Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,890 --> 00:01:53,360
Do you have disinfectant at home?
If you don't, I'll bring you some.
2
00:01:56,890 --> 00:01:57,890
Come here.
3
00:01:58,390 --> 00:02:00,490
- Where?
- Just come with me.
4
00:02:10,860 --> 00:02:12,090
I'm sorry about earlier.
5
00:02:12,990 --> 00:02:14,400
I was too harsh on you.
6
00:02:15,900 --> 00:02:16,900
It's okay.
7
00:02:17,830 --> 00:02:21,400
I also mistook myself as a competent and talented person.
8
00:02:22,230 --> 00:02:24,000
I only said that because I was upset.
9
00:02:24,000 --> 00:02:25,730
I didn't mean it for you to blame yourself.
10
00:02:26,860 --> 00:02:28,330
I'm not. It's the truth.
11
00:02:28,960 --> 00:02:31,160
I feel like I'm falling behind.
12
00:02:32,060 --> 00:02:34,030
People treat me like a has-been.
13
00:02:38,960 --> 00:02:42,530
I think the problem with you is that you work too passionately.
14
00:02:42,960 --> 00:02:44,290
That's why you keep on falling.
15
00:02:48,530 --> 00:02:50,930
Take a break. No one will arrest you.
16
00:02:51,690 --> 00:02:54,360
Ask them to give you time off for your leg.
17
00:02:54,360 --> 00:02:56,690
What if I really fall behind then?
18
00:02:57,430 --> 00:03:00,440
People are making fun of me these days.
19
00:03:00,440 --> 00:03:02,260
It's okay to hear that at our age.
20
00:03:02,630 --> 00:03:04,040
It's normal.
21
00:03:04,040 --> 00:03:06,000
That's why I should try harder.
22
00:03:06,000 --> 00:03:07,280
That way, I won't fall.
23
00:03:07,280 --> 00:03:09,240
You have to rest well in order to avoid falling.
24
00:03:09,240 --> 00:03:11,430
Don't try to run. Just walk.
25
00:03:14,260 --> 00:03:15,390
I'll try.
26
00:03:16,660 --> 00:03:19,830
Actually, I've been practising something with my staff.
27
00:03:20,160 --> 00:03:22,360
I'm the only one that keeps getting it wrong.
28
00:03:22,360 --> 00:03:23,590
They call me old-fashioned.
29
00:03:24,360 --> 00:03:25,810
What are you practising?
30
00:03:25,810 --> 00:03:27,290
We're trying to promote the city.
31
00:03:28,290 --> 00:03:30,330
I'm going to be singing and dancing.
32
00:03:31,960 --> 00:03:35,640
I know how well you can dance. I saw that at the concert.
33
00:03:35,640 --> 00:03:37,290
Why are you bringing that up?
34
00:03:39,260 --> 00:03:41,430
I wish I could see what you practised.
35
00:03:43,460 --> 00:03:45,830
Do you have drinks instead of coffee?
36
00:03:47,330 --> 00:03:48,790
I think you drank enough already.
37
00:03:49,660 --> 00:03:51,860
It won't change much even if I drink more.
38
00:03:54,090 --> 00:03:55,090
What kind of music do you like?
39
00:03:55,430 --> 00:03:56,860
I like anything old.
40
00:03:57,290 --> 00:03:58,430
You're like a DJ.
41
00:03:59,230 --> 00:04:01,030
There are so many films, too.
42
00:04:02,460 --> 00:04:05,090
With this many albums, I wonder what you did before.
43
00:04:07,190 --> 00:04:08,430
Did you have a different job?
44
00:04:10,730 --> 00:04:11,860
It's just a hobby.
45
00:04:50,330 --> 00:04:51,590
You should go home and sleep.
46
00:04:52,430 --> 00:04:54,060
I'll go when I finish what you gave me.
47
00:04:58,030 --> 00:04:59,930
About the garden,
48
00:05:00,430 --> 00:05:01,850
I did what you told me to with the vinegar water,
49
00:05:01,850 --> 00:05:04,670
but the leaves turned white and it looks worse.
50
00:05:04,670 --> 00:05:07,960
I sprayed some more, but it turned even more white.
51
00:05:08,830 --> 00:05:09,830
What?
52
00:05:10,260 --> 00:05:12,770
Why didn't you tell me in advance?
53
00:05:12,770 --> 00:05:14,630
That's why I'm telling you now.
54
00:05:19,290 --> 00:05:21,140
Don't tell Dad.
55
00:05:21,140 --> 00:05:24,890
It's nothing, but he'll think it's a big deal if he hears it from you.
56
00:05:25,200 --> 00:05:27,090
What will you do for me then?
57
00:05:28,530 --> 00:05:30,650
You have to tell me right away next time.
58
00:05:30,650 --> 00:05:31,890
Don't try to decide on your own.
59
00:05:32,260 --> 00:05:34,030
That's the right way to raise one.
60
00:05:34,430 --> 00:05:35,820
All right, I will.
61
00:05:35,820 --> 00:05:37,390
I asked her to keep it a secret.
62
00:05:37,860 --> 00:05:39,490
How can she tell him already?
63
00:05:43,130 --> 00:05:46,460
(Second to Last Love)
64
00:05:47,930 --> 00:05:49,690
(Episode 7)
65
00:07:17,290 --> 00:07:18,290
Cheers.
66
00:07:39,390 --> 00:07:40,890
I hope I didn't make a mistake.
67
00:07:42,430 --> 00:07:43,530
Gosh.
68
00:07:46,960 --> 00:07:48,230
Jun Woo. Jun Woo.
69
00:07:48,790 --> 00:07:50,990
- Hey, Sang Sik.
- Where are you going?
70
00:07:51,730 --> 00:07:55,210
Min Joo's place. She seemed to be upset yesterday.
71
00:07:55,210 --> 00:07:56,930
I thought maybe we could go for a walk together.
72
00:07:57,830 --> 00:07:58,830
Hey!
73
00:07:59,560 --> 00:08:01,460
She's probably sleeping in. Just let her be.
74
00:08:01,460 --> 00:08:03,860
She's sleeping? How do you know?
75
00:08:04,630 --> 00:08:07,580
It's still early. How can she be up already?
76
00:08:07,580 --> 00:08:09,500
You said something happened yesterday, right?
77
00:08:09,500 --> 00:08:10,890
She could have had some drinks.
78
00:08:12,430 --> 00:08:14,530
Do you think so? I'll give her a call.
79
00:08:15,530 --> 00:08:16,530
A call?
80
00:08:26,790 --> 00:08:28,830
The number you have called...
81
00:08:28,830 --> 00:08:30,590
She's not picking up.
82
00:08:31,300 --> 00:08:32,600
Maybe she's sleeping.
83
00:08:32,600 --> 00:08:34,650
Right. You should go on your own.
84
00:08:34,650 --> 00:08:36,550
I better do that. Do you want to come?
85
00:08:36,550 --> 00:08:38,530
No. I'm feeling a bit sore.
86
00:08:38,530 --> 00:08:39,910
Go and come back fast. We'll have breakfast.
87
00:08:39,910 --> 00:08:41,230
- Okay.
- All right.
88
00:09:02,230 --> 00:09:03,330
Why did I...
89
00:09:08,430 --> 00:09:09,830
I must be crazy.
90
00:09:40,690 --> 00:09:42,060
- I...
- Hello.
91
00:09:42,530 --> 00:09:44,890
- Did you sleep well?
- Why didn't you wake me?
92
00:09:45,690 --> 00:09:47,330
You were sleeping so soundly.
93
00:09:49,360 --> 00:09:50,930
Nothing happened, right?
94
00:09:51,530 --> 00:09:52,760
Of course not.
95
00:09:54,300 --> 00:09:56,730
You're sure?
96
00:09:57,930 --> 00:10:00,990
Well, I was drunk, so I don't remember anything.
97
00:10:01,760 --> 00:10:04,860
I'm glad. Bye.
98
00:10:09,030 --> 00:10:10,850
You should be careful.
99
00:10:10,850 --> 00:10:12,130
- Okay.
- Bye.
100
00:10:16,660 --> 00:10:19,300
Glad? She's glad?
101
00:10:43,160 --> 00:10:46,230
I think the problem with you is that you work too passionately.
102
00:10:46,690 --> 00:10:48,030
That's why you keep on falling.
103
00:10:49,300 --> 00:10:51,170
You have to rest well in order to avoid falling.
104
00:10:51,170 --> 00:10:53,460
Don't try to run. Just walk.
105
00:11:00,830 --> 00:11:02,090
He seems like a good guy...
106
00:11:02,930 --> 00:11:04,690
the more I see him.
107
00:11:16,890 --> 00:11:18,190
Give it to me. I'll set it.
108
00:11:20,260 --> 00:11:21,630
You guys, too!
109
00:11:21,630 --> 00:11:22,760
- Okay.
- Okay.
110
00:11:23,660 --> 00:11:26,860
Don't any of you have manners?
111
00:11:27,430 --> 00:11:30,210
I told you, we should make eye contact during meals.
112
00:11:30,210 --> 00:11:32,510
- Okay.
- Kids are like that these days.
113
00:11:32,510 --> 00:11:35,130
We can't compare to when our parents were alive.
114
00:11:35,630 --> 00:11:37,690
I was looking at textbooks.
115
00:11:38,230 --> 00:11:41,030
Didn't you say you studied at the library until late yesterday?
116
00:11:41,030 --> 00:11:43,880
Well, there's no end to learning.
117
00:11:43,880 --> 00:11:45,730
What's the point of starting then?
118
00:11:46,130 --> 00:11:48,760
Of course, it's hard for you to understand since you never started.
119
00:11:49,360 --> 00:11:52,150
I prepared something special for Ye Ji...
120
00:11:52,150 --> 00:11:53,530
since she studies so hard.
121
00:11:54,890 --> 00:11:57,810
Amazing. I'll only eat this since I'm on a diet.
122
00:11:57,810 --> 00:11:59,830
Diet? For who?
123
00:12:00,890 --> 00:12:02,060
What's wrong?
124
00:12:08,630 --> 00:12:10,680
- Eat.
- Good morning.
125
00:12:10,680 --> 00:12:12,370
Good morning, Sang Sik.
126
00:12:12,370 --> 00:12:15,040
Hurry up and sit down. Get ready faster tomorrow.
127
00:12:15,040 --> 00:12:16,830
You weren't at the library.
128
00:12:20,290 --> 00:12:21,290
Where were you?
129
00:12:22,290 --> 00:12:23,490
I was with Hyun Seok.
130
00:12:24,030 --> 00:12:26,520
I'm asking you where you were and what you did with him.
131
00:12:26,520 --> 00:12:29,650
It was our 50th day, so we ate with our friends and talked.
132
00:12:29,650 --> 00:12:31,210
50 days? What is that?
133
00:12:31,210 --> 00:12:34,010
Sang Sik. It's a thing these days.
134
00:12:34,010 --> 00:12:36,150
You guys dated for 50 days already?
135
00:12:36,150 --> 00:12:38,440
Bring him home. I want to see him.
136
00:12:38,440 --> 00:12:40,190
You dated him for 50 days?
137
00:12:40,630 --> 00:12:41,950
Why did you lie to me?
138
00:12:41,950 --> 00:12:44,430
How can I ever talk to you about anything?
139
00:12:44,430 --> 00:12:45,960
Especially about Hyun Seok.
140
00:12:45,960 --> 00:12:48,800
You haven't dated in so long. You wouldn't understand.
141
00:12:48,800 --> 00:12:50,930
What did you say?
142
00:12:50,930 --> 00:12:52,400
- I wouldn't understand?
- No!
143
00:12:52,400 --> 00:12:54,940
Well, I haven't dated in a while either.
144
00:12:54,940 --> 00:12:56,930
Maybe it runs in the genes.
145
00:12:57,990 --> 00:13:00,570
Why did you give them such bad genes?
146
00:13:00,570 --> 00:13:01,630
Come on.
147
00:13:01,630 --> 00:13:03,440
Look who's talking.
148
00:13:03,440 --> 00:13:05,090
Also, get rid of that tent outside.
149
00:13:05,660 --> 00:13:07,730
You're not homeless. Why would you put up a tent...
150
00:13:09,860 --> 00:13:10,860
Ye Ji.
151
00:13:11,260 --> 00:13:13,220
You better watch your actions. Understand?
152
00:13:13,220 --> 00:13:14,230
Okay.
153
00:13:17,230 --> 00:13:18,320
What do you mean?
154
00:13:18,320 --> 00:13:20,670
Jeong Sik is doing a drama project for the city?
155
00:13:20,670 --> 00:13:23,450
Do you remember the proposal about bringing in new writers?
156
00:13:23,450 --> 00:13:26,300
The one we all voted for.
157
00:13:26,300 --> 00:13:30,130
Yes. You guys voted against me, and I was embarrassed.
158
00:13:30,530 --> 00:13:33,480
Anyway, I think they're preparing with that proposal.
159
00:13:33,480 --> 00:13:37,430
Why would Director Gook ask me and ask Jeong Sik, as well?
160
00:13:37,760 --> 00:13:39,760
That's what I mean. It's weird.
161
00:13:40,730 --> 00:13:41,960
What's wrong with your leg?
162
00:13:41,960 --> 00:13:43,090
Did you get hurt?
163
00:13:43,560 --> 00:13:44,890
I fell.
164
00:13:45,430 --> 00:13:46,660
What?
165
00:13:46,660 --> 00:13:48,660
- Anyway, I'll be there soon.
- Producer Kang.
166
00:13:49,130 --> 00:13:50,130
Producer Kang?
167
00:13:51,230 --> 00:13:52,360
What's happening?
168
00:13:55,930 --> 00:13:57,230
Is it broken again?
169
00:14:04,730 --> 00:14:05,760
What?
170
00:14:06,230 --> 00:14:07,690
I wouldn't understand?
171
00:14:08,130 --> 00:14:10,030
And she's been dating for 50 days?
172
00:14:11,190 --> 00:14:12,690
Gosh.
173
00:14:15,630 --> 00:14:16,960
Yes, Writer Hwang.
174
00:14:19,090 --> 00:14:22,230
Thanks for considering me, but I should work on my own now.
175
00:14:22,660 --> 00:14:25,060
I decided not to go to the broadcasting company.
176
00:14:25,760 --> 00:14:28,090
It's because of family reasons.
177
00:14:28,890 --> 00:14:32,230
Yes, it's a good opportunity. I want to do it, as well.
178
00:14:33,590 --> 00:14:35,090
But it just turned out that way.
179
00:14:36,090 --> 00:14:39,090
I'm sure another huge chance will come in my life.
180
00:14:39,690 --> 00:14:41,580
Mi Rae, can you come down and help me?
181
00:14:41,580 --> 00:14:42,790
Okay.
182
00:14:43,390 --> 00:14:45,930
I'll call you back later. Bye.
183
00:15:36,560 --> 00:15:39,210
When I was young, I thought...
184
00:15:39,210 --> 00:15:42,330
you would know how to do everything once you become an adult.
185
00:15:44,230 --> 00:15:46,560
However, now that I'm an adult,
186
00:15:46,930 --> 00:15:48,930
I realised that nothing will happen...
187
00:15:48,930 --> 00:15:51,930
unless you take action for yourself.
188
00:15:53,630 --> 00:15:56,130
Mi Rae even came to see me at work.
189
00:15:57,060 --> 00:15:58,430
She's interested,
190
00:15:58,990 --> 00:16:01,030
but she can't accept the job because of you.
191
00:16:01,030 --> 00:16:03,410
I don't know what happened in the past,
192
00:16:03,410 --> 00:16:06,930
but it's making you tie down your family.
193
00:16:28,860 --> 00:16:30,330
You didn't leave yet?
194
00:16:31,890 --> 00:16:33,230
No. I'm leaving now.
195
00:16:34,190 --> 00:16:35,460
Why are you coming down from there?
196
00:16:36,690 --> 00:16:38,400
I went to Ye Ji's room.
197
00:16:38,400 --> 00:16:39,430
Why?
198
00:16:41,530 --> 00:16:42,530
Mi Rae.
199
00:16:45,160 --> 00:16:46,560
Do you want to try that job?
200
00:16:46,560 --> 00:16:47,740
What job?
201
00:16:47,740 --> 00:16:49,360
The offer from our neighbour.
202
00:16:50,030 --> 00:16:51,130
Do you want to do it?
203
00:16:53,590 --> 00:16:54,760
No, I'm not going to do it.
204
00:16:58,890 --> 00:17:00,060
I can tell that you want to.
205
00:17:00,490 --> 00:17:02,390
I said, I'm not doing it.
206
00:17:03,960 --> 00:17:05,960
I'm not interested. I told you.
207
00:17:20,130 --> 00:17:23,330
I hope you earn a lot of money by going through all this.
208
00:17:24,290 --> 00:17:26,860
Hoon has no future here.
209
00:17:26,860 --> 00:17:30,140
I better send him to China to study next year.
210
00:17:30,140 --> 00:17:32,470
I already told you. Studying is not his thing.
211
00:17:32,470 --> 00:17:35,220
His dad's blood still runs in him.
212
00:17:35,220 --> 00:17:36,360
Yours, as well.
213
00:17:36,790 --> 00:17:38,280
While we're on that...
214
00:17:38,280 --> 00:17:41,050
You never got a loan from work, have you?
215
00:17:41,050 --> 00:17:43,930
- I'll give you interest if you...
- Are you still sleeping?
216
00:17:44,430 --> 00:17:46,190
Wake up. Wake up.
217
00:17:48,830 --> 00:17:50,710
Don't worry about Ye Ji.
218
00:17:50,710 --> 00:17:52,860
It's normal to have a boyfriend at that age.
219
00:17:54,930 --> 00:17:57,110
We should let Mi Rae go, as well.
220
00:17:57,110 --> 00:18:00,980
She's 35, and all she does is draw alone at home. She'll die a virgin.
221
00:18:00,980 --> 00:18:02,690
She needs to have a social life.
222
00:18:02,690 --> 00:18:04,960
Even if it's tough, she needs to work with others.
223
00:18:06,390 --> 00:18:08,160
It'll be fine.
224
00:18:11,960 --> 00:18:13,060
I'm going to work.
225
00:18:14,790 --> 00:18:17,600
I'll make kongguksu for dinner tonight.
226
00:18:17,600 --> 00:18:19,860
I make it better than Mum!
227
00:18:25,790 --> 00:18:29,160
Your knee hurts. Why are you wearing heels?
228
00:18:29,160 --> 00:18:31,060
Thanks for your concern,
229
00:18:31,390 --> 00:18:32,760
but someone like you...
230
00:18:33,130 --> 00:18:34,660
wouldn't understand women.
231
00:18:35,790 --> 00:18:37,030
Wait.
232
00:18:37,660 --> 00:18:40,010
Regarding Mi Rae...
233
00:18:40,010 --> 00:18:43,150
If it's about her, let's forget it. I'll consider it never happened.
234
00:18:43,150 --> 00:18:44,290
That's not it.
235
00:18:44,860 --> 00:18:48,000
I was hoping to ask you to look after her.
236
00:18:50,130 --> 00:18:52,230
If you're still open to working with her, that is.
237
00:18:52,790 --> 00:18:54,460
Then tell her to come out right now.
238
00:18:54,960 --> 00:18:56,000
May I?
239
00:18:56,000 --> 00:18:58,680
I can't guarantee if we'll work together for long,
240
00:18:58,680 --> 00:19:01,000
but it's important to give it a try.
241
00:19:03,060 --> 00:19:05,590
You should still wear runners.
242
00:19:06,500 --> 00:19:08,320
You keep changing your mind about everything.
243
00:19:08,320 --> 00:19:10,930
Don't go back on your word again.
244
00:19:11,560 --> 00:19:13,690
I won't. I'll send her over.
245
00:19:24,460 --> 00:19:27,390
Joo Yeon, as long as you sign with me,
246
00:19:27,790 --> 00:19:29,530
I'm certain I can get this rolling.
247
00:19:30,430 --> 00:19:31,840
You've seen the character, right?
248
00:19:31,840 --> 00:19:33,660
If you use this chance to change your image,
249
00:19:33,660 --> 00:19:35,930
it'll only be a matter of time before you go to Hollywood.
250
00:19:35,930 --> 00:19:38,230
Okay. I'll send in my agent.
251
00:19:40,630 --> 00:19:42,290
Producer Kang.
252
00:19:42,730 --> 00:19:44,860
- What is this?
- What do you think?
253
00:19:45,360 --> 00:19:48,790
It's the script you threw out like garbage when everyone else liked it.
254
00:19:49,130 --> 00:19:50,760
Are you sending her to Hollywood...
255
00:19:51,460 --> 00:19:52,890
and kicking me out of work?
256
00:19:55,160 --> 00:19:58,170
How can the both of you stab my back like this?
257
00:19:58,170 --> 00:20:00,830
I guess there really is no loyalty in this industry.
258
00:20:03,500 --> 00:20:05,380
This is why I said we should meet outside.
259
00:20:05,380 --> 00:20:07,550
I'm not scared of her.
260
00:20:07,550 --> 00:20:08,960
Anyway, sign it. Okay?
261
00:20:12,030 --> 00:20:14,000
What happened to your leg?
262
00:20:15,430 --> 00:20:16,630
("Oh Hae Jin, The Love Psychologist")
263
00:20:16,630 --> 00:20:18,060
"Woori City drama"?
264
00:20:22,590 --> 00:20:23,800
Director Gook.
265
00:20:23,800 --> 00:20:25,500
What is it?
266
00:20:28,530 --> 00:20:30,500
Am I a spare?
267
00:20:32,830 --> 00:20:34,130
What do you mean?
268
00:20:34,130 --> 00:20:37,030
That's impossible for the great Kang Min Joo.
269
00:20:37,030 --> 00:20:38,840
We're not a car repair shop.
270
00:20:38,840 --> 00:20:42,600
If anything, I'm the spare. Isn't that right, Director Gook?
271
00:20:42,600 --> 00:20:43,760
Well the thing is...
272
00:20:44,360 --> 00:20:46,900
- I...
- Don't you trust me any more?
273
00:20:46,900 --> 00:20:49,880
Did you think I wouldn't be able get the city drama project?
274
00:20:49,880 --> 00:20:53,480
Is that why you ordered Jeong Sik to do the same thing?
275
00:20:53,480 --> 00:20:54,720
Calm down.
276
00:20:54,720 --> 00:20:56,190
- Have some water.
- Yes.
277
00:20:56,960 --> 00:20:58,840
I didn't even start,
278
00:20:58,840 --> 00:21:00,670
but all the writers declined already.
279
00:21:00,670 --> 00:21:03,020
Even top stars I discovered and supported declined my offer.
280
00:21:03,020 --> 00:21:04,670
I was declined by everyone!
281
00:21:04,670 --> 00:21:06,230
Really? You...
282
00:21:07,560 --> 00:21:08,630
Director Gook.
283
00:21:13,630 --> 00:21:14,760
I know that recently,
284
00:21:15,500 --> 00:21:18,000
some of the ideas I threw out were made...
285
00:21:18,000 --> 00:21:22,330
into dramas at other channels and were very popular.
286
00:21:23,030 --> 00:21:24,330
I know that.
287
00:21:24,330 --> 00:21:27,050
Ever since I started working here,
288
00:21:27,050 --> 00:21:29,220
my dramas were always rated the best.
289
00:21:29,220 --> 00:21:31,950
I would get so many commercials and get 30 to 40 percent ratings.
290
00:21:31,950 --> 00:21:34,730
I can't just die like this. I won't allow it.
291
00:21:35,330 --> 00:21:36,460
I know you won't.
292
00:21:36,460 --> 00:21:39,340
You're still good, so don't worry.
293
00:21:39,340 --> 00:21:42,110
I'm not doing this because I don't trust you.
294
00:21:42,110 --> 00:21:44,010
To be honest, what if we really don't get this project?
295
00:21:44,010 --> 00:21:46,280
Our company's name is on the line.
296
00:21:46,280 --> 00:21:47,660
I'll succeed no matter what.
297
00:21:48,190 --> 00:21:52,160
I'll show everyone that's talking behind my back.
298
00:21:53,230 --> 00:21:54,830
I'm going to get this project no matter what.
299
00:22:03,130 --> 00:22:05,300
Chief Ko, you're a lot better now.
300
00:22:05,300 --> 00:22:08,130
I agree. Did you practise by yourself at home?
301
00:22:09,330 --> 00:22:13,360
Chief Ko, why isn't the drama project led by our department?
302
00:22:13,890 --> 00:22:16,460
Chief Ko went through so much trouble the last time...
303
00:22:16,460 --> 00:22:18,370
we helped out with a drama.
304
00:22:18,370 --> 00:22:22,450
Still, the drama can make Woori City known globally.
305
00:22:22,450 --> 00:22:24,450
I think that broadcasting companies are competing to get the project.
306
00:22:24,450 --> 00:22:25,940
It's become a huge project.
307
00:22:25,940 --> 00:22:27,230
We're busy with other projects.
308
00:22:28,430 --> 00:22:31,070
We're in the local tourism department.
309
00:22:31,070 --> 00:22:33,280
We should be the ones working on that project.
310
00:22:33,280 --> 00:22:35,230
Song Yi, isn't it because you want to see celebrities?
311
00:22:36,830 --> 00:22:39,460
That can definitely be considered as sexual harassment in the workplace.
312
00:22:39,460 --> 00:22:41,160
Sexual harassment?
313
00:22:41,690 --> 00:22:43,830
(We're looking for part-time helpers who are interested in cooking.)
314
00:22:43,830 --> 00:22:46,230
(Comma)
315
00:22:58,590 --> 00:22:59,590
Hi.
316
00:23:02,430 --> 00:23:03,830
Jun Woo. Jun Woo.
317
00:23:04,490 --> 00:23:06,310
- Hey, Jun Woo.
- Did you order nakji bibimbab?
318
00:23:06,310 --> 00:23:07,360
- Look over there.
- Yes.
319
00:23:07,360 --> 00:23:09,660
- What's the matter?
- It seemed delicious.
320
00:23:09,660 --> 00:23:12,110
We use kidney beans instead of sausage.
321
00:23:12,110 --> 00:23:14,520
Also, the tofu scramble replaces scrambled eggs,
322
00:23:14,520 --> 00:23:17,970
which enhances the texture and compliments the broccoli inside.
323
00:23:17,970 --> 00:23:19,160
Then what about this one?
324
00:23:19,790 --> 00:23:21,720
That one is raw zucchini noodle pasta.
325
00:23:21,720 --> 00:23:23,000
What should we do?
326
00:23:23,000 --> 00:23:24,560
I don't know. Just leave her be for now.
327
00:23:24,930 --> 00:23:27,570
The noodles are made of zucchini, which is like Italian squash.
328
00:23:27,570 --> 00:23:29,120
It may look like a salad,
329
00:23:29,120 --> 00:23:30,930
but it's actually very filling and keeps you satiated for long.
330
00:23:31,490 --> 00:23:32,530
- Oh, really?
- It looks nice.
331
00:23:45,830 --> 00:23:46,830
Hey, Sang Sik.
332
00:23:47,530 --> 00:23:50,560
I came to Jun Woo's cafe to help him out with the lunch crowd.
333
00:23:51,630 --> 00:23:54,130
What? The broadcasting station?
334
00:23:54,990 --> 00:23:55,990
Now?
335
00:24:03,930 --> 00:24:06,030
Gosh, what am I doing right now?
336
00:24:06,930 --> 00:24:08,190
I must be out of my mind.
337
00:24:14,990 --> 00:24:18,150
What happened? Is my sister-in-law okay?
338
00:24:18,150 --> 00:24:20,430
She's getting surgery now. Please wait a little bit.
339
00:24:21,960 --> 00:24:24,630
Sang Hee, what should we do? What's taking Sang Sik so long?
340
00:24:25,430 --> 00:24:26,490
Jun Woo, you're here.
341
00:24:26,860 --> 00:24:28,960
Where's Sang Sik? Is he not here yet?
342
00:24:36,860 --> 00:24:38,390
What's going on? What happened?
343
00:24:41,960 --> 00:24:43,490
- Sang Sik, please.
- Let go of me!
344
00:24:43,490 --> 00:24:44,690
- Sang Sik.
- Sang Sik.
345
00:25:02,660 --> 00:25:03,920
Why are you dressed like that?
346
00:25:03,920 --> 00:25:05,290
You should've put on something more proper.
347
00:25:06,060 --> 00:25:07,490
What's wrong with this?
348
00:25:09,260 --> 00:25:10,430
You can do a good job, right?
349
00:25:10,790 --> 00:25:13,130
I don't know if I'm doing the right thing.
350
00:25:14,930 --> 00:25:16,790
I don't think what I'm doing is right.
351
00:25:17,490 --> 00:25:18,590
Let me say this again.
352
00:25:18,930 --> 00:25:22,460
Don't give up on your dream because of me.
353
00:25:22,460 --> 00:25:25,790
Do your very best at whatever you want to do.
354
00:25:38,090 --> 00:25:40,510
Are you going on vacation or what? Why did you bring so much stuff?
355
00:25:40,510 --> 00:25:42,630
I need everything I brought today.
356
00:25:42,630 --> 00:25:43,990
You're so quirky.
357
00:25:44,890 --> 00:25:46,960
I could've taken the bus alone.
358
00:25:47,660 --> 00:25:50,360
Call me if anything goes wrong, and take care of yourself.
359
00:25:50,930 --> 00:25:53,220
Am I enlisting myself in the army? I'm not a kid.
360
00:25:53,220 --> 00:25:54,430
Don't worry and get going now.
361
00:25:54,430 --> 00:25:56,430
- Ko Sang Sik?
- All right. Go in.
362
00:25:57,890 --> 00:25:59,230
Best of luck.
363
00:26:14,790 --> 00:26:17,960
Why does Chief Ko get disgusted every time he just hears "drama"?
364
00:26:18,490 --> 00:26:21,510
I know, right? It's almost as if he's allergic to the word.
365
00:26:21,510 --> 00:26:25,000
He must have some sort of unfavourable memories about dramas.
366
00:26:25,000 --> 00:26:26,030
Unfavourable memories?
367
00:26:26,030 --> 00:26:29,130
It could have something to do with his ex-wife's death.
368
00:26:29,830 --> 00:26:32,740
According to rumours, that's when he became super responsible.
369
00:26:32,740 --> 00:26:35,670
I heard he took the civil service exam after she passed away, too.
370
00:26:35,670 --> 00:26:38,090
Then what kind of job did he have before that?
371
00:26:38,530 --> 00:26:40,930
I asked him, but he didn't tell me.
372
00:26:41,330 --> 00:26:42,730
I'm not sure what he's trying to hide.
373
00:26:43,990 --> 00:26:46,490
They say that you mustn't ask men about their past.
374
00:26:47,230 --> 00:26:48,390
What the person is like now...
375
00:26:48,930 --> 00:26:50,190
at this moment is what matters.
376
00:26:54,830 --> 00:26:56,470
Come in, Mi Rae.
377
00:26:56,470 --> 00:26:57,490
Everyone, say hello.
378
00:26:58,930 --> 00:27:03,130
She's Ko Mi Rae, the one who wrote "I Don't Love You Even If I Die".
379
00:27:03,130 --> 00:27:06,670
Pardon? You mean the web comic that Producer Han plagiarised?
380
00:27:06,670 --> 00:27:07,760
Yes, that's right.
381
00:27:07,760 --> 00:27:10,660
The one who didn't withdraw the lawsuit and caused you trouble?
382
00:27:10,660 --> 00:27:13,490
Gosh, stop it. It's all in the past.
383
00:27:13,490 --> 00:27:17,810
All in all, she's the one who made Producer Kang get demoted.
384
00:27:17,810 --> 00:27:18,890
You got demoted?
385
00:27:18,890 --> 00:27:20,930
Aren't you guys going to greet her?
386
00:27:21,330 --> 00:27:23,680
Welcome. I'm Oh Young Ae, and I'm a producing director.
387
00:27:23,680 --> 00:27:25,420
I look forward to working with you.
388
00:27:25,420 --> 00:27:27,380
I'm inexperienced, so I'll have a lot to learn.
389
00:27:27,380 --> 00:27:28,780
Please help me out.
390
00:27:28,780 --> 00:27:30,790
I'm waiting for this project to work out...
391
00:27:30,790 --> 00:27:32,730
so that I can debut as a director. My name is Nam Ki Cheol.
392
00:27:33,060 --> 00:27:34,950
My life depends on the tip of your pen.
393
00:27:34,950 --> 00:27:36,930
My life depends on it, too.
394
00:27:36,930 --> 00:27:38,180
I'll do my best.
395
00:27:38,180 --> 00:27:40,320
- Hello.
- Hello. Welcome to the team.
396
00:27:40,320 --> 00:27:41,530
- I'll work hard.
- Thank you.
397
00:27:42,160 --> 00:27:44,350
This is Writer Na Ae Ri.
398
00:27:44,350 --> 00:27:45,780
She's written online romance novels.
399
00:27:45,780 --> 00:27:49,050
She'll be creating the plot and co-writing the script with you.
400
00:27:49,050 --> 00:27:52,260
I see. Hello, Writer Na. I'm honoured to work with you.
401
00:27:53,560 --> 00:27:54,870
Are you nervous?
402
00:27:54,870 --> 00:27:56,430
You look so frightened right now.
403
00:27:57,490 --> 00:27:59,170
Is this your first time visiting a broadcasting station?
404
00:27:59,170 --> 00:28:01,690
She is always that rude...
405
00:28:02,090 --> 00:28:03,090
and blunt.
406
00:28:03,430 --> 00:28:05,570
I see. She's a rude person.
407
00:28:05,570 --> 00:28:08,330
That's okay. I don't really care about what other people say.
408
00:28:09,160 --> 00:28:11,370
That girl and I are obviously not going to get along.
409
00:28:11,370 --> 00:28:13,580
How am I going to write the script with her?
410
00:28:13,580 --> 00:28:16,030
I was very worried about having to work with someone like me.
411
00:28:16,030 --> 00:28:18,860
I'm glad to know that you're so different from me. Nice to meet you.
412
00:28:23,360 --> 00:28:26,140
By the way, what's in your suitcase?
413
00:28:26,140 --> 00:28:27,560
Oh, this?
414
00:28:41,060 --> 00:28:43,560
All right. I'm ready to work now. Shall we have a meeting, then?
415
00:28:44,990 --> 00:28:48,360
- We'll focus on promoting the city.
- Come in.
416
00:28:48,760 --> 00:28:49,760
Yes.
417
00:28:50,460 --> 00:28:51,560
In addition...
418
00:29:04,230 --> 00:29:05,360
What can I help you with, Chief Ko?
419
00:29:06,630 --> 00:29:08,260
Oh, it's nothing.
420
00:29:09,090 --> 00:29:11,660
I'm sorry to interrupt. I'll come back another time.
421
00:29:17,060 --> 00:29:18,130
What's wrong?
422
00:29:18,630 --> 00:29:19,760
Nothing. Don't mind me.
423
00:29:20,530 --> 00:29:22,030
Do you know Chief Ko?
424
00:29:24,060 --> 00:29:26,930
No. He looks a lot like someone I know,
425
00:29:26,930 --> 00:29:28,290
so I mistook him for my acquaintance.
426
00:29:32,060 --> 00:29:33,360
Hurry up! Get out of here now!
427
00:29:41,890 --> 00:29:43,230
Don't let go of my hand!
428
00:30:00,460 --> 00:30:04,700
I trust that you'll make an excellent drama for Woori City.
429
00:30:04,700 --> 00:30:05,830
Thank you.
430
00:30:22,490 --> 00:30:25,590
Do you know that man, Chief Ko, well?
431
00:30:26,160 --> 00:30:29,290
Of course. He and I have a bit of history together.
432
00:30:31,160 --> 00:30:34,890
Is that right? You should tell me about it over drinks.
433
00:30:35,830 --> 00:30:38,590
Have you and Chief Ko crossed paths in the past?
434
00:30:40,560 --> 00:30:41,560
Yes.
435
00:30:42,630 --> 00:30:44,060
"Paradise of the Youth".
436
00:30:55,930 --> 00:30:58,690
("Paradise of the Youth")
437
00:31:27,160 --> 00:31:29,330
Have you watched any dramas?
438
00:31:30,860 --> 00:31:32,560
I used to watch dramas all the time when I was younger,
439
00:31:32,560 --> 00:31:33,990
but I haven't watched many recently.
440
00:31:34,830 --> 00:31:37,690
I think I watched all of Producer Kang's dramas, though.
441
00:31:38,190 --> 00:31:41,890
That's probably why. I see elements of romantic comedy throughout this.
442
00:31:42,730 --> 00:31:43,850
It's so funny.
443
00:31:43,850 --> 00:31:45,380
Really? Let me see.
444
00:31:45,380 --> 00:31:46,540
Read it.
445
00:31:46,540 --> 00:31:48,920
Then what's your favourite drama of all time?
446
00:31:48,920 --> 00:31:50,860
Obviously, it's "Paradise of the Youth"...
447
00:31:52,530 --> 00:31:54,830
No, that's not true. I don't have one.
448
00:31:55,990 --> 00:31:58,760
"Paradise of the Youth"?
449
00:31:59,860 --> 00:32:01,570
What's wrong? It's fine.
450
00:32:01,570 --> 00:32:04,430
Producer Han Jeong Sik was the director of the drama.
451
00:32:05,660 --> 00:32:10,310
My favourite is Producer Kang's "Story of the Lovers".
452
00:32:10,310 --> 00:32:12,870
It's my absolute favourite drama of all time.
453
00:32:12,870 --> 00:32:14,540
All right. Let's start the meeting.
454
00:32:14,540 --> 00:32:15,660
Okay.
455
00:32:19,190 --> 00:32:21,750
I'm totally counting on you.
456
00:32:21,750 --> 00:32:23,460
- Seriously.
- Don't you worry.
457
00:32:28,690 --> 00:32:29,760
Hold on a second.
458
00:32:30,630 --> 00:32:31,760
You're Ko Sang Sik, right?
459
00:32:32,930 --> 00:32:35,430
Gosh, how long has it been? It's so nice to see you.
460
00:32:38,130 --> 00:32:39,190
What brings you here?
461
00:32:40,590 --> 00:32:42,730
I'm here because of the drama about Woori City.
462
00:32:43,760 --> 00:32:47,090
You have a great job now. Why didn't you keep in touch with me?
463
00:32:48,660 --> 00:32:49,830
How have you been?
464
00:32:50,260 --> 00:32:51,860
Good. I've been doing great.
465
00:32:52,460 --> 00:32:54,490
Oh, Mr Shin and I went to high school together.
466
00:32:57,530 --> 00:32:58,590
I see.
467
00:32:59,230 --> 00:33:02,430
Chief Ko, I didn't know that you used to be a drama producer.
468
00:33:03,430 --> 00:33:04,730
He used to be my assistant.
469
00:33:05,460 --> 00:33:08,660
Anyway, I'm happy to see you doing well.
470
00:33:08,990 --> 00:33:10,760
Working for the government is the best.
471
00:33:11,990 --> 00:33:14,560
It was wise for you to quit. Being a drama producer...
472
00:33:14,890 --> 00:33:16,830
at this age is so tough.
473
00:33:17,630 --> 00:33:20,160
I'm working on the drama about the city, so help me out.
474
00:33:20,660 --> 00:33:23,100
It looks like I'll get to see you often from now on.
475
00:33:23,100 --> 00:33:24,230
Don't you think so, Mr Shin?
476
00:33:25,790 --> 00:33:26,860
Take care.
477
00:33:39,760 --> 00:33:42,860
Does he think that he's an actor or a Hallyu star?
478
00:33:42,860 --> 00:33:44,990
All of his photos are taken with young women.
479
00:33:48,590 --> 00:33:50,460
Sorry. I'm sorry.
480
00:33:50,930 --> 00:33:52,190
I'm sorry that I'm late.
481
00:33:52,990 --> 00:33:56,030
Why did you get up? I'm here now.
482
00:33:56,890 --> 00:33:58,060
Iced latte, please.
483
00:34:00,690 --> 00:34:01,690
Have a seat.
484
00:34:03,660 --> 00:34:04,660
Give me my phone.
485
00:34:05,760 --> 00:34:08,340
Why are you so impatient?
486
00:34:08,340 --> 00:34:10,870
I couldn't get any work done because you took my phone.
487
00:34:10,870 --> 00:34:12,960
You must know if you peeked into my phone.
488
00:34:13,760 --> 00:34:15,460
I don't know. I turned yours off.
489
00:34:16,430 --> 00:34:19,960
I let you answer your calls on my phone. I'm sure it wasn't too bad.
490
00:34:30,530 --> 00:34:31,560
Give me my phone now.
491
00:34:32,290 --> 00:34:34,060
Goodness gracious, this woman.
492
00:34:36,060 --> 00:34:37,940
Here. Take it.
493
00:34:37,940 --> 00:34:39,160
My goodness.
494
00:34:39,930 --> 00:34:41,450
So are you saying that you still don't know...
495
00:34:41,450 --> 00:34:43,770
who I am or what I do?
496
00:34:43,770 --> 00:34:47,680
You probably never go out unless you're dressed up from head to toe.
497
00:34:47,680 --> 00:34:51,330
If you get a pimple on your face, you must stress about it all day.
498
00:34:52,790 --> 00:34:55,790
I can tell what a woman is like at a glance.
499
00:34:57,230 --> 00:34:58,230
A woman?
500
00:34:59,360 --> 00:35:02,330
I'm a woman, of course. However...
501
00:35:02,330 --> 00:35:03,830
You nag a lot, too.
502
00:35:04,160 --> 00:35:06,730
You try to put up a tough front, but you feel...
503
00:35:07,430 --> 00:35:08,540
empty and lonely.
504
00:35:08,540 --> 00:35:11,790
Your life will change dramatically if you could undo just one button.
505
00:35:12,760 --> 00:35:14,330
Poor you.
506
00:35:15,330 --> 00:35:16,360
Goodbye, then.
507
00:35:19,830 --> 00:35:20,830
What was that about?
508
00:35:21,690 --> 00:35:25,760
Did that womaniser just turn me down?
509
00:35:32,730 --> 00:35:33,730
A woman?
510
00:35:41,560 --> 00:35:45,110
We're used to them pestering us while drama shoots are going on.
511
00:35:45,110 --> 00:35:46,460
I'll be glad if there are no accidents.
512
00:35:48,660 --> 00:35:51,430
The KBN drama, "Paradise of the Youth".
513
00:35:51,430 --> 00:35:53,380
Goodness, you're bringing that up again.
514
00:35:53,380 --> 00:35:56,110
Rumour says that it wasn't an accident.
515
00:35:56,110 --> 00:35:57,830
Then are you saying that it was intentional?
516
00:35:58,430 --> 00:36:00,220
It was an accident...
517
00:36:00,220 --> 00:36:03,020
where the electrical over-stress on set caused a fire.
518
00:36:03,020 --> 00:36:04,930
That's how it was reported in the media, too.
519
00:36:06,430 --> 00:36:08,030
We can't fully trust the media.
520
00:36:08,990 --> 00:36:11,450
Someone died because of the fire,
521
00:36:11,450 --> 00:36:13,020
but no one took responsibility for the accident.
522
00:36:13,020 --> 00:36:15,960
- Really?
- Weren't you the director?
523
00:36:17,130 --> 00:36:20,450
I wasn't there when that happened. The production assistant was there.
524
00:36:20,450 --> 00:36:23,230
Then was he the person in charge when that happened?
525
00:36:23,230 --> 00:36:24,330
Of course.
526
00:36:25,490 --> 00:36:26,550
In the absence of directors,
527
00:36:26,550 --> 00:36:29,020
assistants are responsible for everything, so do your job properly.
528
00:36:29,020 --> 00:36:30,030
- Okay.
- Okay.
529
00:36:31,260 --> 00:36:32,590
It's not my brother.
530
00:36:34,130 --> 00:36:36,130
My brother didn't do it!
531
00:36:48,900 --> 00:36:50,090
Boss, where are you going?
532
00:36:50,790 --> 00:36:52,160
If it's a delivery, I'll take care of it.
533
00:36:55,560 --> 00:36:56,560
Jun Woo.
534
00:36:57,090 --> 00:36:58,400
Are you stepping out to see that woman?
535
00:37:00,490 --> 00:37:01,990
I hope you're not here when I'm back.
536
00:37:05,630 --> 00:37:06,630
I'm sorry.
537
00:37:07,260 --> 00:37:08,290
I really mean it.
538
00:37:08,860 --> 00:37:12,630
I pestered you and caused trouble because I wanted to see you.
539
00:37:13,430 --> 00:37:15,590
I came to Korea because I missed you,
540
00:37:16,090 --> 00:37:17,690
but you didn't even want to see me.
541
00:37:18,030 --> 00:37:20,030
I acted like that because you kept ignoring me.
542
00:37:20,030 --> 00:37:22,410
- I'm really sorry.
- That's enough.
543
00:37:22,410 --> 00:37:24,060
If you like someone, go out with her.
544
00:37:24,590 --> 00:37:26,150
If you love someone, go ahead and marry her.
545
00:37:26,150 --> 00:37:27,460
Think of me as your friend, please.
546
00:37:28,960 --> 00:37:32,320
No. Just think of me as a girl you know.
547
00:37:32,320 --> 00:37:33,460
A girl I know?
548
00:37:34,260 --> 00:37:37,760
Why is a girl I know apologising to me like this?
549
00:37:40,360 --> 00:37:42,160
I'm going to leave in a month.
550
00:37:43,490 --> 00:37:45,090
I want to apologise for what I did...
551
00:37:45,630 --> 00:37:47,360
so that I can move on, too.
552
00:37:49,330 --> 00:37:52,400
Help me get over you by letting me stay by your side for now.
553
00:37:53,990 --> 00:37:55,030
Please.
554
00:38:11,490 --> 00:38:14,960
Please let me know if anything happens to Mi Rae.
555
00:38:17,860 --> 00:38:19,460
Does he think this is a kindergarten?
556
00:38:20,900 --> 00:38:24,880
She works with me in a small office. Nothing bad will happen to her.
557
00:38:24,880 --> 00:38:27,930
I assure you that nothing will happen, so please stop worrying.
558
00:38:33,660 --> 00:38:35,180
You were here.
559
00:38:35,180 --> 00:38:36,460
It looks like you're hurt quite a bit.
560
00:38:37,130 --> 00:38:38,190
I'm fine.
561
00:38:38,790 --> 00:38:41,880
You're not fine. Let me take you to a doctor. How did it happen?
562
00:38:41,880 --> 00:38:43,550
I got drunk and fell on the street.
563
00:38:43,550 --> 00:38:45,130
It's just scratched and bruised a little.
564
00:38:47,260 --> 00:38:49,060
Producer Kang! Are you in there?
565
00:38:49,400 --> 00:38:51,030
Yes, I'm here. What's the matter?
566
00:38:51,490 --> 00:38:53,530
- Is Writer Ko there, too?
- What?
567
00:38:53,930 --> 00:38:55,530
No, it's just us here.
568
00:38:57,730 --> 00:38:59,190
Writer Ko is gone.
569
00:39:00,590 --> 00:39:02,470
We stepped out to get coffee,
570
00:39:02,470 --> 00:39:04,830
and she packed up everything and left before we got back.
571
00:39:06,260 --> 00:39:07,630
What did you just say?
572
00:39:18,830 --> 00:39:20,360
What happened?
573
00:39:20,730 --> 00:39:22,400
I don't know. As far as I know, nothing special happened.
574
00:39:22,900 --> 00:39:23,930
She's not answering her phone.
575
00:39:23,930 --> 00:39:25,360
Keep calling her.
576
00:39:27,760 --> 00:39:29,120
I told you to just stay at the office.
577
00:39:29,120 --> 00:39:30,680
Don't worry about me and just go find her.
578
00:39:30,680 --> 00:39:31,760
My goodness.
579
00:39:35,730 --> 00:39:38,330
I'm glad. I'll trust you.
580
00:39:38,330 --> 00:39:39,360
Have a great day.
581
00:39:39,900 --> 00:39:41,900
Where did she go?
582
00:39:46,160 --> 00:39:47,730
Min Joo, can you talk right now?
583
00:39:48,590 --> 00:39:50,160
I'm on my way to bring you lunch.
584
00:39:50,630 --> 00:39:52,830
I want to surprise Mi Rae, so don't tell her.
585
00:40:01,400 --> 00:40:03,130
What if she just grabbed a taxi and took off?
586
00:40:03,730 --> 00:40:05,250
She's so quirky.
587
00:40:05,250 --> 00:40:07,730
- Are you sure nothing happened?
- Yes, I'm positive.
588
00:40:08,530 --> 00:40:11,100
But why do we have to find someone who ran away?
589
00:40:11,100 --> 00:40:13,160
If we don't find her, our future will be doomed.
590
00:40:13,900 --> 00:40:15,240
Do you want to become a director when you retire?
591
00:40:15,240 --> 00:40:17,180
I'll go this way. You should go that way.
592
00:40:17,180 --> 00:40:18,990
- Okay.
- Writer Ko!
593
00:40:25,490 --> 00:40:27,730
Min Joo, what happened to your leg?
594
00:40:27,730 --> 00:40:30,740
Nothing. Did you see Mi Rae on your way here by any chance?
595
00:40:30,740 --> 00:40:31,760
Mi Rae?
596
00:40:39,560 --> 00:40:40,630
Over there.
597
00:40:41,630 --> 00:40:42,790
Where is she going?
598
00:40:47,160 --> 00:40:48,860
Min Joo, are you okay?
599
00:40:57,260 --> 00:40:59,530
What's her condition like?
600
00:41:00,660 --> 00:41:01,990
She has weak knee cartilage.
601
00:41:03,430 --> 00:41:04,660
Cartilage?
602
00:41:05,060 --> 00:41:08,660
It's common amongst middle-aged women going through menopause.
603
00:41:08,660 --> 00:41:12,400
Here, you can see some cartilage deterioration in her knee.
604
00:41:12,400 --> 00:41:13,740
It's damaged, too.
605
00:41:13,740 --> 00:41:15,730
I think you should be hospitalised for treatments.
606
00:41:16,990 --> 00:41:18,680
It's not that serious at all.
607
00:41:18,680 --> 00:41:20,460
Just stay here and get the treatments you need.
608
00:41:20,960 --> 00:41:22,850
You have early-onset osteoporosis, too.
609
00:41:22,850 --> 00:41:24,790
You may need to get surgery if it gets worse.
610
00:41:32,190 --> 00:41:33,900
Mi Rae isn't answering her phone.
611
00:41:36,990 --> 00:41:38,260
I said she's not answering her phone.
612
00:41:38,590 --> 00:41:41,330
Stop worrying about her, and get your knee treated first.
613
00:41:41,860 --> 00:41:43,330
What is this mess, seriously?
614
00:41:43,660 --> 00:41:45,360
Why are you refusing to be hospitalised?
615
00:41:46,060 --> 00:41:48,130
I can't afford to stay at the hospital right now.
616
00:41:51,130 --> 00:41:53,110
Hey, did you get a hold of Mi Rae?
617
00:41:53,110 --> 00:41:56,130
No. She's not answering our calls, and we can't find her anywhere.
618
00:41:56,590 --> 00:41:58,090
Where are you now?
619
00:41:58,960 --> 00:42:00,260
I'm at a hospital.
620
00:42:00,730 --> 00:42:01,760
Hospital?
621
00:42:04,960 --> 00:42:05,990
Hello.
622
00:42:10,730 --> 00:42:11,790
Hey, Jun Woo.
623
00:42:11,790 --> 00:42:13,900
Hey. Has Mi Rae called you by any chance?
624
00:42:14,960 --> 00:42:16,170
No. Why do you ask?
625
00:42:16,170 --> 00:42:17,190
Mi Rae...
626
00:42:17,560 --> 00:42:19,130
suddenly left the broadcasting station.
627
00:42:20,090 --> 00:42:22,760
- What?
- I saw her leave.
628
00:42:24,630 --> 00:42:26,330
Why didn't she call me?
629
00:42:27,360 --> 00:42:28,520
Where are you now?
630
00:42:28,520 --> 00:42:30,060
While looking for Mi Rae,
631
00:42:30,730 --> 00:42:33,060
Min Joo got into an accident, so I'm at the emergency room.
632
00:42:34,060 --> 00:42:35,060
The emergency room?
633
00:42:38,030 --> 00:42:40,510
Please get some rest. I'll look for Mi Rae.
634
00:42:40,510 --> 00:42:42,930
How can I be hospitalised when she's missing?
635
00:42:43,330 --> 00:42:45,320
Please stay calm and get some rest.
636
00:42:45,320 --> 00:42:46,830
- Okay.
- Thank you.
637
00:42:50,590 --> 00:42:53,230
- Did you hear that?
- I can't believe this is happening.
638
00:42:53,990 --> 00:42:55,780
I really look sick.
639
00:42:55,780 --> 00:42:58,330
You look sexier with those clothes on.
640
00:42:59,190 --> 00:43:00,520
Are you teasing me?
641
00:43:00,520 --> 00:43:03,160
Why? Were you embarrassed in front of me?
642
00:43:03,990 --> 00:43:05,850
No, I felt ashamed.
643
00:43:05,850 --> 00:43:07,760
I like your being honest like this.
644
00:43:08,790 --> 00:43:12,180
By the way, aren't you hungry? It's past dinner time.
645
00:43:12,180 --> 00:43:13,720
I'm fine, so you should go.
646
00:43:13,720 --> 00:43:15,090
Why would I leave you alone?
647
00:43:15,560 --> 00:43:17,190
There's no one to stay with you.
648
00:43:17,830 --> 00:43:21,200
I've already been alone on an ambulance once.
649
00:43:21,200 --> 00:43:22,490
This is nothing.
650
00:43:23,330 --> 00:43:24,430
Stay here for a minute.
651
00:43:31,930 --> 00:43:33,900
Sang Sik, where are you?
652
00:43:34,630 --> 00:43:35,930
Why aren't you here?
653
00:43:37,930 --> 00:43:39,590
Hui Soo was in an accident.
654
00:43:40,690 --> 00:43:42,060
She's in surgery now.
655
00:44:15,460 --> 00:44:16,490
Oh, my.
656
00:44:16,490 --> 00:44:17,490
Sang Sik.
657
00:44:20,430 --> 00:44:23,510
You must have worried a lot. It wasn't a major accident.
658
00:44:23,510 --> 00:44:25,960
What happened? Why are you hospitalised?
659
00:44:26,360 --> 00:44:27,460
Well,
660
00:44:28,360 --> 00:44:29,860
I have something called chondromalacia patellae.
661
00:44:30,290 --> 00:44:32,230
Apparently, my knees have gotten weak.
662
00:44:33,960 --> 00:44:35,790
That's obvious at our age.
663
00:44:36,260 --> 00:44:39,620
Anyone over 40 ages and their cartilage becomes weaker.
664
00:44:39,620 --> 00:44:42,130
Don't you know you recover more slowly once you hurt yourself?
665
00:44:43,060 --> 00:44:44,060
Ageing...
666
00:44:44,060 --> 00:44:47,020
Why would you run when you have weak knees?
667
00:44:47,020 --> 00:44:48,350
I told you she was looking for Mi Rae.
668
00:44:48,350 --> 00:44:49,580
Stay out of it.
669
00:44:49,580 --> 00:44:51,190
Are you here to scold me?
670
00:44:53,460 --> 00:44:55,030
What happened to Mi Rae?
671
00:44:56,860 --> 00:44:59,630
Didn't you say she was doing well at work?
672
00:44:59,630 --> 00:45:01,850
Everything was fine when I sent you the text message.
673
00:45:01,850 --> 00:45:03,040
The meeting went well, too.
674
00:45:03,040 --> 00:45:04,860
But just when I went to the restroom...
675
00:45:06,290 --> 00:45:08,090
Min Joo didn't do anything wrong.
676
00:45:08,560 --> 00:45:10,080
She probably left because she couldn't adjust well.
677
00:45:10,080 --> 00:45:11,360
There's nothing wrong with Mi Rae.
678
00:45:11,730 --> 00:45:13,760
Broadcasting stations are strange.
679
00:45:14,260 --> 00:45:15,260
What did you say?
680
00:45:15,260 --> 00:45:17,640
You said nothing would ever happen.
681
00:45:17,640 --> 00:45:20,450
Then why would she pack her things and run away?
682
00:45:20,450 --> 00:45:21,460
Gosh.
683
00:45:22,660 --> 00:45:23,860
It's Mi Rae.
684
00:45:27,990 --> 00:45:32,230
Mi Rae, what happened? Where are you?
685
00:45:33,930 --> 00:45:38,390
I'm sorry. I should have made my decision more carefully.
686
00:45:39,890 --> 00:45:42,700
I'm sorry for making everyone worried.
687
00:45:42,700 --> 00:45:46,590
My colleagues may sound harsh, but they're not bad people.
688
00:45:48,160 --> 00:45:51,360
Where are you now? Everyone's worried about you.
689
00:45:54,460 --> 00:45:55,660
Be quiet, Ha Ni.
690
00:45:56,060 --> 00:45:57,060
Ha Ni?
691
00:45:58,030 --> 00:45:59,460
Are you with someone?
692
00:46:02,230 --> 00:46:05,460
If it's difficult to get along with people,
693
00:46:05,960 --> 00:46:08,450
there are other ways to work around that,
694
00:46:08,450 --> 00:46:10,360
so don't make quick decisions. My goodness.
695
00:46:10,860 --> 00:46:11,860
Hello?
696
00:46:12,290 --> 00:46:13,960
Where are you?
697
00:46:18,390 --> 00:46:19,390
Hello?
698
00:46:19,890 --> 00:46:20,890
Mi Rae?
699
00:46:21,860 --> 00:46:22,860
Gosh.
700
00:46:22,860 --> 00:46:25,430
Why did you take away my phone?
701
00:46:26,060 --> 00:46:27,840
Where is she? Who is she with?
702
00:46:27,840 --> 00:46:30,060
She apologised, but she didn't tell me where she was.
703
00:46:31,030 --> 00:46:32,160
Who is Ha Ni?
704
00:46:35,190 --> 00:46:39,470
What did your colleagues do to her that she ran away?
705
00:46:39,470 --> 00:46:41,350
Are you blaming my colleagues?
706
00:46:41,350 --> 00:46:43,090
Why would she run away, then?
707
00:46:43,890 --> 00:46:47,420
Do I have to watch over Mi Rae all day long like she's a kid?
708
00:46:47,420 --> 00:46:50,650
That's why I asked you to take care of her.
709
00:46:50,650 --> 00:46:53,660
Goodness, please stop.
710
00:46:54,690 --> 00:46:56,390
- Gosh, my leg.
- Are you okay?
711
00:47:01,990 --> 00:47:03,230
Don't worry about Mi Rae.
712
00:47:04,130 --> 00:47:05,290
Just take care of yourself.
713
00:47:07,630 --> 00:47:09,560
Stay here and take care of her.
714
00:47:11,930 --> 00:47:13,030
Are you leaving?
715
00:47:23,760 --> 00:47:25,930
She apologised, but she didn't tell me where she was.
716
00:47:27,230 --> 00:47:28,260
Who is Ha Ni?
717
00:47:38,430 --> 00:47:39,430
Here's your medicine.
718
00:47:39,990 --> 00:47:41,590
Make sure to take it on time.
719
00:47:42,260 --> 00:47:43,950
Okay, you should go now.
720
00:47:43,950 --> 00:47:45,460
Why do you keep saying I should go?
721
00:47:45,960 --> 00:47:47,830
I'm going to spend the night here.
722
00:47:49,960 --> 00:47:51,390
- What?
- Why not?
723
00:47:53,390 --> 00:47:56,630
I've always lived alone. Being alone is better for me, so you should go.
724
00:47:56,990 --> 00:47:58,390
I don't want to leave.
725
00:47:59,230 --> 00:48:00,290
I'm also worried about you.
726
00:48:01,260 --> 00:48:05,230
My friends will stop by my house and bring me extra clothes,
727
00:48:05,590 --> 00:48:07,010
so don't worry and leave.
728
00:48:07,010 --> 00:48:09,310
Do you mean your friends from your housewarming party?
729
00:48:09,310 --> 00:48:13,740
Yes. Let me know if you get a call from Mi Rae.
730
00:48:13,740 --> 00:48:15,010
Don't worry.
731
00:48:15,010 --> 00:48:17,730
I'm going to bring her to you.
732
00:48:21,690 --> 00:48:23,190
Thank you, Jun Woo.
733
00:48:24,360 --> 00:48:25,460
Don't mention it.
734
00:48:27,460 --> 00:48:29,560
I guess I really got forced into taking a vacation, didn't I?
735
00:48:30,360 --> 00:48:32,660
Although, I did get scolded by Sang Sik.
736
00:48:32,660 --> 00:48:35,360
Don't worry so much about what he said.
737
00:48:36,430 --> 00:48:38,690
He's sensitive about his family.
738
00:48:39,290 --> 00:48:40,760
According to Mi Rae,
739
00:48:41,760 --> 00:48:45,750
he had a bad experience with a broadcasting station.
740
00:48:45,750 --> 00:48:48,230
What happened to him in the past?
741
00:48:50,330 --> 00:48:51,430
Well,
742
00:48:52,690 --> 00:48:54,360
there was an accident.
743
00:48:56,390 --> 00:48:57,830
He lost his wife that day.
744
00:48:59,460 --> 00:49:00,830
I see.
745
00:49:02,490 --> 00:49:03,490
Then...
746
00:49:04,390 --> 00:49:05,760
I can see why he'd be sensitive.
747
00:49:06,890 --> 00:49:10,090
I think I know where Mi Rae is, so don't worry so much.
748
00:49:12,030 --> 00:49:13,130
Where's that?
749
00:49:21,060 --> 00:49:24,530
I shouldn't have gone near a broadcasting station, right?
750
00:49:34,390 --> 00:49:37,560
Are you there again? I know where you are.
751
00:49:37,560 --> 00:49:38,690
Just wait until I see you.
752
00:49:41,190 --> 00:49:42,790
If you know, just let me be.
753
00:49:45,260 --> 00:49:46,260
Mi Rae.
754
00:49:49,060 --> 00:49:50,060
Come here.
755
00:49:50,460 --> 00:49:51,460
Sang Sik.
756
00:49:52,060 --> 00:49:53,550
I'll teach you a lesson today.
757
00:49:53,550 --> 00:49:56,480
I said I'll talk to you later. Why did you come here?
758
00:49:56,480 --> 00:49:59,190
Do you know how much everyone is worried about you?
759
00:49:59,830 --> 00:50:01,530
You're finished once I catch you.
760
00:50:02,360 --> 00:50:03,570
Come here.
761
00:50:03,570 --> 00:50:05,940
Where are you going? It's dangerous.
762
00:50:05,940 --> 00:50:06,960
Hey.
763
00:50:07,760 --> 00:50:08,860
Gosh.
764
00:50:09,960 --> 00:50:12,160
Stay where you are. Once I catch you...
765
00:50:12,660 --> 00:50:14,460
That's dangerous.
766
00:50:19,560 --> 00:50:21,030
Hey, stop.
767
00:50:21,590 --> 00:50:22,740
Mi Rae.
768
00:50:22,740 --> 00:50:24,050
Don't follow me.
769
00:50:24,050 --> 00:50:25,060
Stop right there.
770
00:50:25,060 --> 00:50:26,130
Leave.
771
00:50:26,130 --> 00:50:27,930
Just wait until I catch you.
772
00:50:28,490 --> 00:50:30,790
That's dangerous.
773
00:50:31,330 --> 00:50:32,330
Stop it.
774
00:50:32,730 --> 00:50:33,730
Hey.
775
00:50:34,330 --> 00:50:36,110
Stop it.
776
00:50:36,110 --> 00:50:37,310
Don't come near me.
777
00:50:37,310 --> 00:50:38,460
- My goodness.
- Stop.
778
00:51:00,430 --> 00:51:01,530
Are you okay?
779
00:51:12,430 --> 00:51:15,090
I'm sorry. Are you okay?
780
00:51:15,460 --> 00:51:16,930
How can she be okay?
781
00:51:16,930 --> 00:51:18,730
She almost died because of you.
782
00:51:19,460 --> 00:51:23,000
I'm sorry. I'm really sorry.
783
00:51:23,000 --> 00:51:24,030
I'm okay.
784
00:51:24,560 --> 00:51:25,920
Don't scold her so much.
785
00:51:25,920 --> 00:51:27,790
How can I not?
786
00:51:28,230 --> 00:51:30,250
I can't handle her.
787
00:51:30,250 --> 00:51:32,230
I said I'm sorry.
788
00:51:33,890 --> 00:51:35,860
Why did you run away from the broadcasting station?
789
00:51:40,030 --> 00:51:41,730
I'm sure she had a reason.
790
00:51:43,930 --> 00:51:45,030
Just because.
791
00:51:46,190 --> 00:51:47,190
"Just because"?
792
00:51:47,560 --> 00:51:50,220
Mi Rae, feel free to talk to me about it.
793
00:51:50,220 --> 00:51:52,860
That way, I'll be able to find a solution.
794
00:51:53,860 --> 00:51:54,930
Well,
795
00:51:56,030 --> 00:51:59,830
your colleagues said they were going to get some coffee,
796
00:51:59,830 --> 00:52:02,490
so I went to the cafeteria, too.
797
00:52:04,530 --> 00:52:05,790
I wondered who it could be.
798
00:52:07,130 --> 00:52:09,530
So Ko Sang Sik is your brother?
799
00:52:09,530 --> 00:52:11,460
He's currently working at Woori City Hall, isn't he?
800
00:52:13,460 --> 00:52:14,860
I guess families are alike,
801
00:52:15,190 --> 00:52:17,030
seeing that you're also working in this industry.
802
00:52:17,790 --> 00:52:19,330
Do you know my brother well?
803
00:52:19,730 --> 00:52:21,390
Of course I do.
804
00:52:21,730 --> 00:52:24,060
Tell him to let it go now.
805
00:52:24,730 --> 00:52:28,400
Tell him to stop feeling guilty about what happened in the past.
806
00:52:28,400 --> 00:52:30,960
My brother didn't do it.
807
00:52:30,960 --> 00:52:32,410
Of course not.
808
00:52:32,410 --> 00:52:34,930
It was only an accident.
809
00:52:40,160 --> 00:52:41,190
Mi Rae.
810
00:52:41,930 --> 00:52:43,630
- Mi Rae.
- Yes?
811
00:52:45,430 --> 00:52:47,360
What on earth happened?
812
00:52:47,790 --> 00:52:50,290
Did you meet someone?
813
00:52:50,730 --> 00:52:51,730
Well,
814
00:52:52,360 --> 00:52:54,990
I heard some employees...
815
00:52:55,390 --> 00:52:59,430
saying that producing a drama is really difficult,
816
00:52:59,430 --> 00:53:00,690
so...
817
00:53:01,190 --> 00:53:03,460
I got very scared.
818
00:53:08,660 --> 00:53:10,390
Drink slowly.
819
00:53:24,390 --> 00:53:28,090
Anyway, I'm very sorry.
820
00:53:29,860 --> 00:53:31,760
Do you really not want to come back to work?
821
00:53:32,860 --> 00:53:35,760
I don't think it's something I can handle.
822
00:53:43,930 --> 00:53:45,290
Look at that.
823
00:53:46,960 --> 00:53:49,700
He won't leave his mother's side.
824
00:53:49,700 --> 00:53:50,990
That's Ha Ni.
825
00:53:51,560 --> 00:53:55,560
She gave birth to a pony not so long ago. Aren't they beautiful?
826
00:53:56,260 --> 00:53:57,290
You're right.
827
00:54:02,530 --> 00:54:03,530
Mi Rae.
828
00:54:04,360 --> 00:54:05,360
Yes?
829
00:54:07,290 --> 00:54:08,330
At first,
830
00:54:10,090 --> 00:54:11,630
everyone needs help.
831
00:54:12,260 --> 00:54:14,290
Did Ha Ni run fast from the start?
832
00:54:15,560 --> 00:54:18,290
There's no one who can run from the beginning.
833
00:54:20,230 --> 00:54:21,490
At first,
834
00:54:22,590 --> 00:54:25,790
I was very scared, and I had a hard time, too.
835
00:54:28,430 --> 00:54:31,090
I thought my dream had finally come true,
836
00:54:31,660 --> 00:54:33,830
but I also had doubts on whether or not I could continue working.
837
00:54:34,290 --> 00:54:35,830
I wasn't sure if it was the right thing to do.
838
00:54:39,330 --> 00:54:40,330
Why?
839
00:54:42,860 --> 00:54:44,260
When I first started work,
840
00:54:47,290 --> 00:54:49,290
I was so excited to hear...
841
00:54:49,660 --> 00:54:51,260
that I got hired.
842
00:54:58,260 --> 00:55:00,090
But I lost someone I loved only after then.
843
00:55:04,430 --> 00:55:06,460
We were about to get married.
844
00:55:09,530 --> 00:55:11,260
At that time, I was an assistant producer,
845
00:55:12,390 --> 00:55:14,160
so I didn't get to have any personal life.
846
00:55:17,060 --> 00:55:19,430
I couldn't be there to say goodbye to him.
847
00:55:20,890 --> 00:55:24,090
That's when I started to have doubts about this job.
848
00:55:24,090 --> 00:55:26,430
I couldn't see the point in working.
849
00:55:26,890 --> 00:55:29,190
I went to work while crying every day.
850
00:55:31,030 --> 00:55:33,230
I went to the editing room while crying.
851
00:55:36,490 --> 00:55:40,290
I wanted to run away then, but I had nowhere to go.
852
00:55:42,230 --> 00:55:44,130
Somehow I ended up here.
853
00:55:46,530 --> 00:55:49,290
I didn't think you would've had such an experience.
854
00:55:50,690 --> 00:55:53,160
People all get scared and want to run away.
855
00:55:54,230 --> 00:55:56,960
It's not just you. I was like that, too.
856
00:55:58,160 --> 00:55:59,960
However, I just didn't have anywhere to go.
857
00:56:00,490 --> 00:56:02,760
I didn't have the courage to quit, either.
858
00:56:04,460 --> 00:56:05,730
Mi Rae.
859
00:56:06,590 --> 00:56:08,130
It's okay to be scared.
860
00:56:08,130 --> 00:56:09,650
I won't tell you to be brave.
861
00:56:09,650 --> 00:56:12,160
It's okay to feel scared. There's nothing wrong with that.
862
00:56:18,860 --> 00:56:19,990
Just know that...
863
00:56:21,590 --> 00:56:24,990
there's someone by your side who understands...
864
00:56:26,560 --> 00:56:28,660
what you're going through.
865
00:56:38,360 --> 00:56:39,520
Are you crying?
866
00:56:39,520 --> 00:56:41,260
I'm just sweating.
867
00:56:43,030 --> 00:56:44,030
It's hot.
868
00:56:44,430 --> 00:56:48,260
Feel free to tell me whenever you're scared or having a hard time.
869
00:56:48,790 --> 00:56:51,130
I'm more of your neighbour than...
870
00:56:52,860 --> 00:56:54,330
a drama producer.
871
00:56:57,030 --> 00:56:58,060
Okay.
872
00:56:59,060 --> 00:57:01,260
Thank you for saying that.
873
00:57:24,930 --> 00:57:26,430
Goodbye.
874
00:57:27,830 --> 00:57:30,260
Why won't you listen and go home with us?
875
00:57:30,260 --> 00:57:33,230
Spend some time alone. Come when you're ready.
876
00:57:36,360 --> 00:57:37,390
Sang Sik.
877
00:57:38,730 --> 00:57:39,730
Yes?
878
00:57:48,690 --> 00:57:49,830
I'm sorry...
879
00:57:51,230 --> 00:57:52,860
for making you worried.
880
00:57:55,390 --> 00:57:57,660
It's fine as long as you're okay.
881
00:58:01,490 --> 00:58:03,260
Are you okay, Sang Sik?
882
00:58:05,490 --> 00:58:06,530
Of course.
883
00:58:13,560 --> 00:58:14,690
Goodness.
884
00:58:31,230 --> 00:58:33,060
I lost someone I loved only after then.
885
00:58:34,360 --> 00:58:36,260
We were about to get married.
886
00:59:48,660 --> 00:59:52,160
All he did was work hard, but you killed him overnight!
887
00:59:52,760 --> 00:59:53,960
How can you call this an accident?
888
00:59:54,590 --> 00:59:55,730
- An accident?
- Mum.
889
00:59:56,060 --> 00:59:57,410
Bring me the person who was in charge!
890
00:59:57,410 --> 00:59:59,030
Tell him to come here!
891
00:59:59,860 --> 01:00:04,860
How could this happen to my son? How could this happen?
892
01:00:05,260 --> 01:00:06,930
How is this possible?
893
01:00:59,290 --> 01:01:00,790
I have a lot to apologise for.
894
01:01:02,730 --> 01:01:06,140
Well, I'm the one who told you that things were going well...
895
01:01:06,140 --> 01:01:09,530
without knowing that Mi Rae had disappeared. It's my fault.
896
01:01:10,090 --> 01:01:11,190
How are your knees?
897
01:01:11,630 --> 01:01:14,390
Are you sure it didn't get worse after you fell again a while ago?
898
01:01:15,030 --> 01:01:17,560
I was startled then, but I'm fine now.
899
01:01:21,060 --> 01:01:23,390
Did you get a scratch?
900
01:01:24,160 --> 01:01:25,960
It's okay. It's only a scratch.
901
01:01:27,030 --> 01:01:28,130
By the way,
902
01:01:30,660 --> 01:01:31,790
I didn't mean to,
903
01:01:32,630 --> 01:01:34,960
but I overheard what you said to Mi Rae.
904
01:01:37,730 --> 01:01:38,830
Is that so?
905
01:01:41,190 --> 01:01:43,830
It's all in the past. It's okay.
906
01:01:47,460 --> 01:01:49,290
You must have gone through a lot.
907
01:01:53,530 --> 01:01:56,130
When someone who's always been around is no longer there,
908
01:01:57,290 --> 01:02:00,190
it's difficult to get through each day.
909
01:02:04,260 --> 01:02:06,730
Come to think of it, the same happened to you.
910
01:02:10,360 --> 01:02:12,890
I still feel like I lost my wife yesterday.
911
01:02:18,330 --> 01:02:19,560
Anyway,
912
01:02:20,390 --> 01:02:25,130
thank you for everything you did for Mi Rae today.
913
01:02:27,790 --> 01:02:29,840
So you're being discharged from the hospital tomorrow?
914
01:02:29,840 --> 01:02:30,860
Yes.
915
01:02:31,390 --> 01:02:32,830
Let's go in now.
916
01:02:35,630 --> 01:02:36,860
Wait.
917
01:02:43,830 --> 01:02:45,860
There are some things that you just know because you're an adult.
918
01:02:46,390 --> 01:02:48,930
I know how this man is feeling right at this moment...
919
01:02:49,290 --> 01:02:50,930
even if I don't put a stethoscope over his heart.
920
01:02:53,960 --> 01:02:56,190
There are some things that you don't know even when you're an adult.
921
01:02:57,230 --> 01:03:00,790
What is this woman sitting next to me about to tell me?
922
01:03:01,390 --> 01:03:02,690
I can't even make a guess.
923
01:03:11,790 --> 01:03:13,060
Sang Sik.
924
01:03:18,330 --> 01:03:19,430
Do you...
925
01:03:23,360 --> 01:03:24,460
like me?
926
01:03:53,930 --> 01:03:55,770
(Second to Last Love)
927
01:03:55,770 --> 01:03:59,200
Am I the only one who remembers it? In this room, we...
928
01:03:59,200 --> 01:04:02,670
When I'm attracted to someone, I won't hold back any more.
929
01:04:02,670 --> 01:04:05,030
Ye Ji is already hanging out with a boy and...
930
01:04:05,960 --> 01:04:10,170
They... They... Why didn't you tell me about it?
931
01:04:10,170 --> 01:04:12,550
Shouldn't things become easier when you get older?
932
01:04:12,550 --> 01:04:14,250
You should be able to tell right away...
933
01:04:14,250 --> 01:04:16,690
if you're meant to be with the person or not.
67789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.