All language subtitles for The second last love 19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,508 --> 00:00:11,608 Min Joo! 2 00:00:12,208 --> 00:00:13,308 Min Joo! 3 00:00:23,078 --> 00:00:24,078 Min Joo. 4 00:00:29,838 --> 00:00:32,678 Min Joo. Min Joo. Wake up. 5 00:00:32,978 --> 00:00:35,038 No, we must get out. 6 00:01:00,538 --> 00:01:03,638 (Tourist Hotel) 7 00:01:07,938 --> 00:01:09,878 - Are you okay, Ki Cheol? - Yes. 8 00:01:10,438 --> 00:01:11,908 Do you think Producer Kang will be okay? 9 00:01:14,108 --> 00:01:15,108 - Lift it. - Be careful. 10 00:01:15,108 --> 00:01:16,238 - Be careful of the head. - Be careful. 11 00:01:16,438 --> 00:01:17,778 We have a patient. 12 00:01:19,578 --> 00:01:21,178 It's an emergency patient. Please move out of the way. 13 00:01:21,278 --> 00:01:22,538 Please move out of the way. 14 00:01:22,638 --> 00:01:24,308 All right. In 1, 2, 3. 15 00:01:24,408 --> 00:01:26,208 - Please make way. - That's Producer Kang. 16 00:01:37,278 --> 00:01:40,338 I thought being alone is lonely even as an adult. 17 00:01:41,508 --> 00:01:42,808 However, at this moment, 18 00:01:43,378 --> 00:01:46,478 even if I die, I won't feel lonely. 19 00:01:47,908 --> 00:01:50,608 I thought all adults were lonely. 20 00:01:51,978 --> 00:01:54,078 However, at this moment, 21 00:01:54,778 --> 00:01:58,908 on the brink of death, I finally realise that I'm not alone. 22 00:02:05,938 --> 00:02:06,938 Mi Rae. 23 00:02:07,408 --> 00:02:08,408 Mi Rae. 24 00:02:08,938 --> 00:02:10,008 Mi Rae. 25 00:02:10,578 --> 00:02:12,278 Mi Rae. Jun Woo. 26 00:02:21,008 --> 00:02:22,578 - Sang Sik. - Producer Nam. 27 00:02:23,008 --> 00:02:24,008 Hello. 28 00:02:24,838 --> 00:02:26,008 - What happened? - Sang Sik. 29 00:02:26,278 --> 00:02:28,608 There was a fire where the film crew was staying. 30 00:02:29,008 --> 00:02:32,408 While the two were helping others to evacuate, 31 00:02:33,038 --> 00:02:34,478 they couldn't come out of the building. 32 00:02:36,708 --> 00:02:39,408 Excuse me. How are those two patients? 33 00:02:39,708 --> 00:02:42,778 Both of them inhaled a lot of poisonous gas. 34 00:02:42,878 --> 00:02:45,308 They received emergency care, but they're still unconscious. 35 00:02:45,408 --> 00:02:46,938 We'll have to keep an eye on them. 36 00:02:50,308 --> 00:02:51,838 - Sang Hee. - Goodness. 37 00:02:58,608 --> 00:03:00,008 My goodness. 38 00:03:01,038 --> 00:03:04,408 (Second to Last Love) 39 00:03:05,238 --> 00:03:09,038 Last night around 10pm, there was fire in Cheongsong House. 40 00:03:09,608 --> 00:03:13,208 At the hotel, the film crew from SBC Broadcasting Station... 41 00:03:13,408 --> 00:03:15,338 and about 100 guests were staying there. 42 00:03:15,438 --> 00:03:17,938 There could have been a huge casualty. 43 00:03:18,478 --> 00:03:20,308 According to a witness, when the fire occurred, 44 00:03:20,438 --> 00:03:23,108 Chief Ko Sang Sik of Woori City and Kang Min Joo of SBC... 45 00:03:23,178 --> 00:03:24,708 - What's going on? - took charge of the scene. 46 00:03:24,808 --> 00:03:27,108 They helped all the guests evacuate. 47 00:03:36,838 --> 00:03:39,538 When will they wake up? 48 00:03:40,308 --> 00:03:41,338 Soon, 49 00:03:42,178 --> 00:03:43,878 they'll definitely wake up. 50 00:03:44,678 --> 00:03:48,208 I hope they'll wake up as if nothing happened. 51 00:03:50,978 --> 00:03:53,708 Why do things like this keep happening to Sang Sik? 52 00:03:54,908 --> 00:03:57,678 He finally fell in love with someone. 53 00:03:59,078 --> 00:04:02,138 This shouldn't happen to a person like him. 54 00:04:09,538 --> 00:04:11,478 I'm glad no one was killed, 55 00:04:12,078 --> 00:04:13,378 but what do I do now? 56 00:04:14,578 --> 00:04:16,778 What if the police finds out we haven't tested the maintenance... 57 00:04:17,078 --> 00:04:19,378 of the building while they investigate the cause of the fire? 58 00:04:19,708 --> 00:04:22,548 Then we won't have anywhere to hide. 59 00:04:23,308 --> 00:04:25,938 Since the hotel was on fire, 60 00:04:26,078 --> 00:04:27,638 it'll be difficult to check the hotel's facilities. 61 00:04:28,208 --> 00:04:32,008 It's impossible to find out problems with the licensing of the hotel. 62 00:04:32,278 --> 00:04:34,878 Why did the fire occur when the film crew was there? 63 00:04:35,378 --> 00:04:36,808 It's getting more attention from the press. 64 00:04:38,308 --> 00:04:41,338 What if it worsens the problem of the cruise bidding? 65 00:04:41,808 --> 00:04:43,438 Will you take responsibilities then? 66 00:04:44,908 --> 00:04:46,048 That won't happen. 67 00:04:46,638 --> 00:04:48,378 Don't worry about that. 68 00:05:14,938 --> 00:05:17,408 I can't stand them any more. 69 00:05:18,278 --> 00:05:20,548 They should have evacuated. 70 00:05:20,638 --> 00:05:22,708 They aren't fire-fighters. 71 00:05:22,778 --> 00:05:26,508 What's the use of saving people if they die themselves? 72 00:05:30,078 --> 00:05:31,478 I thought... 73 00:05:32,008 --> 00:05:33,808 Sang Sik would finally... 74 00:05:33,908 --> 00:05:37,238 be happy with Min Joo after overcoming his past. 75 00:05:39,438 --> 00:05:40,678 But what happened now? 76 00:05:44,038 --> 00:05:45,038 Honey. 77 00:05:45,438 --> 00:05:46,578 Let go of my hand. 78 00:05:47,108 --> 00:05:49,608 You live your own life. 79 00:05:50,438 --> 00:05:52,378 I'll live mine. 80 00:05:53,808 --> 00:05:54,808 Sang Hee. 81 00:06:05,938 --> 00:06:06,938 Aunt Sang Hee. 82 00:06:20,408 --> 00:06:21,408 Dad. 83 00:06:23,538 --> 00:06:24,538 Ms Kang. 84 00:06:28,908 --> 00:06:30,338 It must have been my fault. 85 00:06:32,378 --> 00:06:33,608 What are you talking about? 86 00:06:35,108 --> 00:06:37,108 I blamed the two of them. 87 00:06:40,078 --> 00:06:41,878 I asked them why... 88 00:06:43,178 --> 00:06:45,038 they didn't tell me that they liked each other. 89 00:06:47,578 --> 00:06:50,908 If I had known this would happen, I would have said only good things. 90 00:06:52,578 --> 00:06:54,908 I shouldn't have hurt their feelings. 91 00:06:58,638 --> 00:07:00,108 What about me? 92 00:07:00,808 --> 00:07:04,408 I feel so sorry to them that... 93 00:07:05,408 --> 00:07:07,008 I have nothing to say. 94 00:07:08,678 --> 00:07:10,608 What about me? 95 00:07:11,908 --> 00:07:13,138 I wasn't good to them, either. 96 00:07:52,938 --> 00:07:54,378 Sang Sik. 97 00:07:54,778 --> 00:07:56,708 Sang Sik moved just now. 98 00:07:58,808 --> 00:08:00,408 I'll bring the doctor. 99 00:08:00,408 --> 00:08:01,408 - Okay. - Okay. 100 00:08:01,938 --> 00:08:04,478 Is that so? Okay. 101 00:08:06,338 --> 00:08:08,338 Chief Ko regained consciousness, 102 00:08:08,738 --> 00:08:10,408 but Producer Kang isn't awake yet. 103 00:08:10,708 --> 00:08:12,838 - What? - Goodness. 104 00:08:13,008 --> 00:08:16,308 People's lives are more important, but we still have work to do. 105 00:08:16,678 --> 00:08:18,138 This is terrible. 106 00:08:18,308 --> 00:08:21,808 If it hadn't been for the two, we might not be here, either. 107 00:08:22,538 --> 00:08:25,808 The actors are also shocked because they barely survived. 108 00:08:25,878 --> 00:08:28,308 - It's the same for the staff. - What can we do? 109 00:08:29,108 --> 00:08:33,438 First, I'll check on the actors and staff members. 110 00:08:33,738 --> 00:08:34,938 Then we should go back to filming. 111 00:08:35,148 --> 00:08:37,738 Okay, please take care of it. 112 00:08:38,408 --> 00:08:40,008 I'll find out how things are. 113 00:08:44,038 --> 00:08:45,038 Dad. 114 00:08:46,438 --> 00:08:47,478 Can you see me? 115 00:08:48,408 --> 00:08:49,438 Can you see me? 116 00:08:49,738 --> 00:08:51,508 - Sang Sik. - Sang Sik. 117 00:08:52,508 --> 00:08:53,538 Are you awake? 118 00:08:56,308 --> 00:08:57,308 Yes. 119 00:09:09,678 --> 00:09:11,538 No, don't move. 120 00:09:11,648 --> 00:09:13,708 - Stay still. - He's right. 121 00:09:15,808 --> 00:09:18,438 How is Min Joo? 122 00:09:19,708 --> 00:09:20,908 She isn't awake yet. 123 00:09:21,938 --> 00:09:23,608 She'll regain consciousness soon. 124 00:09:24,648 --> 00:09:26,838 Yes, she will. 125 00:09:27,008 --> 00:09:28,838 Of course she will. 126 00:09:29,878 --> 00:09:31,608 Is she okay? 127 00:09:33,878 --> 00:09:36,278 When will she wake up? 128 00:09:37,108 --> 00:09:40,508 It was fortunate that neither of you got burnt. 129 00:09:41,308 --> 00:09:44,078 We're increasing the oxygen amount and giving medicine to her. 130 00:09:44,808 --> 00:09:46,108 Wait a little longer. 131 00:09:57,378 --> 00:10:00,538 Chief Ko is conscious, but Producer Kang isn't yet. 132 00:10:01,578 --> 00:10:02,578 Really? 133 00:10:03,478 --> 00:10:05,108 Why did Chief Ko wake up? 134 00:10:05,278 --> 00:10:06,608 I know. 135 00:10:07,148 --> 00:10:09,078 I hope Producer Kang will be okay when she wakes up. 136 00:10:09,278 --> 00:10:11,148 Before he leaves the hospital, 137 00:10:11,278 --> 00:10:12,608 we should finish things up. 138 00:10:12,878 --> 00:10:15,208 That'll be better. Proceed faster. 139 00:10:20,178 --> 00:10:23,608 Bring me Chief Ko's sister's study abroad records right away. 140 00:10:27,208 --> 00:10:28,308 Ko Sang Sik. 141 00:10:29,178 --> 00:10:31,008 You're done for. 142 00:11:03,578 --> 00:11:05,378 Min Joo, we must get out. 143 00:11:05,678 --> 00:11:08,108 I can't move my body. 144 00:11:08,208 --> 00:11:09,538 We must get out. 145 00:11:34,978 --> 00:11:36,478 Please wake up soon. 146 00:11:38,908 --> 00:11:41,278 I won't run away like last time. 147 00:11:43,008 --> 00:11:46,078 I'll find out what caused the fire. 148 00:11:47,978 --> 00:11:49,538 Stay strong. 149 00:12:03,578 --> 00:12:05,608 You should stay in the hospital. 150 00:12:05,808 --> 00:12:07,378 Where are you going in this physical state? 151 00:12:07,478 --> 00:12:10,038 I'm okay, so take good care of Min Joo. 152 00:12:10,038 --> 00:12:11,178 - My gosh. - Sang Sik. 153 00:12:11,538 --> 00:12:12,578 Sang Sik. 154 00:12:12,938 --> 00:12:13,938 Goodness. 155 00:12:15,278 --> 00:12:16,308 Chief Ko. 156 00:12:16,578 --> 00:12:18,338 - Are you okay? - I'm fine. 157 00:12:18,438 --> 00:12:21,038 Why are you here already? You should have stayed in the hospital. 158 00:12:21,238 --> 00:12:22,408 I don't have time for that. 159 00:12:22,708 --> 00:12:23,738 Here you go. 160 00:12:23,938 --> 00:12:25,778 We haven't found out what caused the fire, 161 00:12:25,778 --> 00:12:28,308 but the space for the fire truck was used as a parking lot. 162 00:12:29,878 --> 00:12:31,408 (Owner of the hotel, Gong Gu Sik) 163 00:12:31,708 --> 00:12:33,238 What are you checking? 164 00:12:33,438 --> 00:12:36,278 Which business did the owner of the cruise switch to? 165 00:12:36,478 --> 00:12:37,608 Tourism and hotel. 166 00:12:37,808 --> 00:12:39,308 What's his name? 167 00:12:40,008 --> 00:12:41,878 Gong Gu Sik. 168 00:12:42,308 --> 00:12:45,338 The company that failed to make a bid on the cruise told us. 169 00:12:45,338 --> 00:12:46,338 Right. 170 00:12:48,278 --> 00:12:49,378 (Gong Gu Sik) 171 00:12:49,378 --> 00:12:50,378 Gong Gu Sik. 172 00:12:51,508 --> 00:12:53,208 (Gong Gu Sik) 173 00:12:54,008 --> 00:12:55,938 - Then... - What people said was right. 174 00:12:56,138 --> 00:12:58,878 After making his company go bankrupt, the president switched... 175 00:12:58,878 --> 00:13:00,708 to hotel business. 176 00:13:01,278 --> 00:13:02,408 That's him. 177 00:13:03,138 --> 00:13:04,778 Cheongsong House... 178 00:13:04,778 --> 00:13:06,278 used to be Hotel Azure. 179 00:13:06,378 --> 00:13:07,478 As you can see, 180 00:13:07,978 --> 00:13:09,808 due to its fire prevention system being inadequate... 181 00:13:10,538 --> 00:13:13,278 and its illegal lease to a casino, it was supposed to close down. 182 00:13:13,378 --> 00:13:14,978 Does that mean... 183 00:13:14,978 --> 00:13:16,378 only the name of the hotel changed... 184 00:13:16,378 --> 00:13:18,238 while keeping the owner as the same person? 185 00:13:18,438 --> 00:13:19,538 That's right. 186 00:13:20,378 --> 00:13:22,008 During renovation, they increased the number of rooms. 187 00:13:22,238 --> 00:13:24,938 It says there are 46 rooms and the space for fire truck is completed, 188 00:13:25,138 --> 00:13:27,838 but the cause of the fire and the number of rooms are questionable. 189 00:13:27,938 --> 00:13:29,778 All of these mean... 190 00:13:30,238 --> 00:13:33,108 that the licensing of the hotel is most likely illegal. 191 00:13:34,078 --> 00:13:35,078 That's right. 192 00:13:35,078 --> 00:13:37,178 We should report it to the police right away. 193 00:13:37,638 --> 00:13:40,138 Who would let go of this matter? 194 00:13:43,408 --> 00:13:46,508 (Shin Seok Ki) 195 00:13:47,778 --> 00:13:49,078 What do you mean? 196 00:13:49,678 --> 00:13:51,408 As you can see from the records, 197 00:13:51,508 --> 00:13:54,738 Ko Sang Sik's sister got a loan for government employees... 198 00:13:55,038 --> 00:13:56,578 under his name. 199 00:13:56,978 --> 00:13:58,738 She's only his sister, 200 00:13:58,838 --> 00:14:01,308 but she made a loan while keeping it a secret from him. 201 00:14:02,608 --> 00:14:06,038 Are you saying you sent these records to the auditors? 202 00:14:06,238 --> 00:14:07,238 Yes. 203 00:14:07,908 --> 00:14:09,778 This isn't the only problem. 204 00:14:10,038 --> 00:14:12,978 He also has many moral problems in the past. 205 00:14:13,178 --> 00:14:15,078 At the fire in Cheongsong House, 206 00:14:15,078 --> 00:14:17,378 there were no deaths thanks to Chief Ko. 207 00:14:17,738 --> 00:14:19,808 It was the same case for the cruise incident. 208 00:14:20,008 --> 00:14:23,378 All that was him trying to cover up... 209 00:14:23,378 --> 00:14:25,308 his bluff. 210 00:14:25,738 --> 00:14:27,878 He's great at manipulating the press. 211 00:14:28,508 --> 00:14:30,978 You shouldn't be fooled by him any more. 212 00:14:35,008 --> 00:14:36,408 - Sang Sik. - How is she? 213 00:14:37,138 --> 00:14:38,238 She's not awake yet. 214 00:14:40,438 --> 00:14:42,238 The test results will come out tomorrow. 215 00:14:43,038 --> 00:14:45,238 You should go home and rest. I'll take care of her. 216 00:14:45,438 --> 00:14:47,508 No, we're okay. You should get some rest. 217 00:14:47,608 --> 00:14:49,278 Her friends will be here soon. You go home. 218 00:14:49,478 --> 00:14:53,608 Sang Sik, don't push yourself. She'll wake up soon. 219 00:14:53,908 --> 00:14:54,908 Okay. 220 00:14:55,578 --> 00:14:56,908 On your way home, 221 00:14:57,308 --> 00:14:58,738 stop by to see Hoon and Cheon Soo. 222 00:14:58,838 --> 00:14:59,838 Okay. 223 00:15:00,838 --> 00:15:02,208 Let's go. 224 00:15:03,838 --> 00:15:04,938 See you later. 225 00:15:12,578 --> 00:15:15,508 Please wake up. 226 00:15:16,978 --> 00:15:18,308 If you wake up, 227 00:15:18,908 --> 00:15:20,438 I'll do anything for you. 228 00:15:31,978 --> 00:15:33,478 (Mum) 229 00:15:35,678 --> 00:15:37,878 Min Joo, are you awake? 230 00:15:38,178 --> 00:15:40,738 I arrived in Incheon Airport with your dad. 231 00:15:40,838 --> 00:15:42,208 - Hello? - Hello? 232 00:15:42,408 --> 00:15:44,308 Isn't this Min Joo's phone? 233 00:15:45,908 --> 00:15:46,908 Yes, it is. 234 00:15:46,908 --> 00:15:49,238 I'm Min Joo's mother. Who is this? 235 00:15:53,278 --> 00:15:55,208 Excuse me, are you... 236 00:15:55,978 --> 00:15:57,738 I'm Min Joo's mother. 237 00:15:58,778 --> 00:16:01,078 Hello, I'm Ko Sang Sik. I answered the phone earlier. 238 00:16:01,278 --> 00:16:03,378 Is he the one Min Joo will marry? 239 00:16:03,678 --> 00:16:05,608 No, we don't know that yet. 240 00:16:05,808 --> 00:16:07,078 I'll carry this for you. 241 00:16:07,338 --> 00:16:09,978 How's Min Joo? What happened to her? 242 00:16:10,408 --> 00:16:13,078 I ran here after receiving a call from her friends. 243 00:16:18,238 --> 00:16:20,608 - Min Joo. What happened? - Hello. 244 00:16:20,608 --> 00:16:22,738 - Hello. - Tae Yeon, Ae Kyung. How are you? 245 00:16:22,738 --> 00:16:24,138 - We're fine. - What happened... 246 00:16:24,138 --> 00:16:25,238 to Min Joo? 247 00:16:25,538 --> 00:16:28,038 Why is Min Joo the only one in bed like this? 248 00:16:28,438 --> 00:16:30,238 Honey, come and look at Min Joo. 249 00:16:30,538 --> 00:16:31,678 Min Joo. 250 00:16:32,378 --> 00:16:34,508 I heard there was a fire at the hotel. 251 00:16:34,838 --> 00:16:36,638 Everyone else was rescued, 252 00:16:36,638 --> 00:16:38,338 but why did this happen only to Min Joo? 253 00:16:38,538 --> 00:16:39,878 Mother, Min Joo was... 254 00:16:39,878 --> 00:16:42,438 rescued a little later while she was helping others evacuate. 255 00:16:42,438 --> 00:16:45,638 Why did she do that in such a dangerous situation? 256 00:16:45,938 --> 00:16:47,978 It must have been hard to take care of herself. 257 00:16:48,178 --> 00:16:50,008 Honey, calm down. 258 00:16:50,308 --> 00:16:52,308 We'll find out once she wakes up. 259 00:16:52,308 --> 00:16:54,438 It must have hurt a lot. 260 00:16:54,838 --> 00:16:56,878 She must have suffocated. 261 00:16:56,878 --> 00:16:58,678 She'll wake up soon. 262 00:16:58,878 --> 00:17:01,138 Min Joo is strong. 263 00:17:01,708 --> 00:17:04,608 Without depending on anyone, 264 00:17:04,608 --> 00:17:06,608 she only worked pretending like she was strong. 265 00:17:07,138 --> 00:17:09,038 She doesn't say much about it, 266 00:17:09,438 --> 00:17:12,708 but I'm sure she had many hard times living alone. 267 00:17:12,908 --> 00:17:15,878 She couldn't even talk about it to anyone. 268 00:17:29,208 --> 00:17:30,378 I'm sorry. 269 00:17:31,008 --> 00:17:33,108 I should have evacuated her earlier. 270 00:17:33,408 --> 00:17:35,208 Don't say that. 271 00:17:36,138 --> 00:17:38,008 I heard you lost consciousness... 272 00:17:38,478 --> 00:17:41,138 while trying to save Min Joo. 273 00:17:42,038 --> 00:17:43,938 Did you get hurt? 274 00:17:44,138 --> 00:17:45,738 No, I'm fine. 275 00:17:47,178 --> 00:17:50,678 A few days ago, Min Joo called me and said... 276 00:17:51,678 --> 00:17:54,738 that she finally met someone nice. 277 00:17:55,308 --> 00:17:57,538 She said she wanted to introduce him to us. 278 00:17:58,308 --> 00:17:59,578 When she told me that, 279 00:18:00,078 --> 00:18:02,808 I thought she will finally be happy... 280 00:18:03,238 --> 00:18:06,738 after all the difficulties she went through. 281 00:18:08,908 --> 00:18:10,848 When Min Joo wakes up, 282 00:18:12,078 --> 00:18:13,538 please make her happy. 283 00:18:15,778 --> 00:18:17,778 She finally met a good person, 284 00:18:17,778 --> 00:18:20,038 so she should wake up and live happily. 285 00:18:24,938 --> 00:18:26,038 Of course. 286 00:18:27,108 --> 00:18:30,378 I'll make sure that happens. 287 00:18:31,378 --> 00:18:34,348 Now that I've gotten old, 288 00:18:34,878 --> 00:18:36,738 I can't think clearly... 289 00:18:36,908 --> 00:18:38,708 or remember things well. 290 00:18:39,348 --> 00:18:40,348 However, 291 00:18:41,078 --> 00:18:43,708 do you know what I regret the most? 292 00:18:45,078 --> 00:18:47,848 It's losing the memories of love. 293 00:18:49,938 --> 00:18:52,778 Even if I forget everything, 294 00:18:53,578 --> 00:18:56,278 I won't forget the fact that... 295 00:18:56,278 --> 00:18:57,908 there's someone... 296 00:18:58,738 --> 00:19:02,508 who loves and cares about Min Joo very much. 297 00:19:04,778 --> 00:19:05,848 Thank you. 298 00:19:08,708 --> 00:19:09,978 Thank you. 299 00:19:17,348 --> 00:19:20,208 Is this Min Joo's new place? 300 00:19:20,508 --> 00:19:21,808 Apparently so. 301 00:19:22,308 --> 00:19:25,278 Do you live right next door? 302 00:19:25,808 --> 00:19:28,678 Yes, if you have any problems, 303 00:19:28,878 --> 00:19:32,178 feel free to let me or my family know. 304 00:19:32,478 --> 00:19:33,908 I'll be at the hospital, 305 00:19:34,038 --> 00:19:35,108 so don't worry too much. 306 00:19:35,308 --> 00:19:36,608 Don't worry about us. 307 00:19:36,808 --> 00:19:39,238 I'm sure you're not fully recovered yourself. 308 00:19:39,538 --> 00:19:40,678 I'm okay. 309 00:19:41,708 --> 00:19:44,738 I'll bring your daughter home from the hospital. 310 00:19:45,608 --> 00:19:47,678 How can we sleep here comfortably... 311 00:19:48,008 --> 00:19:50,438 when Min Joo is still at the hospital? 312 00:19:51,238 --> 00:19:53,008 You should take care of yourself. 313 00:19:53,008 --> 00:19:54,778 You might pass out at this rate. 314 00:19:54,978 --> 00:19:57,278 I'll protect your daughter. 315 00:19:57,848 --> 00:20:00,348 Please take care of yourselves. 316 00:20:00,538 --> 00:20:02,638 Okay, you should get going. 317 00:20:02,908 --> 00:20:05,178 Min Joo will wake up earlier... 318 00:20:05,178 --> 00:20:06,738 if you stay next to her. 319 00:20:07,538 --> 00:20:08,708 Thank you. 320 00:20:08,978 --> 00:20:11,738 I'm so grateful that such a reliable person... 321 00:20:11,738 --> 00:20:13,408 is by Min Joo's side. 322 00:20:20,208 --> 00:20:22,438 - Here you go, Sang Sik. - Thanks. 323 00:20:22,578 --> 00:20:24,578 Are you really okay? 324 00:20:25,808 --> 00:20:26,808 I'm okay. 325 00:20:27,738 --> 00:20:29,678 Min Joo's parents are staying at her house, 326 00:20:29,878 --> 00:20:31,708 so please check on them often and take care of them. 327 00:20:32,908 --> 00:20:34,378 Of course. 328 00:20:35,738 --> 00:20:37,348 I should, of course. 329 00:20:39,508 --> 00:20:40,508 Sang Hee. 330 00:20:41,908 --> 00:20:44,738 I hope Min Joo wakes up soon. 331 00:20:45,348 --> 00:20:46,348 There are... 332 00:20:46,508 --> 00:20:48,638 There are so many things that I want to say to her. 333 00:20:48,908 --> 00:20:51,408 What's wrong? Is there something I don't know about? 334 00:20:53,348 --> 00:20:55,708 She lent me money. 335 00:20:57,308 --> 00:20:58,308 What? 336 00:20:58,408 --> 00:21:02,348 I wanted to get divorced and move to China with Hoon, 337 00:21:02,508 --> 00:21:04,078 so I submitted the application through the agency... 338 00:21:04,178 --> 00:21:06,078 and also took out a loan. 339 00:21:06,438 --> 00:21:09,978 I had no idea that it'd be a total scam. 340 00:21:10,238 --> 00:21:11,348 Did you... 341 00:21:11,978 --> 00:21:13,808 just say that you look out a loan? Seriously? 342 00:21:14,008 --> 00:21:16,178 I'm sorry. I'm so sorry, Sang Sik. 343 00:21:16,438 --> 00:21:18,908 I didn't know that it'd be such a big deal. 344 00:21:18,978 --> 00:21:21,478 I thought it'd be okay because we're family. 345 00:21:21,678 --> 00:21:23,578 Have you lost your mind? 346 00:21:24,678 --> 00:21:27,038 I'm really sorry, Sang Sik. 347 00:21:27,878 --> 00:21:31,208 I only found out because Min Joo told me. 348 00:21:31,308 --> 00:21:35,348 She told me that it's only for immediate family members or spouse, 349 00:21:35,438 --> 00:21:36,508 and she... 350 00:21:36,878 --> 00:21:40,978 lent me money so that I can pay it back. 351 00:21:41,778 --> 00:21:43,078 But she... 352 00:21:49,738 --> 00:21:51,178 - Hello. - Hello. 353 00:21:51,878 --> 00:21:53,608 We can stay here. 354 00:21:54,178 --> 00:21:56,578 It's okay. Thank you for looking after her. You should go home now. 355 00:21:56,938 --> 00:21:58,408 You must be distressed. 356 00:22:01,808 --> 00:22:03,378 I can't face her parents. 357 00:22:03,678 --> 00:22:05,378 Gosh, please don't say that. 358 00:22:05,808 --> 00:22:07,878 You and Min Joo survived a life-or-death situation together, 359 00:22:08,008 --> 00:22:09,508 so there will be no more hardships. 360 00:22:09,608 --> 00:22:12,338 That's right. Only happiness awaits you two... 361 00:22:12,438 --> 00:22:14,138 after Min Joo wakes up. 362 00:22:14,238 --> 00:22:15,278 Pull yourself together... 363 00:22:15,808 --> 00:22:17,138 and cheer up. 364 00:22:17,608 --> 00:22:18,608 Thank you. 365 00:22:18,808 --> 00:22:21,108 - We'll get going. - Please take good care of Min Joo. 366 00:22:21,208 --> 00:22:22,308 No problem. 367 00:22:25,878 --> 00:22:26,978 - Goodbye. - Bye. 368 00:23:07,578 --> 00:23:09,538 It looks like your wedding. 369 00:23:10,108 --> 00:23:11,638 In 1, 2, 3. 370 00:23:14,308 --> 00:23:15,378 What do you think about this place? 371 00:23:16,108 --> 00:23:17,278 It's really beautiful. 372 00:23:18,078 --> 00:23:19,438 Do you want to get married at a place like this? 373 00:23:19,678 --> 00:23:22,378 What are you talking about? Keep looking. 374 00:23:23,308 --> 00:23:25,508 Does this mean I'm your family starting today? 375 00:23:26,838 --> 00:23:28,538 I want to wake up next to you every morning. 376 00:23:28,638 --> 00:23:30,038 I want to fall asleep, 377 00:23:30,378 --> 00:23:32,078 eat and travel with you. 378 00:23:32,778 --> 00:23:34,038 You're making me... 379 00:23:34,908 --> 00:23:36,008 want to do all those things. 380 00:23:38,778 --> 00:23:39,778 I feel the same way. 381 00:24:16,778 --> 00:24:19,278 The production is suspended? What is this craziness now? 382 00:24:19,478 --> 00:24:21,208 They're blaming us... 383 00:24:21,508 --> 00:24:23,208 for the fire at the hotel. 384 00:24:23,408 --> 00:24:25,578 What? That is complete nonsense. 385 00:24:26,038 --> 00:24:28,178 The police investigated the incident and concluded... 386 00:24:28,278 --> 00:24:30,938 that the fire was started from the air conditioner in my room, 387 00:24:31,038 --> 00:24:32,938 but the hotel is washing its hands of responsibility... 388 00:24:33,108 --> 00:24:35,678 and trying to blame us for everything. 389 00:24:37,078 --> 00:24:38,878 How is something like this even possible? 390 00:24:38,978 --> 00:24:41,808 It's the hotel's responsibility, not ours. 391 00:24:41,938 --> 00:24:43,438 That's exactly what I'm saying. 392 00:24:44,478 --> 00:24:45,978 - What should we do? - Hey, guys. 393 00:24:46,478 --> 00:24:47,878 - Hello. - What is going on? 394 00:24:47,978 --> 00:24:49,778 The production of the Woori City drama will be suspended? 395 00:24:49,878 --> 00:24:51,778 This is unacceptable. It's just crazy. 396 00:24:54,278 --> 00:24:56,938 They must think they can get away with anything in Min Joo's absence. 397 00:24:57,678 --> 00:25:00,578 I'll look into this and ask to have this reconsidered. 398 00:25:00,678 --> 00:25:03,738 - Okay. I'll leave it in your hands. - Sure. 399 00:25:03,908 --> 00:25:05,878 But even if we don't accept this... 400 00:25:05,978 --> 00:25:07,978 If the hotel doesn't admit that it was their fault... 401 00:25:08,078 --> 00:25:11,578 I turned the air conditioner on, but how is that the problem? 402 00:25:11,908 --> 00:25:13,178 It was clearly... 403 00:25:13,338 --> 00:25:15,778 caused by a problem with the hotel's facilities. 404 00:25:19,838 --> 00:25:20,878 Min Joo. 405 00:25:21,778 --> 00:25:22,978 Do you see me? 406 00:25:23,438 --> 00:25:24,708 Can you recognise me? 407 00:25:41,338 --> 00:25:44,608 I'm glad. Her blood pressure and pulse have stabilised. 408 00:25:47,308 --> 00:25:48,408 Thank you. 409 00:25:49,378 --> 00:25:51,208 Thank you so much for waking up like this. 410 00:26:05,778 --> 00:26:08,178 (Geosan University Medical Centre) 411 00:26:10,078 --> 00:26:11,178 How are you feeling? 412 00:26:12,008 --> 00:26:13,338 I'm okay now. 413 00:26:14,108 --> 00:26:15,878 Are you really okay, though? 414 00:26:16,408 --> 00:26:17,738 Look. Can't you see? 415 00:26:19,278 --> 00:26:22,038 Thanks to your concern, I've fully recovered. 416 00:26:23,938 --> 00:26:26,238 All right. While I was unconscious, 417 00:26:28,038 --> 00:26:29,938 I think I kept having dreams about you. 418 00:26:32,178 --> 00:26:33,438 I spent every moment I was awake... 419 00:26:34,608 --> 00:26:35,978 thinking about you. 420 00:26:37,538 --> 00:26:40,338 Locking eyes with you like this feels like a dream. 421 00:26:43,938 --> 00:26:45,108 By the way, 422 00:26:45,738 --> 00:26:48,338 they're blaming us for the fire, 423 00:26:49,138 --> 00:26:51,438 so the drama production could be suspended. 424 00:26:51,638 --> 00:26:53,908 Don't worry about a thing. I'll take care of everything. 425 00:26:54,438 --> 00:26:55,708 Don't think about it... 426 00:26:56,478 --> 00:26:57,708 and just rest up. 427 00:27:00,978 --> 00:27:03,238 Why aren't you eating? You should eat more. 428 00:27:03,878 --> 00:27:05,278 Thank you for feeding me. 429 00:27:06,478 --> 00:27:10,008 So I heard my parents came by while I was unconscious. 430 00:27:10,208 --> 00:27:11,678 You must've been so flustered. 431 00:27:13,908 --> 00:27:16,908 I felt apologetic and nervous. 432 00:27:17,738 --> 00:27:21,538 But you're awake now, so I can't be happier. 433 00:27:24,238 --> 00:27:25,638 - Mum. - Min Joo. 434 00:27:26,178 --> 00:27:28,308 - Dad! I'm sorry I made you worry. - Hello. 435 00:27:28,608 --> 00:27:29,608 Min Joo. 436 00:27:29,978 --> 00:27:31,638 - Let me see. - I'm fine. 437 00:27:32,008 --> 00:27:33,208 Are you really okay? 438 00:27:33,778 --> 00:27:34,978 Are you fine now? 439 00:27:35,078 --> 00:27:36,478 You don't need to worry any more. 440 00:27:36,638 --> 00:27:38,638 - Dad. - Gosh, my daughter. 441 00:27:38,978 --> 00:27:40,508 Is anything bothering you? 442 00:27:40,608 --> 00:27:42,238 No, I'm okay. And I'm sorry. 443 00:27:43,808 --> 00:27:46,508 It could've been much more serious if it weren't for him. 444 00:27:46,608 --> 00:27:48,178 Yes, we know. 445 00:27:48,308 --> 00:27:51,208 You met such a wonderful person. 446 00:27:51,308 --> 00:27:53,478 We're so happy for you. 447 00:27:54,178 --> 00:27:56,738 I must say, I have no more wish left. 448 00:27:57,338 --> 00:27:59,038 Stop it. You're making me blush. 449 00:28:00,278 --> 00:28:01,578 Thanks for looking after me. 450 00:28:08,378 --> 00:28:09,978 (Woori City Hall) 451 00:28:09,978 --> 00:28:11,078 Have a seat. 452 00:28:13,708 --> 00:28:14,808 What is this? 453 00:28:15,578 --> 00:28:18,208 You taking sole responsibility for the issue with the cruise ship... 454 00:28:18,308 --> 00:28:20,278 is just complete nonsense. 455 00:28:21,008 --> 00:28:23,008 - Pardon me? - I risked my position... 456 00:28:23,108 --> 00:28:25,578 and submitted a petition to the provincial government, 457 00:28:26,138 --> 00:28:28,108 and I've been told that this... 458 00:28:28,238 --> 00:28:30,438 will help you object to the reprimand decision. 459 00:28:33,078 --> 00:28:34,208 Thank you, Deputy Mayor Na. 460 00:28:34,438 --> 00:28:36,638 You don't need to thank me. I'm just doing what I have to do. 461 00:28:37,078 --> 00:28:38,438 Sign it... 462 00:28:38,538 --> 00:28:40,638 and submit it with your objection. 463 00:28:41,638 --> 00:28:43,308 I already signed it. 464 00:28:44,338 --> 00:28:45,438 Thank you. 465 00:28:46,378 --> 00:28:50,208 (Expert View on the Construction of Woori Natural Ferry) 466 00:28:57,178 --> 00:29:00,308 Professor Ma sent me a file today. 467 00:29:08,408 --> 00:29:10,378 It looks like you're well prepared for it. 468 00:29:10,638 --> 00:29:11,938 Suspension of the drama production? 469 00:29:12,008 --> 00:29:15,438 The crew members started a fire at the high-end hotel. 470 00:29:15,778 --> 00:29:17,038 That's not cool, right? 471 00:29:17,308 --> 00:29:19,738 Thank goodness no one got injured. 472 00:29:20,038 --> 00:29:21,678 - Don't you think so? - Because of someone, 473 00:29:22,078 --> 00:29:25,478 the hotel didn't carry out safety checks. A person could have died. 474 00:29:27,438 --> 00:29:30,778 I will not forgive you for this, so brace yourself. 475 00:29:38,338 --> 00:29:39,508 What is this? 476 00:29:40,538 --> 00:29:43,178 It shows that Chief Ko Sang Sik's sister... 477 00:29:43,408 --> 00:29:44,938 took out a federal loan... 478 00:29:45,108 --> 00:29:46,908 using his name. 479 00:29:48,178 --> 00:29:50,578 She's neither his spouse or his child, 480 00:29:50,908 --> 00:29:53,078 yet she took the loan out without his consent. 481 00:29:53,378 --> 00:29:54,808 She should be charged with forgery... 482 00:29:54,938 --> 00:29:57,438 as well as with using a forced document. 483 00:29:59,338 --> 00:30:01,278 He can't even manage his own family, 484 00:30:01,708 --> 00:30:04,078 and he let his name be used illegally. 485 00:30:04,278 --> 00:30:07,708 He certainly dishonoured all of us government employees. 486 00:30:09,838 --> 00:30:12,538 I also wonder what he got for allowing this education agency... 487 00:30:12,638 --> 00:30:15,678 to use his biography and photo. 488 00:30:15,878 --> 00:30:17,678 We must meticulously investigate everything. 489 00:30:18,008 --> 00:30:19,038 Objections. 490 00:30:19,678 --> 00:30:20,678 Go ahead. 491 00:30:21,038 --> 00:30:22,538 That agency is a fraud, 492 00:30:22,678 --> 00:30:24,708 and the police already proved it. 493 00:30:24,838 --> 00:30:27,778 Both my sister and I are purely victims of the case. 494 00:30:28,738 --> 00:30:30,208 Such groundless remarks... 495 00:30:30,878 --> 00:30:33,178 only makes me doubt Head Chief Shin's morality. 496 00:30:33,278 --> 00:30:34,878 So please refrain from saying such comments. 497 00:30:35,538 --> 00:30:36,938 Morality? 498 00:30:38,508 --> 00:30:41,808 I'm sure you'll know if you check Chief Ko's records, 499 00:30:42,938 --> 00:30:46,208 but he used to work at KBM as their production staff. 500 00:30:46,878 --> 00:30:50,378 At that time, a fire broke out due to his fault, 501 00:30:50,808 --> 00:30:52,378 and a man was sacrificed. 502 00:30:54,408 --> 00:30:55,508 That happened... 503 00:30:56,408 --> 00:30:58,508 before I even thought of becoming a public official. 504 00:30:58,638 --> 00:31:00,938 But it could prove as evidence... 505 00:31:00,938 --> 00:31:03,638 regarding his morals and character. 506 00:31:03,978 --> 00:31:05,038 Please look into it. 507 00:31:05,308 --> 00:31:07,608 Chief Ko, do you have any objections? 508 00:31:09,678 --> 00:31:12,808 This is information on how Head Chief Shin... 509 00:31:13,008 --> 00:31:16,038 held hands with a company that imported grapes... 510 00:31:16,138 --> 00:31:19,538 and switched high-quality grapes with lower quality ones. 511 00:31:20,638 --> 00:31:22,678 A staff from that company has given his testimony on that. 512 00:31:22,878 --> 00:31:25,238 He also stated the exact amount of grapes he had ordered. 513 00:31:26,008 --> 00:31:27,708 - What? - And this is evidence on him... 514 00:31:27,708 --> 00:31:29,338 having favoured a certain company for the cruise repair. 515 00:31:29,638 --> 00:31:32,538 This is proof on illegal matters of the hotel that caught fire. 516 00:31:32,738 --> 00:31:35,038 The CEO who was in charge of the cruise... 517 00:31:35,238 --> 00:31:37,278 is Gong Gu Sik, and he is also in charge... 518 00:31:37,378 --> 00:31:40,138 of Cheongsong House which was built illegally. 519 00:31:40,438 --> 00:31:43,838 Head Chief Shin gave him permission to work on the cruise... 520 00:31:44,038 --> 00:31:47,008 and allowed him to build the hotel with illegal matters... 521 00:31:47,208 --> 00:31:48,608 and poor safety facilities. 522 00:31:48,908 --> 00:31:50,108 You scumbag. 523 00:31:51,078 --> 00:31:53,038 What nonsense are you talking about? 524 00:31:56,608 --> 00:31:59,838 Also, this USB contains his dual contract and recording... 525 00:32:00,538 --> 00:32:02,978 regarding the bribing... 526 00:32:03,178 --> 00:32:05,338 of the judges... 527 00:32:05,438 --> 00:32:07,308 for the drama contest. 528 00:32:10,138 --> 00:32:11,808 How... How did you... 529 00:32:12,008 --> 00:32:14,278 The cruise bidding, 530 00:32:14,278 --> 00:32:16,838 the drama contest and the hotel. 531 00:32:17,708 --> 00:32:19,508 These are only some of his doings that I've found out about. 532 00:32:19,708 --> 00:32:21,538 I hope the police... 533 00:32:21,538 --> 00:32:23,678 will unveil the other hidden, corrupted doings of his. 534 00:32:35,008 --> 00:32:36,178 - Chief Ko. - Yes, Ma'am. 535 00:32:36,178 --> 00:32:38,238 How was the result? 536 00:32:38,638 --> 00:32:40,238 Everything is fine now. 537 00:32:42,138 --> 00:32:43,578 Are you serious? 538 00:32:43,778 --> 00:32:44,778 Yes, Ma'am. 539 00:32:52,008 --> 00:32:53,008 What is this about? 540 00:32:53,208 --> 00:32:54,678 You are under arrest... 541 00:32:54,678 --> 00:32:57,078 for embezzlement and accepting bribery. 542 00:32:57,278 --> 00:32:58,278 What? 543 00:32:58,278 --> 00:32:59,778 You have the right to remain silent... 544 00:32:59,778 --> 00:33:01,208 and to call for a lawyer. 545 00:33:01,408 --> 00:33:02,408 Arrest him. 546 00:33:06,608 --> 00:33:08,308 Wait. Let me go. 547 00:33:08,678 --> 00:33:09,708 Let go! 548 00:33:09,978 --> 00:33:12,608 You're dead meat! You rat! 549 00:33:12,908 --> 00:33:15,008 Let me go! Let me go! 550 00:33:15,438 --> 00:33:16,478 Let go! 551 00:33:19,278 --> 00:33:22,838 Goodness. I thought he was just a regular public official, 552 00:33:23,138 --> 00:33:24,838 but I was mistaken. 553 00:33:25,608 --> 00:33:27,438 We needs more people like him... 554 00:33:27,778 --> 00:33:29,578 for our society to become a better place. 555 00:33:30,538 --> 00:33:32,308 I can't believe... 556 00:33:32,508 --> 00:33:35,438 that such a man loves our daughter so dearly. 557 00:33:35,978 --> 00:33:37,338 I could die right now. 558 00:33:37,738 --> 00:33:39,578 I think we could marry her off. 559 00:33:39,678 --> 00:33:41,678 Mum. You're so silly. 560 00:33:43,308 --> 00:33:45,738 - Hello. - Hello. Come on in. 561 00:33:46,238 --> 00:33:47,438 Good work today. 562 00:33:47,808 --> 00:33:48,838 How are you feeling? 563 00:33:48,838 --> 00:33:50,938 They told me that I can go home. 564 00:33:51,578 --> 00:33:53,308 - Really? - Yes. 565 00:33:54,078 --> 00:33:56,008 Min Joo told me about you two. 566 00:33:56,408 --> 00:33:59,208 It must've been fate that brought you two together. 567 00:33:59,778 --> 00:34:02,408 They went through thick and thin. 568 00:34:02,608 --> 00:34:05,238 I won't need to nag any more. 569 00:34:06,038 --> 00:34:08,578 I'm very relieved that the love they have for each other... 570 00:34:08,778 --> 00:34:10,308 is so strong. 571 00:34:11,208 --> 00:34:12,208 Thank you. 572 00:34:12,608 --> 00:34:14,338 So I heard your parents have passed away. 573 00:34:14,538 --> 00:34:15,908 What about your siblings? 574 00:34:16,278 --> 00:34:19,248 Are you living with them under the same roof? 575 00:34:19,438 --> 00:34:21,608 Mum, stop asking him such questions. 576 00:34:21,808 --> 00:34:24,108 You guys are meant to be. 577 00:34:24,108 --> 00:34:26,108 Aren't you two going to seal the deal? 578 00:34:26,608 --> 00:34:29,108 I have two younger sisters. 579 00:34:29,638 --> 00:34:31,778 The older one is married and lives with her family. 580 00:34:32,078 --> 00:34:35,038 The younger one is still single and lives with me. 581 00:34:35,978 --> 00:34:39,078 Also, I have one daughter. 582 00:34:39,508 --> 00:34:40,708 Daughter? 583 00:34:40,908 --> 00:34:43,278 Mum, here. Have some apples. 584 00:34:43,578 --> 00:34:44,978 You have a daughter? 585 00:34:45,478 --> 00:34:47,908 Yes, she's in middle school. 586 00:34:50,638 --> 00:34:52,408 You had a daughter. 587 00:34:53,778 --> 00:34:57,278 That... That... That's possible. It's not a surprise. 588 00:34:57,278 --> 00:35:01,038 Well... If that's the case, then I guess... 589 00:35:01,038 --> 00:35:03,408 marriage doesn't need to come right away, right? 590 00:35:03,678 --> 00:35:06,378 We'll talk about it and let you know. 591 00:35:06,908 --> 00:35:08,308 Oh, okay. 592 00:35:13,408 --> 00:35:15,108 Why are you guys all sitting here? 593 00:35:15,308 --> 00:35:18,748 With the production being cancelled, you should be on your way home. 594 00:35:19,538 --> 00:35:21,538 It can't possibly be over. 595 00:35:22,278 --> 00:35:25,538 You know what? I'm planning on producing a special drama, 596 00:35:25,538 --> 00:35:28,108 so if you have any good scenarios, let me know. 597 00:35:28,308 --> 00:35:29,378 Producer Han. 598 00:35:30,308 --> 00:35:32,038 - Yes? - I heard... 599 00:35:32,338 --> 00:35:34,608 that you'll soon be summoned to the disciplinary committee. 600 00:35:34,808 --> 00:35:36,638 Me? Why? 601 00:35:37,138 --> 00:35:38,578 Haven't you heard? 602 00:35:39,038 --> 00:35:41,578 They're investigating the score fabrication of the drama. 603 00:35:41,778 --> 00:35:42,808 Score fabrication? 604 00:35:43,248 --> 00:35:45,378 That has nothing to do with me. 605 00:35:45,838 --> 00:35:46,908 It's here. 606 00:35:47,378 --> 00:35:49,208 I just received an official document... 607 00:35:49,838 --> 00:35:51,608 stating that we can continue with the production. 608 00:35:51,608 --> 00:35:52,608 Really? 609 00:35:52,838 --> 00:35:54,208 - Really? - No way. 610 00:35:54,408 --> 00:35:57,708 This is all thanks to Chief Ko and Producer Kang. 611 00:35:57,908 --> 00:35:59,338 That's such great news. 612 00:36:05,038 --> 00:36:06,638 All right now. Let's get ready. 613 00:36:06,638 --> 00:36:08,478 Ki Cheol, you better do well. 614 00:36:08,578 --> 00:36:09,608 Of course. 615 00:36:09,608 --> 00:36:12,608 That means you need to cooperate with me, as well. 616 00:36:13,108 --> 00:36:14,208 I'm not too sure about that. 617 00:36:14,808 --> 00:36:19,478 Mi Rae, I was very obnoxious at the karaoke last time, right? 618 00:36:19,578 --> 00:36:22,038 I understand. You were very drunk. 619 00:36:22,038 --> 00:36:23,138 I know. 620 00:36:23,338 --> 00:36:25,038 Here's my promise to you. 621 00:36:25,038 --> 00:36:27,978 I will never have a single drop until the end of the production. 622 00:36:28,378 --> 00:36:30,708 Right. Producer Kang will be discharged today. 623 00:36:31,178 --> 00:36:33,708 My brother will take care of her just fine. 624 00:36:34,038 --> 00:36:35,478 Shall we start our meeting? 625 00:36:35,578 --> 00:36:36,578 All right. 626 00:36:44,408 --> 00:36:46,078 It's great to be back... 627 00:36:46,638 --> 00:36:48,008 at my home sweet home. 628 00:36:48,808 --> 00:36:51,578 Do your parents like the house? 629 00:36:51,978 --> 00:36:53,078 Of course. 630 00:36:54,438 --> 00:36:56,438 I was going to ask you this... 631 00:36:57,808 --> 00:36:59,478 next time. 632 00:37:02,038 --> 00:37:03,838 But did you lend Sang Hee money? 633 00:37:05,278 --> 00:37:06,278 Well... 634 00:37:06,578 --> 00:37:08,678 She told me already. Why did you do that? 635 00:37:09,108 --> 00:37:10,178 It was nothing. 636 00:37:10,478 --> 00:37:12,138 I'm going to pay that back, 637 00:37:12,138 --> 00:37:14,338 so please never do that again. Okay? 638 00:37:16,478 --> 00:37:17,708 Our family... 639 00:37:18,338 --> 00:37:19,938 never once borrowed money, 640 00:37:20,248 --> 00:37:23,708 no matter how hard things were. 641 00:37:25,108 --> 00:37:26,138 It wasn't much. 642 00:37:26,248 --> 00:37:27,248 No. 643 00:37:27,478 --> 00:37:30,178 Money can never be involved between you and our family. 644 00:37:30,378 --> 00:37:32,878 Does that mean I can't even buy Ye Ji ice cream? 645 00:37:35,338 --> 00:37:36,408 Go in. 646 00:37:36,748 --> 00:37:38,278 Don't scold Sang Hee... 647 00:37:39,138 --> 00:37:40,478 too much. 648 00:37:40,678 --> 00:37:42,078 All right. 649 00:37:46,638 --> 00:37:48,438 Here's some tea. 650 00:37:53,508 --> 00:37:54,678 Where's Dad? 651 00:37:55,278 --> 00:37:56,748 He's fast asleep. 652 00:37:57,038 --> 00:37:58,808 Is he really healthy? 653 00:37:59,838 --> 00:38:02,248 He can't get better, 654 00:38:02,778 --> 00:38:05,038 but we should at least prevent his health from deteriorating. 655 00:38:05,748 --> 00:38:08,278 He plays cards with me quite often these days. 656 00:38:11,978 --> 00:38:12,978 Now, 657 00:38:14,908 --> 00:38:16,338 you should think about yourself. 658 00:38:16,438 --> 00:38:18,308 Stop worrying about us. 659 00:38:20,678 --> 00:38:21,678 What do you mean? 660 00:38:21,778 --> 00:38:23,278 How is he? 661 00:38:23,578 --> 00:38:25,508 I really like him. 662 00:38:26,438 --> 00:38:29,038 The fact that he has a daughter holds me back, though. 663 00:38:29,248 --> 00:38:30,338 I... 664 00:38:31,508 --> 00:38:32,938 really like him, too. 665 00:38:33,178 --> 00:38:34,208 Really? 666 00:38:35,278 --> 00:38:37,578 - Yes. - Then get married. 667 00:38:37,978 --> 00:38:39,438 What's stopping you? 668 00:38:40,378 --> 00:38:42,538 He does have a large family. 669 00:38:43,078 --> 00:38:44,108 Is that why? 670 00:38:44,608 --> 00:38:45,678 No. 671 00:38:46,338 --> 00:38:49,208 I feel like I'm too old to get married. 672 00:38:50,338 --> 00:38:51,578 It's all a part of formality anyway. 673 00:38:51,878 --> 00:38:53,038 Look at you. 674 00:38:53,408 --> 00:38:56,108 These days, even 70-year-olds get married... 675 00:38:56,438 --> 00:38:59,278 numerous times if they are in love. 676 00:39:00,708 --> 00:39:02,278 You should think about it. 677 00:39:03,678 --> 00:39:05,678 Fine, fine. 678 00:39:12,208 --> 00:39:13,308 Aunt Mi Rae. 679 00:39:14,008 --> 00:39:15,008 Where are you going? 680 00:39:15,078 --> 00:39:17,278 What? Me? 681 00:39:18,138 --> 00:39:19,808 To Jun Woo's room. 682 00:39:20,608 --> 00:39:21,678 Why are you here? 683 00:39:21,778 --> 00:39:23,808 I came down for a cup of water. 684 00:39:24,008 --> 00:39:25,008 I see. 685 00:39:25,908 --> 00:39:28,278 I heard you're practising dancing these days. 686 00:39:28,478 --> 00:39:32,508 Well, I still need to be chosen during the competition. 687 00:39:33,208 --> 00:39:34,778 I'll let you know if there's good news. 688 00:39:34,978 --> 00:39:35,978 All right. 689 00:39:37,638 --> 00:39:38,638 Go drink. 690 00:39:38,808 --> 00:39:40,108 Okay, bye. 691 00:39:40,978 --> 00:39:41,978 Bye. 692 00:39:43,378 --> 00:39:45,478 She's so strange these days. 693 00:39:51,608 --> 00:39:52,708 What are you doing here? 694 00:39:53,108 --> 00:39:54,378 I couldn't sleep. 695 00:39:54,808 --> 00:39:56,938 But why does it look like you're sneaking? 696 00:39:57,708 --> 00:40:00,248 People could misunderstand if they saw me in here. 697 00:40:00,608 --> 00:40:03,838 That's funny. You used to come in here as if this was your own room. 698 00:40:04,508 --> 00:40:06,538 I was working and felt thirsty for a beer. 699 00:40:07,208 --> 00:40:08,248 Have some. 700 00:40:08,338 --> 00:40:09,748 - No, thanks. - Why? 701 00:40:09,838 --> 00:40:11,478 I have to go grocery shopping early in the morning. 702 00:40:11,678 --> 00:40:13,278 Exactly. So have a drink... 703 00:40:13,278 --> 00:40:15,008 and rest up. 704 00:40:15,938 --> 00:40:17,978 Here. I'll pour you a drink. 705 00:40:23,748 --> 00:40:24,748 You're no fun. 706 00:40:26,208 --> 00:40:28,878 You seem to be suddenly studying a lot these days. 707 00:40:29,308 --> 00:40:31,908 It's because of the drama production and... 708 00:40:33,378 --> 00:40:34,538 Actually, 709 00:40:35,408 --> 00:40:37,178 I received an invitation from Canada. 710 00:40:37,638 --> 00:40:40,038 - Really? - You know George Brown... 711 00:40:40,248 --> 00:40:41,808 the famous culinary school, right? 712 00:40:42,878 --> 00:40:45,278 They asked me to teach a class. 713 00:40:47,508 --> 00:40:48,608 Take a look. 714 00:40:50,778 --> 00:40:52,378 This is incredible. 715 00:40:53,078 --> 00:40:55,938 Being a top 10 national chef sure has its perks. 716 00:40:56,138 --> 00:40:57,248 What's with you? 717 00:40:57,578 --> 00:40:59,408 You don't sound happy for me. 718 00:41:00,178 --> 00:41:02,208 I'm happy for you. Congratulations. 719 00:41:03,378 --> 00:41:05,308 Why? Are you afraid of a breakup? 720 00:41:06,778 --> 00:41:09,808 I'm thinking about a five-year stay. 721 00:41:10,378 --> 00:41:11,708 Five years? 722 00:41:12,708 --> 00:41:14,078 Hold on. Then... 723 00:41:15,338 --> 00:41:17,878 What are you doing? Are you counting your age? 724 00:41:19,438 --> 00:41:20,938 - Jun Woo. - Hey, Mi Rae. 725 00:41:22,878 --> 00:41:24,078 Do you want to come along? 726 00:41:31,678 --> 00:41:33,038 Are those hiccups? 727 00:41:35,178 --> 00:41:36,338 Uncle Jun Woo! 728 00:41:36,608 --> 00:41:37,748 What is it? 729 00:41:38,508 --> 00:41:40,478 What happened to the fruit in the refrigerator? 730 00:41:41,378 --> 00:41:42,478 The fruit? 731 00:41:42,878 --> 00:41:44,508 What are you doing here, Mi Rae? 732 00:41:47,278 --> 00:41:48,708 Do you call that hiding? 733 00:41:49,708 --> 00:41:51,378 I was stretching. 734 00:41:57,978 --> 00:41:59,278 Don't get sick. 735 00:41:59,838 --> 00:42:02,108 Call if you're ever unwell. 736 00:42:02,308 --> 00:42:03,478 All right. 737 00:42:03,638 --> 00:42:06,508 It's unfortunate that you can't stay with us longer. 738 00:42:06,748 --> 00:42:08,578 It's more saddening on our end. 739 00:42:09,378 --> 00:42:11,778 I'll take time off this winter and visit. 740 00:42:12,008 --> 00:42:13,638 Please come together. 741 00:42:13,838 --> 00:42:15,378 We certainly will. 742 00:42:16,478 --> 00:42:17,808 Please take good care... 743 00:42:18,438 --> 00:42:19,838 of Min Joo. 744 00:42:20,008 --> 00:42:21,208 Please do not worry. 745 00:42:21,838 --> 00:42:24,638 We won't worry you so much again. 746 00:42:25,078 --> 00:42:27,608 - You'll be late for your flight. - Oh, that's right. 747 00:42:28,138 --> 00:42:31,478 Don't worry too much. I'll be good. 748 00:42:31,908 --> 00:42:35,748 You can never stop worrying about your kids. 749 00:42:38,438 --> 00:42:39,538 You too, Dad. 750 00:42:40,008 --> 00:42:42,178 - Be healthy, okay. - Of course. 751 00:42:46,748 --> 00:42:48,108 All right. We'll be on our way. 752 00:42:48,308 --> 00:42:49,308 After you. 753 00:42:54,508 --> 00:42:55,878 They should've taken off by now. 754 00:42:57,108 --> 00:42:58,208 You're right. 755 00:42:59,178 --> 00:43:00,608 They're very kind. 756 00:43:01,208 --> 00:43:02,478 I'd love to live with them. 757 00:43:02,608 --> 00:43:04,748 Thank you for thinking that way. 758 00:43:05,208 --> 00:43:07,408 Why don't you invite them to move in? 759 00:43:08,178 --> 00:43:11,978 That's where my father spent his whole career, 760 00:43:12,038 --> 00:43:13,508 so he feels comfortable there. 761 00:43:13,708 --> 00:43:15,308 Relocating must be tough... 762 00:43:15,678 --> 00:43:17,538 when you're older. 763 00:43:17,708 --> 00:43:20,508 It'll be the same for me soon. 764 00:43:20,938 --> 00:43:22,408 This will be my last move. 765 00:43:22,578 --> 00:43:24,408 I want to stay here for a long while. 766 00:43:25,748 --> 00:43:28,978 They seemed concerned that I have a daughter. 767 00:43:30,508 --> 00:43:33,978 My mum forgets that her daughter is ageing, too. 768 00:43:36,008 --> 00:43:38,578 Are you okay? Do you ache anywhere? 769 00:43:38,678 --> 00:43:41,338 I feel a bit stiff, but I'm fine. 770 00:43:41,538 --> 00:43:43,438 Really? Don't endure the pain. 771 00:43:43,538 --> 00:43:46,378 You can whine and tell me what's wrong. 772 00:43:46,778 --> 00:43:48,708 Didn't you hear what your mother said? 773 00:43:54,378 --> 00:43:55,478 Hello? 774 00:43:56,978 --> 00:43:58,078 Yes, speaking. 775 00:44:02,908 --> 00:44:04,008 Really? 776 00:44:06,978 --> 00:44:08,738 I understand. 777 00:44:10,908 --> 00:44:12,338 What is it? 778 00:44:14,078 --> 00:44:15,078 It's nothing. 779 00:44:16,238 --> 00:44:18,408 It's okay. You can tell me. 780 00:44:22,408 --> 00:44:23,608 His mother... 781 00:44:24,078 --> 00:44:25,378 passed away. 782 00:44:35,078 --> 00:44:39,308 (Jang Eun Ho, Park Sook Hee) 783 00:44:39,308 --> 00:44:43,538 (Jang Eun Ho, Park Sook Hee) 784 00:44:48,638 --> 00:44:51,308 (Jang Eun Ho) 785 00:45:20,278 --> 00:45:21,478 It's so strange. 786 00:45:23,408 --> 00:45:24,508 What is? 787 00:45:27,078 --> 00:45:29,408 The time his mother passed away... 788 00:45:30,308 --> 00:45:33,038 is similar to the time I woke up at the hospital. 789 00:45:37,078 --> 00:45:38,178 Are you saying... 790 00:45:39,738 --> 00:45:42,678 that Eun Ho's mother departed in your stead? 791 00:45:46,108 --> 00:45:47,538 Perhaps. 792 00:45:51,178 --> 00:45:53,108 I had a similar thought recently. 793 00:45:55,708 --> 00:45:57,478 Perhaps Eun Ho... 794 00:45:59,578 --> 00:46:00,878 called his mother early... 795 00:46:01,938 --> 00:46:04,838 so you and I can be together. 796 00:46:05,638 --> 00:46:07,808 I feel like he's telling me... 797 00:46:09,238 --> 00:46:11,308 to bury the past... 798 00:46:13,508 --> 00:46:15,178 and start a new life. 799 00:46:17,108 --> 00:46:18,208 It's only right. 800 00:46:19,578 --> 00:46:20,578 For us... 801 00:46:21,608 --> 00:46:22,608 both. 802 00:46:24,478 --> 00:46:25,708 It's a fresh start. 803 00:46:28,478 --> 00:46:30,238 You once told me... 804 00:46:32,038 --> 00:46:34,508 that today is the result of the past, 805 00:46:35,478 --> 00:46:38,308 and that today is a page to turn for tomorrow. 806 00:46:39,878 --> 00:46:41,638 I feel like... 807 00:46:42,478 --> 00:46:45,538 the past, today and tomorrow are intertwined... 808 00:46:47,078 --> 00:46:49,438 by an invisible thread. 809 00:46:50,278 --> 00:46:51,378 You're right. 810 00:46:52,278 --> 00:46:53,438 Nothing... 811 00:46:54,578 --> 00:46:55,978 in life... 812 00:46:56,838 --> 00:46:58,508 happens without a reason. 813 00:46:59,878 --> 00:47:02,438 All things good or bad... 814 00:47:03,808 --> 00:47:07,878 have their silver lining. 815 00:47:13,838 --> 00:47:16,138 Those moments weave together to become life... 816 00:47:16,778 --> 00:47:19,778 as we grow older. 817 00:47:21,478 --> 00:47:24,708 At times, things happen beyond our intents, 818 00:47:25,478 --> 00:47:27,908 and sometimes we are blessed with incredible luck. 819 00:47:30,208 --> 00:47:31,908 That's how we age. 820 00:47:33,038 --> 00:47:35,738 Every day has meaning. 821 00:47:37,508 --> 00:47:39,738 Today is my youngest day, 822 00:47:40,608 --> 00:47:43,278 and tomorrow is a new day different from yesterday. 823 00:47:56,178 --> 00:47:57,278 Mi Rae. 824 00:47:57,808 --> 00:47:58,808 Yes? 825 00:47:59,038 --> 00:48:00,608 Is something worrying you? 826 00:48:03,538 --> 00:48:04,638 Yes. 827 00:48:05,078 --> 00:48:06,608 It must be something big. 828 00:48:07,608 --> 00:48:09,608 What kind of horse is it this time? 829 00:48:10,038 --> 00:48:12,578 - A zebra. - A zebra? 830 00:48:13,678 --> 00:48:15,838 It's quite impressive. 831 00:48:17,038 --> 00:48:19,108 - May I try? - Sure. 832 00:48:20,508 --> 00:48:21,508 Thank you. 833 00:48:22,678 --> 00:48:23,778 All right. 834 00:48:24,438 --> 00:48:25,538 Like this? 835 00:48:30,408 --> 00:48:31,578 All done. 836 00:48:32,808 --> 00:48:35,108 - What do you think? - It's very good. 837 00:48:38,038 --> 00:48:40,638 - It's pretty. - Why? What is it? 838 00:48:42,908 --> 00:48:44,108 It's Jun Woo. 839 00:48:44,478 --> 00:48:45,478 Jun Woo? 840 00:48:46,608 --> 00:48:47,778 What about him? 841 00:48:48,208 --> 00:48:50,978 He was invited by a famous culinary school in Canada... 842 00:48:51,078 --> 00:48:53,538 to teach at the institution. 843 00:48:53,778 --> 00:48:54,808 Is that so? 844 00:48:55,378 --> 00:48:56,778 That's great news. 845 00:48:59,378 --> 00:49:00,478 I see, now. 846 00:49:02,008 --> 00:49:03,778 So that's why you're down, right? 847 00:49:04,038 --> 00:49:06,108 I can't tell him not to go, 848 00:49:06,208 --> 00:49:08,108 but I can't tell him to leave, either. 849 00:49:08,508 --> 00:49:11,138 Why not go with him after our drama concludes? 850 00:49:11,238 --> 00:49:13,578 No, I have my own career. 851 00:49:14,008 --> 00:49:16,378 I want to remain here and make web comics. 852 00:49:16,578 --> 00:49:19,378 Is it love or work, that is the question? 853 00:49:21,038 --> 00:49:22,138 Love? 854 00:49:22,708 --> 00:49:23,738 Is it not love? 855 00:49:26,108 --> 00:49:30,308 We're childhood friends. I'm not sure if this is right. 856 00:49:31,608 --> 00:49:33,978 It feels oddly wrong at times. 857 00:49:34,108 --> 00:49:36,608 You're not children any more. There's nothing wrong. 858 00:49:37,178 --> 00:49:39,978 Try having an open and honest discussion with him. 859 00:49:42,678 --> 00:49:43,808 Mi Rae. 860 00:49:44,338 --> 00:49:45,678 Did you make that? 861 00:49:46,008 --> 00:49:47,008 Yes. 862 00:49:47,138 --> 00:49:48,838 May I keep it for memory's sake? 863 00:49:49,708 --> 00:49:50,708 Sure, why not. 864 00:49:51,408 --> 00:49:53,808 Why are you so melancholy today? 865 00:49:54,808 --> 00:49:56,978 You look like you've had a breakup. 866 00:49:57,378 --> 00:49:58,408 A breakup? 867 00:49:58,738 --> 00:50:00,138 Not at all. 868 00:50:00,478 --> 00:50:02,038 Since Mi Rae made that, 869 00:50:02,238 --> 00:50:05,308 you can carry it like a lucky charm now. 870 00:50:05,608 --> 00:50:07,238 That's a great idea. 871 00:50:07,538 --> 00:50:09,578 You don't know when to give up. 872 00:50:09,678 --> 00:50:11,638 You can't beat youth. See you later. 873 00:50:11,808 --> 00:50:13,008 - Thank you. - Okay. 874 00:50:14,178 --> 00:50:16,838 Lee, the owner of a Chinese study abroad agency, 875 00:50:16,978 --> 00:50:18,238 - and his employees were arrested... - My goodness. 876 00:50:18,408 --> 00:50:20,238 - for committing fraud... - That man. 877 00:50:20,338 --> 00:50:22,878 with loans adding up... 878 00:50:22,978 --> 00:50:25,078 to millions of dollars. 879 00:50:25,538 --> 00:50:27,308 Yes, I saw the press release. 880 00:50:28,208 --> 00:50:29,508 Thank you for your hard work. 881 00:50:30,508 --> 00:50:31,578 Yes. 882 00:50:32,008 --> 00:50:33,678 We'll come over right now. 883 00:50:40,638 --> 00:50:41,738 Sang Sik? 884 00:50:45,978 --> 00:50:47,938 - You're here. - Are you going out? 885 00:50:49,078 --> 00:50:50,238 We're going to the police station. 886 00:50:51,108 --> 00:50:52,308 The police station? 887 00:50:58,338 --> 00:50:59,478 What's this? 888 00:51:00,908 --> 00:51:03,538 Are they Mi Rae's fans? 889 00:51:09,878 --> 00:51:11,678 - I found a way. - What is it? 890 00:51:11,878 --> 00:51:13,778 She can draw cartoons in Canada... 891 00:51:13,778 --> 00:51:15,038 and publish them here. 892 00:51:15,138 --> 00:51:17,238 I'm against that. If a woman moves in with a man, 893 00:51:17,238 --> 00:51:19,538 she'll end up losing herself and serving him. 894 00:51:19,738 --> 00:51:22,208 She can learn how to cook, then. 895 00:51:22,308 --> 00:51:25,038 Writer Ko, there are as many men as there are fish in the sea. 896 00:51:25,038 --> 00:51:26,578 She's quiet. 897 00:51:26,878 --> 00:51:28,578 She must be deep in thought. 898 00:51:35,608 --> 00:51:36,708 What do you want? 899 00:51:37,078 --> 00:51:39,438 My laptop, of course. 900 00:51:39,438 --> 00:51:40,638 Oh, right. 901 00:51:42,478 --> 00:51:43,578 Mi Rae. 902 00:51:45,008 --> 00:51:46,008 What? 903 00:51:56,938 --> 00:51:59,438 Can you sit down? 904 00:52:02,478 --> 00:52:03,478 Okay. 905 00:52:08,008 --> 00:52:09,778 Listen to me to me carefully. 906 00:52:12,838 --> 00:52:13,908 Nowadays, 907 00:52:14,708 --> 00:52:17,078 whenever I feel happy, 908 00:52:19,038 --> 00:52:20,938 I end up telling you first. 909 00:52:24,078 --> 00:52:25,708 - Do you? - Yes. 910 00:52:27,108 --> 00:52:29,708 And when something sad happens, 911 00:52:31,738 --> 00:52:33,708 I'll think of you first, too. 912 00:52:36,478 --> 00:52:38,238 Even when I'm angry... 913 00:52:38,978 --> 00:52:40,678 and when I'm pleased, 914 00:52:43,478 --> 00:52:46,308 I will tell you before I tell anyone else. 915 00:52:48,938 --> 00:52:50,078 Jun Woo. 916 00:52:51,208 --> 00:52:52,208 Yes. 917 00:52:55,178 --> 00:52:57,678 From now on, when something happens, 918 00:52:58,908 --> 00:53:00,738 who will I think of first? 919 00:53:02,378 --> 00:53:04,508 The first person that comes to mind... 920 00:53:05,838 --> 00:53:08,108 will be the person I care for the most. 921 00:53:10,708 --> 00:53:11,808 To me, 922 00:53:15,238 --> 00:53:16,578 that is you. 923 00:53:22,978 --> 00:53:24,708 So from now on, 924 00:53:26,478 --> 00:53:28,208 it's not unrequited love. 925 00:53:34,308 --> 00:53:36,978 Do you have to be so cool even when you're confessing? 926 00:53:41,838 --> 00:53:43,408 Only to you. 927 00:53:56,878 --> 00:53:59,738 I can wait for 5, even 10 years. 928 00:54:00,408 --> 00:54:02,338 Why should you wait? 929 00:54:02,638 --> 00:54:04,208 Shall I come with you? 930 00:54:06,138 --> 00:54:07,378 Should we live together? 931 00:54:07,678 --> 00:54:10,208 Yes. Yes. Let's do that. 932 00:54:12,038 --> 00:54:13,308 Don't go anywhere. 933 00:54:16,638 --> 00:54:18,838 I can't go anywhere without you. 934 00:54:27,738 --> 00:54:29,108 Are you okay? 935 00:54:29,978 --> 00:54:32,708 I'm sorry to you both. 936 00:54:33,008 --> 00:54:35,138 You don't have to apologise to me. 937 00:54:35,438 --> 00:54:37,408 I didn't know... 938 00:54:37,408 --> 00:54:40,378 it would become such a big problem. 939 00:54:40,578 --> 00:54:41,938 Now you know. 940 00:54:43,238 --> 00:54:45,778 It was your first time, and you didn't know. 941 00:54:45,878 --> 00:54:48,378 Also, the agency was a fraud. 942 00:54:48,778 --> 00:54:50,678 Now that the police caught them, 943 00:54:50,778 --> 00:54:54,008 the judge will take that into consideration at the trial. 944 00:54:54,238 --> 00:54:56,838 She's right. Don't let it happen again. 945 00:54:57,408 --> 00:55:00,738 Sang Sik, I really didn't mean for this to happen. 946 00:55:00,938 --> 00:55:03,608 I just wanted Hoon to study abroad. 947 00:55:04,338 --> 00:55:05,538 I know that. 948 00:55:06,638 --> 00:55:09,078 I should break Cheon Soo's leg or something. 949 00:55:10,738 --> 00:55:11,738 Let's go home. 950 00:55:12,038 --> 00:55:13,608 Let's call Hoon, 951 00:55:13,908 --> 00:55:17,838 buy his favourite fried chicken and feed him until he explodes. 952 00:55:22,338 --> 00:55:23,338 Let's eat. 953 00:55:23,408 --> 00:55:25,338 Hooray! It's chicken! 954 00:55:25,578 --> 00:55:27,238 Thank you. 955 00:55:28,978 --> 00:55:29,978 Mum, eat. 956 00:55:30,078 --> 00:55:31,978 It's all for you. 957 00:55:32,078 --> 00:55:33,278 Come on. 958 00:55:34,408 --> 00:55:36,038 Dad, give this to Mum. 959 00:55:42,978 --> 00:55:44,608 Hoon can't eat if you don't. 960 00:55:46,808 --> 00:55:50,678 This is great. This is so spicy and tasty. 961 00:55:52,138 --> 00:55:53,538 - Have some. - Have some. 962 00:55:55,208 --> 00:55:57,138 You two look so sweet. 963 00:55:58,108 --> 00:55:59,838 We used to be like that once. 964 00:56:00,608 --> 00:56:01,738 Didn't we? 965 00:56:08,938 --> 00:56:11,278 Go and apologise to her sincerely. 966 00:56:12,008 --> 00:56:14,908 Dad, this is Mum's favourite. 967 00:56:15,638 --> 00:56:17,938 She loves chicken wings. 968 00:56:18,408 --> 00:56:19,908 This one's bigger. 969 00:56:41,378 --> 00:56:43,478 Sang Hee, have some chicken. 970 00:56:44,138 --> 00:56:45,638 I don't want to. 971 00:56:45,838 --> 00:56:47,638 Hoon said you like chicken wings. 972 00:56:47,638 --> 00:56:49,138 That's why I brought them all. 973 00:56:49,338 --> 00:56:50,378 Wings? 974 00:56:50,578 --> 00:56:53,708 The chicken wings remind me of that Wingless Angel. 975 00:56:55,178 --> 00:56:57,938 We agreed to not talk about that. 976 00:56:58,938 --> 00:57:01,378 It's not about whether or not you slept with her. 977 00:57:01,378 --> 00:57:04,108 It's about whether or not you cared for her. 978 00:57:04,308 --> 00:57:06,008 We were just friends. 979 00:57:06,308 --> 00:57:10,438 I felt empty and lonely so we chatted like old friends. 980 00:57:11,438 --> 00:57:13,378 I took out a loan... 981 00:57:13,378 --> 00:57:15,578 behind Sang Sik's back just to send Hoon abroad. 982 00:57:15,878 --> 00:57:19,178 I told you to give up trying to send him away. 983 00:57:20,008 --> 00:57:22,038 While I was thinking of our son, 984 00:57:22,038 --> 00:57:23,308 you went and... 985 00:57:23,308 --> 00:57:27,178 Stop thinking about that. You're only torturing yourself. 986 00:57:29,278 --> 00:57:30,278 You're right. 987 00:57:31,238 --> 00:57:33,008 I don't think I'll recover. 988 00:57:34,978 --> 00:57:36,238 Let's get a divorce. 989 00:57:36,578 --> 00:57:38,308 - A divorce? - Why? 990 00:57:38,808 --> 00:57:41,508 Did you think I'm incapable of getting a divorce? 991 00:57:42,308 --> 00:57:44,138 I will look after Hoon. 992 00:57:44,438 --> 00:57:46,378 Send me child support. 993 00:57:47,238 --> 00:57:48,478 Are you... 994 00:57:49,708 --> 00:57:50,708 serious? 995 00:57:50,978 --> 00:57:51,978 Yes. 996 00:57:52,378 --> 00:57:54,438 I'm serious. Let's split up. 997 00:57:57,038 --> 00:57:58,578 You wanted to meet this weekend. 998 00:57:58,778 --> 00:58:00,478 What are you doing here? 999 00:58:01,678 --> 00:58:05,078 I suddenly thought I don't have much time left. 1000 00:58:05,478 --> 00:58:06,608 I feel hurried. 1001 00:58:07,538 --> 00:58:09,778 Don't say that. 1002 00:58:09,778 --> 00:58:12,408 You're still young and beautiful. 1003 00:58:13,078 --> 00:58:15,408 Watching what happened to Chief Ko... 1004 00:58:15,838 --> 00:58:17,478 felt like climbing a mountain. 1005 00:58:19,038 --> 00:58:21,038 You did very well... 1006 00:58:21,808 --> 00:58:22,978 Deputy Mayor Na. 1007 00:58:24,638 --> 00:58:25,708 Thank you. 1008 00:58:26,508 --> 00:58:28,408 Even if we don't get married, 1009 00:58:28,838 --> 00:58:31,508 I'm so grateful that I am able to... 1010 00:58:31,938 --> 00:58:33,478 date someone like you. 1011 00:58:33,578 --> 00:58:34,938 No one knows... 1012 00:58:35,278 --> 00:58:38,008 what life will bring us tomorrow. 1013 00:58:38,208 --> 00:58:39,638 Everything could change. 1014 00:58:39,878 --> 00:58:42,878 That's why you should be good to me tonight. 1015 00:58:44,378 --> 00:58:45,378 Should I? 1016 00:58:45,508 --> 00:58:46,508 Excuse me. 1017 00:58:47,708 --> 00:58:51,038 I'm really sorry, but I have to close early tonight. 1018 00:58:51,938 --> 00:58:52,978 I apologise. 1019 00:59:02,378 --> 00:59:05,038 Why did you throw out the other customers? 1020 00:59:10,378 --> 00:59:12,078 Why are we dancing? 1021 00:59:16,478 --> 00:59:19,178 I had only one child. 1022 00:59:19,578 --> 00:59:20,978 A son. 1023 00:59:21,408 --> 00:59:22,508 But... 1024 00:59:23,608 --> 00:59:24,878 a few years ago, 1025 00:59:26,078 --> 00:59:28,278 he died of an illness. 1026 00:59:29,808 --> 00:59:32,138 My wife couldn't bear the grief... 1027 00:59:33,738 --> 00:59:35,478 and followed soon after. 1028 00:59:36,208 --> 00:59:38,778 I didn't know that. 1029 00:59:39,308 --> 00:59:42,808 That's when I opened this bar. 1030 00:59:43,278 --> 00:59:46,108 What did you do before then? 1031 00:59:47,608 --> 00:59:49,638 I wandered all over the place. 1032 00:59:49,838 --> 00:59:51,208 I painted. 1033 00:59:51,408 --> 00:59:54,378 I sold pottery. 1034 00:59:55,008 --> 00:59:57,038 You were an artist, then. 1035 00:59:59,038 --> 01:00:01,708 I thought I'd spend the rest of my life alone. 1036 01:00:03,178 --> 01:00:05,278 Then you showed up in my life. 1037 01:00:06,308 --> 01:00:08,008 That means a lot to me. 1038 01:00:09,508 --> 01:00:11,938 You're really going all out tonight. 1039 01:00:21,208 --> 01:00:22,978 Now that you know my past, 1040 01:00:25,008 --> 01:00:26,638 will you live with me... 1041 01:00:27,838 --> 01:00:29,508 until you're sick of me? 1042 01:00:31,378 --> 01:00:32,378 Did you... 1043 01:00:33,138 --> 01:00:34,138 just... 1044 01:00:34,538 --> 01:00:36,108 propose to me? 1045 01:01:00,838 --> 01:01:02,308 Isn't that too much? 1046 01:01:03,308 --> 01:01:05,108 He's way too emotional. 1047 01:01:05,738 --> 01:01:06,738 Cut. 1048 01:01:06,838 --> 01:01:09,138 I liked that, but we'll do one more take. 1049 01:01:09,338 --> 01:01:11,238 A little sweeter this time. 1050 01:01:19,838 --> 01:01:20,978 Where are you? 1051 01:01:25,838 --> 01:01:27,408 I'm at the set. 1052 01:01:28,208 --> 01:01:29,708 When do you get off? 1053 01:01:30,378 --> 01:01:31,778 Why? 1054 01:01:33,008 --> 01:01:35,178 I have something important to say. 1055 01:01:35,178 --> 01:01:38,938 (I have something important to say.) 1056 01:01:39,108 --> 01:01:40,938 I'll call as soon as we're done. 1057 01:02:06,378 --> 01:02:07,538 What is it? 1058 01:02:09,578 --> 01:02:11,378 We're wasting time. 1059 01:02:13,008 --> 01:02:14,078 One hour. 1060 01:02:14,508 --> 01:02:15,508 One minute. 1061 01:02:15,978 --> 01:02:18,008 One second. It's such a waste. 1062 01:02:20,808 --> 01:02:22,978 It's because we had a near-death experience. 1063 01:02:24,638 --> 01:02:25,778 You're right. 1064 01:02:32,238 --> 01:02:34,078 Is that what you wanted to say? 1065 01:02:35,708 --> 01:02:36,708 No. 1066 01:02:42,578 --> 01:02:44,078 I'm Ye Ji's dad, 1067 01:02:44,838 --> 01:02:47,408 Sang Hee and Mi Rae's brother, 1068 01:02:48,538 --> 01:02:50,208 and Jun Woo's friend. 1069 01:02:51,978 --> 01:02:54,278 But to you, I want to be... 1070 01:02:55,578 --> 01:02:56,878 just Ko Sang Sik. 1071 01:03:00,138 --> 01:03:01,538 I want to be... 1072 01:03:03,178 --> 01:03:04,508 myself around you... 1073 01:03:05,208 --> 01:03:06,638 for the rest of my life. 1074 01:03:13,438 --> 01:03:14,638 Min Joo. 1075 01:03:16,938 --> 01:03:18,178 Let's... 1076 01:03:19,778 --> 01:03:21,038 live together. 73807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.