Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,983 --> 00:00:42,997
(The Road: The Tragedy of One)
2
00:00:43,264 --> 00:00:46,403
(This is a fictional story. All the characters, areas,)
3
00:00:46,403 --> 00:00:50,003
(institutions, religions, and events in this drama are fictitious.)
4
00:00:50,673 --> 00:00:53,373
(I'll take it to the very end.)
5
00:00:53,443 --> 00:00:57,454
(What's meant to happen will happen.)
6
00:00:57,513 --> 00:01:00,754
(I'll put my neck on the line.)
7
00:01:01,824 --> 00:01:04,454
(I'm sorry.)
8
00:01:04,693 --> 00:01:09,724
(Please disappear. I've changed. I'm not the same person!)
9
00:01:09,794 --> 00:01:14,733
(I told you that I'll deal with it.)
10
00:01:15,303 --> 00:01:19,574
(I don’t know. I’m getting more and more lost.)
11
00:01:48,103 --> 00:01:50,303
This is unbelievable.
12
00:01:52,073 --> 00:01:53,773
Our friendship...
13
00:01:54,202 --> 00:01:57,103
had me a little hesitant.
14
00:02:01,642 --> 00:02:03,142
This time, I'm really going to fire.
15
00:02:03,782 --> 00:02:06,383
You'd better think carefully before you answer.
16
00:02:07,622 --> 00:02:08,952
The original copy.
17
00:02:09,553 --> 00:02:13,892
Do you really not have the original copy?
18
00:02:14,863 --> 00:02:15,863
No.
19
00:02:30,273 --> 00:02:33,243
(Royal the Hill Abduction Case)
20
00:02:39,812 --> 00:02:40,823
This time,
21
00:02:43,523 --> 00:02:44,792
it's not easy.
22
00:03:07,512 --> 00:03:08,512
Go ahead and talk.
23
00:03:13,153 --> 00:03:17,153
I thought you had the original copy, sir.
24
00:03:17,353 --> 00:03:19,753
So... So I thought...
25
00:03:20,492 --> 00:03:22,462
you and Soo Hyun were...
26
00:03:24,093 --> 00:03:28,663
working together to get rid of me. Please spare my life, sir.
27
00:03:28,732 --> 00:03:31,702
How could you think that when you're well aware...
28
00:03:31,772 --> 00:03:33,272
of my relationship with Soo Hyun?
29
00:03:33,603 --> 00:03:35,443
Is that why you found someone new to finance you?
30
00:03:35,503 --> 00:03:38,973
I was only trying to survive.
31
00:03:39,073 --> 00:03:40,712
It was foolish of me.
32
00:03:41,383 --> 00:03:45,712
Gosh, we're told to forgive both the sinners and their sins.
33
00:03:45,783 --> 00:03:48,052
But I don't feel motivated to do that at all.
34
00:03:48,383 --> 00:03:49,723
What am I supposed to do?
35
00:03:52,892 --> 00:03:54,992
I couldn't find the original copy at Soo Hyun's house.
36
00:03:55,522 --> 00:03:56,663
He doesn't have it either?
37
00:03:57,262 --> 00:03:58,262
No.
38
00:03:58,392 --> 00:03:59,563
Darn it.
39
00:04:06,202 --> 00:04:07,202
I'll find you...
40
00:04:08,542 --> 00:04:10,073
the original copy.
41
00:04:10,343 --> 00:04:12,373
- Do you think you know who has it? - Yes.
42
00:04:12,473 --> 00:04:13,573
What if you fail to find it?
43
00:04:15,683 --> 00:04:16,913
I'll make sure...
44
00:04:17,813 --> 00:04:19,653
the follow-up report never happens.
45
00:04:20,452 --> 00:04:21,823
Are you going to kill...
46
00:04:22,552 --> 00:04:24,392
Soo Hyun or something?
47
00:04:34,962 --> 00:04:37,302
Get off me!
48
00:04:38,172 --> 00:04:41,202
Don't waste your time and energy on something that won't work!
49
00:04:42,403 --> 00:04:43,642
Stop!
50
00:04:44,373 --> 00:04:46,612
Just hear me out.
51
00:04:52,383 --> 00:04:55,782
If I listened to all the nonsense coming from people like you,
52
00:04:56,053 --> 00:04:57,793
I never would've made it this far.
53
00:04:59,852 --> 00:05:01,693
The basement!
54
00:05:05,693 --> 00:05:06,762
What?
55
00:05:06,762 --> 00:05:08,433
The basement is connected to the back gate, right?
56
00:05:08,933 --> 00:05:10,532
The night Ms. Cha's son died,
57
00:05:10,633 --> 00:05:12,602
many people were there until it was pretty late.
58
00:05:16,173 --> 00:05:18,142
Let go of me,
59
00:05:18,943 --> 00:05:20,012
Ms. Bae.
60
00:05:33,652 --> 00:05:34,962
Darn it.
61
00:05:46,173 --> 00:05:49,003
(Misung Scrapyard)
62
00:06:29,183 --> 00:06:31,212
(Episode 7)
63
00:06:52,573 --> 00:06:54,133
(Phone)
64
00:06:54,202 --> 00:06:55,303
(Call log)
65
00:06:55,373 --> 00:07:00,373
(Chief Kwon Yeo Jin)
66
00:07:04,212 --> 00:07:05,282
Are you okay, sir?
67
00:07:08,022 --> 00:07:09,722
Just keep your eyes on the road.
68
00:07:10,423 --> 00:07:11,423
Okay, sir.
69
00:07:25,503 --> 00:07:28,342
(River Pictures Director Oh Jang Ho)
70
00:08:08,912 --> 00:08:10,842
Oh. This...
71
00:08:11,282 --> 00:08:13,912
I'd asked the front desk for one, just in case.
72
00:08:13,983 --> 00:08:16,022
You must know him well.
73
00:08:29,262 --> 00:08:30,262
Do you not want to?
74
00:08:32,233 --> 00:08:33,303
Not now.
75
00:08:33,633 --> 00:08:34,642
Then...
76
00:08:35,602 --> 00:08:37,303
will you tell me what's going on?
77
00:08:38,173 --> 00:08:40,673
I'm just nervous about everything.
78
00:08:43,642 --> 00:08:45,813
I wonder how long we'll be able to endure this.
79
00:08:47,253 --> 00:08:49,082
If you stay by my side, you'll be safe.
80
00:08:49,753 --> 00:08:51,152
I'll protect you.
81
00:08:52,823 --> 00:08:54,293
I just want to get some sleep.
82
00:08:59,433 --> 00:09:01,233
I guess you didn't get much sleep.
83
00:09:01,303 --> 00:09:02,462
Ever since that day,
84
00:09:07,373 --> 00:09:09,742
I could never get myself to sleep properly.
85
00:09:12,543 --> 00:09:13,543
I see.
86
00:09:14,742 --> 00:09:15,842
I'm sorry.
87
00:09:15,943 --> 00:09:17,283
I'm sorry too.
88
00:09:20,082 --> 00:09:21,082
About everything.
89
00:09:38,073 --> 00:09:42,403
(Producer Kang Jae Yeol)
90
00:09:48,913 --> 00:09:51,913
(Power off)
91
00:10:54,842 --> 00:10:58,352
We pretend there are no cameras or dashcams...
92
00:10:58,783 --> 00:11:00,382
and pretend it's a clear area.
93
00:11:00,982 --> 00:11:02,982
Everyone puts on a show.
94
00:11:03,882 --> 00:11:06,092
They don't even know I'm in full control...
95
00:11:06,153 --> 00:11:08,492
and are all being so silly.
96
00:11:09,763 --> 00:11:11,763
I can see everyone so clearly,
97
00:11:12,263 --> 00:11:14,462
but I can't tell who took the original files.
98
00:11:14,533 --> 00:11:16,132
Isn't that's so strange?
99
00:11:20,033 --> 00:11:21,972
If things backfire,
100
00:11:22,043 --> 00:11:24,242
be prepared to release everything.
101
00:11:25,173 --> 00:11:27,173
Save everything by date.
102
00:11:28,342 --> 00:11:29,943
Yes, sir.
103
00:11:33,153 --> 00:11:34,852
What? Are you scared?
104
00:11:36,382 --> 00:11:37,823
Your face scares me more.
105
00:11:38,553 --> 00:11:41,023
As long as Soo Hyun doesn't get the files,
106
00:11:41,092 --> 00:11:42,462
all will be well.
107
00:11:43,763 --> 00:11:44,862
Relax.
108
00:11:49,803 --> 00:11:56,043
(298H 1213)
109
00:12:15,523 --> 00:12:19,492
(Shim Seok Hoon)
110
00:12:20,693 --> 00:12:22,732
(Road Traffic Investigations)
111
00:12:24,163 --> 00:12:27,332
The person you have reached is not available. Please leave a message.
112
00:12:28,472 --> 00:12:30,242
Me, Yoon Dong Pil, and you.
113
00:12:30,543 --> 00:12:32,143
Do you know what we have in common?
114
00:12:32,712 --> 00:12:34,043
It was planned from the start.
115
00:12:34,112 --> 00:12:35,342
You knew everything.
116
00:12:46,553 --> 00:12:48,263
Why are you being silent?
117
00:12:48,763 --> 00:12:50,063
Yoon Dong Pil, and you.
118
00:12:50,823 --> 00:12:52,393
Do you know what we have in common?
119
00:12:54,763 --> 00:12:56,702
We're connected to one person.
120
00:12:58,033 --> 00:13:00,632
Who was it? Who brought you here?
121
00:13:06,413 --> 00:13:09,013
The person you have reached is not available. Please leave a message.
122
00:13:09,413 --> 00:13:10,513
My gosh.
123
00:13:10,943 --> 00:13:13,112
Why can't I reach him since last night?
124
00:13:13,852 --> 00:13:15,352
Did he pass out somewhere?
125
00:13:15,823 --> 00:13:18,323
- Did he call you? - No.
126
00:13:20,523 --> 00:13:22,423
Jae Yeol, your phone's ringing.
127
00:13:22,763 --> 00:13:23,763
Oh.
128
00:13:27,132 --> 00:13:28,362
Kang Jae Yeol speaking.
129
00:13:28,433 --> 00:13:29,563
It's Shim Seok Hoon.
130
00:13:30,063 --> 00:13:31,573
We haven't spoken since we met.
131
00:13:31,972 --> 00:13:33,502
Right. Is something...
132
00:13:34,872 --> 00:13:37,602
Did something happen to Soo Hyun?
133
00:13:38,443 --> 00:13:39,813
Did he not go to his office?
134
00:13:40,573 --> 00:13:43,783
No, not yet. But how do you know that?
135
00:13:44,379 --> 00:13:47,349
Tell him to call me when he comes in.
136
00:13:48,013 --> 00:13:49,053
I will.
137
00:13:50,852 --> 00:13:52,893
He's making me feel even worse.
138
00:13:53,653 --> 00:13:55,023
Did something really happen?
139
00:13:56,293 --> 00:13:57,992
Shall I call the emergency rooms?
140
00:13:58,063 --> 00:13:59,433
What? Yes.
141
00:13:59,563 --> 00:14:00,663
Oh, no.
142
00:14:00,732 --> 00:14:02,702
Is this Park Seong Hwan at the hotel?
143
00:14:02,702 --> 00:14:03,702
Yes.
144
00:14:03,702 --> 00:14:05,232
You keep editing this.
145
00:14:05,403 --> 00:14:06,803
I'll call the emergency rooms.
146
00:14:08,342 --> 00:14:09,842
Did you call Ms. Seo?
147
00:14:10,443 --> 00:14:11,773
Of course I did.
148
00:14:11,842 --> 00:14:15,342
But I can't reach her, so I feel even more worried.
149
00:14:17,112 --> 00:14:19,712
He'll be here before the news.
150
00:14:20,813 --> 00:14:22,423
Let's be careful.
151
00:14:22,482 --> 00:14:24,783
It'll get really complicated if the chief finds out.
152
00:14:24,952 --> 00:14:25,992
Okay.
153
00:14:44,273 --> 00:14:45,573
- Hello. - Hi.
154
00:14:47,543 --> 00:14:49,582
Where's the surveillance on Park Seong Hwan?
155
00:14:50,482 --> 00:14:51,783
From the hotel?
156
00:14:52,183 --> 00:14:54,013
Detective Kim said he passed it to you.
157
00:14:54,482 --> 00:14:55,553
He didn't.
158
00:14:56,283 --> 00:14:58,793
Why isn't this fool on top of things?
159
00:15:01,423 --> 00:15:02,423
Here it is.
160
00:15:03,622 --> 00:15:04,763
Was there anything else?
161
00:15:05,033 --> 00:15:06,962
Did you see anyone on the board?
162
00:15:07,362 --> 00:15:09,462
No. He didn't meet anyone.
163
00:15:09,533 --> 00:15:10,962
He just left in a hurry.
164
00:15:11,702 --> 00:15:12,732
Okay.
165
00:15:18,202 --> 00:15:20,472
I'm getting more and more... I don't know.
166
00:15:24,242 --> 00:15:25,283
Soo Hyun!
167
00:15:37,862 --> 00:15:38,862
Move.
168
00:16:04,553 --> 00:16:05,553
Shoot.
169
00:16:10,222 --> 00:16:12,533
Why are you so slow?
170
00:16:16,202 --> 00:16:17,732
What, punk?
171
00:16:21,033 --> 00:16:23,372
(70M 222)
172
00:16:37,582 --> 00:16:40,752
(Kim Young Shin)
173
00:16:40,823 --> 00:16:41,893
Hi, Young Shin.
174
00:16:43,362 --> 00:16:46,132
Stay with him and tell me where he goes.
175
00:17:47,053 --> 00:17:49,592
You're going to leave like this?
176
00:17:53,632 --> 00:17:54,763
Our promise.
177
00:17:56,602 --> 00:17:57,963
Do you remember it?
178
00:18:01,003 --> 00:18:02,003
Of course I do.
179
00:18:05,342 --> 00:18:06,473
What's wrong?
180
00:18:07,573 --> 00:18:08,882
Is something wrong?
181
00:18:13,053 --> 00:18:14,182
Keep your word.
182
00:18:15,122 --> 00:18:16,253
That's good enough.
183
00:18:17,723 --> 00:18:18,723
I will.
184
00:18:20,253 --> 00:18:21,293
In return,
185
00:18:22,023 --> 00:18:24,662
you can use me whenever you want, like today.
186
00:18:26,392 --> 00:18:27,932
Just keep in touch.
187
00:18:33,773 --> 00:18:34,773
Okay.
188
00:18:44,283 --> 00:18:46,882
I turned it off so you could sleep.
189
00:18:52,622 --> 00:18:54,652
(Detective Shim Seok Hoon, Unread message)
190
00:18:54,723 --> 00:18:56,763
(Detective Shim Seok Hoon, Missed call)
191
00:18:56,823 --> 00:18:58,832
(Producer Kang Jae Yeol, Unread message)
192
00:18:58,892 --> 00:19:00,832
(Producer Kang Jae Yeol, Missed call)
193
00:19:12,473 --> 00:19:13,942
Sorry for getting back so late.
194
00:19:14,313 --> 00:19:16,112
Is something wrong?
195
00:19:16,412 --> 00:19:18,713
I couldn't reach Soo Hyun.
196
00:19:19,382 --> 00:19:22,223
- I called in case he was with you. - Soo Hyun?
197
00:19:27,922 --> 00:19:29,263
It's nothing serious.
198
00:19:29,793 --> 00:19:31,563
- I'll call again... - Jae Yeol.
199
00:19:32,432 --> 00:19:34,533
Did something happen to Soo Hyun?
200
00:19:35,832 --> 00:19:37,102
The thing is...
201
00:19:38,063 --> 00:19:40,973
Actually, he seemed kind of strange...
202
00:19:41,372 --> 00:19:43,773
when he left work yesterday.
203
00:19:43,842 --> 00:19:45,172
Please disappear.
204
00:19:45,273 --> 00:19:47,442
I've changed. I'm not the same person!
205
00:19:51,112 --> 00:19:53,152
I haven't been able to reach him since.
206
00:19:54,553 --> 00:19:58,592
Well... I'm sorry. I guess I overreacted.
207
00:19:58,652 --> 00:20:01,652
You couldn't reach him all day today?
208
00:20:02,493 --> 00:20:03,662
No.
209
00:20:04,523 --> 00:20:07,733
I'll go home and check. If you hear from him,
210
00:20:08,733 --> 00:20:10,102
please call me.
211
00:20:10,432 --> 00:20:11,503
Will do.
212
00:20:15,172 --> 00:20:16,803
Darn it.
213
00:20:20,172 --> 00:20:21,642
- I'm sorry. - Honey.
214
00:20:22,182 --> 00:20:23,182
Hey.
215
00:20:23,342 --> 00:20:25,043
Shall we go on a trip...
216
00:20:25,612 --> 00:20:26,713
after this report's over?
217
00:20:30,723 --> 00:20:31,783
Are you okay?
218
00:20:35,892 --> 00:20:37,192
Soo Hyun.
219
00:20:38,392 --> 00:20:39,533
Soo Hyun.
220
00:20:39,993 --> 00:20:42,832
The person you have reached is not available.
221
00:20:42,902 --> 00:20:44,733
Please leave a message after the tone.
222
00:20:47,872 --> 00:20:49,142
I don't like that look on your face.
223
00:20:49,402 --> 00:20:51,043
- Don't go. - Let go.
224
00:20:51,102 --> 00:20:52,612
Is Soo Hyun that important?
225
00:20:52,842 --> 00:20:55,013
Then what am I? What about me?
226
00:20:55,412 --> 00:20:57,182
You can't go. No!
227
00:20:57,243 --> 00:20:58,543
Let go!
228
00:20:59,013 --> 00:21:00,513
If you leave now...
229
00:21:02,253 --> 00:21:03,922
I may do something rash.
230
00:21:05,753 --> 00:21:06,953
Will you still go?
231
00:21:20,132 --> 00:21:22,142
Don't touch my things again.
232
00:21:23,602 --> 00:21:24,842
No matter what it is.
233
00:21:37,253 --> 00:21:38,283
Shim Seok Hoon speaking.
234
00:21:38,352 --> 00:21:39,592
Did you call?
235
00:21:40,023 --> 00:21:41,922
Did something happen to Soo Hyun?
236
00:21:43,323 --> 00:21:46,463
No. I wanted to discuss something with you regarding the case.
237
00:21:46,563 --> 00:21:48,132
Please be frank with me.
238
00:21:48,192 --> 00:21:50,233
Where's Soo Hyun? Is he hurt?
239
00:21:50,703 --> 00:21:53,332
I don't know yet either.
240
00:21:53,932 --> 00:21:56,003
I'll call you as soon as I reach him.
241
00:21:58,043 --> 00:21:59,043
Okay.
242
00:22:04,112 --> 00:22:05,112
Have a nice day.
243
00:22:16,963 --> 00:22:22,332
(Deluxe Taxi)
244
00:22:38,013 --> 00:22:39,013
Ma'am?
245
00:22:56,932 --> 00:23:03,902
(Mom)
246
00:23:04,172 --> 00:23:05,243
Darn it.
247
00:23:08,783 --> 00:23:09,783
(Choi Se Ra)
248
00:23:09,783 --> 00:23:10,842
Darn it.
249
00:23:17,983 --> 00:23:21,053
(Misung Scrapyard)
250
00:23:33,402 --> 00:23:36,672
Darn it. So tell me where it is.
251
00:23:36,743 --> 00:23:38,773
I need to see it with my own eyes.
252
00:23:38,842 --> 00:23:40,172
How many times must I tell you?
253
00:23:40,243 --> 00:23:42,513
It was scrapped and taken away already.
254
00:23:42,582 --> 00:23:44,483
Go to the waste center!
255
00:23:44,983 --> 00:23:47,112
You gave it to the cops, didn't you?
256
00:23:47,382 --> 00:23:48,852
Do you know who I am?
257
00:23:48,983 --> 00:23:52,293
No one defied my family and lived to talk about it!
258
00:23:52,352 --> 00:23:55,352
- Don't try to pull that on me! - You young punk!
259
00:23:55,422 --> 00:23:59,192
Give me proof that you didn't hand it over to them! Now!
260
00:24:01,362 --> 00:24:02,362
Hey.
261
00:24:02,862 --> 00:24:03,932
Enough.
262
00:24:04,463 --> 00:24:06,073
He didn't give it to us.
263
00:24:15,073 --> 00:24:16,412
Stop it.
264
00:24:18,513 --> 00:24:20,152
You can't arrest me.
265
00:24:20,783 --> 00:24:24,523
This is against the law. Do you have proof?
266
00:24:25,053 --> 00:24:26,122
Sigh.
267
00:24:27,622 --> 00:24:29,662
- What gibberish. - You jerk.
268
00:24:29,763 --> 00:24:31,223
I said to sigh.
269
00:24:32,092 --> 00:24:33,092
Freak.
270
00:24:33,832 --> 00:24:34,963
How?
271
00:24:35,733 --> 00:24:36,733
Like this?
272
00:24:38,162 --> 00:24:39,273
That's it.
273
00:24:39,902 --> 00:24:40,902
Here's your proof.
274
00:24:40,973 --> 00:24:43,473
Drunk driving and fleeing the scene.
275
00:24:47,612 --> 00:24:49,082
Did you get high again already?
276
00:24:49,142 --> 00:24:50,642
I want my lawyer.
277
00:24:52,152 --> 00:24:55,983
Seo Jeong Wook. You're under arrest for violating traffic laws.
278
00:25:09,432 --> 00:25:12,402
The person you have reached is not available.
279
00:25:14,473 --> 00:25:16,473
Why isn't that loser picking up?
280
00:25:31,553 --> 00:25:34,223
He's our prime suspect for the kidnapping case.
281
00:25:34,392 --> 00:25:36,063
The car you were paid to scrap...
282
00:25:36,493 --> 00:25:38,223
may have been used for the kidnapping.
283
00:25:44,963 --> 00:25:46,233
A woman came...
284
00:25:47,602 --> 00:25:49,243
after midnight that night.
285
00:25:49,942 --> 00:25:51,402
She was middle-aged,
286
00:25:51,703 --> 00:25:54,013
but she was quite beautiful.
287
00:26:01,513 --> 00:26:02,723
Was it her?
288
00:26:06,293 --> 00:26:08,493
Yes, it was.
289
00:26:15,860 --> 00:26:18,860
Jeong Wook got himself caught?
290
00:26:18,930 --> 00:26:19,930
Yes, sir.
291
00:26:21,430 --> 00:26:23,900
We can't let stock prices fall again.
292
00:26:23,960 --> 00:26:25,400
Call the office.
293
00:26:25,460 --> 00:26:27,470
Tell them to make a public announcement.
294
00:26:27,723 --> 00:26:29,193
He was acting on his own.
295
00:26:29,379 --> 00:26:31,510
The group is unrelated to this in any way,
296
00:26:32,013 --> 00:26:35,023
and he will receive the full punishment of the law.
297
00:26:35,878 --> 00:26:38,739
Yes, sir. What should we do about Director Bae?
298
00:26:40,470 --> 00:26:42,199
Let's think about it some more.
299
00:26:42,688 --> 00:26:43,989
Keep a close eye on her.
300
00:26:44,057 --> 00:26:45,997
Once the ball leaves the court,
301
00:26:46,065 --> 00:26:47,735
it is no longer ours.
302
00:26:47,803 --> 00:26:48,803
Yes, sir.
303
00:26:51,120 --> 00:26:53,360
(More dirty laundry of the wealthy)
304
00:26:53,430 --> 00:26:55,430
(Corporate heir drives drunk)
305
00:26:55,489 --> 00:26:59,229
(Jaekang Group requests strict punishment)
306
00:27:05,100 --> 00:27:06,910
(Deluxe Taxi)
307
00:27:06,970 --> 00:27:09,809
The person you have reached is not available.
308
00:27:09,880 --> 00:27:11,479
Please leave a message after the tone.
309
00:27:11,539 --> 00:27:14,210
(Deluxe Taxi)
310
00:27:19,720 --> 00:27:22,620
(Cha Seo Young)
311
00:27:24,520 --> 00:27:26,730
I can't reach Director Oh Jang Ho.
312
00:27:26,790 --> 00:27:28,889
Is there another number I can try?
313
00:27:28,960 --> 00:27:30,129
Just a minute.
314
00:27:31,000 --> 00:27:33,500
(Seo Eun Soo)
315
00:27:33,570 --> 00:27:34,970
I'll call you back.
316
00:27:35,030 --> 00:27:36,470
(Seo Eun Soo)
317
00:27:37,270 --> 00:27:38,570
You must be very anxious.
318
00:27:39,210 --> 00:27:40,570
You called right back.
319
00:27:40,639 --> 00:27:43,210
Do you know where Soo Hyun is? Have you heard anything?
320
00:27:43,409 --> 00:27:44,879
What are you talking about?
321
00:27:48,849 --> 00:27:50,649
Do you know anything?
322
00:27:53,189 --> 00:27:54,250
Not at the moment.
323
00:27:55,720 --> 00:27:57,020
I know nothing and heard nothing.
324
00:28:02,329 --> 00:28:03,329
But...
325
00:28:04,200 --> 00:28:05,399
I can find out.
326
00:28:07,000 --> 00:28:08,000
Please.
327
00:28:08,070 --> 00:28:09,369
Sure...
328
00:28:10,939 --> 00:28:11,939
but for a price.
329
00:28:14,310 --> 00:28:15,409
Call me.
330
00:29:06,929 --> 00:29:07,929
Oh, yes.
331
00:29:11,829 --> 00:29:12,829
Yes.
332
00:29:18,899 --> 00:29:21,210
Yes, it's fine. Go ahead.
333
00:29:21,270 --> 00:29:24,379
You have a month left until you join the Blue House.
334
00:29:25,639 --> 00:29:26,649
Yes, thank you.
335
00:29:27,010 --> 00:29:29,320
There won't be any mishaps...
336
00:29:30,050 --> 00:29:31,619
until your last day as the chief, right?
337
00:29:32,990 --> 00:29:34,389
I'm sorry to ask,
338
00:29:35,089 --> 00:29:37,290
but what do you mean by a mishap?
339
00:29:42,500 --> 00:29:45,300
There won't be any more follow-up reports on News Night.
340
00:29:46,599 --> 00:29:48,169
Have you decided on your successor?
341
00:29:49,240 --> 00:29:50,740
I'm still thinking it over.
342
00:29:56,040 --> 00:29:57,079
Have you found out?
343
00:29:59,040 --> 00:30:00,079
You must be in a hurry.
344
00:30:01,379 --> 00:30:03,149
You should give me what you promised first.
345
00:30:03,750 --> 00:30:04,820
Tell me first.
346
00:30:06,950 --> 00:30:08,389
Shouldn't you find Soo Hyun first...
347
00:30:08,389 --> 00:30:09,490
instead of wasting your time quarreling?
348
00:30:27,270 --> 00:30:30,579
He went to see a psychiatrist today.
349
00:30:31,210 --> 00:30:33,079
He was prescribed a lot of medicine as well.
350
00:30:33,679 --> 00:30:35,349
One of the doctors there is close with me.
351
00:30:37,619 --> 00:30:40,419
I requested the CCTV footage...
352
00:30:41,419 --> 00:30:42,520
to check where he went.
353
00:30:43,689 --> 00:30:45,359
Why didn't I think of that?
354
00:30:45,790 --> 00:30:47,589
Didn't you feel something was off for the past few days?
355
00:30:48,329 --> 00:30:50,099
Someone like Soo Hyun passed out...
356
00:30:50,159 --> 00:30:51,700
and almost made a mistake on the news.
357
00:30:52,770 --> 00:30:55,429
Didn't you feel strange about that? You're his wife.
358
00:30:56,899 --> 00:30:58,169
It was because of overwork.
359
00:30:59,070 --> 00:31:00,639
Nothing more, nothing less.
360
00:31:02,139 --> 00:31:03,210
Or maybe you didn't notice...
361
00:31:03,210 --> 00:31:04,480
because you were focused on something else.
362
00:31:07,609 --> 00:31:08,649
Soo Hyun...
363
00:31:09,419 --> 00:31:11,480
might have made a bad choice.
364
00:31:13,649 --> 00:31:14,849
How can you say that?
365
00:31:15,849 --> 00:31:17,359
How can you say that so easily?
366
00:31:17,419 --> 00:31:20,060
Because that's how he looked to me for the past two days.
367
00:31:23,399 --> 00:31:26,270
You're so sure you know Soo Hyun best, don't you?
368
00:31:27,470 --> 00:31:29,369
Don't flatter yourself. I know him better.
369
00:31:30,099 --> 00:31:31,839
We worked in the same team for seven years.
370
00:31:32,639 --> 00:31:34,139
I experienced a lot more things...
371
00:31:34,210 --> 00:31:35,710
compared to you who lived with him for more than ten years.
372
00:31:35,770 --> 00:31:37,280
I should say the same to you.
373
00:31:38,339 --> 00:31:40,379
What you experienced is nothing.
374
00:31:42,450 --> 00:31:43,450
Is that so?
375
00:31:45,750 --> 00:31:46,820
Then do you know this?
376
00:31:51,260 --> 00:31:53,829
What nightmare he has every night?
377
00:31:55,829 --> 00:31:56,829
What?
378
00:31:56,899 --> 00:31:58,760
Do you know what kind of emotion Soo Hyun has...
379
00:31:59,800 --> 00:32:01,329
when he looks at Chairman Seo, your father?
380
00:32:03,700 --> 00:32:04,939
What are you talking about?
381
00:32:07,369 --> 00:32:09,710
They didn't first meet as a father-in-law and son-in-law.
382
00:32:14,649 --> 00:32:16,919
- Guess you didn't even know that. - I asked, what do you mean?
383
00:32:17,849 --> 00:32:19,790
You said you know Soo Hyun best.
384
00:32:19,849 --> 00:32:20,919
Ask him yourself.
385
00:32:23,889 --> 00:32:25,119
If he comes back, that is.
386
00:32:53,450 --> 00:32:54,490
(Phone)
387
00:32:54,490 --> 00:32:57,159
(Recents: Seo Eun Soo, Chief Kwon, Soo Hyun)
388
00:32:57,220 --> 00:32:58,260
(Calling Chief Kwon)
389
00:32:58,260 --> 00:32:59,960
(Chief Kwon Yeo Jin)
390
00:33:00,030 --> 00:33:03,399
You have a month left until you join the Blue House.
391
00:33:04,300 --> 00:33:06,429
There won't be any mishaps...
392
00:33:07,329 --> 00:33:08,970
until your last day as the chief, right?
393
00:33:12,000 --> 00:33:14,040
(Chief Kwon Yeo Jin)
394
00:33:27,520 --> 00:33:29,250
You must have something you need from me.
395
00:33:29,320 --> 00:33:30,820
You called me sooner than expected.
396
00:33:31,189 --> 00:33:32,859
Are you still upset?
397
00:33:32,929 --> 00:33:34,929
When did you ever care about how I feel?
398
00:33:34,990 --> 00:33:36,800
You only call me when you need something.
399
00:33:38,060 --> 00:33:40,399
I'll call you later. I guess now's not the time yet.
400
00:33:40,470 --> 00:33:42,599
No, forget it.
401
00:33:44,270 --> 00:33:45,399
What is it? Tell me.
402
00:33:46,140 --> 00:33:47,870
Do you know where Soo Hyun is?
403
00:33:49,070 --> 00:33:50,209
What does that mean?
404
00:33:50,910 --> 00:33:53,709
He set up a bridge between us.
405
00:33:57,720 --> 00:33:58,879
So you're saying...
406
00:33:58,879 --> 00:34:01,149
as soon as Baek Soo Hyun doesn't show up for the news,
407
00:34:01,350 --> 00:34:02,820
I should refute the official statement...
408
00:34:02,820 --> 00:34:04,289
about the police questioning...
409
00:34:04,720 --> 00:34:07,990
and sue him for defamation, right?
410
00:34:08,059 --> 00:34:11,129
Yes. If you do that, I'll use that as a justification...
411
00:34:11,200 --> 00:34:13,100
to blow it out of proportion...
412
00:34:13,200 --> 00:34:15,100
and convene the disciplinary committee right away.
413
00:34:15,629 --> 00:34:16,740
What if it goes wrong?
414
00:34:16,999 --> 00:34:18,470
Gosh.
415
00:34:19,070 --> 00:34:20,939
Should I take the fall alone?
416
00:34:21,339 --> 00:34:22,879
Think about it carefully.
417
00:34:23,339 --> 00:34:24,979
Even if he's not disciplined heavily,
418
00:34:25,580 --> 00:34:26,979
it won't be easy for him to continue with the report...
419
00:34:26,979 --> 00:34:28,309
as soon as the committee is convened.
420
00:34:28,910 --> 00:34:31,780
And as we drag the time, the report will get fizzled out.
421
00:34:31,850 --> 00:34:35,550
So in conclusion, you need a process, right?
422
00:34:35,990 --> 00:34:37,760
I'm saying it's your time to decide.
423
00:34:38,859 --> 00:34:40,930
A chance like this will not come again.
424
00:34:41,589 --> 00:34:43,700
What if the original file suddenly appears?
425
00:34:44,399 --> 00:34:45,700
Didn't I tell you?
426
00:34:46,059 --> 00:34:48,300
I took out a lot of insurances.
427
00:34:48,769 --> 00:34:50,200
One of your insurances...
428
00:34:51,240 --> 00:34:52,399
isn't the original, is it?
429
00:34:56,379 --> 00:34:57,609
You hurt me.
430
00:34:58,709 --> 00:35:01,080
You can trust me that much at least.
431
00:35:01,609 --> 00:35:02,609
Okay.
432
00:35:03,080 --> 00:35:06,149
Let's hope Baek Soo Hyun never appears again.
433
00:35:06,550 --> 00:35:07,649
Call me when you're ready.
434
00:35:14,390 --> 00:35:16,030
A chance that will not come again.
435
00:35:17,729 --> 00:35:19,059
Everything's done.
436
00:35:31,640 --> 00:35:33,180
The basement!
437
00:35:34,879 --> 00:35:36,450
The basement is connected to the back gate, right?
438
00:35:37,080 --> 00:35:38,450
The night Ms. Cha's son died,
439
00:35:38,879 --> 00:35:40,649
many people were there until it was pretty late.
440
00:35:42,149 --> 00:35:43,859
Cut to the chase.
441
00:35:44,859 --> 00:35:46,729
And stop minding other's business.
442
00:35:47,030 --> 00:35:49,430
I'm saying this because it's also my business.
443
00:35:49,700 --> 00:35:50,930
This foundation, I mean.
444
00:35:52,830 --> 00:35:53,830
The foundation?
445
00:35:54,200 --> 00:35:56,030
About money laundering the slush fund?
446
00:35:56,100 --> 00:35:57,300
You want to expose that?
447
00:35:57,370 --> 00:35:59,910
This is why I like you. You're so quick-witted.
448
00:36:00,339 --> 00:36:02,070
And why should I do that?
449
00:36:02,510 --> 00:36:05,640
You know Chairman Seo cares about his kin deeply, right?
450
00:36:05,709 --> 00:36:08,479
Whatever they do, he will take their money but not their lives.
451
00:36:09,379 --> 00:36:10,680
But what about you?
452
00:36:13,789 --> 00:36:16,419
What a miserable life we live, don't we?
453
00:36:21,760 --> 00:36:23,330
But when we live,
454
00:36:23,760 --> 00:36:25,430
your son and my husband can live too.
455
00:36:26,200 --> 00:36:27,629
So get a grip.
456
00:36:36,169 --> 00:36:37,439
Darn it.
457
00:36:38,580 --> 00:36:41,910
You were high on drugs and chased after him.
458
00:36:42,609 --> 00:36:44,580
And you hit him with a car, by accident or on purpose.
459
00:36:45,149 --> 00:36:46,749
And you probably called your mom...
460
00:36:47,289 --> 00:36:49,089
and begged her to help you.
461
00:36:53,559 --> 00:36:55,660
Someone saw you driving the car,
462
00:36:56,459 --> 00:36:58,330
and the junkyard owner testified as well.
463
00:36:58,859 --> 00:37:01,070
Are you still going to deny it?
464
00:37:02,070 --> 00:37:04,300
No. It's not me.
465
00:37:04,370 --> 00:37:06,039
I swear I'm telling the truth this time.
466
00:37:06,100 --> 00:37:07,109
Hold on.
467
00:37:07,269 --> 00:37:09,470
The witness who saw him driving the car was excluded.
468
00:37:09,539 --> 00:37:11,479
We're getting a new testimony.
469
00:37:15,979 --> 00:37:16,979
Darn it!
470
00:37:19,789 --> 00:37:21,019
Make a wise decision.
471
00:37:21,749 --> 00:37:24,859
You've now become a suspect in a kidnapping case.
472
00:37:26,430 --> 00:37:28,289
Depending on how cooperative you are,
473
00:37:29,189 --> 00:37:30,600
the rest of your life will change.
474
00:37:40,839 --> 00:37:43,939
(Seraaaa01)
475
00:38:06,629 --> 00:38:08,669
- You piece of trash. - Let him go!
476
00:38:10,039 --> 00:38:11,600
A child murder case...
477
00:38:12,669 --> 00:38:14,510
is different from a normal case.
478
00:38:15,809 --> 00:38:16,910
I'll show you...
479
00:38:17,709 --> 00:38:19,339
exactly how different it is.
480
00:38:32,419 --> 00:38:34,129
Are you okay?
481
00:38:53,379 --> 00:38:55,780
I couldn't reach your wife.
482
00:38:56,209 --> 00:38:58,879
I called the other number she left me.
483
00:39:03,160 --> 00:39:04,559
My condolences.
484
00:39:08,660 --> 00:39:09,800
I didn't know...
485
00:39:12,859 --> 00:39:15,499
my son knew how to smile so brightly.
486
00:41:12,919 --> 00:41:14,689
Don't we have an interview tonight?
487
00:41:15,390 --> 00:41:17,120
Something urgent came up, so I canceled it.
488
00:41:17,189 --> 00:41:18,789
You should've called and told me.
489
00:41:19,890 --> 00:41:21,859
I postponed an important meeting at work.
490
00:41:21,930 --> 00:41:24,530
We'll be doing dozens of interviews, so be prepared.
491
00:41:24,600 --> 00:41:26,330
Do you find all this amusing?
492
00:41:28,182 --> 00:41:29,423
Do you even think about...
493
00:41:31,070 --> 00:41:32,140
Jun Yeong at all?
494
00:41:33,070 --> 00:41:34,070
Why?
495
00:41:34,839 --> 00:41:37,039
Does it disgust you because I only seem to care...
496
00:41:37,109 --> 00:41:38,209
about my success?
497
00:41:40,379 --> 00:41:41,379
You know what?
498
00:41:44,019 --> 00:41:46,589
I'd be a fool to expect you to feel guilty.
499
00:41:48,289 --> 00:41:51,289
Why should I feel guilty when the culprit is someone else?
500
00:41:51,359 --> 00:41:53,459
The medicine he took! The container!
501
00:41:53,530 --> 00:41:55,430
You were never interested!
502
00:41:56,430 --> 00:41:57,800
So what do you have to say now?
503
00:42:00,700 --> 00:42:02,200
Don't try to make me feel guilty...
504
00:42:03,129 --> 00:42:04,640
just because you do.
505
00:42:05,839 --> 00:42:06,839
I...
506
00:42:12,680 --> 00:42:14,680
I was happy when he was born.
507
00:42:17,550 --> 00:42:20,519
The moment I held his small hands,
508
00:42:22,450 --> 00:42:24,959
I knew my life was going to change.
509
00:42:25,019 --> 00:42:26,930
I was determined to live differently.
510
00:42:28,189 --> 00:42:29,859
That's what I thought.
511
00:42:38,100 --> 00:42:39,600
What is this? A monodrama?
512
00:42:41,439 --> 00:42:43,209
If you don't want to do the interview, then just forget it.
513
00:42:43,280 --> 00:42:45,910
I can't even stand how despicable you are!
514
00:42:49,780 --> 00:42:51,050
You know nothing.
515
00:42:53,080 --> 00:42:55,890
Do you even know what I did after Jun Yeong died?
516
00:42:56,519 --> 00:42:58,859
Even when he was dying,
517
00:43:00,289 --> 00:43:01,289
I was...
518
00:43:03,260 --> 00:43:05,859
- I was... - What were you doing?
519
00:43:06,669 --> 00:43:08,629
Were you sleeping with a young lady?
520
00:43:08,999 --> 00:43:10,499
Is that why you're being like this?
521
00:43:50,539 --> 00:43:51,680
I'll be home late.
522
00:44:18,600 --> 00:44:22,939
(Wire the money by tomorrow. If you read this, at least reply.)
523
00:45:05,680 --> 00:45:07,320
(New message)
524
00:45:10,660 --> 00:45:14,089
(New message)
525
00:45:23,200 --> 00:45:24,570
Did you call for me, sir?
526
00:45:26,740 --> 00:45:29,910
An old friend has returned from his grave.
527
00:45:33,109 --> 00:45:35,080
I'm talking about that guy,
528
00:45:36,180 --> 00:45:37,680
Yoon Dong Pil.
529
00:45:42,050 --> 00:45:44,260
(It's been a long time, sir.)
530
00:45:44,320 --> 00:45:45,959
(Financial records of Jaekang Group's slush fund)
531
00:45:46,019 --> 00:45:47,459
(I have the original copy.)
532
00:45:47,530 --> 00:45:49,559
(I'll tell you what I want in person.)
533
00:45:49,629 --> 00:45:51,559
(Pick where you'd like to meet.)
534
00:45:51,559 --> 00:45:54,530
(I have a backup plan, so make sure you come alone.)
535
00:45:55,370 --> 00:45:58,039
I can't wait to see him.
536
00:45:59,439 --> 00:46:01,010
Empty the gallery.
537
00:46:01,809 --> 00:46:02,910
I'll have it ready, sir.
538
00:46:04,510 --> 00:46:05,910
I can see you.
539
00:46:08,479 --> 00:46:09,479
Pardon?
540
00:46:09,510 --> 00:46:12,749
Now that the monitors are off, I can see both of us...
541
00:46:12,820 --> 00:46:15,390
on that dark screen.
542
00:47:07,109 --> 00:47:09,339
(Is there something going on? Seo Jeong Wook got arrested.)
543
00:47:09,410 --> 00:47:11,709
(Check the CCTV footage of Park Seong Hwan.)
544
00:47:11,780 --> 00:47:13,850
(I'm checking the ER. Hey! Answer my calls!)
545
00:47:22,649 --> 00:47:24,559
Will everyone please excuse me for a second?
546
00:47:29,089 --> 00:47:31,830
Ms. Kwon, what brings you here?
547
00:47:32,800 --> 00:47:33,870
Close the door on your way out.
548
00:47:40,740 --> 00:47:42,939
You don't know where Soo Hyun is, do you?
549
00:47:45,140 --> 00:47:47,649
What do you mean?
550
00:47:48,080 --> 00:47:49,979
I already checked with his wife.
551
00:47:51,720 --> 00:47:52,820
I'm sure he's on his way.
552
00:47:52,879 --> 00:47:54,620
You're unbelievable.
553
00:47:55,019 --> 00:47:57,160
I know you care about your colleague,
554
00:47:57,519 --> 00:47:58,689
but aren't you a professional?
555
00:47:58,760 --> 00:48:00,890
Are you going to let him ruin the news?
556
00:48:00,959 --> 00:48:02,559
I'm sure he'll be here.
557
00:48:02,629 --> 00:48:05,399
There's no way he won't show up. Soo Hyun is a professional.
558
00:48:05,459 --> 00:48:07,169
Can you really say that even after his recent condition?
559
00:48:09,030 --> 00:48:12,100
Seo Young will be taking over. Have everything ready.
560
00:48:12,169 --> 00:48:13,439
What are you talking about?
561
00:48:14,039 --> 00:48:16,640
Someone from News Night should replace him.
562
00:48:16,709 --> 00:48:19,010
Do you want everyone to find out Soo Hyun didn't come to work?
563
00:48:19,580 --> 00:48:20,809
If we let Seo Young take over,
564
00:48:20,809 --> 00:48:22,580
at least people won't be that interested in his absence.
565
00:48:24,019 --> 00:48:25,780
Chairman Seo's son was arrested.
566
00:48:26,120 --> 00:48:28,320
Whatever suspicions there may be, if Cha Seo Young reports,
567
00:48:28,390 --> 00:48:29,789
won't we be the most-watched show?
568
00:48:31,019 --> 00:48:33,160
Let's not act like amateurs.
569
00:48:34,030 --> 00:48:35,189
Chief!
570
00:48:38,430 --> 00:48:39,430
Darn it.
571
00:48:40,059 --> 00:48:41,769
(Jaekang Museum of Art)
572
00:49:10,530 --> 00:49:13,160
He went to see a psychiatrist today.
573
00:49:13,700 --> 00:49:15,530
He was prescribed a lot of medicine as well.
574
00:49:15,600 --> 00:49:17,800
He might have made a bad choice.
575
00:49:19,300 --> 00:49:20,439
Then do you know this?
576
00:49:20,769 --> 00:49:24,010
What nightmare he has every night?
577
00:49:24,280 --> 00:49:26,080
Do you know what kind of emotion Soo Hyun has...
578
00:49:26,979 --> 00:49:28,780
when he looks at Chairman Seo, your father?
579
00:49:48,470 --> 00:49:49,470
Dad.
580
00:49:50,539 --> 00:49:51,740
It's me.
581
00:49:52,370 --> 00:49:54,709
What is it, Eun Soo?
582
00:49:54,939 --> 00:49:56,510
Help me out one more time.
583
00:49:56,939 --> 00:49:57,979
Please.
584
00:50:00,039 --> 00:50:02,010
Please find Soo Hyun.
585
00:50:02,850 --> 00:50:04,280
What do you mean?
586
00:50:04,950 --> 00:50:06,280
His producer called.
587
00:50:06,350 --> 00:50:08,350
He can't reach Soo Hyun.
588
00:50:08,789 --> 00:50:10,859
No one can, and it's almost time for the news.
589
00:50:11,559 --> 00:50:15,059
Last night, he suddenly said we should travel after it's done.
590
00:50:15,589 --> 00:50:16,859
That he wants to rest.
591
00:50:18,300 --> 00:50:20,800
Okay, Eun Soo. Try to calm down.
592
00:50:21,129 --> 00:50:23,570
He's never said anything like that before.
593
00:50:23,629 --> 00:50:25,070
I don't know what it meant.
594
00:50:26,800 --> 00:50:28,070
I don't know.
595
00:50:28,640 --> 00:50:30,439
I don't know anything.
596
00:50:32,180 --> 00:50:33,709
- Eun Soo. - Dad.
597
00:50:34,450 --> 00:50:35,950
Find Soo Hyun for me.
598
00:50:37,320 --> 00:50:38,979
Save me.
599
00:50:40,519 --> 00:50:41,519
Eun Soo.
600
00:50:42,990 --> 00:50:44,059
Yes?
601
00:50:44,459 --> 00:50:46,260
Okay. I'll look for him.
602
00:50:46,320 --> 00:50:48,629
When I find him, I'll call you first.
603
00:50:48,689 --> 00:50:50,700
Don't do anything, okay?
604
00:50:51,459 --> 00:50:53,399
Okay. Dad.
605
00:50:55,399 --> 00:50:56,470
It wasn't you, was it?
606
00:51:03,309 --> 00:51:05,240
Don't worry too much.
607
00:51:05,309 --> 00:51:08,080
Soo Hyun won't disappear that easily.
608
00:51:09,709 --> 00:51:12,379
He will come back before the news starts.
609
00:51:13,249 --> 00:51:14,450
Okay, I'm sorry.
610
00:51:17,019 --> 00:51:18,160
I'll wait.
611
00:51:39,680 --> 00:51:42,180
Baek Soo Hyun abandoned his show?
612
00:51:42,979 --> 00:51:44,780
Something that means his life?
613
00:51:45,879 --> 00:51:46,919
Right when...
614
00:51:47,919 --> 00:51:50,519
the original files showed up?
615
00:51:52,189 --> 00:51:56,490
If he can't be found, it means he died.
616
00:51:57,499 --> 00:51:59,660
Or it was intentional.
617
00:52:00,160 --> 00:52:01,200
Let's hurry.
618
00:52:02,899 --> 00:52:05,100
Can you manage on your own?
619
00:52:05,839 --> 00:52:06,899
Go.
620
00:52:07,539 --> 00:52:10,809
You must leave now if you're to find Soo Hyun before the news starts.
621
00:52:11,879 --> 00:52:12,879
Yes, sir.
622
00:52:27,019 --> 00:52:28,129
I'll try.
623
00:52:32,399 --> 00:52:33,459
I'll try.
624
00:52:34,629 --> 00:52:35,700
I'll try.
625
00:52:36,370 --> 00:52:38,470
I'll try a bit harder.
626
00:52:39,200 --> 00:52:40,240
I'll try.
627
00:52:40,839 --> 00:52:41,839
I'll try.
628
00:52:41,870 --> 00:52:43,439
Thank you. I'll try.
629
00:52:43,510 --> 00:52:45,240
Don't worry. I'll try.
630
00:52:45,309 --> 00:52:48,410
I'm sorry. I'll try a bit harder.
631
00:53:25,649 --> 00:53:28,649
(No Smoking)
632
00:53:48,510 --> 00:53:50,240
You should've called to say you're here.
633
00:53:51,080 --> 00:53:53,580
I was reading the cue sheets. There's a lot to do.
634
00:53:54,749 --> 00:53:56,209
It's good to see you're passionate.
635
00:53:57,749 --> 00:53:58,850
Let's talk.
636
00:54:05,664 --> 00:54:08,173
What about Soo Hyun? Still no news?
637
00:54:08,934 --> 00:54:10,304
Are you asking out of concern...
638
00:54:10,373 --> 00:54:12,603
or in case you lose your golden opportunity?
639
00:54:13,704 --> 00:54:15,414
I feel the same as you.
640
00:54:17,914 --> 00:54:21,384
His team is trying to find him and calling all the emergency rooms,
641
00:54:21,983 --> 00:54:25,054
but if he hasn't shown up by now, then something's wrong.
642
00:54:25,083 --> 00:54:26,523
He'd been strange these past few days.
643
00:54:27,324 --> 00:54:28,454
You're cold.
644
00:54:30,094 --> 00:54:31,523
You adored him.
645
00:54:33,523 --> 00:54:35,994
You're the one I adore the most.
646
00:54:37,534 --> 00:54:39,963
I think you're well-prepared to host the news.
647
00:54:40,534 --> 00:54:43,134
Focus on the police's inefficient investigation,
648
00:54:43,503 --> 00:54:45,304
then follow up with Assemblyman Hwang's report...
649
00:54:45,373 --> 00:54:48,014
and then finish up with Chairman Seo's son's arrest.
650
00:54:48,074 --> 00:54:49,673
Whose idea is that story?
651
00:54:50,273 --> 00:54:51,344
Assemblyman Hwang?
652
00:54:51,914 --> 00:54:52,914
Or...
653
00:54:53,983 --> 00:54:55,083
someone higher up?
654
00:55:00,583 --> 00:55:04,463
I wonder who makes you make that face.
655
00:55:06,594 --> 00:55:08,893
I'm more excited to see the look on your face...
656
00:55:08,963 --> 00:55:10,364
as you read the news.
657
00:55:13,364 --> 00:55:14,934
I got you here.
658
00:55:15,974 --> 00:55:17,643
Show your gratitude.
659
00:55:18,373 --> 00:55:20,744
Do you want to hear me say "thank you"?
660
00:55:21,074 --> 00:55:22,114
Not that.
661
00:55:26,143 --> 00:55:27,344
It's too early yet.
662
00:55:28,514 --> 00:55:29,554
You know it is.
663
00:55:33,224 --> 00:55:35,293
I heard of the upcoming memorial service.
664
00:55:35,353 --> 00:55:37,054
Shall I send a news team?
665
00:55:37,123 --> 00:55:39,193
Or a documentary team? Will you believe me then?
666
00:55:39,264 --> 00:55:41,094
I found someone special.
667
00:56:23,804 --> 00:56:26,074
(BSN News Night)
668
00:56:29,514 --> 00:56:33,384
(BSN News Night)
669
00:57:16,824 --> 00:57:18,193
(Cam 2)
670
00:57:33,404 --> 00:57:35,114
Have we heard back about the warrant?
671
00:57:36,844 --> 00:57:37,844
No.
672
00:57:38,244 --> 00:57:39,483
What about Seo Jeong Wook's mother?
673
00:57:41,713 --> 00:57:43,914
They're waiting because we still can't enter...
674
00:57:44,724 --> 00:57:46,583
Royal the Hill.
675
00:57:58,934 --> 00:57:59,934
Hello?
676
00:58:05,643 --> 00:58:07,844
I'm listening. Please continue.
677
00:58:10,514 --> 00:58:12,784
Yes. I'll see you there.
678
00:58:16,853 --> 00:58:18,054
I need to step out.
679
00:58:18,654 --> 00:58:19,923
I'll be back in a couple of hours.
680
00:58:21,824 --> 00:58:22,824
Okay.
681
00:58:30,733 --> 00:58:33,134
He doesn't seem to know at all?
682
00:58:35,173 --> 00:58:38,873
Get everyone at the company on it and locate him.
683
00:58:39,574 --> 00:58:41,443
We must find him.
684
00:59:03,063 --> 00:59:06,103
He either died or went into hiding.
685
00:59:06,404 --> 00:59:08,204
It has to be one or the other.
686
00:59:09,333 --> 00:59:10,704
Where are you?
687
00:59:12,373 --> 00:59:14,344
Do you plan to jump into the water...
688
00:59:15,043 --> 00:59:17,614
and pull us all down with you?
689
00:59:50,213 --> 00:59:52,213
Final check. Get ready, please.
690
01:00:02,023 --> 01:00:04,563
Five seconds. Stand by.
691
01:00:42,034 --> 01:00:46,434
(Choi Jun Yeong's Grave)
692
01:00:49,534 --> 01:00:50,733
I'm Cha Seo Young.
693
01:00:51,134 --> 01:00:54,914
Prior to reporting the news, I have an announcement.
694
01:00:54,974 --> 01:00:56,074
Due to personal reasons,
695
01:00:56,074 --> 01:00:59,784
Baek Soo Hyun will not be on News Night for a week.
696
01:01:25,943 --> 01:01:27,074
Due to personal reasons,
697
01:01:27,074 --> 01:01:30,744
Baek Soo Hyun will not be on News Night for a week.
698
01:01:41,654 --> 01:01:43,893
Gather at the safe house right now.
699
01:01:44,824 --> 01:01:46,923
Call the law firm too.
700
01:01:48,193 --> 01:01:49,193
Okay.
701
01:01:52,934 --> 01:01:54,003
Are you going out now?
702
01:01:54,434 --> 01:01:58,974
Yes. We're all going to be busy thanks to Baek Soo Hyun.
703
01:01:59,643 --> 01:02:01,244
- You too? - Yes.
704
01:02:01,443 --> 01:02:03,273
Let's take the fast lane.
705
01:02:03,614 --> 01:02:06,614
Okay. So...
706
01:02:10,154 --> 01:02:11,523
That was taken care of, right?
707
01:02:11,724 --> 01:02:12,724
That?
708
01:02:15,454 --> 01:02:16,454
What?
709
01:02:17,324 --> 01:02:18,324
That what?
710
01:02:20,393 --> 01:02:21,393
What?
711
01:02:25,764 --> 01:02:27,333
That which I don't want to even utter...
712
01:02:27,404 --> 01:02:28,974
and don't care to know.
713
01:02:30,833 --> 01:02:32,744
Why are you bringing that up again?
714
01:02:46,483 --> 01:02:47,724
I told you.
715
01:02:48,523 --> 01:02:50,094
I didn't kill him.
716
01:02:50,224 --> 01:02:51,724
And I told you,
717
01:02:52,094 --> 01:02:54,094
you may not have killed him.
718
01:02:59,603 --> 01:03:00,963
Did you silence your aide?
719
01:03:05,103 --> 01:03:07,543
- I will. - Do it right...
720
01:03:07,974 --> 01:03:09,713
so I don't become a widow.
721
01:03:37,574 --> 01:03:40,503
- What are you doing? Open the door. - Yes, sir.
722
01:03:40,574 --> 01:03:44,173
Hey. Forget it. What are you thinking about?
723
01:03:56,923 --> 01:03:59,563
Whatever it is that's in your head,
724
01:04:01,634 --> 01:04:02,764
don't do it.
725
01:04:04,434 --> 01:04:06,063
I learned over the years that...
726
01:04:07,333 --> 01:04:09,503
life on the autobahn...
727
01:04:09,773 --> 01:04:12,844
is much better than life on a dirt road.
728
01:04:17,373 --> 01:04:19,083
Let's do it right, okay?
729
01:04:20,014 --> 01:04:21,384
Just look straight ahead.
730
01:04:22,353 --> 01:04:23,353
Autobahn.
731
01:04:24,554 --> 01:04:25,554
Yes, sir.
732
01:04:27,023 --> 01:04:28,023
Okay.
733
01:05:10,963 --> 01:05:13,034
It's evidence of money laundering by the foundation.
734
01:05:14,404 --> 01:05:17,103
It's fine. Put it away if you're grateful.
735
01:05:18,873 --> 01:05:19,873
Now...
736
01:05:22,773 --> 01:05:24,414
it's too late to turn back.
737
01:05:30,884 --> 01:05:32,853
I ask for your understanding.
738
01:05:32,923 --> 01:05:34,853
We will now report the news.
739
01:05:35,253 --> 01:05:38,793
It has been one week since the kidnapping.
740
01:05:41,934 --> 01:05:44,534
(Youngin Cathedral Cemetery)
741
01:06:24,273 --> 01:06:26,574
(You are my Son, today I have become your Father.)
742
01:06:45,824 --> 01:06:48,094
(Choi Jun Yeong's Grave)
743
01:06:50,193 --> 01:06:53,464
What are you doing here?
744
01:06:53,864 --> 01:06:56,704
Why did you disappear? Why did you not go on the news?
745
01:06:57,004 --> 01:06:58,643
What was that you said on the phone?
746
01:06:59,174 --> 01:07:01,544
- Hello? - Speak formally from now on.
747
01:07:01,973 --> 01:07:03,473
There are moles on the inside.
748
01:07:05,313 --> 01:07:07,214
I'm listening. Please continue.
749
01:07:07,284 --> 01:07:10,013
You have to come alone. I'll send you the address.
750
01:07:10,214 --> 01:07:12,483
Yes. I'll see you there.
751
01:07:13,124 --> 01:07:14,683
What is going on?
752
01:07:15,553 --> 01:07:17,193
Yoon Dong Pil is alive.
753
01:07:17,624 --> 01:07:19,124
(Financial records of Jaekang Group's slush fund)
754
01:07:19,193 --> 01:07:20,664
(I have the original. I'll tell you in person what I want.)
755
01:07:22,964 --> 01:07:25,904
What are you talking about? Dong Pil is dead.
756
01:07:27,733 --> 01:07:30,633
What's the matter with you?
757
01:07:30,933 --> 01:07:32,044
Are you sure he's dead?
758
01:07:34,103 --> 01:07:35,574
Did he really die?
759
01:07:36,473 --> 01:07:37,473
Soo Hyun.
760
01:07:39,443 --> 01:07:41,614
Someone is pretending to be Dong Pil.
761
01:07:59,534 --> 01:08:00,864
It does everything a usual phone does.
762
01:08:01,263 --> 01:08:03,803
Whenever the original user turns theirs on to make a call,
763
01:08:04,034 --> 01:08:06,103
you can trace them in real time...
764
01:08:06,174 --> 01:08:07,643
and get the same texts too.
765
01:08:08,313 --> 01:08:10,343
The phone that was connected to Dong Pil's cell phone...
766
01:08:10,414 --> 01:08:11,683
suddenly started working again.
767
01:08:13,513 --> 01:08:16,353
Dong Pil's cell phone was turned on inside Royal the Hill.
768
01:08:29,233 --> 01:08:32,103
(A second generation conglomerate drives under the influence)
769
01:08:35,374 --> 01:08:37,174
(It's been a long time, sir.)
770
01:08:37,233 --> 01:08:39,473
(From Yoon Dong Pil, It's been a long time, sir.)
771
01:08:49,454 --> 01:08:50,754
(Financial records of Jaekang Group's slush fund)
772
01:08:50,813 --> 01:08:52,124
(I have the original copy.)
773
01:08:52,183 --> 01:08:54,183
This guy blackmailed Chairman Seo and asked him to meet.
774
01:08:54,723 --> 01:08:57,023
Then he dropped by somewhere before going to meet him.
775
01:09:06,834 --> 01:09:10,004
I had no other choice.
776
01:09:12,204 --> 01:09:13,204
Who...
777
01:09:14,004 --> 01:09:15,313
would do such a thing?
778
01:09:18,013 --> 01:09:19,643
The guy who killed Yoon Dong Pil.
779
01:09:22,513 --> 01:09:24,914
He's also the guy who made him responsible for the abduction.
780
01:09:25,483 --> 01:09:26,824
Are you saying he's the culprit...
781
01:09:27,723 --> 01:09:28,824
of the abduction case?
782
01:09:28,893 --> 01:09:29,924
We can't be sure yet.
783
01:09:31,424 --> 01:09:32,624
But one thing's for sure.
784
01:09:34,364 --> 01:09:35,364
(Search location)
785
01:09:35,364 --> 01:09:36,733
He's doing something even at this very moment.
786
01:09:42,473 --> 01:09:43,473
So what?
787
01:09:44,334 --> 01:09:45,843
Are you telling me...
788
01:09:47,303 --> 01:09:48,943
that you're doing this for Dong Pil?
789
01:09:57,154 --> 01:09:58,154
No.
790
01:09:58,683 --> 01:09:59,824
Just like always,
791
01:10:00,954 --> 01:10:02,393
you're hiding something again.
792
01:10:05,723 --> 01:10:06,964
You're right.
793
01:10:09,393 --> 01:10:11,593
But I don't know how much I can trust you.
794
01:10:12,103 --> 01:10:13,204
That's why I can't give you an answer.
795
01:10:13,263 --> 01:10:14,763
What more do I need to do to make you believe me?
796
01:10:17,504 --> 01:10:19,143
I want you to catch him yourself.
797
01:10:20,643 --> 01:10:22,773
Then I'll tell you everything including what happened...
798
01:10:24,574 --> 01:10:26,114
years ago on that very day.
799
01:10:26,643 --> 01:10:27,643
Fine.
800
01:10:28,483 --> 01:10:29,914
Let's put an end to this.
801
01:10:51,633 --> 01:10:55,114
You also know that Dong Pil was a victim who died an unfair death.
802
01:10:55,874 --> 01:10:58,513
He managed to survive in the past, but not this time.
803
01:11:03,284 --> 01:11:06,383
No matter how he lived his life, he didn't deserve to die that way.
804
01:11:07,754 --> 01:11:09,593
Not a single person...
805
01:11:09,954 --> 01:11:12,664
who died due to this case deserved to die the way they did.
806
01:11:14,464 --> 01:11:16,233
This is our last chance to set things straight.
807
01:11:18,563 --> 01:11:19,904
That's why I called you here.
808
01:11:24,473 --> 01:11:27,943
But I don't know how much I can trust you.
809
01:11:34,643 --> 01:11:35,914
An abduction case?
810
01:11:43,893 --> 01:11:46,093
Yes, I'll join the team.
811
01:11:48,324 --> 01:11:49,393
Yes, sir.
812
01:12:29,273 --> 01:12:30,473
(Jaekang Museum of Art)
813
01:13:12,483 --> 01:13:13,513
No.
814
01:13:14,044 --> 01:13:16,883
Just like always, you're hiding something again.
815
01:13:54,683 --> 01:13:55,994
Jang Ho, it's me.
816
01:14:10,103 --> 01:14:13,004
(Seoul, 44J 5062)
817
01:14:24,154 --> 01:14:25,754
(298H 1213)
818
01:14:33,964 --> 01:14:35,864
Send a text message to Dad.
819
01:14:37,133 --> 01:14:39,233
Please repeat.
820
01:14:39,534 --> 01:14:41,303
Send a text message to Dad.
821
01:14:41,364 --> 01:14:44,574
Would you like to send a text message to Dad?
822
01:14:44,633 --> 01:14:45,643
Yes.
823
01:14:48,204 --> 01:14:49,714
This is an easy case.
824
01:14:55,914 --> 01:14:57,284
Are you Soo Hyun's son?
825
01:15:03,624 --> 01:15:06,093
If you don't do as I say, your son will die.
826
01:15:06,164 --> 01:15:08,324
Your son will die if you call the cops.
827
01:15:08,393 --> 01:15:09,864
Don't make things complicated.
828
01:15:19,674 --> 01:15:22,443
From now on, I want you to do as I say.
829
01:15:25,114 --> 01:15:28,284
If you don't do as I say, your son will die.
830
01:15:30,683 --> 01:15:33,654
Your son will die if you call the cops.
831
01:15:35,824 --> 01:15:36,994
Three million dollars in total.
832
01:15:37,624 --> 01:15:41,294
First, send us 2.5 million dollars via cryptocurrency within an hour.
833
01:15:42,093 --> 01:15:43,263
We'll give you your son...
834
01:15:43,263 --> 01:15:44,933
when we receive the remaining 500,000 dollars in cash.
835
01:15:45,864 --> 01:15:47,803
This is about building trust.
836
01:15:48,404 --> 01:15:51,273
Do as I say. Or you'll end up seeing his dead body.
837
01:15:53,704 --> 01:15:54,943
Darn it.
838
01:15:56,174 --> 01:15:57,513
This is an easy case.
839
01:15:59,143 --> 01:16:00,744
Don't make things complicated.
840
01:16:02,883 --> 01:16:04,214
Money is all I want.
841
01:16:17,964 --> 01:16:20,534
He's somewhere safe.
842
01:16:21,233 --> 01:16:24,133
(The Road: The Tragedy of One)
843
01:16:57,473 --> 01:17:00,303
I want everyone to be talking tomorrow.
844
01:17:00,603 --> 01:17:02,343
The original copy is the only card he has.
845
01:17:02,744 --> 01:17:05,013
If I do anything rash, I could get attacked instead.
846
01:17:05,374 --> 01:17:06,544
I told you.
847
01:17:06,614 --> 01:17:08,983
I'm the one who truly loves you.
848
01:17:09,284 --> 01:17:11,483
What is your secret?
849
01:17:11,553 --> 01:17:13,353
Who's helping you other than Assemblyman Hwang?
850
01:17:13,723 --> 01:17:15,523
Can you get me something?
851
01:17:15,593 --> 01:17:17,553
What did you witness the day that kid got kidnapped?
852
01:17:17,853 --> 01:17:19,763
Where's the original copy? Where is it?
853
01:17:19,824 --> 01:17:22,763
It was you from the very start.
854
01:17:23,794 --> 01:17:26,534
Eun Ho. Leave with me.
58377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.