Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,508 --> 00:00:11,608
Min Joo!
2
00:00:12,208 --> 00:00:13,308
Min Joo!
3
00:00:23,078 --> 00:00:24,078
Min Joo.
4
00:00:29,838 --> 00:00:32,678
Min Joo. Min Joo. Wake up.
5
00:00:32,978 --> 00:00:35,038
No, we must get out.
6
00:01:00,538 --> 00:01:03,638
(Tourist Hotel)
7
00:01:07,938 --> 00:01:09,878
- Are you okay, Ki Cheol? - Yes.
8
00:01:10,438 --> 00:01:11,908
Do you think Producer Kang will be okay?
9
00:01:14,108 --> 00:01:15,108
- Lift it. - Be careful.
10
00:01:15,108 --> 00:01:16,238
- Be careful of the head. - Be careful.
11
00:01:16,438 --> 00:01:17,778
We have a patient.
12
00:01:19,578 --> 00:01:21,178
It's an emergency patient. Please move out of the way.
13
00:01:21,278 --> 00:01:22,538
Please move out of the way.
14
00:01:22,638 --> 00:01:24,308
All right. In 1, 2, 3.
15
00:01:24,408 --> 00:01:26,208
- Please make way. - That's Producer Kang.
16
00:01:37,278 --> 00:01:40,338
I thought being alone is lonely even as an adult.
17
00:01:41,508 --> 00:01:42,808
However, at this moment,
18
00:01:43,378 --> 00:01:46,478
even if I die, I won't feel lonely.
19
00:01:47,908 --> 00:01:50,608
I thought all adults were lonely.
20
00:01:51,978 --> 00:01:54,078
However, at this moment,
21
00:01:54,778 --> 00:01:58,908
on the brink of death, I finally realise that I'm not alone.
22
00:02:05,938 --> 00:02:06,938
Mi Rae.
23
00:02:07,408 --> 00:02:08,408
Mi Rae.
24
00:02:08,938 --> 00:02:10,008
Mi Rae.
25
00:02:10,578 --> 00:02:12,278
Mi Rae. Jun Woo.
26
00:02:21,008 --> 00:02:22,578
- Sang Sik. - Producer Nam.
27
00:02:23,008 --> 00:02:24,008
Hello.
28
00:02:24,838 --> 00:02:26,008
- What happened? - Sang Sik.
29
00:02:26,278 --> 00:02:28,608
There was a fire where the film crew was staying.
30
00:02:29,008 --> 00:02:32,408
While the two were helping others to evacuate,
31
00:02:33,038 --> 00:02:34,478
they couldn't come out of the building.
32
00:02:36,708 --> 00:02:39,408
Excuse me. How are those two patients?
33
00:02:39,708 --> 00:02:42,778
Both of them inhaled a lot of poisonous gas.
34
00:02:42,878 --> 00:02:45,308
They received emergency care, but they're still unconscious.
35
00:02:45,408 --> 00:02:46,938
We'll have to keep an eye on them.
36
00:02:50,308 --> 00:02:51,838
- Sang Hee. - Goodness.
37
00:02:58,608 --> 00:03:00,008
My goodness.
38
00:03:01,038 --> 00:03:04,408
(Second to Last Love)
39
00:03:05,238 --> 00:03:09,038
Last night around 10pm, there was fire in Cheongsong House.
40
00:03:09,608 --> 00:03:13,208
At the hotel, the film crew from SBC Broadcasting Station...
41
00:03:13,408 --> 00:03:15,338
and about 100 guests were staying there.
42
00:03:15,438 --> 00:03:17,938
There could have been a huge casualty.
43
00:03:18,478 --> 00:03:20,308
According to a witness, when the fire occurred,
44
00:03:20,438 --> 00:03:23,108
Chief Ko Sang Sik of Woori City and Kang Min Joo of SBC...
45
00:03:23,178 --> 00:03:24,708
- What's going on? - took charge of the scene.
46
00:03:24,808 --> 00:03:27,108
They helped all the guests evacuate.
47
00:03:36,838 --> 00:03:39,538
When will they wake up?
48
00:03:40,308 --> 00:03:41,338
Soon,
49
00:03:42,178 --> 00:03:43,878
they'll definitely wake up.
50
00:03:44,678 --> 00:03:48,208
I hope they'll wake up as if nothing happened.
51
00:03:50,978 --> 00:03:53,708
Why do things like this keep happening to Sang Sik?
52
00:03:54,908 --> 00:03:57,678
He finally fell in love with someone.
53
00:03:59,078 --> 00:04:02,138
This shouldn't happen to a person like him.
54
00:04:09,538 --> 00:04:11,478
I'm glad no one was killed,
55
00:04:12,078 --> 00:04:13,378
but what do I do now?
56
00:04:14,578 --> 00:04:16,778
What if the police finds out we haven't tested the maintenance...
57
00:04:17,078 --> 00:04:19,378
of the building while they investigate the cause of the fire?
58
00:04:19,708 --> 00:04:22,548
Then we won't have anywhere to hide.
59
00:04:23,308 --> 00:04:25,938
Since the hotel was on fire,
60
00:04:26,078 --> 00:04:27,638
it'll be difficult to check the hotel's facilities.
61
00:04:28,208 --> 00:04:32,008
It's impossible to find out problems with the licensing of the hotel.
62
00:04:32,278 --> 00:04:34,878
Why did the fire occur when the film crew was there?
63
00:04:35,378 --> 00:04:36,808
It's getting more attention from the press.
64
00:04:38,308 --> 00:04:41,338
What if it worsens the problem of the cruise bidding?
65
00:04:41,808 --> 00:04:43,438
Will you take responsibilities then?
66
00:04:44,908 --> 00:04:46,048
That won't happen.
67
00:04:46,638 --> 00:04:48,378
Don't worry about that.
68
00:05:14,938 --> 00:05:17,408
I can't stand them any more.
69
00:05:18,278 --> 00:05:20,548
They should have evacuated.
70
00:05:20,638 --> 00:05:22,708
They aren't fire-fighters.
71
00:05:22,778 --> 00:05:26,508
What's the use of saving people if they die themselves?
72
00:05:30,078 --> 00:05:31,478
I thought...
73
00:05:32,008 --> 00:05:33,808
Sang Sik would finally...
74
00:05:33,908 --> 00:05:37,238
be happy with Min Joo after overcoming his past.
75
00:05:39,438 --> 00:05:40,678
But what happened now?
76
00:05:44,038 --> 00:05:45,038
Honey.
77
00:05:45,438 --> 00:05:46,578
Let go of my hand.
78
00:05:47,108 --> 00:05:49,608
You live your own life.
79
00:05:50,438 --> 00:05:52,378
I'll live mine.
80
00:05:53,808 --> 00:05:54,808
Sang Hee.
81
00:06:05,938 --> 00:06:06,938
Aunt Sang Hee.
82
00:06:20,408 --> 00:06:21,408
Dad.
83
00:06:23,538 --> 00:06:24,538
Ms Kang.
84
00:06:28,908 --> 00:06:30,338
It must have been my fault.
85
00:06:32,378 --> 00:06:33,608
What are you talking about?
86
00:06:35,108 --> 00:06:37,108
I blamed the two of them.
87
00:06:40,078 --> 00:06:41,878
I asked them why...
88
00:06:43,178 --> 00:06:45,038
they didn't tell me that they liked each other.
89
00:06:47,578 --> 00:06:50,908
If I had known this would happen, I would have said only good things.
90
00:06:52,578 --> 00:06:54,908
I shouldn't have hurt their feelings.
91
00:06:58,638 --> 00:07:00,108
What about me?
92
00:07:00,808 --> 00:07:04,408
I feel so sorry to them that...
93
00:07:05,408 --> 00:07:07,008
I have nothing to say.
94
00:07:08,678 --> 00:07:10,608
What about me?
95
00:07:11,908 --> 00:07:13,138
I wasn't good to them, either.
96
00:07:52,938 --> 00:07:54,378
Sang Sik.
97
00:07:54,778 --> 00:07:56,708
Sang Sik moved just now.
98
00:07:58,808 --> 00:08:00,408
I'll bring the doctor.
99
00:08:00,408 --> 00:08:01,408
- Okay. - Okay.
100
00:08:01,938 --> 00:08:04,478
Is that so? Okay.
101
00:08:06,338 --> 00:08:08,338
Chief Ko regained consciousness,
102
00:08:08,738 --> 00:08:10,408
but Producer Kang isn't awake yet.
103
00:08:10,708 --> 00:08:12,838
- What? - Goodness.
104
00:08:13,008 --> 00:08:16,308
People's lives are more important, but we still have work to do.
105
00:08:16,678 --> 00:08:18,138
This is terrible.
106
00:08:18,308 --> 00:08:21,808
If it hadn't been for the two, we might not be here, either.
107
00:08:22,538 --> 00:08:25,808
The actors are also shocked because they barely survived.
108
00:08:25,878 --> 00:08:28,308
- It's the same for the staff. - What can we do?
109
00:08:29,108 --> 00:08:33,438
First, I'll check on the actors and staff members.
110
00:08:33,738 --> 00:08:34,938
Then we should go back to filming.
111
00:08:35,148 --> 00:08:37,738
Okay, please take care of it.
112
00:08:38,408 --> 00:08:40,008
I'll find out how things are.
113
00:08:44,038 --> 00:08:45,038
Dad.
114
00:08:46,438 --> 00:08:47,478
Can you see me?
115
00:08:48,408 --> 00:08:49,438
Can you see me?
116
00:08:49,738 --> 00:08:51,508
- Sang Sik. - Sang Sik.
117
00:08:52,508 --> 00:08:53,538
Are you awake?
118
00:08:56,308 --> 00:08:57,308
Yes.
119
00:09:09,678 --> 00:09:11,538
No, don't move.
120
00:09:11,648 --> 00:09:13,708
- Stay still. - He's right.
121
00:09:15,808 --> 00:09:18,438
How is Min Joo?
122
00:09:19,708 --> 00:09:20,908
She isn't awake yet.
123
00:09:21,938 --> 00:09:23,608
She'll regain consciousness soon.
124
00:09:24,648 --> 00:09:26,838
Yes, she will.
125
00:09:27,008 --> 00:09:28,838
Of course she will.
126
00:09:29,878 --> 00:09:31,608
Is she okay?
127
00:09:33,878 --> 00:09:36,278
When will she wake up?
128
00:09:37,108 --> 00:09:40,508
It was fortunate that neither of you got burnt.
129
00:09:41,308 --> 00:09:44,078
We're increasing the oxygen amount and giving medicine to her.
130
00:09:44,808 --> 00:09:46,108
Wait a little longer.
131
00:09:57,378 --> 00:10:00,538
Chief Ko is conscious, but Producer Kang isn't yet.
132
00:10:01,578 --> 00:10:02,578
Really?
133
00:10:03,478 --> 00:10:05,108
Why did Chief Ko wake up?
134
00:10:05,278 --> 00:10:06,608
I know.
135
00:10:07,148 --> 00:10:09,078
I hope Producer Kang will be okay when she wakes up.
136
00:10:09,278 --> 00:10:11,148
Before he leaves the hospital,
137
00:10:11,278 --> 00:10:12,608
we should finish things up.
138
00:10:12,878 --> 00:10:15,208
That'll be better. Proceed faster.
139
00:10:20,178 --> 00:10:23,608
Bring me Chief Ko's sister's study abroad records right away.
140
00:10:27,208 --> 00:10:28,308
Ko Sang Sik.
141
00:10:29,178 --> 00:10:31,008
You're done for.
142
00:11:03,578 --> 00:11:05,378
Min Joo, we must get out.
143
00:11:05,678 --> 00:11:08,108
I can't move my body.
144
00:11:08,208 --> 00:11:09,538
We must get out.
145
00:11:34,978 --> 00:11:36,478
Please wake up soon.
146
00:11:38,908 --> 00:11:41,278
I won't run away like last time.
147
00:11:43,008 --> 00:11:46,078
I'll find out what caused the fire.
148
00:11:47,978 --> 00:11:49,538
Stay strong.
149
00:12:03,578 --> 00:12:05,608
You should stay in the hospital.
150
00:12:05,808 --> 00:12:07,378
Where are you going in this physical state?
151
00:12:07,478 --> 00:12:10,038
I'm okay, so take good care of Min Joo.
152
00:12:10,038 --> 00:12:11,178
- My gosh. - Sang Sik.
153
00:12:11,538 --> 00:12:12,578
Sang Sik.
154
00:12:12,938 --> 00:12:13,938
Goodness.
155
00:12:15,278 --> 00:12:16,308
Chief Ko.
156
00:12:16,578 --> 00:12:18,338
- Are you okay? - I'm fine.
157
00:12:18,438 --> 00:12:21,038
Why are you here already? You should have stayed in the hospital.
158
00:12:21,238 --> 00:12:22,408
I don't have time for that.
159
00:12:22,708 --> 00:12:23,738
Here you go.
160
00:12:23,938 --> 00:12:25,778
We haven't found out what caused the fire,
161
00:12:25,778 --> 00:12:28,308
but the space for the fire truck was used as a parking lot.
162
00:12:29,878 --> 00:12:31,408
(Owner of the hotel, Gong Gu Sik)
163
00:12:31,708 --> 00:12:33,238
What are you checking?
164
00:12:33,438 --> 00:12:36,278
Which business did the owner of the cruise switch to?
165
00:12:36,478 --> 00:12:37,608
Tourism and hotel.
166
00:12:37,808 --> 00:12:39,308
What's his name?
167
00:12:40,008 --> 00:12:41,878
Gong Gu Sik.
168
00:12:42,308 --> 00:12:45,338
The company that failed to make a bid on the cruise told us.
169
00:12:45,338 --> 00:12:46,338
Right.
170
00:12:48,278 --> 00:12:49,378
(Gong Gu Sik)
171
00:12:49,378 --> 00:12:50,378
Gong Gu Sik.
172
00:12:51,508 --> 00:12:53,208
(Gong Gu Sik)
173
00:12:54,008 --> 00:12:55,938
- Then... - What people said was right.
174
00:12:56,138 --> 00:12:58,878
After making his company go bankrupt, the president switched...
175
00:12:58,878 --> 00:13:00,708
to hotel business.
176
00:13:01,278 --> 00:13:02,408
That's him.
177
00:13:03,138 --> 00:13:04,778
Cheongsong House...
178
00:13:04,778 --> 00:13:06,278
used to be Hotel Azure.
179
00:13:06,378 --> 00:13:07,478
As you can see,
180
00:13:07,978 --> 00:13:09,808
due to its fire prevention system being inadequate...
181
00:13:10,538 --> 00:13:13,278
and its illegal lease to a casino, it was supposed to close down.
182
00:13:13,378 --> 00:13:14,978
Does that mean...
183
00:13:14,978 --> 00:13:16,378
only the name of the hotel changed...
184
00:13:16,378 --> 00:13:18,238
while keeping the owner as the same person?
185
00:13:18,438 --> 00:13:19,538
That's right.
186
00:13:20,378 --> 00:13:22,008
During renovation, they increased the number of rooms.
187
00:13:22,238 --> 00:13:24,938
It says there are 46 rooms and the space for fire truck is completed,
188
00:13:25,138 --> 00:13:27,838
but the cause of the fire and the number of rooms are questionable.
189
00:13:27,938 --> 00:13:29,778
All of these mean...
190
00:13:30,238 --> 00:13:33,108
that the licensing of the hotel is most likely illegal.
191
00:13:34,078 --> 00:13:35,078
That's right.
192
00:13:35,078 --> 00:13:37,178
We should report it to the police right away.
193
00:13:37,638 --> 00:13:40,138
Who would let go of this matter?
194
00:13:43,408 --> 00:13:46,508
(Shin Seok Ki)
195
00:13:47,778 --> 00:13:49,078
What do you mean?
196
00:13:49,678 --> 00:13:51,408
As you can see from the records,
197
00:13:51,508 --> 00:13:54,738
Ko Sang Sik's sister got a loan for government employees...
198
00:13:55,038 --> 00:13:56,578
under his name.
199
00:13:56,978 --> 00:13:58,738
She's only his sister,
200
00:13:58,838 --> 00:14:01,308
but she made a loan while keeping it a secret from him.
201
00:14:02,608 --> 00:14:06,038
Are you saying you sent these records to the auditors?
202
00:14:06,238 --> 00:14:07,238
Yes.
203
00:14:07,908 --> 00:14:09,778
This isn't the only problem.
204
00:14:10,038 --> 00:14:12,978
He also has many moral problems in the past.
205
00:14:13,178 --> 00:14:15,078
At the fire in Cheongsong House,
206
00:14:15,078 --> 00:14:17,378
there were no deaths thanks to Chief Ko.
207
00:14:17,738 --> 00:14:19,808
It was the same case for the cruise incident.
208
00:14:20,008 --> 00:14:23,378
All that was him trying to cover up...
209
00:14:23,378 --> 00:14:25,308
his bluff.
210
00:14:25,738 --> 00:14:27,878
He's great at manipulating the press.
211
00:14:28,508 --> 00:14:30,978
You shouldn't be fooled by him any more.
212
00:14:35,008 --> 00:14:36,408
- Sang Sik. - How is she?
213
00:14:37,138 --> 00:14:38,238
She's not awake yet.
214
00:14:40,438 --> 00:14:42,238
The test results will come out tomorrow.
215
00:14:43,038 --> 00:14:45,238
You should go home and rest. I'll take care of her.
216
00:14:45,438 --> 00:14:47,508
No, we're okay. You should get some rest.
217
00:14:47,608 --> 00:14:49,278
Her friends will be here soon. You go home.
218
00:14:49,478 --> 00:14:53,608
Sang Sik, don't push yourself. She'll wake up soon.
219
00:14:53,908 --> 00:14:54,908
Okay.
220
00:14:55,578 --> 00:14:56,908
On your way home,
221
00:14:57,308 --> 00:14:58,738
stop by to see Hoon and Cheon Soo.
222
00:14:58,838 --> 00:14:59,838
Okay.
223
00:15:00,838 --> 00:15:02,208
Let's go.
224
00:15:03,838 --> 00:15:04,938
See you later.
225
00:15:12,578 --> 00:15:15,508
Please wake up.
226
00:15:16,978 --> 00:15:18,308
If you wake up,
227
00:15:18,908 --> 00:15:20,438
I'll do anything for you.
228
00:15:31,978 --> 00:15:33,478
(Mum)
229
00:15:35,678 --> 00:15:37,878
Min Joo, are you awake?
230
00:15:38,178 --> 00:15:40,738
I arrived in Incheon Airport with your dad.
231
00:15:40,838 --> 00:15:42,208
- Hello? - Hello?
232
00:15:42,408 --> 00:15:44,308
Isn't this Min Joo's phone?
233
00:15:45,908 --> 00:15:46,908
Yes, it is.
234
00:15:46,908 --> 00:15:49,238
I'm Min Joo's mother. Who is this?
235
00:15:53,278 --> 00:15:55,208
Excuse me, are you...
236
00:15:55,978 --> 00:15:57,738
I'm Min Joo's mother.
237
00:15:58,778 --> 00:16:01,078
Hello, I'm Ko Sang Sik. I answered the phone earlier.
238
00:16:01,278 --> 00:16:03,378
Is he the one Min Joo will marry?
239
00:16:03,678 --> 00:16:05,608
No, we don't know that yet.
240
00:16:05,808 --> 00:16:07,078
I'll carry this for you.
241
00:16:07,338 --> 00:16:09,978
How's Min Joo? What happened to her?
242
00:16:10,408 --> 00:16:13,078
I ran here after receiving a call from her friends.
243
00:16:18,238 --> 00:16:20,608
- Min Joo. What happened? - Hello.
244
00:16:20,608 --> 00:16:22,738
- Hello. - Tae Yeon, Ae Kyung. How are you?
245
00:16:22,738 --> 00:16:24,138
- We're fine. - What happened...
246
00:16:24,138 --> 00:16:25,238
to Min Joo?
247
00:16:25,538 --> 00:16:28,038
Why is Min Joo the only one in bed like this?
248
00:16:28,438 --> 00:16:30,238
Honey, come and look at Min Joo.
249
00:16:30,538 --> 00:16:31,678
Min Joo.
250
00:16:32,378 --> 00:16:34,508
I heard there was a fire at the hotel.
251
00:16:34,838 --> 00:16:36,638
Everyone else was rescued,
252
00:16:36,638 --> 00:16:38,338
but why did this happen only to Min Joo?
253
00:16:38,538 --> 00:16:39,878
Mother, Min Joo was...
254
00:16:39,878 --> 00:16:42,438
rescued a little later while she was helping others evacuate.
255
00:16:42,438 --> 00:16:45,638
Why did she do that in such a dangerous situation?
256
00:16:45,938 --> 00:16:47,978
It must have been hard to take care of herself.
257
00:16:48,178 --> 00:16:50,008
Honey, calm down.
258
00:16:50,308 --> 00:16:52,308
We'll find out once she wakes up.
259
00:16:52,308 --> 00:16:54,438
It must have hurt a lot.
260
00:16:54,838 --> 00:16:56,878
She must have suffocated.
261
00:16:56,878 --> 00:16:58,678
She'll wake up soon.
262
00:16:58,878 --> 00:17:01,138
Min Joo is strong.
263
00:17:01,708 --> 00:17:04,608
Without depending on anyone,
264
00:17:04,608 --> 00:17:06,608
she only worked pretending like she was strong.
265
00:17:07,138 --> 00:17:09,038
She doesn't say much about it,
266
00:17:09,438 --> 00:17:12,708
but I'm sure she had many hard times living alone.
267
00:17:12,908 --> 00:17:15,878
She couldn't even talk about it to anyone.
268
00:17:29,208 --> 00:17:30,378
I'm sorry.
269
00:17:31,008 --> 00:17:33,108
I should have evacuated her earlier.
270
00:17:33,408 --> 00:17:35,208
Don't say that.
271
00:17:36,138 --> 00:17:38,008
I heard you lost consciousness...
272
00:17:38,478 --> 00:17:41,138
while trying to save Min Joo.
273
00:17:42,038 --> 00:17:43,938
Did you get hurt?
274
00:17:44,138 --> 00:17:45,738
No, I'm fine.
275
00:17:47,178 --> 00:17:50,678
A few days ago, Min Joo called me and said...
276
00:17:51,678 --> 00:17:54,738
that she finally met someone nice.
277
00:17:55,308 --> 00:17:57,538
She said she wanted to introduce him to us.
278
00:17:58,308 --> 00:17:59,578
When she told me that,
279
00:18:00,078 --> 00:18:02,808
I thought she will finally be happy...
280
00:18:03,238 --> 00:18:06,738
after all the difficulties she went through.
281
00:18:08,908 --> 00:18:10,848
When Min Joo wakes up,
282
00:18:12,078 --> 00:18:13,538
please make her happy.
283
00:18:15,778 --> 00:18:17,778
She finally met a good person,
284
00:18:17,778 --> 00:18:20,038
so she should wake up and live happily.
285
00:18:24,938 --> 00:18:26,038
Of course.
286
00:18:27,108 --> 00:18:30,378
I'll make sure that happens.
287
00:18:31,378 --> 00:18:34,348
Now that I've gotten old,
288
00:18:34,878 --> 00:18:36,738
I can't think clearly...
289
00:18:36,908 --> 00:18:38,708
or remember things well.
290
00:18:39,348 --> 00:18:40,348
However,
291
00:18:41,078 --> 00:18:43,708
do you know what I regret the most?
292
00:18:45,078 --> 00:18:47,848
It's losing the memories of love.
293
00:18:49,938 --> 00:18:52,778
Even if I forget everything,
294
00:18:53,578 --> 00:18:56,278
I won't forget the fact that...
295
00:18:56,278 --> 00:18:57,908
there's someone...
296
00:18:58,738 --> 00:19:02,508
who loves and cares about Min Joo very much.
297
00:19:04,778 --> 00:19:05,848
Thank you.
298
00:19:08,708 --> 00:19:09,978
Thank you.
299
00:19:17,348 --> 00:19:20,208
Is this Min Joo's new place?
300
00:19:20,508 --> 00:19:21,808
Apparently so.
301
00:19:22,308 --> 00:19:25,278
Do you live right next door?
302
00:19:25,808 --> 00:19:28,678
Yes, if you have any problems,
303
00:19:28,878 --> 00:19:32,178
feel free to let me or my family know.
304
00:19:32,478 --> 00:19:33,908
I'll be at the hospital,
305
00:19:34,038 --> 00:19:35,108
so don't worry too much.
306
00:19:35,308 --> 00:19:36,608
Don't worry about us.
307
00:19:36,808 --> 00:19:39,238
I'm sure you're not fully recovered yourself.
308
00:19:39,538 --> 00:19:40,678
I'm okay.
309
00:19:41,708 --> 00:19:44,738
I'll bring your daughter home from the hospital.
310
00:19:45,608 --> 00:19:47,678
How can we sleep here comfortably...
311
00:19:48,008 --> 00:19:50,438
when Min Joo is still at the hospital?
312
00:19:51,238 --> 00:19:53,008
You should take care of yourself.
313
00:19:53,008 --> 00:19:54,778
You might pass out at this rate.
314
00:19:54,978 --> 00:19:57,278
I'll protect your daughter.
315
00:19:57,848 --> 00:20:00,348
Please take care of yourselves.
316
00:20:00,538 --> 00:20:02,638
Okay, you should get going.
317
00:20:02,908 --> 00:20:05,178
Min Joo will wake up earlier...
318
00:20:05,178 --> 00:20:06,738
if you stay next to her.
319
00:20:07,538 --> 00:20:08,708
Thank you.
320
00:20:08,978 --> 00:20:11,738
I'm so grateful that such a reliable person...
321
00:20:11,738 --> 00:20:13,408
is by Min Joo's side.
322
00:20:20,208 --> 00:20:22,438
- Here you go, Sang Sik. - Thanks.
323
00:20:22,578 --> 00:20:24,578
Are you really okay?
324
00:20:25,808 --> 00:20:26,808
I'm okay.
325
00:20:27,738 --> 00:20:29,678
Min Joo's parents are staying at her house,
326
00:20:29,878 --> 00:20:31,708
so please check on them often and take care of them.
327
00:20:32,908 --> 00:20:34,378
Of course.
328
00:20:35,738 --> 00:20:37,348
I should, of course.
329
00:20:39,508 --> 00:20:40,508
Sang Hee.
330
00:20:41,908 --> 00:20:44,738
I hope Min Joo wakes up soon.
331
00:20:45,348 --> 00:20:46,348
There are...
332
00:20:46,508 --> 00:20:48,638
There are so many things that I want to say to her.
333
00:20:48,908 --> 00:20:51,408
What's wrong? Is there something I don't know about?
334
00:20:53,348 --> 00:20:55,708
She lent me money.
335
00:20:57,308 --> 00:20:58,308
What?
336
00:20:58,408 --> 00:21:02,348
I wanted to get divorced and move to China with Hoon,
337
00:21:02,508 --> 00:21:04,078
so I submitted the application through the agency...
338
00:21:04,178 --> 00:21:06,078
and also took out a loan.
339
00:21:06,438 --> 00:21:09,978
I had no idea that it'd be a total scam.
340
00:21:10,238 --> 00:21:11,348
Did you...
341
00:21:11,978 --> 00:21:13,808
just say that you look out a loan? Seriously?
342
00:21:14,008 --> 00:21:16,178
I'm sorry. I'm so sorry, Sang Sik.
343
00:21:16,438 --> 00:21:18,908
I didn't know that it'd be such a big deal.
344
00:21:18,978 --> 00:21:21,478
I thought it'd be okay because we're family.
345
00:21:21,678 --> 00:21:23,578
Have you lost your mind?
346
00:21:24,678 --> 00:21:27,038
I'm really sorry, Sang Sik.
347
00:21:27,878 --> 00:21:31,208
I only found out because Min Joo told me.
348
00:21:31,308 --> 00:21:35,348
She told me that it's only for immediate family members or spouse,
349
00:21:35,438 --> 00:21:36,508
and she...
350
00:21:36,878 --> 00:21:40,978
lent me money so that I can pay it back.
351
00:21:41,778 --> 00:21:43,078
But she...
352
00:21:49,738 --> 00:21:51,178
- Hello. - Hello.
353
00:21:51,878 --> 00:21:53,608
We can stay here.
354
00:21:54,178 --> 00:21:56,578
It's okay. Thank you for looking after her. You should go home now.
355
00:21:56,938 --> 00:21:58,408
You must be distressed.
356
00:22:01,808 --> 00:22:03,378
I can't face her parents.
357
00:22:03,678 --> 00:22:05,378
Gosh, please don't say that.
358
00:22:05,808 --> 00:22:07,878
You and Min Joo survived a life-or-death situation together,
359
00:22:08,008 --> 00:22:09,508
so there will be no more hardships.
360
00:22:09,608 --> 00:22:12,338
That's right. Only happiness awaits you two...
361
00:22:12,438 --> 00:22:14,138
after Min Joo wakes up.
362
00:22:14,238 --> 00:22:15,278
Pull yourself together...
363
00:22:15,808 --> 00:22:17,138
and cheer up.
364
00:22:17,608 --> 00:22:18,608
Thank you.
365
00:22:18,808 --> 00:22:21,108
- We'll get going. - Please take good care of Min Joo.
366
00:22:21,208 --> 00:22:22,308
No problem.
367
00:22:25,878 --> 00:22:26,978
- Goodbye. - Bye.
368
00:23:07,578 --> 00:23:09,538
It looks like your wedding.
369
00:23:10,108 --> 00:23:11,638
In 1, 2, 3.
370
00:23:14,308 --> 00:23:15,378
What do you think about this place?
371
00:23:16,108 --> 00:23:17,278
It's really beautiful.
372
00:23:18,078 --> 00:23:19,438
Do you want to get married at a place like this?
373
00:23:19,678 --> 00:23:22,378
What are you talking about? Keep looking.
374
00:23:23,308 --> 00:23:25,508
Does this mean I'm your family starting today?
375
00:23:26,838 --> 00:23:28,538
I want to wake up next to you every morning.
376
00:23:28,638 --> 00:23:30,038
I want to fall asleep,
377
00:23:30,378 --> 00:23:32,078
eat and travel with you.
378
00:23:32,778 --> 00:23:34,038
You're making me...
379
00:23:34,908 --> 00:23:36,008
want to do all those things.
380
00:23:38,778 --> 00:23:39,778
I feel the same way.
381
00:24:16,778 --> 00:24:19,278
The production is suspended? What is this craziness now?
382
00:24:19,478 --> 00:24:21,208
They're blaming us...
383
00:24:21,508 --> 00:24:23,208
for the fire at the hotel.
384
00:24:23,408 --> 00:24:25,578
What? That is complete nonsense.
385
00:24:26,038 --> 00:24:28,178
The police investigated the incident and concluded...
386
00:24:28,278 --> 00:24:30,938
that the fire was started from the air conditioner in my room,
387
00:24:31,038 --> 00:24:32,938
but the hotel is washing its hands of responsibility...
388
00:24:33,108 --> 00:24:35,678
and trying to blame us for everything.
389
00:24:37,078 --> 00:24:38,878
How is something like this even possible?
390
00:24:38,978 --> 00:24:41,808
It's the hotel's responsibility, not ours.
391
00:24:41,938 --> 00:24:43,438
That's exactly what I'm saying.
392
00:24:44,478 --> 00:24:45,978
- What should we do? - Hey, guys.
393
00:24:46,478 --> 00:24:47,878
- Hello. - What is going on?
394
00:24:47,978 --> 00:24:49,778
The production of the Woori City drama will be suspended?
395
00:24:49,878 --> 00:24:51,778
This is unacceptable. It's just crazy.
396
00:24:54,278 --> 00:24:56,938
They must think they can get away with anything in Min Joo's absence.
397
00:24:57,678 --> 00:25:00,578
I'll look into this and ask to have this reconsidered.
398
00:25:00,678 --> 00:25:03,738
- Okay. I'll leave it in your hands. - Sure.
399
00:25:03,908 --> 00:25:05,878
But even if we don't accept this...
400
00:25:05,978 --> 00:25:07,978
If the hotel doesn't admit that it was their fault...
401
00:25:08,078 --> 00:25:11,578
I turned the air conditioner on, but how is that the problem?
402
00:25:11,908 --> 00:25:13,178
It was clearly...
403
00:25:13,338 --> 00:25:15,778
caused by a problem with the hotel's facilities.
404
00:25:19,838 --> 00:25:20,878
Min Joo.
405
00:25:21,778 --> 00:25:22,978
Do you see me?
406
00:25:23,438 --> 00:25:24,708
Can you recognise me?
407
00:25:41,338 --> 00:25:44,608
I'm glad. Her blood pressure and pulse have stabilised.
408
00:25:47,308 --> 00:25:48,408
Thank you.
409
00:25:49,378 --> 00:25:51,208
Thank you so much for waking up like this.
410
00:26:05,778 --> 00:26:08,178
(Geosan University Medical Centre)
411
00:26:10,078 --> 00:26:11,178
How are you feeling?
412
00:26:12,008 --> 00:26:13,338
I'm okay now.
413
00:26:14,108 --> 00:26:15,878
Are you really okay, though?
414
00:26:16,408 --> 00:26:17,738
Look. Can't you see?
415
00:26:19,278 --> 00:26:22,038
Thanks to your concern, I've fully recovered.
416
00:26:23,938 --> 00:26:26,238
All right. While I was unconscious,
417
00:26:28,038 --> 00:26:29,938
I think I kept having dreams about you.
418
00:26:32,178 --> 00:26:33,438
I spent every moment I was awake...
419
00:26:34,608 --> 00:26:35,978
thinking about you.
420
00:26:37,538 --> 00:26:40,338
Locking eyes with you like this feels like a dream.
421
00:26:43,938 --> 00:26:45,108
By the way,
422
00:26:45,738 --> 00:26:48,338
they're blaming us for the fire,
423
00:26:49,138 --> 00:26:51,438
so the drama production could be suspended.
424
00:26:51,638 --> 00:26:53,908
Don't worry about a thing. I'll take care of everything.
425
00:26:54,438 --> 00:26:55,708
Don't think about it...
426
00:26:56,478 --> 00:26:57,708
and just rest up.
427
00:27:00,978 --> 00:27:03,238
Why aren't you eating? You should eat more.
428
00:27:03,878 --> 00:27:05,278
Thank you for feeding me.
429
00:27:06,478 --> 00:27:10,008
So I heard my parents came by while I was unconscious.
430
00:27:10,208 --> 00:27:11,678
You must've been so flustered.
431
00:27:13,908 --> 00:27:16,908
I felt apologetic and nervous.
432
00:27:17,738 --> 00:27:21,538
But you're awake now, so I can't be happier.
433
00:27:24,238 --> 00:27:25,638
- Mum. - Min Joo.
434
00:27:26,178 --> 00:27:28,308
- Dad! I'm sorry I made you worry. - Hello.
435
00:27:28,608 --> 00:27:29,608
Min Joo.
436
00:27:29,978 --> 00:27:31,638
- Let me see. - I'm fine.
437
00:27:32,008 --> 00:27:33,208
Are you really okay?
438
00:27:33,778 --> 00:27:34,978
Are you fine now?
439
00:27:35,078 --> 00:27:36,478
You don't need to worry any more.
440
00:27:36,638 --> 00:27:38,638
- Dad. - Gosh, my daughter.
441
00:27:38,978 --> 00:27:40,508
Is anything bothering you?
442
00:27:40,608 --> 00:27:42,238
No, I'm okay. And I'm sorry.
443
00:27:43,808 --> 00:27:46,508
It could've been much more serious if it weren't for him.
444
00:27:46,608 --> 00:27:48,178
Yes, we know.
445
00:27:48,308 --> 00:27:51,208
You met such a wonderful person.
446
00:27:51,308 --> 00:27:53,478
We're so happy for you.
447
00:27:54,178 --> 00:27:56,738
I must say, I have no more wish left.
448
00:27:57,338 --> 00:27:59,038
Stop it. You're making me blush.
449
00:28:00,278 --> 00:28:01,578
Thanks for looking after me.
450
00:28:08,378 --> 00:28:09,978
(Woori City Hall)
451
00:28:09,978 --> 00:28:11,078
Have a seat.
452
00:28:13,708 --> 00:28:14,808
What is this?
453
00:28:15,578 --> 00:28:18,208
You taking sole responsibility for the issue with the cruise ship...
454
00:28:18,308 --> 00:28:20,278
is just complete nonsense.
455
00:28:21,008 --> 00:28:23,008
- Pardon me? - I risked my position...
456
00:28:23,108 --> 00:28:25,578
and submitted a petition to the provincial government,
457
00:28:26,138 --> 00:28:28,108
and I've been told that this...
458
00:28:28,238 --> 00:28:30,438
will help you object to the reprimand decision.
459
00:28:33,078 --> 00:28:34,208
Thank you, Deputy Mayor Na.
460
00:28:34,438 --> 00:28:36,638
You don't need to thank me. I'm just doing what I have to do.
461
00:28:37,078 --> 00:28:38,438
Sign it...
462
00:28:38,538 --> 00:28:40,638
and submit it with your objection.
463
00:28:41,638 --> 00:28:43,308
I already signed it.
464
00:28:44,338 --> 00:28:45,438
Thank you.
465
00:28:46,378 --> 00:28:50,208
(Expert View on the Construction of Woori Natural Ferry)
466
00:28:57,178 --> 00:29:00,308
Professor Ma sent me a file today.
467
00:29:08,408 --> 00:29:10,378
It looks like you're well prepared for it.
468
00:29:10,638 --> 00:29:11,938
Suspension of the drama production?
469
00:29:12,008 --> 00:29:15,438
The crew members started a fire at the high-end hotel.
470
00:29:15,778 --> 00:29:17,038
That's not cool, right?
471
00:29:17,308 --> 00:29:19,738
Thank goodness no one got injured.
472
00:29:20,038 --> 00:29:21,678
- Don't you think so? - Because of someone,
473
00:29:22,078 --> 00:29:25,478
the hotel didn't carry out safety checks. A person could have died.
474
00:29:27,438 --> 00:29:30,778
I will not forgive you for this, so brace yourself.
475
00:29:38,338 --> 00:29:39,508
What is this?
476
00:29:40,538 --> 00:29:43,178
It shows that Chief Ko Sang Sik's sister...
477
00:29:43,408 --> 00:29:44,938
took out a federal loan...
478
00:29:45,108 --> 00:29:46,908
using his name.
479
00:29:48,178 --> 00:29:50,578
She's neither his spouse or his child,
480
00:29:50,908 --> 00:29:53,078
yet she took the loan out without his consent.
481
00:29:53,378 --> 00:29:54,808
She should be charged with forgery...
482
00:29:54,938 --> 00:29:57,438
as well as with using a forced document.
483
00:29:59,338 --> 00:30:01,278
He can't even manage his own family,
484
00:30:01,708 --> 00:30:04,078
and he let his name be used illegally.
485
00:30:04,278 --> 00:30:07,708
He certainly dishonoured all of us government employees.
486
00:30:09,838 --> 00:30:12,538
I also wonder what he got for allowing this education agency...
487
00:30:12,638 --> 00:30:15,678
to use his biography and photo.
488
00:30:15,878 --> 00:30:17,678
We must meticulously investigate everything.
489
00:30:18,008 --> 00:30:19,038
Objections.
490
00:30:19,678 --> 00:30:20,678
Go ahead.
491
00:30:21,038 --> 00:30:22,538
That agency is a fraud,
492
00:30:22,678 --> 00:30:24,708
and the police already proved it.
493
00:30:24,838 --> 00:30:27,778
Both my sister and I are purely victims of the case.
494
00:30:28,738 --> 00:30:30,208
Such groundless remarks...
495
00:30:30,878 --> 00:30:33,178
only makes me doubt Head Chief Shin's morality.
496
00:30:33,278 --> 00:30:34,878
So please refrain from saying such comments.
497
00:30:35,538 --> 00:30:36,938
Morality?
498
00:30:38,508 --> 00:30:41,808
I'm sure you'll know if you check Chief Ko's records,
499
00:30:42,938 --> 00:30:46,208
but he used to work at KBM as their production staff.
500
00:30:46,878 --> 00:30:50,378
At that time, a fire broke out due to his fault,
501
00:30:50,808 --> 00:30:52,378
and a man was sacrificed.
502
00:30:54,408 --> 00:30:55,508
That happened...
503
00:30:56,408 --> 00:30:58,508
before I even thought of becoming a public official.
504
00:30:58,638 --> 00:31:00,938
But it could prove as evidence...
505
00:31:00,938 --> 00:31:03,638
regarding his morals and character.
506
00:31:03,978 --> 00:31:05,038
Please look into it.
507
00:31:05,308 --> 00:31:07,608
Chief Ko, do you have any objections?
508
00:31:09,678 --> 00:31:12,808
This is information on how Head Chief Shin...
509
00:31:13,008 --> 00:31:16,038
held hands with a company that imported grapes...
510
00:31:16,138 --> 00:31:19,538
and switched high-quality grapes with lower quality ones.
511
00:31:20,638 --> 00:31:22,678
A staff from that company has given his testimony on that.
512
00:31:22,878 --> 00:31:25,238
He also stated the exact amount of grapes he had ordered.
513
00:31:26,008 --> 00:31:27,708
- What? - And this is evidence on him...
514
00:31:27,708 --> 00:31:29,338
having favoured a certain company for the cruise repair.
515
00:31:29,638 --> 00:31:32,538
This is proof on illegal matters of the hotel that caught fire.
516
00:31:32,738 --> 00:31:35,038
The CEO who was in charge of the cruise...
517
00:31:35,238 --> 00:31:37,278
is Gong Gu Sik, and he is also in charge...
518
00:31:37,378 --> 00:31:40,138
of Cheongsong House which was built illegally.
519
00:31:40,438 --> 00:31:43,838
Head Chief Shin gave him permission to work on the cruise...
520
00:31:44,038 --> 00:31:47,008
and allowed him to build the hotel with illegal matters...
521
00:31:47,208 --> 00:31:48,608
and poor safety facilities.
522
00:31:48,908 --> 00:31:50,108
You scumbag.
523
00:31:51,078 --> 00:31:53,038
What nonsense are you talking about?
524
00:31:56,608 --> 00:31:59,838
Also, this USB contains his dual contract and recording...
525
00:32:00,538 --> 00:32:02,978
regarding the bribing...
526
00:32:03,178 --> 00:32:05,338
of the judges...
527
00:32:05,438 --> 00:32:07,308
for the drama contest.
528
00:32:10,138 --> 00:32:11,808
How... How did you...
529
00:32:12,008 --> 00:32:14,278
The cruise bidding,
530
00:32:14,278 --> 00:32:16,838
the drama contest and the hotel.
531
00:32:17,708 --> 00:32:19,508
These are only some of his doings that I've found out about.
532
00:32:19,708 --> 00:32:21,538
I hope the police...
533
00:32:21,538 --> 00:32:23,678
will unveil the other hidden, corrupted doings of his.
534
00:32:35,008 --> 00:32:36,178
- Chief Ko. - Yes, Ma'am.
535
00:32:36,178 --> 00:32:38,238
How was the result?
536
00:32:38,638 --> 00:32:40,238
Everything is fine now.
537
00:32:42,138 --> 00:32:43,578
Are you serious?
538
00:32:43,778 --> 00:32:44,778
Yes, Ma'am.
539
00:32:52,008 --> 00:32:53,008
What is this about?
540
00:32:53,208 --> 00:32:54,678
You are under arrest...
541
00:32:54,678 --> 00:32:57,078
for embezzlement and accepting bribery.
542
00:32:57,278 --> 00:32:58,278
What?
543
00:32:58,278 --> 00:32:59,778
You have the right to remain silent...
544
00:32:59,778 --> 00:33:01,208
and to call for a lawyer.
545
00:33:01,408 --> 00:33:02,408
Arrest him.
546
00:33:06,608 --> 00:33:08,308
Wait. Let me go.
547
00:33:08,678 --> 00:33:09,708
Let go!
548
00:33:09,978 --> 00:33:12,608
You're dead meat! You rat!
549
00:33:12,908 --> 00:33:15,008
Let me go! Let me go!
550
00:33:15,438 --> 00:33:16,478
Let go!
551
00:33:19,278 --> 00:33:22,838
Goodness. I thought he was just a regular public official,
552
00:33:23,138 --> 00:33:24,838
but I was mistaken.
553
00:33:25,608 --> 00:33:27,438
We needs more people like him...
554
00:33:27,778 --> 00:33:29,578
for our society to become a better place.
555
00:33:30,538 --> 00:33:32,308
I can't believe...
556
00:33:32,508 --> 00:33:35,438
that such a man loves our daughter so dearly.
557
00:33:35,978 --> 00:33:37,338
I could die right now.
558
00:33:37,738 --> 00:33:39,578
I think we could marry her off.
559
00:33:39,678 --> 00:33:41,678
Mum. You're so silly.
560
00:33:43,308 --> 00:33:45,738
- Hello. - Hello. Come on in.
561
00:33:46,238 --> 00:33:47,438
Good work today.
562
00:33:47,808 --> 00:33:48,838
How are you feeling?
563
00:33:48,838 --> 00:33:50,938
They told me that I can go home.
564
00:33:51,578 --> 00:33:53,308
- Really? - Yes.
565
00:33:54,078 --> 00:33:56,008
Min Joo told me about you two.
566
00:33:56,408 --> 00:33:59,208
It must've been fate that brought you two together.
567
00:33:59,778 --> 00:34:02,408
They went through thick and thin.
568
00:34:02,608 --> 00:34:05,238
I won't need to nag any more.
569
00:34:06,038 --> 00:34:08,578
I'm very relieved that the love they have for each other...
570
00:34:08,778 --> 00:34:10,308
is so strong.
571
00:34:11,208 --> 00:34:12,208
Thank you.
572
00:34:12,608 --> 00:34:14,338
So I heard your parents have passed away.
573
00:34:14,538 --> 00:34:15,908
What about your siblings?
574
00:34:16,278 --> 00:34:19,248
Are you living with them under the same roof?
575
00:34:19,438 --> 00:34:21,608
Mum, stop asking him such questions.
576
00:34:21,808 --> 00:34:24,108
You guys are meant to be.
577
00:34:24,108 --> 00:34:26,108
Aren't you two going to seal the deal?
578
00:34:26,608 --> 00:34:29,108
I have two younger sisters.
579
00:34:29,638 --> 00:34:31,778
The older one is married and lives with her family.
580
00:34:32,078 --> 00:34:35,038
The younger one is still single and lives with me.
581
00:34:35,978 --> 00:34:39,078
Also, I have one daughter.
582
00:34:39,508 --> 00:34:40,708
Daughter?
583
00:34:40,908 --> 00:34:43,278
Mum, here. Have some apples.
584
00:34:43,578 --> 00:34:44,978
You have a daughter?
585
00:34:45,478 --> 00:34:47,908
Yes, she's in middle school.
586
00:34:50,638 --> 00:34:52,408
You had a daughter.
587
00:34:53,778 --> 00:34:57,278
That... That... That's possible. It's not a surprise.
588
00:34:57,278 --> 00:35:01,038
Well... If that's the case, then I guess...
589
00:35:01,038 --> 00:35:03,408
marriage doesn't need to come right away, right?
590
00:35:03,678 --> 00:35:06,378
We'll talk about it and let you know.
591
00:35:06,908 --> 00:35:08,308
Oh, okay.
592
00:35:13,408 --> 00:35:15,108
Why are you guys all sitting here?
593
00:35:15,308 --> 00:35:18,748
With the production being cancelled, you should be on your way home.
594
00:35:19,538 --> 00:35:21,538
It can't possibly be over.
595
00:35:22,278 --> 00:35:25,538
You know what? I'm planning on producing a special drama,
596
00:35:25,538 --> 00:35:28,108
so if you have any good scenarios, let me know.
597
00:35:28,308 --> 00:35:29,378
Producer Han.
598
00:35:30,308 --> 00:35:32,038
- Yes? - I heard...
599
00:35:32,338 --> 00:35:34,608
that you'll soon be summoned to the disciplinary committee.
600
00:35:34,808 --> 00:35:36,638
Me? Why?
601
00:35:37,138 --> 00:35:38,578
Haven't you heard?
602
00:35:39,038 --> 00:35:41,578
They're investigating the score fabrication of the drama.
603
00:35:41,778 --> 00:35:42,808
Score fabrication?
604
00:35:43,248 --> 00:35:45,378
That has nothing to do with me.
605
00:35:45,838 --> 00:35:46,908
It's here.
606
00:35:47,378 --> 00:35:49,208
I just received an official document...
607
00:35:49,838 --> 00:35:51,608
stating that we can continue with the production.
608
00:35:51,608 --> 00:35:52,608
Really?
609
00:35:52,838 --> 00:35:54,208
- Really? - No way.
610
00:35:54,408 --> 00:35:57,708
This is all thanks to Chief Ko and Producer Kang.
611
00:35:57,908 --> 00:35:59,338
That's such great news.
612
00:36:05,038 --> 00:36:06,638
All right now. Let's get ready.
613
00:36:06,638 --> 00:36:08,478
Ki Cheol, you better do well.
614
00:36:08,578 --> 00:36:09,608
Of course.
615
00:36:09,608 --> 00:36:12,608
That means you need to cooperate with me, as well.
616
00:36:13,108 --> 00:36:14,208
I'm not too sure about that.
617
00:36:14,808 --> 00:36:19,478
Mi Rae, I was very obnoxious at the karaoke last time, right?
618
00:36:19,578 --> 00:36:22,038
I understand. You were very drunk.
619
00:36:22,038 --> 00:36:23,138
I know.
620
00:36:23,338 --> 00:36:25,038
Here's my promise to you.
621
00:36:25,038 --> 00:36:27,978
I will never have a single drop until the end of the production.
622
00:36:28,378 --> 00:36:30,708
Right. Producer Kang will be discharged today.
623
00:36:31,178 --> 00:36:33,708
My brother will take care of her just fine.
624
00:36:34,038 --> 00:36:35,478
Shall we start our meeting?
625
00:36:35,578 --> 00:36:36,578
All right.
626
00:36:44,408 --> 00:36:46,078
It's great to be back...
627
00:36:46,638 --> 00:36:48,008
at my home sweet home.
628
00:36:48,808 --> 00:36:51,578
Do your parents like the house?
629
00:36:51,978 --> 00:36:53,078
Of course.
630
00:36:54,438 --> 00:36:56,438
I was going to ask you this...
631
00:36:57,808 --> 00:36:59,478
next time.
632
00:37:02,038 --> 00:37:03,838
But did you lend Sang Hee money?
633
00:37:05,278 --> 00:37:06,278
Well...
634
00:37:06,578 --> 00:37:08,678
She told me already. Why did you do that?
635
00:37:09,108 --> 00:37:10,178
It was nothing.
636
00:37:10,478 --> 00:37:12,138
I'm going to pay that back,
637
00:37:12,138 --> 00:37:14,338
so please never do that again. Okay?
638
00:37:16,478 --> 00:37:17,708
Our family...
639
00:37:18,338 --> 00:37:19,938
never once borrowed money,
640
00:37:20,248 --> 00:37:23,708
no matter how hard things were.
641
00:37:25,108 --> 00:37:26,138
It wasn't much.
642
00:37:26,248 --> 00:37:27,248
No.
643
00:37:27,478 --> 00:37:30,178
Money can never be involved between you and our family.
644
00:37:30,378 --> 00:37:32,878
Does that mean I can't even buy Ye Ji ice cream?
645
00:37:35,338 --> 00:37:36,408
Go in.
646
00:37:36,748 --> 00:37:38,278
Don't scold Sang Hee...
647
00:37:39,138 --> 00:37:40,478
too much.
648
00:37:40,678 --> 00:37:42,078
All right.
649
00:37:46,638 --> 00:37:48,438
Here's some tea.
650
00:37:53,508 --> 00:37:54,678
Where's Dad?
651
00:37:55,278 --> 00:37:56,748
He's fast asleep.
652
00:37:57,038 --> 00:37:58,808
Is he really healthy?
653
00:37:59,838 --> 00:38:02,248
He can't get better,
654
00:38:02,778 --> 00:38:05,038
but we should at least prevent his health from deteriorating.
655
00:38:05,748 --> 00:38:08,278
He plays cards with me quite often these days.
656
00:38:11,978 --> 00:38:12,978
Now,
657
00:38:14,908 --> 00:38:16,338
you should think about yourself.
658
00:38:16,438 --> 00:38:18,308
Stop worrying about us.
659
00:38:20,678 --> 00:38:21,678
What do you mean?
660
00:38:21,778 --> 00:38:23,278
How is he?
661
00:38:23,578 --> 00:38:25,508
I really like him.
662
00:38:26,438 --> 00:38:29,038
The fact that he has a daughter holds me back, though.
663
00:38:29,248 --> 00:38:30,338
I...
664
00:38:31,508 --> 00:38:32,938
really like him, too.
665
00:38:33,178 --> 00:38:34,208
Really?
666
00:38:35,278 --> 00:38:37,578
- Yes. - Then get married.
667
00:38:37,978 --> 00:38:39,438
What's stopping you?
668
00:38:40,378 --> 00:38:42,538
He does have a large family.
669
00:38:43,078 --> 00:38:44,108
Is that why?
670
00:38:44,608 --> 00:38:45,678
No.
671
00:38:46,338 --> 00:38:49,208
I feel like I'm too old to get married.
672
00:38:50,338 --> 00:38:51,578
It's all a part of formality anyway.
673
00:38:51,878 --> 00:38:53,038
Look at you.
674
00:38:53,408 --> 00:38:56,108
These days, even 70-year-olds get married...
675
00:38:56,438 --> 00:38:59,278
numerous times if they are in love.
676
00:39:00,708 --> 00:39:02,278
You should think about it.
677
00:39:03,678 --> 00:39:05,678
Fine, fine.
678
00:39:12,208 --> 00:39:13,308
Aunt Mi Rae.
679
00:39:14,008 --> 00:39:15,008
Where are you going?
680
00:39:15,078 --> 00:39:17,278
What? Me?
681
00:39:18,138 --> 00:39:19,808
To Jun Woo's room.
682
00:39:20,608 --> 00:39:21,678
Why are you here?
683
00:39:21,778 --> 00:39:23,808
I came down for a cup of water.
684
00:39:24,008 --> 00:39:25,008
I see.
685
00:39:25,908 --> 00:39:28,278
I heard you're practising dancing these days.
686
00:39:28,478 --> 00:39:32,508
Well, I still need to be chosen during the competition.
687
00:39:33,208 --> 00:39:34,778
I'll let you know if there's good news.
688
00:39:34,978 --> 00:39:35,978
All right.
689
00:39:37,638 --> 00:39:38,638
Go drink.
690
00:39:38,808 --> 00:39:40,108
Okay, bye.
691
00:39:40,978 --> 00:39:41,978
Bye.
692
00:39:43,378 --> 00:39:45,478
She's so strange these days.
693
00:39:51,608 --> 00:39:52,708
What are you doing here?
694
00:39:53,108 --> 00:39:54,378
I couldn't sleep.
695
00:39:54,808 --> 00:39:56,938
But why does it look like you're sneaking?
696
00:39:57,708 --> 00:40:00,248
People could misunderstand if they saw me in here.
697
00:40:00,608 --> 00:40:03,838
That's funny. You used to come in here as if this was your own room.
698
00:40:04,508 --> 00:40:06,538
I was working and felt thirsty for a beer.
699
00:40:07,208 --> 00:40:08,248
Have some.
700
00:40:08,338 --> 00:40:09,748
- No, thanks. - Why?
701
00:40:09,838 --> 00:40:11,478
I have to go grocery shopping early in the morning.
702
00:40:11,678 --> 00:40:13,278
Exactly. So have a drink...
703
00:40:13,278 --> 00:40:15,008
and rest up.
704
00:40:15,938 --> 00:40:17,978
Here. I'll pour you a drink.
705
00:40:23,748 --> 00:40:24,748
You're no fun.
706
00:40:26,208 --> 00:40:28,878
You seem to be suddenly studying a lot these days.
707
00:40:29,308 --> 00:40:31,908
It's because of the drama production and...
708
00:40:33,378 --> 00:40:34,538
Actually,
709
00:40:35,408 --> 00:40:37,178
I received an invitation from Canada.
710
00:40:37,638 --> 00:40:40,038
- Really? - You know George Brown...
711
00:40:40,248 --> 00:40:41,808
the famous culinary school, right?
712
00:40:42,878 --> 00:40:45,278
They asked me to teach a class.
713
00:40:47,508 --> 00:40:48,608
Take a look.
714
00:40:50,778 --> 00:40:52,378
This is incredible.
715
00:40:53,078 --> 00:40:55,938
Being a top 10 national chef sure has its perks.
716
00:40:56,138 --> 00:40:57,248
What's with you?
717
00:40:57,578 --> 00:40:59,408
You don't sound happy for me.
718
00:41:00,178 --> 00:41:02,208
I'm happy for you. Congratulations.
719
00:41:03,378 --> 00:41:05,308
Why? Are you afraid of a breakup?
720
00:41:06,778 --> 00:41:09,808
I'm thinking about a five-year stay.
721
00:41:10,378 --> 00:41:11,708
Five years?
722
00:41:12,708 --> 00:41:14,078
Hold on. Then...
723
00:41:15,338 --> 00:41:17,878
What are you doing? Are you counting your age?
724
00:41:19,438 --> 00:41:20,938
- Jun Woo. - Hey, Mi Rae.
725
00:41:22,878 --> 00:41:24,078
Do you want to come along?
726
00:41:31,678 --> 00:41:33,038
Are those hiccups?
727
00:41:35,178 --> 00:41:36,338
Uncle Jun Woo!
728
00:41:36,608 --> 00:41:37,748
What is it?
729
00:41:38,508 --> 00:41:40,478
What happened to the fruit in the refrigerator?
730
00:41:41,378 --> 00:41:42,478
The fruit?
731
00:41:42,878 --> 00:41:44,508
What are you doing here, Mi Rae?
732
00:41:47,278 --> 00:41:48,708
Do you call that hiding?
733
00:41:49,708 --> 00:41:51,378
I was stretching.
734
00:41:57,978 --> 00:41:59,278
Don't get sick.
735
00:41:59,838 --> 00:42:02,108
Call if you're ever unwell.
736
00:42:02,308 --> 00:42:03,478
All right.
737
00:42:03,638 --> 00:42:06,508
It's unfortunate that you can't stay with us longer.
738
00:42:06,748 --> 00:42:08,578
It's more saddening on our end.
739
00:42:09,378 --> 00:42:11,778
I'll take time off this winter and visit.
740
00:42:12,008 --> 00:42:13,638
Please come together.
741
00:42:13,838 --> 00:42:15,378
We certainly will.
742
00:42:16,478 --> 00:42:17,808
Please take good care...
743
00:42:18,438 --> 00:42:19,838
of Min Joo.
744
00:42:20,008 --> 00:42:21,208
Please do not worry.
745
00:42:21,838 --> 00:42:24,638
We won't worry you so much again.
746
00:42:25,078 --> 00:42:27,608
- You'll be late for your flight. - Oh, that's right.
747
00:42:28,138 --> 00:42:31,478
Don't worry too much. I'll be good.
748
00:42:31,908 --> 00:42:35,748
You can never stop worrying about your kids.
749
00:42:38,438 --> 00:42:39,538
You too, Dad.
750
00:42:40,008 --> 00:42:42,178
- Be healthy, okay. - Of course.
751
00:42:46,748 --> 00:42:48,108
All right. We'll be on our way.
752
00:42:48,308 --> 00:42:49,308
After you.
753
00:42:54,508 --> 00:42:55,878
They should've taken off by now.
754
00:42:57,108 --> 00:42:58,208
You're right.
755
00:42:59,178 --> 00:43:00,608
They're very kind.
756
00:43:01,208 --> 00:43:02,478
I'd love to live with them.
757
00:43:02,608 --> 00:43:04,748
Thank you for thinking that way.
758
00:43:05,208 --> 00:43:07,408
Why don't you invite them to move in?
759
00:43:08,178 --> 00:43:11,978
That's where my father spent his whole career,
760
00:43:12,038 --> 00:43:13,508
so he feels comfortable there.
761
00:43:13,708 --> 00:43:15,308
Relocating must be tough...
762
00:43:15,678 --> 00:43:17,538
when you're older.
763
00:43:17,708 --> 00:43:20,508
It'll be the same for me soon.
764
00:43:20,938 --> 00:43:22,408
This will be my last move.
765
00:43:22,578 --> 00:43:24,408
I want to stay here for a long while.
766
00:43:25,748 --> 00:43:28,978
They seemed concerned that I have a daughter.
767
00:43:30,508 --> 00:43:33,978
My mum forgets that her daughter is ageing, too.
768
00:43:36,008 --> 00:43:38,578
Are you okay? Do you ache anywhere?
769
00:43:38,678 --> 00:43:41,338
I feel a bit stiff, but I'm fine.
770
00:43:41,538 --> 00:43:43,438
Really? Don't endure the pain.
771
00:43:43,538 --> 00:43:46,378
You can whine and tell me what's wrong.
772
00:43:46,778 --> 00:43:48,708
Didn't you hear what your mother said?
773
00:43:54,378 --> 00:43:55,478
Hello?
774
00:43:56,978 --> 00:43:58,078
Yes, speaking.
775
00:44:02,908 --> 00:44:04,008
Really?
776
00:44:06,978 --> 00:44:08,738
I understand.
777
00:44:10,908 --> 00:44:12,338
What is it?
778
00:44:14,078 --> 00:44:15,078
It's nothing.
779
00:44:16,238 --> 00:44:18,408
It's okay. You can tell me.
780
00:44:22,408 --> 00:44:23,608
His mother...
781
00:44:24,078 --> 00:44:25,378
passed away.
782
00:44:35,078 --> 00:44:39,308
(Jang Eun Ho, Park Sook Hee)
783
00:44:39,308 --> 00:44:43,538
(Jang Eun Ho, Park Sook Hee)
784
00:44:48,638 --> 00:44:51,308
(Jang Eun Ho)
785
00:45:20,278 --> 00:45:21,478
It's so strange.
786
00:45:23,408 --> 00:45:24,508
What is?
787
00:45:27,078 --> 00:45:29,408
The time his mother passed away...
788
00:45:30,308 --> 00:45:33,038
is similar to the time I woke up at the hospital.
789
00:45:37,078 --> 00:45:38,178
Are you saying...
790
00:45:39,738 --> 00:45:42,678
that Eun Ho's mother departed in your stead?
791
00:45:46,108 --> 00:45:47,538
Perhaps.
792
00:45:51,178 --> 00:45:53,108
I had a similar thought recently.
793
00:45:55,708 --> 00:45:57,478
Perhaps Eun Ho...
794
00:45:59,578 --> 00:46:00,878
called his mother early...
795
00:46:01,938 --> 00:46:04,838
so you and I can be together.
796
00:46:05,638 --> 00:46:07,808
I feel like he's telling me...
797
00:46:09,238 --> 00:46:11,308
to bury the past...
798
00:46:13,508 --> 00:46:15,178
and start a new life.
799
00:46:17,108 --> 00:46:18,208
It's only right.
800
00:46:19,578 --> 00:46:20,578
For us...
801
00:46:21,608 --> 00:46:22,608
both.
802
00:46:24,478 --> 00:46:25,708
It's a fresh start.
803
00:46:28,478 --> 00:46:30,238
You once told me...
804
00:46:32,038 --> 00:46:34,508
that today is the result of the past,
805
00:46:35,478 --> 00:46:38,308
and that today is a page to turn for tomorrow.
806
00:46:39,878 --> 00:46:41,638
I feel like...
807
00:46:42,478 --> 00:46:45,538
the past, today and tomorrow are intertwined...
808
00:46:47,078 --> 00:46:49,438
by an invisible thread.
809
00:46:50,278 --> 00:46:51,378
You're right.
810
00:46:52,278 --> 00:46:53,438
Nothing...
811
00:46:54,578 --> 00:46:55,978
in life...
812
00:46:56,838 --> 00:46:58,508
happens without a reason.
813
00:46:59,878 --> 00:47:02,438
All things good or bad...
814
00:47:03,808 --> 00:47:07,878
have their silver lining.
815
00:47:13,838 --> 00:47:16,138
Those moments weave together to become life...
816
00:47:16,778 --> 00:47:19,778
as we grow older.
817
00:47:21,478 --> 00:47:24,708
At times, things happen beyond our intents,
818
00:47:25,478 --> 00:47:27,908
and sometimes we are blessed with incredible luck.
819
00:47:30,208 --> 00:47:31,908
That's how we age.
820
00:47:33,038 --> 00:47:35,738
Every day has meaning.
821
00:47:37,508 --> 00:47:39,738
Today is my youngest day,
822
00:47:40,608 --> 00:47:43,278
and tomorrow is a new day different from yesterday.
823
00:47:56,178 --> 00:47:57,278
Mi Rae.
824
00:47:57,808 --> 00:47:58,808
Yes?
825
00:47:59,038 --> 00:48:00,608
Is something worrying you?
826
00:48:03,538 --> 00:48:04,638
Yes.
827
00:48:05,078 --> 00:48:06,608
It must be something big.
828
00:48:07,608 --> 00:48:09,608
What kind of horse is it this time?
829
00:48:10,038 --> 00:48:12,578
- A zebra. - A zebra?
830
00:48:13,678 --> 00:48:15,838
It's quite impressive.
831
00:48:17,038 --> 00:48:19,108
- May I try? - Sure.
832
00:48:20,508 --> 00:48:21,508
Thank you.
833
00:48:22,678 --> 00:48:23,778
All right.
834
00:48:24,438 --> 00:48:25,538
Like this?
835
00:48:30,408 --> 00:48:31,578
All done.
836
00:48:32,808 --> 00:48:35,108
- What do you think? - It's very good.
837
00:48:38,038 --> 00:48:40,638
- It's pretty. - Why? What is it?
838
00:48:42,908 --> 00:48:44,108
It's Jun Woo.
839
00:48:44,478 --> 00:48:45,478
Jun Woo?
840
00:48:46,608 --> 00:48:47,778
What about him?
841
00:48:48,208 --> 00:48:50,978
He was invited by a famous culinary school in Canada...
842
00:48:51,078 --> 00:48:53,538
to teach at the institution.
843
00:48:53,778 --> 00:48:54,808
Is that so?
844
00:48:55,378 --> 00:48:56,778
That's great news.
845
00:48:59,378 --> 00:49:00,478
I see, now.
846
00:49:02,008 --> 00:49:03,778
So that's why you're down, right?
847
00:49:04,038 --> 00:49:06,108
I can't tell him not to go,
848
00:49:06,208 --> 00:49:08,108
but I can't tell him to leave, either.
849
00:49:08,508 --> 00:49:11,138
Why not go with him after our drama concludes?
850
00:49:11,238 --> 00:49:13,578
No, I have my own career.
851
00:49:14,008 --> 00:49:16,378
I want to remain here and make web comics.
852
00:49:16,578 --> 00:49:19,378
Is it love or work, that is the question?
853
00:49:21,038 --> 00:49:22,138
Love?
854
00:49:22,708 --> 00:49:23,738
Is it not love?
855
00:49:26,108 --> 00:49:30,308
We're childhood friends. I'm not sure if this is right.
856
00:49:31,608 --> 00:49:33,978
It feels oddly wrong at times.
857
00:49:34,108 --> 00:49:36,608
You're not children any more. There's nothing wrong.
858
00:49:37,178 --> 00:49:39,978
Try having an open and honest discussion with him.
859
00:49:42,678 --> 00:49:43,808
Mi Rae.
860
00:49:44,338 --> 00:49:45,678
Did you make that?
861
00:49:46,008 --> 00:49:47,008
Yes.
862
00:49:47,138 --> 00:49:48,838
May I keep it for memory's sake?
863
00:49:49,708 --> 00:49:50,708
Sure, why not.
864
00:49:51,408 --> 00:49:53,808
Why are you so melancholy today?
865
00:49:54,808 --> 00:49:56,978
You look like you've had a breakup.
866
00:49:57,378 --> 00:49:58,408
A breakup?
867
00:49:58,738 --> 00:50:00,138
Not at all.
868
00:50:00,478 --> 00:50:02,038
Since Mi Rae made that,
869
00:50:02,238 --> 00:50:05,308
you can carry it like a lucky charm now.
870
00:50:05,608 --> 00:50:07,238
That's a great idea.
871
00:50:07,538 --> 00:50:09,578
You don't know when to give up.
872
00:50:09,678 --> 00:50:11,638
You can't beat youth. See you later.
873
00:50:11,808 --> 00:50:13,008
- Thank you. - Okay.
874
00:50:14,178 --> 00:50:16,838
Lee, the owner of a Chinese study abroad agency,
875
00:50:16,978 --> 00:50:18,238
- and his employees were arrested... - My goodness.
876
00:50:18,408 --> 00:50:20,238
- for committing fraud... - That man.
877
00:50:20,338 --> 00:50:22,878
with loans adding up...
878
00:50:22,978 --> 00:50:25,078
to millions of dollars.
879
00:50:25,538 --> 00:50:27,308
Yes, I saw the press release.
880
00:50:28,208 --> 00:50:29,508
Thank you for your hard work.
881
00:50:30,508 --> 00:50:31,578
Yes.
882
00:50:32,008 --> 00:50:33,678
We'll come over right now.
883
00:50:40,638 --> 00:50:41,738
Sang Sik?
884
00:50:45,978 --> 00:50:47,938
- You're here. - Are you going out?
885
00:50:49,078 --> 00:50:50,238
We're going to the police station.
886
00:50:51,108 --> 00:50:52,308
The police station?
887
00:50:58,338 --> 00:50:59,478
What's this?
888
00:51:00,908 --> 00:51:03,538
Are they Mi Rae's fans?
889
00:51:09,878 --> 00:51:11,678
- I found a way. - What is it?
890
00:51:11,878 --> 00:51:13,778
She can draw cartoons in Canada...
891
00:51:13,778 --> 00:51:15,038
and publish them here.
892
00:51:15,138 --> 00:51:17,238
I'm against that. If a woman moves in with a man,
893
00:51:17,238 --> 00:51:19,538
she'll end up losing herself and serving him.
894
00:51:19,738 --> 00:51:22,208
She can learn how to cook, then.
895
00:51:22,308 --> 00:51:25,038
Writer Ko, there are as many men as there are fish in the sea.
896
00:51:25,038 --> 00:51:26,578
She's quiet.
897
00:51:26,878 --> 00:51:28,578
She must be deep in thought.
898
00:51:35,608 --> 00:51:36,708
What do you want?
899
00:51:37,078 --> 00:51:39,438
My laptop, of course.
900
00:51:39,438 --> 00:51:40,638
Oh, right.
901
00:51:42,478 --> 00:51:43,578
Mi Rae.
902
00:51:45,008 --> 00:51:46,008
What?
903
00:51:56,938 --> 00:51:59,438
Can you sit down?
904
00:52:02,478 --> 00:52:03,478
Okay.
905
00:52:08,008 --> 00:52:09,778
Listen to me to me carefully.
906
00:52:12,838 --> 00:52:13,908
Nowadays,
907
00:52:14,708 --> 00:52:17,078
whenever I feel happy,
908
00:52:19,038 --> 00:52:20,938
I end up telling you first.
909
00:52:24,078 --> 00:52:25,708
- Do you? - Yes.
910
00:52:27,108 --> 00:52:29,708
And when something sad happens,
911
00:52:31,738 --> 00:52:33,708
I'll think of you first, too.
912
00:52:36,478 --> 00:52:38,238
Even when I'm angry...
913
00:52:38,978 --> 00:52:40,678
and when I'm pleased,
914
00:52:43,478 --> 00:52:46,308
I will tell you before I tell anyone else.
915
00:52:48,938 --> 00:52:50,078
Jun Woo.
916
00:52:51,208 --> 00:52:52,208
Yes.
917
00:52:55,178 --> 00:52:57,678
From now on, when something happens,
918
00:52:58,908 --> 00:53:00,738
who will I think of first?
919
00:53:02,378 --> 00:53:04,508
The first person that comes to mind...
920
00:53:05,838 --> 00:53:08,108
will be the person I care for the most.
921
00:53:10,708 --> 00:53:11,808
To me,
922
00:53:15,238 --> 00:53:16,578
that is you.
923
00:53:22,978 --> 00:53:24,708
So from now on,
924
00:53:26,478 --> 00:53:28,208
it's not unrequited love.
925
00:53:34,308 --> 00:53:36,978
Do you have to be so cool even when you're confessing?
926
00:53:41,838 --> 00:53:43,408
Only to you.
927
00:53:56,878 --> 00:53:59,738
I can wait for 5, even 10 years.
928
00:54:00,408 --> 00:54:02,338
Why should you wait?
929
00:54:02,638 --> 00:54:04,208
Shall I come with you?
930
00:54:06,138 --> 00:54:07,378
Should we live together?
931
00:54:07,678 --> 00:54:10,208
Yes. Yes. Let's do that.
932
00:54:12,038 --> 00:54:13,308
Don't go anywhere.
933
00:54:16,638 --> 00:54:18,838
I can't go anywhere without you.
934
00:54:27,738 --> 00:54:29,108
Are you okay?
935
00:54:29,978 --> 00:54:32,708
I'm sorry to you both.
936
00:54:33,008 --> 00:54:35,138
You don't have to apologise to me.
937
00:54:35,438 --> 00:54:37,408
I didn't know...
938
00:54:37,408 --> 00:54:40,378
it would become such a big problem.
939
00:54:40,578 --> 00:54:41,938
Now you know.
940
00:54:43,238 --> 00:54:45,778
It was your first time, and you didn't know.
941
00:54:45,878 --> 00:54:48,378
Also, the agency was a fraud.
942
00:54:48,778 --> 00:54:50,678
Now that the police caught them,
943
00:54:50,778 --> 00:54:54,008
the judge will take that into consideration at the trial.
944
00:54:54,238 --> 00:54:56,838
She's right. Don't let it happen again.
945
00:54:57,408 --> 00:55:00,738
Sang Sik, I really didn't mean for this to happen.
946
00:55:00,938 --> 00:55:03,608
I just wanted Hoon to study abroad.
947
00:55:04,338 --> 00:55:05,538
I know that.
948
00:55:06,638 --> 00:55:09,078
I should break Cheon Soo's leg or something.
949
00:55:10,738 --> 00:55:11,738
Let's go home.
950
00:55:12,038 --> 00:55:13,608
Let's call Hoon,
951
00:55:13,908 --> 00:55:17,838
buy his favourite fried chicken and feed him until he explodes.
952
00:55:22,338 --> 00:55:23,338
Let's eat.
953
00:55:23,408 --> 00:55:25,338
Hooray! It's chicken!
954
00:55:25,578 --> 00:55:27,238
Thank you.
955
00:55:28,978 --> 00:55:29,978
Mum, eat.
956
00:55:30,078 --> 00:55:31,978
It's all for you.
957
00:55:32,078 --> 00:55:33,278
Come on.
958
00:55:34,408 --> 00:55:36,038
Dad, give this to Mum.
959
00:55:42,978 --> 00:55:44,608
Hoon can't eat if you don't.
960
00:55:46,808 --> 00:55:50,678
This is great. This is so spicy and tasty.
961
00:55:52,138 --> 00:55:53,538
- Have some. - Have some.
962
00:55:55,208 --> 00:55:57,138
You two look so sweet.
963
00:55:58,108 --> 00:55:59,838
We used to be like that once.
964
00:56:00,608 --> 00:56:01,738
Didn't we?
965
00:56:08,938 --> 00:56:11,278
Go and apologise to her sincerely.
966
00:56:12,008 --> 00:56:14,908
Dad, this is Mum's favourite.
967
00:56:15,638 --> 00:56:17,938
She loves chicken wings.
968
00:56:18,408 --> 00:56:19,908
This one's bigger.
969
00:56:41,378 --> 00:56:43,478
Sang Hee, have some chicken.
970
00:56:44,138 --> 00:56:45,638
I don't want to.
971
00:56:45,838 --> 00:56:47,638
Hoon said you like chicken wings.
972
00:56:47,638 --> 00:56:49,138
That's why I brought them all.
973
00:56:49,338 --> 00:56:50,378
Wings?
974
00:56:50,578 --> 00:56:53,708
The chicken wings remind me of that Wingless Angel.
975
00:56:55,178 --> 00:56:57,938
We agreed to not talk about that.
976
00:56:58,938 --> 00:57:01,378
It's not about whether or not you slept with her.
977
00:57:01,378 --> 00:57:04,108
It's about whether or not you cared for her.
978
00:57:04,308 --> 00:57:06,008
We were just friends.
979
00:57:06,308 --> 00:57:10,438
I felt empty and lonely so we chatted like old friends.
980
00:57:11,438 --> 00:57:13,378
I took out a loan...
981
00:57:13,378 --> 00:57:15,578
behind Sang Sik's back just to send Hoon abroad.
982
00:57:15,878 --> 00:57:19,178
I told you to give up trying to send him away.
983
00:57:20,008 --> 00:57:22,038
While I was thinking of our son,
984
00:57:22,038 --> 00:57:23,308
you went and...
985
00:57:23,308 --> 00:57:27,178
Stop thinking about that. You're only torturing yourself.
986
00:57:29,278 --> 00:57:30,278
You're right.
987
00:57:31,238 --> 00:57:33,008
I don't think I'll recover.
988
00:57:34,978 --> 00:57:36,238
Let's get a divorce.
989
00:57:36,578 --> 00:57:38,308
- A divorce? - Why?
990
00:57:38,808 --> 00:57:41,508
Did you think I'm incapable of getting a divorce?
991
00:57:42,308 --> 00:57:44,138
I will look after Hoon.
992
00:57:44,438 --> 00:57:46,378
Send me child support.
993
00:57:47,238 --> 00:57:48,478
Are you...
994
00:57:49,708 --> 00:57:50,708
serious?
995
00:57:50,978 --> 00:57:51,978
Yes.
996
00:57:52,378 --> 00:57:54,438
I'm serious. Let's split up.
997
00:57:57,038 --> 00:57:58,578
You wanted to meet this weekend.
998
00:57:58,778 --> 00:58:00,478
What are you doing here?
999
00:58:01,678 --> 00:58:05,078
I suddenly thought I don't have much time left.
1000
00:58:05,478 --> 00:58:06,608
I feel hurried.
1001
00:58:07,538 --> 00:58:09,778
Don't say that.
1002
00:58:09,778 --> 00:58:12,408
You're still young and beautiful.
1003
00:58:13,078 --> 00:58:15,408
Watching what happened to Chief Ko...
1004
00:58:15,838 --> 00:58:17,478
felt like climbing a mountain.
1005
00:58:19,038 --> 00:58:21,038
You did very well...
1006
00:58:21,808 --> 00:58:22,978
Deputy Mayor Na.
1007
00:58:24,638 --> 00:58:25,708
Thank you.
1008
00:58:26,508 --> 00:58:28,408
Even if we don't get married,
1009
00:58:28,838 --> 00:58:31,508
I'm so grateful that I am able to...
1010
00:58:31,938 --> 00:58:33,478
date someone like you.
1011
00:58:33,578 --> 00:58:34,938
No one knows...
1012
00:58:35,278 --> 00:58:38,008
what life will bring us tomorrow.
1013
00:58:38,208 --> 00:58:39,638
Everything could change.
1014
00:58:39,878 --> 00:58:42,878
That's why you should be good to me tonight.
1015
00:58:44,378 --> 00:58:45,378
Should I?
1016
00:58:45,508 --> 00:58:46,508
Excuse me.
1017
00:58:47,708 --> 00:58:51,038
I'm really sorry, but I have to close early tonight.
1018
00:58:51,938 --> 00:58:52,978
I apologise.
1019
00:59:02,378 --> 00:59:05,038
Why did you throw out the other customers?
1020
00:59:10,378 --> 00:59:12,078
Why are we dancing?
1021
00:59:16,478 --> 00:59:19,178
I had only one child.
1022
00:59:19,578 --> 00:59:20,978
A son.
1023
00:59:21,408 --> 00:59:22,508
But...
1024
00:59:23,608 --> 00:59:24,878
a few years ago,
1025
00:59:26,078 --> 00:59:28,278
he died of an illness.
1026
00:59:29,808 --> 00:59:32,138
My wife couldn't bear the grief...
1027
00:59:33,738 --> 00:59:35,478
and followed soon after.
1028
00:59:36,208 --> 00:59:38,778
I didn't know that.
1029
00:59:39,308 --> 00:59:42,808
That's when I opened this bar.
1030
00:59:43,278 --> 00:59:46,108
What did you do before then?
1031
00:59:47,608 --> 00:59:49,638
I wandered all over the place.
1032
00:59:49,838 --> 00:59:51,208
I painted.
1033
00:59:51,408 --> 00:59:54,378
I sold pottery.
1034
00:59:55,008 --> 00:59:57,038
You were an artist, then.
1035
00:59:59,038 --> 01:00:01,708
I thought I'd spend the rest of my life alone.
1036
01:00:03,178 --> 01:00:05,278
Then you showed up in my life.
1037
01:00:06,308 --> 01:00:08,008
That means a lot to me.
1038
01:00:09,508 --> 01:00:11,938
You're really going all out tonight.
1039
01:00:21,208 --> 01:00:22,978
Now that you know my past,
1040
01:00:25,008 --> 01:00:26,638
will you live with me...
1041
01:00:27,838 --> 01:00:29,508
until you're sick of me?
1042
01:00:31,378 --> 01:00:32,378
Did you...
1043
01:00:33,138 --> 01:00:34,138
just...
1044
01:00:34,538 --> 01:00:36,108
propose to me?
1045
01:01:00,838 --> 01:01:02,308
Isn't that too much?
1046
01:01:03,308 --> 01:01:05,108
He's way too emotional.
1047
01:01:05,738 --> 01:01:06,738
Cut.
1048
01:01:06,838 --> 01:01:09,138
I liked that, but we'll do one more take.
1049
01:01:09,338 --> 01:01:11,238
A little sweeter this time.
1050
01:01:19,838 --> 01:01:20,978
Where are you?
1051
01:01:25,838 --> 01:01:27,408
I'm at the set.
1052
01:01:28,208 --> 01:01:29,708
When do you get off?
1053
01:01:30,378 --> 01:01:31,778
Why?
1054
01:01:33,008 --> 01:01:35,178
I have something important to say.
1055
01:01:35,178 --> 01:01:38,938
(I have something important to say.)
1056
01:01:39,108 --> 01:01:40,938
I'll call as soon as we're done.
1057
01:02:06,378 --> 01:02:07,538
What is it?
1058
01:02:09,578 --> 01:02:11,378
We're wasting time.
1059
01:02:13,008 --> 01:02:14,078
One hour.
1060
01:02:14,508 --> 01:02:15,508
One minute.
1061
01:02:15,978 --> 01:02:18,008
One second. It's such a waste.
1062
01:02:20,808 --> 01:02:22,978
It's because we had a near-death experience.
1063
01:02:24,638 --> 01:02:25,778
You're right.
1064
01:02:32,238 --> 01:02:34,078
Is that what you wanted to say?
1065
01:02:35,708 --> 01:02:36,708
No.
1066
01:02:42,578 --> 01:02:44,078
I'm Ye Ji's dad,
1067
01:02:44,838 --> 01:02:47,408
Sang Hee and Mi Rae's brother,
1068
01:02:48,538 --> 01:02:50,208
and Jun Woo's friend.
1069
01:02:51,978 --> 01:02:54,278
But to you, I want to be...
1070
01:02:55,578 --> 01:02:56,878
just Ko Sang Sik.
1071
01:03:00,138 --> 01:03:01,538
I want to be...
1072
01:03:03,178 --> 01:03:04,508
myself around you...
1073
01:03:05,208 --> 01:03:06,638
for the rest of my life.
1074
01:03:13,438 --> 01:03:14,638
Min Joo.
1075
01:03:16,938 --> 01:03:18,178
Let's...
1076
01:03:19,778 --> 01:03:21,038
live together.
73807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.