All language subtitles for The.Comedy.Man.1964.1080p.WEBRip.x264.AAC-YTS.por

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,750 --> 00:01:21,000 Senhoras e senhores, 2 00:01:21,666 --> 00:01:25,541 costuma dizer-se que os atores se alimentam de aplausos. 3 00:01:26,416 --> 00:01:28,125 Obrigado pela fantástica refeição. 4 00:01:33,500 --> 00:01:38,250 Foram um público maravilhoso e apreciei imenso os últimos seis meses convosco. 5 00:01:39,208 --> 00:01:41,041 Como a maioria de vós sabe, 6 00:01:41,583 --> 00:01:43,375 hoje é o meu último espetáculo. 7 00:01:44,458 --> 00:01:45,375 Fui despedido. 8 00:01:47,375 --> 00:01:51,457 Não fui despedido por fazer mal o meu trabalho, às vezes acontece, 9 00:01:51,458 --> 00:01:54,165 ou por ser bêbado e desordeiro, 10 00:01:54,166 --> 00:01:55,625 às vezes sou... 11 00:01:56,708 --> 00:01:58,875 Foi por dormir com a protagonista. 12 00:02:00,208 --> 00:02:02,250 A esposa do produtor. 13 00:02:03,250 --> 00:02:04,083 Baixa a cortina! 14 00:02:06,250 --> 00:02:08,791 Sabem que mais? Não valeu a pena. 15 00:03:40,583 --> 00:03:43,625 BASEADO NO ROMANCE DE DOUGLAS HAYES 16 00:04:13,916 --> 00:04:18,082 Plataforma três, chamada para Leicester, 17 00:04:18,083 --> 00:04:20,333 comboio para Chesterfield, Sheffield, Leeds... 18 00:04:21,208 --> 00:04:22,208 Táxi! 19 00:04:39,125 --> 00:04:40,250 Ele chegou! 20 00:04:41,916 --> 00:04:43,332 Recebam o reformado! 21 00:04:43,333 --> 00:04:46,249 Aqui está ele! O Orson Welles da loja dos trezentos! 22 00:04:46,250 --> 00:04:48,290 O velhote mais jovem do negócio. 23 00:04:48,291 --> 00:04:50,207 Não me dão uma ajudinha? 24 00:04:50,208 --> 00:04:53,083 O meu médico disse que só posso levantar copos. 25 00:04:58,708 --> 00:05:00,540 De volta à escuridão, Camden Town! 26 00:05:00,541 --> 00:05:02,874 - Agente Prout! - Aqui estou! 27 00:05:02,875 --> 00:05:05,040 - Como estás? - Ótimo, leva a mala. 28 00:05:05,041 --> 00:05:07,374 Nunca na vida levo isto. Levo essa. 29 00:05:07,375 --> 00:05:09,124 Vives cá? Como vamos caber todos? 30 00:05:09,125 --> 00:05:11,332 Eu já ia mudar de casa. 31 00:05:11,333 --> 00:05:12,500 Julian! 32 00:05:13,458 --> 00:05:16,165 Não te enganes, ele está a ver se fica com as gémeas. 33 00:05:16,166 --> 00:05:18,416 - Como estás? - É bom ver-te. 34 00:05:19,250 --> 00:05:20,625 Como as distingues? 35 00:05:22,125 --> 00:05:23,749 Essa é a parte interessante. 36 00:05:23,750 --> 00:05:25,041 Vamos lá, Macduff! 37 00:05:29,833 --> 00:05:32,082 Olá, folha de chá! Nunca fales com ela. 38 00:05:32,083 --> 00:05:35,000 Cobre a sanita com folhas de chá, quatro vezes por dia. 39 00:05:38,958 --> 00:05:42,208 Lembra-te de fazer o mesmo. Dá personalidade ao prédio. 40 00:05:43,041 --> 00:05:44,333 Parece precisar. 41 00:05:46,500 --> 00:05:48,166 Folha de chá ataca outra vez! 42 00:05:49,083 --> 00:05:51,290 Chick, apresento-te a Yvonne e a Pauline. 43 00:05:51,291 --> 00:05:52,250 Olá, Yvonne. 44 00:05:52,251 --> 00:05:54,040 - Sou a Pauline. - Sou a Yvonne. 45 00:05:54,041 --> 00:05:57,500 Chega de conversa! Escravas, façam as minhas malas. 46 00:05:58,500 --> 00:05:59,582 Chick! 47 00:05:59,583 --> 00:06:00,790 PEQUENO INFERNO 48 00:06:00,791 --> 00:06:02,332 Vem ver a nossa casa humilde! 49 00:06:02,333 --> 00:06:04,374 Onde estão as meias? Quem as guardou? 50 00:06:04,375 --> 00:06:05,958 Pousei-as e desapareceram. 51 00:06:07,208 --> 00:06:08,083 INFERNO 52 00:06:08,084 --> 00:06:11,499 - És um preguiçoso, Prout! - É desagradável, mas é uma casa. 53 00:06:11,500 --> 00:06:13,124 É desagradável! 54 00:06:13,125 --> 00:06:16,625 - Agora prova-me que é uma casa. - A tua cama é ali. 55 00:06:21,875 --> 00:06:22,708 Voilá! 56 00:06:23,708 --> 00:06:24,541 Ótimo. 57 00:06:30,791 --> 00:06:33,874 Há uma vista maravilhosa das árvores de Regents Park 58 00:06:33,875 --> 00:06:36,374 - e de sete caixotes do lixo. - Só vejo caixotes. 59 00:06:36,375 --> 00:06:39,040 Custa duas libras por semana, se ficares. 60 00:06:39,041 --> 00:06:40,416 Vou ficar! 61 00:06:41,458 --> 00:06:44,249 Achei que te agradasse, como rei do teatro de repertório. 62 00:06:44,250 --> 00:06:47,124 Desisti disso, fui derrubado pela rainha. 63 00:06:47,125 --> 00:06:50,333 - É uma história que tenho de ouvir! - E vais! 64 00:06:51,750 --> 00:06:53,124 Onde penduro o fato? 65 00:06:53,125 --> 00:06:55,749 O fato de flanela cinza que conhecemos e amamos? 66 00:06:55,750 --> 00:06:58,208 - Ali. - Está bem. 67 00:06:59,125 --> 00:07:02,249 Julian, decidi seguir em frente. 68 00:07:02,250 --> 00:07:05,290 - Enquanto ainda tenho dentes. - Disse-te isso há anos! 69 00:07:05,291 --> 00:07:09,040 A única coisa que importa é um contrato de cinema e uma vida plena e rica! 70 00:07:09,041 --> 00:07:11,332 Estás longe, meu amigo. 71 00:07:11,333 --> 00:07:13,541 Gosto deste lugar. Dá sorte. 72 00:07:14,041 --> 00:07:15,124 O que foi isto? 73 00:07:15,125 --> 00:07:17,082 Ajuda! 74 00:07:17,083 --> 00:07:19,583 - É tão pesado! - Cuidado com o degrau! 75 00:07:20,208 --> 00:07:21,833 - Cuidado! - Está bem! 76 00:07:23,208 --> 00:07:24,375 Pode ajudar-nos? 77 00:07:25,000 --> 00:07:25,958 Obrigada. 78 00:07:28,291 --> 00:07:30,707 Não brinquem com isso! Metam-na no táxi! 79 00:07:30,708 --> 00:07:31,916 Cala-te, Prout! 80 00:07:32,500 --> 00:07:33,458 Põe-te a andar! 81 00:07:33,459 --> 00:07:35,708 Quem leva isto? Trouxe até cá abaixo. 82 00:07:37,125 --> 00:07:38,999 As botas! Esqueci-me das botas. 83 00:07:39,000 --> 00:07:41,625 Olha! Atira-me as botas. 84 00:07:47,375 --> 00:07:49,208 Cheiram a queijo podre! 85 00:07:51,458 --> 00:07:53,208 Cuidado! 86 00:07:54,250 --> 00:07:56,499 Gosto de queijo podre! 87 00:07:56,500 --> 00:07:57,875 Obviamente! 88 00:08:01,750 --> 00:08:05,499 Até depois! Não te dês ao trabalho de mudar os lençóis. 89 00:08:05,500 --> 00:08:06,750 Nunca mudámos! 90 00:08:08,916 --> 00:08:10,000 Julian, 91 00:08:10,833 --> 00:08:12,290 já me sinto em casa. 92 00:08:12,291 --> 00:08:14,625 Não é Park Lane, mas é um telhado. 93 00:08:16,208 --> 00:08:17,375 Por pouco. 94 00:08:35,666 --> 00:08:37,208 Julian! 95 00:08:41,208 --> 00:08:43,415 Céus! 96 00:08:43,416 --> 00:08:46,833 - Liga as bombas, Christian! - Meu Deus! 97 00:08:48,375 --> 00:08:49,333 No cachaço! 98 00:08:49,916 --> 00:08:51,749 Não se constrói casas como antes! 99 00:08:51,750 --> 00:08:53,290 - Ajuda-me. - Dá-me isso. 100 00:08:53,291 --> 00:08:55,833 Veio o senhorio! 101 00:08:56,916 --> 00:08:59,791 O senhorio? Parece mais o fantasma do pai de Hamlet! 102 00:09:00,666 --> 00:09:02,499 Vamos lá. 103 00:09:02,500 --> 00:09:05,082 Que a noite me mate de uma vez! 104 00:09:05,083 --> 00:09:08,083 CUIDADO COM A CABEÇA 105 00:09:09,625 --> 00:09:12,499 Muita chuva. Estão a queixar-se. 106 00:09:12,500 --> 00:09:14,874 NÃO ENTRAR 107 00:09:14,875 --> 00:09:17,166 Boa noite, inquilinos. 108 00:09:17,791 --> 00:09:21,165 São só umas telhas partidas. Vou consertá-las num instante. 109 00:09:21,166 --> 00:09:25,083 Anda lá, companheiro! Preciso que segures no escadote! 110 00:09:28,916 --> 00:09:29,750 Ena! 111 00:09:35,458 --> 00:09:36,625 Resíduos. 112 00:09:46,000 --> 00:09:48,833 - Traz-me remendos! - Remendos. 113 00:09:49,375 --> 00:09:50,416 Quer remendos. 114 00:09:51,625 --> 00:09:53,832 Que sofrimento... 115 00:09:53,833 --> 00:09:56,040 - Céus! - Então! 116 00:09:56,041 --> 00:09:58,291 - Era o pequeno-almoço! - Já se foi. 117 00:10:04,666 --> 00:10:05,833 Obrigado. 118 00:10:08,708 --> 00:10:10,707 Que brincadeira de mau gosto. 119 00:10:10,708 --> 00:10:13,457 A Gladys está comigo e os lençóis estão ensopados! 120 00:10:13,458 --> 00:10:16,290 Gladys, Mary, Joan. 121 00:10:16,291 --> 00:10:18,874 Ele nunca adia para amanhã o que pode comer hoje! 122 00:10:18,875 --> 00:10:21,500 Chick, conhece o Theodore Littleton. Conhecido como... 123 00:10:22,375 --> 00:10:24,499 - Theodore Littleton. - Olá. 124 00:10:24,500 --> 00:10:26,374 - Como estás? - É um vendedor. 125 00:10:26,375 --> 00:10:28,499 Viaja por aí a vender cuecas de mulher! 126 00:10:28,500 --> 00:10:29,707 Deve ser agradável. 127 00:10:29,708 --> 00:10:33,250 Um rapaz não espera chuva no cachaço numa altura destas! 128 00:10:34,375 --> 00:10:37,124 Pode parecer um nabo, mas não te deixes enganar. 129 00:10:37,125 --> 00:10:38,875 É mesmo um nabo. 130 00:10:41,833 --> 00:10:43,041 Já está. 131 00:10:47,000 --> 00:10:48,832 Chamarei os trolhas na primavera. 132 00:10:48,833 --> 00:10:50,208 Será um inverno longo! 133 00:10:50,750 --> 00:10:52,000 Largaste-me! 134 00:11:01,875 --> 00:11:03,416 Lá se foi o senhorio. 135 00:11:04,333 --> 00:11:06,790 Tenho todos os ossos partidos. 136 00:11:06,791 --> 00:11:09,958 Olha, Gus. Já não precisas do escadote? 137 00:11:17,541 --> 00:11:19,415 Parecemos atores do método. 138 00:11:19,416 --> 00:11:22,832 - Julian, tem calma! - Estou a perder a cabeça. 139 00:11:22,833 --> 00:11:24,416 Isto arruína o horário! 140 00:11:24,958 --> 00:11:26,999 Cabe um horário nessa mini cabeça? 141 00:11:27,000 --> 00:11:29,500 Não te estiques, velhote! Olha aqui. 142 00:11:30,083 --> 00:11:32,665 Voilá! O relatório do Baxter sobre a vida 143 00:11:32,666 --> 00:11:34,999 de produtores, diretores de elenco, 144 00:11:35,000 --> 00:11:37,165 e outras pessoas influentes. 145 00:11:37,166 --> 00:11:38,791 Sabiam que eram seguidos? 146 00:11:39,708 --> 00:11:42,290 Chick, enquanto estamos aqui à espera de secar, 147 00:11:42,291 --> 00:11:44,874 já perdemos o diretor de elenco da ATV 148 00:11:44,875 --> 00:11:47,540 e o Alfie Durand. Ele vai ao pub às 11h. 149 00:11:47,541 --> 00:11:49,832 Ainda temos o Tommy Morris às 11h30. 150 00:11:49,833 --> 00:11:52,208 - Qual gravata combina melhor? - A seca. 151 00:11:52,958 --> 00:11:53,833 Toca a andar. 152 00:11:53,834 --> 00:11:55,583 Não podemos perder o Tommy. 153 00:11:56,083 --> 00:11:58,540 Vejamos, ele chega ao escritório às 11h. 154 00:11:58,541 --> 00:12:02,082 Demora meia hora a ver o correio e tudo o resto, e depois às 11h30, 155 00:12:02,083 --> 00:12:03,500 bebe um chá 156 00:12:04,250 --> 00:12:05,708 e acaricia a secretária. 157 00:12:08,708 --> 00:12:09,625 Chegámos a tempo. 158 00:12:10,125 --> 00:12:11,166 Mesmo na hora. 159 00:12:14,250 --> 00:12:15,833 Escritório do Tommy Morris. 160 00:12:16,375 --> 00:12:17,541 Um momento. 161 00:12:18,416 --> 00:12:19,499 Sim? 162 00:12:19,500 --> 00:12:22,207 - Christine, querida! - Julian, querido! 163 00:12:22,208 --> 00:12:24,249 - Apresento-te o Chick. - Olá, querida. 164 00:12:24,250 --> 00:12:25,666 Não te estiques. 165 00:12:26,708 --> 00:12:28,500 Certo, posso subir para 40. 166 00:12:29,041 --> 00:12:32,416 Mas se continuar a pedir mais, o Dickie Burton seria mais barato. 167 00:12:33,000 --> 00:12:34,125 Certo. 168 00:12:36,208 --> 00:12:37,500 Agentes... 169 00:12:38,083 --> 00:12:39,625 Christine, liga ao estúdio. 170 00:12:40,375 --> 00:12:43,582 Quero-te, Julian. Sexta-feira, farás de arrumador de carros. 171 00:12:43,583 --> 00:12:45,040 Um bom papel para ti. 172 00:12:45,041 --> 00:12:47,500 - Quem é o protagonista? - Não és tu. 173 00:12:49,583 --> 00:12:50,915 Não tenho nada para ti. 174 00:12:50,916 --> 00:12:53,707 O meu amigo é velho, mas tem dentes. 175 00:12:53,708 --> 00:12:57,125 - Mais alguma qualificação? - Sou ator, Sr. Morris. 176 00:12:58,583 --> 00:13:00,458 Que faz discursos ao baixar a cortina. 177 00:13:02,083 --> 00:13:03,791 Enviar-te-ei o contrato, Julian. 178 00:13:05,500 --> 00:13:06,500 Adeus, querida. 179 00:13:10,250 --> 00:13:13,458 - Que pessoas encantadoras. - Arrumador de carros... 180 00:13:14,375 --> 00:13:15,457 É sempre o mesmo. 181 00:13:15,458 --> 00:13:18,166 - É preciso talento para ser arrumador? - É trabalho. 182 00:13:18,958 --> 00:13:21,458 Só preciso de um bom papel. 183 00:13:22,125 --> 00:13:25,208 - Leva-me a almoçar e chora no meu ombro. - Que piada. 184 00:13:28,833 --> 00:13:31,332 Julian, anda cá! Estava à tua procura. 185 00:13:31,333 --> 00:13:33,124 Paga-me um gin, já que insistes. 186 00:13:33,125 --> 00:13:35,290 - Não insisti. - Não sejas assim. 187 00:13:35,291 --> 00:13:36,457 Jerry, cinco finos. 188 00:13:36,458 --> 00:13:39,707 Arranjei-te um anúncio televisivo para sexta-feira. 189 00:13:39,708 --> 00:13:41,707 - Estou ocupado. - Só me dizes agora... 190 00:13:41,708 --> 00:13:45,040 Não ganho com atores. Mato-me a trabalhar e eles levam 90%! 191 00:13:45,041 --> 00:13:46,832 Aldrabão! E o meu pai? 192 00:13:46,833 --> 00:13:48,582 - Chick! Anda cá. - Sim. 193 00:13:48,583 --> 00:13:51,332 - Estás disponível na sexta? - Sempre disponível. 194 00:13:51,333 --> 00:13:52,999 Maravilhoso! Está resolvido. 195 00:13:53,000 --> 00:13:55,708 - A tua carreira está em boas mãos. - Espero que sim. 196 00:14:03,791 --> 00:14:05,082 Boa reação, Chick! 197 00:14:05,083 --> 00:14:07,208 Aguenta mais um pouco. 198 00:14:08,125 --> 00:14:11,249 Sim! Estás perfeito para a televisão. 199 00:14:11,250 --> 00:14:12,457 Agora, Judy. 200 00:14:12,458 --> 00:14:14,790 Vamos aproximar a câmara nos teus olhos. 201 00:14:14,791 --> 00:14:18,374 Comecem o diálogo. Chick, tu dizes, "olá, Judy." 202 00:14:18,375 --> 00:14:19,625 Olá, Judy. 203 00:14:20,625 --> 00:14:21,500 Olá, Byrd. 204 00:14:21,501 --> 00:14:23,582 - Espera pelo encenador! - Desaparece! 205 00:14:23,583 --> 00:14:25,082 - O quê? - Vai-te embora. 206 00:14:25,083 --> 00:14:28,208 - Deviam levar um tiro. - Concordo. 207 00:14:29,333 --> 00:14:30,915 Ninguém me disse que voltaste. 208 00:14:30,916 --> 00:14:32,541 Pensei que estavas em York. 209 00:14:33,041 --> 00:14:34,915 - O que fazes aqui? - Descanso. 210 00:14:34,916 --> 00:14:36,374 A servir copos? 211 00:14:36,375 --> 00:14:38,291 Não faço espetáculos há muito... 212 00:14:39,000 --> 00:14:41,000 Este emprego paga a renda e a comida. 213 00:14:42,500 --> 00:14:44,875 Ótimo, estás maravilhosa. 214 00:14:46,791 --> 00:14:48,082 Os elogios dão-te... 215 00:14:48,083 --> 00:14:51,041 ...esparguete. Anda. 216 00:14:52,458 --> 00:14:53,375 Onde vives? 217 00:14:53,376 --> 00:14:55,833 Paddington, Ronley Terrace, número 23. 218 00:14:57,166 --> 00:14:59,375 - Vem beber chá comigo. - Adoraria. 219 00:14:59,916 --> 00:15:01,832 É um bom quarto com cozinha. 220 00:15:01,833 --> 00:15:03,582 - Saio às 17h. - Está feito! 221 00:15:03,583 --> 00:15:06,125 - Audição às 14h30. - Certo, obrigado. 222 00:15:08,458 --> 00:15:10,958 Isso é muito bom! Tenho de me lembrar disso. 223 00:15:12,041 --> 00:15:13,665 Não quero ser desleal a um amigo, 224 00:15:13,666 --> 00:15:16,290 mas o Julian pode lamber botas à vontade. 225 00:15:16,291 --> 00:15:19,374 Nunca será uma estrela. Não tem o que é preciso. 226 00:15:19,375 --> 00:15:20,666 Diz-lhe isso, então. 227 00:15:21,291 --> 00:15:22,958 Espera lá! 228 00:15:24,208 --> 00:15:26,041 - Olá! - Olá. 229 00:15:26,583 --> 00:15:28,457 Ator mais aborrecido da história. 230 00:15:28,458 --> 00:15:30,457 O aborrecido sacou uma bela miúda. 231 00:15:30,458 --> 00:15:32,457 A Genevieve? Só dorme com estrelas. 232 00:15:32,458 --> 00:15:35,249 - É mais uma motivação minha. - Faz sentido. 233 00:15:35,250 --> 00:15:37,999 - Quero o bife. - Tens de pagar pelo bife. 234 00:15:38,000 --> 00:15:40,582 Trago de volta o amor da vida dela 235 00:15:40,583 --> 00:15:42,375 e a minha recompensa é esparguete. 236 00:15:45,166 --> 00:15:47,291 Julian, sabes... 237 00:15:48,208 --> 00:15:50,708 Podes parecer um sacana, mas não me enganas. 238 00:15:51,208 --> 00:15:53,125 És um sacana. 239 00:15:58,916 --> 00:16:00,958 - Pode ler? - Claro. 240 00:16:02,166 --> 00:16:03,041 Sr. Byrd. 241 00:16:04,083 --> 00:16:06,333 - Podia ler isto? - Claro. 242 00:16:07,625 --> 00:16:09,082 - "O sucesso vem..." - Calma. 243 00:16:09,083 --> 00:16:10,000 Certo. 244 00:16:10,001 --> 00:16:12,332 "O sucesso vem com a confiança, 245 00:16:12,333 --> 00:16:15,374 e homens de sucesso usam a nova lâmina da White Wave, 246 00:16:15,375 --> 00:16:17,624 um símbolo de prestígio e confiança. 247 00:16:17,625 --> 00:16:20,250 Escolho barbear-me com a White Wave." 248 00:16:20,916 --> 00:16:23,125 Céus... 249 00:16:24,166 --> 00:16:26,583 Sinto que falta convicção à sua leitura. 250 00:16:27,458 --> 00:16:30,291 Convicção é tudo. Sem ela, estamos perdidos. 251 00:16:31,166 --> 00:16:32,250 Que porcaria é esta? 252 00:16:32,833 --> 00:16:34,208 Fui eu que escrevi! 253 00:16:34,791 --> 00:16:37,833 - Escrevi a "porcaria"! - Bem... 254 00:16:38,833 --> 00:16:40,083 Resto de bom dia. 255 00:16:51,041 --> 00:16:53,540 - Chick! - Jack! 256 00:16:53,541 --> 00:16:54,832 Olá, meu caro! 257 00:16:54,833 --> 00:16:56,790 - Sr. Lavery? - Como tens andado? 258 00:16:56,791 --> 00:16:58,457 - Esperas por mim? - Espero! 259 00:16:58,458 --> 00:17:00,958 Olha, foi ele que escreveu o texto. 260 00:17:02,916 --> 00:17:03,958 Boa sorte. 261 00:17:12,500 --> 00:17:14,874 Disse que o convenci e que a convicção é tudo. 262 00:17:14,875 --> 00:17:17,749 Dez mil anos de civilização, 263 00:17:17,750 --> 00:17:19,665 levaram-nos onde? À White Wave! 264 00:17:19,666 --> 00:17:21,790 Conseguiu o trabalho? 265 00:17:21,791 --> 00:17:23,000 Correu mal. 266 00:17:23,791 --> 00:17:26,375 Hoje era... demasiado alto. 267 00:17:30,875 --> 00:17:31,916 Sandy! 268 00:17:33,000 --> 00:17:34,000 Sandy! 269 00:17:35,000 --> 00:17:35,958 Olha quem veio! 270 00:17:36,541 --> 00:17:37,541 Olá, Sandy! 271 00:17:38,208 --> 00:17:40,291 - Olá, Chick. - Para ti! 272 00:17:41,333 --> 00:17:43,083 Quanto desperdiçaste nisto? 273 00:17:44,000 --> 00:17:46,166 Uns trocos. 274 00:17:47,458 --> 00:17:48,458 Obrigada. 275 00:17:49,250 --> 00:17:50,208 Desculpa. 276 00:17:50,209 --> 00:17:51,790 Discutimos e ficou chateada. 277 00:17:51,791 --> 00:17:53,332 E o miúdo não para. 278 00:17:53,333 --> 00:17:55,457 - Quanto tempo falta? - Um mês. 279 00:17:55,458 --> 00:17:56,665 Certo. 280 00:17:56,666 --> 00:17:58,499 - Senta-te, Chick! - Está bem. 281 00:17:58,500 --> 00:18:00,374 - Olha! - Aí não! 282 00:18:00,375 --> 00:18:02,125 - Falarias fininho. - Não convém. 283 00:18:03,458 --> 00:18:04,540 Nada de especial? 284 00:18:04,541 --> 00:18:07,957 - Deve haver algum trabalho. - Estás a brincar, de certeza. 285 00:18:07,958 --> 00:18:09,499 Não incomodes com problemas. 286 00:18:09,500 --> 00:18:11,499 - É ótimo ver-te! - Igualmente. 287 00:18:11,500 --> 00:18:14,165 Já lhe disseste que não trabalhas há três meses? 288 00:18:14,166 --> 00:18:17,625 - Desde que foste à televisão. - Disse-lhe que anda complicado. 289 00:18:20,583 --> 00:18:22,083 Tentei tudo, Chick. 290 00:18:23,083 --> 00:18:24,750 Exceto arranjar trabalho decente. 291 00:18:26,125 --> 00:18:27,665 Então, Sandy. 292 00:18:27,666 --> 00:18:30,582 Não há outro trabalho para ele. É ator! 293 00:18:30,583 --> 00:18:32,500 Estou a par dos argumentos. 294 00:18:33,250 --> 00:18:36,082 Mas se é ator, porque não atua e ganha dinheiro? 295 00:18:36,083 --> 00:18:37,958 Agora não, Sandy. Por favor. 296 00:18:38,666 --> 00:18:40,125 Também tenho argumentos. 297 00:18:41,375 --> 00:18:44,083 O bebé nascerá em breve e não temos dinheiro. 298 00:18:44,958 --> 00:18:47,958 O talhante guarda-me a carne rançosa que outros não compram. 299 00:18:48,625 --> 00:18:50,500 Sandy, por favor. 300 00:18:51,250 --> 00:18:53,916 Ser ator é uma grande tanga! 301 00:18:55,875 --> 00:18:57,625 Devias ser amigo dele. 302 00:18:59,166 --> 00:19:02,583 Porque não lhe dizes que é triste e estúpido, e que deve desistir? 303 00:19:07,208 --> 00:19:08,250 Chick! 304 00:19:08,958 --> 00:19:10,916 Para onde te posso ligar? 305 00:19:11,416 --> 00:19:13,333 Liga ao Julian Baxter, estou com ele. 306 00:19:13,875 --> 00:19:14,833 Enfim... 307 00:19:16,166 --> 00:19:17,416 Adeus, Sandy. 308 00:19:17,958 --> 00:19:20,665 Não vais ficar e falar sobre os velhos tempos? 309 00:19:20,666 --> 00:19:21,915 Sandy, já chega. 310 00:19:21,916 --> 00:19:23,707 - Tens tempo livre. - Está bem! 311 00:19:23,708 --> 00:19:25,582 Amanhã arranjo emprego! 312 00:19:25,583 --> 00:19:27,374 Já ouvi essa antes! 313 00:19:27,375 --> 00:19:29,250 Acredita em mim, vou mesmo! 314 00:20:03,583 --> 00:20:05,665 Má noite para nadar até aí dentro? 315 00:20:05,666 --> 00:20:07,500 Liga o aquecedor. 316 00:20:11,666 --> 00:20:12,708 Sacana. 317 00:20:16,666 --> 00:20:18,915 Com as mais belas flores deste verão, 318 00:20:18,916 --> 00:20:21,499 adocico a tua triste sepultura. 319 00:20:21,500 --> 00:20:24,250 Que belas flores primaveris. 320 00:20:24,791 --> 00:20:27,374 - Deves estar bêbado. - A culpa foi do bar. 321 00:20:27,375 --> 00:20:28,333 De quantos bares? 322 00:20:28,334 --> 00:20:31,499 Salisbury, Bunch o' Grapes, Wellington. 323 00:20:31,500 --> 00:20:34,082 Dá-me o casaco. Estás ensopado. 324 00:20:34,083 --> 00:20:36,707 Não é altura de discutir a minha personalidade. 325 00:20:36,708 --> 00:20:39,583 Café simples com duas colheres de açúcar. 326 00:20:41,208 --> 00:20:43,500 Não perguntes como me lembro. 327 00:20:46,125 --> 00:20:47,583 A mesma Judy de sempre. 328 00:20:51,666 --> 00:20:54,250 - O mesmo Byrd. - Estamos a ficar velhos. 329 00:20:54,833 --> 00:20:56,583 Sim, já se nota! 330 00:20:57,083 --> 00:20:59,416 Uma ruga aqui, uma flacidez acolá. 331 00:21:01,750 --> 00:21:03,166 A mesma Judy de sempre. 332 00:21:09,333 --> 00:21:10,874 Como correu a audição? 333 00:21:10,875 --> 00:21:13,416 Era um anúncio para televisão. 334 00:21:14,041 --> 00:21:18,000 "Um barbear White Wave é um bom barbear," ou uma porcaria qualquer. 335 00:21:18,750 --> 00:21:21,666 - Não eras o que tinham em mente? - Acertaste! 336 00:21:24,125 --> 00:21:25,208 Tive saudades tuas. 337 00:21:29,416 --> 00:21:30,500 Querida Judy. 338 00:21:33,750 --> 00:21:36,541 - Lembras-te... - De tudo. 339 00:21:38,166 --> 00:21:39,291 Como... 340 00:21:40,958 --> 00:21:43,166 Uma vez, havia três ursos. 341 00:21:44,500 --> 00:21:46,291 E agora estão por todo o lado. 342 00:22:00,083 --> 00:22:02,125 - Fiz asneira. - O quê? 343 00:22:05,208 --> 00:22:07,458 - Fiz asneira. - Porquê? 344 00:22:12,041 --> 00:22:13,832 Sempre fui fácil para ti... 345 00:22:13,833 --> 00:22:14,916 Pois... 346 00:22:15,708 --> 00:22:16,833 Não é bem assim... 347 00:22:21,916 --> 00:22:26,041 Desde um certo domingo de que nem te lembras. 348 00:22:27,250 --> 00:22:28,666 Estávamos em Halifax. 349 00:22:29,500 --> 00:22:30,874 Interpretámos Pigmalião, 350 00:22:30,875 --> 00:22:33,750 e tu eras uma Eliza muito bonita. 351 00:22:36,250 --> 00:22:37,375 Porco! 352 00:22:38,375 --> 00:22:39,833 Cheia de truques! 353 00:22:43,833 --> 00:22:47,000 Foi quando o Jack Lavery se juntou à companhia, lembras-te? 354 00:22:48,041 --> 00:22:49,333 - Viste-o? - Sim. 355 00:22:50,375 --> 00:22:52,000 Está com a corda ao pescoço. 356 00:22:53,083 --> 00:22:55,375 Aqueles dois nunca deviam ter casado. 357 00:22:58,708 --> 00:23:03,457 - Sei o que achas de atores e casamentos. - Sou consistente. 358 00:23:03,458 --> 00:23:05,415 Sim, em certas coisas. 359 00:23:05,416 --> 00:23:08,082 Já te digo a mesma coisa há anos. 360 00:23:08,083 --> 00:23:10,082 Encontra um homem bonito 361 00:23:10,083 --> 00:23:11,666 e casa com ele. 362 00:23:12,500 --> 00:23:14,291 Estávamos a falar de ti. 363 00:23:14,833 --> 00:23:17,416 Para de te expor, vais excitar os vizinhos. 364 00:23:20,000 --> 00:23:21,957 Porque não te deixas de brincadeiras 365 00:23:21,958 --> 00:23:25,124 e paras de te tentar desviar de algumas verdades? 366 00:23:25,125 --> 00:23:26,749 Estou a ver! 367 00:23:26,750 --> 00:23:28,750 Vai ser uma dessas noites? 368 00:23:31,583 --> 00:23:33,958 Vai? 369 00:23:34,791 --> 00:23:36,208 Não. 370 00:23:37,000 --> 00:23:39,707 Não, não vai ser esse tipo de noite. 371 00:23:39,708 --> 00:23:42,832 Então, Judy... 372 00:23:42,833 --> 00:23:44,041 Diz lá. 373 00:23:44,625 --> 00:23:48,166 Ias ser o ator que interpretaria os grandes papéis. 374 00:23:48,916 --> 00:23:52,166 Mercador de Veneza, Death of a Salesman. 375 00:23:52,708 --> 00:23:53,958 Esse tipo de noite... 376 00:23:54,583 --> 00:23:58,250 Disseste-me essas coisas antes! E eu acreditei em ti! 377 00:23:59,708 --> 00:24:01,457 Podias ter sido grande. 378 00:24:01,458 --> 00:24:03,125 Que piada! 379 00:24:03,666 --> 00:24:05,208 - Não tem piada. - Enfim. 380 00:24:06,166 --> 00:24:07,375 Deixa-me ajudar. 381 00:24:09,041 --> 00:24:11,916 Em vez disso, desperdiçaste anos na má vida. 382 00:24:12,916 --> 00:24:15,000 Só querias copos e miúdas. 383 00:24:15,958 --> 00:24:17,374 Gosto de miúdas! 384 00:24:17,375 --> 00:24:19,500 Restam muito poucos de nós! 385 00:24:20,750 --> 00:24:22,750 Serás o engraçadinho até à morte. 386 00:24:23,625 --> 00:24:26,166 Agora estou a pensar numa fala para quando morrer. 387 00:24:27,333 --> 00:24:30,332 - E uma para esta cena também. - "Boa noite" serve. 388 00:24:30,333 --> 00:24:31,874 "Lamento ter vindo" é melhor! 389 00:24:31,875 --> 00:24:34,082 Estúpido! Cresce de uma vez! 390 00:24:34,083 --> 00:24:35,583 Gosto de ser jovem! 391 00:24:36,291 --> 00:24:38,916 Alguns de nós nunca querem crescer! 392 00:24:39,875 --> 00:24:41,125 Não tentes mudar-me. 393 00:24:58,416 --> 00:24:59,333 Olá, bebé! 394 00:25:02,833 --> 00:25:03,958 Olá! 395 00:25:05,916 --> 00:25:07,290 Olha! 396 00:25:07,291 --> 00:25:10,875 Vem comigo para Casbá, coisinha estranha e exótica! 397 00:25:14,958 --> 00:25:16,041 Sou um sortudo. 398 00:25:16,833 --> 00:25:19,457 - Gus! Como está a perna? - Está partida. 399 00:25:19,458 --> 00:25:22,290 - Partida? - Não! O médico disse que não, 400 00:25:22,291 --> 00:25:24,165 mas dói-me a andar! 401 00:25:24,166 --> 00:25:25,458 Compro-te uma nova! 402 00:25:26,708 --> 00:25:29,749 Céus! O que andas a fazer? Preparaste chá com bolachas? 403 00:25:29,750 --> 00:25:32,165 Não gozes, Julian! Tenho a Patricia à espera! 404 00:25:32,166 --> 00:25:33,208 É mesmo? 405 00:25:35,041 --> 00:25:36,041 Patricia! 406 00:25:38,750 --> 00:25:39,833 Burro! 407 00:25:42,666 --> 00:25:44,207 Chick, meu caro! 408 00:25:44,208 --> 00:25:46,540 O que se escreve em cartas para produtores? 409 00:25:46,541 --> 00:25:48,749 Não te incomodes, não sabem ler. 410 00:25:48,750 --> 00:25:50,000 PROIBIDO ENTRAR 411 00:25:53,625 --> 00:25:55,540 Calma aí! Estende o tapete de oração. 412 00:25:55,541 --> 00:25:57,624 Não gozes comigo! 413 00:25:57,625 --> 00:26:00,040 - Acabei de fazer um teste de ecrã. - O quê? 414 00:26:00,041 --> 00:26:01,665 - Para quê? - Um filme africano. 415 00:26:01,666 --> 00:26:03,249 O Alfie arranjou-o. 416 00:26:03,250 --> 00:26:05,457 O Alfie? Deve-me dinheiro. 417 00:26:05,458 --> 00:26:08,666 A sério! Num momento destes, tinhas de falar de dinheiro! 418 00:26:10,916 --> 00:26:12,832 - Preciso de um copo. - Acalma-te. 419 00:26:12,833 --> 00:26:13,750 Acalmar? 420 00:26:13,751 --> 00:26:16,958 É entre mim e outro ator. Aquele aborrecido, o Vick! 421 00:26:17,541 --> 00:26:20,457 Chick, este papel pode dar-me fama. 422 00:26:20,458 --> 00:26:22,083 Correu bem a audição? 423 00:26:23,583 --> 00:26:24,957 Nem por isso. 424 00:26:24,958 --> 00:26:27,375 Sinceramente, estava... assustado. 425 00:26:28,000 --> 00:26:29,124 Esquece, fui horrível. 426 00:26:29,125 --> 00:26:31,332 Falhei falas, tive de acender um cigarro 427 00:26:31,333 --> 00:26:33,332 e não consegui, a porta ficou presa... 428 00:26:33,333 --> 00:26:35,457 Precisas mesmo de um copo! Anda. 429 00:26:35,458 --> 00:26:38,540 És maluco? Não posso sair daqui! Estou à espera da chamada! 430 00:26:38,541 --> 00:26:41,791 Se correu assim tão mal, porquê esperar pela má notícia? 431 00:26:42,791 --> 00:26:44,582 Não correu assim tão mal. 432 00:26:44,583 --> 00:26:46,833 Deves é estar com ciúmes! 433 00:26:48,916 --> 00:26:50,582 Espera! Calma. 434 00:26:50,583 --> 00:26:51,833 Não pareças ansioso. 435 00:26:58,791 --> 00:27:00,416 Residência de Julian Baxter. 436 00:27:01,333 --> 00:27:02,375 Quem? 437 00:27:03,208 --> 00:27:04,415 Fred Harrison? 438 00:27:04,416 --> 00:27:06,124 Mudou-se há três anos! Desliga! 439 00:27:06,125 --> 00:27:08,665 Não, lamento. O Freddy já não vive aqui. 440 00:27:08,666 --> 00:27:10,082 Posso ajudar? 441 00:27:10,083 --> 00:27:12,082 Sim, como se chama? 442 00:27:12,083 --> 00:27:13,207 Então! 443 00:27:13,208 --> 00:27:15,625 - Schuster? - Livra-te desse burro! 444 00:27:16,208 --> 00:27:20,040 Ele costumava fazer imitações de animais para o meu programa de rádio. 445 00:27:20,041 --> 00:27:22,082 - Como se chama? - Byrd. 446 00:27:22,083 --> 00:27:25,082 - B-Y-R-D. - B-Y-R-D. 447 00:27:25,083 --> 00:27:27,249 - Byrd! - Sim, Sr. Schuster. Byrd! 448 00:27:27,250 --> 00:27:28,540 Talvez seja o destino. 449 00:27:28,541 --> 00:27:30,374 Sei imitar animais. 450 00:27:30,375 --> 00:27:33,290 Consigo fazer... de cão. "Au-au!" 451 00:27:33,291 --> 00:27:35,375 Ou de ganso abissínio. 452 00:27:36,333 --> 00:27:37,875 Ou talvez de foca velha. 453 00:27:41,333 --> 00:27:42,999 É muito bom! 454 00:27:43,000 --> 00:27:45,582 Desculpe, Sr. Shyster. Quer dizer, Sr. Schuster. 455 00:27:45,583 --> 00:27:47,207 Esta está reservada para o zoo. 456 00:27:47,208 --> 00:27:49,000 O que me estás a fazer? 457 00:27:50,541 --> 00:27:53,082 Certo, sim. Adeus, Sr. Schuster. 458 00:27:53,083 --> 00:27:55,082 Era o Sr. Schuster! 459 00:27:55,083 --> 00:27:57,000 Quer uma foca do Atlântico. 460 00:27:57,875 --> 00:27:58,916 Espera! 461 00:28:01,791 --> 00:28:04,791 Sim? Olá, Sr. Durand. 462 00:28:05,500 --> 00:28:06,458 Sim. 463 00:28:07,458 --> 00:28:08,291 Sim. 464 00:28:10,375 --> 00:28:11,208 Sim, posso. 465 00:28:13,166 --> 00:28:16,125 Claro, obrigado, Alfie. 466 00:28:20,208 --> 00:28:21,250 Consegui. 467 00:28:22,541 --> 00:28:23,750 Consegui. 468 00:28:25,083 --> 00:28:26,666 Vou para África na segunda. 469 00:28:27,416 --> 00:28:28,833 Deus do céu! 470 00:28:57,458 --> 00:28:59,708 Pouco barulho, tenho a Griselda comigo. 471 00:29:02,166 --> 00:29:03,333 Viemos em negócios. 472 00:29:10,708 --> 00:29:11,666 Botas. 473 00:29:13,375 --> 00:29:14,375 Câmara. 474 00:29:15,583 --> 00:29:16,625 E relógio. 475 00:29:17,666 --> 00:29:18,916 Então... 476 00:29:19,750 --> 00:29:20,874 És um agiota amigável? 477 00:29:20,875 --> 00:29:23,750 Nem sequer anuncias o teu negócio. 478 00:29:24,333 --> 00:29:25,708 Não gosto de dar nas vistas. 479 00:29:27,541 --> 00:29:30,165 - Boa viagem! - Tu também! 480 00:29:30,166 --> 00:29:32,540 Manda-me uma foto da tua protagonista. 481 00:29:32,541 --> 00:29:34,582 - Corpo inteiro. - Como assim? 482 00:29:34,583 --> 00:29:37,291 Tu percebeste, adeus! 483 00:29:47,750 --> 00:29:50,666 Adeus, folha de chá! Arrivederci! 484 00:30:00,875 --> 00:30:02,957 Não percas a cabeça. 485 00:30:02,958 --> 00:30:04,750 Vou te mandar uma cabana de barro. 486 00:30:05,458 --> 00:30:07,415 Para poderes viver confortavelmente. 487 00:30:07,416 --> 00:30:08,333 Pois! 488 00:30:09,625 --> 00:30:10,541 Bem... 489 00:30:11,875 --> 00:30:13,457 Quero uma coquilha de leopardo. 490 00:30:13,458 --> 00:30:15,082 E se chegares a Hollywood, 491 00:30:15,083 --> 00:30:17,957 os mordomos ingleses estão muito na moda. 492 00:30:17,958 --> 00:30:20,208 Para de me dar graxa, sacana! 493 00:30:20,750 --> 00:30:22,625 - Boa sorte. - Boa sorte. 494 00:30:23,166 --> 00:30:24,125 Deus te abençoe. 495 00:30:24,666 --> 00:30:26,665 - Toma. - O quê? Obrigado. 496 00:30:26,666 --> 00:30:27,875 Não vais precisar. 497 00:30:34,083 --> 00:30:37,415 - Ator! O teu telefone está a tocar! - Atende! 498 00:30:37,416 --> 00:30:39,625 Não posso! Estou com a Griselda! 499 00:30:40,250 --> 00:30:42,125 Adeus! 500 00:30:55,750 --> 00:30:57,332 Estou? Sim? 501 00:30:57,333 --> 00:31:00,791 Então, estás sem folgo? Tens aí uma miúda? 502 00:31:03,125 --> 00:31:04,915 Calma! 503 00:31:04,916 --> 00:31:08,165 Arranjei-te um dia de filmagens na próxima semana. Podes? 504 00:31:08,166 --> 00:31:11,082 Estou totalmente disponível! É para quê? 505 00:31:11,083 --> 00:31:14,000 Vais fazer um papel de figurante. 506 00:31:17,875 --> 00:31:21,332 Toca a andar, colegas! Temos pouco tempo! Venham aqui. 507 00:31:21,333 --> 00:31:23,000 Levem-no para ali! 508 00:31:28,333 --> 00:31:29,832 Andem lá! 509 00:31:29,833 --> 00:31:32,832 Tudo cá para fora! Não temos o dia todo! Vamos lá! 510 00:31:32,833 --> 00:31:35,374 Saiam, rápido, por favor! Toca a andar. 511 00:31:35,375 --> 00:31:37,415 Tirem todos os relógios e anéis. 512 00:31:37,416 --> 00:31:38,874 Toca a andar! 513 00:31:38,875 --> 00:31:40,000 Céus. 514 00:31:41,375 --> 00:31:42,833 Olha o degrau, Minihaha. 515 00:31:43,416 --> 00:31:44,666 Obrigada, Hiawatha. 516 00:31:45,250 --> 00:31:48,249 Meninas, despachem-se! Não temos o dia todo! 517 00:31:48,250 --> 00:31:49,541 Choverá em breve! 518 00:31:52,500 --> 00:31:53,541 Pega nisso! 519 00:31:56,125 --> 00:31:57,208 Ken Hodges. 520 00:31:59,416 --> 00:32:00,665 Bradley Smith. 521 00:32:00,666 --> 00:32:01,666 O que... 522 00:32:02,416 --> 00:32:03,458 Ernie Dave. 523 00:32:04,916 --> 00:32:06,333 Fay Trubshaw. 524 00:32:06,875 --> 00:32:08,708 - Olá. - Charles Byrd. 525 00:32:09,375 --> 00:32:11,041 Nunca te vi por aqui. 526 00:32:11,791 --> 00:32:13,665 És um artista registado? 527 00:32:13,666 --> 00:32:15,665 Não, sou assistente do coveiro. 528 00:32:15,666 --> 00:32:17,083 Ganharemos fortunas. 529 00:32:17,958 --> 00:32:19,415 Jack Smith. 530 00:32:19,416 --> 00:32:21,207 Segura isto. 531 00:32:21,208 --> 00:32:24,082 Certo, toca a andar, pessoal! Separem-se por tendas. 532 00:32:24,083 --> 00:32:26,041 Dois em cada tenda! Vamos lá. 533 00:32:34,500 --> 00:32:35,333 Que loucura! 534 00:32:37,750 --> 00:32:39,124 - Vira-te. - Desculpa. 535 00:32:39,125 --> 00:32:40,333 Segura isso. 536 00:32:44,291 --> 00:32:45,707 Sou só um, faço o que posso! 537 00:32:45,708 --> 00:32:47,290 Vamos lá, malta! 538 00:32:47,291 --> 00:32:48,875 Fica na minha tenda. 539 00:32:49,833 --> 00:32:51,457 Isso é uma proposta, Hiawatha? 540 00:32:51,458 --> 00:32:54,415 É um gesto paternal, de um velho índio corajoso. 541 00:32:54,416 --> 00:32:56,208 O índio corajoso não é velho. 542 00:32:59,458 --> 00:33:01,707 Já sei. És ator! 543 00:33:01,708 --> 00:33:05,000 - Obviamente, e tu? - Sou lojista e artista de rua. 544 00:33:05,541 --> 00:33:07,749 - Boa. - Temos de investigar-te. 545 00:33:07,750 --> 00:33:11,207 Não queremos atores por aqui. Estás no sítio errado. 546 00:33:11,208 --> 00:33:13,499 Vamos lá, índios! Ponham-se em posição! 547 00:33:13,500 --> 00:33:16,333 - Anda lá, toca a andar! - Recuso trabalhar com ele. 548 00:33:17,125 --> 00:33:18,749 - Porquê? - Porque não? 549 00:33:18,750 --> 00:33:20,332 Sou de uma tribo inimiga. 550 00:33:20,333 --> 00:33:22,874 Os atores não podem vir cá roubar-nos o ganha-pão! 551 00:33:22,875 --> 00:33:25,374 - Isto é nosso! - Isto não é a Cleópatra. 552 00:33:25,375 --> 00:33:28,790 - É um filme de TV! Anda lá! - Isto é um assunto do sindicato! 553 00:33:28,791 --> 00:33:31,707 Se não filmarmos em breve, não teremos luz. 554 00:33:31,708 --> 00:33:35,124 Perderam os índios! Vamos embora. Safem-se desta! 555 00:33:35,125 --> 00:33:37,500 - Então, voltem! - Como assim perdemos? 556 00:33:41,541 --> 00:33:43,040 O que raio se passa!? 557 00:33:43,041 --> 00:33:45,916 Certo, vamos todos embora. 558 00:33:49,000 --> 00:33:50,457 Colegas! 559 00:33:50,458 --> 00:33:52,000 Somos farinha do mesmo saco! 560 00:33:53,208 --> 00:33:54,540 Temos trabalho a fazer! 561 00:33:54,541 --> 00:33:57,082 O que fazes nesta novela? 562 00:33:57,083 --> 00:33:59,832 - Tento ser atriz. - Isto não é atuar. 563 00:33:59,833 --> 00:34:02,541 - Isto é pagar a renda. - O que foi agora? 564 00:34:03,500 --> 00:34:06,875 - Porque o fazes? - Sou um velho ator, preciso de trabalho. 565 00:34:07,625 --> 00:34:09,750 - Estás a depreciar-te. - Depre... 566 00:34:10,291 --> 00:34:11,874 És muito bem educada. 567 00:34:11,875 --> 00:34:13,915 Sejamos amigos! 568 00:34:13,916 --> 00:34:16,207 - Vamos juntos! - Vamos juntos! 569 00:34:16,208 --> 00:34:17,624 Mike! 570 00:34:17,625 --> 00:34:20,749 - Resolvemos isto depois. - Resolvemos isto depois. 571 00:34:20,750 --> 00:34:22,750 Parece uma festa de escalpelamento. 572 00:34:23,416 --> 00:34:25,374 Então? Foi boa a pausa? 573 00:34:25,375 --> 00:34:27,082 Falamos contigo depois. 574 00:34:27,083 --> 00:34:29,207 Vamos lá, vamos filmar! 575 00:34:29,208 --> 00:34:31,499 Todos em posição! 576 00:34:31,500 --> 00:34:33,458 Calem-se para o ensaio! 577 00:34:34,166 --> 00:34:35,832 Vamos fazer um take. 578 00:34:35,833 --> 00:34:38,165 Preparem-se para o take. 579 00:34:38,166 --> 00:34:39,832 - Kip. Herbie? - Herbie. 580 00:34:39,833 --> 00:34:40,915 Vira-te. 581 00:34:40,916 --> 00:34:42,082 - Cala-te! - Cala-te! 582 00:34:42,083 --> 00:34:43,708 Índios no cenário, 37.o take. 583 00:34:48,875 --> 00:34:51,041 Toca a andar! 584 00:34:52,333 --> 00:34:53,625 Então, colegas! 585 00:34:54,250 --> 00:34:56,249 Colegas! 586 00:34:56,250 --> 00:34:57,708 - Voltem! - Voltem! 587 00:35:01,416 --> 00:35:03,041 Nunca cá estive antes. 588 00:35:03,833 --> 00:35:04,791 É tudo atores? 589 00:35:05,500 --> 00:35:08,915 Só são atores os que esticam uma cerveja para a noite toda. 590 00:35:08,916 --> 00:35:10,875 Calma, amor, bebe aos poucos. 591 00:35:13,208 --> 00:35:16,708 - Sou um amor? - Podes crer. 592 00:35:17,875 --> 00:35:20,040 Achas que tenho aspeto de badalhoca? 593 00:35:20,041 --> 00:35:22,083 Foi por isso que me convidaste? 594 00:35:23,958 --> 00:35:26,791 Meu caro amigo. 595 00:35:27,416 --> 00:35:29,499 Chick Byrd, certo? 596 00:35:29,500 --> 00:35:32,040 Se calhar lembras-te de mim, Rutherford Thomas. 597 00:35:32,041 --> 00:35:34,790 - Passaram quê? Cinco anos? - Já sei, como estás? 598 00:35:34,791 --> 00:35:36,582 Fay este é o Rutherford Thomas. 599 00:35:36,583 --> 00:35:39,040 - Como está? - Ótimo, não quero interromper. 600 00:35:39,041 --> 00:35:40,958 - Boa noite, Ruthy. - Boa noite. 601 00:35:41,958 --> 00:35:43,124 - E trabalho? - Nada. 602 00:35:43,125 --> 00:35:45,541 - Tivemos um dia de filmagens. - Sortudos. 603 00:35:46,250 --> 00:35:47,291 Quero uma Guinness. 604 00:35:48,541 --> 00:35:50,290 Estás com amigos? 605 00:35:50,291 --> 00:35:52,583 Não, estou num apartamento. 606 00:35:54,791 --> 00:35:56,124 Eu... 607 00:35:56,125 --> 00:36:00,249 Lembro-me de que te estou a dever uma quantia insignificante. 608 00:36:00,250 --> 00:36:03,540 Dá-me a tua morada. Envio-te a nota na próxima semana. 609 00:36:03,541 --> 00:36:06,540 - O Prout encontra-me sempre. - Certo. 610 00:36:06,541 --> 00:36:08,166 Uma libra, por favor. 611 00:36:08,833 --> 00:36:10,332 - Uma libra. - O quê? 612 00:36:10,333 --> 00:36:12,124 - Pois. - Eu pago. 613 00:36:12,125 --> 00:36:13,790 Pagaste a última. 614 00:36:13,791 --> 00:36:15,041 - Aqui tem. - Obrigada. 615 00:36:16,916 --> 00:36:20,082 - É muito gentil da tua parte. - De nada. 616 00:36:20,083 --> 00:36:21,208 Brindemos. 617 00:36:25,333 --> 00:36:28,457 - Conheces? - Vagamente. 618 00:36:28,458 --> 00:36:32,041 - Vou tratar daquele assunto. - Deixa estar, Ruthy. 619 00:36:36,041 --> 00:36:37,000 Conheces? 620 00:36:43,333 --> 00:36:45,125 É uma das tuas badalhocas? 621 00:36:46,291 --> 00:36:48,916 Trubshaw, a tua mente precisa de apanhar ar. 622 00:36:50,375 --> 00:36:52,582 O índio corajoso que espreita decotes 623 00:36:52,583 --> 00:36:54,749 não devia falar da mente dos outros. 624 00:36:54,750 --> 00:36:57,541 - Um velho hábito meu, desculpa. - Notado. 625 00:36:59,916 --> 00:37:01,957 Então, larga essa miúda! 626 00:37:01,958 --> 00:37:03,249 Pode ser virgem! 627 00:37:03,250 --> 00:37:06,833 De repente, a cerveja sabe mal. Veio buscar os dez por cento. 628 00:37:10,166 --> 00:37:11,000 Obrigado. 629 00:37:11,001 --> 00:37:12,665 Estás chateado? Era trabalho. 630 00:37:12,666 --> 00:37:14,250 - E a comissão? - Pois. 631 00:37:15,541 --> 00:37:16,416 Voilá. 632 00:37:17,333 --> 00:37:19,790 Não me consegues insultar, sou muito ignorante! 633 00:37:19,791 --> 00:37:21,583 Trouxe uns amigos. 634 00:37:22,250 --> 00:37:24,083 - Jack! Anda cá! - Jack? 635 00:37:24,791 --> 00:37:26,708 - Jack, meu amigo! - Chick! 636 00:37:27,333 --> 00:37:28,874 Como estás? 637 00:37:28,875 --> 00:37:31,415 - O meu filho nasceu! - É um rapaz? 638 00:37:31,416 --> 00:37:32,583 Sim! 639 00:37:34,041 --> 00:37:34,875 Só um minuto. 640 00:37:37,208 --> 00:37:38,957 Com licença, colegas! 641 00:37:38,958 --> 00:37:40,790 Então! 642 00:37:40,791 --> 00:37:42,999 Calem-se um minuto! 643 00:37:43,000 --> 00:37:44,291 Calou! 644 00:37:47,291 --> 00:37:49,208 Acabei de me tornar pai. 645 00:37:51,375 --> 00:37:53,707 - E... - Cavalheiros, por favor. 646 00:37:53,708 --> 00:37:56,582 E amanhã, vou arranjar um emprego. 647 00:37:56,583 --> 00:37:58,958 Que se foda esta profissão de merda! 648 00:38:01,583 --> 00:38:02,875 Desce, pago-te um copo. 649 00:38:04,666 --> 00:38:06,333 Anda lá. 650 00:38:06,875 --> 00:38:08,375 Cuidado! 651 00:38:09,041 --> 00:38:10,332 Vamos levá-lo ao carro. 652 00:38:10,333 --> 00:38:13,957 O Chick Byrd convence o público com o traseiro poético. 653 00:38:13,958 --> 00:38:16,707 Prout, és do piorio! 654 00:38:16,708 --> 00:38:18,750 Cada um tem a sua parte. 655 00:38:19,416 --> 00:38:20,790 Cuidadinho! 656 00:38:20,791 --> 00:38:22,125 Olha, Chick. 657 00:38:22,958 --> 00:38:25,165 - Vamos a uma festa? - Tu não. 658 00:38:25,166 --> 00:38:26,083 Vou cuidar dele. 659 00:38:26,666 --> 00:38:29,541 - Chick! - Certo, já vou! 660 00:38:30,333 --> 00:38:32,457 Boa sorte na audição, abre bem os olhos 661 00:38:32,458 --> 00:38:34,666 e fecha bem a blusa. Até depois. 662 00:38:35,208 --> 00:38:36,333 Adeus. 663 00:38:51,875 --> 00:38:53,416 Vai, põe-te a andar! 664 00:38:54,916 --> 00:38:56,165 Anda lá. 665 00:38:56,166 --> 00:38:58,957 Vivo no fim da rua, não me levas à porta? 666 00:38:58,958 --> 00:39:00,416 Já vais com sorte. 667 00:39:00,916 --> 00:39:02,749 - Obrigado pela boleia! - Adeus! 668 00:39:02,750 --> 00:39:04,625 Deus te abençoe. Boa festa! 669 00:39:32,791 --> 00:39:33,791 Sim? 670 00:39:37,291 --> 00:39:39,500 Fala o teu passarinho. 671 00:39:41,916 --> 00:39:44,250 - Estás bêbado. - Não é o álcool a falar. 672 00:39:44,916 --> 00:39:46,499 Com quem estavas? 673 00:39:46,500 --> 00:39:48,500 Não me digas já, diz-me quando chegar. 674 00:39:49,541 --> 00:39:52,625 Se estás com ideias, Byrd, tenta outro número. 675 00:39:54,875 --> 00:39:56,083 Tenho companhia. 676 00:39:57,083 --> 00:39:59,333 Vais ser assim? 677 00:39:59,916 --> 00:40:01,125 Vai para o inferno. 678 00:40:21,500 --> 00:40:22,833 Não é a minha noite. 679 00:40:32,041 --> 00:40:33,375 Mas escrevi, duas vezes. 680 00:40:34,333 --> 00:40:35,375 Sim, Byrd. 681 00:40:35,958 --> 00:40:37,291 B-Y-R-D. 682 00:40:46,375 --> 00:40:47,625 O quê? 683 00:40:48,333 --> 00:40:50,375 Esqueça, diga-lhe que liguei. 684 00:40:51,000 --> 00:40:52,790 Sim, muito obrigado. 685 00:40:52,791 --> 00:40:53,832 OMBRO AMIGO: PROIBIDO AMIGOS OU CRIANÇAS 686 00:40:53,833 --> 00:40:54,750 PROIBIDO CÃES, FUMAR E SEXO 687 00:40:54,751 --> 00:40:57,041 Porcaria das escadas! 688 00:40:57,958 --> 00:40:59,041 Bem, Ruthy. 689 00:40:59,625 --> 00:41:01,082 Parece que estás em mudanças. 690 00:41:01,083 --> 00:41:05,999 Pensei que talvez precisasses de companhia. 691 00:41:06,000 --> 00:41:07,000 Mesmo? 692 00:41:07,001 --> 00:41:09,749 Só ficarei dois ou três dias, 693 00:41:09,750 --> 00:41:14,125 um amigo meu pediu-me para ficar com ele em Brighton. 694 00:41:16,833 --> 00:41:19,625 - O teto mete água? - Só quando chove. 695 00:41:23,083 --> 00:41:25,166 Aquece a chaleira, caro rapaz. 696 00:41:25,750 --> 00:41:26,708 Caro rapaz, talvez. 697 00:41:26,709 --> 00:41:29,457 Escravo, nunca. A chaleira está ali. 698 00:41:29,458 --> 00:41:31,958 E mete uma moeda no aquecedor. 699 00:41:41,291 --> 00:41:43,249 Está tanto frio aqui, parece a Sibéria. 700 00:41:43,250 --> 00:41:45,458 Temos de fazer algo quanto à corrente de ar. 701 00:41:47,750 --> 00:41:50,832 Está um dia mau. Não me atreverei a sair. 702 00:41:50,833 --> 00:41:51,999 Eu tenho de sair. 703 00:41:52,000 --> 00:41:54,457 O telhado mete água, mas preciso de o manter. 704 00:41:54,458 --> 00:41:57,291 Caro rapaz, pensei que a vida te corria bem! 705 00:41:57,916 --> 00:42:00,915 Dois dias de trabalho em dois meses, não é grande coisa. 706 00:42:00,916 --> 00:42:03,625 Esses momentos servem para nos testar. 707 00:42:04,583 --> 00:42:05,666 Pois. 708 00:42:14,458 --> 00:42:15,583 E Ruthy? 709 00:42:16,083 --> 00:42:17,582 Lembra-te do velho provérbio. 710 00:42:17,583 --> 00:42:21,833 "Depois de três dias, os convidados, tal como o peixe, começam a cheirar mal." 711 00:42:25,583 --> 00:42:27,624 MINISTÉRIO DO TRABALHO FEIRA DE EMPREGO 712 00:42:27,625 --> 00:42:29,915 Chick, guardei lugar para ti. 713 00:42:29,916 --> 00:42:31,250 Esplêndido. 714 00:42:36,458 --> 00:42:39,540 Estou a tentar dizer-lhe que não nos podem obrigar a trabalhar. 715 00:42:39,541 --> 00:42:41,499 Como ator, quero trabalho na área. 716 00:42:41,500 --> 00:42:43,499 Tens razão, deixa comigo. 717 00:42:43,500 --> 00:42:44,832 - Próximo. - Bom dia. 718 00:42:44,833 --> 00:42:47,375 - Tudo bem? - Sr. Byrd. 719 00:42:48,000 --> 00:42:49,749 - Como está? - Ótimo, obrigado. 720 00:42:49,750 --> 00:42:51,624 Estarei ainda melhor em breve, não? 721 00:42:51,625 --> 00:42:54,749 Sim. Procuram caldeireiros em Shepherd's Bush. 722 00:42:54,750 --> 00:42:57,916 E lenhadores para a floresta. Quero as 67 libras. 723 00:42:58,500 --> 00:42:59,832 E telhados para casotas. 724 00:42:59,833 --> 00:43:01,582 E jardineiros para o parque. 725 00:43:01,583 --> 00:43:04,665 - Assistente de passeador de cães? - Quero as 67 libras. 726 00:43:04,666 --> 00:43:07,332 - Operário. - O Albert Finney já fez isso. 727 00:43:07,333 --> 00:43:09,541 Não se incomode com a caixa, aceito a nota. 728 00:43:14,208 --> 00:43:17,290 Um conselho, Sr. Byrd. 729 00:43:17,291 --> 00:43:20,041 É boa ideia pensar no amanhã. 730 00:43:20,958 --> 00:43:24,916 Sr. Merryweather, prometo que vou pensar nisso... amanhã. 731 00:43:27,958 --> 00:43:29,124 Quero as 67 libras. 732 00:43:29,125 --> 00:43:30,375 Táxi! 733 00:43:38,041 --> 00:43:39,541 Quero as 67 libras. 734 00:43:40,291 --> 00:43:41,666 Sr. Skippy. 735 00:43:42,250 --> 00:43:43,416 Tenho algo para si. 736 00:43:44,333 --> 00:43:46,291 Aqui está. 737 00:43:52,333 --> 00:43:53,416 Tome. 738 00:43:54,833 --> 00:43:57,082 Jack! Como estás? Ia-te ligar. 739 00:43:57,083 --> 00:43:59,707 Precisam de um alentejano para um papel. 740 00:43:59,708 --> 00:44:02,458 - Tenta. - Certo, espera por mim. 741 00:44:05,541 --> 00:44:07,290 Arranjarei uma solução. 742 00:44:07,291 --> 00:44:09,957 Tenho pouca experiência, Sr. Morris. 743 00:44:09,958 --> 00:44:13,291 Com um corpinho desses, não precisas de experiência. 744 00:44:13,791 --> 00:44:15,583 Porque não esperas ali? 745 00:44:17,000 --> 00:44:18,665 Não há nada para ti, velhote. 746 00:44:18,666 --> 00:44:21,749 Ouvi dizer que procuras um alentejano, Sr. Morris. 747 00:44:21,750 --> 00:44:23,915 E então? Não nasceste no Alentejo. 748 00:44:23,916 --> 00:44:26,040 Qual é o mal? Sei fazer o sotaque. 749 00:44:26,041 --> 00:44:28,250 Desculpa, velhote. Quero um verdadeiro. 750 00:44:29,041 --> 00:44:32,040 Queria um mongol na semana passada, e encontrei um. 751 00:44:32,041 --> 00:44:33,833 No bordel de Leicester Square. 752 00:44:35,750 --> 00:44:36,958 Não a faças esperar. 753 00:44:47,125 --> 00:44:49,000 Um dia alguém lhe parte os dentes. 754 00:44:49,875 --> 00:44:52,040 - Onde vais? - Shearsby Avenue. 755 00:44:52,041 --> 00:44:54,291 Vou falhar numa audição para um filme. 756 00:44:55,375 --> 00:44:56,541 Como está a Sandy? 757 00:44:57,291 --> 00:44:59,708 - Enfim... - E o bebé? 758 00:45:00,416 --> 00:45:01,875 Tem ótimos pulmões. 759 00:45:03,416 --> 00:45:05,416 Estás todo roto, o que tens feito? 760 00:45:06,583 --> 00:45:08,625 Sou porteiro noturno na estação. 761 00:45:09,541 --> 00:45:12,291 Se o Morris procurasse porteiros, eu era perfeito. 762 00:45:14,458 --> 00:45:15,416 Olha. 763 00:45:16,166 --> 00:45:18,916 Para o miúdo, não lhe cheguei a dar uma prenda. 764 00:45:20,416 --> 00:45:22,458 Aceita! Não te armes em difícil. 765 00:45:23,875 --> 00:45:24,916 O teu relógio? 766 00:45:25,541 --> 00:45:27,666 - Está a ser arranjado. - Guarda isso. 767 00:45:30,500 --> 00:45:31,333 Olha, Jack. 768 00:45:31,833 --> 00:45:34,625 O nosso emprego sempre foi atuar. 769 00:45:36,083 --> 00:45:38,290 Já passámos dos 40, estamos acabados. 770 00:45:38,291 --> 00:45:39,625 Mas sempre foi assim! 771 00:45:40,208 --> 00:45:42,750 Não seguimos este caminho para ter vidas normais. 772 00:45:43,375 --> 00:45:45,375 Daqui a um ano, estaremos na ribalta. 773 00:45:47,166 --> 00:45:49,332 És bom ator, vais conseguir. 774 00:45:49,333 --> 00:45:51,375 Não me venhas com essa tanga. 775 00:45:53,958 --> 00:45:55,416 Então! 776 00:46:00,166 --> 00:46:01,749 PEQUENO INFERNO 777 00:46:01,750 --> 00:46:03,749 NÃO ENTRAR 778 00:46:03,750 --> 00:46:05,457 EXCETO EM NEGÓCIOS AUTORIZADOS 779 00:46:05,458 --> 00:46:07,208 INFERNO 780 00:46:17,125 --> 00:46:19,625 Pobre Yorick! 781 00:46:28,083 --> 00:46:29,166 Confortável? 782 00:46:31,541 --> 00:46:33,041 Há muito barulho. 783 00:46:33,750 --> 00:46:36,500 A rádio diz que será um Natal branco. 784 00:46:38,458 --> 00:46:41,125 As coisas estão um pouco apertadas de momento. 785 00:46:41,666 --> 00:46:44,332 Na segurança social, fui obrigado a dizer 786 00:46:44,333 --> 00:46:47,999 que me cobravas renda. Duas libras por semana. 787 00:46:48,000 --> 00:46:49,416 Obrigado pelo aviso. 788 00:46:50,166 --> 00:46:53,040 Quase me esqueci. Recebeste uma mensagem. 789 00:46:53,041 --> 00:46:54,665 O teu amigo Prout 790 00:46:54,666 --> 00:46:56,833 quer saber se estás disponível no Natal. 791 00:46:58,125 --> 00:47:00,208 Deve ser para trabalhar, rapaz! 792 00:47:01,000 --> 00:47:05,208 Visitem o terceiro andar! Feira de brinquedos no terceiro andar! 793 00:47:05,875 --> 00:47:07,750 Visitem a feira de brinquedos! 794 00:47:08,583 --> 00:47:11,125 Já chega. 795 00:47:12,250 --> 00:47:13,625 Já chega, sim. 796 00:47:14,583 --> 00:47:15,958 Então, cuidado! 797 00:47:20,625 --> 00:47:22,125 Tenham cuidado. 798 00:47:22,666 --> 00:47:23,957 Vai à tua vida. 799 00:47:23,958 --> 00:47:25,708 Cuidado com os putos, são diabos. 800 00:47:27,666 --> 00:47:29,916 FELIZ NATAL 801 00:47:36,000 --> 00:47:37,541 Esfaqueia-me como uma faca. 802 00:47:38,250 --> 00:47:41,500 Essa tua mania de gostar de ar fresco vai me matar! 803 00:47:52,166 --> 00:47:54,624 Não me estou a queixar, caro rapaz, 804 00:47:54,625 --> 00:47:56,165 mas ovos e bacon 805 00:47:56,166 --> 00:47:58,708 é algo estranho de se comer no Natal. 806 00:47:59,458 --> 00:48:00,666 Não estás habituado. 807 00:48:02,041 --> 00:48:03,375 No meu auge, 808 00:48:03,958 --> 00:48:08,041 tinha até 50 convidados para passar a temporada de Yuletide. 809 00:48:10,083 --> 00:48:12,666 Agora, sou um velhote. 810 00:48:13,916 --> 00:48:16,750 Lá fora, o mundo está a comemorar, 811 00:48:17,500 --> 00:48:19,874 e tu e eu estamos barricados 812 00:48:19,875 --> 00:48:22,540 neste estábulo do terceiro andar. 813 00:48:22,541 --> 00:48:23,625 Gosto disto. 814 00:48:24,375 --> 00:48:27,083 É uma peneira que deixa entrar o vento e a chuva. 815 00:48:28,041 --> 00:48:29,958 Estou fartinho de ti, Ruthy. 816 00:48:30,750 --> 00:48:32,041 A minha gratidão é enorme. 817 00:48:32,666 --> 00:48:34,625 Eu sei, é aquela altura do ano. 818 00:48:35,958 --> 00:48:37,875 Devia esperar até amanhã... 819 00:48:38,500 --> 00:48:40,957 Estou farto de te ver deitado na cama 820 00:48:40,958 --> 00:48:42,999 e das tuas queixas do apartamento! 821 00:48:43,000 --> 00:48:45,290 Lá se vai a amizade. 822 00:48:45,291 --> 00:48:47,707 Nunca foste meu amigo, Ruthy. 823 00:48:47,708 --> 00:48:48,957 És um conhecido, 824 00:48:48,958 --> 00:48:51,250 que nem tentou arranjar emprego! 825 00:48:51,916 --> 00:48:54,083 Temos de ser independentes, 826 00:48:54,708 --> 00:48:57,416 e se não conseguires vencer, pelo menos tens de tentar. 827 00:48:58,125 --> 00:48:59,916 Não me surpreendes, rapaz. 828 00:49:01,458 --> 00:49:04,333 Sinto o vento frio do descontentamento 829 00:49:04,833 --> 00:49:06,000 há uns dias. 830 00:49:07,208 --> 00:49:08,874 Tens de te pôr a andar. 831 00:49:08,875 --> 00:49:11,583 Porque se me voltares a chamar "rapaz," 832 00:49:12,125 --> 00:49:13,083 Deus me ajude. 833 00:49:13,084 --> 00:49:16,708 Parto a tua cabeça a meio com um martelo. 834 00:49:25,083 --> 00:49:26,457 Arranjei-lhe filmes, 835 00:49:26,458 --> 00:49:28,540 disse ao mundo que seria uma estrela. 836 00:49:28,541 --> 00:49:31,249 - Eu lembro-me. - E nem sequer liga quando volta. 837 00:49:31,250 --> 00:49:33,583 Desprezo atores! 838 00:49:34,208 --> 00:49:36,333 Prout, preciso mesmo de trabalho. 839 00:49:37,041 --> 00:49:39,749 Não há nada? Um trabalho a sério, seja onde for? 840 00:49:39,750 --> 00:49:41,832 Que tal trabalho temporário? 841 00:49:41,833 --> 00:49:45,249 Tenho boas ligações fora do mundo do espetáculo. 842 00:49:45,250 --> 00:49:47,040 É pena não teres mais dentro. 843 00:49:47,041 --> 00:49:50,125 Esquece empregos temporários, penas e barbas. 844 00:49:50,958 --> 00:49:53,958 A única coisa que tenho para vender é o meu talento como ator. 845 00:49:54,750 --> 00:49:57,582 O Gus anda a chorar pela renda! E tem razão. 846 00:49:57,583 --> 00:50:00,291 Antigamente, ele tinha de esperar. Está mal habituado. 847 00:50:00,958 --> 00:50:02,083 Obrigado, Prout. 848 00:50:02,916 --> 00:50:04,041 Grande ajuda... 849 00:50:04,833 --> 00:50:06,249 Podia seguir outro caminho. 850 00:50:06,250 --> 00:50:08,375 Podia ter tido uma loja de gomas! 851 00:50:09,041 --> 00:50:09,875 Nem vou comentar. 852 00:50:12,625 --> 00:50:14,624 Não sei como vive, Sr. Byrd... 853 00:50:14,625 --> 00:50:16,166 Já somos dois. 854 00:50:17,375 --> 00:50:19,375 Essa vida não dava para mim. 855 00:50:20,291 --> 00:50:21,666 Quando foi a última vez? 856 00:50:23,958 --> 00:50:24,958 No Natal. 857 00:50:25,958 --> 00:50:27,249 Eu não conseguia. 858 00:50:27,250 --> 00:50:30,666 Gosto de segurança. Gosto de saber que estou bem. 859 00:50:31,291 --> 00:50:35,291 Salário fixo, poupança para reforma e uma bela casa. 860 00:50:35,916 --> 00:50:38,124 - Germinada. - Tem uma hipoteca? 861 00:50:38,125 --> 00:50:39,750 Pagá-la-ei em breve. 862 00:50:40,666 --> 00:50:42,791 É a isso que chamo sucesso, Sr. Byrd. 863 00:50:43,458 --> 00:50:45,291 É algo que me dá orgulho. 864 00:50:46,208 --> 00:50:47,458 Nas férias de verão, 865 00:50:49,416 --> 00:50:51,332 vou sempre a Bournemouth, 866 00:50:51,333 --> 00:50:54,124 na quarta semana de julho, faça chuva ou sol, 867 00:50:54,125 --> 00:50:56,125 e costuma estar sol em Bournemouth. 868 00:50:57,333 --> 00:51:01,416 Se eu trabalhasse de vez em quando, nunca podia ir a Bournemouth, 869 00:51:02,166 --> 00:51:05,500 e ir lá é o auge do meu ano, Sr. Byrd. 870 00:51:06,791 --> 00:51:09,207 Se todos pensássemos assim, Sr. Merryweather, 871 00:51:09,208 --> 00:51:10,750 Bournemouth estava apinhado. 872 00:51:14,708 --> 00:51:17,875 É um lugar agradável, o ar é tão revigorante. 873 00:51:35,916 --> 00:51:38,416 Dei um jeito às costas! 874 00:51:39,583 --> 00:51:41,000 Mas chegaste cá abaixo! 875 00:51:41,750 --> 00:51:43,999 Não estava a tentar fugir, rapaz, 876 00:51:44,000 --> 00:51:46,000 e pagar-te-ei a renda. 877 00:51:46,583 --> 00:51:47,707 Mando esperar? 878 00:51:47,708 --> 00:51:51,041 Não, obrigado. Tenho o meu próprio meio de transporte. 879 00:51:51,666 --> 00:51:52,791 Obrigado, rapaz. 880 00:51:53,291 --> 00:51:56,458 PARAGEM DE AUTOCARRO 881 00:52:06,500 --> 00:52:07,500 Aqui! 882 00:52:13,583 --> 00:52:14,958 Despacha-te, rapaz! 883 00:52:15,541 --> 00:52:17,832 Revisor, ajuda-me com as malas? 884 00:52:17,833 --> 00:52:20,582 - Se não tiveres onde ir... - Tenho onde ir. 885 00:52:20,583 --> 00:52:22,207 Vou de comboio a St. John. 886 00:52:22,208 --> 00:52:24,416 No verão, irei para Brighton. 887 00:52:24,916 --> 00:52:25,833 Obrigado. 888 00:52:26,833 --> 00:52:28,165 BILHETES USADOS 889 00:52:28,166 --> 00:52:32,665 Como último conselho, recomendo-te que saias rápido daquela armadilha mortal. 890 00:52:32,666 --> 00:52:35,000 - Está feito. - Obrigado, revisor. 891 00:52:35,875 --> 00:52:37,625 Um adeus carinhoso. 892 00:53:39,583 --> 00:53:43,040 - Gus? - Olá! 893 00:53:43,041 --> 00:53:44,290 Olá! 894 00:53:44,291 --> 00:53:46,332 Não pagaste a eletricidade? 895 00:53:46,333 --> 00:53:49,790 Devo-lhes 20 libras e eles não me fazem favores. 896 00:53:49,791 --> 00:53:53,290 E tu não me devias pagar? Estás a dever quatro semanas. 897 00:53:53,291 --> 00:53:56,665 Gasto as moedas todas a ligar o aquecedor. 898 00:53:56,666 --> 00:53:59,207 - É insaciável! - Quem é insaciável? 899 00:53:59,208 --> 00:54:00,582 Olá? 900 00:54:00,583 --> 00:54:02,207 Mete-te na tua vida. 901 00:54:02,208 --> 00:54:03,957 Porque não desistes 902 00:54:03,958 --> 00:54:06,249 antes de ser tarde demais? 903 00:54:06,250 --> 00:54:07,375 Está calado! 904 00:54:49,958 --> 00:54:51,625 Ainda não és homem 905 00:54:53,375 --> 00:54:54,916 e já não és um menino. 906 00:55:24,916 --> 00:55:27,291 Toca, sacana! 907 00:55:55,416 --> 00:55:58,333 Lamento, não quero enciclopédias hoje. 908 00:55:59,416 --> 00:56:01,874 Cheguei tarde e fui inconveniente. 909 00:56:01,875 --> 00:56:05,125 - Volto cá amanhã. - Não sejas burro, entra. 910 00:56:15,000 --> 00:56:17,707 - Pergunta estúpida, já comeste? - Pequeno-almoço. 911 00:56:17,708 --> 00:56:19,457 - Há três dias. - Certo. 912 00:56:19,458 --> 00:56:21,582 Serve-nos um xerez, se conseguires. 913 00:56:21,583 --> 00:56:25,208 - Estás com sorte, estou a fazer um bife. - Sorte mesmo! 914 00:56:27,916 --> 00:56:29,375 Deves estar esfomeado. 915 00:56:31,083 --> 00:56:33,166 Tenho 142 cartas que o provam. 916 00:56:34,458 --> 00:56:38,832 Passaste demasiado tempo em companhias pequenas onde escolhias os papéis. 917 00:56:38,833 --> 00:56:39,875 Talvez. 918 00:56:40,416 --> 00:56:43,250 Já é difícil quando tens 20 ou 30. 919 00:56:44,416 --> 00:56:45,915 Aos 40 é impossível. 920 00:56:45,916 --> 00:56:47,790 Deixa-me contar-te a minha história. 921 00:56:47,791 --> 00:56:50,666 É complicado quando precisamos de emprego. 922 00:56:52,791 --> 00:56:55,708 Carregamos o falhanço nos ombros, como se fosse 923 00:56:56,333 --> 00:56:57,500 um macaco. 924 00:56:58,125 --> 00:57:01,625 Tentamos fingir que não está lá, mas eles sabem e tu sabes. 925 00:57:02,583 --> 00:57:04,083 No fim, somos derrotados. 926 00:57:05,208 --> 00:57:08,083 Depois vamos a audições sabendo que é impossível. 927 00:57:10,541 --> 00:57:12,374 Nada nos engana mais do que a fé. 928 00:57:12,375 --> 00:57:15,040 Até diria "lâmina White Wave" com convicção. 929 00:57:15,041 --> 00:57:16,500 Mas ninguém me pede. 930 00:57:20,208 --> 00:57:23,166 - Foi um inverno longo, Chick. - Foi. 931 00:57:24,333 --> 00:57:26,083 Pior inverno da minha vida. 932 00:57:27,625 --> 00:57:28,750 Estás desanimado. 933 00:57:29,916 --> 00:57:31,833 Já nem te armas em engraçadinho. 934 00:57:33,500 --> 00:57:34,500 Anda lá. 935 00:57:39,000 --> 00:57:40,040 Ena! 936 00:57:40,041 --> 00:57:41,250 O que achas? 937 00:57:41,750 --> 00:57:43,416 Devia ter casado contigo. 938 00:57:44,291 --> 00:57:45,250 Afinal... 939 00:57:45,958 --> 00:57:47,708 Ainda és engraçadinho. 940 00:57:53,041 --> 00:57:54,541 Segunda pergunta estúpida. 941 00:57:55,666 --> 00:57:58,333 - Tens dinheiro? - Pergunta muito estúpida. 942 00:57:59,416 --> 00:58:01,375 - Fazes algo por mim? - O quê? 943 00:58:02,833 --> 00:58:04,250 Deixa-me emprestar-te. 944 00:58:06,041 --> 00:58:09,291 Fala de riso a chegar. Nunca aceito dinheiro de uma mulher. 945 00:58:12,750 --> 00:58:14,208 Sou a Judy, lembras-te? 946 00:58:15,833 --> 00:58:16,750 Eu... 947 00:58:18,791 --> 00:58:19,958 Devia protestar... 948 00:58:25,166 --> 00:58:26,583 Queres levar cobertores? 949 00:58:28,333 --> 00:58:29,208 Cobertores! 950 00:58:32,958 --> 00:58:34,250 Bons velhos tempos. 951 00:58:55,791 --> 00:59:00,500 CAFÉ NA CHALEIRA. NÃO SEJAS BURRO, É UM EMPRÉSTIMO. 952 00:59:14,083 --> 00:59:16,165 ATOR ENCONTRADO MORTO 953 00:59:16,166 --> 00:59:18,833 ATOR DE TV DESCOBERTO EM COZINHA COM FUGA DE GÁS 954 00:59:24,291 --> 00:59:25,291 Jack. 955 00:59:27,250 --> 00:59:28,166 Porquê... 956 00:59:30,541 --> 00:59:31,625 Vai embora, Chick. 957 00:59:32,250 --> 00:59:33,208 Sandy. 958 00:59:36,166 --> 00:59:38,207 Vim prestar ajuda. 959 00:59:38,208 --> 00:59:39,333 Fizeste que chegue. 960 00:59:40,458 --> 00:59:42,083 Tu e os outros como tu. 961 00:59:45,375 --> 00:59:48,874 Se ele arranjasse emprego decente antes, isto não teria acontecido. 962 00:59:48,875 --> 00:59:50,749 Ele era ator, Sandy! 963 00:59:50,750 --> 00:59:52,708 Era o que tu lhe dizias. 964 00:59:54,125 --> 00:59:56,000 E ele só te ouvia a ti. 965 00:59:58,916 --> 00:59:59,916 Olha. 966 01:00:00,666 --> 01:00:03,583 - Sandy, tenho dinheiro. - Desaparece! 967 01:00:05,208 --> 01:00:06,333 Para o bebé. 968 01:00:10,458 --> 01:00:12,250 Vou levá-lo aos meus pais. 969 01:00:14,125 --> 01:00:15,916 Terá uma vida normal. 970 01:00:17,875 --> 01:00:18,875 Ficaremos bem. 971 01:00:21,250 --> 01:00:23,166 Posso ajudar em alguma coisa? 972 01:00:25,041 --> 01:00:27,666 Tu e o Tommy Morris. 973 01:00:32,041 --> 01:00:34,833 Agora, todos querem ajudar! 974 01:00:53,166 --> 01:00:55,582 Não chorou até aquele homem ligar 975 01:00:55,583 --> 01:00:57,666 com trabalho para o Sr. Lavery. 976 01:00:58,208 --> 01:00:59,499 Céus. Quando? 977 01:00:59,500 --> 01:01:01,000 Há duas horas. 978 01:01:01,791 --> 01:01:03,750 Não chorou até lá. 979 01:01:05,166 --> 01:01:07,458 Por favor, vá à sua vida. 980 01:01:36,541 --> 01:01:38,166 Onde achas que vais? 981 01:01:41,166 --> 01:01:42,333 Sim, velhote? 982 01:01:43,833 --> 01:01:45,833 Ofereceste trabalho ao Jack esta manhã. 983 01:01:46,875 --> 01:01:49,499 É terrível e muito triste para a esposa. 984 01:01:49,500 --> 01:01:50,875 Já deste o papel? 985 01:01:51,500 --> 01:01:52,750 Vais direto ao assunto. 986 01:01:53,250 --> 01:01:55,165 Se precisas de alguém, porque não eu? 987 01:01:55,166 --> 01:01:57,750 Nem sabes qual é o trabalho. 988 01:01:58,500 --> 01:02:02,041 Posso não ser um mongol genuíno do bordel de Leicester Square, 989 01:02:02,708 --> 01:02:04,708 mas aceito qualquer coisa. 990 01:02:05,250 --> 01:02:06,208 Qualquer coisa? 991 01:02:07,708 --> 01:02:09,375 Aceito o papel do Jack. 992 01:02:10,125 --> 01:02:12,916 Tinha um anúncio para o Jack. 993 01:02:15,250 --> 01:02:17,249 - O Tony Robbins chegou? - Ainda não. 994 01:02:17,250 --> 01:02:19,000 - Ligo-lhe? - Não, espera. 995 01:02:19,833 --> 01:02:23,666 Lembro-me de que a mera ideia de fazer anúncios te dava vómitos. 996 01:02:25,083 --> 01:02:26,875 Tenho um estômago mais forte. 997 01:02:28,416 --> 01:02:30,499 Tempestade em frente, capitão! 998 01:02:30,500 --> 01:02:33,665 - Temos de baixar a altitude. - Não, Tom, vamos por cima. 999 01:02:33,666 --> 01:02:35,957 A todo o gás. Sylvia? 1000 01:02:35,958 --> 01:02:38,875 - Avisa os passageiros da turbulência. - Certo. 1001 01:02:42,875 --> 01:02:43,750 Cá vamos nós. 1002 01:02:56,916 --> 01:02:58,250 Subimos. 1003 01:02:58,791 --> 01:03:01,458 - Controla, Tom. - Bom trabalho, capitão. 1004 01:03:02,208 --> 01:03:04,083 - Honey Breath? - Sim! 1005 01:03:04,708 --> 01:03:05,875 Obrigado, Sylvia. 1006 01:03:06,750 --> 01:03:08,332 A minha tripulação concorda. 1007 01:03:08,333 --> 01:03:12,208 A Honey Breath é a nova sensação de sabor que mantém o hálito doce e puro. 1008 01:03:12,791 --> 01:03:14,333 Tenho um encontro... 1009 01:03:15,208 --> 01:03:16,875 ...graças à Honey Breath. 1010 01:03:17,583 --> 01:03:19,333 Corta! Magnífico. 1011 01:03:20,041 --> 01:03:21,875 Imprimam! Protejam da chuva. 1012 01:03:28,458 --> 01:03:29,791 Desculpa, Jack. 1013 01:03:32,125 --> 01:03:33,541 Então, está feito. 1014 01:03:36,416 --> 01:03:38,665 - Até depois, boa noite. - Boa noite. 1015 01:03:38,666 --> 01:03:40,499 Muito bem, Chick. Adorei. 1016 01:03:40,500 --> 01:03:43,499 É ótimo ter um verdadeiro ator. Faz toda a diferença! 1017 01:03:43,500 --> 01:03:44,625 Obrigado. 1018 01:03:59,333 --> 01:04:01,625 Um relógio, um anel. 1019 01:04:05,291 --> 01:04:06,915 Um relógio, um anel. 1020 01:04:06,916 --> 01:04:08,458 - Duas libras. - Obrigado. 1021 01:04:09,458 --> 01:04:11,540 - Diz-me, ator. - O quê? 1022 01:04:11,541 --> 01:04:14,290 - Quem é a beldade que tens lá em cima? - O quê? 1023 01:04:14,291 --> 01:04:15,458 Bem boa! 1024 01:04:24,833 --> 01:04:26,291 O que fazes aqui? 1025 01:04:28,083 --> 01:04:29,166 Devias dizer olá. 1026 01:04:30,208 --> 01:04:32,583 Certo, olá. 1027 01:04:33,166 --> 01:04:34,415 Olá. 1028 01:04:34,416 --> 01:04:36,916 Agora que está dito, o que fazes aqui? 1029 01:04:40,458 --> 01:04:43,040 - Desculpa, pensei que... - Espera, camarão. 1030 01:04:43,041 --> 01:04:45,290 Não podes entrar no castelo de um inglês 1031 01:04:45,291 --> 01:04:47,458 e esperar ser bem recebida, pois não? 1032 01:04:48,083 --> 01:04:49,000 Não? 1033 01:04:49,500 --> 01:04:50,999 Podíamos beber um chá, 1034 01:04:51,000 --> 01:04:52,958 já que é um castelo de um inglês. 1035 01:04:53,583 --> 01:04:55,125 Sabes fazer chá? 1036 01:04:56,458 --> 01:04:57,666 Muito bem. 1037 01:05:01,916 --> 01:05:04,957 - Olá. - Meu caro rapaz! 1038 01:05:04,958 --> 01:05:06,874 E a menina Trubshaw, não é? 1039 01:05:06,875 --> 01:05:08,915 - Sim. - Olá, como tens andado? 1040 01:05:08,916 --> 01:05:12,582 Infinitamente melhor. Estou com a BBC Repertory. 1041 01:05:12,583 --> 01:05:14,582 - Deixa-me pagar-te um copo. - Mesmo? 1042 01:05:14,583 --> 01:05:17,540 Gostas de conhaque, não é? 1043 01:05:17,541 --> 01:05:19,832 - Sim, conhaque. - E tu? 1044 01:05:19,833 --> 01:05:23,082 - Bebo um gin tónico, por favor. - Gin tónico. 1045 01:05:23,083 --> 01:05:25,541 Temos só de resolver um assunto. 1046 01:05:26,083 --> 01:05:27,083 O resto virá depois. 1047 01:05:27,666 --> 01:05:29,332 Tive sorte duas vezes hoje. 1048 01:05:29,333 --> 01:05:31,625 - O dia ainda não acabou. - A sério? 1049 01:05:34,166 --> 01:05:35,457 Céus! Guarda isso? 1050 01:05:35,458 --> 01:05:37,041 Fica com o troco. 1051 01:05:37,666 --> 01:05:39,665 Deus te abençoe. 1052 01:05:39,666 --> 01:05:41,332 Tenho de ir ter com os colegas. 1053 01:05:41,333 --> 01:05:43,125 Muito obrigada pela bebida. 1054 01:05:44,333 --> 01:05:47,665 Boa sorte, Ruthy. E quanto ao resto do dinheiro... 1055 01:05:47,666 --> 01:05:48,958 Estamos pagos. 1056 01:05:49,708 --> 01:05:51,958 Caro rapaz, és muito gentil. 1057 01:05:53,083 --> 01:05:54,624 Isto é ridículo, camarão! 1058 01:05:54,625 --> 01:05:57,125 - Viajas sempre com uma escova de dentes? - Não. 1059 01:05:57,625 --> 01:05:58,541 Nunca. 1060 01:05:59,083 --> 01:06:00,625 Foi o que pensei. 1061 01:06:01,541 --> 01:06:03,582 Estás envergonhado por eu ser virgem? 1062 01:06:03,583 --> 01:06:04,833 Está calada. 1063 01:06:05,375 --> 01:06:07,625 A Joana d'Arc era e olha o que lhe aconteceu! 1064 01:06:08,291 --> 01:06:10,915 Não consigo perceber se és uma novinha inocente 1065 01:06:10,916 --> 01:06:12,791 ou tens mil anos. 1066 01:06:13,291 --> 01:06:14,999 Tenho mil anos. 1067 01:06:15,000 --> 01:06:16,790 Não me roubavam a iniciativa 1068 01:06:16,791 --> 01:06:20,333 desde que brinquei no sofá com uma protagonista aos 15 anos. 1069 01:06:21,083 --> 01:06:23,000 - Que idade tens agora? - Trinta. 1070 01:06:24,833 --> 01:06:27,332 - Quarenta e um. - Bem... 1071 01:06:27,333 --> 01:06:29,958 Quando tiveres 81 anos, eu terei 60. 1072 01:06:30,916 --> 01:06:32,041 Um brinde a isso. 1073 01:06:42,500 --> 01:06:43,625 Vamos? 1074 01:06:44,708 --> 01:06:45,708 Vamos embora. 1075 01:06:47,291 --> 01:06:50,582 - Vais levar-me ao ninho? - Fala mais alto. Nem todos te ouviram. 1076 01:06:50,583 --> 01:06:52,125 - Vais levar-me... - Anda lá. 1077 01:06:58,291 --> 01:06:59,833 - Chick? - Sim? 1078 01:07:00,833 --> 01:07:02,833 Devíamos conhecer-nos melhor. 1079 01:07:03,375 --> 01:07:04,624 Está bem, mas rápido... 1080 01:07:04,625 --> 01:07:06,375 Não me referia a isso. 1081 01:07:07,166 --> 01:07:08,708 Para, tenho cócegas. 1082 01:07:09,708 --> 01:07:11,833 Vês? Já te conheço melhor. 1083 01:07:12,625 --> 01:07:15,832 A sério. Tens alguma opinião política forte 1084 01:07:15,833 --> 01:07:17,583 ou crença religiosa estranha? 1085 01:07:18,625 --> 01:07:23,082 Só creio que vivemos e trabalhamos num mundo injusto, pequeno camarão, 1086 01:07:23,083 --> 01:07:24,666 povoado por malucos. 1087 01:07:25,458 --> 01:07:28,625 Não são assim tão malucos se querem que trabalhes para eles. 1088 01:07:29,500 --> 01:07:30,665 Li as tuas críticas. 1089 01:07:30,666 --> 01:07:33,583 Qualquer homem que acredite nas críticas é um idiota. 1090 01:07:34,250 --> 01:07:36,624 Aposto que até tu tinhas boas críticas. 1091 01:07:36,625 --> 01:07:37,958 Foram merecidas! 1092 01:07:40,250 --> 01:07:41,666 Sempre foste ator? 1093 01:07:43,625 --> 01:07:45,916 Sim, desde que nasci. 1094 01:07:46,458 --> 01:07:49,666 Sempre foi a paixão da minha vida. 1095 01:07:50,333 --> 01:07:51,458 Porquê? 1096 01:07:52,750 --> 01:07:54,041 Boa pergunta. 1097 01:07:54,708 --> 01:07:56,041 Não sabes a resposta? 1098 01:07:58,250 --> 01:08:00,000 Há centenas de respostas. 1099 01:08:01,458 --> 01:08:04,875 Adoro o poder que tenho de controlar as emoções das pessoas. 1100 01:08:07,041 --> 01:08:10,291 Adoro a coragem dos atores, 1101 01:08:10,833 --> 01:08:13,874 e o medo que escondem com presunções ridículas. 1102 01:08:13,875 --> 01:08:16,290 Adoro o companheirismo, o humor. 1103 01:08:16,291 --> 01:08:18,875 Céus! Amo esse humor. 1104 01:08:20,791 --> 01:08:22,458 Somos uma cambada de sacanas, 1105 01:08:22,958 --> 01:08:24,166 não somos presunçosos, 1106 01:08:25,250 --> 01:08:27,125 e poucos de nós são hipócritas. 1107 01:08:29,041 --> 01:08:30,583 Entrem os violinos. 1108 01:08:31,375 --> 01:08:33,041 Não há violinos? 1109 01:08:39,666 --> 01:08:41,291 Certo, mudarei de assunto. 1110 01:08:42,791 --> 01:08:43,791 Que livros lês? 1111 01:08:43,792 --> 01:08:46,250 És uma pequena interrogadora! 1112 01:08:46,916 --> 01:08:49,166 Não leio livros, só a Playboy. 1113 01:08:50,000 --> 01:08:51,166 E música? 1114 01:08:51,666 --> 01:08:55,041 - Underneath the Arches, Flanagan & Allen. - E arte? 1115 01:08:55,833 --> 01:08:58,290 O período azul de Picasso. 1116 01:08:58,291 --> 01:09:02,083 Mais surrealista do que as obras cubistas posteriores. 1117 01:09:05,458 --> 01:09:08,541 Calma, camarão. Isto não será uma relação intelectual. 1118 01:09:09,250 --> 01:09:10,375 Ainda bem. 1119 01:09:19,541 --> 01:09:20,833 Bom dia, ator. 1120 01:09:23,375 --> 01:09:25,124 CUIDADO COM A CABEÇA 1121 01:09:25,125 --> 01:09:28,832 A sério, ator? Olha para o estado disto! 1122 01:09:28,833 --> 01:09:30,540 Se vamos partilhar a cozinha, 1123 01:09:30,541 --> 01:09:32,790 tens de fazer a tua parte das limpezas. 1124 01:09:32,791 --> 01:09:34,375 Bebeste do meu chá! 1125 01:09:36,041 --> 01:09:36,958 Atores. 1126 01:09:36,959 --> 01:09:39,207 São uns vagabundos. 1127 01:09:39,208 --> 01:09:40,625 Bom Dia. 1128 01:09:50,250 --> 01:09:53,458 ...comunhão do Espírito Santo 1129 01:09:53,958 --> 01:09:54,916 que estás connosco 1130 01:09:55,625 --> 01:09:56,541 eternamente. 1131 01:09:57,583 --> 01:09:58,458 Ámen. 1132 01:10:23,416 --> 01:10:24,583 Chick. 1133 01:10:26,583 --> 01:10:27,708 Obrigado por vires. 1134 01:10:54,208 --> 01:10:55,125 Apaga... 1135 01:10:56,208 --> 01:10:58,416 Apaga, vela breve. 1136 01:10:59,333 --> 01:11:01,791 A vida é só uma sombra ambulante, 1137 01:11:02,583 --> 01:11:07,624 um pobre jogador que se pavoneia e desperdiça a sua hora no palco, 1138 01:11:07,625 --> 01:11:10,416 e que depois nunca mais é ouvido. 1139 01:11:11,541 --> 01:11:14,250 É uma história contada por um idiota, 1140 01:11:14,958 --> 01:11:17,625 cheia de som e fúria, 1141 01:11:19,541 --> 01:11:22,458 significando nada. 1142 01:11:23,666 --> 01:11:26,916 Obrigado, entraremos em contacto. Próximo, por favor! 1143 01:11:27,708 --> 01:11:30,707 Farei um discurso abreviado de Cyrano de Bergerac. 1144 01:11:30,708 --> 01:11:33,040 A secretária ligou-me. Queria ver-me? 1145 01:11:33,041 --> 01:11:35,583 - É uma audição para uma peça? - Só ajudo. 1146 01:11:36,208 --> 01:11:37,457 Não. 1147 01:11:37,458 --> 01:11:38,875 A agência ligou. 1148 01:11:39,458 --> 01:11:42,916 Tenho boas notícias. Querem fazer 26 anúncios da Honey Breath. 1149 01:11:43,791 --> 01:11:44,708 Anúncios? 1150 01:11:44,709 --> 01:11:47,250 A Honey Breath paga bem, meu caro. 1151 01:11:49,625 --> 01:11:52,874 Esquece este papel, não é para ti. 1152 01:11:52,875 --> 01:11:54,916 Liga ao escritório de tarde. 1153 01:11:55,583 --> 01:11:56,750 Vê isto. 1154 01:11:58,125 --> 01:12:01,208 Devo coçar as costas de cada porco que me dá ouro, 1155 01:12:02,791 --> 01:12:05,040 e acariciar os cornos com a mão esquerda 1156 01:12:05,041 --> 01:12:08,582 enquanto a direita, demasiado orgulhosa para perceber, 1157 01:12:08,583 --> 01:12:09,500 aceita dinheiro? 1158 01:12:10,750 --> 01:12:12,000 Não, obrigado. 1159 01:12:12,875 --> 01:12:15,957 Devo usar o fogo que Deus me deu para queimar incenso 1160 01:12:15,958 --> 01:12:17,916 sob o nariz de madeira e pedra? 1161 01:12:19,375 --> 01:12:20,375 Não, obrigado. 1162 01:12:21,000 --> 01:12:24,750 Calcular, planear, ter medo... 1163 01:12:26,375 --> 01:12:29,875 Procurar apresentações, favores, influências? 1164 01:12:30,458 --> 01:12:32,583 Não, obrigado, e mais uma vez agradeço! 1165 01:12:34,250 --> 01:12:35,083 Mas... 1166 01:12:36,125 --> 01:12:38,000 Cantar, rir... 1167 01:12:40,875 --> 01:12:43,874 - Desculpa, tentei. - Não tem mal, continua. 1168 01:12:43,875 --> 01:12:46,916 - Cantar, rir, sonhar... - Cantar, rir, sonhar... 1169 01:12:48,791 --> 01:12:52,332 - Seguir o meu caminho sozinho. - Seguir o meu caminho sozinho. 1170 01:12:52,333 --> 01:12:53,915 - Livre... - Livre... 1171 01:12:53,916 --> 01:12:56,250 ...e vendo as coisas como elas são. 1172 01:12:57,125 --> 01:12:58,125 - Contudo... - Contudo... 1173 01:12:58,666 --> 01:13:00,915 - ...com modéstia... - ...com modéstia... 1174 01:13:00,916 --> 01:13:03,750 - ...a minha alma satisfaz-se - ...a minha alma satisfaz-se 1175 01:13:04,416 --> 01:13:07,916 - com flores, fruta e até ervas. - Com flores, fruta... 1176 01:13:10,083 --> 01:13:11,666 Mas junta-as todas num jardim 1177 01:13:12,708 --> 01:13:14,250 e reclama ser o seu dono. 1178 01:13:16,458 --> 01:13:17,665 "Esquiador" take um! 1179 01:13:17,666 --> 01:13:21,332 Honey Breath, Honey Breath Não te esqueças da Honey Breath 1180 01:13:21,333 --> 01:13:24,458 A vida é mais doce com Honey Breath! 1181 01:13:28,375 --> 01:13:29,540 Corta! 1182 01:13:29,541 --> 01:13:30,916 Certo, está feito! 1183 01:13:31,958 --> 01:13:32,875 Obrigado. 1184 01:13:33,791 --> 01:13:35,624 Um dia experimento este desporto. 1185 01:13:35,625 --> 01:13:38,458 A vida é mais doce com... 1186 01:13:43,750 --> 01:13:45,000 Olá! 1187 01:13:45,500 --> 01:13:46,541 Sabotador! 1188 01:13:47,083 --> 01:13:48,833 Não me devias assustar assim. 1189 01:13:50,291 --> 01:13:51,624 - Gostas? - Adoro. 1190 01:13:51,625 --> 01:13:53,499 - Tiveste um bom dia? - Sim. 1191 01:13:53,500 --> 01:13:56,083 Consegui 26 anúncios da Honey Breath. 1192 01:13:56,958 --> 01:13:58,457 Chick! 1193 01:13:58,458 --> 01:13:59,916 É fantástico! 1194 01:14:00,583 --> 01:14:04,499 Quando o Tommy Morris ligou, sabia que seria algo especial! 1195 01:14:04,500 --> 01:14:05,625 Especial? 1196 01:14:06,166 --> 01:14:07,625 Pagam muito bem! 1197 01:14:08,291 --> 01:14:09,500 Não estás contente? 1198 01:14:10,291 --> 01:14:12,291 Sim, estou contente. 1199 01:14:20,125 --> 01:14:21,707 Perguntei-me se estavas. 1200 01:14:21,708 --> 01:14:23,500 Tens açúcar? 1201 01:14:24,083 --> 01:14:25,000 Serve-te. 1202 01:14:25,541 --> 01:14:27,874 Os atores têm boas vidas, ainda descansas? 1203 01:14:27,875 --> 01:14:29,499 Não, estou a trabalhar. 1204 01:14:29,500 --> 01:14:31,041 Comédia ou drama? 1205 01:14:31,625 --> 01:14:32,541 Farsa. 1206 01:14:33,750 --> 01:14:36,166 Anúncio número seis, "Comboio", take um! 1207 01:14:40,166 --> 01:14:43,540 Honey Breath, Honey Breath Não te esqueças da Honey Breath 1208 01:14:43,541 --> 01:14:46,833 A vida é mais doce com Honey Breath! 1209 01:14:49,541 --> 01:14:51,083 Isso é um Honey Breath? 1210 01:14:52,208 --> 01:14:53,458 Posso tirar dois? 1211 01:14:54,250 --> 01:14:55,291 Um para depois. 1212 01:14:59,958 --> 01:15:02,457 Agora, as pessoas no comboio falam comigo, 1213 01:15:02,458 --> 01:15:03,541 tenho bom hálito. 1214 01:15:05,208 --> 01:15:07,207 Corta! Chick, o que se passa? 1215 01:15:07,208 --> 01:15:09,208 Engoli o rebuçado! 1216 01:15:09,958 --> 01:15:12,499 "HONEYBREATH" NÚMERO 19, CENA TRÊS, TAKE DOIS 1217 01:15:12,500 --> 01:15:16,207 Honey Breath, Honey Breath Não te esqueças da Honey Breath 1218 01:15:16,208 --> 01:15:17,624 En garde! 1219 01:15:17,625 --> 01:15:20,250 A vida é mais doce com Honey Breath! 1220 01:15:21,125 --> 01:15:22,458 Touché, Honey Breath! 1221 01:15:23,625 --> 01:15:24,999 En garde! 1222 01:15:25,000 --> 01:15:26,583 A vida é mais doce... 1223 01:15:28,833 --> 01:15:30,166 Obrigado, Sr. Honey Breath. 1224 01:15:31,958 --> 01:15:33,250 Obrigado, Wally. 1225 01:15:39,416 --> 01:15:41,375 - Já és famoso. - O quê? 1226 01:15:42,625 --> 01:15:43,750 Pois. 1227 01:15:45,250 --> 01:15:47,291 Uma dívida do jogo, liquidada. 1228 01:15:48,416 --> 01:15:49,665 Dívida do jogo? 1229 01:15:49,666 --> 01:15:51,833 Para ti foi mais arriscado do que jogar. 1230 01:15:56,041 --> 01:15:58,333 Dá-me uma certa sensação de fim. 1231 01:15:58,875 --> 01:16:00,041 Judy. 1232 01:16:01,208 --> 01:16:02,541 Decidi fazer-te um favor. 1233 01:16:03,833 --> 01:16:05,125 Não te ligarei mais. 1234 01:16:06,916 --> 01:16:08,332 Fica cara a longa distância. 1235 01:16:08,333 --> 01:16:09,625 Como? 1236 01:16:11,416 --> 01:16:13,083 Vou para uma companhia de teatro. 1237 01:16:17,833 --> 01:16:22,332 Não foste tu que disseste que era melhor estar num palco, mesmo num pequeno, 1238 01:16:22,333 --> 01:16:24,416 do que estar em bares de Londres? 1239 01:16:27,250 --> 01:16:29,458 Achas que estraguei tudo, não é? 1240 01:16:31,458 --> 01:16:32,625 Sim. 1241 01:16:34,750 --> 01:16:36,291 A mesma Judy de sempre. 1242 01:16:38,250 --> 01:16:39,791 Tu já não és o mesmo Byrd. 1243 01:16:42,416 --> 01:16:45,332 Chick, queres que leve uma garrafa no sábado? 1244 01:16:45,333 --> 01:16:47,749 Não, Skippy, vem só tu. 1245 01:16:47,750 --> 01:16:49,083 Os copos estão pagos. 1246 01:16:49,833 --> 01:16:51,207 Vou beber com gosto! 1247 01:16:51,208 --> 01:16:54,165 - Vemo-nos na festa dele, Judy? - Não me convidaram. 1248 01:16:54,166 --> 01:16:56,416 - Estou a convidar-te. - Não, amor. 1249 01:16:57,500 --> 01:16:58,750 Com licença. 1250 01:17:02,916 --> 01:17:05,083 Em todas as cenas de despedida, 1251 01:17:05,625 --> 01:17:07,124 alguém diz sempre "amor". 1252 01:17:07,125 --> 01:17:09,290 Eu sei, desculpa ter falado nisso. 1253 01:17:09,291 --> 01:17:10,333 Raios, Judy! 1254 01:17:12,666 --> 01:17:14,832 Que queres que te diga? Que conseguiste? 1255 01:17:14,833 --> 01:17:17,332 Durante anos fui um falhado de primeira... 1256 01:17:17,333 --> 01:17:18,500 Pois. 1257 01:17:19,416 --> 01:17:21,458 E agora és um sucesso de segunda. 1258 01:17:26,833 --> 01:17:30,000 PEQUENO INFERNO 1259 01:17:35,250 --> 01:17:36,749 Já fiz de traseiro de cavalo 1260 01:17:36,750 --> 01:17:39,499 e o tipo que fazia a frente só comia cebolas... 1261 01:17:39,500 --> 01:17:43,000 Imagina o quão horrível era o traseiro à conta das cebolas! 1262 01:17:44,125 --> 01:17:46,000 De nada, Bob. De nada, amor. 1263 01:17:46,500 --> 01:17:47,750 Olá, Jenny. 1264 01:17:50,958 --> 01:17:53,166 Ator, como estou? 1265 01:17:53,833 --> 01:17:55,083 Theo, vai-te a elas! 1266 01:17:56,708 --> 01:17:58,166 Cary Grant, sai da frente! 1267 01:17:58,750 --> 01:17:59,999 Aqui vou eu! 1268 01:18:00,000 --> 01:18:01,415 E aquele homem? 1269 01:18:01,416 --> 01:18:03,749 - Disse "não me importa..." - Não entendes, 1270 01:18:03,750 --> 01:18:06,582 - posso fazer tanto pelo Chick! - E fizeste. 1271 01:18:06,583 --> 01:18:07,665 Eu lembro-me. 1272 01:18:07,666 --> 01:18:09,832 Ganham dinheiro e abandonam os amigos. 1273 01:18:09,833 --> 01:18:11,207 Desprezo atores! 1274 01:18:11,208 --> 01:18:13,999 O ator que mais desprezas e adoras estará cá. 1275 01:18:14,000 --> 01:18:15,249 Se falas do Julian, 1276 01:18:15,250 --> 01:18:17,457 ele não fica bem no grande ecrã. 1277 01:18:17,458 --> 01:18:18,749 Tem o nariz torto. 1278 01:18:18,750 --> 01:18:20,999 Diz-lhe isso. 1279 01:18:21,000 --> 01:18:22,291 Então! 1280 01:18:40,375 --> 01:18:41,375 Olá. 1281 01:18:41,376 --> 01:18:46,332 Sabes o que um colecionador de selos chinês disse ao outro? 1282 01:18:46,333 --> 01:18:47,457 Não, tu sabes? 1283 01:18:47,458 --> 01:18:50,624 Disse: "és o melhor colecionador de selos chineses no mundo!" 1284 01:18:50,625 --> 01:18:52,707 E o outro colecionador disse: 1285 01:18:52,708 --> 01:18:54,833 "não adianta erogiares." 1286 01:18:55,833 --> 01:18:57,375 Tommy, querido! 1287 01:19:05,791 --> 01:19:07,749 Como haveria de saber? Não sei. 1288 01:19:07,750 --> 01:19:10,832 Como estão os copos, gémeas? Bebam, meus amores. 1289 01:19:10,833 --> 01:19:12,583 Todo o champanhe que quiserem. 1290 01:19:14,500 --> 01:19:17,166 É o novo pão fatiado... 1291 01:19:38,666 --> 01:19:40,874 Cachopa, vais voar hoje? 1292 01:19:40,875 --> 01:19:42,666 - A todo o gás! - Isso mesmo! 1293 01:19:50,458 --> 01:19:51,624 Quero falar contigo. 1294 01:19:51,625 --> 01:19:52,583 Dá-me um segundo. 1295 01:19:53,208 --> 01:19:54,582 Olá! 1296 01:19:54,583 --> 01:19:57,250 - És de quem? - Sou a menina do Chick. 1297 01:20:00,750 --> 01:20:01,625 Que beldade, 1298 01:20:01,626 --> 01:20:03,832 - nem precisas de experiência. - Mesmo? 1299 01:20:03,833 --> 01:20:06,124 Tens de passar no escritório qualquer dia. 1300 01:20:06,125 --> 01:20:07,624 Sr. Morris, adoraria! 1301 01:20:07,625 --> 01:20:09,166 - E uma dança? - Sim. 1302 01:20:15,000 --> 01:20:16,665 - Só duas. - Lamento. 1303 01:20:16,666 --> 01:20:17,791 Obrigado. 1304 01:20:24,208 --> 01:20:25,540 Dois gins grandes. 1305 01:20:25,541 --> 01:20:27,708 Quatro grandes gins. 1306 01:20:34,083 --> 01:20:35,915 Que tipo de festa é esta? 1307 01:20:35,916 --> 01:20:37,375 A festa de um velho amigo. 1308 01:20:38,375 --> 01:20:40,499 - Temos de ficar muito tempo? - Não. 1309 01:20:40,500 --> 01:20:42,333 Só quero ver um amigo. 1310 01:20:46,208 --> 01:20:48,457 Isto aqui... é uma pedra! 1311 01:20:48,458 --> 01:20:51,832 Vês? Cercada pelo oceano furioso! 1312 01:20:51,833 --> 01:20:53,582 Sobe. 1313 01:20:53,583 --> 01:20:54,832 Cá está. 1314 01:20:54,833 --> 01:20:56,333 Com licença! 1315 01:20:57,791 --> 01:21:00,457 É uma questão de vida ou morte e estás apavorada! 1316 01:21:00,458 --> 01:21:02,457 Estou a sentir! 1317 01:21:02,458 --> 01:21:03,458 Mostra! 1318 01:21:03,459 --> 01:21:06,582 Mostra, querida! A água está a subir! 1319 01:21:06,583 --> 01:21:09,500 Motivem-na. 1320 01:21:14,458 --> 01:21:17,500 Aquela miúda tira a roupa compulsivamente. 1321 01:21:18,500 --> 01:21:19,624 Porque fazes isso? 1322 01:21:19,625 --> 01:21:21,874 A água está a subir. 1323 01:21:21,875 --> 01:21:25,249 É um vestido novo, não quero molhá-lo. 1324 01:21:25,250 --> 01:21:27,540 - Olha o Julian! - Sejamos realistas. 1325 01:21:27,541 --> 01:21:30,000 - Julian! - Olá, miúdos. 1326 01:21:32,250 --> 01:21:34,499 O meu ator favorito! 1327 01:21:34,500 --> 01:21:36,290 - Como vai o negócio? - Terrível! 1328 01:21:36,291 --> 01:21:37,958 - Chick! - Olá, Julian. 1329 01:21:38,791 --> 01:21:40,874 Chick, é bom ver-te. 1330 01:21:40,875 --> 01:21:43,415 Igualmente. 1331 01:21:43,416 --> 01:21:46,457 Que fizeste a este sítio? O Sloppitt vai subir a renda. 1332 01:21:46,458 --> 01:21:48,040 Consigo pagar. 1333 01:21:48,041 --> 01:21:50,041 - Vês! Disse-te que dava sorte. - Pois. 1334 01:21:50,833 --> 01:21:51,875 Vem beber um copo. 1335 01:21:54,750 --> 01:21:56,500 És a coprotagonista, não és? 1336 01:21:57,208 --> 01:21:59,915 Ele morava aqui, éramos grandes amigos. 1337 01:21:59,916 --> 01:22:01,916 Costumava ser o agiota dele! 1338 01:22:02,833 --> 01:22:04,291 Não me chateies. 1339 01:22:08,833 --> 01:22:10,083 Eu... 1340 01:22:10,750 --> 01:22:13,249 Teria ligado, Chick, mas aconteceu muita coisa. 1341 01:22:13,250 --> 01:22:15,583 Tenho agendado um filme na Grécia! 1342 01:22:16,625 --> 01:22:20,124 E uma oferta incrível nos EUA. 1343 01:22:20,125 --> 01:22:22,165 Nunca imaginei viver isto. 1344 01:22:22,166 --> 01:22:24,290 - É... verdadeiramente... - Incrível. 1345 01:22:24,291 --> 01:22:28,166 Querido, há milhares de anos, pediste-me o número de telefone. 1346 01:22:28,750 --> 01:22:30,666 Diz lá o número. 1347 01:22:32,750 --> 01:22:35,582 Festa fantástica, Chick! 1348 01:22:35,583 --> 01:22:37,749 Acho que estou a ficar bêbada! 1349 01:22:37,750 --> 01:22:41,291 - Queres dançar? - És bonito quando estou bêbada. 1350 01:22:46,041 --> 01:22:49,583 Uma vez fiz de traseiro de elefante e o tipo da frente só comia cebolas. 1351 01:22:50,375 --> 01:22:53,457 Tenho uma proposta para o Julian. Acho que vai gostar. 1352 01:22:53,458 --> 01:22:55,915 - Querias falar? - Sim, tenho boas notícias. 1353 01:22:55,916 --> 01:22:57,249 O que era? 1354 01:22:57,250 --> 01:22:59,124 A Honey Breath quer mais 26, 1355 01:22:59,125 --> 01:23:01,165 e aceitei pelo dobro do dinheiro! 1356 01:23:01,166 --> 01:23:03,374 - Não! - O que achas? 1357 01:23:03,375 --> 01:23:06,915 - Maravilhoso! - Porque não a trouxeste? Gosto dela! 1358 01:23:06,916 --> 01:23:09,624 Tommy, por amor de Deus, quero trabalhar como ator! 1359 01:23:09,625 --> 01:23:11,082 Não arranjas uma peça? 1360 01:23:11,083 --> 01:23:12,999 Não há audições nenhumas? 1361 01:23:13,000 --> 01:23:15,165 Todos querem ser o Rei Lear. 1362 01:23:15,166 --> 01:23:17,624 - Mas paga mal! - Agora és importante, amor! 1363 01:23:17,625 --> 01:23:19,999 Ouve-a, velhote! É esperta! 1364 01:23:20,000 --> 01:23:22,790 Querido, sorri. É uma festa! 1365 01:23:22,791 --> 01:23:23,958 Vamos lá! 1366 01:23:27,583 --> 01:23:30,040 Sabes o que um passarinho disse ao outro? 1367 01:23:30,041 --> 01:23:33,791 - Não, tu sabes? - "Tens visto boas passarinhas?" 1368 01:23:40,375 --> 01:23:43,791 Conheces a do lavrador cruel que ordenha vacas sem cortar as unhas? 1369 01:23:44,375 --> 01:23:45,666 Tira bifes das unhas. 1370 01:23:47,541 --> 01:23:48,832 Adoraria uma audição. 1371 01:23:48,833 --> 01:23:51,458 As atrizes jovens têm de estar dispostas a tudo. 1372 01:23:53,083 --> 01:23:56,000 - Desculpa, Chick. - Culpa minha, Jerry. 1373 01:23:57,375 --> 01:23:58,833 Estava no caminho. 1374 01:24:04,375 --> 01:24:05,333 Eu ligo-te. 1375 01:24:09,375 --> 01:24:10,707 Não te esqueças. 1376 01:24:10,708 --> 01:24:12,708 Está por baixo do nome do meu marido. 1377 01:24:13,708 --> 01:24:14,916 Atrizes ambiciosas. 1378 01:24:15,416 --> 01:24:17,166 É o mundo do espetáculo. 1379 01:24:18,083 --> 01:24:21,125 - Como é ser tratado como realeza? - Sabes que mais? 1380 01:24:21,875 --> 01:24:23,166 Eu gosto! 1381 01:24:25,041 --> 01:24:26,332 Bebe um copo? 1382 01:24:26,333 --> 01:24:27,708 Não obrigado, já tenho. 1383 01:24:28,375 --> 01:24:30,125 Precisa de uma bebida grande. 1384 01:24:36,041 --> 01:24:38,250 - Brindemos. - Brindemos. 1385 01:24:41,583 --> 01:24:42,833 Estás a divertir-te? 1386 01:24:45,291 --> 01:24:46,333 Olá! 1387 01:24:47,916 --> 01:24:49,125 É o mundo do espetáculo. 1388 01:24:50,125 --> 01:24:51,583 Já tinhas dito. 1389 01:24:52,458 --> 01:24:54,207 Ouçam todos. 1390 01:24:54,208 --> 01:24:55,624 Para o papel dramático, 1391 01:24:55,625 --> 01:24:56,832 A Morte de Nelson! 1392 01:24:56,833 --> 01:24:59,624 - Céus, está tão bêbado! - Farei de Hardy. Harry! 1393 01:24:59,625 --> 01:25:01,040 Harry, és o almirante. 1394 01:25:01,041 --> 01:25:02,540 És o Nelson. 1395 01:25:02,541 --> 01:25:05,165 Certo, agora, a cena... 1396 01:25:05,166 --> 01:25:07,415 Esse é o Napoleão, nabo! 1397 01:25:07,416 --> 01:25:09,999 A cena decorre no convés da Vitória 1398 01:25:10,000 --> 01:25:12,082 durante a batalha de Trafalgar. 1399 01:25:12,083 --> 01:25:14,207 Nelson é fatalmente ferido, 1400 01:25:14,208 --> 01:25:16,083 por uma bola de canhão. 1401 01:25:17,541 --> 01:25:20,249 Farei o som da bola que atingiu o Nelson, 1402 01:25:20,250 --> 01:25:22,749 tu cantas no convés e dizes 1403 01:25:22,750 --> 01:25:23,790 a tua fala. 1404 01:25:23,791 --> 01:25:25,333 - Beija-me... - Espera! 1405 01:25:26,791 --> 01:25:28,208 Certo. Agora... 1406 01:25:28,791 --> 01:25:30,250 Ação! 1407 01:25:40,541 --> 01:25:41,750 Para! 1408 01:26:06,000 --> 01:26:07,250 Beija-me. 1409 01:26:08,166 --> 01:26:09,332 Beija o meu cu. 1410 01:26:09,333 --> 01:26:10,708 Sou o próximo almirante! 1411 01:26:27,041 --> 01:26:28,333 Estou pronta para partir. 1412 01:26:29,583 --> 01:26:33,041 - Eu também. - Adeus, velho amigo. 1413 01:26:36,500 --> 01:26:38,750 Adeus, velho amigo. 1414 01:26:42,625 --> 01:26:44,166 Já agora, Chick. 1415 01:26:44,916 --> 01:26:47,582 Posso parecer um falso, mas não te deixes enganar. 1416 01:26:47,583 --> 01:26:49,125 Sou mesmo um falso. 1417 01:26:50,250 --> 01:26:51,874 Serás uma grande estrela. 1418 01:26:51,875 --> 01:26:54,208 Era o que querias, é o que tens. 1419 01:26:54,708 --> 01:26:55,875 O que tens tu? 1420 01:26:58,541 --> 01:26:59,958 Bem-vindo ao clube. 1421 01:28:21,750 --> 01:28:24,750 OUÇA A DICA DO SR. HONEYBREATH 1422 01:28:28,125 --> 01:28:29,291 Vou apanhar-te! 1423 01:29:01,375 --> 01:29:02,375 Com licença. 1424 01:29:03,958 --> 01:29:06,583 Não, acho que Henrietta é um belo nome. 1425 01:29:09,000 --> 01:29:10,416 Não! 1426 01:29:14,666 --> 01:29:16,290 Aqui tens, velhote. 1427 01:29:16,291 --> 01:29:18,375 - Três meses adiantados. - Obrigado. 1428 01:29:19,208 --> 01:29:21,458 Sempre soube que pagarias, amigo. 1429 01:29:22,875 --> 01:29:25,041 Quando é que acaba a festa? 1430 01:29:27,416 --> 01:29:28,583 A festa acabou, Gus. 1431 01:29:33,208 --> 01:29:34,333 Chick? 1432 01:29:43,625 --> 01:29:45,582 ADEUS, CAMARÃO, GOSTO DE GANHAR POUCO 1433 01:29:45,583 --> 01:29:46,833 Não. 1434 01:29:47,833 --> 01:29:48,833 Chick! 1435 01:29:49,541 --> 01:29:50,458 Estação de Euston. 1436 01:29:56,125 --> 01:29:57,250 Chick! 1437 01:30:01,500 --> 01:30:02,958 Chick, onde vais? 1438 01:30:04,250 --> 01:30:07,250 Há um pequeno teatro no norte que procura um protagonista. 1439 01:30:08,041 --> 01:30:10,374 - Qual? - Não sei. 1440 01:30:10,375 --> 01:30:13,000 Há sempre um teatro à procura de um protagonista. 1441 01:30:13,666 --> 01:30:15,208 Costumas despedir-te assim? 1442 01:30:16,541 --> 01:30:18,333 Só quando é difícil. 1443 01:30:19,541 --> 01:30:21,082 Não vás. 1444 01:30:21,083 --> 01:30:24,208 Conheces as regras, camarão. Sai sempre com um sorriso! 1445 01:30:25,291 --> 01:30:26,375 Quem é que sorri? 1446 01:30:27,000 --> 01:30:28,000 Amo-te. 1447 01:30:29,291 --> 01:30:32,000 Numa cena de adeus, ninguém deve falar em "amor". 1448 01:30:34,166 --> 01:30:35,375 O que devo dizer? 1449 01:30:36,166 --> 01:30:37,083 "Adeus." 1450 01:30:38,708 --> 01:30:39,625 Adeus. 1451 01:30:47,041 --> 01:30:48,000 Chick. 1452 01:30:50,833 --> 01:30:52,374 Vou pensar em ti quando 1453 01:30:52,375 --> 01:30:54,250 tiver 60 e tu tiveres 81. 1454 01:30:54,833 --> 01:30:57,958 Brindemos a isso, camarão. Espero que lá cheguemos. 1455 01:31:35,958 --> 01:31:40,375 FIM 1456 01:31:41,291 --> 01:31:42,999 TODOS OS PERSONAGENS E EVENTOS NESTE FILME SÃO FICTÍCIOS 1457 01:31:43,000 --> 01:31:45,082 QUALQUER SEMELHANÇA A EVENTOS REAIS OU PESSOAS VIVAS OU MORTAS É COINCIDÊNCIA 1458 01:31:45,083 --> 01:31:47,166 Legendas: André Costa 94788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.