All language subtitles for The.Comedy.Man.1964.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:19,750 --> 00:01:21,000 Ladies and gentlemen, 4 00:01:21,666 --> 00:01:25,541 it is often said that applause is meat and drink to an actor. 5 00:01:26,416 --> 00:01:28,125 Thank you for a lovely meal. 6 00:01:33,500 --> 00:01:38,250 You're a wonderful audience and I've enjoyed my six months with you immensely. 7 00:01:39,208 --> 00:01:41,041 Now, as most of you know, 8 00:01:41,583 --> 00:01:43,375 tonight is my last appearance. 9 00:01:44,458 --> 00:01:45,375 I've been fired. 10 00:01:47,375 --> 00:01:51,458 And the reason I've been fired is not because I do my job badly, which may be, 11 00:01:51,458 --> 00:01:54,166 or that I've been drunk and disorderly, 12 00:01:54,166 --> 00:01:56,625 which I sometimes am... 13 00:01:56,625 --> 00:01:58,875 but because I've slept with our leading lady. 14 00:02:00,125 --> 00:02:02,250 Who also happens to be the producer's wife. 15 00:02:02,250 --> 00:02:04,750 Bring down the curtain! 16 00:02:06,166 --> 00:02:08,791 And you know something? It wasn't worth it! 17 00:04:13,916 --> 00:04:18,083 Platform three, calling at Leicester, 18 00:04:18,083 --> 00:04:20,333 train to Chesterfield, Sheffield, Leeds... 19 00:04:20,333 --> 00:04:22,083 Taxi! 20 00:04:38,583 --> 00:04:41,416 - He's here! - Yoohoo! 21 00:04:41,916 --> 00:04:43,333 Stand by for a boarder! 22 00:04:43,333 --> 00:04:46,250 Here he is, friends! The working man's Orson Welles! 23 00:04:46,250 --> 00:04:48,291 The oldest juvenile in the business! 24 00:04:48,291 --> 00:04:50,208 What about a helping hand or two? 25 00:04:50,208 --> 00:04:53,083 My doctor told me to lift nothing heavier than a pint! 26 00:04:58,708 --> 00:05:00,541 - Back to the darkness, Camden Town! - Aha! 27 00:05:00,541 --> 00:05:02,875 - The agent Prout! - Ta-da! 28 00:05:02,875 --> 00:05:05,041 - How are you, Chick? - Fine! Grab the heavy stuff. 29 00:05:05,041 --> 00:05:07,375 I won't carry that! Not for Peter Sellers! I'll have that. 30 00:05:07,375 --> 00:05:09,125 Do you live here? How do we all fit in? 31 00:05:09,125 --> 00:05:11,333 Oh, well. I was moving anyway. Just for you! 32 00:05:11,333 --> 00:05:13,375 Julian! 33 00:05:13,375 --> 00:05:16,166 Don't let him fool you. He's setting up house with those identical charmers. 34 00:05:16,166 --> 00:05:18,416 - How are you, my old mate? - It's great to see you. 35 00:05:18,416 --> 00:05:20,625 How does he tell them apart? 36 00:05:20,625 --> 00:05:23,000 That's what makes it interesting. 37 00:05:23,000 --> 00:05:25,041 Lead on, Macduff! 38 00:05:29,833 --> 00:05:32,083 Hello, tea leaf! Never speak to that girl. 39 00:05:32,083 --> 00:05:35,000 Just covers the seat with tea leaves, four times a day. 40 00:05:38,958 --> 00:05:42,208 Oh, uh, remember to do that. It gives the place character. 41 00:05:43,041 --> 00:05:44,333 Looks as though it needs it. 42 00:05:46,416 --> 00:05:48,166 Tea leaf strikes again! 43 00:05:49,083 --> 00:05:51,291 Chick, meet Yvonne and Pauline. 44 00:05:51,291 --> 00:05:52,250 Hello, Yvonne. 45 00:05:52,250 --> 00:05:54,041 - I'm Pauline. - I'm Yvonne. 46 00:05:54,041 --> 00:05:56,791 Enough of this love talk! Slaves, finish my packing. 47 00:05:56,791 --> 00:05:58,458 Oh. 48 00:05:58,458 --> 00:06:00,791 {\an8}Chick! 49 00:06:00,791 --> 00:06:02,333 {\an8}Come and see our humble abode! 50 00:06:02,333 --> 00:06:04,375 {\an8} Where are my socks? Who's moved my socks? 51 00:06:04,375 --> 00:06:05,958 {\an8}You put a pair of socks down and they vanish. 52 00:06:08,166 --> 00:06:11,500 - You're a lazy devil, Prout! - It's nasty, but it's home. 53 00:06:11,500 --> 00:06:13,125 {\an8}It's nasty, all right! 54 00:06:13,125 --> 00:06:16,625 {\an8}- Now prove to me it's home. - Huh-uh. Over there. 55 00:06:21,333 --> 00:06:22,708 Voila! 56 00:06:23,708 --> 00:06:24,541 Brilliant. 57 00:06:30,791 --> 00:06:33,875 There's a marvelous view of the treetops of Regents Park 58 00:06:33,875 --> 00:06:36,375 - and seven dustbins. - Ah! I can see the dustbins. 59 00:06:36,375 --> 00:06:39,041 Two pounds a week is your share of the rent, if you're staying. 60 00:06:39,041 --> 00:06:40,416 I'm staying, mate! 61 00:06:41,458 --> 00:06:44,250 I thought you liked it as king of the repertory theaters. 62 00:06:44,250 --> 00:06:47,125 I abdicated. Overthrown by the queen. 63 00:06:47,125 --> 00:06:50,333 - That's a story I have to hear more of! - You will! 64 00:06:50,333 --> 00:06:53,125 Where do I hang my suit? 65 00:06:53,125 --> 00:06:55,750 You mean the gray flannel suit that we know and love so well? 66 00:06:55,750 --> 00:06:58,208 - Over there. - Yeah. Right. 67 00:06:59,125 --> 00:07:02,250 Julian, I've decided to move on. 68 00:07:02,250 --> 00:07:05,291 - While I still have my own teeth. - I told you that years ago! 69 00:07:05,291 --> 00:07:09,041 The only thing that matters is a fat film contract and a full, rich life! 70 00:07:09,041 --> 00:07:11,333 Well, you're not exactly there yet, old darling. 71 00:07:11,333 --> 00:07:13,541 I like this place. It's lucky. 72 00:07:13,541 --> 00:07:15,125 What the hell was that? 73 00:07:15,125 --> 00:07:17,083 Help! Help! 74 00:07:17,083 --> 00:07:19,583 - So heavy! - Mind the step! 75 00:07:20,208 --> 00:07:21,833 - Careful! - Okay! 76 00:07:22,541 --> 00:07:24,375 Can you give us some help? 77 00:07:25,000 --> 00:07:25,958 Thank you. 78 00:07:28,208 --> 00:07:30,708 Don't play about with it, girls! Get it in the taxi! 79 00:07:30,708 --> 00:07:31,916 Shut up, Prout! 80 00:07:32,500 --> 00:07:33,458 Go on! Get on with it! 81 00:07:33,458 --> 00:07:35,708 Hey! Who's gonna take these? I carried them all the way downstairs. 82 00:07:37,125 --> 00:07:39,000 Hey, me boots! I forgot me boots. 83 00:07:39,000 --> 00:07:41,625 Hey! Throw me boots down, will ya? 84 00:07:47,291 --> 00:07:49,208 They smell like ripe Stilton! 85 00:07:51,375 --> 00:07:53,208 Hey! Watch it! 86 00:07:54,250 --> 00:07:56,500 I like ripe Stilton! 87 00:07:56,500 --> 00:07:59,041 You would! 88 00:08:00,041 --> 00:08:01,041 Whoops! 89 00:08:01,750 --> 00:08:05,500 Cheerio! Don't bother to change the sheets. 90 00:08:05,500 --> 00:08:06,750 We never did! 91 00:08:08,916 --> 00:08:10,000 Julian, 92 00:08:10,833 --> 00:08:12,291 it begins to feel like home. 93 00:08:12,291 --> 00:08:14,625 It isn't Park Lane, Chick, but it's a roof. 94 00:08:14,625 --> 00:08:17,166 Only just. 95 00:08:33,750 --> 00:08:34,791 Oh! 96 00:08:35,666 --> 00:08:37,208 Julian! Oh! 97 00:08:41,208 --> 00:08:43,416 - Flipping Ada! - Come on. 98 00:08:43,416 --> 00:08:46,833 - Man the pumps, Mr. Christian! - Oh, God! 99 00:08:47,791 --> 00:08:49,833 Goosed! 100 00:08:49,833 --> 00:08:51,750 Hey, they don't build houses like they used to! 101 00:08:51,750 --> 00:08:53,291 - Give us a hand, will ya? - Give me those. 102 00:08:53,291 --> 00:08:55,833 Ah! Enters the landlord! 103 00:08:56,916 --> 00:08:59,791 The landlord? You mean the ghost of Hamlet's father! 104 00:08:59,791 --> 00:09:02,500 Okey-dokey. 105 00:09:02,500 --> 00:09:05,083 The night... should have been the death of me! 106 00:09:09,625 --> 00:09:12,500 Lots of rain. They're complaining. 107 00:09:14,958 --> 00:09:17,166 Good evening, tenants. 108 00:09:17,791 --> 00:09:21,166 Only a couple of broken tiles. I'll fix it in a minute. 109 00:09:21,166 --> 00:09:25,083 Well, come on, mate! Come on! Come on! I can't do this flamin' lot on me tod! 110 00:09:28,916 --> 00:09:29,750 Whoa! 111 00:09:35,458 --> 00:09:36,625 Residue. 112 00:09:45,916 --> 00:09:48,833 - Get me some patches! - Patches. 113 00:09:49,375 --> 00:09:50,416 Patches, he wants. 114 00:09:51,625 --> 00:09:53,833 Oh! Sufferin'... 115 00:09:53,833 --> 00:09:56,041 - Oh, God! - Hey! 116 00:09:56,041 --> 00:09:58,291 - That was our breakfast! - Well, it belongs to the ages now. 117 00:10:03,250 --> 00:10:05,833 Thanks. 118 00:10:08,708 --> 00:10:10,708 This is beyond a joke! 119 00:10:10,708 --> 00:10:13,458 Gladys is with me and the sheets are sopping wet! 120 00:10:13,458 --> 00:10:16,291 Gladys, Mary, Joan. 121 00:10:16,291 --> 00:10:18,875 He never puts off till tomorrow anyone he can do today! 122 00:10:18,875 --> 00:10:21,500 Chick, meet Theodore Littleton. Otherwise known as... 123 00:10:22,375 --> 00:10:24,500 - Theodore Littleton. - Hello, Theodore Littleton. 124 00:10:24,500 --> 00:10:26,375 - How do you do. - He's a salesman. 125 00:10:26,375 --> 00:10:28,500 He travels in ladies' underwear! 126 00:10:28,500 --> 00:10:29,708 That must be nice for him. 127 00:10:29,708 --> 00:10:33,250 A chap doesn't expect rain on the back of his neck at a time like this! 128 00:10:34,375 --> 00:10:37,125 Player may look like a moron, but don't let that fool you. 129 00:10:37,125 --> 00:10:38,875 He is a moron. 130 00:10:41,833 --> 00:10:43,041 Got it. 131 00:10:47,000 --> 00:10:48,833 I'll get the builders up in the spring. 132 00:10:48,833 --> 00:10:50,666 It's gonna be a long winter! 133 00:10:50,666 --> 00:10:52,916 Oh, sufferin'! 134 00:11:01,875 --> 00:11:03,416 Exit the landlord. 135 00:11:04,333 --> 00:11:06,791 Every bloody bone in me body's broke. 136 00:11:06,791 --> 00:11:09,958 Hey, Gus. Have you finished with the ladder? 137 00:11:17,000 --> 00:11:19,416 We look like a couple of method actors. 138 00:11:19,416 --> 00:11:22,833 - Julian, if you please! - I'm going out of my tiny mind. 139 00:11:22,833 --> 00:11:24,416 This ruins the schedule! 140 00:11:24,416 --> 00:11:27,000 You mean you've got a schedule and a tiny mind? 141 00:11:27,000 --> 00:11:29,500 Don't scoff too soon, old thing! Here. 142 00:11:30,083 --> 00:11:32,666 Voila! The Baxter report, 143 00:11:32,666 --> 00:11:35,000 on the behavior of producers, casting directors, 144 00:11:35,000 --> 00:11:37,166 and other influential people. 145 00:11:37,166 --> 00:11:38,791 Well! Did they know they were being followed? 146 00:11:39,708 --> 00:11:42,291 Chick, while we're standing around here waiting to get dried out, 147 00:11:42,291 --> 00:11:44,875 we've already missed the casting director at ATV 148 00:11:44,875 --> 00:11:47,541 and Alfie Durand. He goes over to the pub at 11. 149 00:11:47,541 --> 00:11:49,833 Uh, it looks like Tommy Morris at 11:30. 150 00:11:49,833 --> 00:11:52,208 - Which of these ties goes with this shirt? - The dry one. 151 00:11:52,958 --> 00:11:53,833 - Come on. Get cracking! - Alright. 152 00:11:53,833 --> 00:11:55,583 We mustn't miss Tommy Morris. 153 00:11:56,083 --> 00:11:58,541 Let's see. He'll get to his office at eleven o'clock. 154 00:11:58,541 --> 00:12:02,083 Half an hour to go through his mail, etc., and then, at 11:30, 155 00:12:02,083 --> 00:12:03,500 he has a cup of tea, 156 00:12:04,250 --> 00:12:05,708 pats his secretary's bottom. 157 00:12:08,708 --> 00:12:10,041 We made it. 158 00:12:10,041 --> 00:12:11,166 Right on cue. 159 00:12:14,250 --> 00:12:15,833 Tommy Morris's office. 160 00:12:16,375 --> 00:12:17,541 One moment. 161 00:12:18,416 --> 00:12:19,500 Hello? 162 00:12:19,500 --> 00:12:22,208 - Christine, darling! - Julian, darling! 163 00:12:22,208 --> 00:12:24,250 - Meet Chick, darling. - Hello, darling. 164 00:12:24,250 --> 00:12:25,666 Don't be familiar. 165 00:12:26,708 --> 00:12:28,500 All right. I'll go to 40. 166 00:12:29,041 --> 00:12:32,416 But if you keep on putting up his money, it'd be cheaper to get Dickie Burton. 167 00:12:33,000 --> 00:12:34,125 Okay. 168 00:12:36,208 --> 00:12:37,500 Agents! 169 00:12:38,083 --> 00:12:39,625 Oh, Christine. Get me the studio, will you? 170 00:12:40,375 --> 00:12:43,583 Oh, I want you, Julian. Yes. Friday, car park attendant. 171 00:12:43,583 --> 00:12:45,041 Nice little cameo. 172 00:12:45,041 --> 00:12:47,500 - Who's playing the lead? - Do me a favor. 173 00:12:49,583 --> 00:12:50,916 Nothing for you today, old man. 174 00:12:50,916 --> 00:12:53,708 My friend might be old, but he's still got his own teeth. 175 00:12:53,708 --> 00:12:57,125 - Any other qualifications? - One. I'm an actor, Mr. Morris. 176 00:12:58,583 --> 00:13:00,458 With a flair for curtain speeches. 177 00:13:02,083 --> 00:13:03,791 We'll send you the contract, Julian. 178 00:13:05,416 --> 00:13:06,500 Goodbye, darling. 179 00:13:10,250 --> 00:13:13,458 - Charming people you introduced me to. - Car park attendant! 180 00:13:13,458 --> 00:13:15,458 It's always the same story. 181 00:13:15,458 --> 00:13:18,166 - What talent do you need to park a car? - Well, it's work, mate. 182 00:13:18,958 --> 00:13:21,458 I tell you, all I need is one good part. 183 00:13:22,125 --> 00:13:25,208 - Take me to lunch and cry on my shoulder. - Ha, ha, ha. 184 00:13:28,750 --> 00:13:31,333 Julian, come here! Look, I've been searching town for you. 185 00:13:31,333 --> 00:13:33,125 Um, a large gin and tonic, if you insist. 186 00:13:33,125 --> 00:13:35,291 - No, we don't. - Frugalness will get you nowhere. 187 00:13:35,291 --> 00:13:36,458 Jerry, five pints of bitter. 188 00:13:36,458 --> 00:13:39,708 I fixed a very nice commercial television for you on Friday. 189 00:13:39,708 --> 00:13:41,708 - No, Friday I'm filming. - Now he tells me! 190 00:13:41,708 --> 00:13:45,041 There's no money in actors. I work like a slave. They take 90%! 191 00:13:45,041 --> 00:13:46,833 Cretin! What about my dad here? 192 00:13:46,833 --> 00:13:48,583 - Chick! Chick, come here. Come on. - Yup. 193 00:13:48,583 --> 00:13:51,333 - Look, can you do a job on Friday? - Friday or any day. 194 00:13:51,333 --> 00:13:53,000 Marvelous! I'll fix it. 195 00:13:53,000 --> 00:13:55,708 - Your career is in safe hands. - I hope so. 196 00:14:03,791 --> 00:14:05,083 Oh, that's a great reaction, Chick! 197 00:14:05,083 --> 00:14:07,208 Hold it just like that while I get us set up. 198 00:14:08,125 --> 00:14:11,250 Yes! Oh, that's beautiful. Wide screen. 199 00:14:11,250 --> 00:14:12,458 Now, Judy. 200 00:14:12,458 --> 00:14:14,791 We go in on a close-up on you, right in on the eyes. 201 00:14:14,791 --> 00:14:18,375 Now, kids, dialogue. Chick, you say, "Hello, Judy." 202 00:14:18,375 --> 00:14:19,625 Hello, Judy. 203 00:14:20,625 --> 00:14:21,500 Hello, Byrd. 204 00:14:21,500 --> 00:14:23,583 - Now wait for the director, will you? - Julian, get lost! 205 00:14:23,583 --> 00:14:25,083 - What? - Get lost. 206 00:14:25,083 --> 00:14:28,208 - Yeah they should be shot. - I agree. 207 00:14:29,333 --> 00:14:30,916 Nobody told me you were back. 208 00:14:30,916 --> 00:14:32,541 I thought you were at the playhouse in York. 209 00:14:33,041 --> 00:14:34,916 - What are you doing here? - Resting. 210 00:14:34,916 --> 00:14:36,375 What, by walking your feet off all day? 211 00:14:36,375 --> 00:14:38,291 I haven't been in a show for months, Byrd. 212 00:14:39,000 --> 00:14:41,000 All this pays the rent, and the meals are free. 213 00:14:42,500 --> 00:14:44,875 I like it. You're looking marvelous. 214 00:14:46,791 --> 00:14:48,083 Flattery will get you... 215 00:14:48,083 --> 00:14:51,041 Spaghetti. Come on. 216 00:14:52,458 --> 00:14:53,375 Where are you living? 217 00:14:53,375 --> 00:14:55,833 Paddington, Ronley Terrace, number 23. 218 00:14:57,166 --> 00:14:59,375 - Come and have tea with me. - Love to. 219 00:14:59,916 --> 00:15:01,833 It's a nice room with a kitchen. 220 00:15:01,833 --> 00:15:03,583 - I get off about five. - All fixed, all fixed! 221 00:15:03,583 --> 00:15:06,125 - You'll see them at 2:30, audition. - Right, right. Thank you. 222 00:15:08,375 --> 00:15:10,958 That's very good! I must remember that. 223 00:15:12,041 --> 00:15:13,666 I don't want to be disloyal to a friend, 224 00:15:13,666 --> 00:15:16,291 but old Julian can hustle all he likes, he'll never make it. 225 00:15:16,291 --> 00:15:19,375 He'll never be a star. Hasn't got what it takes. 226 00:15:19,375 --> 00:15:20,666 Why don't you tell him that? 227 00:15:21,291 --> 00:15:22,958 Oh, oh, oh! 228 00:15:24,208 --> 00:15:26,041 - Hello, mate! - Oh, hello. 229 00:15:26,583 --> 00:15:28,458 - Dullest actor in the business. - Oh. 230 00:15:28,458 --> 00:15:30,458 That's a very pretty girl with the dullest actor in the business. 231 00:15:30,458 --> 00:15:32,458 Oh, Genevieve? She only goes to bed with stars. 232 00:15:32,458 --> 00:15:35,250 - Another reason why I have to make it. - That's fair enough. 233 00:15:35,250 --> 00:15:38,000 - I'll have the steak, darling. - You have to pay for the steak, darling. 234 00:15:38,000 --> 00:15:40,583 Oh! I bring back the great love of her life 235 00:15:40,583 --> 00:15:42,375 and what's my reward? Spaghetti. 236 00:15:45,166 --> 00:15:47,291 Julian, do you know something? 237 00:15:48,208 --> 00:15:50,708 You may look like a bastard, but you don't fool me. 238 00:15:51,208 --> 00:15:53,125 You are a bastard. 239 00:15:58,833 --> 00:16:00,958 - Would you read? - Anytime. 240 00:16:02,291 --> 00:16:04,000 - Mr. Byrd. - Hmm? 241 00:16:04,000 --> 00:16:06,333 - Would you be kind enough to read this? - I'm sorry. 242 00:16:07,625 --> 00:16:09,083 -"Success comes--" - On cue. 243 00:16:09,083 --> 00:16:10,000 Oh. 244 00:16:10,000 --> 00:16:12,333 "Success comes with confidence, 245 00:16:12,333 --> 00:16:15,375 and successful men use the new White Wave razor, 246 00:16:15,375 --> 00:16:17,625 a sign of prestige and confidence. 247 00:16:17,625 --> 00:16:20,250 I like my shave to be with White Wave." 248 00:16:20,916 --> 00:16:23,125 Oh. Oh, dear. 249 00:16:24,166 --> 00:16:26,583 My feeling is that your reading lacked conviction. 250 00:16:27,458 --> 00:16:30,291 Conviction is everything. Without it, we're lost. 251 00:16:31,166 --> 00:16:32,250 Who writes this muck? 252 00:16:32,833 --> 00:16:34,208 I do, Mr. Byrd! 253 00:16:34,791 --> 00:16:37,833 - I write this "muck"! - Well... 254 00:16:38,833 --> 00:16:40,083 Good morning, sir. 255 00:16:51,041 --> 00:16:53,541 - Chick! - Jack! 256 00:16:53,541 --> 00:16:54,833 Hello, my old love! 257 00:16:54,833 --> 00:16:56,791 - Mr. Lavery, please? - What are you up to, then? 258 00:16:56,791 --> 00:16:58,458 - Chick, wait for me, will you? - Right! 259 00:16:58,458 --> 00:17:00,958 Hey! Psst! He writes it himself. 260 00:17:02,916 --> 00:17:03,958 Good luck. 261 00:17:12,500 --> 00:17:14,875 He said I convinced him. He said conviction is everything. 262 00:17:14,875 --> 00:17:17,750 Pfft. Ten thousand years of civilization, 263 00:17:17,750 --> 00:17:19,666 and what have we got to show for it? White Wave! 264 00:17:19,666 --> 00:17:21,791 Did you get the work, Mr. Lavery? 265 00:17:21,791 --> 00:17:23,000 Not today, Mrs. Mattoni. 266 00:17:23,791 --> 00:17:26,375 Today I was... too tall. 267 00:17:30,875 --> 00:17:31,916 Sandy! 268 00:17:33,000 --> 00:17:34,000 Sandy! 269 00:17:35,000 --> 00:17:36,458 Look who's here! 270 00:17:36,458 --> 00:17:37,541 Hello, Sandy, love! 271 00:17:38,208 --> 00:17:40,291 - Hello, Chick. - For you, madame! 272 00:17:41,333 --> 00:17:43,083 How much did you waste on these? 273 00:17:44,000 --> 00:17:46,166 Oh, only a bob or two. 274 00:17:47,458 --> 00:17:48,458 Thanks. 275 00:17:49,250 --> 00:17:50,208 Sorry. 276 00:17:50,208 --> 00:17:51,791 - We had another row. She'll come round. - Ah. 277 00:17:51,791 --> 00:17:53,333 And the kid's been kicking. 278 00:17:53,333 --> 00:17:55,458 - Yeah. How long to go? - A month. 279 00:17:55,458 --> 00:17:56,666 Hmm. 280 00:17:56,666 --> 00:17:58,500 - Well, sit down, Chick! - Right! 281 00:17:58,500 --> 00:18:00,375 - Hey! - Oh, not this one! 282 00:18:00,375 --> 00:18:02,125 - That'll give you a high-pitched voice. - Do you mind? 283 00:18:03,375 --> 00:18:04,541 So, things are quiet, eh? 284 00:18:04,541 --> 00:18:07,958 - But there must be some work about. - You're joking! Of course. 285 00:18:07,958 --> 00:18:09,500 Don't bother Chick with our problems now, love. 286 00:18:09,500 --> 00:18:11,500 - It's marvelous to see you, mate! - Yeah. 287 00:18:11,500 --> 00:18:14,166 Did you tell him that you haven't worked for three months? 288 00:18:14,166 --> 00:18:17,625 - Since your walk-on in a television play? - I told him it's been bad. 289 00:18:20,583 --> 00:18:22,083 I've tried everything, Chick. 290 00:18:23,083 --> 00:18:24,750 Except getting a proper job. 291 00:18:26,125 --> 00:18:27,666 Oh, come on, Sandy. 292 00:18:27,666 --> 00:18:30,583 He doesn't know any other job. He's an actor! It's his trade! 293 00:18:30,583 --> 00:18:32,500 I know all the arguments. 294 00:18:33,250 --> 00:18:36,083 But if he's an actor, why doesn't he act and bring home some money? 295 00:18:36,083 --> 00:18:37,958 Not now, Sandy. Please. 296 00:18:38,666 --> 00:18:40,125 I've got a case too, you know. 297 00:18:41,375 --> 00:18:44,083 We're having a baby and I can't afford a maternity dress. 298 00:18:44,958 --> 00:18:47,958 The butcher saves me the cheap cuts of mutton that other women won't buy. 299 00:18:48,625 --> 00:18:50,500 Oh, Sandy, please. 300 00:18:51,250 --> 00:18:53,916 Oh, you actors are a race apart! 301 00:18:55,875 --> 00:18:57,625 You're supposed to be a friend of his. 302 00:18:59,166 --> 00:19:02,583 Why don't you tell him it's a sad, stupid joke and it's time he gave up? 303 00:19:07,208 --> 00:19:08,250 Chick! 304 00:19:08,958 --> 00:19:10,916 - Where can I call you? - Hmm. 305 00:19:11,416 --> 00:19:13,333 Julian Baxter's. He's putting me up. 306 00:19:13,875 --> 00:19:14,833 Well... 307 00:19:16,166 --> 00:19:17,416 Well, goodbye, Sandy. 308 00:19:17,958 --> 00:19:20,666 Well, aren't you gonna stay and talk about old times? 309 00:19:20,666 --> 00:19:21,916 Right, Sandy. That's enough. Now, stop it. 310 00:19:21,916 --> 00:19:23,708 - Well, you've got nothing else to do. - All right! 311 00:19:23,708 --> 00:19:25,583 I'll go out and get a pick and shovel job in the morning! 312 00:19:25,583 --> 00:19:27,375 I've heard that one before! 313 00:19:27,375 --> 00:19:29,250 Look, I said I'd do it, and I will! 314 00:20:03,458 --> 00:20:05,666 Is it a naughty night to swim in? 315 00:20:05,666 --> 00:20:07,500 Put on the coals! 316 00:20:11,666 --> 00:20:12,708 Bastard. 317 00:20:16,666 --> 00:20:18,916 With fairest flowers while summer lasts, 318 00:20:18,916 --> 00:20:21,500 I'll sweeten thy sad grave. 319 00:20:21,500 --> 00:20:24,250 See how she comes, apparell'd like the spring. 320 00:20:24,791 --> 00:20:27,375 - You must be stinking. - Guilty, my love, before the bar. 321 00:20:27,375 --> 00:20:28,333 How many bars? 322 00:20:28,333 --> 00:20:31,500 Oh, Salisbury, Bunch o' Grapes, Wellington. 323 00:20:31,500 --> 00:20:34,083 Sure. Give me your coat. You're wet. 324 00:20:34,083 --> 00:20:36,708 This is no time to discuss my personality. 325 00:20:36,708 --> 00:20:39,583 Coffee. Black, two sugars. 326 00:20:41,208 --> 00:20:43,500 - And don't ask me how I remember. - Ah. 327 00:20:46,125 --> 00:20:47,583 Same old Judy. 328 00:20:51,666 --> 00:20:54,250 - Same old Byrd. - We're getting older. 329 00:20:54,833 --> 00:20:56,583 Yes, it's beginning to show! 330 00:20:57,083 --> 00:20:59,416 A line here, a sag there. 331 00:21:01,750 --> 00:21:03,166 Same old Judy. 332 00:21:09,333 --> 00:21:10,875 How did the audition go? 333 00:21:10,875 --> 00:21:13,416 Oh, it turned out to be a commercial for the telly. 334 00:21:14,041 --> 00:21:18,000 "A White Wave shave is a white good shave," or some bloody rubbish. 335 00:21:18,750 --> 00:21:21,666 - And you weren't what they had in mind? - You're so right! 336 00:21:24,125 --> 00:21:25,208 I've missed you, love. 337 00:21:29,333 --> 00:21:30,500 Dear Judy. 338 00:21:33,750 --> 00:21:36,541 - Do you remember... - All sorts of things. 339 00:21:38,166 --> 00:21:39,291 Like, um... 340 00:21:40,958 --> 00:21:43,166 Once upon a time, there were three bears. 341 00:21:44,500 --> 00:21:46,291 And now the bastards are everywhere. 342 00:22:00,083 --> 00:22:02,125 - Damn me. - Hmm? 343 00:22:05,208 --> 00:22:07,458 - Damn me. - Why? 344 00:22:12,041 --> 00:22:13,833 I've always been a pushover with you, haven't I? 345 00:22:13,833 --> 00:22:17,333 - Yeah. [scoffs] It isn't so. - Oh. 346 00:22:21,916 --> 00:22:26,041 Ever since a certain Sunday that you won't even remember. 347 00:22:27,250 --> 00:22:28,666 We were in Halifax. 348 00:22:29,500 --> 00:22:30,875 We were doing Pygmalion, 349 00:22:30,875 --> 00:22:33,750 and you were a very, very pretty Eliza. 350 00:22:36,250 --> 00:22:39,833 Swine! [giggles] And full of tricks! 351 00:22:39,833 --> 00:22:41,041 Hmm. 352 00:22:43,833 --> 00:22:47,000 That was the season that Jack Lavery joined the company, remember? 353 00:22:48,041 --> 00:22:49,333 - You've seen him, have you? - Mm. 354 00:22:49,958 --> 00:22:52,000 My God, what a mess. 355 00:22:53,083 --> 00:22:55,375 Those two ought never to have got married. 356 00:22:58,708 --> 00:23:03,458 - I know your views on actors and marriage. - Well, I'm consistent. 357 00:23:03,458 --> 00:23:05,416 Yes, in some things. 358 00:23:05,416 --> 00:23:08,083 I've been consistently telling you for years. 359 00:23:08,083 --> 00:23:10,083 You find yourself a nice-looking fella 360 00:23:10,083 --> 00:23:11,666 and let him father your children. 361 00:23:12,500 --> 00:23:14,291 We were talking about you. 362 00:23:14,833 --> 00:23:17,416 Stop exposing yourself. You'll make the neighbors randy. 363 00:23:20,000 --> 00:23:21,958 Why don't you stop fooling around 364 00:23:21,958 --> 00:23:25,125 and stop trying to dodge a few home truths? 365 00:23:25,125 --> 00:23:26,750 Oh! 366 00:23:26,750 --> 00:23:28,750 It's gonna be that kind of a night, is it? 367 00:23:31,583 --> 00:23:33,958 Well, is it? 368 00:23:34,791 --> 00:23:36,208 Oh, no. 369 00:23:37,000 --> 00:23:39,708 No, it's not gonna be that kind of a night. 370 00:23:39,708 --> 00:23:42,833 Come on, then, Judy, girl. Come on. 371 00:23:42,833 --> 00:23:44,041 Out with it. 372 00:23:44,625 --> 00:23:48,166 You were the actor that was going to play all the real parts, for real actors. 373 00:23:48,916 --> 00:23:52,166 Merchant of Venice, Death of a Salesman. 374 00:23:52,708 --> 00:23:53,958 Oh, that kind of a night. 375 00:23:54,583 --> 00:23:58,250 Well, look, you said those things once to me! And I believed you! 376 00:23:59,708 --> 00:24:01,458 You could've been something in those days. 377 00:24:01,458 --> 00:24:03,125 Horse of a laugh! 378 00:24:03,666 --> 00:24:05,208 - No laugh. - Oh. 379 00:24:06,166 --> 00:24:07,375 Let me. 380 00:24:09,041 --> 00:24:11,916 Instead, you wasted years racketing around. 381 00:24:12,916 --> 00:24:15,000 As long as you had a drink and somebody to go to bed with. 382 00:24:15,958 --> 00:24:17,375 I like girls! 383 00:24:17,375 --> 00:24:19,500 Let's face it, there are very few of us left! 384 00:24:20,750 --> 00:24:22,750 You'll play the funny man till the end. 385 00:24:23,625 --> 00:24:26,166 Well, right now, I'm working on a good exit line for my death scene. 386 00:24:27,333 --> 00:24:30,333 - Come to think of it, for this scene too. -"Goodnight" would do. 387 00:24:30,333 --> 00:24:31,875 "Sorry I called" might be better! 388 00:24:31,875 --> 00:24:34,083 You bloody fool! Stop acting as if you were 25! 389 00:24:34,083 --> 00:24:35,583 It's my favorite age! 390 00:24:36,291 --> 00:24:38,916 Some of us try to play 25-year-old bloody fools all our lives! 391 00:24:39,875 --> 00:24:41,125 Don't try and change me, Judy! 392 00:24:58,416 --> 00:24:59,333 Hello, darling! 393 00:25:02,833 --> 00:25:03,958 Hello there! 394 00:25:05,916 --> 00:25:07,291 Ah! 395 00:25:07,291 --> 00:25:10,875 Come with me to the casbah, you strange, exotic thing! 396 00:25:14,958 --> 00:25:16,041 Sixth time lucky. 397 00:25:16,833 --> 00:25:19,458 - Gus! How's the leg? - It's broke. 398 00:25:19,458 --> 00:25:22,291 - Broke? - No! [indistinct] The doctor say it's not, 399 00:25:22,291 --> 00:25:24,166 but they haven't to flamin' well walk on it! 400 00:25:24,166 --> 00:25:25,458 I'll buy you a new one! 401 00:25:26,708 --> 00:25:29,750 Dear lord! What are you doing? Making us biscuits and tea? 402 00:25:29,750 --> 00:25:32,166 Oh, don't mess about, Julian! I've got Patricia down there! 403 00:25:32,166 --> 00:25:33,208 You have? 404 00:25:34,083 --> 00:25:36,041 Patricia! 405 00:25:36,041 --> 00:25:37,583 - Yoohoo! - Oh! 406 00:25:38,125 --> 00:25:40,708 Shh! You idiot! 407 00:25:42,666 --> 00:25:44,208 Chick, me old love! 408 00:25:44,208 --> 00:25:46,541 How do you sell yourself when you write to producers? 409 00:25:46,541 --> 00:25:48,750 Oh, don't bother. They can't read! 410 00:25:53,541 --> 00:25:55,541 Hold it! Tuck at your prayer mat. 411 00:25:55,541 --> 00:25:57,625 Oh, don't knock it! Don't knock it! 412 00:25:57,625 --> 00:26:00,041 - I've just had a screen test. - What? 413 00:26:00,041 --> 00:26:01,666 - What for? - The African picture. 414 00:26:01,666 --> 00:26:03,250 Alfie fixed it for me. 415 00:26:03,250 --> 00:26:05,458 Alfie? Alfie and my quid! 416 00:26:05,458 --> 00:26:08,666 Oh, really! At a time like this, you have to talk about money! 417 00:26:10,833 --> 00:26:12,833 - I need a drink. - You'd better take it easy. 418 00:26:12,833 --> 00:26:13,750 Easy? 419 00:26:13,750 --> 00:26:16,958 It's between me and one other chap. That very dull actor Vick! 420 00:26:17,541 --> 00:26:20,458 Chick, this role could make me! 421 00:26:20,458 --> 00:26:22,083 Well, were you any good? 422 00:26:23,583 --> 00:26:24,958 I was lousy. 423 00:26:24,958 --> 00:26:27,375 Well, let's face it. I was... I was scared! 424 00:26:28,000 --> 00:26:29,125 No, I was terrible. 425 00:26:29,125 --> 00:26:31,333 I fluffed a couple of lines, and I had to light a cigarette, 426 00:26:31,333 --> 00:26:33,333 the matches were wet, and the door got stuck... 427 00:26:33,333 --> 00:26:35,458 You really need that drink! Come on. 428 00:26:35,458 --> 00:26:38,541 Are you crazy? I can't leave this place! He said he'd call me back! 429 00:26:38,541 --> 00:26:41,791 Well, if you were so terrible, old darling, why wait for bad news? 430 00:26:42,791 --> 00:26:44,583 I wasn't that terrible. 431 00:26:44,583 --> 00:26:46,833 Oh, you jealous actors slay me! 432 00:26:48,833 --> 00:26:50,583 Wait a minute! Hold it. 433 00:26:50,583 --> 00:26:51,833 Don't appear too anxious. 434 00:26:58,791 --> 00:27:00,416 Julian Baxter's residence. 435 00:27:01,333 --> 00:27:02,375 Who? 436 00:27:03,208 --> 00:27:04,416 Fred Harrison? 437 00:27:04,416 --> 00:27:06,125 No, he moved out three years ago! Get off the phone! 438 00:27:06,125 --> 00:27:08,666 No, I'm so sorry. Freddy doesn't live here anymore. 439 00:27:08,666 --> 00:27:10,083 Can I help? 440 00:27:10,083 --> 00:27:12,083 Yes. What name? 441 00:27:12,083 --> 00:27:13,208 Oh! 442 00:27:13,208 --> 00:27:15,625 - Schuster? - Not that idiot! Get rid of him! 443 00:27:16,208 --> 00:27:20,041 He used to do these animal impersonations for my radio program. 444 00:27:20,041 --> 00:27:22,083 - What is your name? - Byrd. 445 00:27:22,083 --> 00:27:25,083 - B-Y-R-D. - B-Y-R-D. 446 00:27:25,083 --> 00:27:27,250 - Byrd! - Yes, Mr. Schuster. Byrd! 447 00:27:27,250 --> 00:27:28,541 Maybe that's a good omen. 448 00:27:28,541 --> 00:27:30,375 I can do animal noises too. Now, let's see. 449 00:27:30,375 --> 00:27:33,291 I can do... [chuckles] I can do a dog. Woof! 450 00:27:33,291 --> 00:27:36,250 Or an Abyssinian goose. 451 00:27:36,250 --> 00:27:37,875 Or perhaps a very old seal. 452 00:27:41,250 --> 00:27:43,000 I say! That's very good! 453 00:27:43,000 --> 00:27:45,583 Oh, no. I'm sorry, Mr. Shyster. Uh, Mr. Schuster. 454 00:27:45,583 --> 00:27:47,208 That one's booked for a zoo in Nairobi. 455 00:27:47,208 --> 00:27:50,041 What are you trying to do to me? 456 00:27:50,541 --> 00:27:53,083 Oh, right. Yes. Well, goodbye, Mr. Schuster. 457 00:27:53,083 --> 00:27:55,083 That was Mr. Schuster! 458 00:27:55,083 --> 00:27:57,000 He wants a mid-Atlantic seal. 459 00:27:57,000 --> 00:27:58,916 Wait! 460 00:28:01,791 --> 00:28:04,791 Hello? Hello, Mr. Durand. 461 00:28:05,500 --> 00:28:06,458 Yes. 462 00:28:07,458 --> 00:28:08,291 Yes. 463 00:28:10,375 --> 00:28:11,208 Yes, I could. 464 00:28:13,166 --> 00:28:16,125 Well, sure. Thanks, Alfie. 465 00:28:20,208 --> 00:28:21,250 I got it. 466 00:28:22,541 --> 00:28:23,750 I got it. 467 00:28:25,083 --> 00:28:26,666 I leave for Africa on Monday. 468 00:28:27,416 --> 00:28:28,833 Flippin' Ada! 469 00:28:57,375 --> 00:28:59,708 Shh! Quiet, chaps. I've got Griselda with me. 470 00:29:02,166 --> 00:29:03,333 Business. 471 00:29:10,708 --> 00:29:11,666 Boots. 472 00:29:13,375 --> 00:29:14,375 Camera. 473 00:29:15,583 --> 00:29:16,625 And watch. 474 00:29:17,666 --> 00:29:18,916 Well... 475 00:29:19,750 --> 00:29:20,875 Friendly pawnbroker, eh? 476 00:29:20,875 --> 00:29:23,750 I'm surprised you haven't got three balls hanging outside. 477 00:29:24,333 --> 00:29:25,708 I don't like to advertise. 478 00:29:27,541 --> 00:29:30,166 - Have a good trip! - You too! 479 00:29:30,166 --> 00:29:32,541 Hey, send me a photograph of your leading lady. 480 00:29:32,541 --> 00:29:34,583 - Get the altogether. - The altogether what? 481 00:29:34,583 --> 00:29:37,291 Oh, you know what I mean! Bye! 482 00:29:47,666 --> 00:29:50,666 Goodbye, tea leaf! Arrivederci! 483 00:30:00,791 --> 00:30:02,958 Don't get too big-headed, mate! 484 00:30:02,958 --> 00:30:04,750 I'll send you back a mud hut! 485 00:30:05,458 --> 00:30:07,416 Then you can move out of here and live in comfort! 486 00:30:07,416 --> 00:30:09,541 Yeah! 487 00:30:09,541 --> 00:30:10,541 Well... 488 00:30:11,875 --> 00:30:13,458 Bring me back a leopard skin jockstrap. 489 00:30:13,458 --> 00:30:15,083 Oh, and don't forget. If you make Hollywood, 490 00:30:15,083 --> 00:30:17,958 English butlers, I'm told, are very fashionable, sir. 491 00:30:17,958 --> 00:30:20,208 Stop sending me up, you bastard! 492 00:30:20,750 --> 00:30:22,625 - Good luck, old love. - Good luck, Chick. 493 00:30:23,166 --> 00:30:24,125 God bless. 494 00:30:24,666 --> 00:30:26,666 - Here. - Huh? Oh, thanks. 495 00:30:26,666 --> 00:30:27,875 You won't need that. 496 00:30:34,083 --> 00:30:37,416 - I say, thespian! Your phone's ringing! - Well, answer it! 497 00:30:37,416 --> 00:30:39,625 I can't! Griselda! 498 00:30:40,250 --> 00:30:42,125 Oh, my. See ya! 499 00:30:55,666 --> 00:30:57,333 Hello? Yes? 500 00:30:57,333 --> 00:31:00,791 Hey! What's all the heavy breathing? Have you got a woman in there? 501 00:31:03,125 --> 00:31:04,916 Oh, language! 502 00:31:04,916 --> 00:31:08,166 Now, look. I can get you a day's filming next week. Are you available? 503 00:31:08,166 --> 00:31:11,083 I'm entirely available! What is it? 504 00:31:11,083 --> 00:31:14,000 A nice little cameo. Character part. 505 00:31:17,791 --> 00:31:21,333 Now, come on, fellas! Come on! We haven't got much time! Come up here. 506 00:31:21,333 --> 00:31:23,916 Put that one over there! 507 00:31:28,333 --> 00:31:29,833 Now, come on! 508 00:31:29,833 --> 00:31:32,833 All out! Come on, crowd! We haven't got all day! Come on! 509 00:31:32,833 --> 00:31:35,375 Come on! Hurry up, please! Come on, please! 510 00:31:35,375 --> 00:31:37,416 And take all your watches and your rings off, please. 511 00:31:37,416 --> 00:31:38,875 Come on. Hurry up! 512 00:31:38,875 --> 00:31:39,791 Oh, dear. 513 00:31:41,375 --> 00:31:42,833 Mind the step, Minihaha. 514 00:31:43,416 --> 00:31:44,666 Thank you, Hiawatha. 515 00:31:45,250 --> 00:31:48,250 Come on, girls! Please hurry up! We haven't got all day! 516 00:31:48,250 --> 00:31:49,541 Come. It's gonna rain soon! 517 00:31:52,416 --> 00:31:53,541 Take that one! 518 00:31:56,125 --> 00:31:57,208 Ken Hodges. 519 00:31:59,416 --> 00:32:00,666 Bradley Smith. 520 00:32:00,666 --> 00:32:01,666 What are you doing... 521 00:32:02,416 --> 00:32:03,458 Ernie Dave. 522 00:32:04,916 --> 00:32:06,333 Fay Trubshaw. 523 00:32:06,875 --> 00:32:08,708 - Hey. - Charles Byrd. 524 00:32:09,375 --> 00:32:11,041 I ain't seen you around the studios. 525 00:32:11,791 --> 00:32:13,666 You a registered crowd artist, mate? 526 00:32:13,666 --> 00:32:15,666 No. Undertaker's assistant. 527 00:32:15,666 --> 00:32:17,083 A day like this is worth a fortune to us. 528 00:32:17,958 --> 00:32:19,416 Jack Smith. 529 00:32:19,416 --> 00:32:21,208 Hold this. 530 00:32:21,208 --> 00:32:24,083 All right, now! Come on, crowd! In by the wigwams! 531 00:32:24,083 --> 00:32:26,041 Now, two to a wigwam! Come on! 532 00:32:32,125 --> 00:32:35,333 Madness! 533 00:32:37,666 --> 00:32:39,125 - Come on. Turn around, dear. - Sorry. 534 00:32:39,125 --> 00:32:40,333 Hold that. 535 00:32:44,208 --> 00:32:45,708 We've only got one pair of feet. We're doing our best! 536 00:32:45,708 --> 00:32:47,291 Come on, crowd. Come on. 537 00:32:47,291 --> 00:32:49,750 Share my wigwam. 538 00:32:49,750 --> 00:32:51,458 Is this an overture, Hiawatha? 539 00:32:51,458 --> 00:32:54,416 - Fatherly gesture. Old Indian brave. - Oh. 540 00:32:54,416 --> 00:32:56,208 Indian brave isn't that old. 541 00:32:59,458 --> 00:33:01,708 Here. You're a bleedin' actor. 542 00:33:01,708 --> 00:33:05,000 - Naturally. What are you? - I'm a shop steward and a crowd artist. 543 00:33:05,541 --> 00:33:07,750 - Hau. - We'll have to look into this. 544 00:33:07,750 --> 00:33:11,208 We don't want any bleedin' actors knockin' about. You're in the wrong union, mate. 545 00:33:11,208 --> 00:33:13,500 Now, come on, Indians! Get in your positions! 546 00:33:13,500 --> 00:33:16,333 - Go on! Over there! Go on! - Not me! We don't work with him! 547 00:33:17,125 --> 00:33:18,750 - Why not? - Well, why the hell not? 548 00:33:18,750 --> 00:33:20,333 I'm from an enemy tribe. 549 00:33:20,333 --> 00:33:22,875 Actors can't come in here and take our bread and butter! 550 00:33:22,875 --> 00:33:25,375 - This is crowd work! - Now, look. We're not making Cleopatra. 551 00:33:25,375 --> 00:33:28,791 - This is a TV film! Get back in position! - This is a union matter! 552 00:33:28,791 --> 00:33:31,708 If you don't get the shot soon, you'll lose your light. 553 00:33:31,708 --> 00:33:35,125 You've already lost your Indians! All out, fellas! This set's black! 554 00:33:35,125 --> 00:33:37,500 - Hey, no! Wait! Come back! - What do you mean we've lost our Indians? 555 00:33:41,541 --> 00:33:43,041 Somebody tell me what's going on! 556 00:33:43,041 --> 00:33:45,916 All right. That's strike 2. Bring it in. 557 00:33:49,000 --> 00:33:50,458 Hey, fellas! 558 00:33:50,458 --> 00:33:52,000 Come on, fellas! We're all in the same industry! 559 00:33:52,000 --> 00:33:54,541 Now, come on, lads! We've got work to do! 560 00:33:54,541 --> 00:33:57,083 What are you doing in this soap opera? 561 00:33:57,083 --> 00:33:59,833 - Trying to be an actress. - This isn't acting. 562 00:33:59,833 --> 00:34:02,541 - This is paying the rent. - Come on! What now? 563 00:34:03,500 --> 00:34:06,875 - Well, why do you do it? - I'm an aging actor. I need the work. 564 00:34:07,625 --> 00:34:09,750 - You're deprecating yourself. - Depre... 565 00:34:10,291 --> 00:34:11,875 I see money's been spent on your education. 566 00:34:11,875 --> 00:34:13,916 Look, let's be friendly now! 567 00:34:13,916 --> 00:34:16,208 - Let's all pull together! - Let's all pull together. 568 00:34:16,208 --> 00:34:17,625 Mike! 569 00:34:17,625 --> 00:34:20,750 - We'll sort this out later. - We'll sort this out later. 570 00:34:20,750 --> 00:34:22,750 Looks like a scalping party. 571 00:34:23,416 --> 00:34:25,375 Well? Enjoy your powwow? 572 00:34:25,375 --> 00:34:27,083 We'll see to you later, mate. 573 00:34:27,083 --> 00:34:29,208 Let's go. Let's get this shot! 574 00:34:29,208 --> 00:34:31,500 - Everyone in their positions now! - Everyone in their positions! 575 00:34:31,500 --> 00:34:33,458 - Everyone quiet for rehearsal! - Everyone quiet for rehearsal! 576 00:34:34,166 --> 00:34:35,833 - Now we'll try a take. - Now we'll try a take. 577 00:34:35,833 --> 00:34:38,166 - Okay. Stand by for a take. - Okay. Stand by for a take. 578 00:34:38,166 --> 00:34:39,833 - Kip. Herbie? - Herbie. 579 00:34:39,833 --> 00:34:40,916 - Turn over. - Turn over. 580 00:34:40,916 --> 00:34:42,083 - Shut up! - Shut-- 581 00:34:42,083 --> 00:34:45,250 Indians on set, 37th take. 582 00:34:48,791 --> 00:34:51,041 Go! Go! 583 00:34:52,333 --> 00:34:53,625 Hey, fellas! 584 00:34:54,250 --> 00:34:56,250 Fellas! 585 00:34:56,250 --> 00:34:57,708 - Come back! - Come back, fellas! 586 00:35:01,333 --> 00:35:03,041 I've never been here before. 587 00:35:03,833 --> 00:35:05,416 Are they all actors? 588 00:35:05,416 --> 00:35:08,916 Pick out the ones making their pint last the whole evening. They're the actors. 589 00:35:08,916 --> 00:35:10,875 Don't drink it, love. Sip it. 590 00:35:13,208 --> 00:35:16,708 - Am I a love? - Most definitely. 591 00:35:17,875 --> 00:35:20,041 Do you think I have a go-to-bed look about me? 592 00:35:20,041 --> 00:35:22,083 Is that why you asked me to have a drink with you? 593 00:35:23,958 --> 00:35:26,791 Oh, my... my dear boy. 594 00:35:27,416 --> 00:35:29,500 It is, uh, Chick Byrd, isn't it? 595 00:35:29,500 --> 00:35:32,041 You may remember me. Rutherford Thomas. 596 00:35:32,041 --> 00:35:34,791 - It must be, what, five years? - Ruthy Thomas, yes. How are you? 597 00:35:34,791 --> 00:35:36,583 Miss Fay Trubshaw, this is Rutherford Thomas. 598 00:35:36,583 --> 00:35:39,041 - How do you do. - Delighted. Well, I shan't interrupt. 599 00:35:39,041 --> 00:35:40,958 - Oh, goodnight, Ruthy. - Goodnight. 600 00:35:41,958 --> 00:35:43,125 - Are you working, dear boy? - No. 601 00:35:43,125 --> 00:35:45,541 - We've just done a day's filming. - Oh. Fortunate people! 602 00:35:45,541 --> 00:35:47,291 Mine is a Guinness. 603 00:35:48,541 --> 00:35:50,291 What are you, staying with friends in town, dear boy? 604 00:35:50,291 --> 00:35:52,583 No. I'm in a sort of flat. 605 00:35:53,375 --> 00:35:56,125 Oh. Hm-mm. I, uh... 606 00:35:56,125 --> 00:36:00,250 I seem to remember that I'm in your debt for a trifling amount. 607 00:36:00,250 --> 00:36:03,541 If you'll give me your address, I'll send you a postal order next week. 608 00:36:03,541 --> 00:36:06,541 - Well, Prout can always find me. - Oh. 609 00:36:06,541 --> 00:36:08,166 One and a penny, please. 610 00:36:08,833 --> 00:36:10,333 - One and a penny. - Hmm? 611 00:36:10,333 --> 00:36:12,125 - Oh, yes. - Oh, I'll get it. 612 00:36:12,125 --> 00:36:13,791 You know, you got the last round. 613 00:36:13,791 --> 00:36:15,041 - Here you are. - Thank you, dear. 614 00:36:16,916 --> 00:36:20,083 - That's very kind of you. - You're very welcome. 615 00:36:20,083 --> 00:36:21,208 Cheers. 616 00:36:25,250 --> 00:36:28,458 - Someone you know? - Vaguely. 617 00:36:28,458 --> 00:36:32,041 - I'll attend to that matter, dear boy. - Oh, that's all right, Ruthy. 618 00:36:36,041 --> 00:36:37,000 Someone you know? 619 00:36:43,333 --> 00:36:45,125 Is she one of your go-to-bed loves? 620 00:36:46,291 --> 00:36:48,916 Trubshaw, your mind is in need of an airing. 621 00:36:50,375 --> 00:36:52,583 Indian brave who looks down front of squaw's blouse 622 00:36:52,583 --> 00:36:54,750 shouldn't talk about other people's minds. 623 00:36:54,750 --> 00:36:57,541 - An old habit of my youth. I apologize. - Noted. 624 00:36:59,916 --> 00:37:01,958 Hey! Put that girl down! 625 00:37:01,958 --> 00:37:03,250 She may be a virgin! 626 00:37:03,250 --> 00:37:06,833 Suddenly, the beer tastes of agents. The black at midnight ten-percenters. 627 00:37:10,166 --> 00:37:11,000 Thanks for the cameo. 628 00:37:11,000 --> 00:37:12,666 What are you moaning about? It was work. 629 00:37:12,666 --> 00:37:14,250 - Where's my commission? - Yeah. 630 00:37:15,541 --> 00:37:17,250 Voila. 631 00:37:17,250 --> 00:37:19,791 You can't insult me, Chick. I'm too ignorant! 632 00:37:19,791 --> 00:37:21,708 Anyway, I brought friends. 633 00:37:21,708 --> 00:37:24,083 - Jack! Come out! - Jack? 634 00:37:24,791 --> 00:37:26,708 - Jack, me old mate! - Chick! 635 00:37:26,708 --> 00:37:28,875 How are you? 636 00:37:28,875 --> 00:37:31,416 - It's a great night for a son! - It's a boy? 637 00:37:31,416 --> 00:37:33,958 Goddamn right, it's a boy! 638 00:37:33,958 --> 00:37:34,875 Just a minute. 639 00:37:37,125 --> 00:37:38,958 Excuse me, all you fellows! 640 00:37:38,958 --> 00:37:40,791 Hey! 641 00:37:40,791 --> 00:37:43,000 Stop talking about yourselves for a minute! 642 00:37:43,000 --> 00:37:44,291 Quiet! 643 00:37:47,291 --> 00:37:49,208 I have just become a father. 644 00:37:51,291 --> 00:37:53,708 - And... And... - Come on, gentlemen, please. 645 00:37:53,708 --> 00:37:56,583 And tomorrow, I'm going to go out and get a job. 646 00:37:56,583 --> 00:37:58,958 And to hell with this lousy profession! 647 00:38:01,583 --> 00:38:02,875 Come on, old chum. I'll buy you a drink. 648 00:38:04,666 --> 00:38:06,333 Come on. 649 00:38:06,875 --> 00:38:08,375 Whoa! 650 00:38:09,041 --> 00:38:10,333 We'll take him out to the car. 651 00:38:10,333 --> 00:38:13,958 My Chick Byrd connects to the public with a poetical backside, eh? 652 00:38:13,958 --> 00:38:16,708 Prout, you're from the positive lower depths! 653 00:38:16,708 --> 00:38:18,750 Every man to his own cut of the joint, eh? 654 00:38:18,750 --> 00:38:20,791 Watch it! Watch it! 655 00:38:20,791 --> 00:38:22,125 Hey, Chick. 656 00:38:22,958 --> 00:38:25,166 - Are we going to a party? - Oh, not you, my love. 657 00:38:25,166 --> 00:38:26,083 I've got to go look after Dad. 658 00:38:26,666 --> 00:38:29,541 - Hey, Chick! - All right, I'm coming! 659 00:38:30,333 --> 00:38:32,458 Good luck in that rep, little shrimp. Keep your eyes open 660 00:38:32,458 --> 00:38:34,666 and your blouse buttoned, okay? See you sometime. 661 00:38:35,208 --> 00:38:37,416 Goodbye. 662 00:38:51,791 --> 00:38:53,416 Go on! Get out of the way! 663 00:38:53,416 --> 00:38:56,166 - Ow! - Hey, go on. 664 00:38:56,166 --> 00:38:58,958 Hey, I live down in a flippin' room! What about his door-to-door stop? 665 00:38:58,958 --> 00:39:00,416 You're lucky you're not walking, you old bum! 666 00:39:00,916 --> 00:39:02,750 - All right. Thanks for the ride! - Bye! 667 00:39:02,750 --> 00:39:04,625 God bless. Lovely party! 668 00:39:32,791 --> 00:39:33,791 Hello? 669 00:39:37,291 --> 00:39:39,500 This is the early bird, lately known as the worm. 670 00:39:41,916 --> 00:39:44,250 - You're drunk. - It's the drunk call. 671 00:39:44,916 --> 00:39:46,500 Who was that man I saw you with tonight? 672 00:39:46,500 --> 00:39:48,500 Don't tell me now. Tell me when I get there. 673 00:39:49,541 --> 00:39:52,625 If you're feeling amorous, Byrd, try some other number. 674 00:39:54,875 --> 00:39:56,083 I've got company. 675 00:39:57,083 --> 00:39:59,333 Oh. It's like that, is it? 676 00:39:59,916 --> 00:40:01,125 Go to hell. 677 00:40:20,375 --> 00:40:22,833 Not my night. 678 00:40:32,041 --> 00:40:33,375 But I wrote, twice. 679 00:40:34,333 --> 00:40:35,375 Yes, Byrd. 680 00:40:35,958 --> 00:40:37,291 B-Y-R-D. 681 00:40:46,375 --> 00:40:47,625 What? Oh. 682 00:40:48,333 --> 00:40:50,375 All right. Well, never mind. Just tell him I called. 683 00:40:51,000 --> 00:40:52,791 Yes. Thank you kindly. 684 00:40:54,750 --> 00:40:57,041 Those damn stairs! 685 00:40:57,958 --> 00:40:59,041 Well, Ruthy. 686 00:40:59,625 --> 00:41:01,083 It looks as though you're in transit. 687 00:41:01,083 --> 00:41:06,000 Well, it, uh, it occurred to me that you might be glad of company. 688 00:41:06,000 --> 00:41:07,000 Did it? 689 00:41:07,000 --> 00:41:09,750 Only two or three days at the outside, 690 00:41:09,750 --> 00:41:14,125 as a dear friend of mine has asked me to stay with him at Brighton. 691 00:41:16,833 --> 00:41:19,625 - Does the ceiling leak? - Only when it rains. 692 00:41:23,083 --> 00:41:25,166 Put the kettle on. There's a dear boy. 693 00:41:25,750 --> 00:41:26,708 Dear boy, perhaps. 694 00:41:26,708 --> 00:41:29,458 Slave, never. The kettle's that-a-way. 695 00:41:29,458 --> 00:41:31,958 Oh. And the meter needs a shilling. 696 00:41:41,291 --> 00:41:43,250 It's positively Siberian. 697 00:41:43,250 --> 00:41:45,458 Something should be done about that draft. 698 00:41:47,750 --> 00:41:50,833 It's a filthy day. I shouldn't venture out. 699 00:41:50,833 --> 00:41:52,000 I have to. 700 00:41:52,000 --> 00:41:54,458 The roof may leak, but I'd like to keep it over my head. 701 00:41:54,458 --> 00:41:57,291 Dear boy, I thought you were doing famously! 702 00:41:57,916 --> 00:42:00,916 Two days' work in two months, if you can call that a success. 703 00:42:00,916 --> 00:42:03,625 Oh, well. These things are sent to try us. 704 00:42:04,583 --> 00:42:05,666 Yes. 705 00:42:14,458 --> 00:42:15,583 And Ruthy? 706 00:42:16,083 --> 00:42:17,583 Remember the old proverb. 707 00:42:17,583 --> 00:42:21,833 "After three days, guests, like fish, begin to stink." 708 00:42:27,625 --> 00:42:29,916 Hey, Chick! I've saved a place for you. 709 00:42:29,916 --> 00:42:31,250 Ah! Splendid, splendid. 710 00:42:36,458 --> 00:42:39,541 I've been telling this ignorant lot they can't make us take jobs we don't want. 711 00:42:39,541 --> 00:42:41,500 I mean, we are actors. They've got to give us acting jobs. 712 00:42:41,500 --> 00:42:43,500 Quite right too, Skippy. You leave it to me. 713 00:42:43,500 --> 00:42:44,833 - Next, please. - Good morning, sir! 714 00:42:44,833 --> 00:42:47,375 - Are we keeping well? - Oh, Mr. Byrd. 715 00:42:47,375 --> 00:42:49,750 - How are we? - We're very well indeed, thank you. 716 00:42:49,750 --> 00:42:51,625 And we're going to be a lot better in a moment, aren't we? 717 00:42:51,625 --> 00:42:54,750 Yes. They want boilermakers in Shepherd's Bush. 718 00:42:54,750 --> 00:42:57,916 And lumberjacks in St. John's Wood. Sixty-seven and sixpence, please. 719 00:42:58,500 --> 00:42:59,833 They want thatched roofs in Swiss Cottage. 720 00:42:59,833 --> 00:43:01,583 And lawn mowers at Holland Park. 721 00:43:01,583 --> 00:43:04,666 - Dog walker's assistant? - Sixty-seven and sixpence. 722 00:43:04,666 --> 00:43:07,333 - Factory worker. - Albert Finney's done it already. 723 00:43:07,333 --> 00:43:09,541 Don't bother to open the box. I'll take the money. 724 00:43:14,208 --> 00:43:17,291 A word of advice, if I may, Mr. Byrd. 725 00:43:17,291 --> 00:43:20,041 You would do well to think of tomorrow. 726 00:43:20,958 --> 00:43:24,916 Mr. Merryweather, I promise I'll think about it... tomorrow. 727 00:43:27,958 --> 00:43:29,125 Sixty-seven and six, please. 728 00:43:29,125 --> 00:43:30,708 Taxi! 729 00:43:37,541 --> 00:43:39,541 Sixty-seven and six, please. 730 00:43:40,291 --> 00:43:41,666 Ah, Mr. Skippy. 731 00:43:42,250 --> 00:43:43,416 Now, I have got something for you, sir. 732 00:43:44,333 --> 00:43:46,291 Uh... There we are. 733 00:43:52,333 --> 00:43:53,416 Right. Here. 734 00:43:54,833 --> 00:43:57,083 Jack! How are you, mate? I was gonna call you. 735 00:43:57,083 --> 00:43:59,708 He wants a Scouser for a small part in a picture next week. 736 00:43:59,708 --> 00:44:02,458 - Try your luck. - Right. Well, wait for me. 737 00:44:05,541 --> 00:44:07,291 I'm sure something could be arranged. 738 00:44:07,291 --> 00:44:09,958 I'm afraid I haven't had very much experience, Mr. Morris. 739 00:44:09,958 --> 00:44:13,291 With a figure like that, dear, you don't need experience. 740 00:44:13,791 --> 00:44:15,583 Why don't you wait in there, huh? 741 00:44:17,000 --> 00:44:18,666 There's nothing today, old man. 742 00:44:18,666 --> 00:44:21,750 Well, the grapevine has it that you're looking for a Scouser, Mr. Morris. 743 00:44:21,750 --> 00:44:23,916 So? You weren't born in Liverpool. 744 00:44:23,916 --> 00:44:26,041 What's that got to do with it? I know the accent. 745 00:44:26,041 --> 00:44:28,250 Sorry, old man. I like the real thing. 746 00:44:29,041 --> 00:44:32,041 I wanted a Mongolian last week. I found one. 747 00:44:32,041 --> 00:44:33,833 In the gents' in Leicester Square. 748 00:44:35,750 --> 00:44:36,958 Don't keep her waiting, old man. 749 00:44:47,125 --> 00:44:49,000 Somebody'll swing for that berk one day. 750 00:44:49,875 --> 00:44:52,041 - Where are you going? - Shearsby Avenue. 751 00:44:52,041 --> 00:44:54,291 Interview for a film part I'm not going to get. 752 00:44:55,375 --> 00:44:56,541 How's Sandy? 753 00:44:57,291 --> 00:44:59,708 - Well, you know. - And the baby? 754 00:45:00,416 --> 00:45:01,875 Bloody marvelous pair of lungs. 755 00:45:03,333 --> 00:45:05,416 Hey, you look dead beat. What have you been up to? 756 00:45:06,583 --> 00:45:08,625 Working as a night porter at Paddington Station. 757 00:45:09,541 --> 00:45:12,291 If Tommy Morris was casting porters, I'd be the real thing. 758 00:45:14,458 --> 00:45:15,416 Here, look. 759 00:45:16,166 --> 00:45:18,916 For the boy. I never did get round to buying him a bonnet. 760 00:45:20,416 --> 00:45:22,458 Come on. Take it! Don't be so bloody difficult! 761 00:45:23,875 --> 00:45:24,916 Where's your watch? 762 00:45:25,541 --> 00:45:27,666 - Being mended. - So, put it away. 763 00:45:30,500 --> 00:45:31,333 Look, Jack. 764 00:45:31,833 --> 00:45:34,625 We've both been actors all our working lives. 765 00:45:36,083 --> 00:45:38,291 You're looking at 40. I've seen it. And we're skint. 766 00:45:38,291 --> 00:45:39,625 But that's the way it's always been! 767 00:45:40,208 --> 00:45:42,750 We didn't join this business for checkbooks and suburban gardens. 768 00:45:43,375 --> 00:45:45,375 A year from now, we'll have our names up in lights. 769 00:45:47,166 --> 00:45:49,333 You're a good actor. You'll make it. 770 00:45:49,333 --> 00:45:51,375 Don't you give me that crap. 771 00:45:53,958 --> 00:45:55,416 Hey, come on! 772 00:46:17,125 --> 00:46:19,625 Alas, poor Yorick! 773 00:46:28,083 --> 00:46:29,166 Comfortable? 774 00:46:31,458 --> 00:46:33,041 It's a bit rowdy here, boy. 775 00:46:33,750 --> 00:46:36,500 Yes. The radio prophecies a white Christmas. 776 00:46:37,875 --> 00:46:41,125 Things are a bit tight at the moment. 777 00:46:41,666 --> 00:46:44,333 At the, uh, Public Assistance, I was obliged to say 778 00:46:44,333 --> 00:46:48,000 that you were charging me rent. Oh. Well, two guineas a week. 779 00:46:48,000 --> 00:46:50,083 Thanks for letting me know. 780 00:46:50,083 --> 00:46:53,041 Oh, I nearly forgot. Uh, there was a message. 781 00:46:53,041 --> 00:46:54,666 Your friend Prout 782 00:46:54,666 --> 00:46:56,833 wants to know if you'll be free Christmas week. 783 00:46:58,125 --> 00:47:00,208 Sounds like work, dear boy! 784 00:47:01,000 --> 00:47:05,208 Time to visit the third floor! Toy fair on the third floor! 785 00:47:05,875 --> 00:47:07,750 Visit the toy fair on the third floor! 786 00:47:08,583 --> 00:47:11,125 That'll do. That'll do. That'll do. 787 00:47:12,250 --> 00:47:13,625 That'll do, yes. That'll do. 788 00:47:14,583 --> 00:47:15,958 Now, watch it! Watch it! 789 00:47:20,541 --> 00:47:22,125 Careful now. 790 00:47:22,666 --> 00:47:23,958 Okay, mate. Clear out. 791 00:47:23,958 --> 00:47:25,708 Watch the little bastards. It's murder. 792 00:47:36,000 --> 00:47:37,541 Cuts through me like a knife! 793 00:47:38,250 --> 00:47:41,500 This mania of yours for fresh air will be the death of me! 794 00:47:52,166 --> 00:47:54,625 Oh, I'm not complaining, dear boy, 795 00:47:54,625 --> 00:47:56,166 but eggs and bacon 796 00:47:56,166 --> 00:47:58,708 is strange Christmas fare, wouldn't you say? 797 00:47:59,458 --> 00:48:00,666 Not what you've been used to. 798 00:48:02,041 --> 00:48:03,375 In my great days, 799 00:48:03,958 --> 00:48:08,041 I had as many as 50 guests to spend the Yuletide season. 800 00:48:10,083 --> 00:48:12,666 Now, I'm an old man. 801 00:48:13,916 --> 00:48:16,750 Outside, the world is celebrating, 802 00:48:17,500 --> 00:48:19,875 and you and I are garroted 803 00:48:19,875 --> 00:48:22,541 in this third-floor stable. 804 00:48:22,541 --> 00:48:23,625 Well, I like this place. 805 00:48:24,375 --> 00:48:27,083 It's a sieve that lets in the wind and the rain. 806 00:48:28,041 --> 00:48:29,958 I've just about had a bellyful of you, Ruthy. 807 00:48:30,750 --> 00:48:32,041 Goodwill to all men. 808 00:48:32,666 --> 00:48:34,625 I know. It comes but once a year. 809 00:48:35,958 --> 00:48:37,875 I suppose I ought to wait till tomorrow to say this. 810 00:48:38,500 --> 00:48:40,958 I'm just about sick to death of you lying in bed, 811 00:48:40,958 --> 00:48:43,000 your complaints, and this room looking like a junk shop! 812 00:48:43,000 --> 00:48:45,291 So much for friendship. 813 00:48:45,291 --> 00:48:47,708 You were never a friend of mine, Ruthy. 814 00:48:47,708 --> 00:48:48,958 You're an acquaintance, 815 00:48:48,958 --> 00:48:51,250 who's done nothing to find a job since he's been here! 816 00:48:51,916 --> 00:48:54,083 We've all got to stand on our own two feet, 817 00:48:54,708 --> 00:48:57,416 and if a man can't win, at least he can have a bloody good go. 818 00:48:58,125 --> 00:48:59,916 It comes as no surprise, dear boy. 819 00:49:01,458 --> 00:49:04,333 I felt the chill wind of discontent 820 00:49:04,833 --> 00:49:06,000 for some days. 821 00:49:07,208 --> 00:49:08,875 You better leave here shortly. 822 00:49:08,875 --> 00:49:11,583 Because if you call me "dear boy" just once more, 823 00:49:12,125 --> 00:49:13,083 so help me, 824 00:49:13,083 --> 00:49:16,708 I'll crack you across your venerable old head with a cook hammer. 825 00:49:25,083 --> 00:49:26,458 I put him in pictures, 826 00:49:26,458 --> 00:49:28,541 told the world he'd be a star. 827 00:49:28,541 --> 00:49:31,250 - Yes, I remember. - Does he call me now he's back? 828 00:49:31,250 --> 00:49:33,583 Oh, I despise actors! 829 00:49:34,208 --> 00:49:36,333 Prout, look. I need work badly. 830 00:49:37,041 --> 00:49:39,750 Isn't there any chance of a job? A real job, anywhere? 831 00:49:39,750 --> 00:49:41,833 Well, what about a temporary job? 832 00:49:41,833 --> 00:49:45,250 You know, I've got some very good connections outside of the profession. 833 00:49:45,250 --> 00:49:47,041 It's a pity you haven't got a few more inside. 834 00:49:47,041 --> 00:49:50,125 No more temporary jobs. No more feathers or beards. They're out! 835 00:49:50,958 --> 00:49:53,958 The only thing I have to sell is whatever small talent I may have as an actor. 836 00:49:54,750 --> 00:49:57,583 But Gus Sloppitt's crying for his rent! After all, the man has a case. 837 00:49:57,583 --> 00:50:00,291 In my day, Gus had to wait his turn. Don't spoil him. 838 00:50:00,958 --> 00:50:02,083 Thanks, Prout. 839 00:50:02,916 --> 00:50:04,041 You've been a great help. 840 00:50:04,833 --> 00:50:06,250 I didn't have to be in this racket! 841 00:50:06,250 --> 00:50:08,375 I could've owned a sweet shop in Strettle! 842 00:50:09,041 --> 00:50:09,875 No comment. 843 00:50:12,625 --> 00:50:14,625 I don't know how you live, Mr. Byrd. Really, I don't. 844 00:50:14,625 --> 00:50:16,166 That makes two of us. 845 00:50:16,166 --> 00:50:19,375 Never do for me, your sort of lot. 846 00:50:20,291 --> 00:50:21,666 How long is it since you've worked? 847 00:50:22,416 --> 00:50:24,958 Christmas. 848 00:50:25,958 --> 00:50:27,250 I couldn't do it, Mr. Byrd. 849 00:50:27,250 --> 00:50:30,666 I like things regular. I like to know where I stand. 850 00:50:31,291 --> 00:50:35,291 Steady pay packet, pension scheme, nice little house. 851 00:50:35,916 --> 00:50:38,125 - Semi-detached. - Mortgaged? 852 00:50:38,125 --> 00:50:39,750 Be paid off by the time I leave here. 853 00:50:40,666 --> 00:50:42,791 That's what I call achievement, Mr. Byrd. 854 00:50:43,458 --> 00:50:45,291 Something to be proud of, in my opinion. 855 00:50:46,208 --> 00:50:47,458 Summer holidays, regular. 856 00:50:49,416 --> 00:50:51,333 I always go to Bournemouth, 857 00:50:51,333 --> 00:50:54,125 fourth week of July, rain or fine, 858 00:50:54,125 --> 00:50:56,125 and it's usually fine in Bournemouth. 859 00:50:57,333 --> 00:51:01,416 If I worked a week here and a week there, I'd never get to Bournemouth, 860 00:51:02,166 --> 00:51:05,500 and I regard that time as the highlight of the year, Mr. Byrd. 861 00:51:06,791 --> 00:51:09,208 Well, if we all thought like you did, Mr. Merryweather, 862 00:51:09,208 --> 00:51:10,750 you'd never get into Bournemouth, would you? 863 00:51:14,708 --> 00:51:17,875 It's a nice place, Bournemouth. The air's so invigorating. 864 00:51:35,916 --> 00:51:38,416 I put me back out! 865 00:51:39,583 --> 00:51:41,000 You put yourself out too, I see! 866 00:51:41,750 --> 00:51:44,000 It wasn't that I was absconding, dear boy, 867 00:51:44,000 --> 00:51:46,000 and the matter of the rent will be attended to. 868 00:51:46,583 --> 00:51:47,708 Shall I hold the taxi for you? 869 00:51:47,708 --> 00:51:51,041 No. No, thank you. I have my own mode of transport. 870 00:51:51,666 --> 00:51:52,791 Thank you, dear boy. 871 00:52:06,500 --> 00:52:07,500 Tut, tut! 872 00:52:08,041 --> 00:52:09,041 Thank you. 873 00:52:13,500 --> 00:52:14,958 Hurry, dear boy! 874 00:52:15,541 --> 00:52:17,833 Conductor, would you stow my traps, please? 875 00:52:17,833 --> 00:52:20,583 - Ruthy, if you've nowhere to go-- - But I have, dear boy. 876 00:52:20,583 --> 00:52:22,208 Train's at St. John's Wood. 877 00:52:22,208 --> 00:52:24,416 In the summer, I shall go to Brighton. 878 00:52:24,916 --> 00:52:25,833 Thank you. Take that. 879 00:52:28,250 --> 00:52:32,666 My final advice to you is to get out of that death trap as soon as possible. 880 00:52:32,666 --> 00:52:35,000 - All fares now, cap - Thank you, conductor. 881 00:52:35,875 --> 00:52:37,625 A fond farewell. 882 00:53:39,583 --> 00:53:43,041 - Gus? - Hello, hello, hello, hello, hello! 883 00:53:43,041 --> 00:53:44,291 Hello! 884 00:53:44,291 --> 00:53:46,333 Haven't you paid the electric light bill? 885 00:53:46,333 --> 00:53:49,791 I owe them 20 quid and they can't get blood out of a stone. 886 00:53:49,791 --> 00:53:53,291 But why don't you cough up? You owe me four weeks Saturday. 887 00:53:53,291 --> 00:53:56,666 Because I'm skint through feeding that nymphomaniac gas meter of yours! 888 00:53:56,666 --> 00:53:59,208 - It's insatiable! - Who's insatiable? 889 00:53:59,208 --> 00:54:00,583 Hello? 890 00:54:00,583 --> 00:54:02,208 Take care of your own meter. 891 00:54:02,208 --> 00:54:03,958 Why don't you give up this acting lark 892 00:54:03,958 --> 00:54:06,250 before you end up permanent in that poor house? 893 00:54:06,250 --> 00:54:07,375 Oh, get lost! 894 00:54:49,958 --> 00:54:51,625 Not yet old enough for a man 895 00:54:53,375 --> 00:54:54,916 nor young enough for a boy. 896 00:55:24,916 --> 00:55:27,291 Ring, you bastard, ring! 897 00:55:55,416 --> 00:55:58,333 I'm sorry. I don't want any encyclopedias today. 898 00:55:59,416 --> 00:56:01,875 It's obviously late and inconvenient, madam. 899 00:56:01,875 --> 00:56:05,125 - I'll call again tomorrow. - Don't be a fool. Come in. 900 00:56:15,000 --> 00:56:17,708 - Silly question. Have you eaten? - Breakfast. 901 00:56:17,708 --> 00:56:19,458 - Three days ago. - All right. 902 00:56:19,458 --> 00:56:21,583 Pour us both out a sherry if you can stand it. 903 00:56:21,583 --> 00:56:25,208 - You're in luck. I'm cooking a steak. - Hey, what about that! 904 00:56:27,916 --> 00:56:29,375 There's a lot of room at the bottom, isn't there? 905 00:56:31,083 --> 00:56:33,166 I have 142 letters to prove it. 906 00:56:34,458 --> 00:56:38,833 You spent too long in small companies choosing the parts you wanted to play. 907 00:56:38,833 --> 00:56:39,875 Maybe. 908 00:56:40,416 --> 00:56:43,250 It's enough of a jungle down here when you're 20 or 30. 909 00:56:44,416 --> 00:56:45,916 At 40, it gets to be something else, doesn't it? 910 00:56:45,916 --> 00:56:47,791 I'll tell you what it gets to be. 911 00:56:47,791 --> 00:56:50,666 A fatal time when you have to get a job, and it shows. 912 00:56:52,791 --> 00:56:55,708 You carry your failure around with you, here, on your shoulder, 913 00:56:56,333 --> 00:56:57,500 like a small black ape. 914 00:56:58,125 --> 00:57:01,625 You try to pretend it isn't there. But they know and you know. 915 00:57:02,583 --> 00:57:04,083 In the end, it defeats you. 916 00:57:05,208 --> 00:57:08,083 And you go after work, knowing you're not going to get it. 917 00:57:10,541 --> 00:57:12,375 Nothing feigns like faith. 918 00:57:12,375 --> 00:57:15,041 I could even say "White Wave Razor" with conviction now. 919 00:57:15,041 --> 00:57:16,500 But nobody's asking. 920 00:57:20,208 --> 00:57:23,166 - It's been a long winter, Chick. - Aye. 921 00:57:24,333 --> 00:57:26,083 Winter of my discontent. 922 00:57:27,625 --> 00:57:28,750 You're slipping, chum. 923 00:57:29,916 --> 00:57:31,833 Your quotes aren't even funny anymore. 924 00:57:33,500 --> 00:57:34,500 Come on. 925 00:57:39,000 --> 00:57:40,041 Ah! 926 00:57:40,041 --> 00:57:41,250 All right? 927 00:57:41,750 --> 00:57:43,416 I should have married you years ago. 928 00:57:44,000 --> 00:57:45,250 Correction. 929 00:57:45,958 --> 00:57:47,708 Still the comedy man. 930 00:57:53,041 --> 00:57:54,541 Silly question number two. 931 00:57:55,666 --> 00:57:58,333 - Have you got any money? - Well, that is a bloody silly question. 932 00:57:59,416 --> 00:58:01,375 - Then, will you do something for me? - Like what? 933 00:58:02,833 --> 00:58:04,250 Like let me lend you some. 934 00:58:06,041 --> 00:58:09,291 Laugh line coming up. I never take money from a woman. 935 00:58:12,750 --> 00:58:14,208 I'm Judy, remember? 936 00:58:15,833 --> 00:58:16,750 I... 937 00:58:18,791 --> 00:58:19,958 I ought to be protesting. 938 00:58:25,166 --> 00:58:26,583 Just don't take a lot of blankets. 939 00:58:28,333 --> 00:58:29,208 Blankets! 940 00:58:32,958 --> 00:58:34,250 Those were the days. 941 00:59:24,291 --> 00:59:25,291 Jack. 942 00:59:27,250 --> 00:59:28,166 Why... 943 00:59:30,541 --> 00:59:31,625 Go away, Chick. 944 00:59:32,250 --> 00:59:33,208 Sandy. 945 00:59:36,166 --> 00:59:38,208 I came round to see if there was anything I could do to help. 946 00:59:38,208 --> 00:59:39,333 You've done enough. 947 00:59:40,458 --> 00:59:42,083 You and all the others like you. 948 00:59:45,375 --> 00:59:48,875 If he'd taken a proper job years ago, this would never have happened. 949 00:59:48,875 --> 00:59:50,750 He was an actor, Sandy! 950 00:59:50,750 --> 00:59:52,708 So you always told him. 951 00:59:54,125 --> 00:59:56,000 And you were the one he listened to. 952 00:59:58,916 --> 01:00:00,583 Look. 953 01:00:00,583 --> 01:00:03,583 - Sandy, I've got a few quid. - Go away, will you? 954 01:00:04,833 --> 01:00:06,333 For the boy. 955 01:00:10,458 --> 01:00:12,250 I'm gonna take him to my parents'. 956 01:00:14,125 --> 01:00:15,916 Bring him up to lead a normal life. 957 01:00:17,875 --> 01:00:18,875 We'll be all right. 958 01:00:21,250 --> 01:00:23,166 Well, is there anything I can do to help? 959 01:00:25,041 --> 01:00:27,666 You and Tommy Morris. 960 01:00:32,041 --> 01:00:34,833 Everyone wants to help now! 961 01:00:53,166 --> 01:00:55,583 She don't cry until that man ring up 962 01:00:55,583 --> 01:00:57,666 and have a job for Mr. Lavery. 963 01:00:58,208 --> 01:00:59,500 God. When? 964 01:00:59,500 --> 01:01:01,000 Couple of hours ago. 965 01:01:01,791 --> 01:01:03,750 She don't cry until then. 966 01:01:05,166 --> 01:01:07,458 Please, you go now. 967 01:01:36,541 --> 01:01:38,166 Where do you think you're going? 968 01:01:41,166 --> 01:01:42,333 Yes, old man? 969 01:01:43,833 --> 01:01:45,833 You offered Jack Lavery a job this morning. 970 01:01:46,875 --> 01:01:49,500 Terrible thing, that. Sad for his wife. 971 01:01:49,500 --> 01:01:50,875 Has the part been taken yet? 972 01:01:51,500 --> 01:01:52,750 You're quick off the mark. 973 01:01:53,250 --> 01:01:55,166 Somebody's going to get the job. Why not me? 974 01:01:55,166 --> 01:01:57,750 You don't even know yet what the job is, old man. 975 01:01:58,500 --> 01:02:02,041 I may not be a genuine Mongolian from the lavatory in Leicester Square, 976 01:02:02,708 --> 01:02:04,708 but I'll play anything else you have to offer. 977 01:02:05,250 --> 01:02:06,208 Anything? 978 01:02:07,708 --> 01:02:09,375 I'll take the part you had for Jack. 979 01:02:10,125 --> 01:02:13,916 What I had for Jack was a commercial. 980 01:02:15,250 --> 01:02:17,250 - Have you got Tony Robbins yet? - Not yet, Mr. Morris. 981 01:02:17,250 --> 01:02:19,000 - Shall I try him? - No. Hang on a moment. 982 01:02:19,833 --> 01:02:23,666 I seem to remember that you used to throw up at the idea of commercials. 983 01:02:25,083 --> 01:02:26,875 I've got a stronger stomach now. 984 01:02:27,416 --> 01:02:30,500 Running into a storm front, skipper! 985 01:02:30,500 --> 01:02:33,666 - We'll have to lose height! - No, Tom. We're going up and over. 986 01:02:33,666 --> 01:02:35,958 Full revs and boosts. Sylvia? 987 01:02:35,958 --> 01:02:38,875 - Warn the passengers. We'll ride it out. - Right, skipper. 988 01:02:42,875 --> 01:02:43,750 Here we go. 989 01:02:56,916 --> 01:02:58,250 Well, we're over. 990 01:02:58,791 --> 01:03:01,458 - Your controls, Tom. - Nice work, skipper. 991 01:03:02,208 --> 01:03:04,083 - Honey Breath? - Ah! 992 01:03:04,708 --> 01:03:05,875 Thanks, Sylvia. 993 01:03:06,750 --> 01:03:08,333 My crew agrees with me. 994 01:03:08,333 --> 01:03:12,208 Honey Breath is the new taste sensation that keeps your breath sweet and pure. 995 01:03:12,791 --> 01:03:14,333 I've got a date in New York... 996 01:03:15,208 --> 01:03:16,875 thanks to Honey Breath. 997 01:03:17,583 --> 01:03:19,333 Cut! Print it. 998 01:03:20,041 --> 01:03:21,875 Print it! Save the rain. 999 01:03:28,458 --> 01:03:29,791 I'm sorry, Jack. 1000 01:03:32,125 --> 01:03:33,541 Well, that's it, then. 1001 01:03:36,416 --> 01:03:38,666 - All right. See you then. Goodnight. - Goodnight. 1002 01:03:38,666 --> 01:03:40,500 Ah, spot on, Chick. I liked it. 1003 01:03:40,500 --> 01:03:43,500 Nice to have a real actor on one of these. Makes a change! 1004 01:03:43,500 --> 01:03:44,625 Thank you. 1005 01:03:59,333 --> 01:04:01,625 - One watch, one ring. - Oh. 1006 01:04:05,291 --> 01:04:06,916 One watch, one ring. 1007 01:04:06,916 --> 01:04:08,458 - Two pounds. - Thank you. 1008 01:04:09,458 --> 01:04:11,541 - Uh... Say, thespian. - Hm-mm. 1009 01:04:11,541 --> 01:04:14,291 - Who's the smasher you've got upstairs? - What? 1010 01:04:14,291 --> 01:04:15,458 Whoa! 1011 01:04:24,750 --> 01:04:26,291 What are you doing here? 1012 01:04:27,000 --> 01:04:29,166 You're supposed to say hello. 1013 01:04:30,208 --> 01:04:32,583 All right. Hello. 1014 01:04:33,166 --> 01:04:34,416 Hello. 1015 01:04:34,416 --> 01:04:36,916 Having got that over with, what are you doing here? 1016 01:04:40,375 --> 01:04:43,041 - Sorry. I thought that-- - Now wait a minute, shrimp. 1017 01:04:43,041 --> 01:04:45,291 You just can't walk into an Englishman's castle 1018 01:04:45,291 --> 01:04:47,458 and expect him to greet you with open arms, now, can you? 1019 01:04:48,083 --> 01:04:49,000 Can't I? 1020 01:04:49,500 --> 01:04:51,000 At least we could talk about it over a cup of tea, 1021 01:04:51,000 --> 01:04:52,958 if this is an Englishman's castle. 1022 01:04:53,583 --> 01:04:55,125 Are you sure you can make a cup of tea? 1023 01:04:56,458 --> 01:04:57,666 Beautifully. 1024 01:05:01,916 --> 01:05:04,958 - Hello. - Hm? Oh, my dear boy! 1025 01:05:04,958 --> 01:05:06,875 And Miss Trubshaw, isn't it? 1026 01:05:06,875 --> 01:05:08,916 - That's right. - Hello, Ruthy. How are things? 1027 01:05:08,916 --> 01:05:12,583 Oh, infinitely better. I'm with the BBC Repertory. 1028 01:05:12,583 --> 01:05:14,583 - Allow me to buy you a drink. - Eh? 1029 01:05:14,583 --> 01:05:17,541 I believe you prefer brandy, my boy? 1030 01:05:17,541 --> 01:05:19,833 - Well, yes. Brandy. - You, my dear? 1031 01:05:19,833 --> 01:05:21,958 Oh. I'll have a gin and tonic, please. 1032 01:05:21,958 --> 01:05:23,083 Gin and tonic. 1033 01:05:23,083 --> 01:05:25,541 Oh, yes. There's just one other matter. 1034 01:05:26,083 --> 01:05:27,083 The rest will follow. 1035 01:05:27,666 --> 01:05:29,333 That's two long shots in one day. 1036 01:05:29,333 --> 01:05:31,625 - The day isn't over yet. - Really? 1037 01:05:34,166 --> 01:05:35,458 Good grief! Will you put that away? 1038 01:05:35,458 --> 01:05:37,041 Keep the change. 1039 01:05:37,666 --> 01:05:39,666 God bless, my dears. 1040 01:05:39,666 --> 01:05:41,333 Well, I must away to my chums in the corner. 1041 01:05:41,333 --> 01:05:43,125 Thank you very much for the drink, Mr. Thomas. 1042 01:05:44,333 --> 01:05:47,666 Uh, yes. Good health, Ruthy. And about the rest of the money... 1043 01:05:47,666 --> 01:05:48,958 Well, we'll call it square. 1044 01:05:49,708 --> 01:05:51,958 Dear boy! You're too kind. 1045 01:05:53,083 --> 01:05:54,625 This is ridiculous, shrimp! 1046 01:05:54,625 --> 01:05:57,125 - Do you always travel with a toothbrush? - No. 1047 01:05:57,625 --> 01:05:58,541 Never before. 1048 01:05:59,083 --> 01:06:00,625 That's what I thought. 1049 01:06:01,541 --> 01:06:03,583 Are you embarrassed because I'm a virgin? 1050 01:06:03,583 --> 01:06:04,833 Will you shut up? 1051 01:06:05,375 --> 01:06:07,625 Well, Joan of Arc was a virgin, and look what happened to her! 1052 01:06:08,291 --> 01:06:10,916 I can't make up my mind whether you're an innocent abroad 1053 01:06:10,916 --> 01:06:12,791 or a thousand years old. 1054 01:06:13,291 --> 01:06:15,000 I'm a thousand years old. 1055 01:06:15,000 --> 01:06:16,791 I haven't had the initiative taken from me 1056 01:06:16,791 --> 01:06:20,333 since I was wrestled onto the sofa by a leading lady at the age of 15. 1057 01:06:21,083 --> 01:06:23,000 - Well, how old are you now? - Thirty. 1058 01:06:24,833 --> 01:06:27,333 - Forty-one. - Well... 1059 01:06:27,333 --> 01:06:29,958 When you're 81, I'll be 60. 1060 01:06:30,916 --> 01:06:32,041 I'll drink to that. 1061 01:06:42,500 --> 01:06:43,625 Are we going? 1062 01:06:44,708 --> 01:06:45,708 Out of here. 1063 01:06:47,291 --> 01:06:50,583 - Are you taking me to bed and breakfast? - Speak up. They didn't all hear you. 1064 01:06:50,583 --> 01:06:52,125 - Oh. Are you taking me-- - Come on. 1065 01:06:58,291 --> 01:06:59,833 - Chick? - Mmm? 1066 01:07:00,833 --> 01:07:02,833 We ought to start learning things about one another. 1067 01:07:03,375 --> 01:07:04,625 Oh. Okay, rapidly... 1068 01:07:04,625 --> 01:07:07,083 That's not what I meant. 1069 01:07:07,083 --> 01:07:09,625 Stop that! I'm ticklish! 1070 01:07:09,625 --> 01:07:11,833 You see? One thing I've found out already. 1071 01:07:12,625 --> 01:07:15,833 Seriously. Have you any strong political views 1072 01:07:15,833 --> 01:07:17,583 or strange religious beliefs? 1073 01:07:18,625 --> 01:07:23,083 Only belief that we live and work in a skittle alley world, little shrimp, 1074 01:07:23,083 --> 01:07:24,666 peopled by lunatics. 1075 01:07:25,458 --> 01:07:28,625 Well, they're not so lunatic if they want you to work for them. 1076 01:07:29,500 --> 01:07:30,666 I've read your press cuttings. 1077 01:07:30,666 --> 01:07:33,583 Any man who believes his own press cuttings is an idiot. 1078 01:07:34,250 --> 01:07:36,625 I'll bet even you had good notices in that rep. 1079 01:07:36,625 --> 01:07:38,916 - But I deserved them! - Oh... 1080 01:07:40,250 --> 01:07:41,666 Have you always been an actor? 1081 01:07:42,916 --> 01:07:45,916 Ever since I walked in the rain as a boy, 1082 01:07:46,458 --> 01:07:49,666 spouting Henry V to get rid of a Norfolk dialect. 1083 01:07:50,333 --> 01:07:51,458 But why? 1084 01:07:52,750 --> 01:07:54,041 That's the big question. 1085 01:07:54,708 --> 01:07:56,041 Don't you know the answer? 1086 01:07:58,250 --> 01:08:00,000 There are hundreds of answers. 1087 01:08:01,458 --> 01:08:04,875 I love the power one has to control people's emotions. 1088 01:08:07,041 --> 01:08:10,291 I love the courage of actors, 1089 01:08:10,833 --> 01:08:13,875 the fear they hide with ridiculous conceits. 1090 01:08:13,875 --> 01:08:16,291 I love the comradeship, the humor. 1091 01:08:16,291 --> 01:08:19,916 Oh, my God! How I love that humor. 1092 01:08:20,791 --> 01:08:22,458 We're a wicked bunch of bastards, 1093 01:08:22,958 --> 01:08:24,166 but we're not smug, 1094 01:08:25,250 --> 01:08:27,125 and not many of us are hypocrites. 1095 01:08:29,041 --> 01:08:30,583 Cue for violins. 1096 01:08:31,375 --> 01:08:33,041 Oh? No violins? 1097 01:08:39,666 --> 01:08:41,291 All right. I'll change the subject. 1098 01:08:42,791 --> 01:08:43,791 What books do you read? 1099 01:08:43,791 --> 01:08:46,250 Hey! You're a right little interrogator! 1100 01:08:46,916 --> 01:08:49,166 No books. Playboy magazine. 1101 01:08:50,000 --> 01:08:51,166 What about music? 1102 01:08:51,666 --> 01:08:55,041 -Underneath the Arches, Flanagan & Allen. - Ah. Art? 1103 01:08:55,833 --> 01:08:58,291 Uh... Picasso's blue period. 1104 01:08:58,291 --> 01:09:02,083 It's, uh, more surrealistic than his later Cubist work. 1105 01:09:03,000 --> 01:09:05,375 Eh? 1106 01:09:05,375 --> 01:09:08,541 Don't worry, shrimp. This isn't going to be an intellectual relationship. 1107 01:09:09,250 --> 01:09:10,375 That's good. 1108 01:09:19,458 --> 01:09:20,833 Morning, thespian. 1109 01:09:25,208 --> 01:09:28,833 Oh, really, thespian? Look at the state of this place! 1110 01:09:28,833 --> 01:09:30,541 If we're both gonna share this kitchen amicably, 1111 01:09:30,541 --> 01:09:32,791 you must do your share of the washing up as well. 1112 01:09:32,791 --> 01:09:34,375 And you've been at my tea again! 1113 01:09:35,333 --> 01:09:36,958 Actors. 1114 01:09:36,958 --> 01:09:39,208 Vagabonds, more like. 1115 01:09:39,208 --> 01:09:40,625 Good morning. 1116 01:09:50,166 --> 01:09:53,458 ...fellowship of the Holy Ghost 1117 01:09:53,958 --> 01:09:54,916 be with us all 1118 01:09:55,625 --> 01:09:56,541 evermore. 1119 01:09:57,583 --> 01:09:58,458 Amen. 1120 01:10:23,416 --> 01:10:24,583 Chick. 1121 01:10:26,583 --> 01:10:27,708 Thank you for coming. 1122 01:10:54,208 --> 01:10:55,125 Out... 1123 01:10:56,208 --> 01:10:58,416 Out, brief candle. 1124 01:10:59,333 --> 01:11:01,791 Life's but a walking shadow, 1125 01:11:02,583 --> 01:11:07,625 a poor player that struts and frets his hour upon the stage 1126 01:11:07,625 --> 01:11:10,416 and then is heard no more. 1127 01:11:11,541 --> 01:11:14,250 It is a tale told by an idiot, 1128 01:11:14,958 --> 01:11:17,625 full of sound and fury, 1129 01:11:19,541 --> 01:11:22,458 signifying nothing. 1130 01:11:23,666 --> 01:11:26,916 Thank you. We'll let you know. Next, please! 1131 01:11:27,708 --> 01:11:30,708 I will do an abbreviated speech from Cyrano de Bergerac. 1132 01:11:30,708 --> 01:11:33,041 Your secretary telephoned. She said you wanted to see me. 1133 01:11:33,041 --> 01:11:35,583 - Are you casting for a play? - I'm just helping out, old man. 1134 01:11:36,208 --> 01:11:37,458 No. 1135 01:11:37,458 --> 01:11:38,875 The agency called. 1136 01:11:39,458 --> 01:11:42,916 They have exciting news for you. They've offered 26 Honey Breath commercials. 1137 01:11:43,791 --> 01:11:44,708 Commercials? 1138 01:11:44,708 --> 01:11:47,250 Honey Breath. They pay very good money, my dear Chick. 1139 01:11:49,625 --> 01:11:52,875 Oh, not this, old man. It's not for you. 1140 01:11:52,875 --> 01:11:54,916 Call around at the office after lunch. 1141 01:11:55,583 --> 01:11:56,750 Have a look at this, won't you? 1142 01:11:58,125 --> 01:12:01,208 Shall I scratch the back of every swine that puts up gold for me, 1143 01:12:02,791 --> 01:12:05,041 tickle the horns of Mammon with my left hand 1144 01:12:05,041 --> 01:12:08,583 whilst the right, too proud to know his owner's doing, 1145 01:12:08,583 --> 01:12:09,500 takes in the fee? 1146 01:12:10,750 --> 01:12:12,000 No, thank you. 1147 01:12:12,875 --> 01:12:15,958 Shall I use the fire God has given me to burn incense all day long 1148 01:12:15,958 --> 01:12:17,916 under the nose of wood and stone? 1149 01:12:19,375 --> 01:12:20,375 No, thank you. 1150 01:12:21,000 --> 01:12:24,750 Calculate, scheme, be afraid, 1151 01:12:26,375 --> 01:12:29,875 seek introductions, favors, influences? 1152 01:12:30,458 --> 01:12:32,583 No, I thank you, and again, I thank you! 1153 01:12:34,250 --> 01:12:35,083 But... 1154 01:12:36,125 --> 01:12:38,000 to sing, to laugh... 1155 01:12:40,875 --> 01:12:43,875 - I'm sorry. I've tried. - That's all right. Carry on. 1156 01:12:43,875 --> 01:12:46,916 - To sing, to laugh, to dream... - To sing, to laugh... 1157 01:12:48,791 --> 01:12:52,333 - To walk in my own way and be alone. - ...walk in my own way and be alone. 1158 01:12:52,333 --> 01:12:53,916 - Free, - Free, 1159 01:12:53,916 --> 01:12:56,250 with an eye to see things as they really are. 1160 01:12:57,125 --> 01:12:58,125 Yet... 1161 01:12:58,666 --> 01:13:00,916 - with all modesty to say... - Yet with all modesty... 1162 01:13:00,916 --> 01:13:03,750 - my soul be satisfied with flowers, - to say my soul 1163 01:13:04,416 --> 01:13:07,916 - with fruit, with weeds, even. - satisfied with flowers, with fruit... 1164 01:13:10,083 --> 01:13:11,666 But gather them in the one garden 1165 01:13:12,708 --> 01:13:14,250 you may call your own. 1166 01:13:15,833 --> 01:13:17,666 "The Water Skier," take one! 1167 01:13:17,666 --> 01:13:21,333 ♪ Honey Breath, Honey Breath Don't forget your Honey Breath ♪ 1168 01:13:21,333 --> 01:13:24,458 ♪ Life will be sweeter With Honey Breath! ♪ 1169 01:13:28,375 --> 01:13:29,541 Cut! 1170 01:13:29,541 --> 01:13:31,291 All right. Print it! 1171 01:13:31,958 --> 01:13:32,875 Thanks, chaps. 1172 01:13:33,791 --> 01:13:35,625 One of these days, I'll take up this flipping sport. 1173 01:13:36,750 --> 01:13:38,458 ♪ Life will be sweeter With Honey Breath! ♪ 1174 01:13:43,750 --> 01:13:45,000 Oh! 1175 01:13:45,500 --> 01:13:46,541 Saboteur! 1176 01:13:47,083 --> 01:13:48,833 You shouldn't come sneaking up on me like that. 1177 01:13:49,500 --> 01:13:51,625 - Do you like it? - Smashing. 1178 01:13:51,625 --> 01:13:53,500 - Have you had a good day? - Big day. 1179 01:13:53,500 --> 01:13:56,083 I've just signed to do 26 Honey Breath commercials. 1180 01:13:56,958 --> 01:13:58,458 Chick! 1181 01:13:58,458 --> 01:13:59,916 How marvelous! 1182 01:14:00,583 --> 01:14:04,500 Uh... You know, when Tommy Morris rang, I knew it was something special! 1183 01:14:04,500 --> 01:14:05,625 Special? 1184 01:14:06,166 --> 01:14:07,625 They pay fabulously! 1185 01:14:08,291 --> 01:14:09,500 You're pleased, aren't you? 1186 01:14:10,291 --> 01:14:12,291 Yes, I'm pleased. 1187 01:14:18,625 --> 01:14:19,541 Oh, uh... 1188 01:14:20,125 --> 01:14:21,708 I was wondering if you were home, thespian. 1189 01:14:21,708 --> 01:14:23,500 Could I borrow a cup of sugar? 1190 01:14:24,083 --> 01:14:25,000 Help yourself. 1191 01:14:25,541 --> 01:14:27,875 You actors have a marvelous time, don't you? Still resting, are you? 1192 01:14:27,875 --> 01:14:29,500 No, I'm working. 1193 01:14:29,500 --> 01:14:31,041 Oh? Comedy or drama? 1194 01:14:31,625 --> 01:14:32,541 Farce. 1195 01:14:33,666 --> 01:14:36,166 Honey Breath number six, "The Compartment", take one! 1196 01:14:40,166 --> 01:14:43,541 ♪ Honey Breath, Honey Breath Don't forget your Honey Breath ♪ 1197 01:14:43,541 --> 01:14:46,833 ♪ Life will be sweeter With Honey Breath! ♪ 1198 01:14:49,541 --> 01:14:51,083 I say, is that a Honey Breath? 1199 01:14:52,208 --> 01:14:53,458 Mind if I take two? 1200 01:14:54,250 --> 01:14:55,291 One for later. 1201 01:14:59,958 --> 01:15:02,458 Nowadays, people on my train talk to me, 1202 01:15:02,458 --> 01:15:03,541 thanks to Honey Breath. 1203 01:15:05,208 --> 01:15:07,208 Cut! Chick, what's wrong? 1204 01:15:07,208 --> 01:15:09,208 I've swallowed the bloody thing! 1205 01:15:12,583 --> 01:15:16,208 ♪ Honey Breath, Honey Breath Don't forget your Honey Breath ♪ 1206 01:15:16,208 --> 01:15:17,625 En garde! 1207 01:15:17,625 --> 01:15:20,250 ♪ Life will be sweeter With Honey Breath! ♪ 1208 01:15:21,125 --> 01:15:22,458 Touché, for Honey Breath! 1209 01:15:23,625 --> 01:15:25,000 En garde! 1210 01:15:25,000 --> 01:15:26,583 ♪ Life will be sweeter With Honey Breath! ♪ 1211 01:15:28,833 --> 01:15:30,166 Thanks, Mr. Honey Breath. 1212 01:15:31,958 --> 01:15:33,250 Thanks, Wally. 1213 01:15:39,416 --> 01:15:41,375 - There's fame for you. - Eh? 1214 01:15:42,625 --> 01:15:43,750 Oh. 1215 01:15:45,166 --> 01:15:47,291 One gambling debt, repaid. 1216 01:15:48,416 --> 01:15:49,666 Gambling debt? 1217 01:15:49,666 --> 01:15:51,833 Well, it was a gamble if you'd ever get it back or not. 1218 01:15:51,833 --> 01:15:53,708 Oh. 1219 01:15:56,041 --> 01:15:58,333 This has an air of finality about it. 1220 01:15:58,875 --> 01:16:00,041 Judy. 1221 01:16:01,208 --> 01:16:02,541 I've decided to do you a favor. 1222 01:16:03,833 --> 01:16:05,125 I'm not going to call you anymore. 1223 01:16:06,916 --> 01:16:08,333 You'd have to call long distance. 1224 01:16:08,333 --> 01:16:09,625 Hmm? 1225 01:16:11,416 --> 01:16:13,083 I'm joining the rep in Wolverhampton. 1226 01:16:17,833 --> 01:16:22,333 Wasn't it you who once said it's better to be on a stage, no matter how small, 1227 01:16:22,333 --> 01:16:24,416 than sitting around coffee bars in London? 1228 01:16:27,250 --> 01:16:29,458 You think I've made a right old mess of things, don't you? 1229 01:16:31,458 --> 01:16:32,625 Yes. 1230 01:16:34,750 --> 01:16:36,291 Same old Judy. 1231 01:16:38,250 --> 01:16:39,791 Not the same old Byrd. 1232 01:16:42,416 --> 01:16:45,333 Hey, Chick. You want me to bring a bottle on Saturday? 1233 01:16:45,333 --> 01:16:47,750 No, Skippy, old love. Just your illustrious company. 1234 01:16:47,750 --> 01:16:49,083 Honey Breath will supply the liquor. 1235 01:16:49,083 --> 01:16:51,208 Well, I'll drink heartily! 1236 01:16:51,208 --> 01:16:54,166 - See you at Chick's party, Judy? - I haven't been asked. 1237 01:16:54,166 --> 01:16:56,416 - I'm asking you. - Don't, love. 1238 01:16:57,500 --> 01:16:58,750 Excuse me. 1239 01:17:02,916 --> 01:17:05,083 In all the goodbye scenes I've ever played, 1240 01:17:05,625 --> 01:17:07,125 somebody always mentions the word "love". 1241 01:17:07,125 --> 01:17:09,291 All right. You've just mentioned it. 1242 01:17:09,291 --> 01:17:10,333 Damn you, Judy! 1243 01:17:12,666 --> 01:17:14,833 What do you want me to say? That you finally made it? 1244 01:17:14,833 --> 01:17:17,333 For heaven's sake! For years, I was a first-rate failure! 1245 01:17:17,333 --> 01:17:18,500 Yeah. 1246 01:17:19,416 --> 01:17:21,458 And now you're a second-rate success. 1247 01:17:26,833 --> 01:17:30,000 ♪ Let's twist again Like we did last summer... ♪ 1248 01:17:30,875 --> 01:17:33,541 ♪ Come on, let's twist again ♪ 1249 01:17:33,541 --> 01:17:34,458 Like we did last year... ♪ 1250 01:17:35,250 --> 01:17:36,750 Did you ever play the rear part of a horse 1251 01:17:36,750 --> 01:17:39,500 with a character up front who never stops eating onions? 1252 01:17:39,500 --> 01:17:43,000 If the fellow up front eats onions, imagine what it's like in the back! 1253 01:17:44,041 --> 01:17:46,000 You're welcome, Bob. You're welcome, old love. 1254 01:17:46,500 --> 01:17:47,750 Hi, Jenny. 1255 01:17:50,958 --> 01:17:53,166 I say, thespian. How do I look? 1256 01:17:53,833 --> 01:17:55,833 Theo, you'll slay 'em! 1257 01:17:56,708 --> 01:17:58,166 Cary Grant, move over! 1258 01:17:58,750 --> 01:18:00,000 Here I come! 1259 01:18:00,000 --> 01:18:01,416 What about that man? 1260 01:18:01,416 --> 01:18:03,750 - He said, "I don't care what..." - Don't you see, my lovely, 1261 01:18:03,750 --> 01:18:06,583 - I could do so much for Chick! - And you did. 1262 01:18:06,583 --> 01:18:07,666 I remember. 1263 01:18:07,666 --> 01:18:09,833 They get into the money and abandon their friends. 1264 01:18:09,833 --> 01:18:11,208 I despise actors! 1265 01:18:11,208 --> 01:18:14,000 Well, your favorite despicable actor will be here tonight, in person. 1266 01:18:14,000 --> 01:18:15,250 If you mean Julian, 1267 01:18:15,250 --> 01:18:17,458 I don't want to be pitchy, but he doesn't screen well. 1268 01:18:17,458 --> 01:18:18,750 His nose is bent. 1269 01:18:18,750 --> 01:18:21,000 - Why don't you tell him that? - Oh, oh, oh, oh! 1270 01:18:21,000 --> 01:18:22,291 Come on! 1271 01:18:22,291 --> 01:18:25,291 Come on, everybody! Clap your hands... ♪ 1272 01:18:40,375 --> 01:18:41,208 Hey. 1273 01:18:41,458 --> 01:18:46,333 I say, did you hear what one Chinese stamp collector said to the other one? 1274 01:18:46,333 --> 01:18:47,458 No. Did you? 1275 01:18:47,458 --> 01:18:50,625 He said, "You are the greatest Chinese stamp collector in the world!" 1276 01:18:50,625 --> 01:18:52,708 And the other Chinese stamp collector said, 1277 01:18:52,708 --> 01:18:54,833 "Flattely will get you nowhere." 1278 01:18:55,833 --> 01:18:57,375 Tommy, darling! 1279 01:19:05,791 --> 01:19:07,750 Well, how would I know? Don't ask me! 1280 01:19:07,750 --> 01:19:10,833 How are your glasses, twins? Come on, my lovelies. 1281 01:19:10,833 --> 01:19:12,583 Get your Champagne here. 1282 01:19:14,500 --> 01:19:17,166 I tell you, it's the new sliced bread... 1283 01:19:38,666 --> 01:19:40,875 All right, you old girl? Flying tonight? 1284 01:19:40,875 --> 01:19:42,666 - Full revs and boosts! - My girl! 1285 01:19:50,458 --> 01:19:51,625 I want to talk to you, Chick. 1286 01:19:51,625 --> 01:19:52,583 All right. See you in a moment, Tommy. 1287 01:19:52,583 --> 01:19:54,583 Oh, hello! 1288 01:19:54,583 --> 01:19:57,291 - Whose little girl are you? - I'm Chick's little girl. 1289 01:19:57,291 --> 01:19:58,208 Oh. 1290 01:20:00,750 --> 01:20:01,625 With a figure like yours, dear, 1291 01:20:01,625 --> 01:20:03,833 - you don't need experience. - Really? 1292 01:20:03,833 --> 01:20:06,125 Why don't you come around to the office and see me sometime? 1293 01:20:06,125 --> 01:20:07,625 Oh, Mr. Morris, I'd just love to! 1294 01:20:07,625 --> 01:20:09,166 - Would you like to dance? - Oh, yes, please. 1295 01:20:15,000 --> 01:20:16,666 - Two. - So sorry, sir. 1296 01:20:16,666 --> 01:20:17,791 Thank you. 1297 01:20:24,208 --> 01:20:25,541 Two great big gins, please. 1298 01:20:25,541 --> 01:20:27,708 Four great big gins, yes. 1299 01:20:34,083 --> 01:20:35,916 What kind of a party is this, honey? 1300 01:20:35,916 --> 01:20:37,375 An old pal's party, honey. 1301 01:20:38,375 --> 01:20:40,500 - Do we have to stay long? - No. 1302 01:20:40,500 --> 01:20:42,333 There's only one old pal I have to see. 1303 01:20:46,208 --> 01:20:48,458 This here... is a rock! 1304 01:20:48,458 --> 01:20:51,833 You see? You're surrounded by the raging ocean! 1305 01:20:51,833 --> 01:20:53,583 Come on up. 1306 01:20:53,583 --> 01:20:54,833 There we are! 1307 01:20:54,833 --> 01:20:57,708 Oh! Beg your pardon! 1308 01:20:57,708 --> 01:21:00,458 Now then. It's a matter of life and death and you're terrified! 1309 01:21:00,458 --> 01:21:02,458 Oh, I'm feeling it, darling! 1310 01:21:02,458 --> 01:21:03,458 Show it! 1311 01:21:03,458 --> 01:21:06,583 Show it, darling! The water's rising! 1312 01:21:06,583 --> 01:21:09,500 - Motivate. - Oh! 1313 01:21:14,375 --> 01:21:17,500 That girl has a real compulsion to take her clothes off. 1314 01:21:18,500 --> 01:21:19,625 What's that for, baby? 1315 01:21:19,625 --> 01:21:21,875 The water's rising, darling. 1316 01:21:21,875 --> 01:21:24,250 This is a new dress. I don't want to get it soaked, do I? 1317 01:21:25,250 --> 01:21:27,541 - My God! There's Julian! - Keep things realistic. 1318 01:21:27,541 --> 01:21:30,000 - Julian! - Well! Hi, kids! 1319 01:21:31,458 --> 01:21:34,500 My favorite actor! 1320 01:21:34,500 --> 01:21:36,291 - How's business? - Terrible! 1321 01:21:36,291 --> 01:21:37,958 - Chick! - Hello, Julian. 1322 01:21:38,791 --> 01:21:40,875 Hi, Chick. It's great to see you again. 1323 01:21:40,875 --> 01:21:43,416 - Well, - Yeah! 1324 01:21:43,416 --> 01:21:46,458 What have you done to this place? You'll have Sloppitt raising your rent! 1325 01:21:46,458 --> 01:21:48,041 I can afford it. 1326 01:21:48,041 --> 01:21:50,041 - See? I told you this place was lucky. - Hm. 1327 01:21:50,833 --> 01:21:51,875 Come and have a drink. 1328 01:21:54,750 --> 01:21:56,500 You're his co-star, aren't you, Miss Kennedy? 1329 01:21:57,208 --> 01:21:59,916 He used to live here, you know. We were great friends. 1330 01:21:59,916 --> 01:22:01,916 I used to be his pawn broker! 1331 01:22:02,833 --> 01:22:04,291 Oh, blow. 1332 01:22:08,833 --> 01:22:10,083 I, uh... 1333 01:22:10,750 --> 01:22:13,250 I would've called you, Chick, but so much has been happening. 1334 01:22:13,250 --> 01:22:15,583 Fabulous! I'll have a film next year in Greece! 1335 01:22:16,625 --> 01:22:20,125 Hi. Oh, and a fabulous offer from the States. 1336 01:22:20,125 --> 01:22:22,166 Chick, we never knew what it was all about. 1337 01:22:22,166 --> 01:22:24,291 - It's... Really, it's... it's... - Fabulous. 1338 01:22:24,291 --> 01:22:28,166 Darling, thousands of years ago, you asked for my telephone number. 1339 01:22:28,750 --> 01:22:30,666 Well, come and tell me your telephone number. 1340 01:22:32,750 --> 01:22:35,583 Marvelous party, Chick! 1341 01:22:35,583 --> 01:22:37,750 I think I must be getting tight! 1342 01:22:37,750 --> 01:22:41,291 - Do you want to dance? - Do you get amorous when you're tight? 1343 01:22:46,041 --> 01:22:49,583 Ever play the rear half of an elephant when the other fellow keeps eating onions? 1344 01:22:50,375 --> 01:22:53,458 I rather fancy that pop it with Julian, old man. I think it can be arranged. 1345 01:22:53,458 --> 01:22:55,916 - You wanted to talk to me, Tommy? - Oh, yes. I've got good news for you. 1346 01:22:55,916 --> 01:22:57,250 - What? - I'd get to the party. 1347 01:22:57,250 --> 01:22:59,125 The Honey Breath people want another 26, 1348 01:22:59,125 --> 01:23:01,166 and I told them okay, at double the money! 1349 01:23:01,166 --> 01:23:03,375 - Oh, no! - Well, how does that sound? 1350 01:23:03,375 --> 01:23:06,916 - Absolutely marvelous! - Why didn't you bring her? I like her! 1351 01:23:06,916 --> 01:23:09,625 Tommy, for pity's sake, I want to work as an actor! 1352 01:23:09,625 --> 01:23:11,083 Can't you get me a play? 1353 01:23:11,083 --> 01:23:13,000 Aren't tenants auditioning or Sherrick or something? 1354 01:23:13,000 --> 01:23:15,166 Oh, everybody wants to play King Lear. 1355 01:23:15,166 --> 01:23:17,625 - But that's peanuts! - No more peanuts for my Chick! 1356 01:23:17,625 --> 01:23:20,000 Yes, you listen to her, old man! She's smart! 1357 01:23:20,000 --> 01:23:22,791 Come on, darling. Smile! It's a party! 1358 01:23:22,791 --> 01:23:24,458 Now, come on! 1359 01:23:27,583 --> 01:23:30,041 Did you hear what one black bird said to the other black bird? 1360 01:23:30,041 --> 01:23:33,791 - No. Did you? -"Read any good rooks lately?" 1361 01:23:40,375 --> 01:23:43,791 Did you hear about the cruel farmer who milked his cows without cutting his nails? 1362 01:23:44,375 --> 01:23:45,666 Had no thought for udders. 1363 01:23:47,541 --> 01:23:48,833 Of course I'd love to audition. 1364 01:23:48,833 --> 01:23:51,458 I think every young actress should be prepared to do almost anything. 1365 01:23:53,083 --> 01:23:56,000 - Oh! Sorry, Chick. - My fault, Jerry. 1366 01:23:57,375 --> 01:23:58,833 I was in the way. 1367 01:24:04,375 --> 01:24:05,333 I'll call you. 1368 01:24:09,375 --> 01:24:10,708 Don't forget. 1369 01:24:10,708 --> 01:24:12,708 It's under my husband's name. 1370 01:24:13,708 --> 01:24:14,916 Ambitious young actresses. 1371 01:24:15,416 --> 01:24:17,166 Well, that's show business. 1372 01:24:18,083 --> 01:24:21,125 - How is it to be treated like royalty? - You know something? 1373 01:24:21,875 --> 01:24:23,166 I like it! 1374 01:24:25,041 --> 01:24:26,333 Do you need a drink, sir? 1375 01:24:26,333 --> 01:24:27,708 No, thanks. I have one. 1376 01:24:28,375 --> 01:24:30,125 You need a great, big drink. 1377 01:24:36,041 --> 01:24:38,250 - Cheers. - Cheers. 1378 01:24:41,583 --> 01:24:42,833 - Are you having fun? - Hello, Byrd. 1379 01:24:45,208 --> 01:24:47,083 Hello! 1380 01:24:47,916 --> 01:24:49,125 That's showbiz. 1381 01:24:50,125 --> 01:24:51,583 You said that before. 1382 01:24:51,583 --> 01:24:54,208 Actors and actresses! Everybody! 1383 01:24:54,208 --> 01:24:55,625 For that dramatic piece, 1384 01:24:55,625 --> 01:24:56,833 The Death of Nelson! 1385 01:24:56,833 --> 01:24:59,625 - My God, he's away! - I should play Hardy. Harry! 1386 01:24:59,625 --> 01:25:01,041 Harry, you're the admirable. 1387 01:25:01,041 --> 01:25:02,541 You're Nelson. 1388 01:25:02,541 --> 01:25:05,166 Right. Now, then. The scene... 1389 01:25:05,166 --> 01:25:07,416 That's Napoleon, you big nit! 1390 01:25:07,416 --> 01:25:10,000 Now the scene is the deck of the Victory 1391 01:25:10,000 --> 01:25:12,083 during the Battle of Trafalgar. 1392 01:25:12,083 --> 01:25:14,208 Nelson is fatally wounded, 1393 01:25:14,208 --> 01:25:16,833 hit by a musket ball. 1394 01:25:17,541 --> 01:25:20,250 I shall make the sound of the bullet that hit Nelson, Harry, 1395 01:25:20,250 --> 01:25:22,750 and you sing to the deck 1396 01:25:22,750 --> 01:25:23,791 and speak your line. 1397 01:25:23,791 --> 01:25:25,333 - Kiss me-- - Wait for the cue, Harry! 1398 01:25:26,708 --> 01:25:28,208 Right. Now... 1399 01:25:28,791 --> 01:25:30,250 And cue! 1400 01:25:30,250 --> 01:25:36,458 Bang, bang! 1401 01:25:40,541 --> 01:25:41,750 Stop! 1402 01:25:42,958 --> 01:25:45,708 Boom! 1403 01:25:45,708 --> 01:25:47,458 Boom. 1404 01:25:48,291 --> 01:25:49,125 Shh! 1405 01:26:06,000 --> 01:26:07,250 Kiss me, partner. 1406 01:26:08,166 --> 01:26:09,333 Kiss my ass. 1407 01:26:09,333 --> 01:26:10,708 I'm next in line for Admiral! 1408 01:26:27,041 --> 01:26:28,333 I'm ready to go now. 1409 01:26:29,583 --> 01:26:33,041 - So am I. - Well, goodbye, old pal. 1410 01:26:36,500 --> 01:26:38,750 Goodbye, old pal. 1411 01:26:42,625 --> 01:26:44,166 Oh, uh, Chick. 1412 01:26:44,916 --> 01:26:47,583 I may look like a phony, but don't let that fool you. 1413 01:26:47,583 --> 01:26:49,125 I am a phony. 1414 01:26:50,250 --> 01:26:51,875 You're about to be a big star. 1415 01:26:51,875 --> 01:26:54,208 That's what you wanted. That's what you got. 1416 01:26:54,708 --> 01:26:55,875 What have you got? 1417 01:26:58,541 --> 01:26:59,958 Welcome to the club. 1418 01:28:28,125 --> 01:28:29,833 I'll get you! 1419 01:29:01,375 --> 01:29:02,375 Excuse me. 1420 01:29:03,958 --> 01:29:06,583 No, I think Henrietta's a lovely name. 1421 01:29:09,000 --> 01:29:10,416 Don't! 1422 01:29:14,666 --> 01:29:16,291 Here you are, old timer. 1423 01:29:16,291 --> 01:29:18,375 - Three months' rent in advance. - Thank you, Chick. 1424 01:29:19,208 --> 01:29:21,458 I always knew you were a payer, mate. 1425 01:29:22,875 --> 01:29:25,041 When are you gonna break up that party? 1426 01:29:27,416 --> 01:29:28,583 The party's over, Gus. 1427 01:29:33,208 --> 01:29:34,333 Chick? 1428 01:29:45,666 --> 01:29:46,833 Oh, no. 1429 01:29:47,833 --> 01:29:48,833 Chick! 1430 01:29:49,541 --> 01:29:50,458 Euston. 1431 01:29:56,125 --> 01:29:57,250 Chick! 1432 01:30:01,500 --> 01:30:02,958 Chick, where are you going? 1433 01:30:04,250 --> 01:30:07,250 There's a small rep company in the North looking for a leading man. 1434 01:30:08,041 --> 01:30:10,375 - Which one? - I don't know. 1435 01:30:10,375 --> 01:30:13,000 There's always a small rep company in the North looking for a leading man. 1436 01:30:13,666 --> 01:30:15,208 Do you usually say goodbye like this? 1437 01:30:16,541 --> 01:30:18,333 Only when the dialogue's going to be difficult. 1438 01:30:19,541 --> 01:30:21,083 Please don't go. 1439 01:30:21,083 --> 01:30:24,208 You know the rules, shrimp. Always exit laughing! 1440 01:30:25,291 --> 01:30:26,375 Who's laughing? 1441 01:30:27,000 --> 01:30:28,000 I love you. 1442 01:30:29,291 --> 01:30:32,000 In a goodbye scene, nobody should ever mention the word "love". 1443 01:30:34,166 --> 01:30:35,375 What should they say? 1444 01:30:36,166 --> 01:30:37,083 "Goodbye." 1445 01:30:38,708 --> 01:30:39,625 Goodbye. 1446 01:30:47,041 --> 01:30:48,000 Chick. 1447 01:30:50,750 --> 01:30:52,375 I'll be thinking of you when... 1448 01:30:52,375 --> 01:30:54,250 I'm 60 and you're 81. 1449 01:30:54,833 --> 01:30:57,958 I'll drink to that, little shrimp. Let's hope we both make it. 102081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.