All language subtitles for The road-The tragedy of one E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,953 --> 00:00:43,006 (The Road: The Tragedy of One) 2 00:01:05,900 --> 00:01:06,900 Right now, 3 00:01:07,559 --> 00:01:10,970 things may seem dim as if we're looking into a mirror. 4 00:01:14,069 --> 00:01:15,069 But when the time comes, 5 00:01:15,910 --> 00:01:18,980 we'll be standing face to face. 6 00:03:03,050 --> 00:03:04,309 Will you look at that? 7 00:03:04,509 --> 00:03:07,020 The youngling's dying, but it still ran away. 8 00:03:07,379 --> 00:03:09,189 That's just their nature. 9 00:03:09,719 --> 00:03:12,390 You need to overcome that to become someone great. 10 00:03:12,390 --> 00:03:13,390 Don't you agree? 11 00:03:14,759 --> 00:03:16,090 What an empty dream. 12 00:03:16,529 --> 00:03:18,059 You can't find anyone like that. 13 00:03:18,159 --> 00:03:20,999 Is that why you refused to be the spokesperson at the Blue House? 14 00:03:21,330 --> 00:03:23,770 I'm not interested in speaking for those who have power. 15 00:03:23,830 --> 00:03:26,670 You don't want to speak for them, or you don't want power? 16 00:03:26,740 --> 00:03:28,110 Let's stop wasting time. 17 00:03:28,509 --> 00:03:30,939 It'll be on the news, so just give up. 18 00:03:35,680 --> 00:03:39,180 You're so straightforward that I don't know what to say. 19 00:03:40,279 --> 00:03:42,819 Fine. I admit it's an empty dream. 20 00:03:43,420 --> 00:03:46,189 So are you telling me that you're going to report the news... 21 00:03:46,460 --> 00:03:48,629 no matter what happens? 22 00:03:49,789 --> 00:03:52,860 What else can I do? It's my job. 23 00:03:52,930 --> 00:03:56,270 Your beliefs end up hurting a lot of people, you know. 24 00:04:01,909 --> 00:04:04,979 I hate being hurt. 25 00:04:05,379 --> 00:04:07,479 And I hate it even more when there's nothing to gain. 26 00:04:10,249 --> 00:04:13,849 It's best to get rid of pain, 27 00:04:14,479 --> 00:04:17,950 so they won't even dare to begin. 28 00:04:27,659 --> 00:04:29,499 That's my decision. 29 00:04:29,969 --> 00:04:33,170 As for you, I wonder how far you'll go. 30 00:05:04,529 --> 00:05:05,799 I'll take it to the very end. 31 00:05:06,840 --> 00:05:08,070 That's my nature. 32 00:05:08,869 --> 00:05:11,440 Fine. Let's go ahead. 33 00:05:12,340 --> 00:05:13,510 You and I both. 34 00:05:47,340 --> 00:05:53,049 (BSN News Night) 35 00:05:55,489 --> 00:05:58,960 (The day before the abduction) 36 00:05:59,020 --> 00:06:00,260 As you all know, 37 00:06:00,320 --> 00:06:02,760 two weeks ago, we got a bomb in the mail. 38 00:06:02,830 --> 00:06:04,590 A copy of Jegang Group's slush fund accounts, 39 00:06:04,659 --> 00:06:07,529 and a copy of illegal campaign funds Jegang Group sent... 40 00:06:07,599 --> 00:06:09,200 to Assemblyman Hwang Tae Seob. 41 00:06:09,929 --> 00:06:12,169 Prosecutors, police, and assembly members... 42 00:06:12,239 --> 00:06:14,270 are secretly looking for the whistle-blower. 43 00:06:14,270 --> 00:06:15,340 To be exact, 44 00:06:15,340 --> 00:06:16,340 (Seo Gi Tae, Hwang Tae Seob) 45 00:06:16,340 --> 00:06:17,340 (Slush fund, campaign funds) 46 00:06:17,340 --> 00:06:19,179 they're after the original files. 47 00:06:19,409 --> 00:06:21,279 The moment the originals go public, 48 00:06:21,340 --> 00:06:23,710 dozens of heads will roll at least. 49 00:06:23,779 --> 00:06:25,020 That also means... 50 00:06:25,080 --> 00:06:26,979 if we fail, our heads will roll. 51 00:06:29,349 --> 00:06:31,820 The whistle-blower is Kim Seok Pil. 52 00:06:32,159 --> 00:06:33,320 That Kim Seok Pil? 53 00:06:33,820 --> 00:06:36,859 Yes. The same Kim Seok Pil who was, until recently, investigated... 54 00:06:36,929 --> 00:06:38,159 for backing prosecutors. 55 00:06:38,630 --> 00:06:40,760 "Whistle-blower" is too elegant a term for him. 56 00:06:40,830 --> 00:06:42,070 Rather than go down... 57 00:06:42,130 --> 00:06:43,500 for the scandal on his own, 58 00:06:43,570 --> 00:06:45,500 he leaked the copy to take everyone down with him. 59 00:06:45,570 --> 00:06:47,799 Kim Seok Pil really is something, though. 60 00:06:48,239 --> 00:06:49,810 He started off as a bouncer... 61 00:06:49,869 --> 00:06:51,609 and got high enough to connect to the high-ups. 62 00:06:51,679 --> 00:06:56,609 The problem is, Kim Seok Pil is passing the bomb around. 63 00:06:56,679 --> 00:06:58,219 The moment he sent us a copy, 64 00:06:59,179 --> 00:07:00,719 he contacted Chairman Seo too. 65 00:07:01,320 --> 00:07:02,719 Do you think... 66 00:07:04,150 --> 00:07:05,789 he gave him the original already? 67 00:07:06,489 --> 00:07:07,820 Let's stop wasting time. 68 00:07:08,289 --> 00:07:10,190 It'll be on the news, so just give up. 69 00:07:17,529 --> 00:07:19,099 Chairman Seo doesn't have it yet. 70 00:07:19,169 --> 00:07:20,369 I'm sure of it. 71 00:07:20,640 --> 00:07:23,640 If that's the case, Kim Seok Pil... 72 00:07:23,710 --> 00:07:26,010 wants to side with whoever can help him. 73 00:07:26,340 --> 00:07:28,510 How do we bring him to our side? 74 00:07:32,419 --> 00:07:34,989 Can you excuse us for now? 75 00:07:51,029 --> 00:07:52,599 (Kim Seok Pil, aged 45) 76 00:07:52,669 --> 00:07:54,169 (CEO of The Royal) 77 00:08:00,310 --> 00:08:02,779 We need to reduce his options. 78 00:08:06,150 --> 00:08:08,049 Let's air this at the end of tonight's show. 79 00:08:09,190 --> 00:08:10,390 It's a race against the clock. 80 00:08:10,450 --> 00:08:11,690 The longer we take, the lower our chances. 81 00:08:11,760 --> 00:08:13,060 It's the only way to get the originals... 82 00:08:13,119 --> 00:08:14,760 and witness as soon as possible. 83 00:08:14,820 --> 00:08:15,859 Trust me. 84 00:08:16,929 --> 00:08:19,500 Kim Seok Pil will call us as soon as we go off air. 85 00:08:25,669 --> 00:08:27,239 Where is Baek Soo Hyun? 86 00:08:28,000 --> 00:08:29,270 (Current Affairs 1 Office) 87 00:08:29,340 --> 00:08:30,609 Why won't anyone answer? 88 00:08:33,539 --> 00:08:34,679 Hey, you. Chief Kwon. 89 00:08:35,750 --> 00:08:36,810 You don't know either? 90 00:08:36,880 --> 00:08:39,020 He'll be here in time to read the news. 91 00:08:40,080 --> 00:08:41,890 Hey, Chief Kwon. 92 00:08:42,419 --> 00:08:43,950 I put you where you are. 93 00:08:44,919 --> 00:08:46,690 Are you sitting in someone else's lap now? 94 00:08:47,359 --> 00:08:49,190 Keep your privates where they belong. 95 00:08:49,260 --> 00:08:50,760 - What? - There he is. 96 00:08:50,830 --> 00:08:53,299 (Current Affairs 1 Office) 97 00:08:53,359 --> 00:08:54,359 Hey. 98 00:08:55,929 --> 00:08:58,029 That story you're working on. Drop it. 99 00:08:59,770 --> 00:09:01,200 Are you barking for someone else now? 100 00:09:02,010 --> 00:09:03,109 You punk. 101 00:09:03,410 --> 00:09:05,440 Or did your master change his mind? 102 00:09:07,310 --> 00:09:09,050 - Hey. - Now, now, sir. 103 00:09:09,109 --> 00:09:11,109 - You... - Watch your blood pressure. 104 00:09:11,180 --> 00:09:12,349 Go upstairs to your office. 105 00:09:12,420 --> 00:09:14,149 Leave the scolding to me. 106 00:09:14,420 --> 00:09:15,550 Go upstairs. 107 00:09:16,050 --> 00:09:17,749 Go on. I'll talk to him. 108 00:09:19,060 --> 00:09:20,619 Bye, sir. 109 00:09:20,690 --> 00:09:22,930 (News Department, Current Affairs 1 Office) 110 00:09:22,989 --> 00:09:24,530 (Baek Soo Hyun) 111 00:09:24,590 --> 00:09:26,430 Try to understand. 112 00:09:27,229 --> 00:09:29,369 He's been getting dozens of calls from high up. 113 00:09:30,999 --> 00:09:32,269 Let's take it slow. 114 00:09:33,070 --> 00:09:35,070 We need the original files to take it anywhere. 115 00:09:35,340 --> 00:09:36,469 You don't have them, do you? 116 00:09:42,550 --> 00:09:43,780 It's not you, is it? 117 00:09:49,489 --> 00:09:51,019 Don't go barking up the wrong trees... 118 00:09:51,090 --> 00:09:53,719 and check before you take any leaps. 119 00:09:55,629 --> 00:09:56,629 Sure. 120 00:09:58,629 --> 00:10:00,099 - Darn it. - Goodbye. 121 00:10:03,430 --> 00:10:04,670 Let's get back to work. 122 00:10:06,399 --> 00:10:08,410 Is this clear? EMK. 123 00:10:10,369 --> 00:10:11,570 We have six minutes to go. 124 00:10:12,310 --> 00:10:15,180 (BSN News Night) 125 00:10:17,749 --> 00:10:19,749 (Eye) 126 00:10:19,820 --> 00:10:21,420 (The Anchor's Eye) 127 00:10:21,479 --> 00:10:22,989 This week on The Anchor's Eye. 128 00:10:23,050 --> 00:10:25,060 (The Anchor's Eye) 129 00:10:25,119 --> 00:10:28,460 Today, I wish to speak about class. 130 00:10:28,530 --> 00:10:29,530 (Class) 131 00:10:29,560 --> 00:10:30,590 Class. 132 00:10:30,660 --> 00:10:34,099 It refers to the dignity or elegance that one must have. 133 00:10:36,170 --> 00:10:38,229 (News Night's report on the sponsor prosecutor) 134 00:10:39,639 --> 00:10:41,570 It all began with a tablet... 135 00:10:41,639 --> 00:10:42,810 found in a club locker... 136 00:10:42,869 --> 00:10:44,509 that was obviously hastily emptied. 137 00:10:44,910 --> 00:10:47,639 The sponsor prosecutor's identity that was widely talked about. 138 00:10:48,109 --> 00:10:50,149 The public was shocked to find out... 139 00:10:50,210 --> 00:10:52,920 the dirty money was from a club owner. 140 00:10:53,349 --> 00:10:54,649 We saw the true face... 141 00:10:55,349 --> 00:10:57,889 of a society where the money comes first and social justice vanished. 142 00:10:59,619 --> 00:11:00,619 (Prosecution Service) 143 00:11:00,619 --> 00:11:03,430 I sincerely apologize for the disruption caused... 144 00:11:03,489 --> 00:11:07,700 by the scandal regarding the sponsor prosecutor. 145 00:11:08,099 --> 00:11:12,040 As of this moment, I resign as Public Prosecutor General. 146 00:11:15,139 --> 00:11:17,440 Six months have passed since we reported... 147 00:11:17,509 --> 00:11:19,009 on the relationship between... 148 00:11:19,080 --> 00:11:20,979 Gangnam club owner Kim and a high-ranking prosecutor. 149 00:11:21,310 --> 00:11:24,109 It resulted in the resignation of the Public Prosecutor General. 150 00:11:27,619 --> 00:11:31,219 However, today, some others without class... 151 00:11:31,290 --> 00:11:33,160 showed themselves. 152 00:11:33,219 --> 00:11:34,619 (Copy of illegal campaign funds, J Group) 153 00:11:34,690 --> 00:11:40,099 (Four-time assemblyman, Club owner Kim) 154 00:11:42,869 --> 00:11:44,269 Baek Soo Hyun you... 155 00:11:44,570 --> 00:11:46,239 (News Desk Chief Kwon Yeo Jin) 156 00:11:48,769 --> 00:11:51,540 (Assemblyman Hwang) 157 00:11:53,080 --> 00:11:56,180 What you see now are parts of a copy of a file I obtained exclusively... 158 00:11:56,249 --> 00:11:59,180 of illegal campaign funds from J Group... 159 00:11:59,249 --> 00:12:01,619 to a four-time assemblyman. 160 00:12:02,249 --> 00:12:03,320 (Hwang Tae Seob) 161 00:12:03,389 --> 00:12:05,719 Is it right to reveal something we're still investigating? 162 00:12:06,119 --> 00:12:07,690 I asked myself that many times. 163 00:12:08,290 --> 00:12:11,060 But this copy alone got our office buzzing, 164 00:12:11,590 --> 00:12:13,499 and there was great pressure to cover this up. 165 00:12:15,930 --> 00:12:19,070 In an age where many have lost what we must keep, 166 00:12:19,639 --> 00:12:23,609 we have decided to become the most dangerous station in Korea. 167 00:12:24,340 --> 00:12:26,810 This is Baek Soo Hyun signing out. 168 00:12:27,139 --> 00:12:28,979 My goodness. 169 00:12:29,050 --> 00:12:31,849 He truly has thrown down the gauntlet. 170 00:12:37,749 --> 00:12:39,060 I'm sorry, Dad. 171 00:12:39,619 --> 00:12:42,759 Still, I trust Soo Hyun. 172 00:12:42,960 --> 00:12:43,960 I know you do. 173 00:12:44,229 --> 00:12:46,160 You always said... 174 00:12:46,229 --> 00:12:48,229 you didn't want my riches. 175 00:12:50,830 --> 00:12:55,070 So, you have no qualms about this, either? 176 00:12:56,109 --> 00:12:57,109 No. 177 00:12:59,239 --> 00:13:01,580 It must've been hard work, staring at the contract. 178 00:13:09,489 --> 00:13:10,489 (On Air) 179 00:13:13,560 --> 00:13:14,660 Great job. 180 00:13:15,489 --> 00:13:17,629 - Good for you. - You're awesome. 181 00:13:17,690 --> 00:13:19,830 - Well done. - Good going. 182 00:13:20,359 --> 00:13:22,229 - Good job. Awesome. - You did great. 183 00:13:22,300 --> 00:13:24,099 You're incredible. 184 00:13:24,170 --> 00:13:25,599 Well done. 185 00:13:34,509 --> 00:13:36,280 (No Smoking) 186 00:13:37,410 --> 00:13:39,080 Congratulations on being the most looked-up anchor. 187 00:13:39,349 --> 00:13:40,979 Sorry for not warning you beforehand. 188 00:13:41,349 --> 00:13:44,019 Don't lie after stabbing me in the back. 189 00:13:44,420 --> 00:13:45,619 Do you suspect me? 190 00:13:46,190 --> 00:13:47,690 You need to be left out... 191 00:13:48,190 --> 00:13:50,190 if you're to keep your job afterward. 192 00:13:50,259 --> 00:13:51,729 Don't you be so arrogant. 193 00:13:52,160 --> 00:13:54,800 It's not your consideration that lets me keep my job. 194 00:13:54,859 --> 00:13:56,070 It's the ratings. 195 00:13:56,999 --> 00:13:58,170 We have nothing to worry about then. 196 00:13:59,940 --> 00:14:02,739 You got the original file, didn't you? 197 00:14:04,469 --> 00:14:07,940 Is there another reason why we need the original? 198 00:14:09,979 --> 00:14:12,519 There is no other reason why we need it. 199 00:14:12,749 --> 00:14:14,680 "There is no other reason why we need it." 200 00:14:17,989 --> 00:14:19,690 Did Chairman Seo call you? 201 00:14:22,560 --> 00:14:24,430 My phone's ringing off the hook. 202 00:14:24,930 --> 00:14:26,899 I'm going home before the boss finds me. 203 00:14:33,040 --> 00:14:35,170 (No Smoking) 204 00:14:56,460 --> 00:15:01,060 (Wife: You did great today. I'm always on your side.) 205 00:15:01,129 --> 00:15:05,440 (Wife: You did great today. I'm always on your side.) 206 00:15:16,810 --> 00:15:19,050 Welcome to the pit of fire. 207 00:15:19,479 --> 00:15:20,749 I could sing hallelujah. 208 00:15:22,619 --> 00:15:23,950 What's wrong? 209 00:15:24,489 --> 00:15:26,190 What is it? 210 00:15:27,960 --> 00:15:31,030 Let's cut Chief Kwon off from everyone on our team. 211 00:15:33,129 --> 00:15:34,300 Do you suspect something? 212 00:15:34,729 --> 00:15:36,170 It's not you, is it? 213 00:15:38,840 --> 00:15:40,040 She looked nervous. 214 00:15:40,099 --> 00:15:43,109 Is there another reason why we need the original? 215 00:15:43,170 --> 00:15:45,009 Agreeing subconsciously. 216 00:15:46,109 --> 00:15:48,879 There is no other reason why we need it. 217 00:15:48,950 --> 00:15:50,280 But denying it. 218 00:15:50,879 --> 00:15:51,879 She's lying. 219 00:15:54,080 --> 00:15:56,950 She's hiding something. I just don't know what. 220 00:15:57,619 --> 00:15:59,920 Hwang Tae Seob, the police, and prosecutors. 221 00:16:00,389 --> 00:16:02,129 There are too many of them. 222 00:16:02,859 --> 00:16:04,190 We're surrounded by enemies. 223 00:16:06,399 --> 00:16:07,399 Hold on. 224 00:16:08,729 --> 00:16:10,599 Hey. It's Kim Seok Pil. 225 00:16:13,869 --> 00:16:14,869 Hello? 226 00:16:16,469 --> 00:16:18,469 Yes... Hold on. 227 00:16:18,780 --> 00:16:20,979 He's worked up. He wants to talk to you. 228 00:16:24,310 --> 00:16:25,310 Baek Soo Hyun speaking. 229 00:16:29,820 --> 00:16:31,050 I'll text you my number. 230 00:16:31,989 --> 00:16:32,989 Okay. 231 00:16:39,359 --> 00:16:41,259 I'm going to pick up the original tomorrow morning. 232 00:16:41,530 --> 00:16:42,729 You're going personally? 233 00:16:43,670 --> 00:16:44,729 I have my reasons. 234 00:16:44,830 --> 00:16:45,840 What? 235 00:17:10,930 --> 00:17:11,930 Hey. 236 00:17:12,430 --> 00:17:14,399 You call me all the way here... 237 00:17:15,899 --> 00:17:17,469 and your mind is elsewhere. 238 00:17:18,869 --> 00:17:20,540 Did I lose to Soo Hyun? 239 00:17:26,639 --> 00:17:28,340 Is that all I meant to you? 240 00:17:36,649 --> 00:17:38,449 I'm about to lose my job. 241 00:17:38,520 --> 00:17:40,459 That's why I have a lot on my mind. 242 00:17:41,159 --> 00:17:42,659 I see. 243 00:17:44,030 --> 00:17:45,189 Because of that jerk? 244 00:17:49,599 --> 00:17:52,570 I prefer people with ambition to conviction. 245 00:17:54,340 --> 00:17:55,669 It's more human. 246 00:17:57,439 --> 00:17:59,980 That way, I can stop being a person with conviction. 247 00:18:12,149 --> 00:18:13,159 Hi, honey. 248 00:18:16,530 --> 00:18:18,129 I'll go right after the news. 249 00:18:19,030 --> 00:18:20,030 Okay. 250 00:19:08,040 --> 00:19:09,510 I saw the news. 251 00:19:11,810 --> 00:19:13,320 What if you get fired? 252 00:19:13,720 --> 00:19:14,879 Worry about yourself. 253 00:19:15,590 --> 00:19:16,619 What do you mean? 254 00:19:16,689 --> 00:19:19,459 I mean, save yourself before someone else releases it. 255 00:19:22,429 --> 00:19:23,689 Go home and rest. 256 00:19:49,220 --> 00:19:50,220 Come out, Sung Hwan. 257 00:19:56,530 --> 00:20:01,230 I must be the only one who sends you threats. 258 00:20:01,659 --> 00:20:04,300 Just sell it to another media company. Okay? 259 00:20:04,730 --> 00:20:06,000 Why would I sell it? 260 00:20:07,139 --> 00:20:09,939 I should torment you until I get my job back. 261 00:20:12,169 --> 00:20:13,179 Do as you wish. 262 00:20:14,139 --> 00:20:17,010 What more can I do as I wish? 263 00:20:17,580 --> 00:20:20,820 I've been atoning for what I did by following celebs for 10 years! 264 00:20:22,949 --> 00:20:23,949 You're atoning for it? 265 00:20:24,119 --> 00:20:27,020 It was just once. It was a mistake! 266 00:20:28,560 --> 00:20:29,990 You mean you got caught once. 267 00:20:31,230 --> 00:20:33,159 Because of the bribe you took, 268 00:20:33,230 --> 00:20:35,800 the entire team is paying, and some people's lives are ruined. 269 00:20:35,929 --> 00:20:36,929 But what? 270 00:20:41,740 --> 00:20:42,770 What about you? 271 00:20:43,510 --> 00:20:45,470 Stop acting all high and noble. 272 00:20:45,909 --> 00:20:47,840 How are you different from me? 273 00:20:53,050 --> 00:20:54,550 Gab all you want. 274 00:20:55,449 --> 00:20:57,119 Try all you want. 275 00:20:58,949 --> 00:21:01,189 You will never come back as long as I'm in this industry. 276 00:21:09,429 --> 00:21:11,330 Soo Hyun, you jerk! 277 00:21:41,359 --> 00:21:45,030 A place from which no secret can leave, 278 00:21:45,899 --> 00:21:49,810 and into which no truth can enter. 279 00:21:51,909 --> 00:21:52,909 A place... 280 00:21:53,840 --> 00:21:57,879 where lies and hypocrisy gather and flow. 281 00:22:02,689 --> 00:22:04,849 If life has boundaries, 282 00:22:05,520 --> 00:22:08,689 it may be somewhere there. 283 00:22:13,330 --> 00:22:15,699 Once you cross that boundary, 284 00:22:16,270 --> 00:22:19,699 you cannot return, regardless of who you are. 285 00:22:38,550 --> 00:22:39,720 (The 27th Korean Media Award) 286 00:22:39,790 --> 00:22:40,990 (Journalist of the year 2007) 287 00:22:41,060 --> 00:22:42,119 (Best Media Personality 2020, BSN News Night, Baek Soo Hyun) 288 00:22:42,189 --> 00:22:45,760 That was why I was always afraid. 289 00:22:47,129 --> 00:22:49,030 I wasn't sure where I stood... 290 00:22:49,369 --> 00:22:52,270 and had to keep looking around. 291 00:22:54,169 --> 00:22:55,169 However, 292 00:22:56,540 --> 00:22:57,939 I didn't know then... 293 00:22:59,709 --> 00:23:02,510 that I had crossed the line long ago. 294 00:23:04,050 --> 00:23:05,109 That I was... 295 00:23:06,849 --> 00:23:08,949 already crashing down. 296 00:23:19,530 --> 00:23:20,599 May I come in? 297 00:23:21,429 --> 00:23:22,530 Of course. 298 00:23:24,530 --> 00:23:26,439 Are you staying up all night again because of the charity event? 299 00:23:27,000 --> 00:23:28,070 I got your favorite. 300 00:23:29,240 --> 00:23:32,470 I must be the only person who knows how sweet you are. 301 00:23:33,510 --> 00:23:34,639 Want it to be a secret? 302 00:23:36,580 --> 00:23:38,949 It's a bit loud for a secret. 303 00:23:41,480 --> 00:23:43,349 It must've shifted in the car. Let's throw it out. 304 00:23:43,419 --> 00:23:45,750 Why would I throw it out? It's the thought that counts. 305 00:23:50,330 --> 00:23:51,990 You've had a tough day. 306 00:23:52,899 --> 00:23:54,859 Your eyes look cluttered. 307 00:23:55,970 --> 00:23:57,429 It just got better... 308 00:23:58,300 --> 00:23:59,470 once I saw you. 309 00:24:02,570 --> 00:24:05,669 My poor husband can't survive without me. 310 00:24:36,270 --> 00:24:37,340 Let's go to the room. 311 00:24:37,909 --> 00:24:39,379 Yeon Woo isn't home. 312 00:26:36,629 --> 00:26:38,359 (Kim Seok Pil, 45 years old. Bukjeong-dong and Sinchang-dong) 313 00:26:38,429 --> 00:26:40,300 (Started off as a bouncer in 1998) 314 00:26:47,139 --> 00:26:48,439 (You got a new message.) 315 00:26:50,709 --> 00:26:53,740 (Namyangju Woorim Chemical Plant Block B, 11am.) 316 00:27:46,629 --> 00:27:48,260 (Record) 317 00:27:48,330 --> 00:27:49,429 (Recording) 318 00:27:52,330 --> 00:27:53,470 Baek Soo Hyun speaking. 319 00:27:54,840 --> 00:27:57,369 (The Night of Charity) 320 00:27:57,939 --> 00:28:02,439 (The day of the abduction) 321 00:28:06,080 --> 00:28:08,550 Honey! Is there a problem? 322 00:28:09,050 --> 00:28:11,550 It's nothing. A meeting got moved up. 323 00:28:11,849 --> 00:28:12,990 Wait. 324 00:28:13,790 --> 00:28:14,790 Your medicine. 325 00:28:19,560 --> 00:28:20,629 I'll get going. 326 00:28:36,550 --> 00:28:38,449 The meat tastes good. 327 00:28:38,980 --> 00:28:40,280 Did you go get it yourself? 328 00:28:40,349 --> 00:28:42,919 Yes. I went to the market at dawn. 329 00:28:42,990 --> 00:28:45,619 - Does it suit your taste? - Do you have so much time to spare? 330 00:28:46,659 --> 00:28:49,490 I apologize. I thought you'd like it. 331 00:28:49,560 --> 00:28:51,030 How's the preparation for the charity going? 332 00:28:51,090 --> 00:28:53,899 Everything's ready, Chairman. 333 00:28:55,760 --> 00:28:57,429 Jeong Wook helped out a lot. 334 00:28:57,500 --> 00:28:59,800 You know what kind of event it is, right? 335 00:29:00,599 --> 00:29:03,169 Only people in the top one percent of power and money can attend. 336 00:29:03,240 --> 00:29:05,570 They want to pretend to be humans when they're thieves, 337 00:29:05,639 --> 00:29:07,280 but they cannot get caught. 338 00:29:08,240 --> 00:29:10,179 They're already filthy on the inside. 339 00:29:10,750 --> 00:29:12,379 There's no reason for us to be like them. 340 00:29:13,520 --> 00:29:16,889 Jeong Wook will attend next time. 341 00:29:16,949 --> 00:29:18,250 That's a good call. 342 00:29:18,919 --> 00:29:20,090 Do you understand? 343 00:29:23,290 --> 00:29:24,629 Yes, Chairman. 344 00:29:25,330 --> 00:29:29,970 But why did your daughter come here yesterday? 345 00:29:30,699 --> 00:29:33,500 If it's about the charity, she should've come to me. 346 00:29:33,939 --> 00:29:35,599 What did I tell you... 347 00:29:35,699 --> 00:29:36,939 when I added your son's name on the family register? 348 00:29:37,010 --> 00:29:38,340 What did I tell you... 349 00:29:38,409 --> 00:29:39,679 when you became the Director of the Foundation? 350 00:29:40,939 --> 00:29:41,980 I apologize. 351 00:29:42,040 --> 00:29:45,449 Your eyes, mouth, and ears. 352 00:29:45,510 --> 00:29:47,050 I told you to keep them shut. 353 00:29:48,220 --> 00:29:49,480 I'll keep that in mind. 354 00:29:57,929 --> 00:29:58,959 What is it? 355 00:30:04,330 --> 00:30:05,369 Sit down. 356 00:30:06,939 --> 00:30:08,699 Shove it in your mouth even if you don't want to. 357 00:30:10,369 --> 00:30:12,109 You need to get used to swallowing. 358 00:30:13,909 --> 00:30:15,080 It's all yours. 359 00:30:27,119 --> 00:30:28,159 Really? 360 00:30:29,730 --> 00:30:30,760 Is that so? 361 00:30:32,629 --> 00:30:36,099 Baek Soo Hyun sure has guts. 362 00:30:36,830 --> 00:30:39,470 He definitely is exceptional. 363 00:30:41,070 --> 00:30:42,540 Deal with it thoroughly... 364 00:30:43,240 --> 00:30:46,240 and make sure to bring the original file. 365 00:31:09,730 --> 00:31:11,530 Kim Seok Pil used a burner phone. 366 00:31:11,770 --> 00:31:12,970 They will take some time to track his location... 367 00:31:12,970 --> 00:31:13,970 because it's a weekend. 368 00:31:14,240 --> 00:31:15,399 Okay, thanks. 369 00:31:56,679 --> 00:31:58,480 This is Baek Soo Hyun. Come out. 370 00:32:49,459 --> 00:32:51,429 Stop overreacting. Nobody tailed me. 371 00:32:54,240 --> 00:32:55,639 Don't speak to me as if I'm your friend. 372 00:32:56,169 --> 00:32:57,770 You haven't changed, Yoon Dong Pil. 373 00:32:58,070 --> 00:32:59,070 No. 374 00:32:59,780 --> 00:33:01,409 Should I call you Kim Seok Pil? 375 00:33:02,679 --> 00:33:04,649 You haven't changed as well. 376 00:33:06,149 --> 00:33:08,720 Even pushing someone to the corner and acting all high and mighty. 377 00:33:08,780 --> 00:33:11,020 You should've bet on one side instead of testing the waters. 378 00:33:11,720 --> 00:33:13,990 I have a very unpleasant memory thanks to you. 379 00:33:15,220 --> 00:33:17,830 Whose fault is it that I had to take on a new identity? 380 00:33:18,830 --> 00:33:20,560 It's hard for me to trust you. 381 00:33:22,994 --> 00:33:24,234 The news is already out, 382 00:33:24,305 --> 00:33:25,734 and you'll be the one in danger if you drag the time. 383 00:33:26,105 --> 00:33:27,674 You'll be caught by Chairman Seo... 384 00:33:27,887 --> 00:33:29,246 or get buried in cement. 385 00:33:30,653 --> 00:33:32,883 Seo Gi Tae and Hwang Tae Seob won't be the only ones. 386 00:33:33,224 --> 00:33:34,823 Once the original file is revealed, 387 00:33:34,893 --> 00:33:36,724 all the higher-ups of the police and the prosecutors... 388 00:33:36,724 --> 00:33:38,163 will have to step down. 389 00:33:39,063 --> 00:33:40,464 It's not strange for me to die now. 390 00:33:42,433 --> 00:33:43,433 So? 391 00:33:43,464 --> 00:33:45,234 So what? 392 00:33:46,033 --> 00:33:48,833 Should I give up everything and get on your side? 393 00:33:49,033 --> 00:33:50,344 Give me the original file and cooperate. 394 00:33:50,574 --> 00:33:52,044 I'll provide everything you need until you go abroad... 395 00:33:52,044 --> 00:33:53,813 including a safe house and a fake identity. 396 00:33:54,074 --> 00:33:56,643 Gosh, the spirit to go against your father-in-law. 397 00:33:57,313 --> 00:33:58,913 Nice. How cool. 398 00:33:58,984 --> 00:34:00,313 But what if you guys planned this together? 399 00:34:00,953 --> 00:34:02,214 Seo Gi Tae gets hold of the original file, 400 00:34:02,283 --> 00:34:03,554 and you report it in moderation. 401 00:34:03,623 --> 00:34:05,484 What am I going to do if it's a ploy... 402 00:34:05,783 --> 00:34:06,924 set up by family members? 403 00:34:07,194 --> 00:34:08,353 Just tell me your condition. 404 00:34:10,263 --> 00:34:11,623 Two million dollars in cryptocurrency... 405 00:34:11,623 --> 00:34:12,794 and 500,000 dollars in cash. 406 00:34:13,063 --> 00:34:14,933 I'll give you 100,000 dollars in cash as a retaining fee. 407 00:34:14,993 --> 00:34:16,194 Let's negotiate further next time. 408 00:34:17,004 --> 00:34:18,004 Sure. 409 00:34:18,634 --> 00:34:20,203 But put something as collateral. 410 00:34:21,234 --> 00:34:22,404 That way, I can trust you. 411 00:34:22,774 --> 00:34:23,844 What is it that you want? 412 00:34:26,444 --> 00:34:27,444 Your son. 413 00:34:35,413 --> 00:34:39,223 Your son is the only way I can get both you and Seo Gi Tae... 414 00:34:39,583 --> 00:34:40,893 to lose your minds. 415 00:34:42,893 --> 00:34:46,123 If you ever happen to betray me, 416 00:34:47,594 --> 00:34:50,203 I'll kill your precious son. 417 00:34:56,944 --> 00:34:57,944 You think this is funny? 418 00:34:59,044 --> 00:35:00,044 Get out. 419 00:35:00,373 --> 00:35:01,373 What? 420 00:35:09,614 --> 00:35:10,623 I said get out. 421 00:35:11,154 --> 00:35:12,183 What are you doing? 422 00:35:12,183 --> 00:35:13,853 If you don't trust me, there's no need to even start. 423 00:35:14,254 --> 00:35:15,524 Do you even have an alternative? 424 00:35:23,304 --> 00:35:26,904 Just like back then, you never hesitate. 425 00:35:27,833 --> 00:35:29,533 I hope you don't betray me this time. 426 00:35:47,694 --> 00:35:49,723 This reminds me of the past. 427 00:36:13,953 --> 00:36:14,953 No. 428 00:36:20,893 --> 00:36:21,893 Seriously? 429 00:37:20,754 --> 00:37:22,884 Assemblyman Hwang, is this your third time getting elected? 430 00:37:24,024 --> 00:37:26,794 It's my fourth. 431 00:37:27,754 --> 00:37:29,654 So you've had a good run for about 20 years. 432 00:37:29,993 --> 00:37:33,163 - Sir. - Don't be so startled. 433 00:37:33,464 --> 00:37:36,594 I'm saying we've known each other for a very long time. 434 00:37:36,904 --> 00:37:37,904 I see. 435 00:37:39,763 --> 00:37:41,433 Don't worry too much. 436 00:37:41,574 --> 00:37:43,234 No matter how much they talk about it on the news, 437 00:37:43,304 --> 00:37:45,504 people will eventually lose interest with time. 438 00:37:45,973 --> 00:37:48,344 They won't ever get their hands on any evidence or the hard copy. 439 00:37:48,413 --> 00:37:50,884 So the prosecution won't be able to do anything. 440 00:37:51,544 --> 00:37:52,614 Do you think so? 441 00:37:52,683 --> 00:37:55,353 I made a mistake, so I should set it right. 442 00:37:56,554 --> 00:37:59,953 Don't worry and just make sure you attend the charity event. 443 00:38:01,094 --> 00:38:02,623 Thank you, sir. 444 00:38:09,933 --> 00:38:12,103 You can go now. 445 00:38:12,663 --> 00:38:13,674 Oh, okay. 446 00:38:15,504 --> 00:38:16,504 Bye. 447 00:38:22,174 --> 00:38:23,444 Did you catch Kim Seok Pil? 448 00:38:23,944 --> 00:38:24,944 I'm sorry, sir. 449 00:38:48,904 --> 00:38:51,143 You know I like you, right? 450 00:38:51,973 --> 00:38:53,513 I'll take care of it, sir. 451 00:38:53,574 --> 00:38:54,844 I trust that you will. 452 00:38:56,373 --> 00:38:57,384 Yes, sir. 453 00:38:57,583 --> 00:39:00,183 And as for Hwang Tae Seob... 454 00:39:00,254 --> 00:39:03,524 If you don't throw out rotten meat, it'll only attract maggots. 455 00:39:04,183 --> 00:39:05,623 It's time we get rid of him. 456 00:39:05,683 --> 00:39:07,024 I'll have that ready, sir. 457 00:39:07,493 --> 00:39:08,554 And what did you do... 458 00:39:10,294 --> 00:39:11,524 with Soo Hyun? 459 00:40:21,333 --> 00:40:24,304 I see your precious son is at baseball camp. 460 00:40:25,004 --> 00:40:26,063 Cut the nonsense. 461 00:40:26,533 --> 00:40:28,074 Those who have a lot to say never attack. 462 00:40:28,174 --> 00:40:29,634 Those who hide their intentions are the dangerous ones. 463 00:40:35,074 --> 00:40:36,614 The phone is turned off. 464 00:40:49,623 --> 00:40:50,694 - Go! - Go! 465 00:40:50,763 --> 00:40:52,663 - Keep it up! - You can do it! 466 00:40:52,723 --> 00:40:54,563 - Let's go! - Come on! 467 00:40:54,634 --> 00:40:55,864 You can do it! 468 00:41:01,674 --> 00:41:03,473 You made it! 469 00:41:03,533 --> 00:41:06,074 You did it! 470 00:41:06,274 --> 00:41:07,473 Nice! 471 00:41:09,373 --> 00:41:11,614 - Great job! - Nice job! 472 00:41:16,283 --> 00:41:17,453 Yeon Woo. 473 00:41:17,754 --> 00:41:19,154 Great job! 474 00:41:19,583 --> 00:41:20,754 Nice! 475 00:41:20,824 --> 00:41:22,194 You did it! 476 00:41:23,324 --> 00:41:24,464 Great job. 477 00:41:24,524 --> 00:41:25,964 You made it. 478 00:41:28,263 --> 00:41:30,304 That was amazing. 479 00:41:33,933 --> 00:41:34,933 Nice one. 480 00:41:45,484 --> 00:41:48,283 Dad, I thought you couldn't come today. 481 00:41:52,024 --> 00:41:53,283 Is there something wrong? 482 00:41:53,623 --> 00:41:54,623 No. 483 00:41:56,794 --> 00:41:58,294 I came to watch you play. 484 00:41:58,723 --> 00:41:59,723 Really? 485 00:42:00,634 --> 00:42:03,364 This is your first time at my match. I should've done better. 486 00:42:03,433 --> 00:42:07,904 Once this project is over, shall we practice together? 487 00:42:07,973 --> 00:42:10,373 Really? Do you mean that this time? 488 00:42:10,674 --> 00:42:11,844 You promise? 489 00:42:11,904 --> 00:42:13,643 Yes, I promise. 490 00:42:13,714 --> 00:42:14,714 Okay, then. 491 00:42:16,473 --> 00:42:18,484 Jun Yeong, pass me the ball. 492 00:42:23,824 --> 00:42:24,824 Thanks. 493 00:42:25,683 --> 00:42:26,683 Let's go. 494 00:42:27,024 --> 00:42:28,024 Oh, wait. 495 00:42:28,424 --> 00:42:31,024 Let's take Jun Yeong with us. His parents couldn't come today. 496 00:42:36,063 --> 00:42:37,063 Let's go. 497 00:42:45,074 --> 00:42:47,844 - Mom! - Hello, Ms. Seo. 498 00:42:48,174 --> 00:42:49,643 How are you both here? 499 00:42:49,714 --> 00:42:51,513 Dad came to pick us up. 500 00:42:51,583 --> 00:42:53,913 Your dad went to the game? 501 00:42:54,513 --> 00:42:57,083 Yes, it would've been great if we won. 502 00:42:57,183 --> 00:42:58,223 I'm going to shower. 503 00:42:58,283 --> 00:43:00,254 Yeon Woo, be careful. 504 00:43:01,594 --> 00:43:02,794 Yeon Woo. 505 00:43:09,464 --> 00:43:10,904 What's going on, honey? 506 00:43:10,964 --> 00:43:13,833 Did anyone come by or contact you? 507 00:43:16,004 --> 00:43:17,174 No. 508 00:43:18,304 --> 00:43:20,544 Does this have anything to do with that scar? 509 00:43:20,714 --> 00:43:23,783 I scratched myself. It has nothing to do with that. 510 00:43:23,844 --> 00:43:27,413 I don't want to worry you even more, so I'll stop asking questions. 511 00:43:27,484 --> 00:43:28,754 I need to take a shower. 512 00:44:05,583 --> 00:44:07,154 Stop calling me and just wait. 513 00:44:07,493 --> 00:44:08,594 I'm warning you. 514 00:44:23,404 --> 00:44:24,444 (The Night of Charity) 515 00:44:24,504 --> 00:44:26,804 (Time's almost up.) 516 00:44:26,873 --> 00:44:28,774 (I'll decide there...) 517 00:44:28,844 --> 00:44:31,044 (who to toss the bomb to.) 518 00:44:31,114 --> 00:44:32,683 I'll attend the charity function. 519 00:44:33,283 --> 00:44:35,583 You don't attend things like that. 520 00:44:38,083 --> 00:44:39,424 Don't overdo it. 521 00:44:41,654 --> 00:44:44,024 Don't worry. I just have to wrap something up. 522 00:44:44,563 --> 00:44:45,663 That event. 523 00:44:46,864 --> 00:44:49,663 It'll be very uncomfortable, and people will talk. 524 00:44:50,194 --> 00:44:51,603 I can deal with that. 525 00:44:52,663 --> 00:44:53,663 Okay. 526 00:44:55,174 --> 00:44:56,473 Yeon Woo will be pleased. 527 00:44:56,774 --> 00:44:58,174 I'll get the kids. 528 00:44:58,243 --> 00:45:00,473 - You get ready and join us. - Okay. 529 00:45:08,853 --> 00:45:10,214 What is this? 530 00:45:10,283 --> 00:45:12,223 Why? You look great. 531 00:45:13,223 --> 00:45:14,353 Let me see. 532 00:45:15,794 --> 00:45:17,594 My son looks so handsome. 533 00:45:20,993 --> 00:45:23,933 Your mom hasn't called yet? 534 00:45:24,504 --> 00:45:25,504 No. 535 00:45:26,364 --> 00:45:27,973 I'll try calling her again. 536 00:45:28,433 --> 00:45:29,933 Can you not? 537 00:45:31,674 --> 00:45:34,143 I should. She'll be worried. 538 00:45:34,944 --> 00:45:36,373 Let's give her a call. 539 00:45:47,594 --> 00:45:48,924 I envy you. 540 00:45:49,353 --> 00:45:51,194 What? What about? 541 00:45:52,663 --> 00:45:54,364 Because your mom is your mom. 542 00:45:55,263 --> 00:45:56,964 And your dad is your dad. 543 00:45:57,433 --> 00:45:59,134 Don't be silly, Jun Yeong. 544 00:45:59,833 --> 00:46:00,873 Forget it. 545 00:46:09,313 --> 00:46:14,813 (Seo Eun Soo) 546 00:46:15,884 --> 00:46:16,984 What? 547 00:46:17,054 --> 00:46:19,683 Jun Yeong's with us. He's running late. 548 00:46:19,754 --> 00:46:22,654 You bring him. You said we're friends. 549 00:46:22,924 --> 00:46:24,464 Can't a friend do that for me? 550 00:46:24,663 --> 00:46:26,464 He needs to wear a tuxedo. 551 00:46:26,524 --> 00:46:28,333 You must have lots of those. 552 00:46:29,464 --> 00:46:31,163 Put him in something and bring him over. 553 00:46:31,234 --> 00:46:32,234 But... 554 00:46:43,913 --> 00:46:46,643 - Will you be very late? - Yes. 555 00:46:49,384 --> 00:46:50,754 Will you be back by morning? 556 00:46:51,424 --> 00:46:52,623 Yes. 557 00:47:17,614 --> 00:47:19,513 Won't you say goodbye when an adult's leaving? 558 00:47:22,884 --> 00:47:23,953 Bye. 559 00:47:24,254 --> 00:47:26,623 - Lady. - Be good. 560 00:47:26,683 --> 00:47:28,594 You start at an Ivy League school soon. 561 00:47:28,654 --> 00:47:29,654 Sure thing. 562 00:47:32,563 --> 00:47:34,033 Is that why you got into trouble? 563 00:47:39,603 --> 00:47:40,904 Why bring up what's done and done? 564 00:47:40,973 --> 00:47:42,933 Do you know how much went into covering it up? 565 00:47:43,004 --> 00:47:44,743 You'll get the money back one day. 566 00:47:45,774 --> 00:47:47,143 What's so bad about spending it first? 567 00:47:50,214 --> 00:47:52,114 Do you think your dad's on your side? 568 00:47:53,044 --> 00:47:54,054 Do you? 569 00:47:56,313 --> 00:47:57,453 Wake up. 570 00:47:59,283 --> 00:48:00,424 I like that look. 571 00:48:00,993 --> 00:48:02,524 Stay out of trouble. 572 00:48:03,554 --> 00:48:04,623 It's embarrassing. 573 00:48:08,563 --> 00:48:09,663 The crazy witch. 574 00:48:15,174 --> 00:48:16,873 My life blows. 575 00:48:29,214 --> 00:48:31,654 (No Entry) 576 00:48:38,824 --> 00:48:39,824 Thank you. 577 00:48:41,263 --> 00:48:42,263 Hello. 578 00:48:46,603 --> 00:48:48,804 - Hello. - Thanks for coming. 579 00:48:49,433 --> 00:48:51,643 - Last time... - We meet again. 580 00:48:51,703 --> 00:48:52,944 That's on Sunday. 581 00:48:57,944 --> 00:48:59,283 Don't lose this. Okay? 582 00:49:00,313 --> 00:49:01,453 Thank you. 583 00:49:03,384 --> 00:49:04,424 Let's go. 584 00:49:13,663 --> 00:49:14,663 Hey. 585 00:49:16,464 --> 00:49:17,734 Say hello. 586 00:49:17,804 --> 00:49:20,404 - Hello. - What a lovely event. 587 00:49:20,404 --> 00:49:21,473 Thanks. 588 00:49:21,473 --> 00:49:22,904 - Go on inside. - Okay. 589 00:49:22,973 --> 00:49:24,074 Go on. 590 00:49:24,944 --> 00:49:27,513 You put a lot of work into this event. 591 00:49:27,574 --> 00:49:28,574 Thanks. 592 00:49:29,944 --> 00:49:31,013 Oh? 593 00:49:31,513 --> 00:49:34,183 I thought you couldn't make it. How did you manage to come? 594 00:49:34,453 --> 00:49:36,384 Does a husband need a reason to accompany his wife? 595 00:49:37,353 --> 00:49:40,453 What a wise answer to a foolish question. 596 00:49:40,794 --> 00:49:43,824 A family needs no reason to get together. 597 00:49:44,194 --> 00:49:46,763 - Isn't that right, Yeon Woo? - Yes, Grandpa. 598 00:49:48,234 --> 00:49:52,134 He takes after me as he gets older. 599 00:49:56,134 --> 00:49:58,873 - It's been a while, sir. - Ms. Cha. 600 00:49:59,274 --> 00:50:02,413 You've gotten younger since we last met. 601 00:50:02,643 --> 00:50:03,643 I have? 602 00:50:04,384 --> 00:50:05,783 You flatter me. 603 00:50:06,984 --> 00:50:08,913 - Thanks, Eun Soo. - Sure. 604 00:50:12,384 --> 00:50:14,393 Wait. Ladies first. 605 00:50:14,453 --> 00:50:17,993 The ladies and children can enter first. 606 00:50:18,063 --> 00:50:19,794 - See you later. - Of course. 607 00:50:31,674 --> 00:50:34,544 Isn't she so full of greed? 608 00:50:36,114 --> 00:50:38,484 Is there anyone here tonight who isn't? 609 00:50:41,353 --> 00:50:42,754 Where is Kim Seok Pil? 610 00:50:42,813 --> 00:50:43,953 Must I answer? 611 00:50:47,223 --> 00:50:48,754 Forget about that. 612 00:50:49,123 --> 00:50:52,594 You and I should bet on who finds him first. 613 00:50:52,663 --> 00:50:54,893 (The Hall) 614 00:50:57,263 --> 00:50:59,464 I don't bet on a game I'll win. 615 00:50:59,603 --> 00:51:00,663 I refuse. 616 00:51:00,734 --> 00:51:02,404 You're confident, aren't you? 617 00:51:03,504 --> 00:51:05,174 Very well, then. 618 00:51:15,154 --> 00:51:17,283 How dare you? 619 00:51:44,484 --> 00:51:47,413 My gosh, Director. You're dazzling. 620 00:51:48,154 --> 00:51:50,554 - Thank you. - Did you find the present? 621 00:51:50,614 --> 00:51:51,824 Yes, at the Chairman's place. 622 00:51:51,884 --> 00:51:54,054 - I put it in the other room. - Thanks. 623 00:51:55,154 --> 00:51:58,094 My gosh. Mr. Minister and your esteemed wife, right? 624 00:52:00,763 --> 00:52:01,794 Hey. 625 00:52:23,214 --> 00:52:27,083 Yeon Woo's World. It's pretty tonight too. 626 00:52:29,353 --> 00:52:30,524 This is snow, isn't it? 627 00:52:30,993 --> 00:52:32,364 Then is it always winter in there? 628 00:52:33,464 --> 00:52:35,333 They could be flower petals if it's spring. 629 00:52:35,393 --> 00:52:37,063 Then I'll say... 630 00:52:37,804 --> 00:52:40,533 it's summer, and that's a water shower. 631 00:52:41,103 --> 00:52:42,134 What do you think? 632 00:52:43,674 --> 00:52:44,873 I think it's summer too. 633 00:52:45,944 --> 00:52:47,203 But those are stars. 634 00:52:47,643 --> 00:52:48,643 Why? 635 00:52:48,714 --> 00:52:50,544 You were born in the summer. 636 00:52:51,243 --> 00:52:53,544 Since then, Mom's world has always sparkled. 637 00:52:53,614 --> 00:52:55,183 Can you please not say that? 638 00:52:55,513 --> 00:52:57,413 That could get me bullied. 639 00:53:01,723 --> 00:53:02,723 (Gallery) 640 00:53:04,864 --> 00:53:05,864 (Gallery) 641 00:53:07,663 --> 00:53:09,033 Are there calls you don't take? 642 00:53:11,904 --> 00:53:13,304 I'll join you until Soo Hyun comes. 643 00:53:13,304 --> 00:53:14,304 (Baek Soo Hyun) 644 00:53:14,674 --> 00:53:16,904 Okay. Sit and relax. 645 00:53:26,683 --> 00:53:28,183 Congratulations, Ms. Seo. 646 00:53:29,013 --> 00:53:30,813 I hope our interview goes well later. 647 00:53:30,884 --> 00:53:32,123 Thank you. 648 00:53:32,924 --> 00:53:34,824 Oh? Aren't you Ms. Cha Seo Young? 649 00:53:35,794 --> 00:53:37,763 I'm Koh Yeon Joo, chief editor of The Casa. 650 00:53:37,824 --> 00:53:39,024 It's been a while. 651 00:53:39,663 --> 00:53:42,364 I can't believe we meet here like this. 652 00:53:47,134 --> 00:53:48,873 I don't like her. 653 00:54:15,993 --> 00:54:16,993 (The Hall) 654 00:54:17,063 --> 00:54:19,464 The phone is turned off. Please leave... 655 00:54:27,304 --> 00:54:29,214 Please go in. The press conference is about to begin. 656 00:54:29,274 --> 00:54:33,583 Do you know what the best thing is about the Korean people? 657 00:54:34,313 --> 00:54:35,313 Do you? 658 00:54:35,953 --> 00:54:39,223 They are all smart. Crazy smart. 659 00:54:40,183 --> 00:54:44,254 However, they all have Attention Deficit Disorder. 660 00:54:45,063 --> 00:54:47,964 If something else blows up, they forget all about it. 661 00:54:49,194 --> 00:54:50,634 They'll forget me too. 662 00:54:54,473 --> 00:54:56,574 I'll make sure you are never forgotten. 663 00:55:00,074 --> 00:55:01,243 Just wait and see. 664 00:55:01,714 --> 00:55:04,274 Something huge will blow up. 665 00:55:13,324 --> 00:55:14,324 Sir. 666 00:55:44,214 --> 00:55:48,353 Have you ever heard the saying? 667 00:55:49,223 --> 00:55:51,964 They say if we have a Royal the Hill-gate, 668 00:55:52,364 --> 00:55:55,263 the clock of Korea will stop. 669 00:55:57,393 --> 00:56:00,304 It means each and every one of you... 670 00:56:00,364 --> 00:56:05,004 plays a critical role in this country. 671 00:56:05,203 --> 00:56:09,844 But people say we have too many secrets and hide too much. 672 00:56:09,913 --> 00:56:11,984 They keep complaining. 673 00:56:12,044 --> 00:56:15,484 Thus, Royal the Hill got rid of all the security cameras... 674 00:56:15,554 --> 00:56:18,424 except for the ones at the front gate. 675 00:56:18,453 --> 00:56:20,783 Hello, Commissioner. I apologize. 676 00:56:20,853 --> 00:56:23,893 I want to be an invisible man. 677 00:56:28,364 --> 00:56:32,703 I contemplated what I must do in order to be more transparent, 678 00:56:33,404 --> 00:56:37,304 and I drafted a will recently. 679 00:56:37,373 --> 00:56:39,743 - A will? - Really? 680 00:56:40,603 --> 00:56:43,544 Well... There's no need to be so surprised. 681 00:56:43,614 --> 00:56:47,884 People like us should pass things on and segregate them in advance... 682 00:56:48,313 --> 00:56:52,024 to save on taxes later on. Am I right? 683 00:56:52,754 --> 00:56:53,824 Yes. 684 00:56:55,554 --> 00:56:57,723 I'll stop with the jokes now. 685 00:56:59,024 --> 00:57:02,933 My daughter, Seo Eun Soo, wishes to use her work... 686 00:57:02,993 --> 00:57:06,933 to help support talent development. 687 00:57:07,004 --> 00:57:11,904 Please open up your wallets. Okay? 688 00:57:13,344 --> 00:57:14,344 Thank you. 689 00:57:15,574 --> 00:57:16,574 Congratulations. 690 00:57:17,013 --> 00:57:18,444 Also... 691 00:57:18,844 --> 00:57:23,083 It's true that our family has been receiving quite a bit of attention. 692 00:57:23,614 --> 00:57:25,884 However, when you see them, you want to kill them. 693 00:57:25,953 --> 00:57:27,554 But if you don't see them, you miss them. 694 00:57:27,623 --> 00:57:29,893 And you want to share even the smallest thing with them. 695 00:57:29,953 --> 00:57:31,794 That's family. 696 00:57:31,864 --> 00:57:33,723 That's how it is for me, at least. 697 00:57:34,393 --> 00:57:38,864 That is why my son-in-law is in attendance today. 698 00:57:39,203 --> 00:57:42,103 Please give him a warm hand. 699 00:57:52,813 --> 00:57:57,453 Okay, then. Here's to talent development. 700 00:57:57,513 --> 00:58:00,424 - Cheers. - Cheers. 701 00:58:11,563 --> 00:58:14,134 Thank you. Please enjoy yourselves. 702 00:58:23,344 --> 00:58:25,083 Hello, Chairman Seo. 703 00:58:25,513 --> 00:58:27,544 Hello, sir. 704 00:58:27,783 --> 00:58:28,783 Hello. 705 00:58:35,893 --> 00:58:37,393 Please enjoy. 706 00:58:38,623 --> 00:58:41,763 - I'm going to run to the restroom. - Okay. 707 00:58:42,194 --> 00:58:44,294 Stay here and stick to Mom. 708 00:58:48,603 --> 00:58:49,703 It's Jun Yeong. 709 00:58:50,504 --> 00:58:52,504 Mom. May I go? 710 00:58:54,044 --> 00:58:56,544 You have to stay close though. 711 00:59:21,833 --> 00:59:26,203 Do you have the new car, new ID, and 100,000 dollars in cash? 712 00:59:26,473 --> 00:59:28,844 - I do. - I knew it. 713 00:59:29,114 --> 00:59:31,243 Chairman Seo said it would take an hour. 714 00:59:31,313 --> 00:59:32,743 Don't risk your life for the wrong answer. 715 00:59:33,083 --> 00:59:35,054 You may disappear without a trace. 716 00:59:35,984 --> 00:59:37,953 Don't you risk your life for the wrong answer. 717 00:59:38,223 --> 00:59:40,853 Your son may disappear without a trace as well. 718 00:59:43,453 --> 00:59:45,464 Choose the genre. Will it be a gamble or a game? 719 00:59:45,524 --> 00:59:46,893 I wonder as well. 720 00:59:47,524 --> 00:59:49,333 I'll announce the result in an hour. 721 00:59:50,433 --> 00:59:51,833 Keep sweating bullets. 722 00:59:55,404 --> 00:59:56,774 That jerk. 723 01:00:08,884 --> 01:00:10,614 Darn it. 724 01:00:15,194 --> 01:00:17,223 Seriously. 725 01:00:32,304 --> 01:00:33,774 Darn it. 726 01:00:53,364 --> 01:00:56,033 Darn it. 727 01:00:59,964 --> 01:01:01,574 How pathetic. 728 01:01:15,953 --> 01:01:17,154 You knew, didn't you? 729 01:01:18,254 --> 01:01:19,254 Pardon? 730 01:01:23,324 --> 01:01:24,393 The will. 731 01:01:25,424 --> 01:01:29,533 I have nothing to say to you about that. 732 01:01:29,993 --> 01:01:30,993 Enjoy your stay, then. 733 01:01:56,175 --> 01:01:57,405 What did the chairman say? 734 01:01:58,345 --> 01:02:00,316 Will he give you and Eun Soo everything? 735 01:02:01,046 --> 01:02:02,245 Let go... 736 01:02:08,925 --> 01:02:10,225 What do you think you're doing? 737 01:02:10,285 --> 01:02:12,955 Stay out of it. You're excluded from the will. 738 01:02:13,995 --> 01:02:15,296 If you want it so badly, 739 01:02:15,595 --> 01:02:17,725 find it and burn it. 740 01:02:18,026 --> 01:02:19,495 Stop acting like some cheap woman. 741 01:02:25,705 --> 01:02:26,705 Are you okay? 742 01:02:29,805 --> 01:02:31,146 Let's go. Careful. 743 01:02:40,955 --> 01:02:42,925 You should do your thing. 744 01:02:43,385 --> 01:02:44,856 Don't mind me. 745 01:02:46,495 --> 01:02:47,555 Are you okay? 746 01:02:48,026 --> 01:02:49,566 I have to get back to Yeon Woo, 747 01:02:49,626 --> 01:02:51,325 and I have an interview. 748 01:02:51,896 --> 01:02:54,135 I'll slip out and come back after getting changed. 749 01:02:56,566 --> 01:02:57,566 Drive carefully. 750 01:02:57,606 --> 01:02:59,936 Stop worrying. You be careful too. 751 01:03:00,006 --> 01:03:02,006 Okay. I'll try. 752 01:03:06,716 --> 01:03:07,716 What? 753 01:03:09,015 --> 01:03:11,586 Nothing. It's nothing. 754 01:03:11,955 --> 01:03:13,655 - See you later. - Okay. 755 01:03:26,966 --> 01:03:28,035 Cut the nonsense. 756 01:03:32,535 --> 01:03:34,006 I hate that even more! 757 01:04:10,575 --> 01:04:12,175 (Will, Seo Gi Tae) 758 01:04:13,245 --> 01:04:14,946 (Article 6: Share of inheritance for Seo Jeong Wook) 759 01:04:17,416 --> 01:04:19,086 I won't let anyone else take what's mine. 760 01:04:19,986 --> 01:04:21,586 I'll kill them all. 761 01:04:38,575 --> 01:04:41,175 - We're losing points. - Just try to do better. 762 01:04:41,436 --> 01:04:43,675 - But we're losing points. - Come on. 763 01:04:43,905 --> 01:04:45,916 Where's Yeon Woo? 764 01:04:46,245 --> 01:04:48,146 He told me earlier that he's heading home. 765 01:04:48,615 --> 01:04:51,245 No, he was with some strange guy. 766 01:04:51,316 --> 01:04:52,816 That was ages ago. 767 01:04:52,885 --> 01:04:54,356 Try to put them in a straight line. 768 01:04:54,416 --> 01:04:56,256 Okay, I'll try to do better. 769 01:05:03,765 --> 01:05:08,336 (Yeon Woo) 770 01:05:31,225 --> 01:05:32,756 - Soo Hyun! - Where are you right now? 771 01:05:33,026 --> 01:05:34,356 You traitor. 772 01:05:34,595 --> 01:05:36,166 You already tried to frame me with something I didn't even do, 773 01:05:36,225 --> 01:05:37,725 and now you're even trying to kidnap and kill me? 774 01:05:38,126 --> 01:05:39,265 Just tell me where you are. 775 01:05:39,336 --> 01:05:42,705 I'll just detonate myself. You look forward to it, okay? 776 01:05:42,765 --> 01:05:43,865 Dong Pil. 777 01:05:45,236 --> 01:05:46,376 Darn it. 778 01:06:32,986 --> 01:06:33,986 Honey, where are you? 779 01:06:34,015 --> 01:06:36,825 Honey, Yeon Woo... 780 01:06:37,825 --> 01:06:39,126 Yeon Woo is... 781 01:06:49,835 --> 01:06:51,036 Where's Yeon Woo's cell phone? 782 01:06:52,805 --> 01:06:56,005 It's in his room. He must've forgotten to take it. 783 01:06:56,906 --> 01:06:59,545 - I'll try calling his friends. - I've already done that. 784 01:07:02,816 --> 01:07:04,786 I don't want to lose anything... 785 01:07:05,456 --> 01:07:06,686 ever again. 786 01:07:09,125 --> 01:07:10,356 That won't happen again. 787 01:07:10,925 --> 01:07:11,996 I'll... 788 01:07:12,996 --> 01:07:14,156 I'll take care of it. 789 01:07:28,545 --> 01:07:29,646 Yoon Dong Pil, you jerk! 790 01:07:29,706 --> 01:07:32,375 From now on, I want you to do as I say. 791 01:07:34,975 --> 01:07:36,385 It's not Yoon Dong Pil. 792 01:07:41,656 --> 01:07:43,326 Ominous feelings are never wrong. 793 01:07:43,385 --> 01:07:45,356 And nightmares always come true. 794 01:07:48,225 --> 01:07:51,465 If you don't do as I say, your son will die. 795 01:07:52,335 --> 01:07:53,635 Yeon Woo got kidnapped. 796 01:07:57,036 --> 01:08:00,076 Your son will die if you call the cops. 797 01:08:02,845 --> 01:08:04,545 Eun Soo! Eun Soo! 798 01:08:14,585 --> 01:08:15,856 Three million dollars in total. 799 01:08:16,356 --> 01:08:20,095 First, send us 2.5 million dollars via cryptocurrency. 800 01:08:20,925 --> 01:08:22,095 We'll give you your son... 801 01:08:22,196 --> 01:08:23,496 when we receive the remaining 500,000 dollars in cash. 802 01:08:23,566 --> 01:08:24,625 I need more time. 803 01:08:24,696 --> 01:08:26,595 This is about building trust. 804 01:08:27,066 --> 01:08:28,165 Do as I say. 805 01:08:28,236 --> 01:08:30,165 Or you'll end up seeing his dead body. 806 01:08:30,706 --> 01:08:32,036 I want to check that my son's okay first. 807 01:08:32,106 --> 01:08:34,436 - Put him on the phone. - This is an easy case. 808 01:08:35,106 --> 01:08:36,675 Don't make things complicated. 809 01:08:37,345 --> 01:08:39,345 - All it takes is money. - Put him on the phone right now. 810 01:08:39,415 --> 01:08:41,675 He's somewhere safe. 811 01:08:41,746 --> 01:08:42,746 What does... 812 01:08:43,885 --> 01:08:45,986 What does Yeon Woo call his mother's snow globe? 813 01:08:48,526 --> 01:08:49,755 Ask Yeon Woo. 814 01:08:50,125 --> 01:08:51,686 That's when I'll start trusting you. 815 01:09:15,545 --> 01:09:16,616 Give me an answer. 816 01:09:17,415 --> 01:09:18,686 Give me an answer right now. 817 01:09:20,255 --> 01:09:21,456 Yeon Woo's World. 818 01:09:23,686 --> 01:09:25,755 He has a great mother. 819 01:09:26,396 --> 01:09:28,125 Check your message. 820 01:09:38,906 --> 01:09:40,536 It has to be Kim Seok Pil's doing. 821 01:09:41,375 --> 01:09:43,505 It has to be that scumbag. 822 01:09:45,175 --> 01:09:47,415 He even called me to blackmail me. 823 01:09:48,715 --> 01:09:52,286 So you're telling me that the police needs to find the hostage... 824 01:09:52,356 --> 01:09:53,885 and catch the culprit too, 825 01:09:53,956 --> 01:09:55,116 which means they're not... 826 01:09:55,186 --> 01:09:57,856 going to put my grandson as their first priority, right? 827 01:09:59,826 --> 01:10:00,826 Yes, that's right. 828 01:10:01,326 --> 01:10:03,026 They kidnapped him for ransom, so they'll let him free... 829 01:10:03,095 --> 01:10:04,566 as soon as you pay them, right? 830 01:10:08,095 --> 01:10:09,165 Goodness. 831 01:10:10,066 --> 01:10:11,635 You really know how to make a calm judgment... 832 01:10:11,635 --> 01:10:13,276 even in this kind of situation, 833 01:10:13,335 --> 01:10:15,276 seeing that you came to me for help. 834 01:10:16,446 --> 01:10:17,646 Will you help me? 835 01:10:20,276 --> 01:10:22,686 Sure. Give me a second. 836 01:10:22,746 --> 01:10:24,286 I need to take care of something. 837 01:10:24,345 --> 01:10:25,656 We have no time. 838 01:10:29,326 --> 01:10:31,826 It's your problem, not mine. 839 01:10:44,566 --> 01:10:45,975 Come on in. 840 01:10:47,875 --> 01:10:50,906 Gosh, I don't know much about art. 841 01:10:51,375 --> 01:10:53,375 But I'm guessing the artist wants to express... 842 01:10:53,446 --> 01:10:58,446 that no matter how hard we try, we can never escape from ourselves. 843 01:11:00,915 --> 01:11:02,156 Wire the money. 844 01:11:02,755 --> 01:11:03,786 Yes, sir. 845 01:11:09,725 --> 01:11:12,996 I'm a businessman all the way to the bone. 846 01:11:14,036 --> 01:11:17,135 If I give you money, what will I get in return? 847 01:11:17,635 --> 01:11:19,906 You want to make a deal with your grandson's life? 848 01:11:19,975 --> 01:11:22,505 Your crisis is an opportunity for me. 849 01:11:23,545 --> 01:11:24,776 Let's cut to the chase. 850 01:11:25,746 --> 01:11:27,576 Do you want me to give up on the follow-up report? 851 01:11:27,845 --> 01:11:29,686 We both agreed to take it to the very end, 852 01:11:29,686 --> 01:11:31,646 and you already reported the news, so we can't change that. 853 01:11:32,015 --> 01:11:33,956 I'll just use this chance to get rid of Hwang Tae Seob. 854 01:11:34,015 --> 01:11:36,925 Instead, I want you to run for the local constituency. 855 01:11:37,456 --> 01:11:38,486 Will that be enough? 856 01:11:38,555 --> 01:11:41,196 I expect you to get rid of your beliefs too. 857 01:11:41,996 --> 01:11:43,066 That's a deal. 858 01:11:43,366 --> 01:11:45,095 I admire your paternal love. 859 01:11:46,696 --> 01:11:49,936 Okay then. I'll give you the money as soon as you sign the agreement. 860 01:11:50,005 --> 01:11:51,665 - Will that do? - Yes. 861 01:11:52,076 --> 01:11:54,236 Instead, I'll use the remaining two months... 862 01:11:55,076 --> 01:11:57,646 to cut you out from head to toe. 863 01:11:58,975 --> 01:12:01,915 Sure. Let's see how that turns out. 864 01:12:40,385 --> 01:12:42,085 (May 2, Sunday) 865 01:12:54,965 --> 01:12:56,906 I received the cryptocurrency payment. 866 01:12:56,965 --> 01:12:58,265 Why are you doing this? 867 01:12:58,875 --> 01:13:01,406 Is it because of the news report? 868 01:13:02,446 --> 01:13:03,545 Is that why? 869 01:13:03,606 --> 01:13:06,545 Blame it on all your mistakes. 870 01:13:06,776 --> 01:13:08,146 Just make sure my son stays alive. 871 01:13:08,946 --> 01:13:10,646 I don't care who you are right now. 872 01:13:11,186 --> 01:13:13,515 You're never hesitant. 873 01:13:15,286 --> 01:13:16,925 - What? - Check the address. 874 01:13:17,326 --> 01:13:19,996 - An hour from now... - If by any chance, 875 01:13:21,055 --> 01:13:22,765 something happens to Yeon Woo, 876 01:13:23,125 --> 01:13:25,996 I'll make sure the whole world comes after you. Remember that. 877 01:13:26,066 --> 01:13:29,036 This time, you won't betray me, will you? 878 01:14:05,875 --> 01:14:08,475 We'll change the location. You have a tail. 879 01:14:08,536 --> 01:14:09,706 It's not the police. 880 01:14:09,776 --> 01:14:11,675 - I know that. - What? 881 01:14:11,746 --> 01:14:14,776 The deadline's the same. Check the new address. 882 01:14:40,475 --> 01:14:43,776 Once this project is over, shall we practice together? 883 01:14:43,845 --> 01:14:46,415 Do you mean that this time? You promise? 884 01:14:46,475 --> 01:14:48,675 Yes. I promise. 885 01:14:48,776 --> 01:14:49,786 Okay, then. 886 01:14:52,116 --> 01:14:54,755 I never played catch with him. It's just a game. 887 01:15:09,036 --> 01:15:10,036 Yeon Woo. 888 01:15:58,146 --> 01:16:00,015 Where is Block 102? 889 01:16:18,106 --> 01:16:20,236 Yeon Woo! 890 01:16:22,005 --> 01:16:24,446 Yeon Woo. 891 01:16:24,946 --> 01:16:26,015 Yeon Woo. 892 01:16:26,475 --> 01:16:28,746 Yeon Woo! 893 01:16:50,465 --> 01:16:54,005 I set up our phones to track each other's. 894 01:16:54,436 --> 01:16:57,246 That means you're there with me. 895 01:17:06,616 --> 01:17:07,786 Is this the police? 896 01:17:07,856 --> 01:17:12,656 (2:15am, 3 hours 30 minutes after the incident) 897 01:17:45,896 --> 01:17:46,956 Where's Yeon Woo? 898 01:17:59,606 --> 01:18:00,875 He'll call again. 899 01:18:01,536 --> 01:18:02,746 Honey! 900 01:18:04,646 --> 01:18:05,646 Detective. 901 01:18:22,925 --> 01:18:23,925 It's been a while. 902 01:18:26,036 --> 01:18:27,436 Let's catch up later. 903 01:18:27,496 --> 01:18:28,496 Wait. 904 01:18:33,736 --> 01:18:34,936 Shim Seok Hoon speaking. 905 01:18:39,915 --> 01:18:40,915 Where? 906 01:19:33,066 --> 01:19:34,496 (Police) 907 01:19:43,106 --> 01:19:45,875 You shouldn't have called the police. 908 01:19:45,946 --> 01:19:48,475 This was your mistake. 909 01:19:49,646 --> 01:19:51,515 Hey. Hello? 910 01:19:58,055 --> 01:20:00,295 The person you have reached is not available. Please... 911 01:20:09,436 --> 01:20:10,736 Come here, quick. 912 01:20:35,526 --> 01:20:37,896 (Police Line, Do Not Cross) 913 01:20:40,335 --> 01:20:41,335 Soo Hyun! 914 01:20:42,236 --> 01:20:43,236 Shoot. 915 01:21:04,286 --> 01:21:07,996 (Police Line, Do Not Cross) 916 01:21:16,536 --> 01:21:18,765 - Stay there. - You can't get closer. 917 01:21:19,675 --> 01:21:20,675 Wait. 918 01:21:25,106 --> 01:21:26,845 Let go of me! 919 01:21:35,156 --> 01:21:37,286 Let go! No! 920 01:21:37,656 --> 01:21:39,896 Yeon Woo! 921 01:21:41,225 --> 01:21:42,555 Yeon Woo! 922 01:21:47,295 --> 01:21:49,165 Let go! 923 01:23:40,875 --> 01:23:41,875 Honey. 924 01:23:42,946 --> 01:23:43,986 Honey. 925 01:24:08,276 --> 01:24:09,606 Don't lose this. Okay? 926 01:25:05,425 --> 01:25:06,965 We cannot... 927 01:25:08,066 --> 01:25:10,236 discard our past down the river. 928 01:25:11,965 --> 01:25:13,206 Rather, 929 01:25:15,536 --> 01:25:17,545 we pay for our past... 930 01:25:18,375 --> 01:25:19,776 as we live each day. 931 01:25:50,576 --> 01:25:53,446 (The Road: The Tragedy of One) 932 01:26:08,656 --> 01:26:09,965 You give me chills. 933 01:26:11,095 --> 01:26:12,425 You're a monster. 934 01:26:13,396 --> 01:26:15,536 You must be happy you got the original. 935 01:26:16,135 --> 01:26:18,305 If you don't have it, neither do I. 936 01:26:18,505 --> 01:26:20,736 A believable suspect, a timely witness, 937 01:26:20,805 --> 01:26:22,036 and the investigation. 938 01:26:22,106 --> 01:26:23,505 You and I meeting here. 939 01:26:23,576 --> 01:26:24,875 All of that is a coincidence? 940 01:26:24,946 --> 01:26:26,746 It finally seems real. 941 01:26:27,146 --> 01:26:28,875 What if I killed him? 942 01:26:30,015 --> 01:26:32,286 This wasn't an impulsive kidnapping. 943 01:26:33,555 --> 01:26:36,755 It was a plan that could succeed only if I failed completely. 64679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.