Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,040 --> 00:00:52,670
SUMMER SNOW
2
00:00:59,920 --> 00:01:02,510
- It hurts!
- Oh, sorry!
3
00:01:03,050 --> 00:01:04,540
Why is this so difficult?
4
00:01:04,690 --> 00:01:08,320
You have a gym class today.
5
00:01:08,390 --> 00:01:10,390
Can't you just wear a cap?
6
00:01:10,390 --> 00:01:14,020
No, the wind ruffles my hair
when I run.
7
00:01:15,600 --> 00:01:18,770
Oh, it's well-done!
8
00:01:18,770 --> 00:01:20,140
Look at me. You're so pretty!
9
00:01:20,140 --> 00:01:22,170
Who's the dad of this pretty girl?
10
00:01:22,170 --> 00:01:24,900
Perfect. Let's go!
11
00:01:24,970 --> 00:01:28,030
You must happy to sleep with me?
12
00:01:28,140 --> 00:01:29,840
You smell like cigarette.
13
00:01:29,950 --> 00:01:30,940
I did brush my teeth.
14
00:01:33,020 --> 00:01:36,350
Mom never smelled anything like that.
15
00:01:37,890 --> 00:01:39,120
Here you go again.
16
00:01:43,690 --> 00:01:44,890
By the way, mom...
17
00:01:45,430 --> 00:01:47,360
no, dad.
18
00:01:47,660 --> 00:01:48,630
What?
19
00:01:48,630 --> 00:01:51,730
These are mom's socks...
20
00:02:05,980 --> 00:02:09,710
The snow came in Egypt
and the cold wave hit the East Asia.
21
00:02:09,820 --> 00:02:12,910
The severe weather phenomena
is striking the globe.
22
00:02:13,120 --> 00:02:16,110
Reporter Kim covers
the cause for this.
23
00:02:17,160 --> 00:02:19,630
There are children
playing with the snow.
24
00:02:19,630 --> 00:02:22,470
It's the scene from
Israel and Middle East.
25
00:02:22,470 --> 00:02:25,530
Chae-yoon! I told you not to
throw away your socks!
26
00:02:26,500 --> 00:02:28,740
- You're not a baby!
- The heavy snow clogged the roads
27
00:02:28,740 --> 00:02:30,800
and caused tons of victims.
28
00:02:30,940 --> 00:02:33,480
UN announced that
more than a million people
29
00:02:33,480 --> 00:02:36,470
have been suffering from
the snowstorm in the Middle East.
30
00:02:36,610 --> 00:02:39,020
The snow in Alexandria
of northern Egypt
31
00:02:39,020 --> 00:02:42,590
is recorded as the first one in 112 years.
32
00:02:42,590 --> 00:02:45,520
Also the cold wave hit Thailand and
33
00:02:45,590 --> 00:02:48,720
northern Vietnam in last 19th.
34
00:02:49,060 --> 00:02:50,660
The socks are odd!
35
00:02:50,660 --> 00:02:52,860
Sorry. I'll wash and
match them tomorrow.
36
00:02:53,630 --> 00:02:55,030
Pick up the phone, damn...
37
00:02:55,030 --> 00:02:59,000
Mom... no dad, they say
it snowed in Egypt.
38
00:02:59,000 --> 00:03:01,140
It's a very hot country.
It never snows there.
39
00:03:01,140 --> 00:03:04,570
No, it snowed a lot.
I saw it on TV.
40
00:03:04,570 --> 00:03:06,840
It was all over the pyramid!
41
00:03:06,840 --> 00:03:07,900
Hey, In-bong!
42
00:03:08,680 --> 00:03:10,010
Let Gyung-cheol leave first.
43
00:03:12,650 --> 00:03:14,880
Don't be so obsessed with
small details.
44
00:03:14,880 --> 00:03:16,010
Dad!
45
00:03:17,050 --> 00:03:18,540
Are you a rookie or what?
46
00:03:24,190 --> 00:03:25,180
Charge 150!
47
00:03:26,060 --> 00:03:28,960
Please wake up!
48
00:03:29,270 --> 00:03:30,490
Now, 200!
49
00:03:31,530 --> 00:03:34,130
- Doctor Park.
- Just continue! Higher!
50
00:03:40,240 --> 00:03:43,740
You can't leave me like this!
You fool!
51
00:03:56,290 --> 00:03:57,690
- Cut.
- That's the cut!
52
00:03:59,000 --> 00:04:00,860
Make-up retouch please!
53
00:04:01,630 --> 00:04:03,570
What's the matter again?
54
00:04:03,570 --> 00:04:04,830
You think it makes sense at all?
55
00:04:05,000 --> 00:04:07,300
We're at the hospital
and she's a doctor!
56
00:04:07,300 --> 00:04:10,670
And she tries a mouth-to-mouth
when there are all the equipments!
57
00:04:10,670 --> 00:04:12,170
She loves him.
58
00:04:12,170 --> 00:04:15,140
Yes, that's how desperate she is.
59
00:04:15,140 --> 00:04:17,250
But you need to be realistic.
60
00:04:17,250 --> 00:04:19,770
Realistic?
What the hell is that?
61
00:04:25,120 --> 00:04:28,750
That's why people call
our show a trash!
62
00:04:29,060 --> 00:04:30,620
It's not!
63
00:04:36,570 --> 00:04:39,940
Do you really hate to kiss me?
64
00:04:39,940 --> 00:04:41,630
Quiet.
65
00:04:41,700 --> 00:04:43,710
Are you an actor or what?
66
00:04:43,710 --> 00:04:47,200
You at least need to move
when you receive CPR!
67
00:04:47,840 --> 00:04:50,740
How can I know?
I've never died.
68
00:04:51,350 --> 00:04:52,640
Hey.
69
00:04:54,180 --> 00:04:56,010
Wait, Seo-jung!
70
00:04:58,690 --> 00:05:00,120
Don't do this to me.
71
00:05:00,120 --> 00:05:02,690
We won't make it to next one
if there's more delay here.
72
00:05:02,690 --> 00:05:04,360
What's the problem?
73
00:05:04,360 --> 00:05:06,330
You can just do
whatever you're told to.
74
00:05:06,330 --> 00:05:09,200
Just do?
I'd rather not do anything.
75
00:05:09,400 --> 00:05:12,100
It's not an art
we're trying to do here.
76
00:05:12,100 --> 00:05:14,100
Please control your temper.
77
00:05:14,100 --> 00:05:16,630
- We've got no time!
- OK
78
00:05:17,040 --> 00:05:18,270
OK!
79
00:05:18,270 --> 00:05:21,330
We can skip the mouth-to-mouth.
80
00:05:21,840 --> 00:05:23,210
Will it work?
81
00:05:23,310 --> 00:05:26,980
Jong-hyuk!
Please be as realistic as you can!
82
00:05:29,790 --> 00:05:31,390
Please wake up!
83
00:05:31,390 --> 00:05:32,680
200!
84
00:05:41,930 --> 00:05:45,390
His acting has improved a lot!
85
00:05:52,380 --> 00:05:54,040
Cut! OK.
86
00:05:54,140 --> 00:05:57,740
- It's okay. Let's prepare the next scene.
- He is good at this kind of thing.
87
00:05:58,210 --> 00:06:00,650
Give me the gown.
88
00:06:01,280 --> 00:06:02,810
It was really good.
89
00:06:03,820 --> 00:06:05,790
Good job. See you.
90
00:06:09,860 --> 00:06:11,860
- Hey
- We should go now!
91
00:06:11,860 --> 00:06:13,060
- Jong-hyuk, wake up!
- Who the hell plugged it in?
92
00:06:13,060 --> 00:06:15,860
- Call 911!
- We're leaving. See you later.
93
00:06:16,400 --> 00:06:19,340
Yes, we're almost there.
94
00:06:19,340 --> 00:06:22,340
I can see your office in front of me.
95
00:06:22,340 --> 00:06:25,670
I'll be there in 10 mins.
Do you want some coffee?
96
00:06:26,240 --> 00:06:28,180
I see.
97
00:06:28,680 --> 00:06:30,010
We're in a deep trouble.
98
00:06:34,250 --> 00:06:37,740
If you don't like it, just drop out!
99
00:06:38,320 --> 00:06:39,220
It's you, right?
100
00:06:39,220 --> 00:06:40,060
What is me?
101
00:06:40,060 --> 00:06:41,960
You plugged in the equipment.
102
00:06:41,960 --> 00:06:45,150
It's the win-win situation as he can look realistic
and we can make it on time.
103
00:07:07,150 --> 00:07:09,170
Hurry!
104
00:07:20,460 --> 00:07:22,100
It's not working.
Call the dispatch rider, Choo.
105
00:07:22,100 --> 00:07:23,100
In your dreams!
106
00:07:23,100 --> 00:07:24,190
He's really experienced.
107
00:07:24,370 --> 00:07:26,400
Over my dead body!
I'm not a package!
108
00:07:26,400 --> 00:07:28,940
He's been doing it for 15 years
without any accident!
109
00:07:28,940 --> 00:07:29,470
Choo, hurry!
110
00:07:29,470 --> 00:07:31,940
Hello! Calling from the set.
111
00:07:46,390 --> 00:07:48,260
Seen 'Lovers of the Sun' yesterday?
112
00:07:48,260 --> 00:07:49,930
Jong-hyuk is so cute!
113
00:07:49,930 --> 00:07:51,330
I don't watch it
because of Han Seo-jung.
114
00:07:51,330 --> 00:07:53,760
The bitch pisses me off.
115
00:07:53,760 --> 00:07:55,330
But she can play
the girl with a temper.
116
00:07:55,330 --> 00:07:57,330
I heard that it's not the acting.
117
00:07:57,330 --> 00:07:58,830
She's really that bitchy.
118
00:07:58,830 --> 00:08:01,860
Really?
She must've been a wild thing.
119
00:08:03,140 --> 00:08:06,080
You noticed that
she hit on Jong-hyuk?
120
00:08:06,080 --> 00:08:08,480
Gross! Isn't she too old for him?
121
00:08:08,480 --> 00:08:09,780
But she looks pretty.
122
00:08:09,780 --> 00:08:12,520
Cut it off!
I'll look way better if I get the surgery.
123
00:08:12,520 --> 00:08:15,050
I should get my face done
124
00:08:15,050 --> 00:08:18,110
then I can be the actress myself!
125
00:08:18,250 --> 00:08:21,290
Excuse me girls.
I didn't mean to eavesdrop.
126
00:08:21,290 --> 00:08:24,860
But I would like to talk to you
as you've been misinformed.
127
00:08:24,860 --> 00:08:25,520
What the heck?
128
00:08:26,000 --> 00:08:27,330
I've heard that
129
00:08:29,130 --> 00:08:33,300
Ms. Han you were talking about
has been really into her character.
130
00:08:33,300 --> 00:08:37,430
It's not that
she's really bitchy in person.
131
00:08:38,170 --> 00:08:39,270
Who said that?
132
00:08:40,080 --> 00:08:41,480
And her face...
133
00:08:41,480 --> 00:08:43,550
I've heard that she went to see
the doctor to get a quotation
134
00:08:43,550 --> 00:08:46,140
but never did any surgery!
135
00:08:46,980 --> 00:08:48,450
I'm asking who said that?
136
00:08:48,920 --> 00:08:50,550
There's someone.
137
00:08:50,550 --> 00:08:53,520
Also you can put Miss
138
00:08:53,520 --> 00:08:55,620
or actress in front of her name...
139
00:08:55,620 --> 00:08:57,290
What is he saying?
140
00:08:57,290 --> 00:08:58,960
Maybe he's crazy.
141
00:08:58,960 --> 00:09:00,160
What an asshole.
142
00:09:00,160 --> 00:09:01,260
What did she just say?
143
00:09:01,260 --> 00:09:04,230
Who the hell are you?
Are you interested in me?
144
00:09:04,230 --> 00:09:05,000
Quiet!
145
00:09:05,270 --> 00:09:07,970
Stay away from him. Let's move.
146
00:09:07,970 --> 00:09:09,370
- Where are you going?
- Let go of me!
147
00:09:09,370 --> 00:09:10,840
No, I'm not finished!
148
00:09:10,840 --> 00:09:12,900
What a jerk!
149
00:09:13,210 --> 00:09:17,540
Show some respect to the elder!
I've had enough of your rudeness.
150
00:09:22,180 --> 00:09:24,480
You're a dead meat!
151
00:09:25,350 --> 00:09:26,560
Hey, wait!
152
00:09:26,560 --> 00:09:28,550
You pervert!
Where are you touching!
153
00:09:29,390 --> 00:09:32,590
Hands off, you jerk.
154
00:09:33,260 --> 00:09:36,930
- You're dead!
- Let me go!!
155
00:09:37,000 --> 00:09:39,830
I won't! Come here!
156
00:09:40,340 --> 00:09:42,070
We need to get off now.
157
00:09:42,300 --> 00:09:44,870
What shall we do with him?
He's such a fool!
158
00:09:44,870 --> 00:09:47,040
We can't do anything!
Let's just leave him.
159
00:09:57,250 --> 00:10:01,190
Korean boxing is still alive and kicking!
160
00:10:01,560 --> 00:10:03,530
I'm so honored!
161
00:10:03,530 --> 00:10:05,250
This is Mr. Oh Sung-keun
162
00:10:05,330 --> 00:10:10,860
who used to be a reporter for Punchline,
the boxing magazine.
163
00:10:11,200 --> 00:10:14,570
Then we're more like a family!
164
00:10:14,570 --> 00:10:15,970
Nice to meet you, Mr. Oh!
165
00:10:15,970 --> 00:10:20,940
I only wrote for them for a short period of time.
I'm now jobless.
166
00:10:20,940 --> 00:10:23,180
What are you talking about?
167
00:10:23,180 --> 00:10:28,280
Once a reporter, always a reporter.
168
00:10:31,050 --> 00:10:34,120
Is he an actor or something?
169
00:10:34,120 --> 00:10:38,530
No, he used to be a boxer.
170
00:10:38,530 --> 00:10:41,590
Damn, he was nothing then.
171
00:10:42,460 --> 00:10:43,660
Father!
172
00:10:44,130 --> 00:10:48,430
Let me introduce my daughter.
She's the internist at this hospital.
173
00:10:48,540 --> 00:10:51,370
Tell me if you have complaints or requests.
174
00:10:51,370 --> 00:10:54,010
- Please, dad...
- Yes, Doctor Choi.
175
00:10:54,010 --> 00:10:55,210
Reporter Oh, let's go.
176
00:10:55,210 --> 00:10:57,350
I will move you to a single ward
if you're going to keep doing this.
177
00:10:57,350 --> 00:11:00,980
I hate it as it's like a prison.
I love it here.
178
00:11:00,980 --> 00:11:04,650
I can meet my fans and talk to them.
179
00:11:11,460 --> 00:11:14,200
Bro, there's a call
from the kindergarten.
180
00:11:14,200 --> 00:11:15,230
Shall I take it for you?
181
00:11:15,230 --> 00:11:17,200
Focus on your work.
182
00:11:17,200 --> 00:11:19,440
It's the call from
Chae-yoon's kindergarten!
183
00:11:19,440 --> 00:11:21,640
Neither of us can go home
if we don't catch Baek.
184
00:11:21,640 --> 00:11:23,400
So stay focused!
185
00:11:44,990 --> 00:11:46,330
He hit me first!
186
00:11:46,330 --> 00:11:48,300
You must put him in jail!
187
00:11:48,500 --> 00:11:49,620
Good job!
188
00:11:51,330 --> 00:11:53,000
But we missed Baek.
189
00:11:53,000 --> 00:11:54,670
It's okay, but at least you caught him.
190
00:11:54,670 --> 00:11:57,260
We can find where Baek is
if we push him.
191
00:11:57,410 --> 00:12:01,310
You're a real tough cookie.
Detective Gang.
192
00:12:02,480 --> 00:12:06,110
Oh, there were tons of calls
from your daughter's kindergarten.
193
00:12:06,450 --> 00:12:09,250
You must hurry.
Let us take care of the rest.
194
00:12:09,250 --> 00:12:10,480
See you tomorrow!
195
00:12:17,090 --> 00:12:19,190
Damn!
196
00:12:30,410 --> 00:12:31,460
Hey you!
197
00:12:31,610 --> 00:12:34,340
When did you come?
198
00:12:36,180 --> 00:12:37,240
Kiss for dad!
199
00:12:38,550 --> 00:12:40,010
Let's go!
200
00:12:41,180 --> 00:12:43,320
'Mother fish answered... '
201
00:12:43,320 --> 00:12:45,290
Then this pirate... '
202
00:12:46,190 --> 00:12:47,820
You don't like it?
Want me to read another one?
203
00:12:47,820 --> 00:12:49,190
No.
204
00:12:49,730 --> 00:12:52,590
Mother didn't read
the story like that.
205
00:12:52,590 --> 00:12:56,330
She first read the title, the author...
206
00:12:56,330 --> 00:12:59,330
and the illustrator.
After that,
207
00:12:59,330 --> 00:13:03,790
she said 'shall we find out
what kind of story it is? '
208
00:13:06,510 --> 00:13:09,480
Oh, it's already late!
209
00:13:10,110 --> 00:13:13,740
Time to go to bed.
210
00:13:14,180 --> 00:13:18,350
Mom used to sing a lullaby
when I was sleeping.
211
00:13:21,520 --> 00:13:23,050
Mom...
212
00:13:24,630 --> 00:13:25,820
I'm tired.
213
00:13:26,660 --> 00:13:28,530
Because of me?
214
00:13:29,900 --> 00:13:31,160
Chae-yoon.
215
00:13:32,430 --> 00:13:37,060
Mom said her fatigue went off
only by looking at me.
216
00:13:38,470 --> 00:13:39,770
Listen carefully.
217
00:13:41,110 --> 00:13:44,170
Now it's only two of us.
218
00:13:44,710 --> 00:13:48,380
So don't ever bring up
your mom again.
219
00:13:49,350 --> 00:13:50,410
I won't.
220
00:14:08,640 --> 00:14:13,630
She's an actress.
You should've gone with her!
221
00:14:14,410 --> 00:14:17,810
I'm in front of her house!
She's not in and doesn't answer the phone!
222
00:14:18,650 --> 00:14:20,340
We need to talk about this tomorrow.
223
00:14:22,650 --> 00:14:27,260
Give me a break...
224
00:14:27,260 --> 00:14:28,750
You fool!
225
00:14:45,970 --> 00:14:49,170
Seo-jung, wait a bit.
226
00:14:49,750 --> 00:14:54,150
You will get the new van soon.
227
00:15:13,340 --> 00:15:14,730
Maybe we can have coffee inside.
228
00:15:14,870 --> 00:15:17,470
You became bolder since electrified.
229
00:15:17,470 --> 00:15:18,500
I did, didn't I?
230
00:15:28,680 --> 00:15:31,590
You must've lost your mind!
231
00:15:36,660 --> 00:15:38,630
Don't do this.
Please come over.
232
00:15:38,630 --> 00:15:40,700
I love you.
233
00:15:40,700 --> 00:15:43,560
What if your brother finds out!
234
00:15:44,870 --> 00:15:46,420
I don't care!
235
00:15:47,300 --> 00:15:49,960
This can be done by the crew!
236
00:15:50,640 --> 00:15:51,870
Managers are not your staff.
237
00:15:51,870 --> 00:15:54,340
They're too busy.
238
00:15:59,510 --> 00:16:01,750
Thank you.
239
00:16:01,750 --> 00:16:03,380
You knew it, didn't you?
240
00:16:04,250 --> 00:16:06,590
- Knew what?
- The thing going on between them.
241
00:16:06,590 --> 00:16:08,560
They like each other.
There's nothing I can do.
242
00:16:08,560 --> 00:16:10,590
You should've done
something to stop them!
243
00:16:10,590 --> 00:16:13,760
I tried my best telling him
that she's too old for him.
244
00:16:14,900 --> 00:16:15,860
What the hell did you say?
245
00:16:16,060 --> 00:16:20,700
He's an international star.
It's she who would get the advantage!
246
00:16:20,700 --> 00:16:22,640
- I guessed you've forced her to.
- What? You bastard!
247
00:16:22,640 --> 00:16:25,370
- At least, you can't deny it.
- Damn it!
248
00:16:26,340 --> 00:16:27,810
Take me with you.
249
00:16:28,480 --> 00:16:30,240
You fat bastard!
250
00:16:30,350 --> 00:16:31,400
Gosh!
251
00:16:42,760 --> 00:16:44,850
Stop the wind machine!
252
00:16:44,930 --> 00:16:46,760
It's dangerous. You climb up!
253
00:16:49,730 --> 00:16:51,820
Drama shooting tomorrow morning,
254
00:16:52,070 --> 00:16:55,660
radio appearance at 2PM and...
255
00:16:57,340 --> 00:17:01,940
the meeting for commercial
at 10PM tomorrow.
256
00:17:02,080 --> 00:17:05,810
Sleep tight as you've got
a busy day tomorrow.
257
00:17:05,810 --> 00:17:09,810
Look at your face.
Let me see.
258
00:17:11,620 --> 00:17:13,990
Don't touch. It hurts.
259
00:17:13,990 --> 00:17:17,650
How dare did he hit my agent?
260
00:17:19,330 --> 00:17:20,800
Stand still!
261
00:17:29,500 --> 00:17:30,660
What is this?
262
00:17:31,010 --> 00:17:34,530
Skin serum. It helps revive your skin.
263
00:17:35,580 --> 00:17:37,440
It reminds me of the old days.
264
00:17:38,080 --> 00:17:39,780
I was out of my mind then...
265
00:17:40,680 --> 00:17:42,710
What shall I do with you?
266
00:17:45,350 --> 00:17:46,450
You fool...
267
00:17:50,830 --> 00:17:51,990
Seo-jung.
268
00:17:52,060 --> 00:17:53,030
What?
269
00:17:53,160 --> 00:17:54,690
Don't go out with him.
270
00:17:54,930 --> 00:17:57,970
He's a real womanizer.
There are lots of rumors.
271
00:17:57,970 --> 00:17:59,840
Rumors are just rumors.
272
00:17:59,840 --> 00:18:02,140
Don't say the things when
you don't know him in person.
273
00:18:02,140 --> 00:18:04,730
You say you know him?
How much do you know?
274
00:18:07,780 --> 00:18:09,370
What are you trying to say?
275
00:18:09,880 --> 00:18:11,810
We've been doing good so far.
276
00:18:12,550 --> 00:18:15,070
You can go down
only with a small scandal.
277
00:18:15,780 --> 00:18:16,910
Tae-young.
278
00:18:17,050 --> 00:18:18,110
Yes?
279
00:18:18,390 --> 00:18:19,650
I'm sorry
280
00:18:20,160 --> 00:18:22,520
but remember now
we're business partners.
281
00:18:41,010 --> 00:18:42,410
Hey Sang-gyu.
282
00:18:43,010 --> 00:18:46,970
Your sister just got in.
She must be sleeping so do not disturb her.
283
00:18:48,820 --> 00:18:50,180
It won't take long.
284
00:18:50,720 --> 00:18:52,410
Let me give you what you need.
285
00:19:08,940 --> 00:19:10,730
Are you watching her TV series?
286
00:19:11,540 --> 00:19:13,980
You must behave
as your sister is rolling.
287
00:19:13,980 --> 00:19:15,940
Don't do anything to hinder her.
288
00:19:16,980 --> 00:19:18,140
Damn!
289
00:19:28,060 --> 00:19:31,230
Do you remember
the title match in Thailand?
290
00:19:31,230 --> 00:19:33,130
Muangsurin from Thailand
also known as the black spider.
291
00:19:33,130 --> 00:19:35,460
His record then was 13-1-1.
292
00:19:35,460 --> 00:19:37,930
The strong Muangsurin!
293
00:19:38,630 --> 00:19:41,970
It was melting hot.
294
00:19:41,970 --> 00:19:45,770
There were so many crowds.
Even the king of Thailand came to watch the game.
295
00:19:45,770 --> 00:19:48,580
The roar was ear-piercing.
296
00:19:48,580 --> 00:19:51,610
Most of fighters would get
crest-fallen in that situation.
297
00:19:51,610 --> 00:19:55,920
But I was different.
I'm Choi from Korea!
298
00:19:55,920 --> 00:20:00,050
I had a quick bowl of rice
with kimchi my mother sent
299
00:20:00,690 --> 00:20:04,560
and sang the first verse
of the national anthem...
300
00:20:04,660 --> 00:20:07,760
It gives me chill
every time I hear this.
301
00:20:07,760 --> 00:20:10,830
All Koreans cried... Every one of us.
302
00:20:10,830 --> 00:20:12,670
He's a blowhard.
303
00:20:12,670 --> 00:20:14,000
Come this way.
304
00:20:14,940 --> 00:20:16,060
Mr. Hong Jong-gu.
305
00:20:16,870 --> 00:20:19,930
Go get your urine sample first.
306
00:20:39,560 --> 00:20:42,590
Look who's here!
307
00:20:43,160 --> 00:20:47,740
You damn bastard.
You're still alive!
308
00:20:47,740 --> 00:20:49,140
Do they know each other?
309
00:20:50,270 --> 00:20:51,930
Haven't you heard of Hong?
310
00:20:52,140 --> 00:20:56,510
The tragic boxer who presented Choi
the only loss of his career.
311
00:21:57,940 --> 00:21:58,910
Who the hell was it?
312
00:22:00,610 --> 00:22:02,380
I'm sorry.
313
00:22:02,380 --> 00:22:06,110
Damn, it was perfect...
Jong-hyuk, it was so good.
314
00:22:06,110 --> 00:22:08,020
Let's try one more time.
Just like before.
315
00:22:08,020 --> 00:22:10,650
The one who spoils
should jump into the water!
316
00:22:10,650 --> 00:22:12,420
We've got no time!
The sun is going down.
317
00:22:12,420 --> 00:22:16,790
Hurry! Ready! Action!
318
00:22:20,100 --> 00:22:22,390
They look great together.
319
00:22:24,770 --> 00:22:27,230
I wish they'd go out in real life.
320
00:22:32,210 --> 00:22:34,710
You're trying real hard.
321
00:22:34,710 --> 00:22:35,880
Are you gonna leave them just like that?
322
00:22:35,880 --> 00:22:37,410
It's from the script! What can I do?
323
00:22:37,410 --> 00:22:39,010
At least, we should try!
324
00:22:39,010 --> 00:22:42,920
You must've heard the rumor.
Nobody can stop him.
325
00:22:42,920 --> 00:22:45,750
Quiet. We should break them up.
Understand?
326
00:22:48,420 --> 00:22:51,230
Never done the autograph before.
327
00:22:51,230 --> 00:22:54,400
You can just write your name.
For the fans' sake, please.
328
00:22:54,400 --> 00:22:56,360
It's too embarrassing.
329
00:22:59,370 --> 00:23:03,930
I really can't do it.
Maybe some other time.
330
00:23:04,010 --> 00:23:07,840
Then let's just shake hands.
331
00:23:12,150 --> 00:23:13,720
It's an honor.
332
00:23:13,720 --> 00:23:16,890
7 wins out of 7 fights.
All KOs in the first round!
333
00:23:16,890 --> 00:23:20,840
That's why people called
you the iron fist!
334
00:23:21,720 --> 00:23:24,130
What are you doing?
335
00:23:24,130 --> 00:23:27,730
Listening to Mr. Hong
on the history of Korean boxing.
336
00:23:27,730 --> 00:23:32,830
From the one who dropped out before
he became a champion? It's a joke.
337
00:23:32,830 --> 00:23:37,410
And you guys don't ask
difficult questions to that bat-blind man.
338
00:23:37,410 --> 00:23:39,310
- It can be rude.
- What?
339
00:23:39,310 --> 00:23:42,670
Illiterate you are.
A dropout from the elementary.
340
00:23:42,940 --> 00:23:46,440
A lovely weather we have today!
341
00:23:50,350 --> 00:23:52,790
He sure knows how to allure the girls.
342
00:23:54,160 --> 00:23:55,390
Everything's ready?
343
00:23:55,390 --> 00:23:57,430
Not sure whether it's okay...
344
00:23:57,430 --> 00:23:59,530
We need to tear them apart. 100% .
345
00:23:59,530 --> 00:24:01,960
If their scandal comes out,
we both are dead.
346
00:24:01,960 --> 00:24:03,690
Need to close down the business.
347
00:24:16,510 --> 00:24:18,410
It's your call.
348
00:24:18,410 --> 00:24:20,850
But make sure that
I know nothing about this.
349
00:24:20,850 --> 00:24:22,980
Hey, where are you going?
350
00:24:47,240 --> 00:24:49,300
Yeah... enjoy the moment.
351
00:24:54,180 --> 00:24:55,810
Here you go, you bastard!
352
00:25:19,510 --> 00:25:20,970
Nice!
353
00:25:24,280 --> 00:25:25,410
What is it?
354
00:25:27,520 --> 00:25:29,180
You pervert!
355
00:25:35,290 --> 00:25:36,360
Let's talk.
356
00:25:36,360 --> 00:25:37,390
I don't want to!
357
00:25:37,390 --> 00:25:39,930
It's just misunderstanding.
Someone played a trick!
358
00:25:39,930 --> 00:25:41,200
Let's end it here.
359
00:25:41,200 --> 00:25:43,500
I am afraid
I can't meet up your level.
360
00:25:43,500 --> 00:25:45,130
Please listen!
361
00:25:46,000 --> 00:25:47,560
Don't touch me.
362
00:25:48,300 --> 00:25:52,610
Seo-jung.
363
00:25:52,610 --> 00:25:53,900
Get out of my way!
364
00:25:54,240 --> 00:25:55,270
Director Park!
365
00:25:56,510 --> 00:25:58,950
What the heck are they doing now?
366
00:25:58,950 --> 00:26:01,280
- Don't do this to me.
- I guess they're rehearsing.
367
00:26:01,580 --> 00:26:06,890
Actors try so hard
as your script is too good.
368
00:26:07,520 --> 00:26:10,120
I'm sorry.
369
00:26:12,190 --> 00:26:14,350
- It's just misunderstanding.
- Forget it.
370
00:26:15,660 --> 00:26:16,990
Wait.
371
00:26:17,600 --> 00:26:19,930
I appreciate that you're hardworking.
372
00:26:19,930 --> 00:26:24,210
But remember
I hate the impromptu dialogues.
373
00:26:24,210 --> 00:26:26,940
Stick to my lines, please.
374
00:26:26,940 --> 00:26:28,640
Don't waste your energy.
375
00:26:29,110 --> 00:26:31,080
We're not practicing now.
376
00:26:31,280 --> 00:26:34,480
Aren't you?
Then what were the lines I heard?
377
00:26:35,680 --> 00:26:37,590
It can't be that you two are dating.
378
00:26:37,590 --> 00:26:38,950
Why not?
379
00:26:39,450 --> 00:26:41,590
Are you kidding?
380
00:26:41,590 --> 00:26:43,890
You're having an affair in this drama.
381
00:26:43,890 --> 00:26:46,950
It would be ridiculous
if you go out in real life.
382
00:26:48,160 --> 00:26:50,150
You answer me.
383
00:26:50,630 --> 00:26:52,190
Are you dating him?
384
00:26:53,100 --> 00:26:54,400
None of your business.
385
00:26:55,540 --> 00:26:57,370
Stop poking your nose
into others' private business
386
00:26:57,370 --> 00:27:00,040
and mind your script please.
387
00:27:00,040 --> 00:27:03,070
I'm fed up with this 3rd class story!
388
00:27:07,380 --> 00:27:10,220
Oh my...
389
00:27:12,320 --> 00:27:13,410
Seo-jung!
390
00:27:13,960 --> 00:27:16,160
Stop!
391
00:27:16,160 --> 00:27:17,450
Are you okay, Ms. Joo?
392
00:27:22,660 --> 00:27:24,130
Assistant director, come here!
393
00:27:24,570 --> 00:27:26,370
Seo-jung is very innocent.
394
00:27:26,370 --> 00:27:29,700
And she trusts people easily
as she grew up lonely.
395
00:27:29,700 --> 00:27:31,600
- So...
- Just get to your point.
396
00:27:32,570 --> 00:27:33,700
Okay then.
397
00:27:34,410 --> 00:27:36,010
Leave Seo-jung alone.
398
00:27:36,010 --> 00:27:38,650
And go to Writer Joo and tell her
399
00:27:38,650 --> 00:27:40,210
nothing's going on between you two.
400
00:27:40,210 --> 00:27:41,680
You want me to lie?
401
00:27:41,680 --> 00:27:43,250
No, the truth.
402
00:27:43,250 --> 00:27:44,620
I love her.
403
00:27:45,690 --> 00:27:48,120
Is it that easy for you
to say such a thing?
404
00:27:48,990 --> 00:27:50,920
Why does it have to be difficult?
405
00:27:52,530 --> 00:27:54,190
Mr. Huh, what do you
think of our company?
406
00:27:54,630 --> 00:27:57,170
I don't care.
How will you persuade the writer?
407
00:27:57,170 --> 00:27:59,100
How about joining my company?
408
00:27:59,100 --> 00:28:00,000
What?
409
00:28:00,370 --> 00:28:03,170
I don't want my love to suffer.
410
00:28:03,170 --> 00:28:04,660
If you don't mind,
411
00:28:04,740 --> 00:28:07,970
please join my company with Seo-jung.
412
00:28:08,380 --> 00:28:11,050
I want her to be on top!
413
00:28:11,050 --> 00:28:12,780
I've had enough!
414
00:28:12,780 --> 00:28:14,750
You stupid moron!
415
00:28:14,750 --> 00:28:18,090
It's my job to put her on top!
You stay out of this!
416
00:28:18,090 --> 00:28:20,690
You think the world belongs to you?
417
00:28:20,690 --> 00:28:22,990
Do you have some feelings for Seo-jung?
418
00:28:24,990 --> 00:28:26,660
What are you saying?
419
00:28:26,660 --> 00:28:31,530
It's just confusing... you seem to
have some personal feelings for her...
420
00:28:51,720 --> 00:28:53,380
Ready, set, go!
421
00:28:54,660 --> 00:28:57,430
You look excited today!
422
00:28:57,430 --> 00:28:59,790
Dad promised to
take me to the aquarium!
423
00:28:59,790 --> 00:29:01,260
Good! When?
424
00:29:01,260 --> 00:29:04,330
Today!
He will come to get me later.
425
00:29:04,330 --> 00:29:06,530
Great!
426
00:29:08,140 --> 00:29:09,040
Is it my dad?
427
00:29:09,040 --> 00:29:10,200
Hello.
428
00:29:10,200 --> 00:29:12,400
Yes, I'll leave shortly.
429
00:29:12,840 --> 00:29:16,040
Thank you.
Will call you when I get near.
430
00:29:16,610 --> 00:29:17,580
Where are you going?
431
00:29:17,580 --> 00:29:19,240
It's Baek. See you tomorrow!
432
00:29:20,620 --> 00:29:22,720
I need to go!
I chased him for so long!
433
00:29:22,720 --> 00:29:25,190
- You're sick.
- Don't say that.
434
00:29:25,490 --> 00:29:30,090
Your wife passed away only a while ago.
435
00:29:30,090 --> 00:29:31,750
Stay with your daughter.
436
00:29:39,670 --> 00:29:42,170
When is he coming?
437
00:29:42,170 --> 00:29:46,110
I think he'll be here any minute.
Let's wait a bit more.
438
00:29:46,110 --> 00:29:47,770
Yes, ma'am!
439
00:29:48,080 --> 00:29:49,540
Wow, bubbles!
440
00:30:16,870 --> 00:30:20,670
Chae-yoon! No!
441
00:30:42,260 --> 00:30:44,360
We tried our best...
442
00:30:52,640 --> 00:30:54,130
Let's go home.
443
00:30:59,780 --> 00:31:01,710
Please calm down.
444
00:31:03,350 --> 00:31:04,840
Call the security.
445
00:32:25,000 --> 00:32:27,000
The hit-and-run driver
of a 6-year-old girl
446
00:32:27,000 --> 00:32:29,800
in front of the kindergarten
on the day of 5th
447
00:32:29,800 --> 00:32:33,980
turns out to be the suspect
of bank robbery of Hwa-gok.
448
00:32:33,980 --> 00:32:38,970
The 5-year-old victim of the hit-and-run
is reported to be dead.
449
00:32:40,720 --> 00:32:42,340
Hello, you're from Jung-goo station?
450
00:32:42,980 --> 00:32:44,850
I'm detective Cho, handling this case.
451
00:32:49,390 --> 00:32:52,390
He just got out of prison after
serving 6 years for murder.
452
00:32:52,390 --> 00:32:55,790
I'm checking with
his cellmates one by one.
453
00:32:57,300 --> 00:32:58,420
One by one?
454
00:32:59,370 --> 00:33:03,070
You know... I mean we are checking
if there's an accomplice.
455
00:33:03,070 --> 00:33:04,910
Screw the accomplice.
456
00:33:04,910 --> 00:33:06,640
He robbed the bank only
2 hours after he got out of prison.
457
00:33:06,640 --> 00:33:08,940
And ran away with a stolen car.
Nothing was prepared.
458
00:33:08,940 --> 00:33:10,280
How come there was an accomplice?
459
00:33:10,280 --> 00:33:11,650
I got your point.
460
00:33:11,650 --> 00:33:14,620
But this is our case so trust us and wait.
461
00:33:14,620 --> 00:33:15,850
How can I trust you?
462
00:33:15,850 --> 00:33:17,620
You're taking forever!
463
00:33:17,620 --> 00:33:18,920
What the hell are you doing?
464
00:33:20,720 --> 00:33:23,760
Let go of me!
465
00:33:23,760 --> 00:33:27,400
I'll catch him first and eat him alive!
466
00:33:27,400 --> 00:33:28,950
That's what I'm going to do!
467
00:33:30,030 --> 00:33:31,930
Her son went to the prison
468
00:33:31,930 --> 00:33:35,270
and his wife ran away leaving a child alone.
469
00:33:35,600 --> 00:33:39,470
And the little one has been
in the hospital for a long time.
470
00:33:39,470 --> 00:33:42,030
How can't the old lady
lose her marbles?
471
00:33:45,010 --> 00:33:47,380
It stinks...
472
00:33:59,060 --> 00:34:02,460
Madame.
Where is this kid in the picture now?
473
00:34:09,040 --> 00:34:14,110
- She did it again.
- I envy her going out with Jong-hyuk.
474
00:34:14,110 --> 00:34:16,980
Is here a patient called Sun Eun-yoo?
475
00:34:16,980 --> 00:34:20,410
You're here for Eun-yoo? Dr. Jung!
476
00:34:23,680 --> 00:34:27,360
We tried all the therapies but in vain.
477
00:34:27,360 --> 00:34:29,420
Last option is surgery.
478
00:34:29,420 --> 00:34:33,790
But it has been delayed
as she didn't have the guardian.
479
00:34:34,630 --> 00:34:38,530
But luckily, her dad will
come to see her soon.
480
00:34:38,530 --> 00:34:40,800
Eun-yoo is excited to see him.
481
00:34:41,570 --> 00:34:45,670
She doesn't even remember him,
but always waits for him.
482
00:34:46,970 --> 00:34:50,670
By the way...
but what is your relation to Eun-yoo?
483
00:34:53,410 --> 00:34:55,080
I'm her father.
484
00:34:55,980 --> 00:34:58,780
Are you?
485
00:34:59,450 --> 00:35:02,580
She waited for you for so long!
486
00:35:03,460 --> 00:35:06,760
I found Sun's daughter.
487
00:35:07,130 --> 00:35:09,600
He'll come to the hospital for sure.
488
00:35:10,660 --> 00:35:13,160
I won't come back unless I catch him.
489
00:35:15,540 --> 00:35:18,540
Eun-yoo, say something.
Your dad's here.
490
00:35:18,540 --> 00:35:20,470
You've been waiting for him!
491
00:35:24,180 --> 00:35:25,580
How have you been?
492
00:35:32,490 --> 00:35:37,750
He's not leaving you alone again.
He promised to be with you.
493
00:35:39,860 --> 00:35:40,990
Eun-yoo!
494
00:35:44,060 --> 00:35:45,120
Are you okay?
495
00:35:51,510 --> 00:35:53,410
Dad...
496
00:36:13,160 --> 00:36:18,270
Choi and Hong...
both born in 1949
497
00:36:18,270 --> 00:36:20,530
and got trained at
the same gym in Gunsan.
498
00:36:20,530 --> 00:36:23,600
They were the closest friends.
499
00:36:23,600 --> 00:36:28,710
But one day, Hong moved to the rival gym.
500
00:36:28,710 --> 00:36:31,710
And since then, things got complicated.
501
00:36:31,710 --> 00:36:35,480
Two buddies faced at the fatal match...
502
00:36:35,480 --> 00:36:36,780
The match Choi lost?
503
00:36:36,780 --> 00:36:41,090
Yes, Hong's left hook knocked Choi out.
504
00:36:41,090 --> 00:36:44,920
The re-match was scheduled
by the request of Choi's gym.
505
00:36:44,990 --> 00:36:46,860
- But...
- But?
506
00:36:46,860 --> 00:36:49,630
But something got wrong
with Hong on the day of match.
507
00:36:49,630 --> 00:36:50,720
What was that?
508
00:36:51,100 --> 00:36:53,500
There are rumors.
509
00:36:54,700 --> 00:36:55,830
Rumors?
510
00:37:00,140 --> 00:37:04,080
That Choi did something bad to Hong.
511
00:37:06,010 --> 00:37:09,280
Got you! Here they are, nurse!
512
00:37:09,280 --> 00:37:12,250
You can't smoke here!
513
00:37:12,250 --> 00:37:15,860
How many times did I tell you!
514
00:37:15,860 --> 00:37:18,290
Report to the administration
and kick them out!
515
00:37:20,530 --> 00:37:21,860
Time for lunch.
516
00:37:21,860 --> 00:37:24,060
Thanks, dad!
517
00:38:02,900 --> 00:38:05,910
That jerk robbed the bank
and ran over the kid...
518
00:38:05,910 --> 00:38:08,940
Do you think that scumbag
would come to see his daughter?
519
00:38:08,940 --> 00:38:12,170
You're doing that for nothing.
Just come back.
520
00:38:27,600 --> 00:38:30,890
So-hyang points the gun.
The sound of gunfire...
521
00:38:36,800 --> 00:38:38,970
Let's talk for a while.
522
00:38:38,970 --> 00:38:42,100
'So-hyang points the gun at her temple.'
'The tears come down... '
523
00:38:42,380 --> 00:38:43,710
What is this?
524
00:38:43,710 --> 00:38:47,310
You really don't know?
Then you hear the 'bang'! It means she kills herself.
525
00:38:47,820 --> 00:38:48,680
That's why I'm asking!
526
00:38:48,680 --> 00:38:51,050
She's out after the 15th episode.
527
00:38:51,050 --> 00:38:55,350
Out? The show is 50-episode-Iong.
How can she just die like that?
528
00:38:55,920 --> 00:38:58,090
She has to appreciate this.
529
00:38:58,090 --> 00:38:59,190
Appreciate what?
530
00:38:59,190 --> 00:39:01,700
And it doesn't make sense
for a doctor to have a gun!
531
00:39:01,700 --> 00:39:05,720
She insulted the writer
in front of all the crew!
532
00:39:07,370 --> 00:39:09,840
What do you expect?
533
00:39:12,310 --> 00:39:13,300
Then...
534
00:39:13,910 --> 00:39:15,040
Then what?
535
00:39:15,040 --> 00:39:18,180
Is today our last day of shooting?
536
00:39:18,180 --> 00:39:19,650
There's nothing I can do.
537
00:39:19,650 --> 00:39:22,710
Their scandal also
gave the execs headaches!
538
00:39:23,680 --> 00:39:26,620
Damn! Who uses guns in Korea?
539
00:39:27,120 --> 00:39:29,110
A stroke would've been way better!
540
00:39:29,290 --> 00:39:31,190
- Is lunch ready?
- Not yet.
541
00:39:32,760 --> 00:39:34,990
Shooting in 30 mins!
542
00:39:35,960 --> 00:39:37,360
Why are you doing this to me?
543
00:39:38,100 --> 00:39:40,190
Do you really want me to die?
544
00:39:41,170 --> 00:39:44,140
I don't know!
It's your problem, not mine!
545
00:39:45,210 --> 00:39:47,940
I'm afraid if he got into a trouble.
546
00:39:47,940 --> 00:39:50,480
- Who are you talking about?
- Myung-hwan, of course.
547
00:39:50,480 --> 00:39:53,680
He already made a scene
at Gang-dong station.
548
00:39:53,680 --> 00:39:55,650
What the hell is wrong with him?
549
00:39:56,080 --> 00:39:58,020
- For what are they arrested?
- Assault.
550
00:39:58,020 --> 00:40:00,090
You need to settle this.
551
00:40:00,090 --> 00:40:01,460
I like the confinement.
552
00:40:01,460 --> 00:40:02,790
I'm not joking.
553
00:40:06,160 --> 00:40:09,190
Let's finish this quick.
Haven't slept for long.
554
00:40:20,770 --> 00:40:22,380
It tastes good.
555
00:40:22,380 --> 00:40:25,250
Do you want to try this job?
556
00:40:25,250 --> 00:40:28,050
Not interested in cleaning up others' messes.
557
00:40:28,050 --> 00:40:30,250
That's what you think of me?
558
00:40:30,250 --> 00:40:31,340
Was not?
559
00:40:34,760 --> 00:40:36,890
You like my sister, don't you?
560
00:40:36,890 --> 00:40:39,390
Of course. I picked her up.
561
00:40:39,390 --> 00:40:42,730
No, not in that way.
562
00:40:43,360 --> 00:40:45,930
You're such a loser.
563
00:40:45,930 --> 00:40:48,370
She's not worth it.
She even got bullied at school.
564
00:40:48,370 --> 00:40:51,270
She's your sister!
Watch your mouth.
565
00:40:51,270 --> 00:40:53,070
Anyway...
566
00:40:53,070 --> 00:40:55,170
If you like her, say it before it's too late.
567
00:40:57,780 --> 00:41:00,440
I think you're way better
than that jerk, Jong-hyuk.
568
00:41:00,550 --> 00:41:01,450
You think so?
569
00:41:01,450 --> 00:41:03,280
Or why don't you just knock her down?
570
00:41:03,280 --> 00:41:04,480
Hey!
571
00:41:05,550 --> 00:41:06,950
Shall I?
572
00:41:14,130 --> 00:41:15,220
What is it?
573
00:41:15,560 --> 00:41:17,430
Pass me the tissue...
574
00:41:21,100 --> 00:41:22,930
What is this?
575
00:41:23,440 --> 00:41:24,770
Is it yours?
576
00:41:25,140 --> 00:41:28,070
A diary?
Are you a teenager or what?
577
00:41:28,210 --> 00:41:30,280
Put it back and hurry with the tissue!
578
00:41:30,280 --> 00:41:31,770
Oh, it opens with the verbal password.
579
00:41:33,080 --> 00:41:36,310
Interesting. Tae-young!
580
00:41:36,550 --> 00:41:38,020
What's your password?
581
00:41:38,020 --> 00:41:40,380
I said to put it back!
It's really important.
582
00:41:42,260 --> 00:41:43,820
Open sesame!
583
00:41:43,820 --> 00:41:45,360
Clean up the mess!
584
00:41:45,360 --> 00:41:46,830
Errand boy.
585
00:41:51,930 --> 00:41:54,260
Try whatever you want.
You can never open it.
586
00:42:01,010 --> 00:42:04,540
So gross.
587
00:42:11,320 --> 00:42:12,550
You scared me!
588
00:42:15,920 --> 00:42:16,790
Tae-young!
589
00:42:19,290 --> 00:42:20,090
Tae-young!
590
00:42:22,030 --> 00:42:24,400
Bro...
591
00:42:25,200 --> 00:42:27,790
You don't answer the phone
and what are you doing here?
592
00:42:28,070 --> 00:42:29,590
I'm staking out.
593
00:42:30,100 --> 00:42:32,370
Boss is pissed off!
594
00:42:32,470 --> 00:42:35,500
The jerk will appear soon.
Give me some time.
595
00:42:36,610 --> 00:42:37,910
And this...
596
00:42:37,910 --> 00:42:42,120
You need a rest.
Let Gang-dong take care of this.
597
00:42:42,120 --> 00:42:44,910
Rest? How could I rest?
598
00:42:45,520 --> 00:42:48,550
You could rest if you were in my shoes?
599
00:43:10,380 --> 00:43:11,870
Wake up!
600
00:43:12,950 --> 00:43:14,620
What are you doing?
601
00:43:14,620 --> 00:43:15,380
It's you, right?
602
00:43:16,080 --> 00:43:17,110
What's me?
603
00:43:18,020 --> 00:43:20,990
It's you who bragged all around
604
00:43:21,150 --> 00:43:22,360
Damn coward.
605
00:43:22,360 --> 00:43:24,980
Bluffing to those young ones!
606
00:43:25,060 --> 00:43:28,360
Re-match was cancelled
because of you, not me!
607
00:43:28,930 --> 00:43:32,030
Hey everyone, gather round.
I will tell you the truth.
608
00:43:32,030 --> 00:43:34,400
Enough, stop it!
609
00:43:34,400 --> 00:43:36,440
It's time to reveal the truth.
610
00:43:36,440 --> 00:43:38,210
I said stop.
611
00:43:38,210 --> 00:43:40,140
On the day of our match...
612
00:43:40,140 --> 00:43:42,180
If you don't stop now!
613
00:43:42,180 --> 00:43:43,270
He shitted at the weigh-in!
614
00:43:44,080 --> 00:43:46,010
In front of all the people.
615
00:43:46,910 --> 00:43:49,410
He did poop on the scale!
616
00:43:49,620 --> 00:43:53,950
You didn't even pass the weigh-in,
can you call yourself a boxer?
617
00:43:55,260 --> 00:43:56,480
Folks, you'd better calm down.
618
00:44:10,470 --> 00:44:12,170
You must get yourself checked in,
619
00:44:12,740 --> 00:44:17,300
We can confirm the diagnosis
after the complete check-up.
620
00:44:28,320 --> 00:44:30,090
SORRY FOR WHAT HAPPENED
TO SEO-JUNG.
621
00:44:30,520 --> 00:44:32,490
FEEL SHITTY FOR BEING HELPLESS.
622
00:44:32,730 --> 00:44:34,460
FROM LOSER DIRECTOR PARK
623
00:44:48,580 --> 00:44:51,710
We're so screwed!
The tickets are all sold out!
624
00:44:51,710 --> 00:44:52,580
No kidding!
625
00:44:52,580 --> 00:44:55,150
Other girls are all crying
for not getting the ticket.
626
00:44:55,150 --> 00:44:56,520
It really pisses me off.
627
00:44:56,520 --> 00:45:00,420
Damn! What were we waiting for?
628
00:45:05,560 --> 00:45:08,460
Choo, answer me! I'm here.
629
00:45:28,750 --> 00:45:29,770
Boss!
630
00:45:30,180 --> 00:45:31,380
Here are the tickets!
631
00:45:32,020 --> 00:45:33,520
Did you find those ugly ducklings?
632
00:45:33,520 --> 00:45:35,250
At the entrance!
633
00:45:40,560 --> 00:45:41,530
Hi, girls.
634
00:45:41,530 --> 00:45:42,460
What is it?
635
00:45:42,830 --> 00:45:43,800
What do you think these are?
636
00:45:44,300 --> 00:45:45,470
The tickets for BTOB concert?
637
00:45:45,470 --> 00:45:46,770
Calm down, girls.
638
00:45:46,770 --> 00:45:48,240
Are you up for a part-time?
639
00:45:48,240 --> 00:45:49,600
We'll do whatever it takes.
640
00:45:49,600 --> 00:45:51,240
Stop it, stop.
641
00:45:51,240 --> 00:45:52,570
Don't tickle me.
642
00:45:53,840 --> 00:45:55,000
Sang-gyu!
643
00:45:56,080 --> 00:45:58,640
Bro! Are you alright?
644
00:45:59,150 --> 00:46:00,080
What did the doctor say?
645
00:46:00,080 --> 00:46:01,100
Gastritis.
646
00:46:01,420 --> 00:46:02,610
But don't tell your sister.
647
00:46:06,620 --> 00:46:08,140
Listen up!
648
00:46:08,520 --> 00:46:10,350
Hey, listen to me!
649
00:46:12,860 --> 00:46:14,190
Quiet!
650
00:46:17,530 --> 00:46:20,690
Take your seats and
651
00:46:20,870 --> 00:46:23,500
log onto the viewers' forum
of 'Lovers of the Sun'.
652
00:46:23,500 --> 00:46:24,730
Move!
653
00:46:26,640 --> 00:46:28,270
What are you doing?
654
00:46:29,110 --> 00:46:32,310
Get them the 24-hour passes,
drinks and snacks!
655
00:46:32,580 --> 00:46:33,640
Mister!
656
00:46:34,480 --> 00:46:36,120
Can I swear?
657
00:46:36,120 --> 00:46:37,220
Very good question!
658
00:46:37,220 --> 00:46:39,690
Of course you can!
Swear as much as it scares you.
659
00:46:39,850 --> 00:46:41,890
Writer Joo, have you lost your mind?
660
00:46:41,890 --> 00:46:42,820
You need a punch on your face,
661
00:46:42,820 --> 00:46:43,820
you scumbag writer.
662
00:46:43,820 --> 00:46:45,120
This writer is a real trash.
663
00:46:45,460 --> 00:46:46,860
Whatever she writes turns into shit!
664
00:46:48,230 --> 00:46:50,590
You know the fan forum page of
'Lovers of the Sun' is down.
665
00:46:50,800 --> 00:46:53,200
Yes, I saw the article.
666
00:46:53,470 --> 00:46:55,870
Is it because the writer
tries to fire Seo-Jung, right?
667
00:46:55,870 --> 00:46:58,500
The fans insist the writer to quit.
668
00:46:59,310 --> 00:47:01,210
Do you watch the TV series?
669
00:47:01,210 --> 00:47:05,610
Ah... yes, I do. Of course... I do.
670
00:47:12,250 --> 00:47:13,780
LOVERS OF THE SUN
VIEWERS' FORUM
671
00:47:19,730 --> 00:47:22,260
Isn't that Joo bitch crazy?
672
00:47:22,260 --> 00:47:24,460
What's all with the gun?
Will Seo-jung die then?
673
00:47:24,460 --> 00:47:26,230
Didn't you hear the gunshot?
674
00:47:26,230 --> 00:47:27,900
Jong-hyuk's totally screwed.
675
00:47:27,900 --> 00:47:29,400
I'm so upset.
676
00:47:29,400 --> 00:47:32,100
Should we burn that bitch's
house tonight or what?
677
00:47:39,350 --> 00:47:43,410
Look who's here.
Writer Joo, hello!
678
00:47:43,580 --> 00:47:45,550
Do you like TV series?
679
00:47:45,890 --> 00:47:49,520
There's the writer of 'Lovers of the Sun'.
680
00:47:49,790 --> 00:47:51,350
Writer Joo In-young.
681
00:47:51,890 --> 00:47:55,500
You're that bitch writer
who writes all that trash?
682
00:47:55,500 --> 00:47:56,660
What a nice surprise to see you here.
683
00:47:56,660 --> 00:47:58,730
What brought you here?
You must be busy writing.
684
00:47:58,730 --> 00:48:01,830
Could you please shut your mouth?
685
00:48:01,900 --> 00:48:03,770
You're living in
Pyungchang-dong, right?
686
00:48:03,770 --> 00:48:07,140
Don't you have to go
to the hospital first?
687
00:48:07,840 --> 00:48:10,870
I'm not that hold-the-grudge
type of person.
688
00:48:11,580 --> 00:48:13,750
You know that, right?
689
00:48:13,750 --> 00:48:14,810
Of course I do.
690
00:48:14,810 --> 00:48:18,720
Anyway, let me apologize again
for what happened, writer Joo.
691
00:48:18,720 --> 00:48:20,250
Shut up!
692
00:48:20,250 --> 00:48:24,620
I mean, don't have to call
my name every time.
693
00:48:24,620 --> 00:48:26,180
I am sorry, I really am.
694
00:48:26,430 --> 00:48:29,360
Seo-jung is really impudent.
695
00:48:29,360 --> 00:48:31,230
Has million reasons to get fired.
696
00:48:31,230 --> 00:48:33,330
No matter what people say
697
00:48:33,330 --> 00:48:37,600
I think you made the right decision.
698
00:48:37,600 --> 00:48:39,710
I'm her agent but
she should learn some lessons.
699
00:48:39,710 --> 00:48:42,580
So I decided to send her
abroad for studying.
700
00:48:42,580 --> 00:48:43,510
What?
701
00:48:43,510 --> 00:48:44,980
She should be a human first.
702
00:48:45,780 --> 00:48:48,420
She's leaving for Australia tomorrow.
When she spends a few years...
703
00:48:48,420 --> 00:48:50,880
Wait! Mr. Huh!
704
00:48:50,880 --> 00:48:53,990
Everyone makes mistakes.
Don't you think?
705
00:48:53,990 --> 00:48:56,760
And I guess there's a misunderstanding.
706
00:48:56,760 --> 00:48:58,660
I don't have any intention
to kick her out of the show.
707
00:48:58,890 --> 00:49:00,960
But that scene clearly
implies a suicide.
708
00:49:00,960 --> 00:49:05,400
Suicide? No way.
That's a wrong interpretation.
709
00:49:05,400 --> 00:49:07,700
You can't get the pistol
that easily in Korea, can you?
710
00:49:07,700 --> 00:49:10,000
You know who I am.
I'm Joo In-young.
711
00:49:10,000 --> 00:49:12,630
I won't let that kind of crap
happen in my show.
712
00:49:31,790 --> 00:49:32,820
Right...
713
00:49:34,260 --> 00:49:35,890
You two can be happy
714
00:49:37,360 --> 00:49:39,560
if I'm gone forever.
715
00:49:43,070 --> 00:49:44,870
I'd rather get shot!
716
00:49:46,340 --> 00:49:47,600
Won't you regret it?
717
00:49:49,910 --> 00:49:52,970
I love you, I do!
718
00:49:55,480 --> 00:49:57,310
I will follow you...
719
00:49:57,920 --> 00:49:59,040
I love you!
720
00:49:59,520 --> 00:50:00,990
Me, too.
721
00:50:15,370 --> 00:50:16,460
The monitor is out.
722
00:50:34,420 --> 00:50:35,510
And... cut!
723
00:50:43,900 --> 00:50:47,420
It's the most rubbish thing
in my 10-year career.
724
00:50:47,830 --> 00:50:50,000
I guess the writer's gone totally insane.
725
00:50:52,110 --> 00:50:55,510
Pull my name off the credit.
Put yours as a director.
726
00:50:55,510 --> 00:50:57,410
What? How can I?
727
00:50:58,650 --> 00:51:00,610
I'm off this shit!
728
00:51:01,110 --> 00:51:04,740
How can I call myself a director
after making this kind of trash.
729
00:51:31,680 --> 00:51:32,870
Good job.
730
00:51:33,810 --> 00:51:36,840
It's not like I'm trying to do an art here.
731
00:51:43,160 --> 00:51:44,850
You look terrible these days.
732
00:51:45,160 --> 00:51:46,680
Like an ill person.
733
00:51:47,830 --> 00:51:48,820
Do I?
734
00:51:49,660 --> 00:51:53,150
I look just fine.
Handsome as usual.
735
00:51:53,770 --> 00:51:55,900
Don't skip your meals.
736
00:51:55,900 --> 00:51:57,530
You can hurt yourself.
737
00:52:18,590 --> 00:52:19,580
Seo-jung.
738
00:52:20,530 --> 00:52:22,150
About Jong-hyuk...
739
00:52:22,930 --> 00:52:24,730
It's over now.
740
00:52:24,730 --> 00:52:26,130
You don't have to worry about it.
741
00:52:26,970 --> 00:52:28,160
That's not what I mean.
742
00:52:29,140 --> 00:52:31,700
I think he can be
a good match for you.
743
00:52:33,810 --> 00:52:35,500
Why don't you give him
another chance?
744
00:52:36,040 --> 00:52:37,100
What is it?
745
00:52:38,210 --> 00:52:40,610
You're not that young anymore.
746
00:52:41,480 --> 00:52:45,680
I hope you're happy
with a decent man.
747
00:52:47,250 --> 00:52:48,780
There's something with you.
748
00:52:49,460 --> 00:52:50,920
There's nothing.
749
00:52:54,590 --> 00:52:56,530
Yes, there definitely is.
750
00:52:56,660 --> 00:53:00,220
You've been acting weird lately.
751
00:53:01,700 --> 00:53:03,100
Is that because of me?
752
00:53:04,200 --> 00:53:06,230
Your trouble doesn't
get me upset anymore.
753
00:53:09,180 --> 00:53:10,180
Mr. Huh.
754
00:53:10,180 --> 00:53:11,070
Yes
755
00:53:12,810 --> 00:53:13,950
Tae-young.
756
00:53:13,950 --> 00:53:15,180
What?
757
00:53:15,850 --> 00:53:17,870
Thanks for talking to
758
00:53:22,060 --> 00:53:23,180
And for taking care of Sang-gyu.
759
00:53:24,620 --> 00:53:26,560
Your brother is a good fella.
760
00:53:26,990 --> 00:53:28,520
Like you.
761
00:56:17,330 --> 00:56:19,160
Get on the tree!
762
00:56:29,080 --> 00:56:32,080
You guys seem to have fun.
763
00:56:32,080 --> 00:56:33,180
Please join us.
764
00:56:33,180 --> 00:56:35,750
Brother Jong-gu offered us a drink.
765
00:56:35,750 --> 00:56:38,950
You young ones keep drinking.
766
00:56:38,950 --> 00:56:41,110
Here boy, Hong Jong-gu!
767
00:56:42,920 --> 00:56:45,980
Look at me!
Did you lose your hearing too?
768
00:56:47,130 --> 00:56:48,020
Hey you!
769
00:56:49,160 --> 00:56:51,220
What's that glare?
770
00:56:52,970 --> 00:56:54,200
Can you see this?
771
00:56:54,200 --> 00:56:57,070
Even a secondhand shop
will not take that junk.
772
00:56:57,070 --> 00:56:58,940
I know that you're jealous.
773
00:57:01,710 --> 00:57:04,810
And I know why you're doing this.
774
00:57:04,810 --> 00:57:06,810
Cut the crap, let's fight.
775
00:57:06,810 --> 00:57:08,780
You better watch out.
776
00:57:08,780 --> 00:57:13,450
You can never be my match,
now and then.
777
00:57:13,450 --> 00:57:15,490
You're scared, right?
778
00:57:15,490 --> 00:57:18,960
I'll let you shit in your pants
in 40 years again.
779
00:57:18,960 --> 00:57:20,860
Do you really want a fight?
780
00:57:22,100 --> 00:57:26,170
Calm down, folks.
It's getting serious.
781
00:57:26,170 --> 00:57:30,040
Are you really up for a non-title match?
782
00:57:30,040 --> 00:57:32,370
Don't incite them!
783
00:57:32,840 --> 00:57:34,510
They're fragile seniors.
784
00:57:34,510 --> 00:57:36,310
Fragile?
785
00:57:36,310 --> 00:57:37,010
Me?
786
00:57:37,010 --> 00:57:38,240
Yes, you weak bastard.
787
00:57:38,240 --> 00:57:40,880
Wait, hold on folks.
788
00:57:40,880 --> 00:57:44,710
Seriously, are you up for it
if we settle a ring for you?
789
00:57:45,080 --> 00:57:45,820
Of course!
790
00:57:45,820 --> 00:57:47,120
You mean it?
791
00:57:48,120 --> 00:57:48,880
I do!
792
00:57:49,260 --> 00:57:50,480
How about you?
793
00:57:55,060 --> 00:57:56,260
I do, too!
794
00:58:09,310 --> 00:58:13,080
Let me introduce
the referee for this match!
795
00:58:13,080 --> 00:58:15,510
Mr. Oh Sang-mok!
796
00:58:18,550 --> 00:58:20,020
Hey, illiterate!
797
00:58:20,450 --> 00:58:21,990
I hope you are wearing the diaper.
798
00:58:21,990 --> 00:58:24,460
Tie your shoestring, dude.
799
00:58:27,290 --> 00:58:29,520
Thanks for bowing.
800
00:59:31,920 --> 00:59:33,430
What's going on?
801
00:59:33,430 --> 00:59:34,360
Why do you ask, doctor?
802
00:59:34,360 --> 00:59:36,230
No patient in the wards.
803
00:59:36,960 --> 00:59:38,290
Let me check.
804
00:59:42,940 --> 00:59:46,030
Do you call this boxing?
805
00:59:46,310 --> 00:59:48,400
There are people watching!
806
00:59:49,910 --> 00:59:53,870
You'd better let go of me first.
807
00:59:54,480 --> 00:59:56,450
After you, son of a bitch.
808
00:59:56,450 --> 00:59:57,510
If I do,
809
00:59:58,420 --> 00:59:59,950
you will punch me, right?
810
00:59:59,950 --> 01:00:01,010
Of course.
811
01:00:02,590 --> 01:00:05,890
How do you feel?
812
01:00:05,890 --> 01:00:07,420
What do you think?
813
01:00:15,640 --> 01:00:16,860
Stop, wait! Stop it!
814
01:00:17,540 --> 01:00:19,560
What are you doing now?
815
01:00:23,180 --> 01:00:26,170
Dad, stop it!
816
01:00:43,530 --> 01:00:46,050
I am sorry to tell you this
817
01:00:47,130 --> 01:00:49,600
but you'd better get yourself prepared
spending the remaining
818
01:00:49,600 --> 01:00:51,570
time with your family.
819
01:01:01,080 --> 01:01:03,410
TO DO LIST
820
01:01:03,680 --> 01:01:06,520
1. GET HER BACK ON THE SHOW
2. FIND HER A NEW AGENT
821
01:01:06,720 --> 01:01:10,420
3. HAVE HER MAKE UP WITH JONG-HYUK
4. CONFESS TO HER
822
01:02:04,310 --> 01:02:05,280
Let go of it!
823
01:02:05,340 --> 01:02:06,780
Come with me.
824
01:02:06,780 --> 01:02:08,040
It's just a dinner.
825
01:02:08,380 --> 01:02:10,040
Please, stop!
826
01:02:12,320 --> 01:02:14,480
It's nothing.
Just get in the car.
827
01:02:17,120 --> 01:02:18,490
- Hold my hand.
- What are you doing?
828
01:02:18,820 --> 01:02:20,120
Hey
829
01:02:20,490 --> 01:02:21,290
Quick!
830
01:02:25,830 --> 01:02:27,260
What's this?
831
01:02:27,400 --> 01:02:28,770
A skin serum.
832
01:02:28,770 --> 01:02:30,600
It helps revive your skin.
833
01:02:32,610 --> 01:02:35,700
You're such a fool.
How come you let him beat you?
834
01:02:46,650 --> 01:02:47,640
Listen...
835
01:02:49,120 --> 01:02:51,090
how about an actress?
836
01:02:51,090 --> 01:02:53,490
Why? I want to be a singer.
837
01:02:53,490 --> 01:02:56,200
You look like more of an actress type.
838
01:02:56,200 --> 01:02:58,730
I have nothing now but if you trust me,
839
01:02:58,730 --> 01:03:00,430
I will make you a top actress,
840
01:03:00,430 --> 01:03:01,760
like Jeon Do-yeon.
841
01:03:04,300 --> 01:03:05,430
OK.
842
01:03:15,680 --> 01:03:17,380
AGREEMENT
843
01:03:22,350 --> 01:03:26,420
AGENT: HUH TAE-YOUNG
ACTRESS: HAN SEO-JUNG
844
01:04:14,810 --> 01:04:16,400
What keeps you still awake?
845
01:04:16,940 --> 01:04:19,780
I was looking at your face.
846
01:04:19,910 --> 01:04:21,500
What about my face?
847
01:04:22,210 --> 01:04:24,150
It's beautiful.
848
01:04:38,200 --> 01:04:39,720
I can't sleep.
849
01:04:40,730 --> 01:04:41,930
Why not?
850
01:04:42,900 --> 01:04:48,270
It's just... I am afraid if you go away.
851
01:05:02,290 --> 01:05:03,520
Are you alright?
852
01:05:04,720 --> 01:05:07,560
Is there a reason not to?
853
01:05:08,790 --> 01:05:11,360
Do you have any idea
in what condition he is now?
854
01:05:11,360 --> 01:05:13,300
I'm not in the best shape either.
855
01:05:13,300 --> 01:05:15,790
Then why did you do that?
Such a childish fight...
856
01:05:16,540 --> 01:05:18,970
We were meant to be
doing it at one point.
857
01:05:20,210 --> 01:05:21,640
You can never understand.
858
01:05:22,440 --> 01:05:23,600
Get some sleep.
859
01:05:23,710 --> 01:05:25,970
I have to go to ICU to check on him.
860
01:05:42,360 --> 01:05:44,390
What suddenly changed your mind?
861
01:05:45,360 --> 01:05:48,000
I thought a lot about
whom Seo-jung needs most.
862
01:05:48,000 --> 01:05:52,460
I guess you can help her
better than I can.
863
01:05:52,670 --> 01:05:54,940
I want to hear the real reason.
864
01:05:54,940 --> 01:05:56,840
That's not like you.
865
01:05:57,410 --> 01:05:58,640
I lost interest in this job.
866
01:05:58,640 --> 01:06:00,910
Want to try something else.
867
01:06:02,250 --> 01:06:02,980
Something else?
868
01:06:03,420 --> 01:06:06,450
Just join us with Seo-jung.
869
01:06:06,450 --> 01:06:09,580
You can plan big for her here.
I will assign a manager for her.
870
01:06:09,820 --> 01:06:12,720
You made her who she is today.
871
01:06:13,760 --> 01:06:15,260
Won't you make up with her?
872
01:06:15,260 --> 01:06:17,530
She won't even look at me.
873
01:06:17,530 --> 01:06:19,690
As if I were not there.
874
01:06:20,030 --> 01:06:22,400
It's over.
875
01:06:23,340 --> 01:06:25,570
Are you giving up so easily?
You said you love her.
876
01:06:28,810 --> 01:06:30,470
I can help you make up with her.
877
01:07:00,340 --> 01:07:01,270
Father!
878
01:07:26,970 --> 01:07:29,630
I can't believe he put the gloves on again.
879
01:07:29,870 --> 01:07:33,600
My father... he really hated boxing.
880
01:07:35,610 --> 01:07:37,580
And he drank all his life.
881
01:07:38,340 --> 01:07:40,580
Whenever drunk,
882
01:07:40,580 --> 01:07:42,070
he always said
883
01:07:42,610 --> 01:07:45,670
he regrets about the last match.
884
01:07:46,920 --> 01:07:51,450
The last match against you
that never happened.
885
01:07:52,690 --> 01:07:55,630
He couldn't get the fight money
as the match didn't happen.
886
01:07:55,730 --> 01:07:58,720
And couldn't pay the debts he made
for my grandma's hospital bills.
887
01:07:59,430 --> 01:08:02,740
That debt made him quit boxing
888
01:08:02,740 --> 01:08:04,830
and step into the wrong direction.
889
01:08:06,470 --> 01:08:08,630
He'll be transferred to
the hospice unit tomorrow.
890
01:08:09,940 --> 01:08:13,940
My dad's life ends in regret
as his boxing life did.
891
01:08:15,510 --> 01:08:17,850
I am not ready to let him go yet.
892
01:08:23,420 --> 01:08:25,390
You damn fella...
893
01:08:29,660 --> 01:08:33,390
Why did you pretend to be ok?
894
01:08:35,700 --> 01:08:37,430
Can you manage to keep your eyes open?
895
01:08:40,440 --> 01:08:41,600
You ate?
896
01:08:43,710 --> 01:08:45,470
Anything you want to eat?
897
01:09:03,100 --> 01:09:04,930
What did you say?
898
01:09:10,600 --> 01:09:12,090
Say it again.
899
01:09:14,610 --> 01:09:15,870
What?
900
01:09:17,210 --> 01:09:19,580
Instant... noodle...
901
01:09:22,210 --> 01:09:23,680
Instant noodle?
902
01:09:25,150 --> 01:09:31,580
At the gym... we secretly ate...
903
01:09:33,460 --> 01:09:38,020
I wish I had it one more time.
904
01:09:40,530 --> 01:09:44,430
Stupid bastard...
905
01:09:47,870 --> 01:09:49,840
Damn.
906
01:09:54,980 --> 01:09:56,250
Prepare yourselves for a surprise!
907
01:09:56,250 --> 01:10:00,290
Lee Jong-hyuk and Han Seo-jung
will finally walk down the aisle.
908
01:10:00,290 --> 01:10:03,590
In the TV series 'Lovers of the Sun'
they are starring, of course.
909
01:10:03,590 --> 01:10:06,930
We're covering the location\as it can be a rehearsal for
910
01:10:06,930 --> 01:10:10,130
this couple's real wedding
in the near future.
911
01:10:10,130 --> 01:10:11,000
Han is there!
912
01:10:11,000 --> 01:10:12,520
Where?
913
01:10:14,230 --> 01:10:16,720
Seo-jung! Seo-jung!
914
01:10:30,750 --> 01:10:31,520
Hello.
915
01:10:31,520 --> 01:10:34,120
Mr. Huh Tae-young?
This is a call from hospital.
916
01:10:34,120 --> 01:10:37,560
You should check yourself in today.
917
01:10:37,920 --> 01:10:38,890
Where's Lee Jong-hyuk?
918
01:10:38,890 --> 01:10:40,860
He's just left Seoul.
919
01:10:40,860 --> 01:10:42,160
Is he crazy or what?
920
01:10:42,160 --> 01:10:43,860
How could we do the rehearsal?
921
01:10:43,860 --> 01:10:45,730
It will take another hour
for him to arrive on the set.
922
01:10:45,730 --> 01:10:47,900
Just kill me. Get her prepared first
923
01:10:47,900 --> 01:10:50,240
and find a stand-in for Jong-hyuk
for the dress rehearsal.
924
01:10:50,240 --> 01:10:52,600
- Yes, sir.
- Hey, I think he will do.
925
01:10:52,870 --> 01:10:53,670
Who?
926
01:10:56,710 --> 01:10:58,570
I am taking pills...
927
01:10:58,710 --> 01:10:59,680
What? What is it?
928
01:10:59,680 --> 01:11:00,580
Mr. Huh!
929
01:11:01,010 --> 01:11:01,810
What?
930
01:11:01,980 --> 01:11:03,920
This is leading actor's outfit.
931
01:11:03,920 --> 01:11:06,650
Don't get it dirty. Be careful, please.
932
01:11:10,020 --> 01:11:11,360
You're ready?
933
01:11:11,360 --> 01:11:11,890
Yes.
934
01:11:11,890 --> 01:11:15,060
We have to check the movement,
the light, the sound, etc...
935
01:11:15,060 --> 01:11:17,000
- So try to act as if we're shooting.
- I will.
936
01:11:17,000 --> 01:11:18,130
- I am counting on you, bro.
- Okay.
937
01:11:18,130 --> 01:11:20,690
Right, here's the ring.
938
01:11:21,030 --> 01:11:22,160
Thank you!
939
01:11:48,960 --> 01:11:49,830
Quiet!
940
01:11:50,300 --> 01:11:51,700
Stand by, everyone!
941
01:11:51,700 --> 01:11:53,070
All set?
942
01:11:53,070 --> 01:11:54,120
You look handsome.
943
01:11:54,770 --> 01:11:57,740
Three, two, one! Action!
944
01:12:25,630 --> 01:12:26,290
Where's the officiator?
945
01:12:26,900 --> 01:12:28,020
He's not here yet.
946
01:12:31,370 --> 01:12:32,640
What can I expect?
Let's pretend there's one.
947
01:12:32,640 --> 01:12:37,230
The groom puts the ring
on the bride's finger.
948
01:12:50,890 --> 01:12:56,050
The groom confesses to the bride.
949
01:12:59,830 --> 01:13:01,660
Huh! Confess to her!
950
01:13:01,930 --> 01:13:04,930
We're checking the sound!
Just say something!
951
01:13:05,240 --> 01:13:08,330
You fool, say something.
952
01:13:11,010 --> 01:13:12,030
Damn...
953
01:13:13,080 --> 01:13:14,170
What is he doing?
954
01:13:14,810 --> 01:13:18,180
Please, say anything.
955
01:13:19,720 --> 01:13:20,740
It must've been
956
01:13:23,820 --> 01:13:26,020
difficult on you because of me.
957
01:13:27,090 --> 01:13:28,820
At least you know it.
958
01:13:28,890 --> 01:13:30,450
It won't happen again.
959
01:13:31,330 --> 01:13:32,990
Everything will get better.
960
01:13:35,330 --> 01:13:37,100
Control your temper.
961
01:13:38,500 --> 01:13:40,470
Be nice to the crew and
962
01:13:40,740 --> 01:13:43,730
gentle to the fans, ok?
963
01:13:44,510 --> 01:13:46,910
Don't skip the breakfast
even if you're busy.
964
01:13:48,780 --> 01:13:50,750
Try to eat something.
965
01:13:50,750 --> 01:13:53,320
Speak for yourself.
966
01:13:53,320 --> 01:13:57,850
Sounds good.
Give the last line, please!
967
01:13:59,320 --> 01:14:01,450
I love you!
968
01:14:03,300 --> 01:14:04,760
Do you remember
969
01:14:06,730 --> 01:14:08,220
what I said to you 10 years ago
970
01:14:09,940 --> 01:14:11,870
when we first met?
971
01:14:15,210 --> 01:14:16,940
I am sorry
972
01:14:19,210 --> 01:14:21,840
I can't keep that promise till the end.
973
01:14:24,780 --> 01:14:27,880
Enough of the ad-libs. Say the line from the script.
974
01:14:38,760 --> 01:14:39,750
I...
975
01:14:41,970 --> 01:14:43,330
love... you
976
01:14:47,210 --> 01:14:51,160
Then the groom kisses the bride!
Get closer to each other!
977
01:14:59,920 --> 01:15:04,180
The bride closes her eyes...
The groom's lips...
978
01:15:06,160 --> 01:15:10,860
meet... Pretend they did.
979
01:15:33,080 --> 01:15:36,350
And now's time for the wedding march!
980
01:15:42,190 --> 01:15:43,130
Lee isn't here yet?
981
01:15:44,630 --> 01:15:45,930
The sun doesn't wait on us!
982
01:15:48,430 --> 01:15:50,560
I'm embarrassed to say this
983
01:15:51,640 --> 01:15:54,330
I hope we could work together
984
01:15:55,140 --> 01:15:58,340
till death do us apart.
985
01:15:59,180 --> 01:16:03,610
I don't even mind
riding the old van forever.
986
01:16:06,350 --> 01:16:07,320
The snow!
987
01:16:47,890 --> 01:16:48,950
Thanks everyone.
988
01:16:49,330 --> 01:16:51,090
- Good job.
- Thank you.
989
01:16:51,660 --> 01:16:52,990
Please get in this car.
990
01:16:53,900 --> 01:16:54,590
What?
991
01:16:56,130 --> 01:16:58,600
What are you doing in there?
992
01:16:58,600 --> 01:17:01,440
Didn't Mr. Huh tell you?
993
01:17:01,570 --> 01:17:02,970
About what?
994
01:17:05,310 --> 01:17:08,250
What are they talking about?
995
01:17:08,610 --> 01:17:11,950
I handed my agent rights to their company.
996
01:17:11,950 --> 01:17:14,250
So they will represent you from now on.
997
01:17:14,250 --> 01:17:15,720
What's all this?
998
01:17:15,720 --> 01:17:17,420
It's just... I just decided to do so.
999
01:17:17,420 --> 01:17:19,190
Sorry I didn't tell you sooner.
1000
01:17:19,190 --> 01:17:21,490
This is why you said
those things at the rehearsal.
1001
01:17:25,660 --> 01:17:27,000
How could you do this?
1002
01:17:27,300 --> 01:17:28,670
It's the best for you.
1003
01:17:28,670 --> 01:17:30,440
Why are you doing this to me?
1004
01:17:30,440 --> 01:17:32,240
I am so fed up now.
1005
01:17:32,240 --> 01:17:34,040
I don't want to do this anymore.
1006
01:17:34,040 --> 01:17:35,510
I will find another job.
1007
01:17:35,510 --> 01:17:37,240
Sorry I couldn't keep the promise.
1008
01:17:42,080 --> 01:17:43,210
Open the door, Tae-young!
1009
01:17:44,580 --> 01:17:46,210
Please don't do this to me!
1010
01:17:46,420 --> 01:17:48,680
Open the door, we should talk!
1011
01:17:49,050 --> 01:17:53,390
Please, Tae-young! Listen to me!
1012
01:17:55,360 --> 01:18:00,300
Tae-young, please...
1013
01:18:01,670 --> 01:18:03,690
Tae-young! Huh Tae-young!
1014
01:18:04,000 --> 01:18:06,300
Tae-young! Huh Tae-young!
1015
01:18:47,150 --> 01:18:48,340
Doctor!
1016
01:18:49,080 --> 01:18:50,100
Ta-da!
1017
01:18:50,620 --> 01:18:51,670
What is this for?
1018
01:18:52,080 --> 01:18:54,570
You know it's her birthday!
1019
01:18:55,220 --> 01:18:57,020
Right... it is.
1020
01:18:57,020 --> 01:19:01,060
Happy birthday Eun-yoo.
You can go out today.
1021
01:19:01,060 --> 01:19:02,330
Really?
1022
01:19:02,330 --> 01:19:03,450
- Sure!
- Go out?
1023
01:19:04,160 --> 01:19:06,060
Didn't you know?
1024
01:19:06,060 --> 01:19:08,360
Eun-yoo asked the doctor.
1025
01:19:08,570 --> 01:19:12,130
To let her go out with you
before the operation.
1026
01:19:12,740 --> 01:19:15,110
Take lots of pictures with dolphins!
1027
01:19:15,110 --> 01:19:16,040
I will!
1028
01:19:16,210 --> 01:19:19,770
Great that you're
on a date with daddy.
1029
01:19:20,210 --> 01:19:21,800
Yes! I'm so happy!
1030
01:20:17,140 --> 01:20:18,190
Dad!
1031
01:20:22,410 --> 01:20:23,700
It is so cute!
1032
01:20:25,310 --> 01:20:26,330
Here, have this.
1033
01:20:29,610 --> 01:20:32,850
Dad, quick!
1034
01:20:51,200 --> 01:20:52,230
Are you alright?
1035
01:20:58,180 --> 01:20:59,470
Shall we go back to hospital?
1036
01:21:00,680 --> 01:21:02,110
No...
1037
01:21:05,780 --> 01:21:07,620
Where are we, everyone?
1038
01:21:07,620 --> 01:21:10,110
At the aquarium!
1039
01:21:32,740 --> 01:21:33,940
Dad!
1040
01:23:20,950 --> 01:23:22,440
Dad!
1041
01:23:26,760 --> 01:23:27,750
Eun-yoo!
1042
01:23:41,970 --> 01:23:43,340
Hang on.
1043
01:23:44,540 --> 01:23:46,740
Hold her legs!
1044
01:23:59,960 --> 01:24:01,360
It's almost finished.
1045
01:24:20,910 --> 01:24:22,070
Eun-yoo...
1046
01:24:41,070 --> 01:24:42,500
Dad...
1047
01:24:45,970 --> 01:24:47,870
I know it all.
1048
01:24:49,510 --> 01:24:50,440
About what?
1049
01:24:50,810 --> 01:24:56,110
That your heart is in big pain.
1050
01:24:58,420 --> 01:25:01,820
The doctor said
1051
01:25:01,820 --> 01:25:03,860
your heart can hurt
1052
01:25:03,860 --> 01:25:08,420
just like your body does.
1053
01:25:09,530 --> 01:25:15,120
So it is harder on you.
1054
01:25:16,800 --> 01:25:21,070
You can't operate when
you're aching at heart.
1055
01:25:23,440 --> 01:25:27,670
I will pray for you...
1056
01:25:28,580 --> 01:25:32,640
so that your heart gets well.
1057
01:25:37,460 --> 01:25:38,680
Thanks, Eun-yoo...
1058
01:25:40,530 --> 01:25:45,460
Let me... tell you a secret.
1059
01:25:46,960 --> 01:25:54,460
I am so happy that you're my dad.
1060
01:26:06,650 --> 01:26:08,120
Hello, doctor.
1061
01:26:11,560 --> 01:26:12,990
You must've been shocked today.
1062
01:26:13,930 --> 01:26:15,590
Sorry for making you worry.
1063
01:26:16,230 --> 01:26:18,030
We are optimistic about her surgery.
1064
01:26:18,030 --> 01:26:20,190
Nothing but good things will happen to you.
1065
01:26:21,470 --> 01:26:24,560
Eun-yoo has already had
enough of bad things.
1066
01:26:26,670 --> 01:26:31,070
What...
1067
01:26:32,780 --> 01:26:34,800
would happen to Eun-yoo
1068
01:26:36,510 --> 01:26:38,140
if there were no father for her?
1069
01:26:38,620 --> 01:26:41,920
Why do you say that?
1070
01:26:42,020 --> 01:26:44,250
I think I must not do this anymore.
1071
01:26:44,820 --> 01:26:45,750
What do you mean?
1072
01:26:46,220 --> 01:26:49,960
I am not Eun-yoo's father.
1073
01:26:52,500 --> 01:26:53,830
What are...
1074
01:26:55,570 --> 01:26:57,860
What are you talking about?
1075
01:27:20,120 --> 01:27:21,060
Eun-yoo...
1076
01:27:28,770 --> 01:27:30,130
how have you been?
1077
01:27:34,240 --> 01:27:35,970
You're now a big girl.
1078
01:27:36,670 --> 01:27:38,010
Dad!
1079
01:27:53,790 --> 01:27:57,850
Dad, fasten this button.
1080
01:27:58,200 --> 01:27:59,530
Let me help you.
1081
01:28:01,100 --> 01:28:04,190
How do you feel, princess?
1082
01:28:04,870 --> 01:28:06,000
I feel great!
1083
01:28:06,270 --> 01:28:09,040
Dinner is ready. Bon appetit.
1084
01:28:09,040 --> 01:28:10,030
Thanks.
1085
01:28:12,740 --> 01:28:16,580
Did you give her the dolphin key chain?
1086
01:28:18,220 --> 01:28:20,240
Yes, she liked it a lot.
1087
01:28:22,290 --> 01:28:23,220
Dad...
1088
01:28:29,330 --> 01:28:30,560
Who are you?
1089
01:28:30,630 --> 01:28:32,060
What are you doing to my daughter?
1090
01:28:32,060 --> 01:28:35,160
Bastard... I see even a killer
gets worried about his own daughter.
1091
01:29:25,650 --> 01:29:28,950
Give me back my girl!
Bring her back to life!
1092
01:29:29,920 --> 01:29:34,080
You took away my little girl.
Damn bastard!
1093
01:29:40,130 --> 01:29:43,400
My little girl... my Chae-yoon...
1094
01:29:52,210 --> 01:29:53,010
Let go of me!
1095
01:30:07,060 --> 01:30:08,150
Eun-yoo...
1096
01:30:09,760 --> 01:30:11,250
Eun-yoo...
1097
01:30:13,330 --> 01:30:18,860
My girl... Eun-yoo...
1098
01:31:44,090 --> 01:31:45,450
Jong-gu, wake-up.
1099
01:31:47,320 --> 01:31:49,290
Hey, wake-up.
1100
01:34:29,250 --> 01:34:33,050
To my dear friend
1101
01:34:33,190 --> 01:34:34,620
Jong-gu.
1102
01:34:35,660 --> 01:34:41,000
50 years passed since we first met.
1103
01:34:43,170 --> 01:34:45,470
I was so glad see you again
1104
01:34:46,570 --> 01:34:50,600
after so many years...
1105
01:34:55,250 --> 01:34:57,180
I am sorry, friend...
1106
01:34:58,450 --> 01:35:00,080
What is it?
1107
01:35:00,450 --> 01:35:05,120
I was such a jerk.
1108
01:35:06,660 --> 01:35:09,960
We met the night before the match.
1109
01:35:10,290 --> 01:35:14,200
We hadn't eaten for days
because of weigh-in.
1110
01:35:14,530 --> 01:35:17,760
And when we barely shared
some sugar water...
1111
01:35:18,700 --> 01:35:23,070
I put the purgative in it.
1112
01:35:25,740 --> 01:35:31,240
I was really scared to fight with you.
1113
01:35:34,350 --> 01:35:39,520
But I never imagined it would lead you into this.
1114
01:35:45,600 --> 01:35:48,090
I am so sorry, Jong-gu.
1115
01:35:49,730 --> 01:35:51,260
It's all my fault.
1116
01:35:53,800 --> 01:35:55,470
I made you...
1117
01:36:08,050 --> 01:36:10,490
Stop crying.
1118
01:36:10,750 --> 01:36:13,690
I found out about it later.
1119
01:36:15,130 --> 01:36:17,750
But what can we do now?
1120
01:36:18,660 --> 01:36:21,060
This is my life.
1121
01:36:22,470 --> 01:36:25,030
And that is your life.
1122
01:36:39,080 --> 01:36:41,780
You see the little bag?
1123
01:36:45,720 --> 01:36:46,710
This?
1124
01:36:47,090 --> 01:36:48,120
Yeah.
1125
01:36:48,560 --> 01:36:52,190
Don't forget to give it to your sister.
1126
01:36:54,100 --> 01:36:55,190
Okay.
1127
01:37:04,240 --> 01:37:07,140
How about this?
1128
01:37:09,150 --> 01:37:10,640
Burn it.
1129
01:37:12,180 --> 01:37:13,240
Really?
1130
01:37:13,920 --> 01:37:16,080
You said it is important.
1131
01:37:17,820 --> 01:37:19,310
Throw it away.
1132
01:37:21,260 --> 01:37:23,490
There's no use now.
1133
01:37:27,130 --> 01:37:28,500
You've got no family?
1134
01:37:31,270 --> 01:37:32,500
I have.
1135
01:37:33,540 --> 01:37:34,900
Then why is nobody coming?
1136
01:37:38,440 --> 01:37:39,810
You came.
1137
01:37:43,380 --> 01:37:45,310
You moron...
1138
01:37:52,690 --> 01:37:53,750
Are you crying?
1139
01:37:54,560 --> 01:37:55,820
Hell no...
1140
01:37:58,830 --> 01:38:00,890
Don't cry in the hospital.
1141
01:38:01,730 --> 01:38:03,220
It brings bad luck.
1142
01:38:06,870 --> 01:38:08,530
Says a lucky one.
1143
01:38:08,970 --> 01:38:11,370
So stupid and pathetic.
1144
01:38:17,410 --> 01:38:19,180
Dude...
1145
01:38:37,470 --> 01:38:40,770
Goo said you two met in evening of 13th
1146
01:38:40,770 --> 01:38:43,410
it contradicts with your testimony.
How do you explain this?
1147
01:38:43,410 --> 01:38:44,970
Do you seriously believe him?
1148
01:38:45,210 --> 01:38:46,810
All he says is fucking lie!
1149
01:38:46,810 --> 01:38:47,780
So he lied...
1150
01:38:48,680 --> 01:38:50,650
Eun-yoo is struggling.
1151
01:38:50,810 --> 01:38:52,710
She doesn't know about you.
1152
01:38:52,820 --> 01:38:56,250
I couldn't tell her before the operation.
1153
01:38:57,020 --> 01:38:59,960
Could you be by her side
at least until the operation?
1154
01:38:59,960 --> 01:39:02,290
She thinks you're on a business trip.
1155
01:39:02,290 --> 01:39:04,820
She's waiting for you everyday.
1156
01:39:04,900 --> 01:39:06,920
Don't you think you're
being too harsh to her?
1157
01:39:08,270 --> 01:39:09,990
Then sue me.
1158
01:39:16,670 --> 01:39:20,340
He robbed the bank to pay for
his daughter's surgery.
1159
01:39:20,480 --> 01:39:23,640
End up killing someone else's kid
to save his own...
1160
01:39:32,990 --> 01:39:36,630
Korean Wave star Lee embarks
to conquer the Japanese audiences.
1161
01:39:36,630 --> 01:39:38,860
This time, he's with his lover,
1162
01:39:38,860 --> 01:39:43,700
Han Seo-jong for the tour,
creating more buzz.
1163
01:39:44,470 --> 01:39:45,530
Mr. Lee!
1164
01:39:45,640 --> 01:39:49,310
Ms. Han, you recently joined
the company that he runs.
1165
01:39:49,310 --> 01:39:52,610
How is Lee like as CEO?
1166
01:39:52,610 --> 01:39:54,940
First, it's a lifetime contract.
1167
01:39:55,750 --> 01:39:59,840
I'll be taking care of her
until she becomes a granny.
1168
01:40:00,580 --> 01:40:02,620
Your TV series was a big hit.
1169
01:40:02,620 --> 01:40:05,020
How do you feel about
the Japan junket?
1170
01:40:10,290 --> 01:40:12,390
He liked you a lot.
1171
01:40:16,400 --> 01:40:18,870
He told me to burn it
1172
01:40:19,970 --> 01:40:22,300
but I thought I must not...
1173
01:40:37,720 --> 01:40:39,310
THE SECRET DIARY WILL BE REVEALED
WHEN YOU SAY THE PASSWORD.
1174
01:40:43,030 --> 01:40:44,290
Huh Tae-young...
1175
01:40:47,760 --> 01:40:48,750
Tae-young!
1176
01:40:52,770 --> 01:40:54,070
Hey, Huh Tae-young!
1177
01:40:56,510 --> 01:40:58,700
Why are you messing around
till the last minute?
1178
01:40:59,080 --> 01:41:00,740
Is this what you want?
1179
01:41:02,550 --> 01:41:04,710
What do you want me to do?
1180
01:41:05,650 --> 01:41:08,050
What do you want me to do,
you fool!
1181
01:41:39,920 --> 01:41:46,340
Dad... Dad...
1182
01:41:52,600 --> 01:41:54,090
Why do you keep ignoring?
1183
01:41:57,870 --> 01:41:58,840
There he is!
1184
01:42:52,820 --> 01:42:55,660
Mom...no dad,
1185
01:42:55,660 --> 01:42:57,820
they say it snowed in Egypt.
1186
01:42:58,200 --> 01:43:01,060
It's a very hot country.
It never snows there.
1187
01:43:01,060 --> 01:43:04,770
No, it snowed a lot. I saw it on TV.
1188
01:43:04,770 --> 01:43:08,030
It was all over on the pyramid!
1189
01:44:31,890 --> 01:44:33,520
Answering for Mr. Huh.
1190
01:44:34,720 --> 01:44:36,060
But he is uncon...
1191
01:44:37,890 --> 01:44:38,990
Hold on.
1192
01:44:40,260 --> 01:44:42,230
Tae-young! Do you hear me?
1193
01:44:42,230 --> 01:44:44,930
Wait until I get there.
You understand me?
1194
01:44:45,840 --> 01:44:47,700
Answer me!
Why do you say nothing!
1195
01:44:47,700 --> 01:44:49,260
Please say something!
1196
01:44:50,170 --> 01:44:53,340
I'm almost there, I mean it.
1197
01:44:53,640 --> 01:44:56,130
So hold on, you fool!
1198
01:44:56,710 --> 01:45:00,650
I'm scared...
1199
01:45:00,650 --> 01:45:03,680
Don't worry, Eun-yoo.
I will pray for you.
1200
01:45:19,000 --> 01:45:20,090
How have you been?
1201
01:45:28,680 --> 01:45:30,200
Did you miss me?
1202
01:45:37,720 --> 01:45:40,620
You can do it, princess.
1203
01:45:41,260 --> 01:45:43,690
Daddy will be waiting outside.
1204
01:45:46,360 --> 01:45:47,630
Let me look at my girl.
1205
01:46:17,860 --> 01:46:19,020
Tae-young...
1206
01:46:22,730 --> 01:46:25,360
It's me, can you see me?
1207
01:46:47,120 --> 01:46:53,490
You should've gone to Japan...
1208
01:46:55,700 --> 01:46:57,690
Why are you here?
1209
01:46:59,340 --> 01:47:01,330
To see you.
1210
01:47:03,440 --> 01:47:05,700
Why didn't you tell me?
1211
01:47:06,710 --> 01:47:08,340
I was scared...
1212
01:47:10,210 --> 01:47:12,740
if you won't blink an eye
1213
01:47:14,250 --> 01:47:17,780
when I tell you that I'm dying.
1214
01:47:19,990 --> 01:47:22,360
You fool...
1215
01:47:23,030 --> 01:47:25,430
You're so hopeless.
1216
01:47:28,500 --> 01:47:31,130
I won't hear you call me that...
1217
01:47:33,370 --> 01:47:35,390
anymore.
1218
01:47:40,980 --> 01:47:42,410
Don't cry.
1219
01:47:44,250 --> 01:47:47,010
You're pretty when you smile.
1220
01:48:45,280 --> 01:48:48,340
See? I told you that
it snows in summer, too.
1221
01:48:54,280 --> 01:48:55,380
Chae-yoon.
1222
01:49:20,580 --> 01:49:22,070
I am...
1223
01:49:23,950 --> 01:49:25,540
dad is so sorry.
1224
01:49:27,080 --> 01:49:28,550
It's alright.
1225
01:49:29,150 --> 01:49:32,350
Mom reads books for me
all the time now.
1226
01:49:37,460 --> 01:49:39,330
Do you want me there?
1227
01:50:10,960 --> 01:50:12,530
- Good job, sir.
- Thanks.
1228
01:50:12,530 --> 01:50:14,030
When do you need the report?
1229
01:50:14,030 --> 01:50:16,430
As soon as possible.
Within today.
1230
01:50:16,430 --> 01:50:18,430
- Noted, doc.
- Thanks.
1231
01:50:18,430 --> 01:50:19,500
How did it go, doctor?
1232
01:50:19,500 --> 01:50:21,370
The operation went well.
1233
01:50:21,370 --> 01:50:22,410
Thank you.
1234
01:50:22,410 --> 01:50:25,380
Need to monitor her for a while.
1235
01:50:25,380 --> 01:50:28,140
Thank you very much.
1236
01:50:46,260 --> 01:50:50,220
We have lots of messages
about confessions today...
1237
01:50:50,670 --> 01:50:53,690
On a day like today,
1238
01:50:54,000 --> 01:50:56,470
how about making a true confession
1239
01:50:56,570 --> 01:51:01,310
to those who you feel sorry or love
before it is too late?
1240
01:51:01,480 --> 01:51:05,070
Next song is CANOPY by Susie Suh...
1241
01:51:07,420 --> 01:51:23,250
SUMMER SNOW
85189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.