Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,089 --> 00:00:03,264
Dennis: Hij doet alles
2
00:00:03,264 --> 00:00:04,656
hij kan je aandacht trekken.
3
00:00:04,656 --> 00:00:06,049
Barbara: Maar je
ziet Mike helemaal niet.
4
00:00:06,049 --> 00:00:07,181
Hij voelt zich waardeloos.
5
00:00:07,181 --> 00:00:08,921
Mike: Op een dag
ga ik je haten.
6
00:00:09,922 --> 00:00:11,750
Maria: Wat heb je
's nachts gedaan, Yolanda?
7
00:00:11,750 --> 00:00:13,274
Yolanda:
Dit is een misverstand.
8
00:00:13,274 --> 00:00:14,579
Maria: Geef me je telefoon
nu meteen
9
00:00:14,579 --> 00:00:16,973
of ga dit huis uit.
10
00:00:16,973 --> 00:00:18,061
Barbara: Yolanda?
11
00:00:18,061 --> 00:00:19,628
Yolanda:
Ik kon nergens anders heen.
12
00:00:19,628 --> 00:00:21,412
Mike: We hebben een voorzetsel
voor je.
13
00:00:21,412 --> 00:00:25,068
Courtney en de anderen
zijn niet je grootste fans.
14
00:00:25,068 --> 00:00:26,635
Cindy: Nee.
15
00:00:26,635 --> 00:00:28,071
Cameron: Mijn opa
en oma willen me
16
00:00:28,071 --> 00:00:30,291
om
de erfenis van mijn vader voort te zetten en...
17
00:00:30,291 --> 00:00:31,944
Courtney: Je vader--
18
00:00:31,944 --> 00:00:33,598
Cameron: Zijn dood was geen
ongeluk.
19
00:00:33,598 --> 00:00:35,035
Courtney: ik voel me schuldig
over wat er is gebeurd.
20
00:00:35,035 --> 00:00:36,079
Hij weet het niet.
21
00:00:36,079 --> 00:00:37,820
Cindy: Je kunt het hem niet vertellen.
22
00:00:37,820 --> 00:00:39,604
Rick: Hij is een bedreiging.
Courtney: Nee, dat is hij niet.
23
00:00:39,604 --> 00:00:41,867
Cameron: Wat
is precies je probleem?
24
00:00:41,867 --> 00:00:43,956
Rick: Ik staar
hem recht aan.
25
00:00:43,956 --> 00:00:46,176
Cindy: Ze geeft les aan
die kleine psychopaat
26
00:00:46,176 --> 00:00:47,438
hoe je ijspegels tevoorschijn tovert.
27
00:00:47,438 --> 00:00:49,005
Courtney:
Ik heb het verpest door te blijven
28
00:00:49,005 --> 00:00:50,137
wat er met mezelf gebeurde met Cameron ,
29
00:00:50,137 --> 00:00:51,268
en nu is Cindy weg
30
00:00:51,268 --> 00:00:52,791
samen met enige geloofwaardigheid
31
00:00:52,791 --> 00:00:54,315
Ik had als leider
van de JSA.
32
00:00:54,315 --> 00:00:55,316
Yolanda:
Je hebt ons de rug toegekeerd
33
00:00:55,316 --> 00:00:56,665
voor hem, Courtney.
34
00:01:00,060 --> 00:01:03,237
[bel rinkelt]
[menigte schreeuwt, schreeuwt]
35
00:01:03,237 --> 00:01:06,240
[knetterend vuur]
36
00:01:06,240 --> 00:01:09,243
[griezelige muziek]
37
00:01:09,243 --> 00:01:16,337
♪
38
00:01:39,751 --> 00:01:42,711
[snuivend]
39
00:01:42,711 --> 00:01:49,805
♪
40
00:02:14,003 --> 00:02:15,439
Cameron?
41
00:02:23,055 --> 00:02:26,972
[beiden spreken Noors]
42
00:02:48,298 --> 00:02:55,349
♪
43
00:03:07,056 --> 00:03:10,190
[dramatische muziek]
44
00:03:10,190 --> 00:03:17,240
♪
45
00:03:27,772 --> 00:03:30,993
[zachte dramatische muziek]
46
00:03:30,993 --> 00:03:38,000
♪
47
00:03:45,529 --> 00:03:48,706
[voordeur klikt, kraakt]
48
00:03:50,360 --> 00:03:52,667
Hallo schat. Kom hier.
49
00:03:52,667 --> 00:03:55,496
Oh, je moet zo uitgeput zijn.
50
00:03:57,454 --> 00:04:00,979
- We hebben wat geslapen in de bus.
- Ja?
51
00:04:00,979 --> 00:04:02,067
Waar is...
52
00:04:02,067 --> 00:04:04,418
Ze is in je kamer.
53
00:04:10,511 --> 00:04:12,817
Pat?
- Ja.
54
00:04:14,993 --> 00:04:18,083
- Ben je oke?
- Ja.
55
00:04:18,083 --> 00:04:20,477
Je ging naar die plek.
56
00:04:24,568 --> 00:04:26,788
Wat zag je?
57
00:04:31,532 --> 00:04:33,011
Kom hier.
58
00:04:37,581 --> 00:04:44,632
♪
59
00:04:50,202 --> 00:04:51,421
Jolanda.
60
00:04:51,421 --> 00:04:52,683
Rechtbank.
61
00:04:55,686 --> 00:04:58,472
- Mijn excuses.
- Ik ook.
62
00:04:58,472 --> 00:05:05,827
♪
63
00:05:18,448 --> 00:05:21,451
[ademt uit]
64
00:05:21,451 --> 00:05:22,931
Ik moet
naar de pitstop,
65
00:05:22,931 --> 00:05:25,020
pak je pak aan, ga mee met Sylvester
op zijn jacht.
66
00:05:25,020 --> 00:05:27,631
- Schat, je moet rusten.
- Ik kan het niet.
67
00:05:27,631 --> 00:05:29,938
Ik bedoel, we hebben misschien
de camera's neergehaald,
68
00:05:29,938 --> 00:05:33,333
maar we weten nog steeds niet
wie ons in de gaten heeft gehouden.
69
00:05:33,333 --> 00:05:35,247
Ik moet Sylvester gaan helpen.
70
00:05:35,247 --> 00:05:36,466
- Pat?
- Ja.
71
00:05:36,466 --> 00:05:38,903
Wat je net hebt meegemaakt,
72
00:05:38,903 --> 00:05:41,602
het is voor niemand normaal.
73
00:05:43,168 --> 00:05:45,475
Alsjeblieft, praat gewoon met me.
74
00:05:47,477 --> 00:05:49,610
[schraapt keel]
75
00:05:55,616 --> 00:05:57,182
Ik zag mijn vader.
76
00:06:00,272 --> 00:06:01,926
Wat zei hij?
77
00:06:01,926 --> 00:06:06,627
Precies dezelfde verdraaide dingen
die hij me zou vertellen toen ik een kind was.
78
00:06:06,627 --> 00:06:08,759
Alleen dat is niet wat me opviel.
79
00:06:10,500 --> 00:06:12,415
Wat is het dan?
80
00:06:13,634 --> 00:06:16,419
Die plaats
81
00:06:16,419 --> 00:06:18,682
gaf me het gevoel
82
00:06:18,682 --> 00:06:21,990
Ik treed
in de voetsporen van mijn vader.
83
00:06:23,731 --> 00:06:27,691
Mike het gevoel geven dat
hij niet goed genoeg is.
84
00:06:27,691 --> 00:06:30,564
Pat, nee, nee, nee.
85
00:06:30,564 --> 00:06:33,436
Denk je dat
geen seconde.
86
00:06:33,436 --> 00:06:37,309
Mike treedt in
jouw voetsporen, niet die van je vader.
87
00:06:37,309 --> 00:06:41,183
Daarom is hij slim
en sterk en aardig.
88
00:06:42,576 --> 00:06:44,752
Hij weet dat je van hem houdt.
89
00:06:47,972 --> 00:06:51,933
Ik heb nooit veel
over Mike's moeder gepraat, toch?
90
00:06:51,933 --> 00:06:53,456
Nee.
91
00:06:53,456 --> 00:06:55,589
We waren niet lang samen.
92
00:06:55,589 --> 00:06:58,287
Natuurlijk weet je dat.
93
00:06:58,287 --> 00:06:59,810
En ik wist niet eens
van Mike
94
00:06:59,810 --> 00:07:03,684
tot nadat we uit elkaar waren gegaan.
95
00:07:03,684 --> 00:07:05,686
Maar toen ik erachter kwam...
96
00:07:05,686 --> 00:07:09,254
♪
97
00:07:09,254 --> 00:07:11,082
Ik bedoel,
ik ben nog nooit zo gelukkig geweest.
98
00:07:11,082 --> 00:07:12,649
Er was niets
dat me zou houden
99
00:07:12,649 --> 00:07:15,435
van in zijn leven te zijn.
100
00:07:15,435 --> 00:07:17,349
Natuurlijk.
101
00:07:17,349 --> 00:07:21,179
We deelden de voogdij
voor een paar jaar.
102
00:07:21,179 --> 00:07:26,620
Op een dag staat
er een politieagent aan de deur
103
00:07:26,620 --> 00:07:28,360
met Mike.
104
00:07:30,928 --> 00:07:34,149
Hij had een nacht in een opvang gezeten,
105
00:07:34,149 --> 00:07:36,151
alleen.
106
00:07:36,151 --> 00:07:37,718
O mijn God.
107
00:07:37,718 --> 00:07:40,198
Maggie had hem daar achtergelaten.
108
00:07:42,331 --> 00:07:44,028
En ze kwam niet eens
meer opdagen
109
00:07:44,028 --> 00:07:47,467
tot nadat ze was gearresteerd
wegens bezit.
110
00:07:47,467 --> 00:07:49,077
Ik heb de volledige voogdij.
111
00:07:49,077 --> 00:07:51,427
Ze verzette zich niet eens.
112
00:07:53,603 --> 00:07:56,127
Ze liep gewoon weg van Mike.
113
00:08:00,958 --> 00:08:03,744
En...
114
00:08:03,744 --> 00:08:07,530
weet je, hij zou me vragen
of hij haar kon zien.
115
00:08:08,923 --> 00:08:11,229
Hij zou me vragen
of hij met haar kon praten.
116
00:08:14,929 --> 00:08:17,235
Ik zou hem zeggen: "Nee."
117
00:08:19,977 --> 00:08:22,502
En na een tijdje...
118
00:08:25,592 --> 00:08:28,682
Nou, hij stopte gewoon met vragen.
119
00:08:28,682 --> 00:08:33,600
♪
120
00:08:33,600 --> 00:08:37,168
Ik bedoel, ik dacht dat
ik Mike aan het beschermen was
121
00:08:37,168 --> 00:08:40,694
door haar te behandelen
alsof ze niet bestond.
122
00:08:43,523 --> 00:08:45,655
Maar nu weet ik het niet.
123
00:08:47,657 --> 00:08:49,224
Ja.
124
00:08:49,224 --> 00:08:51,443
Toen Courtneys vader
naar Blue Valley kwam,
125
00:08:51,443 --> 00:08:54,359
Ik gaf mezelf de schuld
van de pijn die het haar deed.
126
00:08:57,624 --> 00:09:01,628
Maar ik denk wel dat ze er
een afsluiting van heeft gekregen.
127
00:09:01,628 --> 00:09:03,630
Heeft haar sterker gemaakt.
128
00:09:03,630 --> 00:09:05,501
Heeft ons sterker gemaakt.
129
00:09:06,981 --> 00:09:09,723
En niet in de laatste plaats
dankzij jou.
130
00:09:11,507 --> 00:09:14,945
Soms laten we onze kinderen
de pijn onder ogen zien
131
00:09:14,945 --> 00:09:19,820
is de enige manier om ze te
leren ermee om te gaan.
132
00:09:22,823 --> 00:09:25,869
Misschien moet Mike
zijn moeder weer zien.
133
00:09:32,833 --> 00:09:34,574
Ik weet het niet.
134
00:09:36,576 --> 00:09:38,012
Je weet wel.
135
00:09:43,800 --> 00:09:45,585
Ik wist dat je ouders
hard voor je waren,
136
00:09:45,585 --> 00:09:48,065
maar ik had nooit gedacht dat
ze je eruit zouden schoppen.
137
00:09:48,065 --> 00:09:51,634
Ze gingen uit van het ergste
en ik kon mezelf niet verdedigen.
138
00:09:51,634 --> 00:09:55,725
Ik kan ze niet vertellen wat ik
eigenlijk elke avond doe.
139
00:09:55,725 --> 00:09:59,773
Ze zouden niets begrijpen
van wat we doen.
140
00:09:59,773 --> 00:10:02,689
Dat weet je niet.
141
00:10:02,689 --> 00:10:05,692
Ik weet dat ik ze niet kan
vertrouwen, Court.
142
00:10:05,692 --> 00:10:07,824
Ze zouden mensen
over alles vertellen
143
00:10:07,824 --> 00:10:11,349
gewoon om te proberen me te beheersen
zoals ze altijd doen.
144
00:10:14,744 --> 00:10:17,268
En dit gaat niet
alleen over mijn geheim.
145
00:10:17,268 --> 00:10:19,749
Het gaat om de jouwe.
146
00:10:19,749 --> 00:10:21,403
Die van Beth en Rick.
147
00:10:24,580 --> 00:10:28,671
Ik moet me ook verontschuldigen
bij Rick en Beth, maar...
148
00:10:30,760 --> 00:10:33,894
Ik wil ze nog iets vragen.
149
00:10:33,894 --> 00:10:36,897
Voordat ik dat doe,
150
00:10:36,897 --> 00:10:38,986
Ik heb je steun daarbij nodig.
151
00:10:40,291 --> 00:10:42,250
Waar heb je het over?
152
00:10:43,468 --> 00:10:46,428
[opzwepende jaren 50-rock]
153
00:10:46,428 --> 00:10:48,735
♪
154
00:10:48,735 --> 00:10:50,693
We zouden moeten gaan bezorgen.
155
00:10:53,000 --> 00:10:55,132
Ik kan mijn papieren route niet verlaten.
Mijn vader zou me vermoorden.
156
00:10:55,132 --> 00:10:57,221
We hebben belangrijkere dingen
te doen dan papieren bezorgen.
157
00:10:57,221 --> 00:10:59,093
We moeten uitzoeken
wie die spionagecamera's heeft geplaatst
158
00:10:59,093 --> 00:11:00,790
voordat iemand anders dat doet.
159
00:11:00,790 --> 00:11:03,445
We zullen megaheldenpunten winnen,
man.
160
00:11:03,445 --> 00:11:05,882
Je zus en haar vrienden
zullen de moordenaar vinden.
161
00:11:05,882 --> 00:11:08,755
Trouwens, ik maak me nog steeds zorgen
om Cindy.
162
00:11:08,755 --> 00:11:10,713
cindy? Ben je serieus?
163
00:11:10,713 --> 00:11:14,674
Cindy kwam voor ons op,
maar wij kwamen niet voor haar op.
164
00:11:15,849 --> 00:11:17,677
Volgens mij wel.
165
00:11:17,677 --> 00:11:19,722
En ze is daar alleen...
166
00:11:19,722 --> 00:11:21,550
veranderen in een krokodil.
167
00:11:21,550 --> 00:11:24,727
Ooh, ik vraag me af
of ze een staart krijgt.
168
00:11:25,989 --> 00:11:28,731
Oké, dus je wilt
alle glorie overslaan,
169
00:11:28,731 --> 00:11:30,515
bezorg deze stomme papieren,
170
00:11:30,515 --> 00:11:33,257
en Cindy gaan helpen
met haar reptielenacne?
171
00:11:33,257 --> 00:11:36,304
Misschien kan de Thunderbolt
haar genezen.
172
00:11:36,304 --> 00:11:40,134
Cindy helpen is
de juiste keuze...
173
00:11:40,134 --> 00:11:42,310
nadat we deze papieren hebben afgeleverd.
174
00:11:44,834 --> 00:11:46,749
Oke. Oke.
Oke. Kom op.
175
00:11:46,749 --> 00:11:48,751
Laten we het doen voordat
ik van gedachten verander.
176
00:11:50,274 --> 00:11:52,363
Ik heb een staart,
en het is best handig.
177
00:11:52,363 --> 00:11:53,843
Ik kan het gebruiken
om naar dingen te wijzen.
178
00:11:53,843 --> 00:11:54,888
Ik gebruik het om te balanceren.
179
00:11:54,888 --> 00:11:56,803
Het is ongelooflijk aantrekkelijk...
180
00:11:57,978 --> 00:12:00,937
[zachte dramatische muziek]
181
00:12:00,937 --> 00:12:08,031
♪
182
00:12:24,961 --> 00:12:27,268
[klopt op de deur]
183
00:12:36,668 --> 00:12:38,018
Hoi.
184
00:12:38,018 --> 00:12:41,804
Ik weet niet zeker of je me nog herinnert.
Ik ben meneer Deisinger.
185
00:12:44,807 --> 00:12:46,200
Camerons tekenleraar?
186
00:12:50,813 --> 00:12:52,989
Mag ik binnenkomen?
187
00:12:52,989 --> 00:12:55,992
[griezelige muziek]
188
00:12:55,992 --> 00:12:58,908
♪
189
00:12:58,908 --> 00:13:01,258
Heel erg bedankt.
190
00:13:01,258 --> 00:13:03,608
Ik vertrouw erop dat je ochtend
goed verloopt.
191
00:13:09,919 --> 00:13:13,053
Dit is een prachtig huis.
192
00:13:13,053 --> 00:13:14,924
Dank je.
193
00:13:17,274 --> 00:13:19,799
Lijkt een beetje
op het werk van Cameron.
194
00:13:19,799 --> 00:13:22,192
Het is van zijn moeder.
195
00:13:22,192 --> 00:13:23,933
Ik zie
waar hij zijn talent vandaan haalt.
196
00:13:23,933 --> 00:13:25,674
Gaat u zitten.
197
00:13:32,333 --> 00:13:34,944
Ik wilde met je praten
over Cameron.
198
00:13:37,860 --> 00:13:41,821
Ik weet niet of hij het je heeft verteld,
maar hij is gestopt met kunst.
199
00:13:41,821 --> 00:13:46,390
Ja. Hij heeft andere dingen waar
hij nu in geïnteresseerd is.
200
00:13:46,390 --> 00:13:47,609
Maar waarom?
201
00:13:48,828 --> 00:13:51,395
Hij heeft er zo'n passie voor.
202
00:13:54,355 --> 00:13:56,139
Ik weet
dat het moeilijk was om zijn vader te verliezen...
203
00:13:56,139 --> 00:13:58,098
Je weet niets.
204
00:13:58,098 --> 00:14:00,578
Lelie, alsjeblieft.
205
00:14:02,972 --> 00:14:05,714
Mijn excuses.
206
00:14:05,714 --> 00:14:08,108
Ik kwam alleen
om mijn bezorgdheid te uiten.
207
00:14:09,761 --> 00:14:13,853
Cameron loopt weg van
iets waarvan ik weet dat hij ervan houdt.
208
00:14:13,853 --> 00:14:16,768
Het maakt hem blij.
209
00:14:16,768 --> 00:14:18,727
Ik heb erover gedroomd.
210
00:14:21,121 --> 00:14:25,821
Ik kan niet toekijken hoe hij
zijn artistieke leven weggooit.
211
00:14:27,910 --> 00:14:28,911
Ik zal niet.
212
00:14:39,052 --> 00:14:40,662
Lelie...
213
00:14:52,326 --> 00:14:55,546
[ijs verbrijzelt]
[gierende wind]
214
00:14:55,546 --> 00:15:02,640
♪
215
00:15:03,424 --> 00:15:06,514
Het maakt niet uit
wat die man nu zei.
216
00:15:07,994 --> 00:15:09,386
Hij is dood.
217
00:15:09,386 --> 00:15:12,650
[griezelige muziek stijgt]
218
00:15:12,650 --> 00:15:18,700
♪
219
00:15:23,879 --> 00:15:26,838
[zachte dramatische muziek]
220
00:15:26,838 --> 00:15:33,933
♪
221
00:15:50,036 --> 00:15:51,951
Hé knul.
222
00:15:51,951 --> 00:15:53,082
kruik.
223
00:15:53,082 --> 00:15:54,866
Wilde inchecken,
zien hoe ?
224
00:15:54,866 --> 00:15:57,521
ik en de mevrouw werden
net als jij bespioneerd.
225
00:15:57,521 --> 00:16:00,002
Ik moet deze gluurders vangen.
226
00:16:00,002 --> 00:16:01,743
Wees een verademing om losgesneden te worden
227
00:16:01,743 --> 00:16:04,354
na zo lang aan de lijn
te hebben gestaan.
228
00:16:04,354 --> 00:16:06,661
Hé, waar is Pemberton?
229
00:16:06,661 --> 00:16:09,185
Beth volgde het voer
naar een mijn in Utah.
230
00:16:09,185 --> 00:16:11,231
Sylvester ging kijken.
231
00:16:11,231 --> 00:16:12,797
Wat doe je?
232
00:16:14,147 --> 00:16:16,323
Iemand zoeken.
233
00:16:16,323 --> 00:16:18,107
[radio kraakt]
234
00:16:18,107 --> 00:16:20,066
Hou vol. Sylvester?
235
00:16:20,066 --> 00:16:21,545
Hé, Pat.
236
00:16:21,545 --> 00:16:23,983
- Hoe gaat het zoeken?
- Vreselijk.
237
00:16:23,983 --> 00:16:26,115
Raak nog een doodlopende weg aan.
Beth denkt dat het signaal...
238
00:16:26,115 --> 00:16:27,682
- [fluisterend] Wat is dit?
- Wordt gemaskeerd.
239
00:16:27,682 --> 00:16:29,162
Het stuitert
alle kanten op.
240
00:16:29,162 --> 00:16:30,641
- Mijn excuses.
- Tenzij ze op slot gaat
241
00:16:30,641 --> 00:16:33,122
op een ander spoor,
ik ga terug.
242
00:16:33,122 --> 00:16:35,342
Begrepen. Doe voorzichtig.
243
00:16:35,342 --> 00:16:37,083
Tot over een paar uur.
244
00:16:38,475 --> 00:16:40,608
[normaal]
Dus wie zoekt jij?
245
00:16:42,131 --> 00:16:45,221
De moeder van Mike.
246
00:16:45,221 --> 00:16:47,702
Waarom google je de ex?
247
00:16:49,486 --> 00:16:51,314
Ik probeer erachter te komen
of ze in vorm is
248
00:16:51,314 --> 00:16:53,969
om met hem te praten.
249
00:16:53,969 --> 00:16:56,276
Het is een beetje een lang verhaal.
250
00:16:56,276 --> 00:17:00,149
Dus laten we het horen.
251
00:17:00,149 --> 00:17:02,369
Hé, Crock, en niet beledigend,
252
00:17:02,369 --> 00:17:06,155
maar het is iets
ingewikkelder dan cardio.
253
00:17:06,155 --> 00:17:08,070
Maar ik waardeer het.
254
00:17:10,159 --> 00:17:11,856
Kom op, Pat.
255
00:17:11,856 --> 00:17:15,817
Je moet nu weten
dat je me kunt vertrouwen.
256
00:17:18,863 --> 00:17:21,040
Dus laten we praten.
257
00:17:23,172 --> 00:17:26,567
[schoolbel gaat]
258
00:17:27,350 --> 00:17:29,831
Het spijt me dat ik je nooit
over Cameron heb verteld.
259
00:17:29,831 --> 00:17:33,052
Het was nooit mijn bedoeling
om hem voor jou te plaatsen.
260
00:17:34,314 --> 00:17:37,752
Bedankt, Courtney.
Excuses aanvaard.
261
00:17:41,364 --> 00:17:43,845
Oké. Waren goed.
262
00:17:45,194 --> 00:17:46,935
Koel.
263
00:17:49,111 --> 00:17:51,418
Ga door, Hof.
264
00:17:51,418 --> 00:17:53,898
Is er nog iets?
265
00:17:53,898 --> 00:17:56,684
Ja.
266
00:17:56,684 --> 00:17:58,164
Wat is het?
267
00:18:01,384 --> 00:18:03,256
Ik wil Cameron alles vertellen.
268
00:18:03,256 --> 00:18:04,953
Wat? Waarom?
269
00:18:04,953 --> 00:18:08,696
Omdat ik niet bij hem
kan zijn als ik niet eerlijk tegen hem kan zijn
270
00:18:08,696 --> 00:18:09,871
over de JSA,
271
00:18:09,871 --> 00:18:12,874
over zijn vader,
dat ik Stargirl ben.
272
00:18:15,137 --> 00:18:17,922
Ik vraag om uw steun.
273
00:18:17,922 --> 00:18:19,315
Nee.
274
00:18:19,315 --> 00:18:21,491
Je kunt
dit niet blijven doen, Court.
275
00:18:21,491 --> 00:18:23,189
Elke keer dat je
onze geheimen deelt,
276
00:18:23,189 --> 00:18:25,408
het maakt ons allemaal minder veilig.
277
00:18:26,496 --> 00:18:29,934
En voor dat kind,
omdat je hem leuk vindt?
278
00:18:29,934 --> 00:18:33,286
♪
279
00:18:33,286 --> 00:18:35,375
Vertel me niet
dat je hiervan op de hoogte was.
280
00:18:35,375 --> 00:18:38,291
- Ja, dat heb ik gedaan.
- Je maakt een grapje.
281
00:18:38,291 --> 00:18:40,597
Kijk, ik had het mis
over Cindy.
282
00:18:40,597 --> 00:18:43,992
Niet helemaal verkeerd.
Alleen een beetje fout.
283
00:18:43,992 --> 00:18:47,169
Courtney wil Cameron vertellen
wie zijn vader echt was
284
00:18:47,169 --> 00:18:48,997
en waarom we hem moesten stoppen.
285
00:18:48,997 --> 00:18:50,607
Hij kan niet de rest van zijn leven doorbrengen
286
00:18:50,607 --> 00:18:52,392
toch nooit weten.
287
00:18:52,392 --> 00:18:54,263
Kijk, ik weet
dat het moeilijk wordt,
288
00:18:54,263 --> 00:18:57,614
en ik weet
dat hier een reëel risico bestaat,
289
00:18:57,614 --> 00:18:59,225
maar als we er eenmaal doorheen zijn,
290
00:18:59,225 --> 00:19:02,793
en ik heb er vertrouwen in dat we dat zullen doen,
291
00:19:02,793 --> 00:19:04,447
we zullen allemaal genezen.
292
00:19:08,321 --> 00:19:11,280
Ik moet hem de waarheid vertellen.
293
00:19:11,280 --> 00:19:13,369
[zucht]
294
00:19:15,632 --> 00:19:19,070
- Moeten we stemmen?
- Doe geen moeite.
295
00:19:24,206 --> 00:19:27,296
Je doet wat je wilt doen.
296
00:19:27,296 --> 00:19:29,385
Ik heb je rug.
297
00:19:34,477 --> 00:19:37,393
Ik heb iedereen hier terug,
wat er ook gebeurt.
298
00:19:39,613 --> 00:19:43,399
En dat weten jullie allemaal,
299
00:19:43,399 --> 00:19:45,184
omdat je mijn familie bent.
300
00:19:47,273 --> 00:19:49,188
Niets zal dat ooit veranderen.
301
00:19:54,323 --> 00:19:57,196
Maar zeg niet
dat ik je niet gewaarschuwd heb.
302
00:19:57,196 --> 00:20:04,028
♪
303
00:20:04,028 --> 00:20:07,031
[onheilspellende muziek]
304
00:20:07,031 --> 00:20:08,990
♪
305
00:20:11,471 --> 00:20:14,387
[meisje] Nee, hij pakt gewoon
iets uit zijn koffer. Hij is
zo terug.
306
00:20:14,387 --> 00:20:15,605
[opzwepende hiphopmuziek]
307
00:20:16,432 --> 00:20:18,391
♪
308
00:20:18,391 --> 00:20:19,957
Ik weet hier niets
van, Paula.
309
00:20:19,957 --> 00:20:21,829
Ik ga beginnen
met de basis.
310
00:20:21,829 --> 00:20:24,048
Hoe de milt van een man te verbrijzelen.
311
00:20:25,354 --> 00:20:27,574
Ah.
312
00:20:27,574 --> 00:20:30,011
Geweld was nooit mijn ding.
313
00:20:30,011 --> 00:20:32,143
Laten we het dan
zelfverdediging noemen.
314
00:20:32,143 --> 00:20:34,015
En in deze stad
met een voyeuristische moordenaar
315
00:20:34,015 --> 00:20:36,278
nog steeds op vrije voeten,
het is belangrijk dat je er klaar voor bent
316
00:20:36,278 --> 00:20:38,324
voor elke vorm van aanval.
317
00:20:38,324 --> 00:20:39,629
Oké.
318
00:20:43,154 --> 00:20:45,548
Ik waardeer dit,
maar ik voel me gewoon niet op mijn gemak
319
00:20:45,548 --> 00:20:48,159
leren hoe je iemand pijn kunt doen.
320
00:20:48,159 --> 00:20:51,685
Ik ben het gewoon niet. Sorry.
321
00:20:51,685 --> 00:20:55,384
Oke. Ik begrijp.
322
00:20:55,384 --> 00:20:57,299
Het betekent
echter veel, Paula,
323
00:20:57,299 --> 00:20:59,127
je probeert me hierbij te helpen.
324
00:21:00,259 --> 00:21:01,695
Je bent een goede vriend.
325
00:21:05,351 --> 00:21:07,266
Wat?
326
00:21:07,266 --> 00:21:10,312
Niemand heeft me ooit
hun vriend genoemd.
327
00:21:10,312 --> 00:21:11,444
[zachte muziek]
328
00:21:11,444 --> 00:21:14,098
Ik weet zeker dat dat niet waar is.
329
00:21:14,098 --> 00:21:19,408
♪
330
00:21:19,408 --> 00:21:22,411
[schoolbel gaat]
331
00:21:22,411 --> 00:21:25,414
[studenten babbelen]
332
00:21:25,414 --> 00:21:27,329
[ondeugende muziek]
333
00:21:27,329 --> 00:21:29,418
Oke.
De kust is veilig.
334
00:21:31,420 --> 00:21:33,944
Oké, als je het gaat doen,
doe het dan nu al.
335
00:21:34,945 --> 00:21:37,600
Ik wou dat Cindy Burman's
kluisje op Blue Valley High
336
00:21:37,600 --> 00:21:42,213
in Blue Valley,
Nebraska, 68434, VS,
337
00:21:42,213 --> 00:21:46,305
zou openen... heel stil.
338
00:21:46,305 --> 00:21:48,524
Zoals je wilt, mijn vriend.
339
00:21:48,524 --> 00:21:50,396
Maar ik moet je zeggen,
ethisch gezien,
340
00:21:50,396 --> 00:21:52,223
dit plaatst ons in een grijs gebied.
341
00:21:52,223 --> 00:21:54,225
Kijk, ik weet dat je
technisch onderzoek doet
342
00:21:54,225 --> 00:21:57,316
dit meisje met de belofte
dat ze een slechterik zou kunnen zijn,
343
00:21:57,316 --> 00:21:59,100
maar het lijkt ook op
inbreken
344
00:21:59,100 --> 00:22:00,623
van een meisje
waar je verliefd op bent,
345
00:22:00,623 --> 00:22:02,582
dus dit kan
als stalking worden beschouwd.
346
00:22:02,582 --> 00:22:09,371
♪
347
00:22:10,590 --> 00:22:12,722
Een haarborstel.
[grinnikt]
348
00:22:12,722 --> 00:22:14,942
Wie bewaart metaalreiniger
in zijn kluisje?
349
00:22:14,942 --> 00:22:17,858
O, een meisje
met een gigantisch mes in haar arm.
350
00:22:17,858 --> 00:22:19,381
[lacht]
- Ik zie niets
351
00:22:19,381 --> 00:22:22,253
dat gaat ons helpen
Cindy te vinden.
352
00:22:22,253 --> 00:22:23,864
Waarom wil je niet gewoon
weten waar ze is?
353
00:22:23,864 --> 00:22:25,300
- Omdat ik...
- Dat wilden we al
354
00:22:25,300 --> 00:22:26,693
toen we haar probeerden
te rekruteren.
355
00:22:26,693 --> 00:22:28,390
Ja.
- Ik weet dat ik dit vaak zeg.
356
00:22:28,390 --> 00:22:30,392
Je kunt niet
twee keer hetzelfde wensen.
357
00:22:30,392 --> 00:22:32,133
Weet ik het niet.
358
00:22:32,133 --> 00:22:35,005
Het ruikt
hier niet lekker, hè?
359
00:22:35,005 --> 00:22:37,791
[uitademt]
Het stinkt nogal.
360
00:22:37,791 --> 00:22:39,836
- Wat is dat?
- Stop me weer in je zak.
361
00:22:39,836 --> 00:22:42,230
Het lijkt op een lijst
van de laboratoria van haar vader.
362
00:22:42,230 --> 00:22:44,450
Diegene
die Sebastian heeft uitgecheckt?
363
00:22:44,450 --> 00:22:46,277
Ik denk dat
ze ze ook heeft gecontroleerd.
364
00:22:46,277 --> 00:22:47,540
Ze zijn allemaal doorgestreept.
365
00:22:47,540 --> 00:22:50,717
Behalve één,
de Etter Produce Farm.
366
00:22:50,717 --> 00:22:52,588
Het is om een of andere reden omcirkeld.
367
00:22:52,588 --> 00:22:54,460
We moeten
uitzoeken waarom.
368
00:22:54,460 --> 00:22:58,551
De Etter Farm...
van alle plaatsen.
369
00:22:58,551 --> 00:22:59,726
Weet jij het?
370
00:22:59,726 --> 00:23:01,380
Meneer Etter
verkocht maneschijn
371
00:23:01,380 --> 00:23:03,469
aan de senioren in de stad
voordat hij werd gepakt
372
00:23:03,469 --> 00:23:05,427
door agent Hardy.
373
00:23:05,427 --> 00:23:07,647
Goede God,
dit is een kleine stad.
374
00:23:09,213 --> 00:23:12,565
Nou, het moet om een reden worden omcirkeld .
375
00:23:12,565 --> 00:23:16,307
En ik heb het gevoel
dat dit het is.
376
00:23:17,657 --> 00:23:19,659
Dit is wat?
377
00:23:19,659 --> 00:23:22,618
Onze aanwijzing, rechercheur Williams.
378
00:23:22,618 --> 00:23:25,969
Ja, laten we
het alligatormeisje gaan redden!
379
00:23:28,972 --> 00:23:32,193
[zachte dramatische muziek]
380
00:23:32,193 --> 00:23:38,982
♪
381
00:24:03,267 --> 00:24:06,488
- Hoi.
- Hoi.
382
00:24:06,488 --> 00:24:10,579
Mag ik binnen komen? We moeten praten.
383
00:24:10,579 --> 00:24:12,494
Ja tuurlijk.
384
00:24:14,714 --> 00:24:17,673
[onheilspellende muziek]
385
00:24:17,673 --> 00:24:25,028
♪
386
00:24:32,427 --> 00:24:33,733
Weet je,
toen dit allemaal begon,
387
00:24:33,733 --> 00:24:36,257
Ik dacht dat het makkelijk zou zijn,
388
00:24:36,257 --> 00:24:40,914
je weet wel, de goeden
van de slechteriken kennen, maar nu?
389
00:24:40,914 --> 00:24:42,306
Het is zoals Courtney zei.
390
00:24:42,306 --> 00:24:44,265
Er is goed en slecht
in iedereen.
391
00:24:44,265 --> 00:24:46,441
Sommigen meer dan anderen, dat wel.
392
00:24:46,441 --> 00:24:47,877
[griezelige muzieksteek]
393
00:24:47,877 --> 00:24:49,618
Hey, is alles goed met je?
394
00:24:49,618 --> 00:24:51,185
Is het de zandloper?
395
00:24:51,185 --> 00:24:54,536
Nee nee. Het is gewoon hoofdpijn.
396
00:24:54,536 --> 00:24:57,408
Ik weet het niet zo zeker, Rick.
397
00:24:57,408 --> 00:24:59,454
[bril klappert]
398
00:24:59,454 --> 00:25:00,934
Wat is het?
399
00:25:02,675 --> 00:25:05,721
Ik heb geprobeerd
het signaal van de camera's op te vangen,
400
00:25:05,721 --> 00:25:07,854
maar het stuitert
door het hele land,
401
00:25:07,854 --> 00:25:09,986
Sylvester overal heen sturen.
402
00:25:09,986 --> 00:25:11,422
En?
403
00:25:11,422 --> 00:25:14,643
[dramatische muziek]
404
00:25:14,643 --> 00:25:15,992
♪
405
00:25:15,992 --> 00:25:17,559
Dit kan gewoon weer
een valse aanwijzing zijn.
406
00:25:17,559 --> 00:25:20,127
Waar komt het signaal
vandaan, Beth?
407
00:25:21,389 --> 00:25:22,521
Bet.
408
00:25:26,481 --> 00:25:28,744
Het komt uit
het huis van Mahkent.
409
00:25:28,744 --> 00:25:35,185
♪
410
00:25:43,193 --> 00:25:46,066
Deze zijn mij nog nooit eerder opgevallen
.
411
00:25:46,066 --> 00:25:48,721
- Wat denk je?
- Wauw.
412
00:25:50,505 --> 00:25:52,159
Mijn vader heeft ze verzameld.
413
00:25:54,596 --> 00:25:56,685
Elke keer dat hij
op een van zijn zakenreizen ging,
414
00:25:56,685 --> 00:25:58,948
hij zou er een voor me terugbrengen.
415
00:25:58,948 --> 00:26:01,560
Noemde ze trofeeën.
416
00:26:01,560 --> 00:26:05,085
Je vader ging
veel op zakenreis.
417
00:26:07,435 --> 00:26:10,699
Soms word ik wakker,
en als hij er niet is,
418
00:26:10,699 --> 00:26:12,745
Ik denk dat hij op één staat.
419
00:26:12,745 --> 00:26:16,749
[zachte muziek]
420
00:26:16,749 --> 00:26:18,489
Dan herinner ik het me.
421
00:26:21,405 --> 00:26:24,495
Cameron,
422
00:26:24,495 --> 00:26:27,281
Ik wilde met je praten
over je vader.
423
00:26:28,238 --> 00:26:30,501
Over wat er met hem is gebeurd.
424
00:26:32,242 --> 00:26:34,680
Ik zei je al,
ik weet niet veel.
425
00:26:34,680 --> 00:26:36,682
Ik weet dat hij iets probeerde te doen
om de wereld te helpen,
426
00:26:36,682 --> 00:26:39,075
en hij werd ervoor vermoord.
427
00:26:40,816 --> 00:26:44,777
Dat is niet precies
wat er is gebeurd.
428
00:26:45,908 --> 00:26:47,736
Waar heb je het over?
429
00:26:48,650 --> 00:26:52,480
Wat ik ga zeggen -
laat me het allemaal uitleggen
430
00:26:52,480 --> 00:26:54,656
voordat je iets zegt.
431
00:26:54,656 --> 00:26:56,179
Alstublieft.
432
00:26:58,834 --> 00:27:00,575
Oké.
433
00:27:01,750 --> 00:27:04,884
Jouw vader,
434
00:27:04,884 --> 00:27:06,842
hij was niet wie je denkt dat hij was.
435
00:27:06,842 --> 00:27:09,671
- Dat is genoeg!
- Lelie, nee.
436
00:27:09,671 --> 00:27:11,542
Wat gebeurd er?
437
00:27:11,542 --> 00:27:13,762
[door crashing]
438
00:27:13,762 --> 00:27:16,765
[spannende muziek]
439
00:27:16,765 --> 00:27:18,767
♪
440
00:27:18,767 --> 00:27:20,639
Ik heb je gewaarschuwd!
441
00:27:25,818 --> 00:27:28,168
jullie kinderen,
442
00:27:28,168 --> 00:27:32,651
je zult uiteindelijk sterven
voor wat je hebt gedaan.
443
00:27:42,008 --> 00:27:44,967
[gespannen muziek]
444
00:27:44,967 --> 00:27:48,231
♪
445
00:27:48,231 --> 00:27:51,757
- Waarom wachtte Rick niet op ons?
- Hij denkt niet helder.
446
00:27:51,757 --> 00:27:54,455
Hij heeft met de zandloper geknoeid
... - Leg het later uit.
447
00:27:54,455 --> 00:27:56,979
[kreunend]
448
00:27:58,067 --> 00:28:00,722
Wacht hier maar.
- Maar, Yolanda...
449
00:28:00,722 --> 00:28:02,506
Vechten is niet
jouw ding, Beth.
450
00:28:06,989 --> 00:28:08,774
[spannende muziek]
451
00:28:08,774 --> 00:28:11,951
Deze griezelige oude geesten,
452
00:28:11,951 --> 00:28:13,822
zij zijn degenen
die ons in de gaten hebben gehouden.
453
00:28:14,867 --> 00:28:16,869
[beiden schreeuwen]
454
00:28:16,869 --> 00:28:18,522
Cameron, niet doen!
455
00:28:20,611 --> 00:28:22,135
Cameron.
456
00:28:22,135 --> 00:28:23,832
We moeten hier weg.
457
00:28:23,832 --> 00:28:25,355
Nee, dat is Rik.
458
00:28:26,226 --> 00:28:27,314
Rik.
459
00:28:27,314 --> 00:28:28,707
Rik, hou op!
460
00:28:28,707 --> 00:28:32,145
[schreeuwend]
461
00:28:37,193 --> 00:28:38,891
Genoeg!
462
00:28:38,891 --> 00:28:46,246
♪
463
00:28:47,726 --> 00:28:50,729
[schreeuwend]
464
00:28:59,999 --> 00:29:00,913
Oh.
465
00:29:00,913 --> 00:29:02,871
[bel klokgelui]
466
00:29:02,871 --> 00:29:04,655
- Hé, Beth.
- Pap?
467
00:29:04,655 --> 00:29:07,833
Pap, dit is een slechte tijd.
Hoe heb je me eigenlijk gebeld?
468
00:29:07,833 --> 00:29:10,661
Van een ander nummer.
Brander telefoon.
469
00:29:10,661 --> 00:29:12,707
- Laat ons met rust.
- [hijgt]
470
00:29:13,882 --> 00:29:16,145
[glas verbrijzelt]
[jankt]
471
00:29:18,931 --> 00:29:21,716
- Wat is dat voor geluid?
- Slechteriken.
472
00:29:23,065 --> 00:29:24,893
[zwaar ademen]
473
00:29:24,893 --> 00:29:27,896
[beiden grommend]
474
00:29:27,896 --> 00:29:34,990
♪
475
00:29:55,358 --> 00:29:57,752
- Beth, luister naar me.
- Pap, ik moet gaan.
476
00:29:57,752 --> 00:29:59,667
Je moeder en ik hebben
met Dr. McNider gepraat.
477
00:29:59,667 --> 00:30:02,409
Hij vertelde ons alles wat
je bril en pak kunnen doen.
478
00:30:02,409 --> 00:30:04,628
Zelfs de niet-geteste programma's.
479
00:30:04,628 --> 00:30:06,065
Ongeteste programma's?
480
00:30:06,065 --> 00:30:07,762
Beth, je moet de
gevechtsmodus activeren.
481
00:30:07,762 --> 00:30:11,026
- Gevechtsmodus?
- Gevechtsmodus geactiveerd.
482
00:30:11,026 --> 00:30:12,462
Bèta-proefversie.
483
00:30:13,899 --> 00:30:16,031
Aanval op handen.
484
00:30:16,031 --> 00:30:17,380
- Wat?
- Zoek dekking.
485
00:30:17,380 --> 00:30:18,642
[jankt]
486
00:30:18,642 --> 00:30:21,080
Eruit.
487
00:30:21,080 --> 00:30:23,952
Eend. Rol.
488
00:30:26,259 --> 00:30:29,262
Selecteer vechtstijl.
489
00:30:29,262 --> 00:30:31,090
Wauw. Gevechtsmodus.
490
00:30:31,090 --> 00:30:33,092
Hoofdfoto inkomend.
491
00:30:33,092 --> 00:30:34,310
Linker hoek.
492
00:30:34,310 --> 00:30:35,921
- [hijgt]
- [kreunt]
493
00:30:35,921 --> 00:30:37,879
Sorry.
494
00:30:37,879 --> 00:30:39,750
Activeer cape-schild.
495
00:30:39,750 --> 00:30:46,845
♪
496
00:30:55,027 --> 00:30:58,073
[beiden grommend]
497
00:31:00,032 --> 00:31:01,511
Rik, hou op!
498
00:31:01,511 --> 00:31:03,339
[botten knappen]
- [schreeuwen]
499
00:31:06,081 --> 00:31:08,736
[schreeuwend]
500
00:31:10,129 --> 00:31:13,088
[beiden grommend]
501
00:31:13,088 --> 00:31:20,269
♪
502
00:31:28,712 --> 00:31:30,801
[beiden schreeuwen]
503
00:31:33,021 --> 00:31:34,457
[schreeuwt]
504
00:31:37,634 --> 00:31:40,811
[schreeuwend]
505
00:31:40,811 --> 00:31:42,683
[kreunen]
506
00:31:42,683 --> 00:31:45,381
Oude mensen. Ugh! Goor.
507
00:31:47,688 --> 00:31:50,952
[beiden grommend]
508
00:31:52,780 --> 00:31:55,391
[kreunen van de pijn]
509
00:31:57,089 --> 00:31:58,525
Wacht even, Kapel.
510
00:31:58,525 --> 00:32:00,092
[schreeuwt]
511
00:32:01,136 --> 00:32:02,050
Laten we gaan, nerd.
512
00:32:02,050 --> 00:32:09,405
♪
513
00:32:14,149 --> 00:32:15,542
[schreeuwt]
514
00:32:26,118 --> 00:32:29,164
[beiden grommend]
515
00:32:33,429 --> 00:32:36,693
[zwaar ademen]
516
00:32:40,654 --> 00:32:44,179
[schreeuwend]
517
00:32:44,179 --> 00:32:47,182
[gespannen muziek]
518
00:32:47,182 --> 00:32:51,970
♪
519
00:32:51,970 --> 00:32:55,016
[verstikking]
520
00:32:59,281 --> 00:33:01,196
Rik, laat hem gaan!
521
00:33:01,196 --> 00:33:04,199
[spannende muziek]
522
00:33:04,199 --> 00:33:11,293
♪
523
00:33:15,036 --> 00:33:18,039
[schreeuwend]
524
00:33:18,039 --> 00:33:21,129
[beiden grommend]
525
00:33:30,965 --> 00:33:33,272
[beiden grommend]
526
00:33:33,272 --> 00:33:35,970
[schreeuwt]
527
00:33:39,104 --> 00:33:40,670
[schreeuwt]
528
00:33:45,110 --> 00:33:48,417
[hijgend]
529
00:33:49,984 --> 00:33:52,508
[beiden kreunen]
530
00:33:55,163 --> 00:33:58,471
[piepende ademhaling]
531
00:34:00,081 --> 00:34:01,169
Cameron.
532
00:34:03,258 --> 00:34:05,565
Ze hebben je vader vermoord.
533
00:34:08,872 --> 00:34:11,962
Cameron, ik...
534
00:34:13,051 --> 00:34:16,054
[zwaar ademen]
535
00:34:19,013 --> 00:34:22,147
[schreeuwend]
536
00:34:27,891 --> 00:34:29,328
Doe het!
537
00:34:32,940 --> 00:34:34,115
Ja.
538
00:34:34,115 --> 00:34:37,162
[zwak hijgend]
539
00:34:39,164 --> 00:34:40,687
Doe het!
540
00:34:40,687 --> 00:34:42,863
Ja.
541
00:34:42,863 --> 00:34:45,344
Cameron, hou op.
542
00:34:47,172 --> 00:34:49,609
deze haat
543
00:34:49,609 --> 00:34:51,872
is wat je vader heeft vermoord.
544
00:34:53,134 --> 00:34:55,093
Zijn woede. Zijn verdriet.
545
00:34:55,093 --> 00:34:58,226
Laat ze je niet overnemen
, Cameron.
546
00:34:58,226 --> 00:35:01,229
[zachte dramatische muziek]
547
00:35:01,229 --> 00:35:08,106
♪
548
00:35:08,106 --> 00:35:11,761
Negeer niet... liefde.
549
00:35:14,112 --> 00:35:16,984
Sophus. Bank?
550
00:35:18,768 --> 00:35:20,248
Bank?
551
00:35:20,248 --> 00:35:21,554
opa.
552
00:35:23,860 --> 00:35:24,731
[alarm piep]
553
00:35:24,731 --> 00:35:26,385
Hij heeft een hartaanval.
554
00:35:26,385 --> 00:35:28,430
Wat doen we?
555
00:35:28,430 --> 00:35:30,171
We bellen mijn moeder.
556
00:35:31,781 --> 00:35:33,914
- Beth?
- Mam, wat moeten we doen?
557
00:35:33,914 --> 00:35:35,394
Ok, schat.
Zijn hart stopte.
558
00:35:35,394 --> 00:35:37,396
- Lieverd, de handschoenen.
- Wat?
559
00:35:37,396 --> 00:35:38,614
De defibrillatoren, Beth.
560
00:35:38,614 --> 00:35:40,616
Ze zijn ingebouwd in de handschoenen.
561
00:35:40,616 --> 00:35:42,792
- Je pak isoleert je.
- Haal iedereen--
562
00:35:42,792 --> 00:35:44,794
Duidelijk.
[apparaat bromt, piept]
563
00:35:44,794 --> 00:35:48,407
♪
564
00:35:48,407 --> 00:35:51,061
[apparaat bromt, piept]
565
00:35:51,061 --> 00:35:52,802
[kreunt]
566
00:35:52,802 --> 00:35:54,369
Sophus.
567
00:35:54,369 --> 00:35:56,328
- [kreunt]
- Sophus.
568
00:35:56,328 --> 00:35:58,330
Sophus.
569
00:35:58,330 --> 00:36:00,158
[kreunt]
570
00:36:03,509 --> 00:36:07,165
[kreunt]
- Sofus.
571
00:36:07,165 --> 00:36:14,215
♪
572
00:36:25,879 --> 00:36:27,837
Rechtbank...
573
00:36:29,404 --> 00:36:31,276
Mijn excuses.
574
00:36:31,276 --> 00:36:34,279
[zwaar ademen]
575
00:36:34,279 --> 00:36:37,369
♪
576
00:36:37,369 --> 00:36:40,676
[lijn gaat over]
577
00:36:41,895 --> 00:36:45,420
[lijn piepjes]
- 911, wat is uw noodgeval?
578
00:36:50,512 --> 00:36:53,472
[onheilspellende muziek]
579
00:36:53,472 --> 00:37:00,827
♪
580
00:37:26,374 --> 00:37:27,810
Het is hier griezelig.
581
00:37:27,810 --> 00:37:30,335
Uh, ik ben een almachtige
geest in een pen,
582
00:37:30,335 --> 00:37:31,814
en ik schrik ervan.
583
00:37:31,814 --> 00:37:34,121
Ja. Mannen op.
Wil je Cindy vinden?
584
00:37:34,121 --> 00:37:35,427
Laten we Cindy zoeken.
585
00:37:35,427 --> 00:37:36,602
Waarom zou
de Drakenkoning kiezen?
586
00:37:36,602 --> 00:37:38,647
een lowtech boerderij
voor een hightech lab?
587
00:37:38,647 --> 00:37:40,388
Het is waar
de hoofdstroomleidingen elkaar kruisen
588
00:37:40,388 --> 00:37:43,304
met de hoofdwaterleidingen.
589
00:37:43,304 --> 00:37:44,827
Bovendien is het afgelegen.
590
00:37:54,315 --> 00:37:58,972
♪
591
00:37:58,972 --> 00:38:01,322
Het lijkt erop dat er
niemand thuis is.
592
00:38:01,322 --> 00:38:03,193
[vlieg zoemend]
593
00:38:03,193 --> 00:38:04,543
Ja.
594
00:38:06,632 --> 00:38:08,460
Kom op. Laten we de achterkant controleren.
595
00:38:08,460 --> 00:38:11,463
[vlieg zoemend]
596
00:38:11,463 --> 00:38:18,557
♪
597
00:38:28,218 --> 00:38:30,612
We hadden
een zaklamp mee moeten nemen.
598
00:38:30,612 --> 00:38:33,354
Ja, nou,
je hebt een levende.
599
00:38:33,354 --> 00:38:36,923
O, juist. De donderslag.
600
00:38:36,923 --> 00:38:37,924
Zo cool.
601
00:38:37,924 --> 00:38:40,622
[zappen]
602
00:38:53,156 --> 00:38:55,028
[zucht]
Moeten we dit zelfs doen?
603
00:38:55,028 --> 00:38:57,509
Zoals, het is technisch gezien niet
inbreken,
604
00:38:57,509 --> 00:38:58,858
maar het is echt eng.
605
00:38:58,858 --> 00:39:00,250
Ik heb dit als een vast onderdeel gezien
606
00:39:00,250 --> 00:39:02,601
voor veel
onafhankelijke horrorfilms.
607
00:39:02,601 --> 00:39:05,125
Ik denk niet dat Cindy Burman
zich hier ooit zou verschuilen.
608
00:39:05,125 --> 00:39:07,214
Ik weet het niet, Cindy zou
veel kunnen doen met deze plek.
609
00:39:07,214 --> 00:39:10,609
Open plattegrond, rustieke inrichting.
Ze zou een B&B kunnen openen.
610
00:39:10,609 --> 00:39:12,088
Ja, nou,
misschien is er, zoals,
611
00:39:12,088 --> 00:39:13,612
een geheim laboratorium
612
00:39:13,612 --> 00:39:15,875
eronder of zo.
613
00:39:15,875 --> 00:39:18,268
Ik zie
niets anders dan rommel.
614
00:39:18,268 --> 00:39:22,925
En veel mest.
Zoals, Biff Tannen mest.
615
00:39:22,925 --> 00:39:26,015
[grommen]
616
00:39:27,365 --> 00:39:30,977
- Was jij dat?
- Uh, ik grom niet.
617
00:39:30,977 --> 00:39:32,935
[lacht nerveus]
Dat is niet mijn ding.
618
00:39:32,935 --> 00:39:34,763
[grommen]
619
00:39:34,763 --> 00:39:37,375
Uh...
[zware voetstappen]
620
00:39:37,375 --> 00:39:39,507
O, jongen.
621
00:39:39,507 --> 00:39:42,597
[kreunend]
622
00:39:42,597 --> 00:39:44,425
[snuffelt]
623
00:39:44,425 --> 00:39:46,514
[brult]
624
00:39:46,514 --> 00:39:49,865
[allemaal schreeuwen]
625
00:39:53,826 --> 00:39:58,918
Ik zal ze
stuk voor stuk doden.
626
00:39:58,918 --> 00:40:01,486
[brult]
627
00:40:02,617 --> 00:40:05,577
[griezelige muziek]
628
00:40:05,577 --> 00:40:12,932
♪
629
00:40:22,071 --> 00:40:23,464
Greg, beweeg je hoofd.
630
00:40:23,464 --> 00:40:24,944
Gekke geest!
43360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.