 00:30:57,333 --> 00:31:00,791 Hey! What's all the heavy breathing? Have you got a woman in there? 499 00:31:03,125 --> 00:31:04,916 Oh, language! 500 00:31:04,916 --> 00:31:08,166 Now, look. I can get you a day's filming next week. Are you available? 501 00:31:08,166 --> 00:31:11,083 I'm entirely available! What is it? 502 00:31:11,083 --> 00:31:14,000 A nice little cameo. Character part. 503 00:31:17,791 --> 00:31:21,333 Now, come on, fellas! Come on! We haven't got much time! Come up here. 504 00:31:21,333 --> 00:31:23,916 Put that one over there! 505 00:31:28,333 --> 00:31:29,833 Now, come on! 506 00:31:29,833 --> 00:31:32,833 All out! Come on, crowd! We haven't got all day! Come on! 507 00:31:32,833 --> 00:31:35,375 Come on! Hurry up, please! Come on, please! 508 00:31:35,375 --> 00:31:37,416 And take all your watches and your rings off, please. 509 00:31:37,416 --> 00:31:38,875 Come on. Hurry up! 510 00:31:38,875 --> 00:31:39,791 Oh, dear. 511 00:31:41,375 --> 00:31:42,833 Mind the step, Minihaha. 512 00:31:43,416 --> 00:31:44,666 Thank you, Hiawatha. 513 00:31:45,250 --> 00:31:48,250 Come on, girls! Please hurry up! We haven't got all day! 514 00:31:48,250 --> 00:31:49,541 Come. It's gonna rain soon! 515 00:31:52,416 --> 00:31:53,541 Take that one! 516 00:31:56,125 --> 00:31:57,208 Ken Hodges. 517 00:31:59,416 --> 00:32:00,666 Bradley Smith. 518 00:32:00,666 --> 00:32:01,666 What are you doing... 519 00:32:02,416 --> 00:32:03,458 Ernie Dave. 520 00:32:04,916 --> 00:32:06,333 Fay Trubshaw. 521 00:32:06,875 --> 00:32:08,708 - Hey. - Charles Byrd. 522 00:32:09,375 --> 00:32:11,041 I ain't seen you around the studios. 523 00:32:11,791 --> 00:32:13,666 You a registered crowd artist, mate? 524 00:32:13,666 --> 00:32:15,666 No. Undertaker's assistant. 525 00:32:15,666 --> 00:32:17,083 A day like this is worth a fortune to us. 526 00:32:17,958 --> 00:32:19,416 Jack Smith. 527 00:32:19,416 --> 00:32:21,208 Hold this. 528 00:32:21,208 --> 00:32:24,083 All right, now! Come on, crowd! In by the wigwams! 529 00:32:24,083 --> 00:32:26,041 Now, two to a wigwam! Come on! 530 00:32:32,125 --> 00:32:35,333 Madness! 531 00:32:37,666 --> 00:32:39,125 - Come on. Turn around, dear. - Sorry. 532 00:32:39,125 --> 00:32:40,333 Hold that. 533 00:32:44,208 --> 00:32:45,708 We've only got one pair of feet. We're doing our best! 534 00:32:45,708 --> 00:32:47,291 Come on, crowd. Come on. 535 00:32:47,291 --> 00:32:49,750 Share my wigwam. 536 00:32:49,750 --> 00:32:51,458 Is this an overture, Hiawatha? 537 00:32:51,458 --> 00:32:54,416 - Fatherly gesture. Old Indian brave. - Oh. 538 00:32:54,416 --> 00:32:56,208 Indian brave isn't that old. 539 00:32:59,458 --> 00:33:01,708 Here. You're a bleedin' actor. 540 00:33:01,708 --> 00:33:05,000 - Naturally. What are you? - I'm a shop steward and a crowd artist. 541 00:33:05,541 --> 00:33:07,750 - Hau. - We'll have to look into this. 542 00:33:07,750 --> 00:33:11,208 We don't want any bleedin' actors knockin' about. You're in the wrong union, mate. 543 00:33:11,208 --> 00:33:13,500 Now, come on, Indians! Get in your positions! 544 00:33:13,500 --> 00:33:16,333 - Go on! Over there! Go on! - Not me! We don't work with him! 545 00:33:17,125 --> 00:33:18,750 - Why not? - Well, why the hell not? 546 00:33:18,750 --> 00:33:20,333 I'm from an enemy tribe. 547 00:33:20,333 --> 00:33:22,875 Actors can't come in here and take our bread and butter! 548 00:33:22,875 --> 00:33:25,375 - This is crowd work! - Now, look. We're not making Cleopatra. 549 00:33:25,375 --> 00:33:28,791 - This is a TV film! Get back in position! - This is a union matter! 550 00:33:28,791 --> 00:33:31,708 If you don't get the shot soon, you'll lose your light. 551 00:33:31,708 --> 00:33:35,125 You've already lost your Indians! All out, fellas! This set's black! 552 00:33:35,125 --> 00:33:37,500 - Hey, no! Wait! Come back! - What do you mean we've lost our Indians? 553 00:33:41,541 --> 00:33:43,041 Somebody tell me what's going on! 554 00:33:43,041 --> 00:33:45,916 All right. That's strike 2. Bring it in. 555 00:33:49,000 --> 00:33:50,458 Hey, fellas! 556 00:33:50,458 --> 00:33:52,000 Come on, fellas! We're all in the same industry! 557 00:33:52,000 --> 00:33:54,541 Now, come on, lads! We've got work to do! 558 00:33:54,541 --> 00:33:57,083 What are you doing in this soap opera? 559 00:33:57,083 --> 00:33:59,833 - Trying to be an actress. - This isn't acting. 560 00:33:59,833 --> 00:34:02,541 - This is paying the rent. - Come on! What now? 561 00:34:03,500 --> 00:34:06,875 - Well, why do you do it? - I'm an aging actor. I need the work. 562 00:34:07,625 --> 00:34:09,750 - You're deprecating yourself. - Depre... 563 00:34:10,291 --> 00:34:11,875 I see money's been spent on your education. 564 00:34:11,875 --> 00:34:13,916 Look, let's be friendly now! 565 00:34:13,916 --> 00:34:16,208 - Let's all pull together! - Let's all pull together. 566 00:34:16,208 --> 00:34:17,625 Mike! 567 00:34:17,625 --> 00:34:20,750 - We'll sort this out later. - We'll sort this out later. 568 00:34:20,750 --> 00:34:22,750 Looks like a scalping party. 569 00:34:23,416 --> 00:34:25,375 Well? Enjoy your powwow? 570 00:34:25,375 --> 00:34:27,083 We'll see to you later, mate. 571 00:34:27,083 --> 00:34:29,208 Let's go. Let's get this shot! 572 00:34:29,208 --> 00:34:31,500 - Everyone in their positions now! - Everyone in their positions! 573 00:34:31,500 --> 00:34:33,458 - Everyone quiet for rehearsal! - Everyone quiet for rehearsal! 574 00:34:34,166 --> 00:34:35,833 - Now we'll try a take. - Now we'll try a take. 575 00:34:35,833 --> 00:34:38,166 - Okay. Stand by for a take. - Okay. Stand by for a take. 576 00:34:38,166 --> 00:34:39,833 - Kip. Herbie? - Herbie. 577 00:34:39,833 --> 00:34:40,916 - Turn over. - Turn over. 578 00:34:40,916 --> 00:34:42,083 - Shut up! - Shut-- 579 00:34:42,083 --> 00:34:45,250 Indians on set, 37th take. 580 00:34:48,791 --> 00:34:51,041 Go! Go! 581 00:34:52,333 --> 00:34:53,625 Hey, fellas! 582 00:34:54,250 --> 00:34:56,250 Fellas! 583 00:34:56,250 --> 00:34:57,708 - Come back! - Come back, fellas! 584 00:35:01,333 --> 00:35:03,041 I've never been here before. 585 00:35:03,833 --> 00:35:05,416 Are they all actors? 586 00:35:05,416 --> 00:35:08,916 Pick out the ones making their pint last the whole evening. They're the actors. 587 00:35:08,916 --> 00:35:10,875 Don't drink it, love. Sip it. 588 00:35:13,208 --> 00:35:16,708 - Am I a love? - Most definitely. 589 00:35:17,875 --> 00:35:20,041 Do you think I have a go-to-bed look about me? 590 00:35:20,041 --> 00:35:22,083 Is that why you asked me to have a drink with you? 591 00:35:23,958 --> 00:35:26,791 Oh, my... my dear boy. 592 00:35:27,416 --> 00:35:29,500 It is, uh, Chick Byrd, isn't it? 593 00:35:29,500 --> 00:35:32,041 You may remember me. Rutherford Thomas. 594 00:35:32,041 --> 00:35:34,791 - It must be, what, five years? - Ruthy Thomas, yes. How are you? 595 00:35:34,791 --> 00:35:36,583 Miss Fay Trubshaw, this is Rutherford Thomas. 596 00:35:36,583 --> 00:35:39,041 - How do you do. - Delighted. Well, I shan't interrupt. 597 00:35:39,041 --> 00:35:40,958 - Oh, goodnight, Ruthy. - Goodnight. 598 00:35:41,958 --> 00:35:43,125 - Are you working, dear boy? - No. 599 00:35:43,125 --> 00:35:45,541 - We've just done a day's filming. - Oh. Fortunate people! 600 00:35:45,541 --> 00:35:47,291 Mine is a Guinness. 601 00:35:48,541 --> 00:35:50,291 What are you, staying with friends in town, dear boy? 602 00:35:50,291 --> 00:35:52,583 No. I'm in a sort of flat. 603 00:35:53,375 --> 00:35:56,125 Oh. Hm-mm. I, uh... 604 00:35:56,125 --> 00:36:00,250 I seem to remember that I'm in your debt for a trifling amount. 605 00:36:00,250 --> 00:36:03,541 If you'll give me your address, I'll send you a postal order next week. 606 00:36:03,541 --> 00:36:06,541 - Well, Prout can always find me. - Oh. 607 00:36:06,541 --> 00:36:08,166 One and a penny, please. 608 00:36:08,833 --> 00:36:10,333 - One and a penny. - Hmm? 609 00:36:10,333 --> 00:36:12,125 - Oh, yes. - Oh, I'll get it. 610 00:36:12,125 --> 00:36:13,791 You know, you got the last round. 611 00:36:13,791 --> 00:36:15,041 - Here you are. - Thank you, dear. 612 00:36:16,916 --> 00:36:20,083 - That's very kind of you. - You're very welcome. 613 00:36:20,083 --> 00:36:21,208 Cheers. 614 00:36:25,250 --> 00:36:28,458 - Someone you know? - Vaguely. 615 00:36:28,458 --> 00:36:32,041 - I'll attend to that matter, dear boy. - Oh, that's all right, Ruthy. 616 00:36:36,041 --> 00:36:37,000 Someone you know? 617 00:36:43,333 --> 00:36:45,125 Is she one of your go-to-bed loves? 618 00:36:46,291 --> 00:36:48,916 Trubshaw, your mind is in need of an airing. 619 00:36:50,375 --> 00:36:52,583 Indian brave who looks down front of squaw's blouse 620 00:36:52,583 --> 00:36:54,750 shouldn't talk about other people's minds. 621 00:36:54,750 --> 00:36:57,541 - An old habit of my youth. I apologize. - Noted. 622 00:36:59,916 --> 00:37:01,958 Hey! Put that girl down! 623 00:37:01,958 --> 00:37:03,250 She may be a virgin! 624 00:37:03,250 --> 00:37:06,833 Suddenly, the beer tastes of agents. The black at midnight ten-percenters. 625 00:37:10,166 --> 00:37:11,000 Thanks for the cameo. 626 00:37:11,000 --> 00:37:12,666 What are you moaning about? It was work. 627 00:37:12,666 --> 00:37:14,250 - Where's my commission? - Yeah. 628 00:37:15,541 --> 00:37:17,250 Voila. 629 00:37:17,250 --> 00:37:19,791 You can't insult me, Chick. I'm too ignorant! 630 00:37:19,791 --> 00:37:21,708 Anyway, I brought friends. 631 00:37:21,708 --> 00:37:24,083 - Jack! Come out! - Jack? 632 00:37:24,791 --> 00:37:26,708 - Jack, me old mate! - Chick! 633 00:37:26,708 --> 00:37:28,875 How are you? 634 00:37:28,875 --> 00:37:31,416 - It's a great night for a son! - It's a boy? 635 00:37:31,416 --> 00:37:33,958 Goddamn right, it's a boy! 636 00:37:33,958 --> 00:37:34,875 Just a minute. 637 00:37:37,125 --> 00:37:38,958 Excuse me, all you fellows! 638 00:37:38,958 --> 00:37:40,791 Hey! 639 00:37:40,791 --> 00:37:43,000 Stop talking about yourselves for a minute! 640 00:37:43,000 --> 00:37:44,291 Quiet! 641 00:37:47,291 --> 00:37:49,208 I have just become a father. 642 00:37:51,291 --> 00:37:53,708 - And... And... - Come on, gentlemen, please. 643 00:37:53,708 --> 00:37:56,583 And tomorrow, I'm going to go out and get a job. 644 00:37:56,583 --> 00:37:58,958 And to hell with this lousy profession! 645 00:38:01,583 --> 00:38:02,875 Come on, old chum. I'll buy you a drink. 646 00:38:04,666 --> 00:38:06,333 Come on. 647 00:38:06,875 --> 00:38:08,375 Whoa! 648 00:38:09,041 --> 00:38:10,333 We'll take him out to the car. 649 00:38:10,333 --> 00:38:13,958 My Chick Byrd connects to the public with a poetical backside, eh? 650 00:38:13,958 --> 00:38:16,708 Prout, you're from the positive lower depths! 651 00:38:16,708 --> 00:38:18,750 Every man to his own cut of the joint, eh? 652 00:38:18,750 --> 00:38:20,791 Watch it! Watch it! 653 00:38:20,791 --> 00:38:22,125 Hey, Chick. 654 00:38:22,958 --> 00:38:25,166 - Are we going to a party? - Oh, not you, my love. 655 00:38:25,166 --> 00:38:26,083 I've got to go look after Dad. 656 00:38:26,666 --> 00:38:29,541 - Hey, Chick! - All right, I'm coming! 657 00:38:30,333 --> 00:38:32,458 Good luck in that rep, little shrimp. Keep your eyes open 658 00:38:32,458 --> 00:38:34,666 and your blouse buttoned, okay? See you sometime. 659 00:38:35,208 --> 00:38:37,416 Goodbye. 660 00:38:51,791 --> 00:38:53,416 Go on! Get out of the way! 661 00:38:53,416 --> 00:38:56,166 - Ow! - Hey, go on. 662 00:38:56,166 --> 00:38:58,958 Hey, I live down in a flippin' room! What about his door-to-door stop? 663 00:38:58,958 --> 00:39:00,416 You're lucky you're not walking, you old bum! 664 00:39:00,916 --> 00:39:02,750 - All right. Thanks for the ride! - Bye! 665 00:39:02,750 --> 00:39:04,625 God bless. Lovely party! 666 00:39:32,791 --> 00:39:33,791 Hello? 667 00:39:37,291 --> 00:39:39,500 This is the early bird, lately known as the worm. 668 00:39:41,916 --> 00:39:44,250 - You're drunk. - It's the drunk call. 669 00:39:44,916 --> 00:39:46,500 Who was that man I saw you with tonight? 670 00:39:46,500 --> 00:39:48,500 Don't tell me now. Tell me when I get there. 671 00:39:49,541 --> 00:39:52,625 If you're feeling amorous, Byrd, try some other number. 672 00:39:54,875 --> 00:39:56,083 I've got company. 673 00:39:57,083 --> 00:39:59,333 Oh. It's like that, is it? 674 00:39:59,916 --> 00:40:01,125 Go to hell. 675 00:40:20,375 --> 00:40:22,833 Not my night. 676 00:40:32,041 --> 00:40:33,375 But I wrote, twice. 677 00:40:34,333 --> 00:40:35,375 Yes, Byrd. 678 00:40:35,958 --> 00:40:37,291 B-Y-R-D. 679 00:40:46,375 --> 00:40:47,625 What? Oh. 680 00:40:48,333 --> 00:40:50,375 All right. Well, never mind. Just tell him I called. 681 00:40:51,000 --> 00:40:52,791 Yes. Thank you kindly. 682 00:40:54,750 --> 00:40:57,041 Those damn stairs! 683 00:40:57,958 --> 00:40:59,041 Well, Ruthy. 684 00:40:59,625 --> 00:41:01,083 It looks as though you're in transit. 685 00:41:01,083 --> 00:41:06,000 Well, it, uh, it occurred to me that you might be glad of company. 686 00:41:06,000 --> 00:41:07,000 Did it? 687 00:41:07,000 --> 00:41:09,750 Only two or three days at the outside, 688 00:41:09,750 --> 00:41:14,125 as a dear friend of mine has asked me to stay with him at Brighton. 689 00:41:16,833 --> 00:41:19,625 - Does the ceiling leak? - Only when it rains. 690 00:41:23,083 --> 00:41:25,166 Put the kettle on. There's a dear boy. 691 00:41:25,750 --> 00:41:26,708 Dear boy, perhaps. 692 00:41:26,708 --> 00:41:29,458 Slave, never. The kettle's that-a-way. 693 00:41:29,458 --> 00:41:31,958 Oh. And the meter needs a shilling. 694 00:41:41,291 --> 00:41:43,250 It's positively Siberian. 695 00:41:43,250 --> 00:41:45,458 Something should be done about that draft. 696 00:41:47,750 --> 00:41:50,833 It's a filthy day. I shouldn't venture out. 697 00:41:50,833 --> 00:41:52,000 I have to. 698 00:41:52,000 --> 00:41:54,458 The roof may leak, but I'd like to keep it over my head. 699 00:41:54,458 --> 00:41:57,291 Dear boy, I thought you were doing famously! 700 00:41:57,916 --> 00:42:00,916 Two days' work in two months, if you can call that a success. 701 00:42:00,916 --> 00:42:03,625 Oh, well. These things are sent to try us. 702 00:42:04,583 --> 00:42:05,666 Yes. 703 00:42:14,458 --> 00:42:15,583 And Ruthy? 704 00:42:16,083 --> 00:42:17,583 Remember the old proverb. 705 00:42:17,583 --> 00:42:21,833 "After three days, guests, like fish, begin to stink." 706 00:42:27,625 --> 00:42:29,916 Hey, Chick! I've saved a place for you. 707 00:42:29,916 --> 00:42:31,250 Ah! Splendid, splendid. 708 00:42:36,458 --> 00:42:39,541 I've been telling this ignorant lot they can't make us take jobs we don't want. 709 00:42:39,541 --> 00:42:41,500 I mean, we are actors. They've got to give us acting jobs. 710 00:42:41,500 --> 00:42:43,500 Quite right too, Skippy. You leave it to me. 711 00:42:43,500 --> 00:42:44,833 - Next, please. - Good morning, sir! 712 00:42:44,833 --> 00:42:47,375 - Are we keeping well? - Oh, Mr. Byrd. 713 00:42:47,375 --> 00:42:49,750 - How are we? - We're very well indeed, thank you. 714 00:42:49,750 --> 00:42:51,625 And we're going to be a lot better in a moment, aren't we? 715 00:42:51,625 --> 00:42:54,750 Yes. They want boilermakers in Shepherd's Bush. 716 00:42:54,750 --> 00:42:57,916 And lumberjacks in St. John's Wood. Sixty-seven and sixpence, please. 717 00:42:58,500 --> 00:42:59,833 They want thatched roofs in Swiss Cottage. 718 00:42:59,833 --> 00:43:01,583 And lawn mowers at Holland Park. 719 00:43:01,583 --> 00:43:04,666 - Dog walker's assistant? - Sixty-seven and sixpence. 720 00:43:04,666 --> 00:43:07,333 - Factory worker. - Albert Finney's done it already. 721 00:43:07,333 --> 00:43:09,541 Don't bother to open the box. I'll take the money. 722 00:43:14,208 --> 00:43:17,291 A word of advice, if I may, Mr. Byrd. 723 00:43:17,291 --> 00:43:20,041 You would do well to think of tomorrow. 724 00:43:20,958 --> 00:43:24,916 Mr. Merryweather, I promise I'll think about it... tomorrow. 725 00:43:27,958 --> 00:43:29,125 Sixty-seven and six, please. 726 00:43:29,125 --> 00:43:30,708 Taxi! 727 00:43:37,541 --> 00:43:39,541 Sixty-seven and six, please. 728 00:43:40,291 --> 00:43:41,666 Ah, Mr. Skippy. 729 00:43:42,250 --> 00:43:43,416 Now, I have got something for you, sir. 730 00:43:44,333 --> 00:43:46,291 Uh... There we are. 731 00:43:52,333 --> 00:43:53,416 Right. Here. 732 00:43:54,833 --> 00:43:57,083 Jack! How are you, mate? I was gonna call you. 733 00:43:57,083 --> 00:43:59,708 He wants a Scouser for a small part in a picture next week. 734 00:43:59,708 --> 00:44:02,458 - Try your luck. - Right. Well, wait for me. 735 00:44:05,541 --> 00:44:07,291 I'm sure something could be arranged. 736 00:44:07,291 --> 00:44:09,958 I'm afraid I haven't had very much experience, Mr. Morris. 737 00:44:09,958 --> 00:44:13,291 With a figure like that, dear, you don't need experience. 738 00:44:13,791 --> 00:44:15,583 Why don't you wait in there, huh? 739 00:44:17,000 --> 00:44:18,666 There's nothing today, old man. 740 00:44:18,666 --> 00:44:21,750 Well, the grapevine has it that you're looking for a Scouser, Mr. Morris. 741 00:44:21,750 --> 00:44:23,916 So? You weren't born in Liverpool. 742 00:44:23,916 --> 00:44:26,041 What's that got to do with it? I know the accent. 743 00:44:26,041 --> 00:44:28,250 Sorry, old man. I like the real thing. 744 00:44:29,041 --> 00:44:32,041 I wanted a Mongolian last week. I found one. 745 00:44:32,041 --> 00:44:33,833 In the gents' in Leicester Square. 746 00:44:35,750 --> 00:44:36,958 Don't keep her waiting, old man. 747 00:44:47,125 --> 00:44:49,000 Somebody'll swing for that berk one day. 748 00:44:49,875 --> 00:44:52,041 - Where are you going? - Shearsby Avenue. 749 00:44:52,041 --> 00:44:54,291 Interview for a film part I'm not going to get. 750 00:44:55,375 --> 00:44:56,541 How's Sandy? 751 00:44:57,291 --> 00:44:59,708 - Well, you know. - And the baby? 752 00:45:00,416 --> 00:45:01,875 Bloody marvelous pair of lungs. 753 00:45:03,333 --> 00:45:05,416 Hey, you look dead beat. What have you been up to? 754 00:45:06,583 --> 00:45:08,625 Working as a night porter at Paddington Station. 755 00:45:09,541 --> 00:45:12,291 If Tommy Morris was casting porters, I'd be the real thing. 756 00:45:14,458 --> 00:45:15,416 Here, look. 757 00:45:16,166 --> 00:45:18,916 For the boy. I never did get round to buying him a bonnet. 758 00:45:20,416 --> 00:45:22,458 Come on. Take it! Don't be so bloody difficult! 759 00:45:23,875 --> 00:45:24,916 Where's your watch? 760 00:45:25,541 --> 00:45:27,666 - Being mended. - So, put it away. 761 00:45:30,500 --> 00:45:31,333 Look, Jack. 762 00:45:31,833 --> 00:45:34,625 We've both been actors all our working lives. 763 00:45:36,083 --> 00:45:38,291 You're looking at 40. I've seen it. And we're skint. 764 00:45:38,291 --> 00:45:39,625 But that's the way it's always been! 765 00:45:40,208 --> 00:45:42,750 We didn't join this business for checkbooks and suburban gardens. 766 00:45:43,375 --> 00:45:45,375 A year from now, we'll have our names up in lights. 767 00:45:47,166 --> 00:45:49,333 You're a good actor. You'll make it. 768 00:45:49,333 --> 00:45:51,375 Don't you give me that crap. 769 00:45:53,958 --> 00:45:55,416 Hey, come on! 770 00:46:17,125 --> 00:46:19,625 Alas, poor Yorick! 771 00:46:28,083 --> 00:46:29,166 Comfortable? 772 00:46:31,458 --> 00:46:33,041 It's a bit rowdy here, boy. 773 00:46:33,750 --> 00:46:36,500 Yes. The radio prophecies a white Christmas. 774 00:46:37,875 --> 00:46:41,125 Things are a bit tight at the moment. 775 00:46:41,666 --> 00:46:44,333 At the, uh, Public Assistance, I was obliged to say 776 00:46:44,333 --> 00:46:48,000 that you were charging me rent. Oh. Well, two guineas a week. 777 00:46:48,000 --> 00:46:50,083 Thanks for letting me know. 778 00:46:50,083 --> 00:46:53,041 Oh, I nearly forgot. Uh, there was a message. 779 00:46:53,041 --> 00:46:54,666 Your friend Prout 780 00:46:54,666 --> 00:46:56,833 wants to know if you'll be free Christmas week. 781 00:46:58,125 --> 00:47:00,208 Sounds like work, dear boy! 782 00:47:01,000 --> 00:47:05,208 Time to visit the third floor! Toy fair on the third floor! 783 00:47:05,875 --> 00:47:07,750 Visit the toy fair on the third floor! 784 00:47:08,583 --> 00:47:11,125 That'll do. That'll do. That'll do. 785 00:47:12,250 --> 00:47:13,625 That'll do, yes. That'll do. 786 00:47:14,583 --> 00:47:15,958 Now, watch it! Watch it! 787 00:47:20,541 --> 00:47:22,125 Careful now. 788 00:47:22,666 --> 00:47:23,958 Okay, mate. Clear out. 789 00:47:23,958 --> 00:47:25,708 Watch the little bastards. It's murder. 790 00:47:36,000 --> 00:47:37,541 Cuts through me like a knife! 791 00:47:38,250 --> 00:47:41,500 This mania of yours for fresh air will be the death of me! 792 00:47:52,166 --> 00:47:54,625 Oh, I'm not complaining, dear boy, 793 00:47:54,625 --> 00:47:56,166 but eggs and bacon 794 00:47:56,166 --> 00:47:58,708 is strange Christmas fare, wouldn't you say? 795 00:47:59,458 --> 00:48:00,666 Not what you've been used to. 796 00:48:02,041 --> 00:48:03,375 In my great days, 797 00:48:03,958 --> 00:48:08,041 I had as many as 50 guests to spend the Yuletide season. 798 00:48:10,083 --> 00:48:12,666 Now, I'm an old man. 799 00:48:13,916 --> 00:48:16,750 Outside, the world is celebrating, 800 00:48:17,500 --> 00:48:19,875 and you and I are garroted 801 00:48:19,875 --> 00:48:22,541 in this third-floor stable. 802 00:48:22,541 --> 00:48:23,625 Well, I like this place. 803 00:48:24,375 --> 00:48:27,083 It's a sieve that lets in the wind and the rain. 804 00:48:28,041 --> 00:48:29,958 I've just about had a bellyful of you, Ruthy. 805 00:48:30,750 --> 00:48:32,041 Goodwill to all men. 806 00:48:32,666 --> 00:48:34,625 I know. It comes but once a year. 807 00:48:35,958 --> 00:48:37,875 I suppose I ought to wait till tomorrow to say this. 808 00:48:38,500 --> 00:48:40,958 I'm just about sick to death of you lying in bed, 809 00:48:40,958 --> 00:48:43,000 your complaints, and this room looking like a junk shop! 810 00:48:43,000 --> 00:48:45,291 So much for friendship. 811 00:48:45,291 --> 00:48:47,708 You were never a friend of mine, Ruthy. 812 00:48:47,708 --> 00:48:48,958 You're an acquaintance, 813 00:48:48,958 --> 00:48:51,250 who's done nothing to find a job since he's been here! 814 00:48:51,916 --> 00:48:54,083 We've all got to stand on our own two feet, 815 00:48:54,708 --> 00:48:57,416 and if a man can't win, at least he can have a bloody good go. 816 00:48:58,125 --> 00:48:59,916 It comes as no surprise, dear boy. 817 00:49:01,458 --> 00:49:04,333 I felt the chill wind of discontent 818 00:49:04,833 --> 00:49:06,000 for some days. 819 00:49:07,208 --> 00:49:08,875 You better leave here shortly. 820 00:49:08,875 --> 00:49:11,583 Because if you call me "dear boy" just once more, 821 00:49:12,125 --> 00:49:13,083 so help me, 822 00:49:13,083 --> 00:49:16,708 I'll crack you across your venerable old head with a cook hammer. 823 00:49:25,083 --> 00:49:26,458 I put him in pictures, 824 00:49:26,458 --> 00:49:28,541 told the world he'd be a star. 825 00:49:28,541 --> 00:49:31,250 - Yes, I remember. - Does he call me now he's back? 826 00:49:31,250 --> 00:49:33,583 Oh, I despise actors! 827 00:49:34,208 --> 00:49:36,333 Prout, look. I need work badly. 828 00:49:37,041 --> 00:49:39,750 Isn't there any chance of a job? A real job, anywhere? 829 00:49:39,750 --> 00:49:41,833 Well, what about a temporary job? 830 00:49:41,833 --> 00:49:45,250 You know, I've got some very good connections outside of the profession. 831 00:49:45,250 --> 00:49:47,041 It's a pity you haven't got a few more inside. 832 00:49:47,041 --> 00:49:50,125 No more temporary jobs. No more feathers or beards. They're out! 833 00:49:50,958 --> 00:49:53,958 The only thing I have to sell is whatever small talent I may have as an actor. 834 00:49:54,750 --> 00:49:57,583 But Gus Sloppitt's crying for his rent! After all, the man has a case. 835 00:49:57,583 --> 00:50:00,291 In my day, Gus had to wait his turn. Don't spoil him. 836 00:50:00,958 --> 00:50:02,083 Thanks, Prout. 837 00:50:02,916 --> 00:50:04,041 You've been a great help. 838 00:50:04,833 --> 00:50:06,250 I didn't have to be in this racket! 839 00:50:06,250 --> 00:50:08,375 I could've owned a sweet shop in Strettle! 840 00:50:09,041 --> 00:50:09,875 No comment. 841 00:50:12,625 --> 00:50:14,625 I don't know how you live, Mr. Byrd. Really, I don't. 842 00:50:14,625 --> 00:50:16,166 That makes two of us. 843 00:50:16,166 --> 00:50:19,375 Never do for me, your sort of lot. 844 00:50:20,291 --> 00:50:21,666 How long is it since you've worked? 845 00:50:22,416 --> 00:50:24,958 Christmas. 846 00:50:25,958 --> 00:50:27,250 I couldn't do it, Mr. Byrd. 847 00:50:27,250 --> 00:50:30,666 I like things regular. I like to know where I stand. 848 00:50:31,291 --> 00:50:35,291 Steady pay packet, pension scheme, nice little house. 849 00:50:35,916 --> 00:50:38,125 - Semi-detached. - Mortgaged? 850 00:50:38,125 --> 00:50:39,750 Be paid off by the time I leave here. 851 00:50:40,666 --> 00:50:42,791 That's what I call achievement, Mr. Byrd. 852 00:50:43,458 --> 00:50:45,291 Something to be proud of, in my opinion. 853 00:50:46,208 --> 00:50:47,458 Summer holidays, regular. 854 00:50:49,416 --> 00:50:51,333 I always go to Bournemouth, 855 00:50:51,333 --> 00:50:54,125 fourth week of July, rain or fine, 856 00:50:54,125 --> 00:50:56,125 and it's usually fine in Bournemouth. 857 00:50:57,333 --> 00:51:01,416 If I worked a week here and a week there, I'd never get to Bournemouth, 858 00:51:02,166 --> 00:51:05,500 and I regard that time as the highlight of the year, Mr. Byrd. 859 00:51:06,791 --> 00:51:09,208 Well, if we all thought like you did, Mr. Merryweather, 860 00:51:09,208 --> 00:51:10,750 you'd never get into Bournemouth, would you? 861 00:51:14,708 --> 00:51:17,875 It's a nice place, Bournemouth. The air's so invigorating. 862 00:51:35,916 --> 00:51:38,416 I put me back out! 863 00:51:39,583 --> 00:51:41,000 You put yourself out too, I see! 864 00:51:41,750 --> 00:51:44,000 It wasn't that I was absconding, dear boy, 865 00:51:44,000 --> 00:51:46,000 and the matter of the rent will be attended to. 866 00:51:46,583 --> 00:51:47,708 Shall I hold the taxi for you? 867 00:51:47,708 --> 00:51:51,041 No. No, thank you. I have my own mode of transport. 868 00:51:51,666 --> 00:51:52,791 Thank you, dear boy. 869 00:52:06,500 --> 00:52:07,500 Tut, tut! 870 00:52:08,041 --> 00:52:09,041 Thank you. 871 00:52:13,500 --> 00:52:14,958 Hurry, dear boy! 872 00:52:15,541 --> 00:52:17,833 Conductor, would you stow my traps, please? 873 00:52:17,833 --> 00:52:20,583 - Ruthy, if you've nowhere to go-- - But I have, dear boy. 874 00:52:20,583 --> 00:52:22,208 Train's at St. John's Wood. 875 00:52:22,208 --> 00:52:24,416 In the summer, I shall go to Brighton. 876 00:52:24,916 --> 00:52:25,833 Thank you. Take that. 877 00:52:28,250 --> 00:52:32,666 My final advice to you is to get out of that death trap as soon as possible. 878 00:52:32,666 --> 00:52:35,000 - All fares now, cap - Thank you, conductor. 879 00:52:35,875 --> 00:52:37,625 A fond farewell. 880 00:53:39,583 --> 00:53:43,041 - Gus? - Hello, hello, hello, hello, hello! 881 00:53:43,041 --> 00:53:44,291 Hello! 882 00:53:44,291 --> 00:53:46,333 Haven't you paid the electric light bill? 883 00:53:46,333 --> 00:53:49,791 I owe them 20 quid and they can't get blood out of a stone. 884 00:53:49,791 --> 00:53:53,291 But why don't you cough up? You owe me four weeks Saturday. 885 00:53:53,291 --> 00:53:56,666 Because I'm skint through feeding that nymphomaniac gas meter of yours! 886 00:53:56,666 --> 00:53:59,208 - It's insatiable! - Who's insatiable? 887 00:53:59,208 --> 00:54:00,583 Hello? 888 00:54:00,583 --> 00:54:02,208 Take care of your own meter. 889 00:54:02,208 --> 00:54:03,958 Why don't you give up this acting lark 890 00:54:03,958 --> 00:54:06,250 before you end up permanent in that poor house? 891 00:54:06,250 --> 00:54:07,375 Oh, get lost! 892 00:54:49,958 --> 00:54:51,625 Not yet old enough for a man 893 00:54:53,375 --> 00:54:54,916 nor young enough for a boy. 894 00:55:24,916 --> 00:55:27,291 Ring, you bastard, ring! 895 00:55:55,416 --> 00:55:58,333 I'm sorry. I don't want any encyclopedias today. 896 00:55:59,416 --> 00:56:01,875 It's obviously late and inconvenient, madam. 897 00:56:01,875 --> 00:56:05,125 - I'll call again tomorrow. - Don't be a fool. Come in. 898 00:56:15,000 --> 00:56:17,708 - Silly question. Have you eaten? - Breakfast. 899 00:56:17,708 --> 00:56:19,458 - Three days ago. - All right. 900 00:56:19,458 --> 00:56:21,583 Pour us both out a sherry if you can stand it. 901 00:56:21,583 --> 00:56:25,208 - You're in luck. I'm cooking a steak. - Hey, what about that! 902 00:56:27,916 --> 00:56:29,375 There's a lot of room at the bottom, isn't there? 903 00:56:31,083 --> 00:56:33,166 I have 142 letters to prove it. 904 00:56:34,458 --> 00:56:38,833 You spent too long in small companies choosing the parts you wanted to play. 905 00:56:38,833 --> 00:56:39,875 Maybe. 906 00:56:40,416 --> 00:56:43,250 It's enough of a jungle down here when you're 20 or 30. 907 00:56:44,416 --> 00:56:45,916 At 40, it gets to be something else, doesn't it? 908 00:56:45,916 --> 00:56:47,791 I'll tell you what it gets to be. 909 00:56:47,791 --> 00:56:50,666 A fatal time when you have to get a job, and it shows. 910 00:56:52,791 --> 00:56:55,708 You carry your failure around with you, here, on your shoulder, 911 00:56:56,333 --> 00:56:57,500 like a small black ape. 912 00:56:58,125 --> 00:57:01,625 You try to pretend it isn't there. But they know and you know. 913 00:57:02,583 --> 00:57:04,083 In the end, it defeats you. 914 00:57:05,208 --> 00:57:08,083 And you go after work, knowing you're not going to get it. 915 00:57:10,541 --> 00:57:12,375 Nothing feigns like faith. 916 00:57:12,375 --> 00:57:15,041 I could even say "White Wave Razor" with conviction now. 917 00:57:15,041 --> 00:57:16,500 But nobody's asking. 918 00:57:20,208 --> 00:57:23,166 - It's been a long winter, Chick. - Aye. 919 00:57:24,333 --> 00:57:26,083 Winter of my discontent. 920 00:57:27,625 --> 00:57:28,750 You're slipping, chum. 921 00:57:29,916 --> 00:57:31,833 Your quotes aren't even funny anymore. 922 00:57:33,500 --> 00:57:34,500 Come on. 923 00:57:39,000 --> 00:57:40,041 Ah! 924 00:57:40,041 --> 00:57:41,250 All right? 925 00:57:41,750 --> 00:57:43,416 I should have married you years ago. 926 00:57:44,000 --> 00:57:45,250 Correction. 927 00:57:45,958 --> 00:57:47,708 Still the comedy man. 928 00:57:53,041 --> 00:57:54,541 Silly question number two. 929 00:57:55,666 --> 00:57:58,333 - Have you got any money? - Well, that is a bloody silly question. 930 00:57:59,416 --> 00:58:01,375 - Then, will you do something for me? - Like what? 931 00:58:02,833 --> 00:58:04,250 Like let me lend you some. 932 00:58:06,041 --> 00:58:09,291 Laugh line coming up. I never take money from a woman. 933 00:58:12,750 --> 00:58:14,208 I'm Judy, remember? 934 00:58:15,833 --> 00:58:16,750 I... 935 00:58:18,791 --> 00:58:19,958 I ought to be protesting. 936 00:58:25,166 --> 00:58:26,583 Just don't take a lot of blankets. 937 00:58:28,333 --> 00:58:29,208 Blankets! 938 00:58:32,958 --> 00:58:34,250 Those were the days. 939 00:59:24,291 --> 00:59:25,291 Jack. 940 00:59:27,250 --> 00:59:28,166 Why... 941 00:59:30,541 --> 00:59:31,625 Go away, Chick. 942 00:59:32,250 --> 00:59:33,208 Sandy. 943 00:59:36,166 --> 00:59:38,208 I came round to see if there was anything I could do to help. 944 00:59:38,208 --> 00:59:39,333 You've done enough. 945 00:59:40,458 --> 00:59:42,083 You and all the others like you. 946 00:59:45,375 --> 00:59:48,875 If he'd taken a proper job years ago, this would never have happened. 947 00:59:48,875 --> 00:59:50,750 He was an actor, Sandy! 948 00:59:50,750 --> 00:59:52,708 So you always told him. 949 00:59:54,125 --> 00:59:56,000 And you were the one he listened to. 950 00:59:58,916 --> 01:00:00,583 Look. 951 01:00:00,583 --> 01:00:03,583 - Sandy, I've got a few quid. - Go away, will you? 952 01:00:04,833 --> 01:00:06,333 For the boy. 953 01:00:10,458 --> 01:00:12,250 I'm gonna take him to my parents'. 954 01:00:14,125 --> 01:00:15,916 Bring him up to lead a normal life. 955 01:00:17,875 --> 01:00:18,875 We'll be all right. 956 01:00:21,250 --> 01:00:23,166 Well, is there anything I can do to help? 957 01:00:25,041 --> 01:00:27,666 You and Tommy Morris. 958 01:00:32,041 --> 01:00:34,833 Everyone wants to help now! 959 01:00:53,166 --> 01:00:55,583 She don't cry until that man ring up 960 01:00:55,583 --> 01:00:57,666 and have a job for Mr. Lavery. 961 01:00:58,208 --> 01:00:59,500 God. When? 962 01:00:59,500 --> 01:01:01,000 Couple of hours ago. 963 01:01:01,791 --> 01:01:03,750 She don't cry until then. 964 01:01:05,166 --> 01:01:07,458 Please, you go now. 965 01:01:36,541 --> 01:01:38,166 Where do you think you're going? 966 01:01:41,166 --> 01:01:42,333 Yes, old man? 967 01:01:43,833 --> 01:01:45,833 You offered Jack Lavery a job this morning. 968 01:01:46,875 --> 01:01:49,500 Terrible thing, that. Sad for his wife. 969 01:01:49,500 --> 01:01:50,875 Has the part been taken yet? 970 01:01:51,500 --> 01:01:52,750 You're quick off the mark. 971 01:01:53,250 --> 01:01:55,166 Somebody's going to get the job. Why not me? 972 01:01:55,166 --> 01:01:57,750 You don't even know yet what the job is, old man. 973 01:01:58,500 --> 01:02:02,041 I may not be a genuine Mongolian from the lavatory in Leicester Square, 974 01:02:02,708 --> 01:02:04,708 but I'll play anything else you have to offer. 975 01:02:05,250 --> 01:02:06,208 Anything? 976 01:02:07,708 --> 01:02:09,375 I'll take the part you had for Jack. 977 01:02:10,125 --> 01:02:13,916 What I had for Jack was a commercial. 978 01:02:15,250 --> 01:02:17,250 - Have you got Tony Robbins yet? - Not yet, Mr. Morris. 979 01:02:17,250 --> 01:02:19,000 - Shall I try him? - No. Hang on a moment. 980 01:02:19,833 --> 01:02:23,666 I seem to remember that you used to throw up at the idea of commercials. 981 01:02:25,083 --> 01:02:26,875 I've got a stronger stomach now. 982 01:02:27,416 --> 01:02:30,500 Running into a storm front, skipper! 983 01:02:30,500 --> 01:02:33,666 - We'll have to lose height! - No, Tom. We're going up and over. 984 01:02:33,666 --> 01:02:35,958 Full revs and boosts. Sylvia? 985 01:02:35,958 --> 01:02:38,875 - Warn the passengers. We'll ride it out. - Right, skipper. 986 01:02:42,875 --> 01:02:43,750 Here we go. 987 01:02:56,916 --> 01:02:58,250 Well, we're over. 988 01:02:58,791 --> 01:03:01,458 - Your controls, Tom. - Nice work, skipper. 989 01:03:02,208 --> 01:03:04,083 - Honey Breath? - Ah! 990 01:03:04,708 --> 01:03:05,875 Thanks, Sylvia. 991 01:03:06,750 --> 01:03:08,333 My crew agrees with me. 992 01:03:08,333 --> 01:03:12,208 Honey Breath is the new taste sensation that keeps your breath sweet and pure. 993 01:03:12,791 --> 01:03:14,333 I've got a date in New York... 994 01:03:15,208 --> 01:03:16,875 thanks to Honey Breath. 995 01:03:17,583 --> 01:03:19,333 Cut! Print it. 996 01:03:20,041 --> 01:03:21,875 Print it! Save the rain. 997 01:03:28,458 --> 01:03:29,791 I'm sorry, Jack. 998 01:03:32,125 --> 01:03:33,541 Well, that's it, then. 999 01:03:36,416 --> 01:03:38,666 - All right. See you then. Goodnight. - Goodnight. 1000 01:03:38,666 --> 01:03:40,500 Ah, spot on, Chick. I liked it. 1001 01:03:40,500 --> 01:03:43,500 Nice to have a real actor on one of these. Makes a change! 1002 01:03:43,500 --> 01:03:44,625 Thank you. 1003 01:03:59,333 --> 01:04:01,625 - One watch, one ring. - Oh. 1004 01:04:05,291 --> 01:04:06,916 One watch, one ring. 1005 01:04:06,916 --> 01:04:08,458 - Two pounds. - Thank you. 1006 01:04:09,458 --> 01:04:11,541 - Uh... Say, thespian. - Hm-mm. 1007 01:04:11,541 --> 01:04:14,291 - Who's the smasher you've got upstairs? - What? 1008 01:04:14,291 --> 01:04:15,458 Whoa! 1009 01:04:24,750 --> 01:04:26,291 What are you doing here? 1010 01:04:27,000 --> 01:04:29,166 You're supposed to say hello. 1011 01:04:30,208 --> 01:04:32,583 All right. Hello. 1012 01:04:33,166 --> 01:04:34,416 Hello. 1013 01:04:34,416 --> 01:04:36,916 Having got that over with, what are you doing here? 1014 01:04:40,375 --> 01:04:43,041 - Sorry. I thought that-- - Now wait a minute, shrimp. 1015 01:04:43,041 --> 01:04:45,291 You just can't walk into an Englishman's castle 1016 01:04:45,291 --> 01:04:47,458 and expect him to greet you with open arms, now, can you? 1017 01:04:48,083 --> 01:04:49,000 Can't I? 1018 01:04:49,500 --> 01:04:51,000 At least we could talk about it over a cup of tea, 1019 01:04:51,000 --> 01:04:52,958 if this is an Englishman's castle. 1020 01:04:53,583 --> 01:04:55,125 Are you sure you can make a cup of tea? 1021 01:04:56,458 --> 01:04:57,666 Beautifully. 1022 01:05:01,916 --> 01:05:04,958 - Hello. - Hm? Oh, my dear boy! 1023 01:05:04,958 --> 01:05:06,875 And Miss Trubshaw, isn't it? 1024 01:05:06,875 --> 01:05:08,916 - That's right. - Hello, Ruthy. How are things? 1025 01:05:08,916 --> 01:05:12,583 Oh, infinitely better. I'm with the BBC Repertory. 1026 01:05:12,583 --> 01:05:14,583 - Allow me to buy you a drink. - Eh? 1027 01:05:14,583 --> 01:05:17,541 I believe you prefer brandy, my boy? 1028 01:05:17,541 --> 01:05:19,833 - Well, yes. Brandy. - You, my dear? 1029 01:05:19,833 --> 01:05:21,958 Oh. I'll have a gin and tonic, please. 1030 01:05:21,958 --> 01:05:23,083 Gin and tonic. 1031 01:05:23,083 --> 01:05:25,541 Oh, yes. There's just one other matter. 1032 01:05:26,083 --> 01:05:27,083 The rest will follow. 1033 01:05:27,666 --> 01:05:29,333 That's two long shots in one day. 1034 01:05:29,333 --> 01:05:31,625 - The day isn't over yet. - Really? 1035 01:05:34,166 --> 01:05:35,458 Good grief! Will you put that away? 1036 01:05:35,458 --> 01:05:37,041 Keep the change. 1037 01:05:37,666 --> 01:05:39,666 God bless, my dears. 1038 01:05:39,666 --> 01:05:41,333 Well, I must away to my chums in the corner. 1039 01:05:41,333 --> 01:05:43,125 Thank you very much for the drink, Mr. Thomas. 1040 01:05:44,333 --> 01:05:47,666 Uh, yes. Good health, Ruthy. And about the rest of the money... 1041 01:05:47,666 --> 01:05:48,958 Well, we'll call it square. 1042 01:05:49,708 --> 01:05:51,958 Dear boy! You're too kind. 1043 01:05:53,083 --> 01:05:54,625 This is ridiculous, shrimp! 1044 01:05:54,625 --> 01:05:57,125 - Do you always travel with a toothbrush? - No. 1045 01:05:57,625 --> 01:05:58,541 Never before. 1046 01:05:59,083 --> 01:06:00,625 That's what I thought. 1047 01:06:01,541 --> 01:06:03,583 Are you embarrassed because I'm a virgin? 1048 01:06:03,583 --> 01:06:04,833 Will you shut up? 1049 01:06:05,375 --> 01:06:07,625 Well, Joan of Arc was a virgin, and look what happened to her! 1050 01:06:08,291 --> 01:06:10,916 I can't make up my mind whether you're an innocent abroad 1051 01:06:10,916 --> 01:06:12,791 or a thousand years old. 1052 01:06:13,291 --> 01:06:15,000 I'm a thousand years old. 1053 01:06:15,000 --> 01:06:16,791 I haven't had the initiative taken from me 1054 01:06:16,791 --> 01:06:20,333 since I was wrestled onto the sofa by a leading lady at the age of 15. 1055 01:06:21,083 --> 01:06:23,000 - Well, how old are you now? - Thirty. 1056 01:06:24,833 --> 01:06:27,333 - Forty-one. - Well... 1057 01:06:27,333 --> 01:06:29,958 When you're 81, I'll be 60. 1058 01:06:30,916 --> 01:06:32,041 I'll drink to that. 1059 01:06:42,500 --> 01:06:43,625 Are we going? 1060 01:06:44,708 --> 01:06:45,708 Out of here. 1061 01:06:47,291 --> 01:06:50,583 - Are you taking me to bed and breakfast? - Speak up. They didn't all hear you. 1062 01:06:50,583 --> 01:06:52,125 - Oh. Are you taking me-- - Come on. 1063 01:06:58,291 --> 01:06:59,833 - Chick? - Mmm? 1064 01:07:00,833 --> 01:07:02,833 We ought to start learning things about one another. 1065 01:07:03,375 --> 01:07:04,625 Oh. Okay, rapidly... 1066 01:07:04,625 --> 01:07:07,083 That's not what I meant. 1067 01:07:07,083 --> 01:07:09,625 Stop that! I'm ticklish! 1068 01:07:09,625 --> 01:07:11,833 You see? One thing I've found out already. 1069 01:07:12,625 --> 01:07:15,833 Seriously. Have you any strong political views 1070 01:07:15,833 --> 01:07:17,583 or strange religious beliefs? 1071 01:07:18,625 --> 01:07:23,083 Only belief that we live and work in a skittle alley world, little shrimp, 1072 01:07:23,083 --> 01:07:24,666 peopled by lunatics. 1073 01:07:25,458 --> 01:07:28,625 Well, they're not so lunatic if they want you to work for them. 1074 01:07:29,500 --> 01:07:30,666 I've read your press cuttings. 1075 01:07:30,666 --> 01:07:33,583 Any man who believes his own press cuttings is an idiot. 1076 01:07:34,250 --> 01:07:36,625 I'll bet even you had good notices in that rep. 1077 01:07:36,625 --> 01:07:38,916 - But I deserved them! - Oh... 1078 01:07:40,250 --> 01:07:41,666 Have you always been an actor? 1079 01:07:42,916 --> 01:07:45,916 Ever since I walked in the rain as a boy, 1080 01:07:46,458 --> 01:07:49,666 spouting Henry V to get rid of a Norfolk dialect. 1081 01:07:50,333 --> 01:07:51,458 But why? 1082 01:07:52,750 --> 01:07:54,041 That's the big question. 1083 01:07:54,708 --> 01:07:56,041 Don't you know the answer? 1084 01:07:58,250 --> 01:08:00,000 There are hundreds of answers. 1085 01:08:01,458 --> 01:08:04,875 I love the power one has to control people's emotions. 1086 01:08:07,041 --> 01:08:10,291 I love the courage of actors, 1087 01:08:10,833 --> 01:08:13,875 the fear they hide with ridiculous conceits. 1088 01:08:13,875 --> 01:08:16,291 I love the comradeship, the humor. 1089 01:08:16,291 --> 01:08:19,916 Oh, my God! How I love that humor. 1090 01:08:20,791 --> 01:08:22,458 We're a wicked bunch of bastards, 1091 01:08:22,958 --> 01:08:24,166 but we're not smug, 1092 01:08:25,250 --> 01:08:27,125 and not many of us are hypocrites. 1093 01:08:29,041 --> 01:08:30,583 Cue for violins. 1094 01:08:31,375 --> 01:08:33,041 Oh? No violins? 1095 01:08:39,666 --> 01:08:41,291 All right. I'll change the subject. 1096 01:08:42,791 --> 01:08:43,791 What books do you read? 1097 01:08:43,791 --> 01:08:46,250 Hey! You're a right little interrogator! 1098 01:08:46,916 --> 01:08:49,166 No books. Playboy magazine. 1099 01:08:50,000 --> 01:08:51,166 What about music? 1100 01:08:51,666 --> 01:08:55,041 -Underneath the Arches, Flanagan & Allen. - Ah. Art? 1101 01:08:55,833 --> 01:08:58,291 Uh... Picasso's blue period. 1102 01:08:58,291 --> 01:09:02,083 It's, uh, more surrealistic than his later Cubist work. 1103 01:09:03,000 --> 01:09:05,375 Eh? 1104 01:09:05,375 --> 01:09:08,541 Don't worry, shrimp. This isn't going to be an intellectual relationship. 1105 01:09:09,250 --> 01:09:10,375 That's good. 1106 01:09:19,458 --> 01:09:20,833 Morning, thespian. 1107 01:09:25,208 --> 01:09:28,833 Oh, really, thespian? Look at the state of this place! 1108 01:09:28,833 --> 01:09:30,541 If we're both gonna share this kitchen amicably, 1109 01:09:30,541 --> 01:09:32,791 you must do your share of the washing up as well. 1110 01:09:32,791 --> 01:09:34,375 And you've been at my tea again! 1111 01:09:35,333 --> 01:09:36,958 Actors. 1112 01:09:36,958 --> 01:09:39,208 Vagabonds, more like. 1113 01:09:39,208 --> 01:09:40,625 Good morning. 1114 01:09:50,166 --> 01:09:53,458 ...fellowship of the Holy Ghost 1115 01:09:53,958 --> 01:09:54,916 be with us all 1116 01:09:55,625 --> 01:09:56,541 evermore. 1117 01:09:57,583 --> 01:09:58,458 Amen. 1118 01:10:23,416 --> 01:10:24,583 Chick. 1119 01:10:26,583 --> 01:10:27,708 Thank you for coming. 1120 01:10:54,208 --> 01:10:55,125 Out... 1121 01:10:56,208 --> 01:10:58,416 Out, brief candle. 1122 01:10:59,333 --> 01:11:01,791 Life's but a walking shadow, 1123 01:11:02,583 --> 01:11:07,625 a poor player that struts and frets his hour upon the stage 1124 01:11:07,625 --> 01:11:10,416 and then is heard no more. 1125 01:11:11,541 --> 01:11:14,250 It is a tale told by an idiot, 1126 01:11:14,958 --> 01:11:17,625 full of sound and fury, 1127 01:11:19,541 --> 01:11:22,458 signifying nothing. 1128 01:11:23,666 --> 01:11:26,916 Thank you. We'll let you know. Next, please! 1129 01:11:27,708 --> 01:11:30,708 I will do an abbreviated speech from Cyrano de Bergerac. 1130 01:11:30,708 --> 01:11:33,041 Your secretary telephoned. She said you wanted to see me. 1131 01:11:33,041 --> 01:11:35,583 - Are you casting for a play? - I'm just helping out, old man. 1132 01:11:36,208 --> 01:11:37,458 No. 1133 01:11:37,458 --> 01:11:38,875 The agency called. 1134 01:11:39,458 --> 01:11:42,916 They have exciting news for you. They've offered 26 Honey Breath commercials. 1135 01:11:43,791 --> 01:11:44,708 Commercials? 1136 01:11:44,708 --> 01:11:47,250 Honey Breath. They pay very good money, my dear Chick. 1137 01:11:49,625 --> 01:11:52,875 Oh, not this, old man. It's not for you. 1138 01:11:52,875 --> 01:11:54,916 Call around at the office after lunch. 1139 01:11:55,583 --> 01:11:56,750 Have a look at this, won't you? 1140 01:11:58,125 --> 01:12:01,208 Shall I scratch the back of every swine that puts up gold for me, 1141 01:12:02,791 --> 01:12:05,041 tickle the horns of Mammon with my left hand 1142 01:12:05,041 --> 01:12:08,583 whilst the right, too proud to know his owner's doing, 1143 01:12:08,583 --> 01:12:09,500 takes in the fee? 1144 01:12:10,750 --> 01:12:12,000 No, thank you. 1145 01:12:12,875 --> 01:12:15,958 Shall I use the fire God has given me to burn incense all day long 1146 01:12:15,958 --> 01:12:17,916 under the nose of wood and stone? 1147 01:12:19,375 --> 01:12:20,375 No, thank you. 1148 01:12:21,000 --> 01:12:24,750 Calculate, scheme, be afraid, 1149 01:12:26,375 --> 01:12:29,875 seek introductions, favors, influences? 1150 01:12:30,458 --> 01:12:32,583 No, I thank you, and again, I thank you! 1151 01:12:34,250 --> 01:12:35,083 But... 1152 01:12:36,125 --> 01:12:38,000 to sing, to laugh... 1153 01:12:40,875 --> 01:12:43,875 - I'm sorry. I've tried. - That's all right. Carry on. 1154 01:12:43,875 --> 01:12:46,916 - To sing, to laugh, to dream... - To sing, to laugh... 1155 01:12:48,791 --> 01:12:52,333 - To walk in my own way and be alone. - ...walk in my own way and be alone. 1156 01:12:52,333 --> 01:12:53,916 - Free, - Free, 1157 01:12:53,916 --> 01:12:56,250 with an eye to see things as they really are. 1158 01:12:57,125 --> 01:12:58,125 Yet... 1159 01:12:58,666 --> 01:13:00,916 - with all modesty to say... - Yet with all modesty... 1160 01:13:00,916 --> 01:13:03,750 - my soul be satisfied with flowers, - to say my soul 1161 01:13:04,416 --> 01:13:07,916 - with fruit, with weeds, even. - satisfied with flowers, with fruit... 1162 01:13:10,083 --> 01:13:11,666 But gather them in the one garden 1163 01:13:12,708 --> 01:13:14,250 you may call your own. 1164 01:13:15,833 --> 01:13:17,666 "The Water Skier," take one! 1165 01:13:17,666 --> 01:13:21,333 ♪ Honey Breath, Honey Breath Don't forget your Honey Breath ♪ 1166 01:13:21,333 --> 01:13:24,458 ♪ Life will be sweeter With Honey Breath! ♪ 1167 01:13:28,375 --> 01:13:29,541 Cut! 1168 01:13:29,541 --> 01:13:31,291 All right. Print it! 1169 01:13:31,958 --> 01:13:32,875 Thanks, chaps. 1170 01:13:33,791 --> 01:13:35,625 One of these days, I'll take up this flipping sport. 1171 01:13:36,750 --> 01:13:38,458 ♪ Life will be sweeter With Honey Breath! ♪ 1172 01:13:43,750 --> 01:13:45,000 Oh! 1173 01:13:45,500 --> 01:13:46,541 Saboteur! 1174 01:13:47,083 --> 01:13:48,833 You shouldn't come sneaking up on me like that. 1175 01:13:49,500 --> 01:13:51,625 - Do you like it? - Smashing. 1176 01:13:51,625 --> 01:13:53,500 - Have you had a good day? - Big day. 1177 01:13:53,500 --> 01:13:56,083 I've just signed to do 26 Honey Breath commercials. 1178 01:13:56,958 --> 01:13:58,458 Chick! 1179 01:13:58,458 --> 01:13:59,916 How marvelous! 1180 01:14:00,583 --> 01:14:04,500 Uh... You know, when Tommy Morris rang, I knew it was something special! 1181 01:14:04,500 --> 01:14:05,625 Special? 1182 01:14:06,166 --> 01:14:07,625 They pay fabulously! 1183 01:14:08,291 --> 01:14:09,500 You're pleased, aren't you? 1184 01:14:10,291 --> 01:14:12,291 Yes, I'm pleased. 1185 01:14:18,625 --> 01:14:19,541 Oh, uh... 1186 01:14:20,125 --> 01:14:21,708 I was wondering if you were home, thespian. 1187 01:14:21,708 --> 01:14:23,500 Could I borrow a cup of sugar? 1188 01:14:24,083 --> 01:14:25,000 Help yourself. 1189 01:14:25,541 --> 01:14:27,875 You actors have a marvelous time, don't you? Still resting, are you? 1190 01:14:27,875 --> 01:14:29,500 No, I'm working. 1191 01:14:29,500 --> 01:14:31,041 Oh? Comedy or drama? 1192 01:14:31,625 --> 01:14:32,541 Farce. 1193 01:14:33,666 --> 01:14:36,166 Honey Breath number six, "The Compartment", take one! 1194 01:14:40,166 --> 01:14:43,541 ♪ Honey Breath, Honey Breath Don't forget your Honey Breath ♪ 1195 01:14:43,541 --> 01:14:46,833 ♪ Life will be sweeter With Honey Breath! ♪ 1196 01:14:49,541 --> 01:14:51,083 I say, is that a Honey Breath? 1197 01:14:52,208 --> 01:14:53,458 Mind if I take two? 1198 01:14:54,250 --> 01:14:55,291 One for later. 1199 01:14:59,958 --> 01:15:02,458 Nowadays, people on my train talk to me, 1200 01:15:02,458 --> 01:15:03,541 thanks to Honey Breath. 1201 01:15:05,208 --> 01:15:07,208 Cut! Chick, what's wrong? 1202 01:15:07,208 --> 01:15:09,208 I've swallowed the bloody thing! 1203 01:15:12,583 --> 01:15:16,208 ♪ Honey Breath, Honey Breath Don't forget your Honey Breath ♪ 1204 01:15:16,208 --> 01:15:17,625 En garde! 1205 01:15:17,625 --> 01:15:20,250 ♪ Life will be sweeter With Honey Breath! ♪ 1206 01:15:21,125 --> 01:15:22,458 Touché, for Honey Breath! 1207 01:15:23,625 --> 01:15:25,000 En garde! 1208 01:15:25,000 --> 01:15:26,583 ♪ Life will be sweeter With Honey Breath! ♪ 1209 01:15:28,833 --> 01:15:30,166 Thanks, Mr. Honey Breath. 1210 01:15:31,958 --> 01:15:33,250 Thanks, Wally. 1211 01:15:39,416 --> 01:15:41,375 - There's fame for you. - Eh? 1212 01:15:42,625 --> 01:15:43,750 Oh. 1213 01:15:45,166 --> 01:15:47,291 One gambling debt, repaid. 1214 01:15:48,416 --> 01:15:49,666 Gambling debt? 1215 01:15:49,666 --> 01:15:51,833 Well, it was a gamble if you'd ever get it back or not. 1216 01:15:51,833 --> 01:15:53,708 Oh. 1217 01:15:56,041 --> 01:15:58,333 This has an air of finality about it. 1218 01:15:58,875 --> 01:16:00,041 Judy. 1219 01:16:01,208 --> 01:16:02,541 I've decided to do you a favor. 1220 01:16:03,833 --> 01:16:05,125 I'm not going to call you anymore. 1221 01:16:06,916 --> 01:16:08,333 You'd have to call long distance. 1222 01:16:08,333 --> 01:16:09,625 Hmm? 1223 01:16:11,416 --> 01:16:13,083 I'm joining the rep in Wolverhampton. 1224 01:16:17,833 --> 01:16:22,333 Wasn't it you who once said it's better to be on a stage, no matter how small, 1225 01:16:22,333 --> 01:16:24,416 than sitting around coffee bars in London? 1226 01:16:27,250 --> 01:16:29,458 You think I've made a right old mess of things, don't you? 1227 01:16:31,458 --> 01:16:32,625 Yes. 1228 01:16:34,750 --> 01:16:36,291 Same old Judy. 1229 01:16:38,250 --> 01:16:39,791 Not the same old Byrd. 1230 01:16:42,416 --> 01:16:45,333 Hey, Chick. You want me to bring a bottle on Saturday? 1231 01:16:45,333 --> 01:16:47,750 No, Skippy, old love. Just your illustrious company. 1232 01:16:47,750 --> 01:16:49,083 Honey Breath will supply the liquor. 1233 01:16:49,083 --> 01:16:51,208 Well, I'll drink heartily! 1234 01:16:51,208 --> 01:16:54,166 - See you at Chick's party, Judy? - I haven't been asked. 1235 01:16:54,166 --> 01:16:56,416 - I'm asking you. - Don't, love. 1236 01:16:57,500 --> 01:16:58,750 Excuse me. 1237 01:17:02,916 --> 01:17:05,083 In all the goodbye scenes I've ever played, 1238 01:17:05,625 --> 01:17:07,125 somebody always mentions the word "love". 1239 01:17:07,125 --> 01:17:09,291 All right. You've just mentioned it. 1240 01:17:09,291 --> 01:17:10,333 Damn you, Judy! 1241 01:17:12,666 --> 01:17:14,833 What do you want me to say? That you finally made it? 1242 01:17:14,833 --> 01:17:17,333 For heaven's sake! For years, I was a first-rate failure! 1243 01:17:17,333 --> 01:17:18,500 Yeah. 1244 01:17:19,416 --> 01:17:21,458 And now you're a second-rate success. 1245 01:17:26,833 --> 01:17:30,000 ♪ Let's twist again Like we did last summer... ♪ 1246 01:17:30,875 --> 01:17:33,541 ♪ Come on, let's twist again ♪ 1247 01:17:33,541 --> 01:17:34,458 Like we did last year... ♪ 1248 01:17:35,250 --> 01:17:36,750 Did you ever play the rear part of a horse 1249 01:17:36,750 --> 01:17:39,500 with a character up front who never stops eating onions? 1250 01:17:39,500 --> 01:17:43,000 If the fellow up front eats onions, imagine what it's like in the back! 1251 01:17:44,041 --> 01:17:46,000 You're welcome, Bob. You're welcome, old love. 1252 01:17:46,500 --> 01:17:47,750 Hi, Jenny. 1253 01:17:50,958 --> 01:17:53,166 I say, thespian. How do I look? 1254 01:17:53,833 --> 01:17:55,833 Theo, you'll slay 'em! 1255 01:17:56,708 --> 01:17:58,166 Cary Grant, move over! 1256 01:17:58,750 --> 01:18:00,000 Here I come! 1257 01:18:00,000 --> 01:18:01,416 What about that man? 1258 01:18:01,416 --> 01:18:03,750 - He said, "I don't care what..." - Don't you see, my lovely, 1259 01:18:03,750 --> 01:18:06,583 - I could do so much for Chick! - And you did. 1260 01:18:06,583 --> 01:18:07,666 I remember. 1261 01:18:07,666 --> 01:18:09,833 They get into the money and abandon their friends. 1262 01:18:09,833 --> 01:18:11,208 I despise actors! 1263 01:18:11,208 --> 01:18:14,000 Well, your favorite despicable actor will be here tonight, in person. 1264 01:18:14,000 --> 01:18:15,250 If you mean Julian, 1265 01:18:15,250 --> 01:18:17,458 I don't want to be pitchy, but he doesn't screen well. 1266 01:18:17,458 --> 01:18:18,750 His nose is bent. 1267 01:18:18,750 --> 01:18:21,000 - Why don't you tell him that? - Oh, oh, oh, oh! 1268 01:18:21,000 --> 01:18:22,291 Come on! 1269 01:18:22,291 --> 01:18:25,291 Come on, everybody! Clap your hands... ♪ 1270 01:18:40,375 --> 01:18:41,208 Hey. 1271 01:18:41,458 --> 01:18:46,333 I say, did you hear what one Chinese stamp collector said to the other one? 1272 01:18:46,333 --> 01:18:47,458 No. Did you? 1273 01:18:47,458 --> 01:18:50,625 He said, "You are the greatest Chinese stamp collector in the world!" 1274 01:18:50,625 --> 01:18:52,708 And the other Chinese stamp collector said, 1275 01:18:52,708 --> 01:18:54,833 "Flattely will get you nowhere." 1276 01:18:55,833 --> 01:18:57,375 Tommy, darling! 1277 01:19:05,791 --> 01:19:07,750 Well, how would I know? Don't ask me! 1278 01:19:07,750 --> 01:19:10,833 How are your glasses, twins? Come on, my lovelies. 1279 01:19:10,833 --> 01:19:12,583 Get your Champagne here. 1280 01:19:14,500 --> 01:19:17,166 I tell you, it's the new sliced bread... 1281 01:19:38,666 --> 01:19:40,875 All right, you old girl? Flying tonight? 1282 01:19:40,875 --> 01:19:42,666 - Full revs and boosts! - My girl! 1283 01:19:50,458 --> 01:19:51,625 I want to talk to you, Chick. 1284 01:19:51,625 --> 01:19:52,583 All right. See you in a moment, Tommy. 1285 01:19:52,583 --> 01:19:54,583 Oh, hello! 1286 01:19:54,583 --> 01:19:57,291 - Whose little girl are you? - I'm Chick's little girl. 1287 01:19:57,291 --> 01:19:58,208 Oh. 1288 01:20:00,750 --> 01:20:01,625 With a figure like yours, dear, 1289 01:20:01,625 --> 01:20:03,833 - you don't need experience. - Really? 1290 01:20:03,833 --> 01:20:06,125 Why don't you come around to the office and see me sometime? 1291 01:20:06,125 --> 01:20:07,625 Oh, Mr. Morris, I'd just love to! 1292 01:20:07,625 --> 01:20:09,166 - Would you like to dance? - Oh, yes, please. 1293 01:20:15,000 --> 01:20:16,666 - Two. - So sorry, sir. 1294 01:20:16,666 --> 01:20:17,791 Thank you. 1295 01:20:24,208 --> 01:20:25,541 Two great big gins, please. 1296 01:20:25,541 --> 01:20:27,708 Four great big gins, yes. 1297 01:20:34,083 --> 01:20:35,916 What kind of a party is this, honey? 1298 01:20:35,916 --> 01:20:37,375 An old pal's party, honey. 1299 01:20:38,375 --> 01:20:40,500 - Do we have to stay long? - No. 1300 01:20:40,500 --> 01:20:42,333 There's only one old pal I have to see. 1301 01:20:46,208 --> 01:20:48,458 This here... is a rock! 1302 01:20:48,458 --> 01:20:51,833 You see? You're surrounded by the raging ocean! 1303 01:20:51,833 --> 01:20:53,583 Come on up. 1304 01:20:53,583 --> 01:20:54,833 There we are! 1305 01:20:54,833 --> 01:20:57,708 Oh! Beg your pardon! 1306 01:20:57,708 --> 01:21:00,458 Now then. It's a matter of life and death and you're terrified! 1307 01:21:00,458 --> 01:21:02,458 Oh, I'm feeling it, darling! 1308 01:21:02,458 --> 01:21:03,458 Show it! 1309 01:21:03,458 --> 01:21:06,583 Show it, darling! The water's rising! 1310 01:21:06,583 --> 01:21:09,500 - Motivate. - Oh! 1311 01:21:14,375 --> 01:21:17,500 That girl has a real compulsion to take her clothes off. 1312 01:21:18,500 --> 01:21:19,625 What's that for, baby? 1313 01:21:19,625 --> 01:21:21,875 The water's rising, darling. 1314 01:21:21,875 --> 01:21:24,250 This is a new dress. I don't want to get it soaked, do I? 1315 01:21:25,250 --> 01:21:27,541 - My God! There's Julian! - Keep things realistic. 1316 01:21:27,541 --> 01:21:30,000 - Julian! - Well! Hi, kids! 1317 01:21:31,458 --> 01:21:34,500 My favorite actor! 1318 01:21:34,500 --> 01:21:36,291 - How's business? - Terrible! 1319 01:21:36,291 --> 01:21:37,958 - Chick! - Hello, Julian. 1320 01:21:38,791 --> 01:21:40,875 Hi, Chick. It's great to see you again. 1321 01:21:40,875 --> 01:21:43,416 - Well, - Yeah! 1322 01:21:43,416 --> 01:21:46,458 What have you done to this place? You'll have Sloppitt raising your rent! 1323 01:21:46,458 --> 01:21:48,041 I can afford it. 1324 01:21:48,041 --> 01:21:50,041 - See? I told you this place was lucky. - Hm. 1325 01:21:50,833 --> 01:21:51,875 Come and have a drink. 1326 01:21:54,750 --> 01:21:56,500 You're his co-star, aren't you, Miss Kennedy? 1327 01:21:57,208 --> 01:21:59,916 He used to live here, you know. We were great friends. 1328 01:21:59,916 --> 01:22:01,916 I used to be his pawn broker! 1329 01:22:02,833 --> 01:22:04,291 Oh, blow. 1330 01:22:08,833 --> 01:22:10,083 I, uh... 1331 01:22:10,750 --> 01:22:13,250 I would've called you, Chick, but so much has been happening. 1332 01:22:13,250 --> 01:22:15,583 Fabulous! I'll have a film next year in Greece! 1333 01:22:16,625 --> 01:22:20,125 Hi. Oh, and a fabulous offer from the States. 1334 01:22:20,125 --> 01:22:22,166 Chick, we never knew what it was all about. 1335 01:22:22,166 --> 01:22:24,291 - It's... Really, it's... it's... - Fabulous. 1336 01:22:24,291 --> 01:22:28,166 Darling, thousands of years ago, you asked for my telephone number. 1337 01:22:28,750 --> 01:22:30,666 Well, come and tell me your telephone number. 1338 01:22:32,750 --> 01:22:35,583 Marvelous party, Chick! 1339 01:22:35,583 --> 01:22:37,750 I think I must be getting tight! 1340 01:22:37,750 --> 01:22:41,291 - Do you want to dance? - Do you get amorous when you're tight? 1341 01:22:46,041 --> 01:22:49,583 Ever play the rear half of an elephant when the other fellow keeps eating onions? 1342 01:22:50,375 --> 01:22:53,458 I rather fancy that pop it with Julian, old man. I think it can be arranged. 1343 01:22:53,458 --> 01:22:55,916 - You wanted to talk to me, Tommy? - Oh, yes. I've got good news for you. 1344 01:22:55,916 --> 01:22:57,250 - What? - I'd get to the party. 1345 01:22:57,250 --> 01:22:59,125 The Honey Breath people want another 26, 1346 01:22:59,125 --> 01:23:01,166 and I told them okay, at double the money! 1347 01:23:01,166 --> 01:23:03,375 - Oh, no! - Well, how does that sound? 1348 01:23:03,375 --> 01:23:06,916 - Absolutely marvelous! - Why didn't you bring her? I like her! 1349 01:23:06,916 --> 01:23:09,625 Tommy, for pity's sake, I want to work as an actor! 1350 01:23:09,625 --> 01:23:11,083 Can't you get me a play? 1351 01:23:11,083 --> 01:23:13,000 Aren't tenants auditioning or Sherrick or something? 1352 01:23:13,000 --> 01:23:15,166 Oh, everybody wants to play King Lear. 1353 01:23:15,166 --> 01:23:17,625 - But that's peanuts! - No more peanuts for my Chick! 1354 01:23:17,625 --> 01:23:20,000 Yes, you listen to her, old man! She's smart! 1355 01:23:20,000 --> 01:23:22,791 Come on, darling. Smile! It's a party! 1356 01:23:22,791 --> 01:23:24,458 Now, come on! 1357 01:23:27,583 --> 01:23:30,041 Did you hear what one black bird said to the other black bird? 1358 01:23:30,041 --> 01:23:33,791 - No. Did you? -"Read any good rooks lately?" 1359 01:23:40,375 --> 01:23:43,791 Did you hear about the cruel farmer who milked his cows without cutting his nails? 1360 01:23:44,375 --> 01:23:45,666 Had no thought for udders. 1361 01:23:47,541 --> 01:23:48,833 Of course I'd love to audition. 1362 01:23:48,833 --> 01:23:51,458 I think every young actress should be prepared to do almost anything. 1363 01:23:53,083 --> 01:23:56,000 - Oh! Sorry, Chick. - My fault, Jerry. 1364 01:23:57,375 --> 01:23:58,833 I was in the way. 1365 01:24:04,375 --> 01:24:05,333 I'll call you. 1366 01:24:09,375 --> 01:24:10,708 Don't forget. 1367 01:24:10,708 --> 01:24:12,708 It's under my husband's name. 1368 01:24:13,708 --> 01:24:14,916 Ambitious young actresses. 1369 01:24:15,416 --> 01:24:17,166 Well, that's show business. 1370 01:24:18,083 --> 01:24:21,125 - How is it to be treated like royalty? - You know something? 1371 01:24:21,875 --> 01:24:23,166 I like it! 1372 01:24:25,041 --> 01:24:26,333 Do you need a drink, sir? 1373 01:24:26,333 --> 01:24:27,708 No, thanks. I have one. 1374 01:24:28,375 --> 01:24:30,125 You need a great, big drink. 1375 01:24:36,041 --> 01:24:38,250 - Cheers. - Cheers. 1376 01:24:41,583 --> 01:24:42,833 - Are you having fun? - Hello, Byrd. 1377 01:24:45,208 --> 01:24:47,083 Hello! 1378 01:24:47,916 --> 01:24:49,125 That's showbiz. 1379 01:24:50,125 --> 01:24:51,583 You said that before. 1380 01:24:51,583 --> 01:24:54,208 Actors and actresses! Everybody! 1381 01:24:54,208 --> 01:24:55,625 For that dramatic piece, 1382 01:24:55,625 --> 01:24:56,833 The Death of Nelson! 1383 01:24:56,833 --> 01:24:59,625 - My God, he's away! - I should play Hardy. Harry! 1384 01:24:59,625 --> 01:25:01,041 Harry, you're the admirable. 1385 01:25:01,041 --> 01:25:02,541 You're Nelson. 1386 01:25:02,541 --> 01:25:05,166 Right. Now, then. The scene... 1387 01:25:05,166 --> 01:25:07,416 That's Napoleon, you big nit! 1388 01:25:07,416 --> 01:25:10,000 Now the scene is the deck of the Victory 1389 01:25:10,000 --> 01:25:12,083 during the Battle of Trafalgar. 1390 01:25:12,083 --> 01:25:14,208 Nelson is fatally wounded, 1391 01:25:14,208 --> 01:25:16,833 hit by a musket ball. 1392 01:25:17,541 --> 01:25:20,250 I shall make the sound of the bullet that hit Nelson, Harry, 1393 01:25:20,250 --> 01:25:22,750 and you sing to the deck 1394 01:25:22,750 --> 01:25:23,791 and speak your line. 1395 01:25:23,791 --> 01:25:25,333 - Kiss me-- - Wait for the cue, Harry! 1396 01:25:26,708 --> 01:25:28,208 Right. Now... 1397 01:25:28,791 --> 01:25:30,250 And cue! 1398 01:25:30,250 --> 01:25:36,458 Bang, bang! 1399 01:25:40,541 --> 01:25:41,750 Stop! 1400 01:25:42,958 --> 01:25:45,708 Boom! 1401 01:25:45,708 --> 01:25:47,458 Boom. 1402 01:25:48,291 --> 01:25:49,125 Shh! 1403 01:26:06,000 --> 01:26:07,250 Kiss me, partner. 1404 01:26:08,166 --> 01:26:09,333 Kiss my ass. 1405 01:26:09,333 --> 01:26:10,708 I'm next in line for Admiral! 1406 01:26:27,041 --> 01:26:28,333 I'm ready to go now. 1407 01:26:29,583 --> 01:26:33,041 - So am I. - Well, goodbye, old pal. 1408 01:26:36,500 --> 01:26:38,750 Goodbye, old pal. 1409 01:26:42,625 --> 01:26:44,166 Oh, uh, Chick. 1410 01:26:44,916 --> 01:26:47,583 I may look like a phony, but don't let that fool you. 1411 01:26:47,583 --> 01:26:49,125 I am a phony. 1412 01:26:50,250 --> 01:26:51,875 You're about to be a big star. 1413 01:26:51,875 --> 01:26:54,208 That's what you wanted. That's what you got. 1414 01:26:54,708 --> 01:26:55,875 What have you got? 1415 01:26:58,541 --> 01:26:59,958 Welcome to the club. 1416 01:28:28,125 --> 01:28:29,833 I'll get you! 1417 01:29:01,375 --> 01:29:02,375 Excuse me. 1418 01:29:03,958 --> 01:29:06,583 No, I think Henrietta's a lovely name. 1419 01:29:09,000 --> 01:29:10,416 Don't! 1420 01:29:14,666 --> 01:29:16,291 Here you are, old timer. 1421 01:29:16,291 --> 01:29:18,375 - Three months' rent in advance. - Thank you, Chick. 1422 01:29:19,208 --> 01:29:21,458 I always knew you were a payer, mate. 1423 01:29:22,875 --> 01:29:25,041 When are you gonna break up that party? 1424 01:29:27,416 --> 01:29:28,583 The party's over, Gus. 1425 01:29:33,208 --> 01:29:34,333 Chick? 1426 01:29:45,666 --> 01:29:46,833 Oh, no. 1427 01:29:47,833 --> 01:29:48,833 Chick! 1428 01:29:49,541 --> 01:29:50,458 Euston. 1429 01:29:56,125 --> 01:29:57,250 Chick! 1430 01:30:01,500 --> 01:30:02,958 Chick, where are you going? 1431 01:30:04,250 --> 01:30:07,250 There's a small rep company in the North looking for a leading man. 1432 01:30:08,041 --> 01:30:10,375 - Which one? - I don't know. 1433 01:30:10,375 --> 01:30:13,000 There's always a small rep company in the North looking for a leading man. 1434 01:30:13,666 --> 01:30:15,208 Do you usually say goodbye like this? 1435 01:30:16,541 --> 01:30:18,333 Only when the dialogue's going to be difficult. 1436 01:30:19,541 --> 01:30:21,083 Please don't go. 1437 01:30:21,083 --> 01:30:24,208 You know the rules, shrimp. Always exit laughing! 1438 01:30:25,291 --> 01:30:26,375 Who's laughing? 1439 01:30:27,000 --> 01:30:28,000 I love you. 1440 01:30:29,291 --> 01:30:32,000 In a goodbye scene, nobody should ever mention the word "love". 1441 01:30:34,166 --> 01:30:35,375 What should they say? 1442 01:30:36,166 --> 01:30:37,083 "Goodbye." 1443 01:30:38,708 --> 01:30:39,625 Goodbye. 1444 01:30:47,041 --> 01:30:48,000 Chick. 1445 01:30:50,750 --> 01:30:52,375 I'll be thinking of you when... 1446 01:30:52,375 --> 01:30:54,250 I'm 60 and you're 81. 1447 01:30:54,833 --> 01:30:57,958 I'll drink to that, little shrimp. Let's hope we both make it. 102553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.