All language subtitles for Sugata.Sanshiro.1943.JAPANESE.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,950 --> 00:00:09,858 TOHO COMPANY, LTD. 2 00:00:14,733 --> 00:00:19,935 This film has been modified from the original version 3 00:00:20,041 --> 00:00:25,242 of Akira Kurosawa's debut film, which opened in 1943, 4 00:00:25,348 --> 00:00:30,880 without consulting the director or the production staff. 5 00:00:31,858 --> 00:00:34,487 1,845 feet of footage was cut in 1944, 6 00:00:34,596 --> 00:00:37,623 to comply with the government's wartime entertainment policies. 7 00:00:37,733 --> 00:00:40,259 As much as we'd like to show the original version, 8 00:00:40,370 --> 00:00:42,532 we were not able to locate the cut footage. 9 00:00:42,640 --> 00:00:46,169 Yet we strongly believe this modified version is worthy of rerelease. 10 00:00:47,147 --> 00:00:51,051 We thank you for understanding the circumstances 11 00:00:51,153 --> 00:00:54,386 surrounding the rerelease of this film. 12 00:00:54,492 --> 00:00:56,961 April 1952, Toho Company, Ltd. 13 00:01:00,667 --> 00:01:07,269 SANSHIRO SUGATA (JUDO SAGA) 14 00:01:11,183 --> 00:01:13,584 Original Novel by TSUNEO TOMITA 15 00:01:13,686 --> 00:01:16,748 Screenplay by AKIRA KUROSAWA 16 00:01:17,125 --> 00:01:22,087 Cinematography by AKIRA MIMURA 17 00:01:26,205 --> 00:01:30,166 Music by SEIICHI SUZUKI 18 00:01:32,814 --> 00:01:36,274 CAST 19 00:01:36,387 --> 00:01:38,879 DENJIRO OOKOUCHI 20 00:01:38,990 --> 00:01:41,289 SUSUMU FUJITA 21 00:01:44,332 --> 00:01:47,302 YUKIKO TODOROKI 22 00:01:47,403 --> 00:01:50,373 RANKO HANAI 23 00:01:52,310 --> 00:01:55,281 RYUNOSUKE TSUKIGATA 24 00:01:55,381 --> 00:01:58,351 TAKASHI SHIMURA 25 00:02:01,791 --> 00:02:04,761 SUGISAKU AOYAMA 26 00:02:04,861 --> 00:02:07,832 KOKUTEN KODO 27 00:02:08,767 --> 00:02:14,174 Directed by AKIRA KUROSAWA 28 00:02:46,523 --> 00:02:50,518 This narrow road Where does it go? 29 00:02:50,629 --> 00:02:54,158 This narrow road belongs to the Tenjin God 30 00:02:54,702 --> 00:02:58,538 Allow me to pass for a moment 31 00:02:58,641 --> 00:03:01,805 No one must pass who has no business to pass 32 00:03:02,847 --> 00:03:04,975 I have some business. Let me pass. 33 00:03:06,118 --> 00:03:09,578 Having made a vow to the Tenjin God 34 00:03:09,691 --> 00:03:13,493 Actually, I'm looking for a jujitsu instructor. 35 00:03:14,664 --> 00:03:17,100 You have reason to be afraid on your way back 36 00:03:17,669 --> 00:03:19,968 A Shimmei-style instructor lives right there. 37 00:03:21,642 --> 00:03:23,508 But he's out now. 38 00:03:24,212 --> 00:03:28,548 He's in an exhibition match in Asakusa. 39 00:03:34,394 --> 00:03:38,355 SABURO MOMMA - SHIMMEI-STYLE JUJITSU INSTRUCTOR 40 00:03:45,343 --> 00:03:47,642 We have a new pupil. 41 00:03:54,156 --> 00:03:56,557 You're lucky. 42 00:03:57,361 --> 00:04:00,525 You'll see quite a show tonight. 43 00:04:02,902 --> 00:04:08,002 We're going to teach Yano a lesson. 44 00:04:08,711 --> 00:04:10,111 Yano? 45 00:04:10,213 --> 00:04:12,011 Don't you know him? 46 00:04:12,116 --> 00:04:14,415 The judo wrestler of the Shudokan. 47 00:04:16,423 --> 00:04:18,051 What's judo? 48 00:04:21,396 --> 00:04:22,864 That's a good one. 49 00:04:24,167 --> 00:04:27,502 Yano calls jujitsu "judo." 50 00:04:27,605 --> 00:04:29,870 He wants to make money off it. What a fraud. 51 00:04:30,577 --> 00:04:35,846 The police are looking for a martial arts instructor. 52 00:04:35,951 --> 00:04:38,477 We're about to make a name for ourselves in the field. 53 00:04:38,588 --> 00:04:42,526 We can't allow him to steal the job with some fancy name for jujitsu. 54 00:04:43,763 --> 00:04:45,664 He must be stopped. 55 00:04:59,152 --> 00:05:00,050 Ambush? 56 00:05:02,224 --> 00:05:04,021 Just a match without a referee. 57 00:05:09,400 --> 00:05:10,868 - Sir. - What is it? 58 00:05:10,970 --> 00:05:13,405 - He's left the shop. - Where did he go? 59 00:05:13,507 --> 00:05:17,001 He's headed this way in a rickshaw. 60 00:05:17,112 --> 00:05:19,012 Let's wait under the bridge. 61 00:05:19,115 --> 00:05:20,139 Let's go! 62 00:05:21,117 --> 00:05:23,245 No weapons! Let's not disgrace ourselves! 63 00:05:24,256 --> 00:05:26,487 Come with us. You may learn a thing or two. 64 00:05:36,607 --> 00:05:38,235 Father, where are you going? 65 00:05:38,944 --> 00:05:40,674 We won't be long. 66 00:05:40,780 --> 00:05:44,445 Is something wrong, Father? 67 00:05:44,553 --> 00:05:45,645 Don't be silly. 68 00:05:47,490 --> 00:05:48,958 Well... 69 00:06:18,369 --> 00:06:20,895 I'm Yano of the Shudokan. 70 00:06:26,180 --> 00:06:29,117 Do you know who you're attacking? 71 00:06:57,926 --> 00:06:59,087 State your names. 72 00:07:12,348 --> 00:07:14,817 Be prepared for the Shimmei's final blow. 73 00:10:10,544 --> 00:10:12,911 Your name? 74 00:10:13,014 --> 00:10:15,074 Kill me! 75 00:10:15,184 --> 00:10:17,153 I won't kill you or even break your arm. 76 00:10:17,254 --> 00:10:19,086 Just tell me your name. 77 00:10:21,961 --> 00:10:23,862 What have I done to you? 78 00:10:25,700 --> 00:10:27,965 Nothing. I wanted to teach you a lesson. 79 00:10:29,205 --> 00:10:30,672 Teach me a lesson? 80 00:10:32,242 --> 00:10:33,710 How foolish. 81 00:10:33,812 --> 00:10:36,441 Jujitsu is on the decline because of men like you. 82 00:10:39,887 --> 00:10:45,054 I won't live in shame after I'm beat by a scoundrel like you. 83 00:10:45,161 --> 00:10:47,062 Kill me now! 84 00:10:48,433 --> 00:10:52,371 You should have shown that spirit in your jujitsu. 85 00:10:54,242 --> 00:10:56,005 What a waste. 86 00:11:17,676 --> 00:11:18,802 Rickshawman! 87 00:11:21,916 --> 00:11:23,349 Rickshawman! 88 00:11:26,423 --> 00:11:28,255 It's over. 89 00:11:36,371 --> 00:11:39,864 Sir, let me take you. 90 00:11:39,975 --> 00:11:41,534 Get in. 91 00:11:42,379 --> 00:11:44,473 Can you drive? 92 00:11:45,484 --> 00:11:46,712 Good. 93 00:11:50,891 --> 00:11:52,723 Thank you. 94 00:13:16,718 --> 00:13:18,243 It's a fight! 95 00:13:18,354 --> 00:13:19,720 Come on! 96 00:13:19,823 --> 00:13:21,586 I did nothing to you. 97 00:13:24,029 --> 00:13:26,760 You said something. Say it again! 98 00:13:26,866 --> 00:13:28,596 You scoundrel! 99 00:13:33,076 --> 00:13:35,375 Don't be haughty. 100 00:13:35,479 --> 00:13:36,572 What? 101 00:15:25,474 --> 00:15:26,806 Sir. 102 00:15:36,925 --> 00:15:38,791 Sugata is back. 103 00:15:38,895 --> 00:15:40,624 Send him in. 104 00:15:42,800 --> 00:15:44,063 Sir. 105 00:15:45,304 --> 00:15:46,931 Be easy on him. 106 00:15:52,314 --> 00:15:54,078 Bring him in. 107 00:17:23,248 --> 00:17:24,716 Well? 108 00:17:26,753 --> 00:17:30,212 You must have enjoyed fighting. 109 00:17:42,710 --> 00:17:44,178 I'm sorry. 110 00:17:46,916 --> 00:17:50,854 I should've been there to watch you fight. 111 00:17:55,395 --> 00:17:57,421 You're strong... very strong. 112 00:18:01,337 --> 00:18:05,469 Maybe even stronger than me. 113 00:18:09,216 --> 00:18:10,878 But... 114 00:18:11,986 --> 00:18:16,254 your judo and my judo... 115 00:18:17,061 --> 00:18:18,619 are worlds apart. 116 00:18:21,734 --> 00:18:23,202 Do you know why? 117 00:18:26,608 --> 00:18:29,545 Because you don't understand humanity. 118 00:18:32,016 --> 00:18:34,679 Teaching judo to such a man... 119 00:18:35,387 --> 00:18:39,120 is like giving a knife to a lunatic. 120 00:18:40,729 --> 00:18:43,028 Sir, I understand humanity. 121 00:18:43,132 --> 00:18:44,464 You don't! 122 00:18:48,641 --> 00:18:51,941 You live without reason or purpose. 123 00:18:53,915 --> 00:18:56,111 Where is your humanity? 124 00:18:58,755 --> 00:19:00,656 Humanity is nature's rule... 125 00:19:02,360 --> 00:19:04,761 by which we live and die. 126 00:19:07,535 --> 00:19:11,233 Only according to this principle can you die in peace. 127 00:19:15,146 --> 00:19:19,209 It is the true essence of all life... 128 00:19:22,424 --> 00:19:23,914 and of judo as well. 129 00:19:25,962 --> 00:19:27,055 Sugata... 130 00:19:28,566 --> 00:19:31,365 you haven't realized this. 131 00:19:31,470 --> 00:19:35,738 But, sir, I am willing to die if you tell me to. 132 00:19:36,744 --> 00:19:38,906 - Liar! - No. I am! 133 00:19:39,015 --> 00:19:40,744 Shut up! 134 00:19:40,850 --> 00:19:42,842 You're a reckless bully. 135 00:19:42,953 --> 00:19:45,981 Your words mean nothing to me. 136 00:19:53,035 --> 00:19:54,435 I'm willing to die. 137 00:20:19,474 --> 00:20:20,634 Die! 138 00:21:14,389 --> 00:21:16,085 Sir. 139 00:21:16,191 --> 00:21:17,317 Yes? 140 00:21:17,426 --> 00:21:19,895 Sugata is still in the water. 141 00:21:20,698 --> 00:21:24,260 It's late. He might die. Forgive him. 142 00:21:29,511 --> 00:21:32,709 He's wild and stubborn, but this is too much. 143 00:21:41,429 --> 00:21:45,025 He can come out whenever he likes. 144 00:21:45,133 --> 00:21:47,432 Not without your forgiveness. 145 00:21:48,739 --> 00:21:51,265 He'll come out when he wants to. 146 00:22:02,793 --> 00:22:05,592 Won't you forgive him? 147 00:22:05,697 --> 00:22:07,165 Idiot! 148 00:22:08,736 --> 00:22:12,936 He won't die. He's thinking. 149 00:22:19,351 --> 00:22:21,752 Well, proud one. 150 00:22:23,657 --> 00:22:25,284 Are you comfortable? 151 00:22:27,997 --> 00:22:31,833 No answer? You haven't figured it out. 152 00:22:34,240 --> 00:22:37,301 Won't you give up? 153 00:22:37,411 --> 00:22:38,811 No! 154 00:22:40,315 --> 00:22:43,945 You sound like you can go on a little longer. 155 00:22:45,122 --> 00:22:46,750 But, Sanshiro... 156 00:22:47,859 --> 00:22:50,761 do you know what... 157 00:22:51,765 --> 00:22:53,666 you're hanging on to? 158 00:22:56,272 --> 00:22:58,673 Too full of yourself to notice? 159 00:23:00,044 --> 00:23:01,011 It's a stake! 160 00:23:01,112 --> 00:23:04,948 Yes, one that keeps you alive. 161 00:23:06,053 --> 00:23:10,048 Without it, you'd sink into the mud. 162 00:23:11,327 --> 00:23:14,093 You're too proud to come out. 163 00:23:14,199 --> 00:23:16,134 Death is near. 164 00:23:16,235 --> 00:23:17,896 Shut up, monk! 165 00:23:21,476 --> 00:23:24,709 Well, then, why don't you give up and come out? 166 00:23:26,116 --> 00:23:27,243 No! 167 00:23:28,987 --> 00:23:31,218 How stubborn. 168 00:23:31,324 --> 00:23:32,723 Suit yourself. 169 00:23:36,364 --> 00:23:41,201 The moon is beautiful tonight. Enjoy the view. 170 00:25:18,281 --> 00:25:19,544 Sir! 171 00:26:30,287 --> 00:26:32,084 Is Mr. Yano here? 172 00:26:32,958 --> 00:26:34,517 He's out. 173 00:26:59,496 --> 00:27:01,522 Are his pupils here? 174 00:27:02,802 --> 00:27:04,202 I'm one. 175 00:27:13,317 --> 00:27:15,479 Are there any others? 176 00:27:15,587 --> 00:27:17,715 Just one. 177 00:27:27,238 --> 00:27:30,299 I want a match. 178 00:27:30,409 --> 00:27:32,241 May I ask your name? 179 00:27:35,984 --> 00:27:39,854 I practice the Ryoi style. I'm Genzaburo Higaki. 180 00:27:46,900 --> 00:27:48,061 Come in. 181 00:28:28,194 --> 00:28:30,128 Priest, water. 182 00:28:39,811 --> 00:28:41,109 Who's next? 183 00:28:52,530 --> 00:28:53,725 Mr. Higaki. 184 00:28:57,705 --> 00:28:59,172 I'm next. 185 00:29:02,745 --> 00:29:07,241 No. I'll have a match with Mr. Yano's pupil. 186 00:29:08,520 --> 00:29:10,853 Then you must leave. 187 00:29:15,864 --> 00:29:17,264 What about him? 188 00:29:30,419 --> 00:29:31,512 I'm ready. 189 00:29:31,621 --> 00:29:33,817 No. You can't. 190 00:29:36,995 --> 00:29:38,361 Mr. Higaki. 191 00:29:38,464 --> 00:29:42,061 This pupil is being punished. He's not allowed to fight matches. 192 00:29:42,170 --> 00:29:43,728 Please leave. 193 00:29:49,113 --> 00:29:51,048 That's too bad. 194 00:29:52,151 --> 00:29:53,244 Mr. Iinuma. 195 00:29:53,353 --> 00:29:56,984 I'm sure Mr. Yano will allow me in this case. 196 00:29:58,560 --> 00:30:01,588 Perhaps, if he were here. 197 00:30:01,699 --> 00:30:03,600 - But - - No! 198 00:30:05,204 --> 00:30:07,105 - I'm ready! - No! 199 00:30:19,792 --> 00:30:22,694 What's your name? 200 00:30:25,467 --> 00:30:26,696 Sanshiro Sugata. 201 00:30:41,524 --> 00:30:43,049 I'm sure we'll meet again. 202 00:30:43,160 --> 00:30:45,061 We can meet tomorrow if Mr. Yano allows it. 203 00:30:51,706 --> 00:30:53,504 Don't rush it. 204 00:30:54,676 --> 00:30:59,047 Someday jujitsu will fight judo. 205 00:30:59,150 --> 00:31:01,051 What are we waiting for? 206 00:31:03,389 --> 00:31:05,449 - Don't forget. - I won't. 207 00:31:19,680 --> 00:31:22,047 I don't like him. He's like a snake. 208 00:31:23,252 --> 00:31:27,657 The story now turns to Sayo, a daughter of Hansuke Murai. 209 00:31:27,759 --> 00:31:32,164 Higaki has learned jujitsu from Murai. 210 00:31:32,265 --> 00:31:37,170 Sayo fears Higaki's dark side, his snakelike shadow. 211 00:31:39,944 --> 00:31:41,206 Listen. 212 00:31:42,848 --> 00:31:47,719 Higaki isn't the only enemy of the Shudokan. 213 00:31:50,258 --> 00:31:51,692 Today I saw... 214 00:31:52,796 --> 00:31:55,925 Police Inspector Shimada. 215 00:31:57,903 --> 00:32:00,134 He wants us to take part 216 00:32:00,240 --> 00:32:02,141 in their martial arts matches 217 00:32:03,345 --> 00:32:05,746 as Shudokan judo wrestlers. 218 00:32:07,918 --> 00:32:09,546 Mixed-style matches. 219 00:32:12,024 --> 00:32:16,725 I said we would be glad to. 220 00:32:19,268 --> 00:32:22,967 I believe he wants the winners 221 00:32:23,741 --> 00:32:26,644 to become martial arts instructors 222 00:32:26,746 --> 00:32:30,376 for the police officers. 223 00:32:32,153 --> 00:32:34,520 If we win, what will happen? 224 00:32:36,626 --> 00:32:40,564 As judo wrestlers, we will have enemies everywhere. 225 00:32:42,535 --> 00:32:45,836 As a matter of fact, I received this today. 226 00:32:47,242 --> 00:32:50,372 It's an invitation to the opening ceremony... 227 00:32:51,783 --> 00:32:56,313 of a Tenjin Shinyo-style dojo in Yotsuya. 228 00:32:57,424 --> 00:32:58,983 It says: 229 00:33:02,899 --> 00:33:05,664 "To celebrate the opening... 230 00:33:05,769 --> 00:33:09,969 we would like to have an exhibition match... 231 00:33:10,076 --> 00:33:12,979 between one of your pupils and a jujitsu instructor. 232 00:33:13,081 --> 00:33:15,550 Please accept our invitation." 233 00:33:21,693 --> 00:33:24,663 Can you guess which one of you was invited? 234 00:33:25,532 --> 00:33:29,903 The invitation isn't for me. 235 00:33:32,409 --> 00:33:33,877 Sugata... 236 00:33:35,480 --> 00:33:37,574 it's from someone you know. 237 00:33:43,158 --> 00:33:44,649 I get it. 238 00:33:44,761 --> 00:33:48,254 Of course they wouldn't invite you, sir. 239 00:33:48,365 --> 00:33:50,163 They practice the Shimmei style. 240 00:33:51,103 --> 00:33:54,267 Mr. Yano threw them in the river before. 241 00:33:59,749 --> 00:34:03,312 Sugata, it'll be your match. 242 00:34:06,192 --> 00:34:09,823 Sugata, you may start practicing tomorrow. 243 00:34:11,967 --> 00:34:14,436 You must know, Sugata, 244 00:34:14,538 --> 00:34:18,203 that Momma has improved since the last time you saw him. 245 00:34:21,648 --> 00:34:23,276 JUJITSU WRESTLERS 246 00:34:38,639 --> 00:34:40,938 JUDO WRESTLERS 247 00:34:54,697 --> 00:34:56,256 Show us what you've got. 248 00:35:00,372 --> 00:35:01,737 I'm ready. 249 00:35:11,889 --> 00:35:14,791 - Come on! - Shall we begin? 250 00:35:56,321 --> 00:35:57,186 Come on! 251 00:36:00,060 --> 00:36:00,685 Come on! 252 00:36:03,932 --> 00:36:04,694 Come on! 253 00:37:21,313 --> 00:37:25,775 There goes Sanshiro 254 00:37:26,487 --> 00:37:31,188 Do not bother Sanshiro 255 00:37:31,895 --> 00:37:36,425 Don't get close to him Stay away from him 256 00:37:37,403 --> 00:37:41,671 Don't touch Sanshiro He'll get mad 257 00:37:42,444 --> 00:37:46,849 There goes Sanshiro 258 00:37:47,685 --> 00:37:51,919 Do not bother Sanshiro 259 00:37:52,725 --> 00:37:56,993 Don't get close to him Stay away from him 260 00:37:57,867 --> 00:38:01,999 Don't touch Sanshiro He'll get mad 261 00:38:02,640 --> 00:38:05,736 "Don't touch Sanshiro." 262 00:38:11,386 --> 00:38:14,915 Mr. Murai will fight... 263 00:38:15,025 --> 00:38:17,221 Sanshiro Sugata. 264 00:38:24,472 --> 00:38:25,872 I know. 265 00:38:30,581 --> 00:38:32,777 It won't be easy. 266 00:38:37,759 --> 00:38:39,455 It's a fight to the death. 267 00:38:42,232 --> 00:38:47,696 He killed Momma in a match. 268 00:38:48,942 --> 00:38:52,107 Children sing about him in fear. 269 00:38:52,814 --> 00:38:54,214 Father will win. 270 00:38:56,854 --> 00:38:59,756 I'm not so sure about that. 271 00:39:00,459 --> 00:39:04,226 He quit drinking and started training. 272 00:39:05,399 --> 00:39:07,197 Even so, he's old. 273 00:39:07,302 --> 00:39:10,739 He's in good shape for his age. 274 00:39:14,946 --> 00:39:15,914 And? 275 00:39:16,015 --> 00:39:19,544 And... and - 276 00:39:21,089 --> 00:39:23,024 I pray for him. 277 00:39:26,631 --> 00:39:30,797 Miss Sayo, there's only one man who can beat Sugata. 278 00:39:30,904 --> 00:39:32,372 It's me. 279 00:39:34,376 --> 00:39:35,343 My father can. 280 00:39:35,443 --> 00:39:36,911 No, he can't. 281 00:39:38,315 --> 00:39:40,477 Only I can beat him... 282 00:39:40,585 --> 00:39:42,212 for your father. 283 00:39:42,320 --> 00:39:43,618 Miss Sayo. 284 00:39:48,897 --> 00:39:50,922 My father will win! 285 00:40:08,426 --> 00:40:09,825 Welcome home. 286 00:40:38,536 --> 00:40:40,437 You know what, Higaki? 287 00:40:40,539 --> 00:40:44,500 My life before I quit drinking seems like a bad dream. 288 00:40:45,213 --> 00:40:46,841 I'm ready to fight. 289 00:40:46,949 --> 00:40:49,943 I couldn't ask for a better opponent. He's strong, very strong. 290 00:40:53,725 --> 00:40:57,128 He'll be thinking of me, Hansuke Murai, as he trains, 291 00:40:57,998 --> 00:41:01,333 as he hones his skills. 292 00:41:02,739 --> 00:41:04,935 Sanshiro Sugata. 293 00:41:37,557 --> 00:41:38,684 HOUSE FOR RENT 294 00:42:12,942 --> 00:42:15,309 Young lady. 295 00:42:17,749 --> 00:42:20,048 Who do you want to see? 296 00:42:21,889 --> 00:42:24,381 I'll call him for you. 297 00:42:26,295 --> 00:42:28,560 Sanshiro Sugata. 298 00:42:28,665 --> 00:42:29,792 Sugata? 299 00:42:38,413 --> 00:42:40,314 This is Momma's daughter. 300 00:42:41,250 --> 00:42:43,617 I thought something was strange. 301 00:42:46,759 --> 00:42:49,194 Sanshiro is still young. 302 00:42:49,296 --> 00:42:53,064 Nonetheless, he is badly shaken by her failed attempt. 303 00:42:53,168 --> 00:42:56,628 That night, Yano trains him by moonlight. 304 00:42:56,740 --> 00:43:00,541 Sanshiro is like a lifeless puppet. 305 00:43:00,646 --> 00:43:04,447 But as he is thrown by the instructor... 306 00:43:04,551 --> 00:43:08,080 he regains his courage and understands. 307 00:43:08,190 --> 00:43:10,989 Yano has taught him what life is. 308 00:43:11,094 --> 00:43:13,724 Sanshiro is of sound mind once again. 309 00:43:33,027 --> 00:43:34,153 Look. 310 00:43:35,330 --> 00:43:36,958 How beautiful. 311 00:43:47,315 --> 00:43:51,515 Do you know where such beauty comes from? 312 00:43:56,862 --> 00:44:00,698 She's completely selfless in her prayers. 313 00:44:05,474 --> 00:44:09,003 She has let go of self and united with the god of the shrine. 314 00:44:13,219 --> 00:44:17,021 Nothing is more powerful than that. 315 00:44:21,065 --> 00:44:23,466 Let's not disturb her. 316 00:44:30,178 --> 00:44:31,976 We've seen a very rare thing. 317 00:44:32,881 --> 00:44:34,509 It's good to behold. 318 00:45:16,079 --> 00:45:17,512 I'll fix it. 319 00:45:17,614 --> 00:45:19,446 No, don't trouble yourself. 320 00:45:19,550 --> 00:45:20,950 You can't walk without it. 321 00:45:24,224 --> 00:45:26,318 I'll fix it myself. 322 00:45:26,428 --> 00:45:28,897 I can do it quickly. 323 00:45:41,316 --> 00:45:43,877 Here. Put your foot on this. 324 00:45:54,368 --> 00:45:55,700 Thank you. 325 00:46:36,497 --> 00:46:38,398 It might be a little too tight. 326 00:46:40,904 --> 00:46:42,429 Thank you. 327 00:46:49,716 --> 00:46:51,116 Your umbrella. 328 00:47:00,799 --> 00:47:02,597 Your handkerchief. 329 00:47:11,348 --> 00:47:12,976 You forgot your handkerchief the other day. 330 00:47:14,520 --> 00:47:18,219 - Don't worry about it. - I'll bring it to your home. 331 00:47:19,126 --> 00:47:21,220 - No need. - Where do you live? 332 00:47:21,330 --> 00:47:23,128 It's really all right. 333 00:47:30,944 --> 00:47:33,539 I didn't expect you to be here. 334 00:47:33,648 --> 00:47:35,116 Don't worry. 335 00:47:46,500 --> 00:47:48,992 Thank you for washing it. 336 00:47:49,104 --> 00:47:51,096 You really helped me. 337 00:48:04,827 --> 00:48:07,956 What do you pray for every day? 338 00:48:08,065 --> 00:48:10,661 For my father to win a match. 339 00:48:15,977 --> 00:48:18,572 What sport does he play? 340 00:48:19,282 --> 00:48:20,249 Jujitsu. 341 00:48:25,057 --> 00:48:26,855 May I ask his name? 342 00:48:26,959 --> 00:48:29,053 Hansuke Murai. 343 00:48:29,163 --> 00:48:33,602 He will fight a match with a judo wrestler from the Shudokan. 344 00:48:42,583 --> 00:48:47,147 Do you know who he's to fight? 345 00:48:47,857 --> 00:48:49,450 Yes. 346 00:48:49,560 --> 00:48:51,756 Sanshiro Sugata. 347 00:48:51,863 --> 00:48:55,164 Father told me he's young and very strong. 348 00:48:58,072 --> 00:49:01,976 I'm sorry, I must be going. Excuse me. 349 00:49:29,118 --> 00:49:33,489 It's me. I'm Sanshiro Sugata. 350 00:49:46,377 --> 00:49:48,972 I wish your father good luck. 351 00:50:08,242 --> 00:50:11,702 POLICE MARTIAL ARTS TOURNAMENT 352 00:50:19,092 --> 00:50:22,062 METROPOLITAN POLICE DEPARTMENT 353 00:50:28,639 --> 00:50:30,437 What's keeping Sugata? 354 00:50:31,643 --> 00:50:34,079 When we left he said, "Too early." 355 00:50:34,181 --> 00:50:35,979 He was reading. 356 00:50:37,018 --> 00:50:38,646 I'm worried. 357 00:50:38,754 --> 00:50:42,886 "The spirits of heaven and earth congregate in our nation of gods. 358 00:50:43,427 --> 00:50:47,058 For us they have built Mt. Fuji that towers for eternity. 359 00:50:47,600 --> 00:50:51,732 For us they have brought water to flow around our islands. 360 00:50:52,307 --> 00:50:55,039 For us they have created the beauty of cherry blossoms -" 361 00:51:29,529 --> 00:51:32,898 Idiot! This is an important match. 362 00:51:33,001 --> 00:51:34,902 What the hell are you thinking? 363 00:51:42,815 --> 00:51:44,716 I can't do it. 364 00:51:53,430 --> 00:51:55,228 I can't win. 365 00:51:55,333 --> 00:51:56,392 What? 366 00:51:57,103 --> 00:51:59,299 Are you afraid of Hansuke Murai? 367 00:51:59,406 --> 00:52:00,874 No. 368 00:52:00,975 --> 00:52:04,343 Someone stands between him and me. 369 00:52:08,586 --> 00:52:09,554 Who? 370 00:52:09,655 --> 00:52:11,624 His daughter. 371 00:52:13,727 --> 00:52:15,628 - You love her? - No. 372 00:52:21,506 --> 00:52:23,133 It's not that. 373 00:52:24,209 --> 00:52:30,674 Priest, I saw her praying selflessly for her father. 374 00:52:30,786 --> 00:52:32,652 It was beautiful and I was touched. 375 00:52:34,058 --> 00:52:35,753 That's the problem. 376 00:52:39,532 --> 00:52:42,992 How can I overcome it? 377 00:52:43,104 --> 00:52:44,230 Stupid! 378 00:52:51,516 --> 00:52:55,352 Be pure and innocent like her. 379 00:52:56,557 --> 00:52:59,858 - I can't. - You can. You once were. 380 00:53:00,963 --> 00:53:02,591 When? 381 00:53:11,913 --> 00:53:15,008 Sanshiro Sugata found new life there. 382 00:53:17,821 --> 00:53:20,314 Have you forgotten? 383 00:53:23,163 --> 00:53:25,689 What is your life, Sanshiro? 384 00:53:44,094 --> 00:53:45,561 You're late! 385 00:53:45,663 --> 00:53:46,823 Hurry! 386 00:54:09,164 --> 00:54:12,396 You're a lucky man. 387 00:54:12,502 --> 00:54:14,027 Why? 388 00:54:14,138 --> 00:54:17,074 Murai won't let me fight you. 389 00:54:19,580 --> 00:54:23,278 We'll fight, sooner or later. 390 00:54:23,384 --> 00:54:25,285 - Really? - I promise. 391 00:54:28,759 --> 00:54:30,660 Come. Let's go. 392 00:54:45,384 --> 00:54:48,445 MATCH BETWEEN A TIGER AND A DRAGON 393 00:55:02,442 --> 00:55:06,141 Stay calm. Be like Mr. Yano. 394 00:55:24,842 --> 00:55:26,742 Demonstration match. 395 00:55:29,015 --> 00:55:31,917 Mr. Hansuke Murai of the Shinto style. 396 00:55:59,693 --> 00:56:03,688 Sanshiro Sugata of the Shudokan. 397 00:56:04,801 --> 00:56:07,600 Call him "mister" too! 398 00:56:07,705 --> 00:56:10,470 Yeah, that's not fair! 399 00:56:10,576 --> 00:56:12,044 Play fair! 400 00:57:14,404 --> 00:57:16,304 Thirty minutes. No judging. 401 00:57:16,407 --> 00:57:18,204 Let's begin. 402 00:57:54,563 --> 00:57:55,621 Shall we? 403 01:00:37,136 --> 01:00:38,764 Father will win. 404 01:00:48,152 --> 01:00:49,780 Father will win. 405 01:01:01,271 --> 01:01:03,069 Father will surely win. 406 01:02:13,310 --> 01:02:15,780 I give up. 407 01:02:19,052 --> 01:02:20,850 We have a winner. 408 01:02:42,320 --> 01:02:43,913 Mr. Murai! 409 01:02:50,098 --> 01:02:51,566 Thank you. 410 01:02:52,435 --> 01:02:53,903 Thank you. 411 01:02:58,944 --> 01:03:00,412 Mr. Sugata. 412 01:03:02,149 --> 01:03:04,083 You're strong. 413 01:03:05,887 --> 01:03:07,685 You're great. 414 01:03:08,892 --> 01:03:10,520 I'm no match for you. 415 01:03:12,130 --> 01:03:14,258 I was lucky. 416 01:03:24,649 --> 01:03:25,742 Take care. 417 01:04:10,583 --> 01:04:14,919 There goes Sanshiro 418 01:04:15,623 --> 01:04:20,222 Do not bother Sanshiro 419 01:04:20,998 --> 01:04:25,460 Don't get close to him Stay away from him 420 01:04:26,239 --> 01:04:30,645 Don't touch Sanshiro He'll get mad 421 01:05:04,930 --> 01:05:06,728 Mr. Sugata. 422 01:05:07,834 --> 01:05:09,462 To tell you the truth... 423 01:05:10,371 --> 01:05:13,274 I used all my strength in the match with you 424 01:05:13,376 --> 01:05:16,005 for the first time in my life. 425 01:05:17,348 --> 01:05:19,544 I did my best. 426 01:05:21,755 --> 01:05:23,724 When the match was over, 427 01:05:24,425 --> 01:05:27,590 my body felt broken. 428 01:05:30,668 --> 01:05:33,001 It wasn't a good feeling. 429 01:05:35,107 --> 01:05:38,237 I'm glad you came. 430 01:05:39,247 --> 01:05:43,208 Let me thank you again. 431 01:05:45,790 --> 01:05:49,751 I sent Sayo for you. Were you embarrassed? 432 01:05:49,863 --> 01:05:54,325 No. Not at all. 433 01:06:15,700 --> 01:06:17,760 It was a good match. 434 01:06:19,573 --> 01:06:21,201 I even felt good when you threw me. 435 01:06:24,714 --> 01:06:25,840 No hard feelings. 436 01:06:36,298 --> 01:06:38,199 Supper is ready. 437 01:06:39,202 --> 01:06:43,368 Father, will you have the soup in bed? 438 01:06:43,475 --> 01:06:46,502 No. I'll get up. I feel good. 439 01:07:12,852 --> 01:07:14,319 Delicious! 440 01:07:15,189 --> 01:07:17,886 Sayo is a good cook. 441 01:08:33,604 --> 01:08:37,667 "As promised, we shall fight a duel as follows: 442 01:08:38,377 --> 01:08:41,815 On the night of December 26, at 8:00 on Ukyo Field. 443 01:08:42,517 --> 01:08:45,146 The witness will be Mr. Iinuma of the Kito style. 444 01:08:45,689 --> 01:08:49,456 It shall be fought using jujitsu skills. 445 01:08:49,995 --> 01:08:54,661 Please remember that this is a fight to the death. 446 01:08:55,302 --> 01:08:57,066 From Gennosuke Higaki 447 01:08:57,172 --> 01:08:59,471 to Sanshiro Sugata." 448 01:09:05,351 --> 01:09:14,730 A bloody sword in the right hand Reins in the left hand 449 01:09:15,666 --> 01:09:20,799 Of a little boy 450 01:09:20,907 --> 01:09:25,403 Riding on a horse 451 01:09:26,448 --> 01:09:33,755 Don't shed tears for me 452 01:09:35,428 --> 01:09:39,958 What we face tonight 453 01:09:40,770 --> 01:09:45,402 Is bigger than our love 454 01:09:46,845 --> 01:09:54,448 The horses are wet with the pouring rain 455 01:09:56,793 --> 01:10:01,425 I can't go past 456 01:10:01,534 --> 01:10:05,596 The slope of Tabaru 457 01:10:51,240 --> 01:10:52,367 Wait. 458 01:10:52,475 --> 01:10:55,468 My last question. Do you have to fight? 459 01:10:56,213 --> 01:10:57,476 Yes! 460 01:10:58,418 --> 01:11:01,582 I thought it would come to this some day. 461 01:11:01,689 --> 01:11:04,318 But a fight to the death isn't good. 462 01:11:04,426 --> 01:11:06,054 I can't let either of you die. 463 01:11:07,898 --> 01:11:12,166 If only you had let us fight last year. 464 01:11:13,606 --> 01:11:14,573 It's too late now. 465 01:11:16,811 --> 01:11:19,280 I hate to lose either of you. 466 01:11:19,982 --> 01:11:22,076 Mr. Iinuma. 467 01:11:22,953 --> 01:11:25,924 Laugh at us. We're young and stupid. 468 01:11:29,429 --> 01:11:32,400 It's our fate. 469 01:11:37,875 --> 01:11:39,275 In that case... 470 01:11:44,886 --> 01:11:45,978 begin. 471 01:13:19,424 --> 01:13:20,687 It can't be! 472 01:13:43,894 --> 01:13:44,690 Give up. 473 01:14:47,421 --> 01:14:48,218 Enough! 474 01:14:51,594 --> 01:14:53,222 Not yet! 475 01:14:55,233 --> 01:14:57,099 Not yet! 476 01:15:45,507 --> 01:15:47,408 By the way... 477 01:15:47,510 --> 01:15:51,744 I don't see Sugata today. 478 01:15:51,850 --> 01:15:55,948 He suddenly decided to go on a trip. 479 01:15:56,056 --> 01:15:59,117 A trip? Why? 480 01:16:04,201 --> 01:16:07,501 I think he has something to think over. 481 01:16:10,811 --> 01:16:13,975 That kid thinks too much. 482 01:16:14,082 --> 01:16:17,542 He's worried about Higaki. 483 01:16:23,263 --> 01:16:27,531 Higaki's also changed since their match. 484 01:16:27,636 --> 01:16:30,197 He doesn't hate Sugata. 485 01:16:30,306 --> 01:16:33,539 Then what's Sanshiro's problem? 486 01:16:46,797 --> 01:16:48,561 Mr. Yano... 487 01:16:48,667 --> 01:16:51,102 tell him this: 488 01:16:52,238 --> 01:16:55,266 "If you feel you're in a tight spot, 489 01:16:56,244 --> 01:17:00,740 come back to look at the stake in the pond." 490 01:17:03,589 --> 01:17:05,888 That won't be necessary. 491 01:17:07,494 --> 01:17:12,297 Mr. Yano, he's finally become a man. 492 01:17:12,401 --> 01:17:13,869 No, not in the least. 493 01:17:15,072 --> 01:17:18,373 He's always like a baby. 494 01:17:26,021 --> 01:17:31,792 Does it bother you that I'll be seeing you off at Yokohama? 495 01:17:32,598 --> 01:17:33,826 No. 496 01:17:36,738 --> 01:17:41,234 Father insisted on my seeing you off. 497 01:17:41,845 --> 01:17:43,313 It's quite all right. 498 01:17:49,690 --> 01:17:51,123 What's wrong? 499 01:17:51,225 --> 01:17:53,126 Dust in my eye. 500 01:18:04,211 --> 01:18:05,678 Does it hurt? 501 01:18:13,158 --> 01:18:14,956 I'll be back soon. 502 01:18:17,130 --> 01:18:19,326 Take care of your father. 503 01:18:45,205 --> 01:18:52,341 THE END 30973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.