All language subtitles for The second last love 13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,508 --> 00:00:13,638 Sang Sik. 2 00:00:27,108 --> 00:00:28,608 I have a lot to tell you. 3 00:00:29,038 --> 00:00:30,308 I don't want to hear it. 4 00:00:32,338 --> 00:00:33,438 What do you mean? 5 00:00:34,108 --> 00:00:36,138 I now understand why you haven't been able... 6 00:00:37,908 --> 00:00:39,168 to tell me. 7 00:00:41,808 --> 00:00:44,468 I also know that it's not just because of the guilt. 8 00:00:47,038 --> 00:00:49,008 - Min Joo. - But... 9 00:00:51,138 --> 00:00:52,608 what makes me mad is... 10 00:00:58,938 --> 00:01:00,368 the fact that I, 11 00:01:10,838 --> 00:01:12,438 despite all the circumstances, 12 00:01:17,908 --> 00:01:19,508 like you. 13 00:01:34,108 --> 00:01:35,308 Although you're an adult, 14 00:01:35,868 --> 00:01:38,338 there are feelings you can't hide even if you try. 15 00:01:39,608 --> 00:01:41,168 People call this... 16 00:01:42,238 --> 00:01:43,768 love. 17 00:01:46,008 --> 00:01:49,568 This man is hiding it as if it's a sin. 18 00:01:51,338 --> 00:01:54,868 Love isn't something you can hide nor avoid. 19 00:02:22,808 --> 00:02:25,108 I'm not sure how you found out about my feelings, 20 00:02:27,638 --> 00:02:29,568 but I can't accept you. 21 00:02:33,838 --> 00:02:35,308 On the day of the fire, 22 00:02:37,408 --> 00:02:40,138 Eun Ho and I were helping people evacuate. 23 00:02:40,338 --> 00:02:41,438 Eun Ho... 24 00:02:43,238 --> 00:02:45,638 ran to the window maybe because he couldn't breathe. 25 00:02:49,168 --> 00:02:50,268 I shouldn't have... 26 00:02:51,108 --> 00:02:53,308 let go of his hand then. 27 00:02:53,608 --> 00:02:55,208 You were trying to save him. 28 00:02:55,638 --> 00:02:57,308 The fire started because of me. 29 00:02:58,438 --> 00:03:00,708 We should have stopped the shoot, but we didn't. 30 00:03:03,468 --> 00:03:05,368 I told you. No matter what I say, 31 00:03:06,638 --> 00:03:08,508 it will sound like an excuse. 32 00:03:08,708 --> 00:03:09,738 Sang Sik. 33 00:03:10,038 --> 00:03:11,068 I'm sorry. 34 00:03:13,008 --> 00:03:14,168 I'm really sorry. 35 00:03:22,468 --> 00:03:24,308 Do you know what kind of person Sang Sik is? 36 00:03:25,538 --> 00:03:28,038 That day in the fire, 37 00:03:28,568 --> 00:03:30,408 Sang Sik is the reason why... 38 00:03:31,908 --> 00:03:34,108 your fiance Jang Eun Ho died. Do you understand? 39 00:03:36,708 --> 00:03:37,708 What? 40 00:03:38,638 --> 00:03:39,908 Listen carefully. 41 00:03:40,468 --> 00:03:42,538 I had something urgent come up, so I told them to wait... 42 00:03:42,738 --> 00:03:45,208 until the generator car arrives before shooting and left. 43 00:03:45,468 --> 00:03:47,868 The generator car was delayed that day. 44 00:03:48,868 --> 00:03:52,608 Sang Sik used the electricity on site without listening to me... 45 00:03:52,708 --> 00:03:53,868 and that caused the fire. 46 00:03:54,208 --> 00:03:55,238 So... 47 00:03:56,238 --> 00:03:57,468 it wasn't an accidental combustion. 48 00:03:58,238 --> 00:04:00,768 It was electrical overload. 49 00:04:05,108 --> 00:04:06,938 Even if we were in a rush, 50 00:04:07,138 --> 00:04:09,038 he should have waited until the generator came. 51 00:04:09,308 --> 00:04:12,038 Sang Sik is the one that forced the shoot to happen... 52 00:04:12,538 --> 00:04:14,238 while overloading the electricity. 53 00:04:16,068 --> 00:04:17,068 Then... 54 00:04:18,408 --> 00:04:20,638 why did they say it was spontaneous combustion? 55 00:04:22,638 --> 00:04:25,008 Someone died. Eun Ho. 56 00:04:28,538 --> 00:04:31,408 In order to avoid responsibility, they covered it up internally... 57 00:04:31,408 --> 00:04:32,638 and controlled the media. 58 00:04:33,638 --> 00:04:35,608 It had the perfect setting... 59 00:04:36,168 --> 00:04:38,638 to blame it on spontaneous combustion. 60 00:04:41,168 --> 00:04:42,208 How... 61 00:04:44,538 --> 00:04:46,108 How could they? 62 00:04:51,108 --> 00:04:52,308 Someone died. 63 00:04:52,808 --> 00:04:54,708 How can they do this? 64 00:05:09,308 --> 00:05:10,308 Of course... 65 00:05:11,368 --> 00:05:14,308 liking someone and forgiving someone are different matters. 66 00:05:18,068 --> 00:05:19,438 It's hard to imagine... 67 00:05:19,968 --> 00:05:22,008 that someone like you who do things by the book... 68 00:05:22,008 --> 00:05:23,638 and care immensely about safety... 69 00:05:24,838 --> 00:05:27,408 would have done such a thing in the past. 70 00:05:28,608 --> 00:05:29,608 Min Joo. 71 00:05:29,808 --> 00:05:31,668 I'm sure you would have tried to save him. 72 00:05:32,508 --> 00:05:35,068 You would have done your best in that burning fire. 73 00:05:35,908 --> 00:05:37,338 It's none other than... 74 00:05:38,838 --> 00:05:40,038 you. 75 00:05:45,268 --> 00:05:47,208 It wasn't spontaneous combustion, but electrical overload. 76 00:05:47,408 --> 00:05:49,768 I'm sure you had no choice since you were rushed. 77 00:05:49,868 --> 00:05:51,508 You couldn't have stopped the shoot. 78 00:05:51,708 --> 00:05:52,808 Even if I were you... 79 00:05:53,308 --> 00:05:55,608 If it happened to me now, I would've done the same. 80 00:05:56,968 --> 00:05:58,068 What you did... 81 00:05:58,408 --> 00:05:59,638 wasn't a sin. 82 00:05:59,968 --> 00:06:01,208 It was a mistake. 83 00:06:01,508 --> 00:06:04,038 You probably didn't think there would be a fire. 84 00:06:04,608 --> 00:06:06,138 Don't try to be understanding. 85 00:06:06,838 --> 00:06:08,008 You should just resent me. 86 00:06:08,438 --> 00:06:10,908 Question me if you must, and tell me to be responsible. 87 00:06:11,008 --> 00:06:12,338 You can swear at me, scream at me and beat me. 88 00:06:12,338 --> 00:06:13,338 No. 89 00:06:15,568 --> 00:06:16,868 I trust you. 90 00:06:17,838 --> 00:06:19,538 I can imagine how you lived after that. 91 00:06:20,768 --> 00:06:21,768 You did... 92 00:06:22,708 --> 00:06:24,138 as much as you could. 93 00:06:36,768 --> 00:06:38,708 I don't expect her forgiveness. 94 00:06:39,738 --> 00:06:41,638 We were meant to meet up. 95 00:06:42,308 --> 00:06:44,038 She would have found out the truth... 96 00:06:44,468 --> 00:06:45,968 sooner or later. 97 00:06:47,068 --> 00:06:48,708 What if we had never met? 98 00:06:50,108 --> 00:06:51,838 What if we had just brushed each other's shoulders... 99 00:06:52,368 --> 00:06:53,708 and passed by? 100 00:06:58,908 --> 00:07:02,208 (Second to Last Love) 101 00:07:03,738 --> 00:07:05,268 Hey, are you serious? 102 00:07:05,538 --> 00:07:07,938 Yes. We were chosen. 103 00:07:08,138 --> 00:07:10,138 Great news, Mi Rae. 104 00:07:10,668 --> 00:07:12,008 I knew you'd make it. 105 00:07:12,608 --> 00:07:14,038 I'm so happy. 106 00:07:14,708 --> 00:07:17,638 I'm lucky to have someone be sincerely happy for me. 107 00:07:17,868 --> 00:07:20,238 Come here. That's a given. 108 00:07:20,338 --> 00:07:21,968 I know how hard you worked. 109 00:07:23,208 --> 00:07:24,638 Let me go. 110 00:07:26,908 --> 00:07:29,168 Don't joke around with me any more. 111 00:07:29,538 --> 00:07:31,238 What is it? 112 00:07:31,568 --> 00:07:33,008 I'm not a guy. 113 00:07:38,938 --> 00:07:40,738 Is it a special day or something? 114 00:07:41,168 --> 00:07:42,908 It's to celebrate Jun Woo's return. 115 00:07:43,008 --> 00:07:45,508 No. It's to celebrate Mi Rae on her drama. 116 00:07:45,868 --> 00:07:48,168 Really? Congratulations. 117 00:07:48,368 --> 00:07:50,308 Did you see that? She doesn't mean it. 118 00:07:50,908 --> 00:07:53,738 What is this? Are you ratting me out since Jun Woo is back? 119 00:07:54,808 --> 00:07:55,908 Have some breakfast before you go. 120 00:07:56,208 --> 00:07:58,068 Jun Woo, come here for a minute. 121 00:07:58,938 --> 00:07:59,938 Okay. 122 00:08:00,608 --> 00:08:01,608 Keep eating. 123 00:08:04,568 --> 00:08:06,708 What is it? Do you want to talk about something? 124 00:08:07,508 --> 00:08:09,138 Are you all right? 125 00:08:09,938 --> 00:08:13,168 Come on. I'm back because I'm fine. 126 00:08:13,808 --> 00:08:17,038 I had some fresh air and got to clear my mind. Don't worry. 127 00:08:18,608 --> 00:08:19,638 Good. 128 00:08:19,738 --> 00:08:21,968 Did anything happen while I was gone? 129 00:08:22,438 --> 00:08:24,168 No. Nothing much. 130 00:08:24,368 --> 00:08:27,268 There should have been something. 131 00:08:28,508 --> 00:08:31,008 I was hoping something would happen between you and Min Joo. 132 00:08:31,208 --> 00:08:32,508 That's why I left. 133 00:08:33,378 --> 00:08:34,378 Gosh. 134 00:08:35,108 --> 00:08:36,108 Sang Sik. 135 00:08:36,608 --> 00:08:38,008 It happened a long time ago. 136 00:08:39,408 --> 00:08:42,268 You almost died trying to save him, too. 137 00:08:42,568 --> 00:08:44,208 You even had to let go of your wife. 138 00:08:45,468 --> 00:08:48,008 You had your share of suffering, 139 00:08:48,768 --> 00:08:50,738 so don't feel guilty about it any more. 140 00:08:52,208 --> 00:08:56,068 You already paid back throughout the years. 141 00:08:56,268 --> 00:08:57,268 All right. 142 00:08:59,168 --> 00:09:00,168 Thank you. 143 00:09:02,008 --> 00:09:03,138 Gosh. 144 00:09:08,768 --> 00:09:10,468 Great work, everyone. 145 00:09:10,768 --> 00:09:12,108 Good work. 146 00:09:12,408 --> 00:09:15,268 I had no idea the tables would turn like this. 147 00:09:15,378 --> 00:09:19,308 Yes. I had given up, but it was worth all that effort. 148 00:09:19,908 --> 00:09:23,508 I thought I might have to move with my kid to the countryside. 149 00:09:23,608 --> 00:09:25,168 Your kid? Are you married? 150 00:09:25,268 --> 00:09:26,808 Well, I was. 151 00:09:27,268 --> 00:09:29,878 You didn't know, right? I know it's hard to tell. 152 00:09:29,968 --> 00:09:33,708 I'm so full of surprises. I'm like an onion, you see. 153 00:09:34,608 --> 00:09:38,668 By the way, I thought they were leaning towards Producer Han. 154 00:09:38,668 --> 00:09:40,268 Why did they choose us? 155 00:09:40,378 --> 00:09:42,668 That's true. I'm curious, as well. 156 00:09:42,968 --> 00:09:46,878 I'm meeting the deputy mayor today, so we'll find out soon. 157 00:09:47,968 --> 00:09:49,738 This is so pretty. 158 00:09:51,308 --> 00:09:52,308 Congratulations. 159 00:09:54,408 --> 00:09:55,808 Thank you. 160 00:09:56,168 --> 00:09:58,408 You should thank Chief Ko. 161 00:09:59,338 --> 00:10:01,308 The honour of Woori City almost hit rock bottom... 162 00:10:01,408 --> 00:10:03,538 during this drama project selection. 163 00:10:03,638 --> 00:10:05,138 However, thanks to Chief Ko, 164 00:10:05,338 --> 00:10:07,968 he was able make the judgement process fair. 165 00:10:13,878 --> 00:10:16,438 Jeong Sik hasn't changed. 166 00:10:17,768 --> 00:10:23,038 He decided to partner up with a key judge named Professor Ma. 167 00:10:23,438 --> 00:10:27,708 He wanted to make a deal with me since I was a strong candidate. 168 00:10:30,408 --> 00:10:31,408 Like what? 169 00:10:35,068 --> 00:10:36,908 He said he'd give me however much I ask... 170 00:10:37,308 --> 00:10:40,208 if I handed in the same project to a different city. 171 00:10:41,208 --> 00:10:42,538 As soon as I heard that, 172 00:10:42,878 --> 00:10:44,668 I knew I wouldn't win. 173 00:10:45,138 --> 00:10:48,108 If someone like him is planning something from the inside, 174 00:10:48,438 --> 00:10:49,878 how can I possibly win? 175 00:10:50,438 --> 00:10:51,838 They'll make me lose no matter what. 176 00:10:53,668 --> 00:10:54,738 My goodness. 177 00:10:54,808 --> 00:10:56,208 They applied somewhere else? 178 00:10:56,408 --> 00:10:58,638 We took our time to judge and announce it. 179 00:10:58,838 --> 00:11:01,438 I can't believe this happened on the day of our announcement. 180 00:11:01,638 --> 00:11:03,608 Hurry up and post an apology. 181 00:11:03,708 --> 00:11:05,468 We should select the runner-up... 182 00:11:05,768 --> 00:11:07,768 from our final consideration list and announce it. 183 00:11:08,168 --> 00:11:12,208 Our key judge Professor Ma rushed to check... 184 00:11:12,508 --> 00:11:15,308 the next highest scoring project, 185 00:11:15,438 --> 00:11:17,008 and it turns out to be an SBC submission. 186 00:11:17,208 --> 00:11:18,238 SBC? 187 00:11:19,568 --> 00:11:20,568 Here. 188 00:11:23,468 --> 00:11:25,908 It's the submission from Producer Han Jeong Sik. 189 00:11:26,168 --> 00:11:27,268 Yes, that's right. 190 00:11:32,038 --> 00:11:33,938 - Song Yi. - Yes, Sir? 191 00:11:34,138 --> 00:11:36,168 Can you prepare the files about the evaluation I asked for? 192 00:11:36,368 --> 00:11:37,468 Yes, Sir. 193 00:11:38,168 --> 00:11:39,408 (Judge Evaluation) 194 00:11:39,908 --> 00:11:41,268 What is this, Chief Ko? 195 00:11:42,168 --> 00:11:43,408 These are... 196 00:11:44,008 --> 00:11:47,438 the original score charts made by the judges during the evaluation. 197 00:11:48,868 --> 00:11:50,938 I have the originals. What are you talking about? 198 00:11:52,608 --> 00:11:54,468 Here is proof that those originals... 199 00:11:55,138 --> 00:11:56,338 were photocopied. 200 00:11:59,638 --> 00:12:02,568 The employee number here belongs to Head Chief Shin. 201 00:12:04,638 --> 00:12:08,068 September 24, 2016. 7:45pm. 202 00:12:09,008 --> 00:12:10,338 After the evaluation was over, 203 00:12:10,938 --> 00:12:13,308 Head Chief Shin photocopied the six originals. 204 00:12:17,468 --> 00:12:19,268 How did you... 205 00:12:19,468 --> 00:12:21,438 I paid extra attention... 206 00:12:21,968 --> 00:12:23,638 in case of unfair judgement. 207 00:12:24,268 --> 00:12:25,708 It was just as I had anticipated. 208 00:12:26,008 --> 00:12:27,608 Unlike the scores written in the originals, 209 00:12:27,808 --> 00:12:30,408 how can the fourth place project... 210 00:12:30,668 --> 00:12:32,308 become the final winner? 211 00:12:34,508 --> 00:12:35,868 I believe it would be best... 212 00:12:35,968 --> 00:12:39,068 to announce the true winner right now... 213 00:12:39,768 --> 00:12:41,938 in order to save our city's name... 214 00:12:42,668 --> 00:12:44,408 and your honour from being disgraced. 215 00:12:53,008 --> 00:12:54,008 Thank you. 216 00:12:54,508 --> 00:12:57,708 I heard you unveiled the truth behind the screening process. 217 00:12:58,668 --> 00:12:59,938 I'm amazed. 218 00:13:00,268 --> 00:13:01,638 I only did my job. 219 00:13:02,868 --> 00:13:03,868 Then... 220 00:13:04,068 --> 00:13:05,908 what about the professor that was involved? 221 00:13:06,108 --> 00:13:08,338 He stepped down from his post... 222 00:13:08,568 --> 00:13:10,008 and is currently being questioned by the police. 223 00:13:10,268 --> 00:13:11,268 Gosh. 224 00:13:11,668 --> 00:13:14,808 However, Producer Han and Head Chief Shin... 225 00:13:16,868 --> 00:13:18,868 They were involved, too? 226 00:13:19,438 --> 00:13:21,638 Yes. I think the two of them... 227 00:13:21,868 --> 00:13:24,368 have a higher chance of being dealt with internally. 228 00:13:25,108 --> 00:13:27,808 There is no clear evidence. It's all circumstantial. 229 00:13:30,008 --> 00:13:32,968 I guess I have to keep seeing him even if I don't want to. 230 00:13:33,668 --> 00:13:34,768 I guess so. 231 00:13:37,808 --> 00:13:38,968 You too. 232 00:13:40,568 --> 00:13:44,738 When we start the project, you have to help us with the shoot. 233 00:13:46,308 --> 00:13:47,308 Anyway, 234 00:13:47,738 --> 00:13:48,868 congratulations. 235 00:13:49,638 --> 00:13:50,638 Take care. 236 00:13:59,038 --> 00:14:00,168 Did you watch a film? 237 00:14:00,668 --> 00:14:01,868 Yes. Give it to me. 238 00:14:02,138 --> 00:14:03,338 Who did you watch it with? 239 00:14:04,208 --> 00:14:06,608 - A man. - Did you finally find a man? 240 00:14:07,308 --> 00:14:09,768 No. He's just a student. 241 00:14:09,968 --> 00:14:12,068 - A student? - From a long time ago. 242 00:14:12,508 --> 00:14:16,168 He's a student from when I used to be a famous teacher. 243 00:14:16,368 --> 00:14:18,108 That means he's not your student any more. 244 00:14:18,268 --> 00:14:19,508 Of course not. 245 00:14:20,708 --> 00:14:23,408 He grew up so well. He should get married soon. 246 00:14:23,638 --> 00:14:24,938 Then he's a possibility. 247 00:14:26,368 --> 00:14:27,468 What do you know? 248 00:14:29,168 --> 00:14:30,738 After going home from a date, 249 00:14:31,008 --> 00:14:32,738 don't send him any regular messages. 250 00:14:32,938 --> 00:14:33,938 What? 251 00:14:33,938 --> 00:14:37,108 Send him messages or pictures that could arouse his curiosity. 252 00:14:37,738 --> 00:14:40,338 Keep away from messages that explain things in detail. 253 00:14:40,968 --> 00:14:43,638 - Why? - The conversation will last longer. 254 00:14:44,468 --> 00:14:46,108 If you keep it up, he'll call you. 255 00:14:47,608 --> 00:14:49,338 Then you can start linking arms. 256 00:14:50,068 --> 00:14:51,268 Gosh. 257 00:14:52,968 --> 00:14:54,138 Don't hold his hand. 258 00:14:54,968 --> 00:14:57,268 Both men and women are sensitive when it comes to hands. 259 00:14:57,608 --> 00:14:59,738 Who are you trying to teach? 260 00:15:00,638 --> 00:15:02,008 You should learn. 261 00:15:02,338 --> 00:15:03,538 You're always getting dumped. 262 00:15:07,108 --> 00:15:09,368 - I'm back. - I knew it. 263 00:15:11,568 --> 00:15:12,668 I'm so proud. 264 00:15:12,838 --> 00:15:14,908 No one else can get this except for Min Joo. 265 00:15:15,208 --> 00:15:16,438 Don't you agree? 266 00:15:17,668 --> 00:15:18,768 I'll be going. 267 00:15:19,368 --> 00:15:20,468 Jeong Sik. 268 00:15:31,908 --> 00:15:32,908 Why did you do that? 269 00:15:33,638 --> 00:15:35,008 I'm talking about the drama project. 270 00:15:37,768 --> 00:15:38,968 Do you want me to be honest? 271 00:15:41,568 --> 00:15:44,208 When you first came here, you were my assistant. 272 00:15:45,308 --> 00:15:49,468 Then you suddenly flew by me and became a star producer. 273 00:15:50,908 --> 00:15:52,508 Everyone was trying to scout you. 274 00:15:53,868 --> 00:15:55,238 What are you trying to say? 275 00:15:57,038 --> 00:15:58,768 I wanted to beat you at least once. 276 00:15:59,568 --> 00:16:01,608 I wanted to be respected... 277 00:16:03,008 --> 00:16:04,138 at least once. 278 00:16:04,438 --> 00:16:06,338 - Even if I had to cheat. - Jeong Sik. 279 00:16:06,568 --> 00:16:08,438 The reason why I couldn't tell you about my divorce... 280 00:16:10,268 --> 00:16:12,268 was because I thought you might find me uncomfortable. 281 00:16:12,868 --> 00:16:15,668 I wanted to get your approval. 282 00:16:15,968 --> 00:16:17,168 And when the time came, 283 00:16:18,908 --> 00:16:20,308 I wanted to propose to you. 284 00:16:23,738 --> 00:16:24,908 Propose? 285 00:16:27,108 --> 00:16:28,468 It's all over now. 286 00:16:30,508 --> 00:16:33,208 You found out what a coward I am. 287 00:16:35,008 --> 00:16:37,008 You always came to my rescue... 288 00:16:37,408 --> 00:16:40,108 whenever I was in trouble. 289 00:16:40,508 --> 00:16:43,138 Why is it that I'm always... 290 00:16:44,108 --> 00:16:46,108 such a pathetic colleague in front of you? 291 00:16:47,068 --> 00:16:48,068 Gosh. 292 00:16:49,068 --> 00:16:50,268 You took me off guard. 293 00:16:51,568 --> 00:16:53,938 I had no idea you felt that way. 294 00:16:56,138 --> 00:16:57,138 Jeong Sik. 295 00:16:59,738 --> 00:17:01,368 This is still wrong. 296 00:17:02,238 --> 00:17:04,608 Even if you want my approval and respect, 297 00:17:04,708 --> 00:17:06,308 how can you do such a thing? 298 00:17:06,668 --> 00:17:08,908 Just because you used to be my supervisor doesn't mean... 299 00:17:09,008 --> 00:17:10,738 you have to be better. It's okay to be a coward sometimes, 300 00:17:12,638 --> 00:17:14,738 but you shouldn't do anything wrong. 301 00:17:16,308 --> 00:17:17,468 I'm sorry... 302 00:17:18,008 --> 00:17:19,338 for being such a loser. 303 00:17:27,808 --> 00:17:28,908 Chief Ko. 304 00:17:33,208 --> 00:17:35,238 Why do you lead such a difficult life? 305 00:17:35,668 --> 00:17:37,508 Haven't you had enough? 306 00:17:38,708 --> 00:17:40,168 What do you mean? 307 00:17:42,908 --> 00:17:44,008 Listen carefully. 308 00:17:44,638 --> 00:17:46,138 Do you think I'll be ruined because of you? 309 00:17:47,638 --> 00:17:50,538 It'll be a piece of cake to get rid of you. 310 00:17:50,808 --> 00:17:52,508 Don't you know that I'm the head chief? 311 00:17:53,038 --> 00:17:54,438 Try to get in my way again, 312 00:17:54,638 --> 00:17:56,608 and I'll make sure... 313 00:17:56,938 --> 00:17:58,468 you suffocate. 314 00:17:58,738 --> 00:17:59,738 Suffocate? 315 00:18:01,468 --> 00:18:03,208 Let's see who runs out of breath first. 316 00:18:04,538 --> 00:18:05,968 The grape import company, 317 00:18:06,338 --> 00:18:07,708 corruption behind the drama project, 318 00:18:08,138 --> 00:18:10,808 poor ship repair, and what's next? 319 00:18:11,238 --> 00:18:13,078 I'll get rid of you in one go. 320 00:18:14,638 --> 00:18:15,638 Bang! 321 00:18:22,108 --> 00:18:23,438 That little... 322 00:18:27,268 --> 00:18:29,338 Are you working here then? 323 00:18:29,968 --> 00:18:30,968 Yes. 324 00:18:31,468 --> 00:18:32,768 How is acting class? 325 00:18:32,908 --> 00:18:36,268 The instructor you introduced me to is really scary, 326 00:18:36,538 --> 00:18:37,868 but I'm having a lot of fun. 327 00:18:38,408 --> 00:18:40,208 It's different from when I was modelling. 328 00:18:40,468 --> 00:18:42,268 I hope that's a sign of passion. 329 00:18:42,468 --> 00:18:43,808 Me too. 330 00:18:44,668 --> 00:18:47,238 I'm focusing on something other than Jun Woo. 331 00:18:48,138 --> 00:18:49,768 I've never felt this way before. 332 00:18:52,708 --> 00:18:55,438 Right, I saw the announcement from the city. 333 00:18:56,078 --> 00:18:57,768 - Congratulations. - Thank you. 334 00:18:58,368 --> 00:19:02,438 If I'm lucky, will I get to appear in the Woori City drama? 335 00:19:02,938 --> 00:19:05,908 I'm not sure. I think it's too early. 336 00:19:06,078 --> 00:19:07,808 I don't mind even if I'm an extra. 337 00:19:08,668 --> 00:19:11,108 It'll be meaningful for me. 338 00:19:12,438 --> 00:19:14,808 This is my second home. 339 00:19:16,108 --> 00:19:17,108 Is it? 340 00:19:17,578 --> 00:19:18,578 I'm glad. 341 00:19:21,138 --> 00:19:24,008 They asked me to stop sending money starting next month? 342 00:19:24,308 --> 00:19:27,768 Yes. You had your account automatically set up... 343 00:19:27,868 --> 00:19:29,968 for monthly transfers to donate, 344 00:19:30,308 --> 00:19:32,638 but you'll have to stop the transfers to Happy Nursing Home. 345 00:19:35,338 --> 00:19:37,808 Would you like for us to search on other possible charities? 346 00:19:39,008 --> 00:19:41,668 No. I'll find out what happened first. 347 00:19:47,138 --> 00:19:48,508 You're back. 348 00:19:49,208 --> 00:19:51,008 Yes. Are you well? 349 00:19:51,768 --> 00:19:53,968 Yes. How was it? 350 00:19:54,238 --> 00:19:57,238 Good. I went up on mountains to collect herbs... 351 00:19:57,578 --> 00:19:59,368 and swam in the sea to find abalones. 352 00:20:00,038 --> 00:20:01,508 I even collected honey from a bee hive. 353 00:20:01,908 --> 00:20:03,268 That sounds hard. 354 00:20:03,608 --> 00:20:05,968 No, I enjoyed sweating it off. 355 00:20:08,368 --> 00:20:11,338 Right, I heard you visited Ji Sun when she was in the hospital. 356 00:20:11,538 --> 00:20:12,578 Yes. 357 00:20:12,968 --> 00:20:14,508 Why are you looking after her? 358 00:20:14,868 --> 00:20:16,738 I wanted to. 359 00:20:16,938 --> 00:20:20,108 I went through something similar, so I couldn't ignore it. 360 00:20:20,508 --> 00:20:21,508 However, 361 00:20:22,168 --> 00:20:23,938 she looks better now. I'm so glad. 362 00:20:30,208 --> 00:20:31,438 (Happy Nursing Home) 363 00:20:32,708 --> 00:20:34,938 (Eun Ho's mother) 364 00:20:44,368 --> 00:20:45,668 What makes me mad is... 365 00:20:46,578 --> 00:20:47,908 the fact that I, 366 00:20:48,538 --> 00:20:49,938 despite all the circumstances, 367 00:20:52,908 --> 00:20:54,238 like you. 368 00:20:56,868 --> 00:20:58,638 I'm sure you would have tried to save him. 369 00:20:59,038 --> 00:21:01,438 You would have done your best in that burning fire. 370 00:21:02,408 --> 00:21:03,768 It's none other than... 371 00:21:05,368 --> 00:21:06,468 you. 372 00:21:31,508 --> 00:21:33,168 Are you going to keep ignoring my calls? 373 00:21:35,838 --> 00:21:37,008 Hey, Dok Ko Bong. 374 00:21:37,438 --> 00:21:38,738 What's wrong with you? 375 00:21:38,968 --> 00:21:41,078 You're nice one minute then you ignore me the next. 376 00:21:41,608 --> 00:21:44,138 Is this how you keep several women around you? 377 00:21:46,868 --> 00:21:48,238 When you become an adult, 378 00:21:48,838 --> 00:21:50,938 there are many things that could hurt you. 379 00:21:51,968 --> 00:21:55,638 Once you're hurt, the cut heals very slowly. 380 00:21:57,168 --> 00:22:00,138 Unless you get used to the pain, you can't live on. 381 00:22:01,408 --> 00:22:02,608 That's how old we are. 382 00:22:02,908 --> 00:22:04,168 Are you telling me... 383 00:22:04,608 --> 00:22:06,708 to get used to the pain... 384 00:22:06,808 --> 00:22:08,368 and ignore the fact that I was hurt? 385 00:22:10,568 --> 00:22:13,438 I'm the one that's hurt because of your busy schedule. 386 00:22:13,838 --> 00:22:16,638 Will she come today or tomorrow? 387 00:22:17,008 --> 00:22:19,068 You only call when it's convenient for you. 388 00:22:19,268 --> 00:22:20,508 Do I have to pick up... 389 00:22:20,768 --> 00:22:22,468 whenever you call? 390 00:22:24,668 --> 00:22:26,308 Is that why you're mad? 391 00:22:26,768 --> 00:22:27,768 I... 392 00:22:27,938 --> 00:22:30,538 want to be alone right now. Please leave. 393 00:22:31,768 --> 00:22:33,808 Go. I told you to leave. 394 00:22:34,868 --> 00:22:36,938 Fine, I'll leave. 395 00:22:38,638 --> 00:22:39,738 Gosh. 396 00:22:49,808 --> 00:22:51,568 When precious moments are bestowed upon you, 397 00:22:51,908 --> 00:22:53,638 don't question anything and just enjoy. 398 00:22:54,268 --> 00:22:55,368 At our age, 399 00:22:55,868 --> 00:22:58,368 there's no guarantee that we'll get to see the dawn of tomorrow. 400 00:23:20,708 --> 00:23:21,808 Hello, Producer Kang. 401 00:23:21,808 --> 00:23:23,008 - Hi, Min Joo. - Hello. 402 00:23:23,168 --> 00:23:24,438 - Hello. - Hello, Producer Kang. 403 00:23:24,538 --> 00:23:26,408 - Hello, Producer Kang. - Hi. 404 00:23:45,038 --> 00:23:46,038 Producer Kang. 405 00:23:46,538 --> 00:23:47,538 Hey. 406 00:23:47,768 --> 00:23:48,908 You're okay, right? 407 00:23:49,408 --> 00:23:50,408 Yes. 408 00:23:51,768 --> 00:23:52,768 Young Ae. 409 00:23:52,908 --> 00:23:53,908 Yes? 410 00:23:55,408 --> 00:23:59,608 What would you do if someone you care about tortures himself... 411 00:24:00,338 --> 00:24:02,508 every time he sees you because of his past mistake? 412 00:24:02,808 --> 00:24:04,368 That means I know his weakness, 413 00:24:04,468 --> 00:24:06,968 so I'll use it to make him do whatever I want. 414 00:24:07,838 --> 00:24:09,438 - What? - Or I'll tell him... 415 00:24:09,538 --> 00:24:11,038 to forget all about the past. 416 00:24:11,138 --> 00:24:14,168 If he is someone I really like and want to be with, that is. 417 00:24:14,768 --> 00:24:18,038 What if it left a deep, unremovable scar in his heart? 418 00:24:18,238 --> 00:24:19,468 Then... 419 00:24:20,038 --> 00:24:22,338 being around each other could cause distress. 420 00:24:22,768 --> 00:24:25,038 I think it'll be hard to continue seeing him. 421 00:24:27,438 --> 00:24:30,508 Whose story is it? Are you thinking about our storyline? 422 00:24:31,938 --> 00:24:33,968 No. Is this all? 423 00:24:34,438 --> 00:24:35,438 Yes. 424 00:24:35,568 --> 00:24:37,908 Are you really going to go with rookie actors? 425 00:24:38,338 --> 00:24:40,908 - Why do you ask? - It's refreshing, 426 00:24:41,208 --> 00:24:44,168 but I think it'll be risky. 427 00:24:52,068 --> 00:24:53,208 She really came. 428 00:24:53,938 --> 00:24:55,268 I'll be right back. 429 00:24:55,738 --> 00:24:57,508 Who is it? Is someone here to see you? 430 00:25:00,208 --> 00:25:02,608 Producer Kang! Hello. 431 00:25:03,738 --> 00:25:05,438 What's up? Are you really here to see me? 432 00:25:05,638 --> 00:25:08,968 Of course. Who else would I need to see? 433 00:25:09,168 --> 00:25:11,568 Why? Is it because Producer Han didn't get the project? 434 00:25:12,008 --> 00:25:13,408 I'm sorry. 435 00:25:13,608 --> 00:25:15,638 My judgement was all clouded back then. 436 00:25:16,068 --> 00:25:17,068 Please have a seat. 437 00:25:17,338 --> 00:25:20,168 You said you only do films these days because dramas are more work. 438 00:25:20,468 --> 00:25:21,708 What are you talking about? 439 00:25:21,808 --> 00:25:24,668 Had it been the case, I wouldn't have worked with Producer Han. 440 00:25:25,068 --> 00:25:27,508 Producer Kang, I really want to be in the drama about Woori City. 441 00:25:27,908 --> 00:25:29,038 I'll work hard. 442 00:25:29,838 --> 00:25:32,038 And let's be honest. It's not easy for a top actress like me... 443 00:25:32,038 --> 00:25:34,308 to ask for such a favour directly in person. 444 00:25:34,508 --> 00:25:36,438 Go ahead and leave if this is hurting your pride. 445 00:25:36,638 --> 00:25:40,538 No, wait! I want to prove my loyalty. 446 00:25:45,208 --> 00:25:46,838 - All right. - Is that a yes? 447 00:25:46,938 --> 00:25:48,768 - You have to wait, though. - Pardon? 448 00:25:48,968 --> 00:25:51,008 We picked a few actors through an audition, 449 00:25:51,008 --> 00:25:52,768 so let's see how everyone mingles and nail down the roles. 450 00:25:52,868 --> 00:25:55,068 That don't worry me at all. 451 00:25:55,268 --> 00:25:57,568 I mean, they should be honoured to work with someone like me. 452 00:25:58,108 --> 00:25:59,368 That obnoxious mouth. 453 00:25:59,838 --> 00:26:01,038 Just watch that mouth of yours. 454 00:26:01,408 --> 00:26:05,068 Okay. You're still so good at what you do. 455 00:26:05,368 --> 00:26:07,708 You got the project even though it was extremely competitive. 456 00:26:07,938 --> 00:26:09,038 Aren't I right? 457 00:26:11,608 --> 00:26:15,038 (The First Woori City Drama, "Love and Cooking") 458 00:26:15,508 --> 00:26:17,668 Please say hello. This is the deputy Mayor, Ms Na. 459 00:26:17,768 --> 00:26:18,908 - Hello. - Hello! 460 00:26:19,008 --> 00:26:20,668 Thank you all for your hard work. It's very nice to meet you. 461 00:26:20,768 --> 00:26:22,138 - Hello. - Hello. 462 00:26:22,238 --> 00:26:23,338 I'm a fan of yours. 463 00:26:24,238 --> 00:26:25,768 Thank you. 464 00:26:26,068 --> 00:26:28,238 - This is the actress, Na Joo Yeon. - Oh, hello. 465 00:26:28,438 --> 00:26:30,208 - Hello. - You worked so hard. 466 00:26:30,408 --> 00:26:32,338 - Isn't she prettier in person? - Yes, she's stunning. 467 00:26:32,438 --> 00:26:34,468 Isn't that Mr Ko Sang Sik? 468 00:26:34,568 --> 00:26:35,968 - This is our chief cameraman. - Hello. 469 00:26:37,208 --> 00:26:39,568 - I need to excuse myself briefly. - Sure. 470 00:26:39,568 --> 00:26:40,708 Just a minute. 471 00:26:43,938 --> 00:26:45,168 Producer Ko? 472 00:26:45,938 --> 00:26:47,038 Aren't you... 473 00:26:47,638 --> 00:26:51,008 Producer Ko Sang Sik of KBN? 474 00:26:55,968 --> 00:26:57,168 You are, right? 475 00:26:58,438 --> 00:27:00,538 Yes. How have you been? 476 00:27:01,468 --> 00:27:03,808 It's you! My gosh! 477 00:27:03,908 --> 00:27:05,768 It's been such a long time. 478 00:27:05,968 --> 00:27:07,968 How many years has it been? 479 00:27:09,008 --> 00:27:12,068 What brings you here by the way? 480 00:27:12,368 --> 00:27:14,908 Oh, I work here now. 481 00:27:15,008 --> 00:27:18,138 My goodness. I see. 482 00:27:18,338 --> 00:27:19,838 I'm happy for you. 483 00:27:20,238 --> 00:27:21,438 Do the two of you know each other? 484 00:27:21,638 --> 00:27:22,808 Of course. 485 00:27:23,008 --> 00:27:26,608 When I was in the KBN drama, "Paradise of the Youth", 486 00:27:26,908 --> 00:27:30,008 Producer Ko was the assistant director. 487 00:27:30,308 --> 00:27:31,838 - Is that right? - Yes. 488 00:27:32,708 --> 00:27:37,138 You quit after the fire incident on set, right? 489 00:27:38,338 --> 00:27:39,338 Well... 490 00:27:39,508 --> 00:27:43,238 Thinking about that day still gives me nightmares. 491 00:27:43,668 --> 00:27:46,808 That day, one of the members of the camera crew... 492 00:27:47,268 --> 00:27:50,138 Gosh, what was his name? I can't remember his name. 493 00:27:50,338 --> 00:27:51,408 Well, let's... 494 00:27:51,408 --> 00:27:52,508 I'm sorry. 495 00:27:53,508 --> 00:27:54,738 Excuse me for a minute. 496 00:27:57,708 --> 00:28:02,538 Gosh. I guess he quit after that and got a job in the government. 497 00:28:04,238 --> 00:28:05,268 Please come this way. 498 00:28:05,368 --> 00:28:07,268 Sure. I'll see you all later. 499 00:28:07,368 --> 00:28:08,468 - See you. - Bye for now. 500 00:28:13,438 --> 00:28:14,568 Are you all right? 501 00:28:16,808 --> 00:28:18,538 I guess some people still recognise you. 502 00:28:18,638 --> 00:28:20,108 Don't let it bother you. 503 00:28:20,368 --> 00:28:22,168 Things like this can keep happening... 504 00:28:23,108 --> 00:28:25,638 until the drama production is over. 505 00:28:26,138 --> 00:28:28,808 It can make both of us uncomfortable. 506 00:28:29,468 --> 00:28:30,508 I'm okay with it. 507 00:28:30,608 --> 00:28:31,908 I'm not okay. 508 00:28:33,108 --> 00:28:35,208 Because of me, you'll be reminded of things that you struggled to bury. 509 00:28:35,408 --> 00:28:36,868 You'll have to hear and explain things... 510 00:28:37,708 --> 00:28:39,238 even though you're not obligated to do so. 511 00:28:39,538 --> 00:28:41,138 Things like this can keep happening. 512 00:28:41,338 --> 00:28:42,668 I said it's fine. 513 00:29:09,508 --> 00:29:10,508 Hey! 514 00:29:11,668 --> 00:29:13,308 - Who is he? - Is he your new boyfriend? 515 00:29:13,408 --> 00:29:14,508 I'll see you girls later. 516 00:29:16,138 --> 00:29:17,308 He's handsome. 517 00:29:18,308 --> 00:29:19,608 What do you feel like eating? It's on me. 518 00:29:20,168 --> 00:29:21,568 Pasta? Tteokbokki? 519 00:29:21,868 --> 00:29:22,968 Tteokbokki? 520 00:29:23,308 --> 00:29:24,368 Am I a kid or what? 521 00:29:24,368 --> 00:29:26,908 You are. You're only 15 years old now. 522 00:29:27,108 --> 00:29:28,938 You're not that much older. 523 00:29:29,438 --> 00:29:30,438 Ye Ji. 524 00:29:33,738 --> 00:29:34,738 Who is he? 525 00:29:36,508 --> 00:29:37,638 Do you go to university? 526 00:29:38,268 --> 00:29:40,708 Me? I'm in grade 11. Why do you ask? 527 00:29:41,108 --> 00:29:42,138 What do you want? 528 00:29:42,568 --> 00:29:43,768 We broke up. 529 00:29:44,168 --> 00:29:45,168 Let's go. 530 00:29:52,568 --> 00:29:56,068 Goodness. Why do I even worry? 531 00:29:56,368 --> 00:30:00,038 He's a teacher, but he has no interest in his son's education. 532 00:30:00,408 --> 00:30:01,868 I need to teach him a lesson. 533 00:30:05,668 --> 00:30:08,868 (Wingless Angel) 534 00:30:22,968 --> 00:30:24,038 Hello? 535 00:30:24,408 --> 00:30:25,668 Hello. Who's this? 536 00:30:27,508 --> 00:30:30,568 What is your name? 537 00:30:31,838 --> 00:30:33,708 Why are you asking my name? 538 00:30:35,008 --> 00:30:37,208 You've been selected as the winner of our promotion. 539 00:30:38,108 --> 00:30:40,138 I'm not interested. Sorry. 540 00:30:40,438 --> 00:30:41,738 Just a second, Ma'am. 541 00:30:42,038 --> 00:30:44,568 You know Richard Park, right? 542 00:30:45,138 --> 00:30:46,138 Yes. 543 00:30:47,008 --> 00:30:50,208 He entered the promotion for you. 544 00:30:50,438 --> 00:30:52,368 Don't tell him that we told you. 545 00:30:52,568 --> 00:30:54,738 Really? What am I getting? 546 00:30:55,138 --> 00:30:57,208 You can choose from health supplements, 547 00:30:57,208 --> 00:30:59,138 a necklace set and so on. 548 00:30:59,438 --> 00:31:01,368 Please give us your information including your name, age... 549 00:31:01,368 --> 00:31:03,568 and address. We'll ship it out right away. 550 00:31:03,768 --> 00:31:04,768 Really? 551 00:31:04,868 --> 00:31:06,108 What are you doing, Ae Kyung? 552 00:31:06,308 --> 00:31:07,468 Get in the car. 553 00:31:07,668 --> 00:31:08,808 Okay, I'm coming! 554 00:31:08,908 --> 00:31:11,838 Please give me your number. I'll message you the information. 555 00:31:12,038 --> 00:31:13,138 I'm a little busy at the moment. 556 00:31:20,838 --> 00:31:22,908 That was definitely Cheon Soo's voice. 557 00:31:23,768 --> 00:31:26,268 What? What was her name? 558 00:31:26,838 --> 00:31:29,568 What are you doing, Ae Kyung? Get in the car. 559 00:31:30,208 --> 00:31:31,468 Get in the car? 560 00:31:32,268 --> 00:31:34,538 Does she own an automobile repair shop? 561 00:31:35,468 --> 00:31:36,568 Is she an automobile dealer? 562 00:31:40,038 --> 00:31:41,308 What was the phone call about? 563 00:31:42,138 --> 00:31:43,368 Nothing. 564 00:31:44,008 --> 00:31:45,908 You're so mischievous. 565 00:31:48,138 --> 00:31:49,408 What did I do? 566 00:31:50,138 --> 00:31:52,838 Don't apply to things without telling me, okay? 567 00:31:53,138 --> 00:31:54,968 What are you talking about? 568 00:31:55,168 --> 00:31:56,968 Goodness. Forget it. 569 00:31:57,938 --> 00:31:59,438 I think this one is better. 570 00:31:59,838 --> 00:32:03,338 In my opinion, this car is perfect for you. 571 00:32:03,738 --> 00:32:04,838 - I agree. - Get in. 572 00:32:05,108 --> 00:32:07,238 Okay. You should sit in the front seat with me. 573 00:32:07,468 --> 00:32:08,468 Really? 574 00:32:08,568 --> 00:32:09,568 Yes. 575 00:32:15,768 --> 00:32:17,538 It's cosy and nice. 576 00:32:19,108 --> 00:32:21,308 I'd love to just take off... 577 00:32:22,208 --> 00:32:23,468 like this right now. 578 00:32:23,668 --> 00:32:25,038 That's nothing difficult. 579 00:32:25,308 --> 00:32:27,108 I mean, it's not like you're married. 580 00:32:30,968 --> 00:32:32,568 This car is very nice. 581 00:32:46,308 --> 00:32:48,138 Why are you here again? 582 00:32:48,908 --> 00:32:50,708 I told you to stop visiting me. 583 00:32:51,038 --> 00:32:53,368 I saw these ripe persimmons on my way home. 584 00:32:53,608 --> 00:32:55,308 They made me think of you, so I bought a few for you. 585 00:32:55,768 --> 00:32:58,208 How can you still remember those things? 586 00:33:01,368 --> 00:33:03,638 (Happy Nursing Home) 587 00:33:03,768 --> 00:33:05,068 Yes, it seems so. 588 00:33:05,538 --> 00:33:08,338 She made a request to stop receiving donations. 589 00:33:09,108 --> 00:33:11,708 May I know why she made such a decision all of a sudden? 590 00:33:12,068 --> 00:33:14,168 Her condition has worsened, 591 00:33:14,438 --> 00:33:17,008 so she probably thought that she'd never recover. 592 00:33:17,768 --> 00:33:21,268 Terminally ill patients awaiting death often make such request. 593 00:33:22,068 --> 00:33:25,568 You should see her today since you're already here. 594 00:33:26,338 --> 00:33:28,208 She has been wanting to meet you. 595 00:33:31,968 --> 00:33:34,068 - It's okay. - You may not... 596 00:33:34,608 --> 00:33:36,608 be able to see her the next time you're here. 597 00:33:47,468 --> 00:33:48,568 Mother. 598 00:33:49,908 --> 00:33:51,738 Do you remember this? 599 00:33:54,468 --> 00:33:55,668 Of course. 600 00:33:56,868 --> 00:33:58,008 Eun Ho was... 601 00:33:58,338 --> 00:34:01,108 holding onto this in his final moments. 602 00:34:02,668 --> 00:34:04,138 This bracelet. 603 00:34:05,338 --> 00:34:08,508 I now know why he was holding onto it. 604 00:34:10,008 --> 00:34:11,908 - What? - That day, 605 00:34:12,138 --> 00:34:13,768 someone tried to save him... 606 00:34:14,008 --> 00:34:16,438 and held his hand until his last moment. 607 00:34:19,208 --> 00:34:20,208 This... 608 00:34:20,708 --> 00:34:21,808 is his. 609 00:34:22,908 --> 00:34:23,908 Really? 610 00:34:25,708 --> 00:34:27,508 He tried to save Eun Ho's life? 611 00:34:29,208 --> 00:34:31,768 Do you see the letters engraved right here? 612 00:34:34,408 --> 00:34:35,408 Yes. 613 00:34:35,538 --> 00:34:38,708 These are his initials. 614 00:34:39,208 --> 00:34:40,308 Who is he? 615 00:34:41,338 --> 00:34:44,208 Who tried to save Eun Ho's life in that situation? 616 00:34:46,168 --> 00:34:47,738 His name is Ko Sang Sik. 617 00:34:48,568 --> 00:34:51,568 Eun Ho used to work with him. 618 00:34:53,438 --> 00:34:54,608 I see. 619 00:34:57,108 --> 00:34:58,208 That's why... 620 00:34:59,738 --> 00:35:00,808 That's why... 621 00:35:02,438 --> 00:35:04,608 Eun Ho must've been so grateful. 622 00:35:06,338 --> 00:35:08,708 That's why he was holding onto this. 623 00:35:13,108 --> 00:35:14,568 Now I know. 624 00:35:15,438 --> 00:35:17,368 I'm so glad that I got to find out what happened... 625 00:35:19,038 --> 00:35:20,238 before I die. 626 00:35:36,038 --> 00:35:37,608 Just a moment, please. 627 00:35:46,108 --> 00:35:47,168 Ma'am. 628 00:35:48,168 --> 00:35:49,208 Hello. 629 00:35:49,538 --> 00:35:51,068 You have a guest. 630 00:35:51,638 --> 00:35:53,008 Would you like to meet him? 631 00:35:53,538 --> 00:35:55,608 - A guest? - Who is it? 632 00:35:55,938 --> 00:35:59,338 He's been providing her with financial support for a long time. 633 00:35:59,738 --> 00:36:00,738 Really? 634 00:36:01,038 --> 00:36:04,368 He never came when I asked him to visit me. 635 00:36:05,308 --> 00:36:07,938 Is he here because I told him to stop donating? 636 00:36:08,038 --> 00:36:09,268 Yes, that's right. 637 00:36:10,268 --> 00:36:11,638 Would you like to meet him? 638 00:36:11,978 --> 00:36:13,068 Of course. 639 00:36:13,408 --> 00:36:15,978 I've been wanting to know who he is. 640 00:36:17,108 --> 00:36:19,408 I should meet him before I leave this world. 641 00:36:26,508 --> 00:36:27,708 Please come in. 642 00:36:36,038 --> 00:36:37,068 My gosh. 643 00:36:52,138 --> 00:36:53,138 Hello. 644 00:36:53,808 --> 00:36:55,038 It's nice to finally meet you. 645 00:36:56,808 --> 00:36:57,808 Likewise. 646 00:36:57,938 --> 00:37:00,268 I didn't know you had a guest. I'll visit you again another time. 647 00:37:00,478 --> 00:37:01,478 Sang Sik. 648 00:37:06,568 --> 00:37:07,668 Do you... 649 00:37:07,908 --> 00:37:09,268 know him? 650 00:37:10,208 --> 00:37:11,208 Yes. 651 00:37:11,868 --> 00:37:14,368 Come in. Why would you leave like that? 652 00:37:17,668 --> 00:37:18,768 I'm sorry. 653 00:37:20,168 --> 00:37:23,338 You're very handsome. 654 00:37:24,068 --> 00:37:25,168 You've been... 655 00:37:25,408 --> 00:37:28,438 supporting her all these years? 656 00:37:30,568 --> 00:37:32,168 Please come over here. 657 00:37:32,368 --> 00:37:34,338 Let me see your face. 658 00:37:44,408 --> 00:37:47,138 Thank you very much for everything you've done for me. 659 00:37:47,568 --> 00:37:48,668 Please don't mention it. 660 00:37:50,508 --> 00:37:52,608 I could not protect Eun Ho. 661 00:37:53,738 --> 00:37:55,338 I'm sorry I wasn't able to visit you sooner. 662 00:38:01,238 --> 00:38:02,568 That bracelet... 663 00:38:03,908 --> 00:38:05,108 belongs to him. 664 00:38:07,608 --> 00:38:11,208 Then is he the person who tried to save Eun Ho? 665 00:38:12,338 --> 00:38:13,568 Yes, Mother. 666 00:38:23,568 --> 00:38:24,768 Thank you. 667 00:38:26,338 --> 00:38:27,438 Thank you so much. 668 00:38:30,308 --> 00:38:32,908 You must've tried so hard to save my son's life. 669 00:38:34,068 --> 00:38:35,338 That's probably why... 670 00:38:35,838 --> 00:38:38,768 Eun Ho was holding tightly onto your bracelet. 671 00:38:42,768 --> 00:38:45,138 I should've saved his life, but I failed. 672 00:38:46,068 --> 00:38:47,238 I'm really sorry. 673 00:38:48,938 --> 00:38:50,868 I don't even know how I should apologise to you. 674 00:38:55,638 --> 00:38:58,008 Why didn't you visit me sooner? 675 00:39:00,308 --> 00:39:03,638 I didn't know why my son died that day... 676 00:39:05,978 --> 00:39:08,168 and why the fire took place on the set... 677 00:39:09,538 --> 00:39:12,668 because nobody told me anything. 678 00:39:18,808 --> 00:39:20,008 I apologise. 679 00:39:21,708 --> 00:39:25,208 I should've been more responsible and explained everything to you. 680 00:39:26,068 --> 00:39:27,168 I'm truly sorry. 681 00:39:58,368 --> 00:40:00,438 I had no idea that you've been helping her. 682 00:40:02,368 --> 00:40:03,608 I'm sorry. 683 00:40:04,138 --> 00:40:05,538 At some point, 684 00:40:05,868 --> 00:40:08,408 I started feeling so bad because I wasn't able to explain... 685 00:40:08,408 --> 00:40:10,708 any specifics or details about the accident to her. 686 00:40:12,008 --> 00:40:13,708 I got to let her know before she passes away. 687 00:40:14,138 --> 00:40:16,768 She now knows that a wonderful guy tried to save her son's life. 688 00:40:17,768 --> 00:40:18,908 I'm so glad. 689 00:40:19,408 --> 00:40:20,838 Thanks for saying that. 690 00:40:21,568 --> 00:40:22,568 But... 691 00:40:23,738 --> 00:40:27,168 I chose not to tell her even though I knew... 692 00:40:29,868 --> 00:40:32,768 how the fire took place. I regret not telling her the truth back then, 693 00:40:33,338 --> 00:40:34,868 and I cannot forgive myself. 694 00:40:35,478 --> 00:40:38,868 Don't think like that. You're a victim of the accident, too. 695 00:40:39,408 --> 00:40:40,638 You managed to survive, 696 00:40:41,038 --> 00:40:42,768 but you almost lost your life that day, too. 697 00:40:43,568 --> 00:40:44,668 Back then, 698 00:40:46,108 --> 00:40:48,478 I kept telling myself that there was nothing I could do. 699 00:40:49,538 --> 00:40:52,008 But I felt like everything was my fault. When I saw kids... 700 00:40:52,668 --> 00:40:54,308 falling on the street or when Ye Ji caught a cold, 701 00:40:54,408 --> 00:40:56,168 I felt as though I was to blame. 702 00:40:56,738 --> 00:40:59,438 I felt as if all the wrong and bad things in the entire world... 703 00:40:59,638 --> 00:41:01,368 were caused by me... 704 00:41:02,708 --> 00:41:05,108 and felt agonised every single day. 705 00:41:14,768 --> 00:41:16,068 Here it is. 706 00:41:16,338 --> 00:41:18,868 - Gosh, it's so pretty. - Try it. 707 00:41:20,338 --> 00:41:21,478 It smells refreshing. 708 00:41:23,978 --> 00:41:24,978 How is it? 709 00:41:25,238 --> 00:41:26,338 It's tangy and sweet. 710 00:41:27,138 --> 00:41:28,938 There's also a bitter taste at the end. 711 00:41:29,108 --> 00:41:30,108 Really? 712 00:41:30,978 --> 00:41:32,338 Did I put too much rum? 713 00:41:37,238 --> 00:41:38,368 Gosh, it's so delicious. 714 00:41:38,568 --> 00:41:40,008 Hey, this has alcohol. 715 00:41:40,478 --> 00:41:42,108 Really? What time is it now? 716 00:41:42,868 --> 00:41:45,038 - Where did the time go? - Why? 717 00:41:45,438 --> 00:41:47,478 I want to go to a book store and pick up a few books. 718 00:41:47,608 --> 00:41:49,538 Really? I'll come with you. 719 00:41:49,738 --> 00:41:51,138 What? Why? 720 00:41:51,238 --> 00:41:52,268 Why do you think? 721 00:41:52,508 --> 00:41:54,308 I want to check out new cook books. 722 00:41:54,508 --> 00:41:56,368 Really? Then give me a few minutes. 723 00:41:56,668 --> 00:41:58,478 I'll go get changed. 724 00:41:58,908 --> 00:41:59,908 All right. 725 00:42:16,208 --> 00:42:17,408 This is an epic fail. 726 00:42:18,108 --> 00:42:20,438 What are you doing? Are you done yet? 727 00:42:21,478 --> 00:42:22,568 Just a minute! 728 00:42:22,978 --> 00:42:24,408 Hang on a minute, okay? 729 00:42:24,638 --> 00:42:26,208 I'll be quick. 730 00:42:42,608 --> 00:42:43,708 What are you doing? 731 00:42:44,838 --> 00:42:47,168 Why did you enter without knocking? 732 00:43:03,308 --> 00:43:05,068 Do you want to stop by over there? 733 00:43:24,408 --> 00:43:25,608 How did you know about this place? 734 00:43:26,908 --> 00:43:30,408 You said we live to be impressed. 735 00:43:30,808 --> 00:43:32,538 It's very beautiful. 736 00:43:32,738 --> 00:43:34,338 It's really pretty. 737 00:43:35,208 --> 00:43:36,868 I wanted to see it with you. 738 00:43:38,038 --> 00:43:40,208 It's the festival season here these days. 739 00:43:43,368 --> 00:43:45,768 You look great together. 740 00:43:45,968 --> 00:43:47,368 Please take a look at the camera. 741 00:43:47,568 --> 00:43:48,808 That's okay. 742 00:43:48,968 --> 00:43:52,008 Why don't we take a photo together? It's beautiful here. 743 00:43:53,868 --> 00:43:56,338 Please take just one photo, then. 744 00:44:04,168 --> 00:44:06,168 Did you have a fight? 745 00:44:07,338 --> 00:44:11,068 Sit closer and put your arm on her. Pull her waist closer to you. 746 00:44:11,738 --> 00:44:12,968 That looks great. 747 00:44:13,208 --> 00:44:15,208 Think about your first night together. 748 00:44:15,408 --> 00:44:18,608 Think about your first kiss that night. 749 00:44:18,908 --> 00:44:21,438 Remember that kiss. That's great. 750 00:44:22,308 --> 00:44:23,368 That's good. 751 00:44:23,608 --> 00:44:25,068 Excuse me, but get a little bit closer. 752 00:44:25,268 --> 00:44:27,568 Yes, that's it. That's good. 753 00:44:28,168 --> 00:44:29,808 You look very good right now. 754 00:44:30,008 --> 00:44:31,208 In 2, 3. 755 00:44:33,668 --> 00:44:36,608 You become an adult only after you falter 1,000 times. 756 00:44:37,668 --> 00:44:40,038 Even after becoming adults, we struggle with mistakes, 757 00:44:40,038 --> 00:44:42,268 faults and responsibilities. 758 00:44:42,708 --> 00:44:43,868 We must endure... 759 00:44:44,368 --> 00:44:46,238 a difficult period of regret. 760 00:44:46,838 --> 00:44:49,738 Do we have to persevere a time of difficulty... 761 00:44:50,108 --> 00:44:52,668 to become real adults? 762 00:45:09,268 --> 00:45:10,938 You should have called me for help. 763 00:45:12,408 --> 00:45:13,508 Here you go. 764 00:45:20,908 --> 00:45:23,908 You'll be busy and won't have much time from now on. 765 00:45:25,808 --> 00:45:27,308 I have a lot of time. 766 00:45:28,308 --> 00:45:30,608 Since the drama got selected by Woori City, 767 00:45:30,808 --> 00:45:32,938 you'll be busy at work. 768 00:45:34,808 --> 00:45:37,368 In the drama, there's a male character who cooks. 769 00:45:37,668 --> 00:45:39,608 Right, I've met him. 770 00:45:40,008 --> 00:45:42,138 You can help out as a food stylist. 771 00:45:42,238 --> 00:45:43,338 No thanks. 772 00:45:43,908 --> 00:45:45,908 Don't try to get me involved in your work. 773 00:45:46,638 --> 00:45:49,108 Why? We'll need a professional anyway. 774 00:45:51,668 --> 00:45:53,938 Do you still feel uncomfortable... 775 00:45:54,538 --> 00:45:55,738 around Producer Kang? 776 00:45:56,638 --> 00:45:57,638 No. 777 00:45:57,708 --> 00:45:58,808 Then why not? 778 00:46:00,268 --> 00:46:01,368 I hope... 779 00:46:03,308 --> 00:46:05,038 things work out between Min Joo and Sang Sik. 780 00:46:05,408 --> 00:46:07,338 What are you talking about? 781 00:46:28,838 --> 00:46:31,138 Shall we take a seat over there for a minute? 782 00:46:33,168 --> 00:46:34,168 Okay. 783 00:46:50,968 --> 00:46:53,708 You look like you have something to tell me. 784 00:46:55,708 --> 00:46:56,838 It's about Sang Sik. 785 00:46:58,708 --> 00:47:01,338 It's something painful that happened in the past, 786 00:47:01,668 --> 00:47:02,908 but may I talk about it? 787 00:47:03,208 --> 00:47:05,868 Sure, I'm all right. 788 00:47:08,768 --> 00:47:09,968 It's about... 789 00:47:11,638 --> 00:47:13,908 the fire accident. 790 00:47:18,038 --> 00:47:19,138 That day, 791 00:47:21,008 --> 00:47:22,468 Sang Sik also lost his wife. 792 00:47:26,838 --> 00:47:28,868 If only Hui Soo had survived, 793 00:47:30,768 --> 00:47:33,368 he would have taken responsibility for everything. 794 00:47:34,968 --> 00:47:36,538 He lost his colleague... 795 00:47:39,068 --> 00:47:40,508 and his wife on the same day. 796 00:47:44,738 --> 00:47:47,608 If he had left the set a little earlier... 797 00:47:48,368 --> 00:47:51,138 and met with Hui Soo as planned, 798 00:47:53,968 --> 00:47:55,908 it wouldn't have happened. 799 00:48:23,108 --> 00:48:25,838 Sang Sik and Hui Soo. They look pretty. 800 00:48:27,838 --> 00:48:28,938 I'll get going. 801 00:48:31,438 --> 00:48:32,568 I'll get going. 802 00:48:33,108 --> 00:48:35,708 You'd better take care of your mum in the meantime. 803 00:48:35,838 --> 00:48:38,238 Didn't you say you'll be off work early today? 804 00:48:39,208 --> 00:48:41,738 Come by later. I'll buy you something delicious. 805 00:48:41,968 --> 00:48:43,068 Let's buy a gift for our baby, too. 806 00:48:43,938 --> 00:48:44,938 Okay. 807 00:48:52,768 --> 00:48:55,108 - Hurry up and get out. - Hurry! 808 00:48:55,868 --> 00:48:58,508 - Get out! - Hurry! 809 00:49:03,808 --> 00:49:05,638 - Goodness, are you okay? - Oh, no. 810 00:49:05,968 --> 00:49:08,338 - Oh, no! - Call the ambulance. 811 00:49:15,408 --> 00:49:16,508 It's amniotic fluid embolism. 812 00:49:16,638 --> 00:49:18,408 Prepare the operation and call her guardian. 813 00:49:20,238 --> 00:49:21,408 Eun Ho! 814 00:49:22,738 --> 00:49:24,238 Eun Ho! 815 00:49:38,338 --> 00:49:39,808 - Sang Sik. - Let me go! 816 00:49:39,808 --> 00:49:41,008 - Sang Sik. - Sang Sik. 817 00:49:48,168 --> 00:49:50,808 I'm sorry. We tried our best. 818 00:49:51,808 --> 00:49:53,408 Thankfully, the baby survived, 819 00:49:53,638 --> 00:49:56,508 but your wife passed away due to amniotic fluid embolism. 820 00:51:46,108 --> 00:51:48,168 You had a much harder time. 821 00:51:49,408 --> 00:51:50,808 Why didn't you tell me? 822 00:51:52,168 --> 00:51:53,308 What do you mean? 823 00:51:53,568 --> 00:51:55,468 On the same day, 824 00:51:56,608 --> 00:51:58,138 you lost your colleague... 825 00:52:02,208 --> 00:52:03,838 and your wife. 826 00:52:06,438 --> 00:52:07,868 While trying to save him, 827 00:52:07,868 --> 00:52:09,938 you couldn't keep your promise with your wife, and so... 828 00:52:09,938 --> 00:52:11,338 Did Jun Woo tell you? 829 00:52:12,808 --> 00:52:13,808 Yes. 830 00:52:15,308 --> 00:52:17,568 Why did you act like you were the only one who caused harm... 831 00:52:17,568 --> 00:52:19,738 when you had to go through a much harder time than I did? 832 00:52:20,638 --> 00:52:22,368 In the end, I couldn't save anyone. 833 00:52:24,238 --> 00:52:25,868 I feel guilty for still being alive. 834 00:52:30,668 --> 00:52:31,868 Don't you... 835 00:52:35,368 --> 00:52:37,808 think about me at all? 836 00:52:39,238 --> 00:52:41,068 If you think about me a little bit, 837 00:52:42,838 --> 00:52:44,868 you could let go some of your past. 838 00:52:45,308 --> 00:52:46,568 I also want to do that. 839 00:52:48,468 --> 00:52:50,338 I thought I had forgotten about it, but... 840 00:52:50,438 --> 00:52:51,508 Then that's fine. 841 00:52:52,868 --> 00:52:55,808 Let's not talk about the past any more for each other's sake. 842 00:52:56,108 --> 00:52:57,208 I don't have... 843 00:53:02,438 --> 00:53:03,768 the confidence... 844 00:53:07,468 --> 00:53:09,268 to keep seeing you as if nothing happened. 845 00:53:53,968 --> 00:53:55,268 Should I leave him? 846 00:54:05,868 --> 00:54:06,968 I want to hold onto her. 847 00:54:09,438 --> 00:54:11,808 If I make him feel pain and suffer, 848 00:54:12,708 --> 00:54:14,168 I should leave him. 849 00:54:17,538 --> 00:54:19,768 Even if it's painful to look at her, 850 00:54:21,768 --> 00:54:22,968 I want to hold onto her. 851 00:55:56,508 --> 00:55:57,568 My gosh. 852 00:55:58,108 --> 00:56:00,108 Aren't these... 853 00:56:19,568 --> 00:56:20,768 What's going on? 854 00:56:25,038 --> 00:56:26,538 I have something to tell you. 855 00:56:42,038 --> 00:56:43,468 Do you think... 856 00:56:44,868 --> 00:56:46,608 Cheol Soo and Young Hee lived happily ever after? 857 00:56:50,908 --> 00:56:52,238 Whether they lived separately... 858 00:56:53,338 --> 00:56:54,568 or together. 859 00:57:02,938 --> 00:57:04,468 You're having a hard time because of me, right? 860 00:57:08,668 --> 00:57:10,108 I'm the one to ask that. 861 00:57:20,038 --> 00:57:23,008 I hope you'll be happy, Sang Sik. 862 00:57:45,008 --> 00:57:46,208 Well then. 863 00:57:47,808 --> 00:57:49,008 I'm leaving. 864 01:00:14,808 --> 01:00:17,638 Don't try to know too much. 865 01:00:18,468 --> 01:00:20,038 How can we let this go? 866 01:00:20,238 --> 01:00:23,138 Hui Soo made these for Sang Sik. 867 01:00:23,538 --> 01:00:27,338 How can Min Joo secretly drop off the bracelet that was missing? 868 01:00:28,338 --> 01:00:30,838 Is it possible that he's dating Min Joo? 869 01:00:32,408 --> 01:00:33,538 No, right? 870 01:00:34,168 --> 01:00:36,468 - Who cares even if that's the case? - What do you mean? 871 01:00:36,868 --> 01:00:38,738 Jun Woo. 872 01:00:39,138 --> 01:00:41,708 You were romantically involved with her. 873 01:00:41,908 --> 01:00:44,008 She can't be with Sang Sik. I'm against it. 874 01:00:44,308 --> 01:00:45,408 Why? 875 01:00:45,638 --> 01:00:47,568 We should accept it if Sang Sik likes her. 876 01:00:47,808 --> 01:00:48,808 Accept what? 877 01:00:49,008 --> 01:00:50,008 My goodness. 878 01:00:50,768 --> 01:00:51,868 What's going on? 879 01:00:52,438 --> 01:00:53,838 It's nothing. 880 01:00:54,208 --> 01:00:55,308 What is it? 881 01:00:56,438 --> 01:00:57,608 What are you hiding from me? 882 01:00:58,068 --> 01:00:59,068 Let me see. 883 01:01:02,468 --> 01:01:03,868 Didn't Mum make this? 884 01:01:04,868 --> 01:01:06,138 Why are there two of them? 885 01:01:49,868 --> 01:01:51,968 I moved here because I wanted to be happy. 886 01:01:52,438 --> 01:01:55,238 Certainly, there were many happy moments. 887 01:02:30,308 --> 01:02:33,068 However, I realised that for his sake, 888 01:02:33,438 --> 01:02:35,738 I could no longer stay here. 889 01:02:43,968 --> 01:02:46,008 (Ko Sang Sik) 890 01:02:48,768 --> 01:02:50,638 The number cannot be reached. Please leave a message... 61794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.